All language subtitles for 바츠코이 2024第05話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,238 --> 00:00:20,741 酒匂:嫌ってほど 男を知ってる あんたなら わかるでしょ。 2 00:00:20,741 --> 00:00:24,912 浮気するやつは また するよ 3 00:00:24,912 --> 00:00:35,256 ~ 4 00:00:35,256 --> 00:00:37,856 砂後谷:あっ… ちっ… 違うんです 美留町さん! 5 00:00:41,162 --> 00:00:43,162 美留町さん 6 00:00:46,717 --> 00:00:48,736 (カホリの くしゃみ) 7 00:00:48,736 --> 00:00:51,889 (ユミオ)美留町先輩 風邪ですか? 8 00:00:51,889 --> 00:00:54,058 (カホリ)ハァ… そうかも。 9 00:00:54,058 --> 00:00:56,410 昨日 一晩中 雨の中 いたもんだから。 10 00:00:56,410 --> 00:00:59,096 そんな 体 冷やすようなことして 11 00:00:59,096 --> 00:01:01,096 何かあったら どうするんですか? 12 00:01:03,751 --> 00:01:08,851 そのことなんだけど ユミオちゃんに お願いがあって。 13 00:01:17,231 --> 00:01:20,284 これに サイン お願いできないかな? 14 00:01:20,284 --> 00:01:22,284 えっ…。 15 00:01:26,240 --> 00:01:28,240 えっ!? 16 00:01:31,245 --> 00:01:34,915 この子の父親代わりに。 17 00:01:34,915 --> 00:01:36,915 ハァ…。 18 00:02:49,240 --> 00:02:52,340 サイン お願いできないかな? 19 00:02:55,896 --> 00:02:58,082 私には できません。 20 00:02:58,082 --> 00:03:00,582 それって 文書偽造ですよ。 21 00:03:02,720 --> 00:03:06,907 だよね。 やっぱ だめか。 22 00:03:06,907 --> 00:03:09,059 決めたってことは 23 00:03:09,059 --> 00:03:12,062 砂後谷さんと ちゃんと 話したってことですよね? 24 00:03:12,062 --> 00:03:16,762 話をしに行ったんだけど…。 25 00:03:22,740 --> 00:03:24,742 ランチ招集します? 26 00:03:24,742 --> 00:03:27,042 うん。 27 00:03:29,129 --> 00:03:35,569 (呼び出し音) 28 00:03:35,569 --> 00:03:37,569 ハァ…。 29 00:03:42,743 --> 00:03:47,898 はぁ? 砂後谷に 会いに行ったら 女が アパートにいた? 30 00:03:47,898 --> 00:03:51,898 そう! パンイチの巨乳美人が。 31 00:03:54,271 --> 00:03:56,407 妹さんってことは? いや…。 32 00:03:56,407 --> 00:04:00,407 さすがに 妹なわけないよね…。 33 00:04:04,398 --> 00:04:07,234 《酒匂:ほれ 見たことか! と言いたいけど 34 00:04:07,234 --> 00:04:10,387 それだけは言っちゃいけない》 35 00:04:10,387 --> 00:04:12,723 酒匂さん ごめんね。 36 00:04:12,723 --> 00:04:16,560 忠告してくれてたのに 無視して 突っ走っちゃって。 37 00:04:16,560 --> 00:04:18,729 えっ? 38 00:04:18,729 --> 00:04:22,082 結局 酒匂さんの 言うとおりになっちゃった。 39 00:04:22,082 --> 00:04:24,735 (酒匂)でも あれでしょ? (バイブ音) 40 00:04:24,735 --> 00:04:27,388 美留町のことだから その女 追い出して 41 00:04:27,388 --> 00:04:29,924 砂後谷にも おきゅう 据えてきたんじゃない? 42 00:04:29,924 --> 00:04:33,577 (ヨーコ)確かに。 43 00:04:33,577 --> 00:04:35,577 あれ? 44 00:04:38,566 --> 00:04:44,505 んっ… 今まで 逆のパターンは いっぱいあったの。 45 00:04:44,505 --> 00:04:47,891 知らずに 彼女持ちの男に手ぇ出してて 46 00:04:47,891 --> 00:04:52,062 女から 水 ぶっかけられたり 殴りかかられそうになったり。 47 00:04:52,062 --> 00:04:56,233 怒られるほうは 楽なんだよね。 48 00:04:56,233 --> 00:04:58,919 今まで 男 とられて 49 00:04:58,919 --> 00:05:02,790 嫉妬とか したことなかったから 50 00:05:02,790 --> 00:05:08,912 怒るほうが こんなに どす黒い感情が湧くって知って。 