All language subtitles for 바츠코이 2024第06話
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,622
(ヨーコ)あっ…。
(砂後谷)お願いします!
2
00:00:04,622 --> 00:00:07,275
美留町さんの自宅の住所
教えていただけませんか?
3
00:00:07,275 --> 00:00:09,277
嫌~! ストーカー!
4
00:00:09,277 --> 00:00:12,947
(ドジュン)ちょっと!
お話 よろしいですか?
5
00:00:12,947 --> 00:00:14,933
誰ですか? あなた。 どいて…
どいて…。 あっ…。
6
00:00:14,933 --> 00:00:17,302
ヨーコさん!! 教えてください!
7
00:00:17,302 --> 00:00:21,773
美留町カホリさんの住所
知っています。
8
00:00:21,773 --> 00:00:23,773
で…。
9
00:00:25,927 --> 00:00:27,946
どうですか?
10
00:00:27,946 --> 00:00:29,946
ごっ… 5万!?
11
00:00:38,273 --> 00:00:40,759
でも 俺は
なんとしても 美留町さんの
12
00:00:40,759 --> 00:00:43,461
誤解を解く必要がある!
13
00:00:43,461 --> 00:00:46,598
話を聞いてください。
14
00:00:46,598 --> 00:00:48,950
彼女とは なんでもないんです!
15
00:00:48,950 --> 00:00:53,288
(カホリ)
あなたとは なんでもないし
16
00:00:53,288 --> 00:00:56,775
話すこともありません。
17
00:00:56,775 --> 00:00:58,777
さよなら
18
00:00:58,777 --> 00:01:02,430
だから 出せて… 2万!
19
00:01:02,430 --> 00:01:04,449
あっ ごちそうさまでした。
20
00:01:04,449 --> 00:01:07,452
あ~! 3万!
21
00:01:07,452 --> 00:01:10,839
4万1, 000!
22
00:01:10,839 --> 00:01:13,608
4万5, 000!
23
00:01:13,608 --> 00:01:16,594
くぅ~… 5万!
24
00:01:16,594 --> 00:01:19,781
売りましょう!
買った!
結局 5万かよ。
25
00:01:19,781 --> 00:01:23,781
ねえ でも そのかわり
月1万のローンにして。 利子なしで。
26
00:01:25,787 --> 00:01:28,973
フッ…。
27
00:01:28,973 --> 00:01:30,973
だめです。
えっ?
28
00:01:34,312 --> 00:01:36,931
(酒匂)これ みんなから プレゼント。
29
00:01:36,931 --> 00:01:38,933
え~!
アハハ…。
30
00:01:38,933 --> 00:01:41,786
みんな ありがとう。
開けてください。
31
00:01:41,786 --> 00:01:43,786
うん。
32
00:01:47,425 --> 00:01:50,278
え~ かわいい~!
33
00:01:50,278 --> 00:01:52,931
えっ ていうか ヒール 低っ!
当たり前でしょ!
34
00:01:52,931 --> 00:01:54,933
見慣れないだけでしょ。
35
00:01:54,933 --> 00:01:57,102
万が一
なんか あったら どうすんの?
36
00:01:57,102 --> 00:01:59,437
あんた1人の体じゃ
ないんだからさ。
37
00:01:59,437 --> 00:02:03,274
うん そうですよね。
よし 履いてみま~す。
38
00:02:03,274 --> 00:02:06,111
よいしょ…。
なんか 意外だな。
39
00:02:06,111 --> 00:02:08,947
美留町さんが いちばん最初に
子ども 産むなんて。
40
00:02:08,947 --> 00:02:10,932
(酒匂)ほんとね。
41
00:02:10,932 --> 00:02:13,601
(ヨーコ)それに
父親を 無理に作ろうとせず
42
00:02:13,601 --> 00:02:15,954
子ども 産もうって選択した
美留町さん
43
00:02:15,954 --> 00:02:18,006
かっこいいなって思ってます。
44
00:02:18,006 --> 00:02:21,126
フッ… 今って そういう人 多いし
45
00:02:21,126 --> 00:02:24,279
結婚や 子育ての形も
多様化してる。
46
00:02:24,279 --> 00:02:27,665
だから 形に こだわらなくても
いいのかなって
47
00:02:27,665 --> 00:02:30,718
美留町 見てると 思う。
(カホリ)どう?
48
00:02:30,718 --> 00:02:33,288
(ユミオ)いいじゃないですか。
ぺたんこでも 似合ってますよ。
49
00:02:33,288 --> 00:02:36,925
ねっ? 意外と
履きこなせちゃってるよね~。
50
00:02:36,925 --> 00:02:40,094
そういえば 美留町さん
親御さんに報告されたんですか?
51
00:02:40,094 --> 00:02:42,113
まだ。
(酒匂/ユミオ)えっ?
52
00:02:42,113 --> 00:02:44,098
なんか めんどくさくて。
53
00:02:44,098 --> 00:02:46,267
早く 教えてあげないとですよ。
54
00:02:46,267 --> 00:02:48,620
いや わかってるんだけど
55
00:02:48,620 --> 00:02:52,173
うちの両親
結構 古いタイプの人間でさ
56
00:02:52,173 --> 00:02:56,628
父親がいないって言ったら
どんな反応するか…。
57
00:02:56,628 --> 00:02:59,964
美留町にも
苦手なものがあったとは。
58
00:02:59,964 --> 00:03:03,017
それに ダサかった学生時代に
戻っちゃう気がして。
59
00:03:03,017 --> 00:03:07,305
えっ? 美留町さん スクールカースト
最上級だと思ってました。
60
00:03:07,305 --> 00:03:09,974
全然! もう
絵に描いたような ガリ勉タイプで
61
00:03:09,974 --> 00:03:11,960
男にも興味なかった。
62
00:03:11,960 --> 00:03:16,981
信じ難い!
それが なぜ 今の姿に?
63
00:03:16,981 --> 00:03:21,319
大好きだったドラマの主人公の
女弁護士に憧れて
64
00:03:21,319 --> 00:03:24,789
猛勉強して
24歳で 司法試験に受かって
65
00:03:24,789 --> 00:03:27,458
アパレルファッション男と つきあったの。
66
00:03:27,458 --> 00:03:30,628
それで
メーク 練習して 服のセンス 磨いて…。
67
00:03:30,628 --> 00:03:32,647
すごい努力。
68
00:03:32,647 --> 00:03:35,300
生まれたときから
自信満々だと思ってた。
69
00:03:35,300 --> 00:03:37,969
ハッ… 「生まれたときから」って!
70
00:03:37,969 --> 00:03:40,972
でも さすがに
親御さんには相談しないと。
71
00:03:40,972 --> 00:03:44,626
うん。 だよね。
72
00:03:44,626 --> 00:03:47,795
まあ いいじゃないですか!
その靴も すごい似合ってる。
73
00:03:47,795 --> 00:03:51,649
おめでとう 美留町。
転ばないようにね。
74
00:03:51,649 --> 00:03:54,202
安産になるように祈ってます。
75
00:03:54,202 --> 00:03:58,289
フッ…。
はい 安産のお守りです。
76
00:03:58,289 --> 00:04:00,289
えっ? ありがとう!
77
00:04:05,647 --> 00:04:08,533
《何も持たずに 東京に来て
78
00:04:08,533 --> 00:04:11,119
自由に生きてきたけど
79
00:04:11,119 --> 00:04:15,773
何も 変わってないんじゃないか
って 不安だった。
80
00:04:15,773 --> 00:04:17,775
でも…》
81
00:04:17,775 --> 00:04:21,095
フッ… 泣かせるんじゃないよ!
82
00:04:21,095 --> 00:04:24,616
フフッ… おめでとう。
フフッ!
83
00:04:24,616 --> 00:04:27,268
(笑い声)
84
00:04:27,268 --> 00:04:32,290
《私は
大事なものを手に入れている。
85
00:04:32,290 --> 00:04:34,290
もう 1人じゃないんだ》
86
00:05:46,297 --> 00:05:48,800
お母さん 元気?