51 00:05:08,912 --> 00:05:11,899 美留町先輩…。 52 00:05:11,899 --> 00:05:16,236 それに 初恋とか言って 舞い上がってたのに 53 00:05:16,236 --> 00:05:19,890 女 見たとき 思っちゃったんだよね。 54 00:05:19,890 --> 00:05:24,995 あ~ やっぱりって。 55 00:05:24,995 --> 00:05:28,248 美留町さん! (カホリ)私 心の底では 56 00:05:28,248 --> 00:05:31,902 あいつのこと 信じていなかったんだと思う。 57 00:05:31,902 --> 00:05:35,756 不倫関係だったから かもしれないけど。 58 00:05:35,756 --> 00:05:40,811 でも 好きな人を信じられないなんて 59 00:05:40,811 --> 00:05:42,811 最悪だなって。 60 00:05:44,898 --> 00:05:50,938 だから 別れます。 61 00:05:50,938 --> 00:05:53,741 ました。 62 00:05:53,741 --> 00:05:57,411 フッ… みんな いろいろ ごめんね。 63 00:05:57,411 --> 00:05:59,811 食べましょ。 フフッ…。 64 00:06:02,750 --> 00:06:06,570 いただきます。 いただきます。 65 00:06:06,570 --> 00:06:10,591 美留町さん その後 砂後谷さんと 連絡は? 66 00:06:10,591 --> 00:06:13,560 あっ… 電話は出てない。 67 00:06:13,560 --> 00:06:15,963 それでいいんですか? 68 00:06:15,963 --> 00:06:22,252 ずっと 連絡なかったら 諦めるんじゃないかな。 69 00:06:22,252 --> 00:06:25,406 その間に 私は バリバリ働いて 70 00:06:25,406 --> 00:06:30,277 その金で たっかい靴 買って 新しい男 見つけんの。 フッ…。 71 00:06:30,277 --> 00:06:34,331 久々 美留町! って発言だわ。 フッ…。 72 00:06:34,331 --> 00:06:37,251 (酒匂)ということは 73 00:06:37,251 --> 00:06:42,906 砂後谷と美留町が別れたんだから 裁判 回避ってことよね。 74 00:06:42,906 --> 00:06:45,092 んっ! 確かに! うん。 75 00:06:45,092 --> 00:06:48,595 慰謝料だけ 下げてもらえれば シンプルにいけそう。 76 00:06:48,595 --> 00:06:50,731 んっ… あちら側の弁護士から 77 00:06:50,731 --> 00:06:53,767 「別れないなら裁判」的な文書 来てたから 78 00:06:53,767 --> 00:06:58,756 慰謝料の件だけ 返答しておくわ。 (カホリ)あっ ありがとうございます。 79 00:06:58,756 --> 00:07:00,756 ほんとに それでいいんですか? 80 00:07:03,060 --> 00:07:06,246 美留町さんの 初恋の相手なんですよね? 81 00:07:06,246 --> 00:07:08,565 話し合わずに ばっさり切って。 82 00:07:08,565 --> 00:07:11,235 フッ… ヨーコさん ありがとう。 83 00:07:11,235 --> 00:07:15,723 でも 私も キャパ いっぱいいっぱいなの。 84 00:07:15,723 --> 00:07:18,058 今は 逃避させて。 85 00:07:18,058 --> 00:07:20,077 すいません。 いやいや 謝ることじゃない。 86 00:07:20,077 --> 00:07:22,563 (バイブ音) 87 00:07:22,563 --> 00:07:24,748 (くしゃみ) 88 00:07:24,748 --> 00:07:28,085 (酒匂)ちょっと 早く 風邪 治しなさいよ あんた。 89 00:07:28,085 --> 00:07:31,085 (カホリ)すいません。 ハハハ…。 (酒匂)もう…。 90 00:07:33,891 --> 00:07:38,579 《初恋の相手と ちゃんと話すべきなのは 私。 91 00:07:38,579 --> 00:07:41,582 ドジュンの 添い寝フレンドの件以来 92 00:07:41,582 --> 00:07:44,234 彼からの連絡を全無視してて 93 00:07:44,234 --> 00:07:47,834 時間だけが過ぎてしまいました》 94 00:07:50,424 --> 00:07:53,410 ドジュン! 95 00:07:53,410 --> 00:07:55,410 (ドジュン)ヨーコ! 96 00:07:59,066 --> 00:08:02,566 会いたかったです。 私も。 97 00:08:06,240 --> 00:08:09,259 ヨーコ。 僕 98 00:08:09,259 --> 00:08:12,896 ヨーコを悲しませるようなこと しましたか? 