87
00:05:48,800 --> 00:05:52,286
(沙羅)気になるなら
戻ってくればいいじゃん。
88
00:05:52,286 --> 00:05:54,455
フッ…
沙羅ちゃん 知ってるでしょ?
89
00:05:54,455 --> 00:05:56,955
パパ 転勤で…。
ママのこと 嫌い?
90
00:05:59,344 --> 00:06:02,397
嫌い… じゃない。
91
00:06:02,397 --> 00:06:05,133
沙羅と 一緒に暮らしたくないの?
92
00:06:05,133 --> 00:06:08,136
そんな… 暮らしたいよ そりゃあ。
93
00:06:08,136 --> 00:06:10,805
じゃあ なんで 暮らさないの?
94
00:06:10,805 --> 00:06:14,659
あっ だから それは…。
95
00:06:14,659 --> 00:06:17,979
ハァ…。
96
00:06:17,979 --> 00:06:20,465
(絹田)あっ 砂後谷先生…。
97
00:06:20,465 --> 00:06:22,450
えっ?
98
00:06:22,450 --> 00:06:25,470
まさか…。
99
00:06:25,470 --> 00:06:28,139
ちょっと待っててね。
100
00:06:28,139 --> 00:06:30,139
パパ おトイレ 行ってくる。
101
00:06:36,798 --> 00:06:38,833
あっ…。
102
00:06:38,833 --> 00:06:56,934
~
103
00:06:56,934 --> 00:06:58,934
「ドジュン」?
104
00:07:02,607 --> 00:07:05,109
ちょっと あなた。
105
00:07:05,109 --> 00:07:08,429
そのスマホ
お父さんのなんじゃないの?
106
00:07:08,429 --> 00:07:10,965
そうだけど? だったら 何?
107
00:07:10,965 --> 00:07:13,918
たとえ 家族であっても
最低限のプライバシーは
108
00:07:13,918 --> 00:07:16,888
守られるもんだと思うんだけど
あなたは どう?
109
00:07:16,888 --> 00:07:21,426
あんなやつ
父親でも なんでもない。
110
00:07:21,426 --> 00:07:23,461
ていうか おばさん!
おっ…。
111
00:07:23,461 --> 00:07:26,631
さっきから
ずっと 私のこと 見てた?
112
00:07:26,631 --> 00:07:29,617
んっ?
もしかして
113
00:07:29,617 --> 00:07:32,153
あんた あいつの彼女?
114
00:07:32,153 --> 00:07:35,289
はっ!? ちっ… 違う 違う!
なっ… 何 言ってんの?
115
00:07:35,289 --> 00:07:38,810
絹田先生?
あっ…。
116
00:07:38,810 --> 00:07:41,646
あっ お久しぶりです。
フフッ…。
117
00:07:41,646 --> 00:07:45,516
前の職場の人に会えると
なんか 無性に うれしいですね。
118
00:07:45,516 --> 00:07:48,916
ヘヘヘッ! ハハッ… ハハハ…。
アハハハ… そうですね。 ハハハハ…。
119
00:07:51,139 --> 00:07:53,474
あっ 娘さんですか?
120
00:07:53,474 --> 00:07:55,643
あっ そうなんです。
121
00:07:55,643 --> 00:07:58,813
たまの休みに 2人で
こうやって ランチを。 ねっ?
122
00:07:58,813 --> 00:08:01,299
へぇ~ さすが イクメンですね。
123
00:08:01,299 --> 00:08:03,301
あっ いえいえ…。
はっ?
124
00:08:03,301 --> 00:08:05,486
じゃあ 私は これで。
125
00:08:05,486 --> 00:08:09,340
あっ…。
あっ 砂後谷先生。
126
00:08:09,340 --> 00:08:11,340
はい?
127
00:08:13,377 --> 00:08:16,147
スマホのパスワード
変えたほうがいいですよ。
128
00:08:16,147 --> 00:08:18,483
さっき
娘さんが ロック 解除してたんで。
129
00:08:18,483 --> 00:08:20,501
えっ!?
130
00:08:20,501 --> 00:08:22,701
んっ… では 失礼します。
131
00:08:29,994 --> 00:08:32,380
よし…。
《やっぱ
132
00:08:32,380 --> 00:08:35,480
新しい未婚の男 探そうっと》
133
00:08:52,466 --> 00:08:56,454
ハァ… 眠っ。
134
00:08:56,454 --> 00:08:58,472
なんで こんな眠いの?
135
00:08:58,472 --> 00:09:02,126
あっ つか… だっる。
136
00:09:02,126 --> 00:09:07,131
《うわさに聞いてた妊娠の症状が
これか。
137
00:09:07,131 --> 00:09:10,551
なんか 想像以上に…》
うっ…。
138
00:09:10,551 --> 00:09:13,137
《しんどい!》
ハァ… あ~…。
139
00:09:13,137 --> 00:09:15,437
《でも…》
ハァ…。
140
00:09:35,476 --> 00:09:38,462
《未婚の母になります
って言ったら
141
00:09:38,462 --> 00:09:41,462
あの2人は
どんな顔するんだろう?》
142
00:09:45,653 --> 00:09:48,055
《でも
たとえ 何を言われようとも
143
00:09:48,055 --> 00:09:51,142
あなたは 私の子よ。
144
00:09:51,142 --> 00:09:53,142
元気に生まれてきてね》
145
00:09:59,317 --> 00:10:11,662
~
146
00:10:11,662 --> 00:10:13,662
ここだ。
147
00:10:19,153 --> 00:10:22,853
うわっ オートロックか~。
148
00:10:26,460 --> 00:10:30,331
(チャイム)
149
00:10:30,331 --> 00:10:32,867
は~い。
書留です。
150
00:10:32,867 --> 00:10:35,367
どうぞ。
(解錠音)
151
00:11:00,263 --> 00:11:02,933
(チャイム)
152
00:11:02,933 --> 00:11:07,120
今日こそ 僕の身の潔白を証明し
153
00:11:07,120 --> 00:11:10,774
「結婚してください」と
ストレートな言葉で 求婚すれば
154
00:11:10,774 --> 00:11:14,277
きっと 以前のラブラブな2人に
戻れるはずだ。
155
00:11:14,277 --> 00:11:18,448
よし…。 フゥ…。
156
00:11:18,448 --> 00:11:20,448
んっ?
157
00:11:23,804 --> 00:11:26,857
んっ?
(チャイム)
158
00:11:26,857 --> 00:11:29,857
(シャッター音)
159
00:11:36,967 --> 00:11:39,119
よいしょ…。
160
00:11:39,119 --> 00:11:56,937
~
161
00:11:56,937 --> 00:11:59,806
(鈴の音)
162
00:11:59,806 --> 00:12:03,110
《おじいちゃん おばあちゃん
ただいま帰りました。
163
00:12:03,110 --> 00:12:07,114
実は 子どもが できました。
父親は いません。
164
00:12:07,114 --> 00:12:10,016
ということを
おじいちゃんたちには
165
00:12:10,016 --> 00:12:12,085
先に報告しておくね。
166
00:12:12,085 --> 00:12:16,440
うん わかってる。
やっぱり 無謀ですよね。
167
00:12:16,440 --> 00:12:20,327
今から 両親に
報告しようと思ってるけど
168
00:12:20,327 --> 00:12:24,598
怒られますか? 土下座したら
許してくれますか?
169
00:12:24,598 --> 00:12:27,617
あ~ やっべえ。
170
00:12:27,617 --> 00:12:30,620
言う勇気 なくなってきた》
171
00:12:30,620 --> 00:12:32,606
ずいぶんと長いわね。
172
00:12:32,606 --> 00:12:36,293
そんなに 報告しなきゃ
いけないことあるの?
173
00:12:36,293 --> 00:12:38,628
それとも
何か 悪いことして ざんげ?
174
00:12:38,628 --> 00:12:42,828
何? ざんげって。 違うから!
175
00:12:44,768 --> 00:12:47,087
(善和)お前 ちょっと
太ったんじゃないのか?