99 00:08:12,896 --> 00:08:15,096 したなら 謝ります! 100 00:08:18,268 --> 00:08:20,904 ドジュン なんで 私が 101 00:08:20,904 --> 00:08:23,604 ずっと 電話に出なかったのか わからないの? 102 00:08:26,426 --> 00:08:30,626 なんで 私が 悲しくて 怒ってるのか わからない? 103 00:08:35,002 --> 00:08:37,502 ごめんなさい。 わからないです。 104 00:08:47,414 --> 00:08:50,400 はい。 105 00:08:50,400 --> 00:08:52,920 なんですか? これ。 106 00:08:52,920 --> 00:08:55,620 バイト代よ。 添い寝してくれるんでしょ? 107 00:08:58,075 --> 00:09:01,562 足りない? いくら払えばいいの? 108 00:09:01,562 --> 00:09:04,248 ヨーコ 僕は…。 109 00:09:04,248 --> 00:09:07,918 受け取りなさいよ! いくら払えばいいの? 110 00:09:07,918 --> 00:09:09,887 他の女を抱かずに 私だけ 抱いてくれるには 111 00:09:09,887 --> 00:09:13,323 いくら払えばいいのよ!? ヨーコ 誤解です! 112 00:09:13,323 --> 00:09:16,243 さようなら! 113 00:09:16,243 --> 00:09:18,912 ヨーコ! 114 00:09:18,912 --> 00:09:21,112 《私って 最低…》 115 00:09:23,400 --> 00:09:26,400 ヨーコ… 誤解なのに。 116 00:09:31,241 --> 00:09:35,646 (呼び出し音) 117 00:09:35,646 --> 00:09:39,082 美留町さん…。 (呼び出し音) 118 00:09:39,082 --> 00:09:41,782 ハァ…。 (呼び出し音) 119 00:09:45,239 --> 00:09:47,239 ハァ…。 120 00:09:49,259 --> 00:09:51,259 誤解を解かなきゃ。 121 00:10:31,218 --> 00:10:33,218 ハァ…。 122 00:10:46,867 --> 00:10:49,867 では 処置の前に エコー検査しますね。 123 00:10:59,897 --> 00:11:04,435 先生 これって…。 124 00:11:04,435 --> 00:11:08,539 これが 赤ちゃんですよ。 今 27mmぐらいです。 125 00:11:08,539 --> 00:11:11,876 赤ちゃん…。 126 00:11:11,876 --> 00:11:14,545 この 点滅してるのって? 127 00:11:14,545 --> 00:11:17,381 胎児の心拍です。 128 00:11:17,381 --> 00:11:19,381 (カホリ)赤ちゃんの心臓…。 129 00:11:22,703 --> 00:11:24,889 こんな 脈が速いんだ。 130 00:11:24,889 --> 00:11:26,891 赤ちゃんの心臓は 131 00:11:26,891 --> 00:11:31,896 1分間に 120から160回 という速さで 脈を打っていて 132 00:11:31,896 --> 00:11:33,864 心拍が見えたら 8割以上が 133 00:11:33,864 --> 00:11:36,564 妊娠を継続できると いわれています。 134 00:11:38,719 --> 00:11:41,205 そうなんですね。 135 00:11:41,205 --> 00:11:43,224 《なんだろう? 136 00:11:43,224 --> 00:11:48,379 この 体中を走る衝撃と えたいの知れない感情。 137 00:11:48,379 --> 00:11:51,365 私に授かった命。 138 00:11:51,365 --> 00:11:55,770 この子は 私と 一緒に 今を生きている。 139 00:11:55,770 --> 00:11:58,889 この子が この世界から いなくなってしまうなんて 140 00:11:58,889 --> 00:12:00,908 いいわけがない!》 141 00:12:00,908 --> 00:12:04,908 心拍が確認されても まだ 安心とは言えないんですけどね。 142 00:12:07,448 --> 00:12:09,848 では 処置の準備を始めますね。 143 00:12:14,538 --> 00:12:18,692 先生! やっぱ やめます。 えっ? 144 00:12:18,692 --> 00:12:22,229 この子 産みます。 145 00:12:22,229 --> 00:12:36,560 ~ 146 00:12:36,560 --> 00:12:39,930 赤ちゃん 昔さ 147 00:12:39,930 --> 00:12:42,967 初恋の男が できて 148 00:12:42,967 --> 00:12:46,871 つきあってたんだけど 別れちゃって。 149 00:12:46,871 --> 00:12:50,708 だから あなたには 父親が いないんだけど。 150 00:12:50,708 --> 00:12:56,380 私は これから あなたと 一緒に生きていきたい。 