176
00:12:47,087 --> 00:12:49,272
えっ?
177
00:12:49,272 --> 00:12:53,276
お父さん また そんな
デリカシーのないこと 言って!
178
00:12:53,276 --> 00:12:56,279
カホリちゃんは 1人で
東京で頑張ってるんだから
179
00:12:56,279 --> 00:12:58,949
ちょっとぐらい 太ったって…
ねえ?
180
00:12:58,949 --> 00:13:00,951
1人じゃないかもしれないだろ。
181
00:13:00,951 --> 00:13:03,336
えっ?
182
00:13:03,336 --> 00:13:05,622
(善和)
カホリだって 恋人の1人や2人
183
00:13:05,622 --> 00:13:07,622
いるかもしれないじゃないか。
184
00:13:09,776 --> 00:13:11,776
そんな人 いないわよね?
185
00:13:17,934 --> 00:13:20,270
あ~…。
186
00:13:20,270 --> 00:13:23,440
恋人は…。
187
00:13:23,440 --> 00:13:25,625
いないね。
188
00:13:25,625 --> 00:13:28,979
そうよね?
ほら! もう お父さん!
189
00:13:28,979 --> 00:13:32,179
言ったでしょ。
そうか。
190
00:13:34,117 --> 00:13:36,102
でもね ちょっと 念のため
191
00:13:36,102 --> 00:13:38,605
お母さん
いろいろ 調べてみたのよ。
192
00:13:38,605 --> 00:13:40,605
調べた?
うん。
193
00:13:48,448 --> 00:13:51,935
えっ?
お母さん 孫 欲しい人だったの?
194
00:13:51,935 --> 00:13:54,938
当たり前でしょ。
195
00:13:54,938 --> 00:14:00,443
そりゃあ 結婚や出産が
すべてだとは言わないわ。
196
00:14:00,443 --> 00:14:05,765
でもね 少なくとも
私は 2人の子どもに恵まれて
197
00:14:05,765 --> 00:14:10,770
本当に 幸せだったし
感謝してるの。
198
00:14:10,770 --> 00:14:14,291
お母さん…。
199
00:14:14,291 --> 00:14:17,110
だから そういう
200
00:14:17,110 --> 00:14:20,110
子どもを持つ喜びを
知ってほしいのよ。
201
00:14:22,999 --> 00:14:27,037
まあ でも
カホリの意思が大事だから
202
00:14:27,037 --> 00:14:29,623
俺たちが いくら言ったって…。
子どもが できました。
203
00:14:29,623 --> 00:14:31,641
えっ?
204
00:14:31,641 --> 00:14:37,341
実は 子どもが できましたって
言いに来たの。
205
00:14:40,450 --> 00:14:42,450
本当か!
206
00:14:44,471 --> 00:14:46,471
やった~!
207
00:14:48,959 --> 00:14:52,959
で 父親は 誰なんだ?
208
00:14:56,132 --> 00:14:58,132
父親は…。
209
00:15:00,303 --> 00:15:02,303
いない子なの。
210
00:15:10,430 --> 00:15:14,634
でも 順調に育ってるから
安心して。
211
00:15:14,634 --> 00:15:17,787
私 ちゃんと産んで
212
00:15:17,787 --> 00:15:20,387
ちゃんと育てるつもりだから。
213
00:15:23,276 --> 00:15:25,779
えっ… えっ ちょっと待って。
214
00:15:25,779 --> 00:15:27,781
ちゃんと
わかるように説明して。
215
00:15:27,781 --> 00:15:29,783
ごめん。
ちょっと疲れたから 寝るね。
216
00:15:29,783 --> 00:15:32,583
ちょっ… カホリ!
217
00:15:36,923 --> 00:15:39,943
未婚。
218
00:15:39,943 --> 00:15:43,263
でも 初孫か。
219
00:15:43,263 --> 00:15:46,563
これは 喜んでいいのよね?
220
00:15:56,109 --> 00:15:59,629
砂後谷氏の件で まだ
回答が頂けてないのですが
221
00:15:59,629 --> 00:16:03,550
円勝寺様に 催促して
いただけますでしょうか?
222
00:16:03,550 --> 00:16:07,950
はい よろしくお願いいたします。
失礼いたします。
223
00:16:10,457 --> 00:16:12,609
ったく…
さっさと 決着つけたいのに
224
00:16:12,609 --> 00:16:15,628
何を そんなに
渋る必要があんのかしら?
225
00:16:15,628 --> 00:16:20,600
こっちは たかが離婚の慰謝料に
700万 払うっつってんのに。
226
00:16:20,600 --> 00:16:23,269
すいません ご迷惑 おかけして。
227
00:16:23,269 --> 00:16:27,273
ううん。
さっさと片づけて 忘れよう。
228
00:16:27,273 --> 00:16:29,676
うん。
フッ…。
229
00:16:29,676 --> 00:16:33,263
あっ そういえば
親御さんには言ったの?
230
00:16:33,263 --> 00:16:37,300
はい。
でも ちょっと戸惑ってました。
231
00:16:37,300 --> 00:16:40,453
そっか。
232
00:16:40,453 --> 00:16:44,274
まあ でも 私にとって
大切な子どもっていう事実は
233
00:16:44,274 --> 00:16:46,274
変わらないんですけどね。
234
00:16:49,429 --> 00:16:52,782
まあ そうだよね。
235
00:16:52,782 --> 00:16:54,782
うん。
236
00:17:02,776 --> 00:17:05,945
(円勝寺)先方は 反省の意を表し
237
00:17:05,945 --> 00:17:08,281
慰謝料も
700万 出すと言ってます。
238
00:17:08,281 --> 00:17:13,937
そして ご主人の輝義さんには
もう二度と会わないと
239
00:17:13,937 --> 00:17:17,440
必要なら 誓約書も交わしますとも
おっしゃっています。
240
00:17:17,440 --> 00:17:20,293
(百合香)ふ~ん…。
241
00:17:20,293 --> 00:17:22,278
反省したのかしら。
242
00:17:22,278 --> 00:17:25,165
んっ… まあ…。
243
00:17:25,165 --> 00:17:27,951
僕の経験からすると
244
00:17:27,951 --> 00:17:30,620
なんか 臭いです。
245
00:17:30,620 --> 00:17:32,605
というと?
246
00:17:32,605 --> 00:17:35,108
焦ってるように見えます。
247
00:17:35,108 --> 00:17:37,527
一時は 別れないとまで
248
00:17:37,527 --> 00:17:39,779
こちらの要求を
突っぱねてた彼女が
249
00:17:39,779 --> 00:17:43,633
相場の3倍以上の
700万を出すと言ってる。
250
00:17:43,633 --> 00:17:46,686
そうまでして
一刻も早く 示談にしたい
251
00:17:46,686 --> 00:17:50,590
何か 理由があるのでは?
と勘ぐってしまいますね。
252
00:17:50,590 --> 00:17:53,610
アハハハ…。
その理由って?
253
00:17:53,610 --> 00:17:56,629
あっ まあ
あくまで 僕の想像なので
254
00:17:56,629 --> 00:17:59,632
なんとも言えませんが…。
そうよね。
255
00:17:59,632 --> 00:18:03,453
慰謝料 払って 誓約書 書けば
256
00:18:03,453 --> 00:18:06,853
自分のしたことが 水に流れると
思ってるんでしょうね。
257
00:18:08,942 --> 00:18:11,127
まあ そうかもしれませんが…。
258
00:18:11,127 --> 00:18:13,327
でも…。
259
00:18:16,250 --> 00:18:18,350
フゥ…。
260
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
お父さん?
261
00:18:45,730 --> 00:18:48,530
え~! 何? この写真。
262
00:18:52,236 --> 00:18:54,255
(カホリ)フフッ…。
263
00:18:54,255 --> 00:18:56,255
ハハッ…。
264
00:19:00,411 --> 00:19:02,411
(カホリ)フッ…。
265
00:19:08,086 --> 00:19:12,886
《「香帆里へ。 突然の手紙
びっくりしたことでしょう」》
266
00:19:15,276 --> 00:19:18,162
《「お父さんが
お前に 手紙を送るなんて
267
00:19:18,162 --> 00:19:21,315
初めてのことだからね」》
268
00:19:21,315 --> 00:19:25,269
善和:この前
お前が帰ってきて言ったこと
269
00:19:25,269 --> 00:19:29,841
お父さんも お母さんも
びっくりしました。
270
00:19:29,841 --> 00:19:32,744
この前まで
一緒に お風呂に入ってた
271
00:19:32,744 --> 00:19:35,630
小さかった女の子が
272
00:19:35,630 --> 00:19:39,751
子供を産むって宣言して
273
00:19:39,751 --> 00:19:43,051
心の準備が
できてなかったんだな。
274
00:19:45,239 --> 00:19:49,310
内気 自己主張もしなかった
お前が
275
00:19:49,310 --> 00:19:52,346
東京で 弁護士になるって
言った時も
276
00:19:52,346 --> 00:19:54,766
びっくりした
277
00:19:54,766 --> 00:19:56,766
ちゃんと食べなさい。
278
00:19:58,920 --> 00:20:00,920
ありがとう
279
00:20:03,991 --> 00:20:08,429
善和:でも どんどん
成長していく お前を見て
280
00:20:08,429 --> 00:20:10,448
うれしかった
281
00:20:10,448 --> 00:20:12,750
美留町先生のおかげです!
282
00:20:12,750 --> 00:20:15,970
ありがとうございました
283
00:20:15,970 --> 00:20:18,906
善和:見た目も性格も どんどん
変わっていく お前を
284
00:20:18,906 --> 00:20:21,409
見るたびに びっくりしたけど
285
00:20:21,409 --> 00:20:25,747
頑張って 生きてるんだなぁって
286
00:20:25,747 --> 00:20:31,252
それが 無理してるんじゃなくて
楽しんでるのも 伝わってきて
287
00:20:31,252 --> 00:20:37,759
お父さんは すっかり
お前のファンになったよ。
288
00:20:37,759 --> 00:20:41,259
だから
今回も 応援しようと思ったよ。
289
00:20:45,066 --> 00:20:50,488
お前が そう決めたんなら
それが正しいと思うし…
290
00:20:50,488 --> 00:20:55,409
覚悟は? 子どもと
家庭を守る 責任と覚悟。
291
00:20:55,409 --> 00:20:58,913
何十年先の未来も
292
00:20:58,913 --> 00:21:00,915
この子を産んだことを
後悔することは
293
00:21:00,915 --> 00:21:02,934
絶対に ないです!
294
00:21:02,934 --> 00:21:05,134
善和:信じてるよ。
295
00:21:07,421 --> 00:21:10,591
身体には くれぐれも気をつけて。
296
00:21:10,591 --> 00:21:15,913
P.S.
おじいちゃんと呼ばれるのを
297
00:21:15,913 --> 00:21:18,900
楽しみにして…
298
00:21:18,900 --> 00:21:20,900
「父より」。
299
00:21:29,961 --> 00:21:33,498
おじいちゃん
おばあちゃんのためにも
300
00:21:33,498 --> 00:21:35,698
元気に生まれてこなきゃね。
301
00:21:44,742 --> 00:21:47,245
いくら 書面で誓われても
302
00:21:47,245 --> 00:21:52,049
大金 払われても
なかったことにはならないわ。
303
00:21:52,049 --> 00:21:55,403
本人は忘れるかもしれない。
304
00:21:55,403 --> 00:21:59,240
その後の人生を リスタートして。
305
00:21:59,240 --> 00:22:01,409
でも 私は覚えてる。
306
00:22:01,409 --> 00:22:06,809
こんな惨めな気持ち
1日も忘れようがないわ。
307
00:22:08,916 --> 00:22:12,103
憎しみに
支配なんか されたくないのに
308
00:22:12,103 --> 00:22:15,056
来る日も 来る日も
309
00:22:15,056 --> 00:22:18,256
呪ってるのよ。
25117