151 00:12:56,380 --> 00:12:58,380 いいかな? 152 00:13:03,220 --> 00:13:06,540 いいって言ってくれた? 153 00:13:06,540 --> 00:13:10,340 よ~し! やる気 出てきた。 フッ…。 154 00:13:17,034 --> 00:13:19,036 おはようございま~す。 155 00:13:19,036 --> 00:13:21,021 (ヨーコ/ユミオ)おはようございます。 (酒匂)おはよう。 156 00:13:21,021 --> 00:13:23,190 これ 差し入れで~す。 157 00:13:23,190 --> 00:13:27,228 小山珈琲のハーブティー! ありがとうございます。 158 00:13:27,228 --> 00:13:30,581 美留町 なんか たくらんでる? 159 00:13:30,581 --> 00:13:33,881 いや 別に 何も たくらんでません。 160 00:13:36,153 --> 00:13:39,557 例の件 先方の弁護士に 伝えていただきたいことが 161 00:13:39,557 --> 00:13:41,725 ありまして。 何? 162 00:13:41,725 --> 00:13:44,879 男とは別れたし 裁判 回避したし 163 00:13:44,879 --> 00:13:47,381 慰謝料 払って すっきりしたいんです。 164 00:13:47,381 --> 00:13:50,234 あと 謝罪も。 謝罪!? 165 00:13:50,234 --> 00:13:53,370 知らなかったとはいえ 不貞行為は あったから 166 00:13:53,370 --> 00:13:56,307 わびを入れるのは 礼儀でしょ。 礼儀! 167 00:13:56,307 --> 00:14:00,861 あと 8か月後に出産予定なので 168 00:14:00,861 --> 00:14:03,030 できれば 皆さんに フォロー お願いしたいです。 169 00:14:03,030 --> 00:14:05,032 (ヨーコ/酒匂)出産? あっ! 170 00:14:05,032 --> 00:14:07,451 あっ いえ。 出産予定です。 171 00:14:07,451 --> 00:14:09,970 安定期も まだですし。 172 00:14:09,970 --> 00:14:14,391 もしかして… えっ それ その子の父親って 砂後谷の…。 173 00:14:14,391 --> 00:14:17,361 いえ 私の子です。 174 00:14:17,361 --> 00:14:20,047 美留町先輩! 産むことにしたんですね! 175 00:14:20,047 --> 00:14:22,383 アハッ! うれしいです! ちょっと待って。 176 00:14:22,383 --> 00:14:25,202 ユミオは 知ってたの? あっ 行きがかり上…。 177 00:14:25,202 --> 00:14:29,540 あんたね なんで こんな 大事なこと 早く言わないの? 178 00:14:29,540 --> 00:14:34,378 いや 今日 中絶しようと思って 病院に行ったんですけど 179 00:14:34,378 --> 00:14:37,531 急に 気が変わって 産むことにしました。 180 00:14:37,531 --> 00:14:39,717 (酒匂)美留町! 181 00:14:39,717 --> 00:14:43,587 んっ… よければ 182 00:14:43,587 --> 00:14:45,787 フォロー していただけないでしょうか? 183 00:14:48,542 --> 00:14:50,544 覚悟は? 184 00:14:50,544 --> 00:14:52,744 できてるんでしょうね? 185 00:14:55,216 --> 00:14:58,886 大切なのは 子どもの幸せ。 186 00:14:58,886 --> 00:15:03,224 子どもと家庭を守る 責任と覚悟。 187 00:15:03,224 --> 00:15:08,862 はい。 私は この子を愛しています。 188 00:15:08,862 --> 00:15:13,717 これから先 不安なことも たくさん出てくるかもしれません。 189 00:15:13,717 --> 00:15:18,389 でも 何十年先の未来も 190 00:15:18,389 --> 00:15:20,391 この子を産んだことを 後悔することは 191 00:15:20,391 --> 00:15:22,391 絶対に ないです! 192 00:15:29,233 --> 00:15:31,885 そう。 193 00:15:31,885 --> 00:15:35,085 あんたは 決めたら とことん やり遂げる女よね。 194 00:15:37,391 --> 00:15:41,545 わかった。 全力で応援する。 195 00:15:41,545 --> 00:15:43,545 ハァ…。 196 00:15:46,200 --> 00:15:48,202 おめでとう 美留町。 197 00:15:48,202 --> 00:15:52,573 生まれたら だっこさせてね フッ…。 198 00:15:52,573 --> 00:15:54,591 おめでとうございます。 199 00:15:54,591 --> 00:15:56,710 おめでとうございます! 200 00:15:56,710 --> 00:16:00,531 フゥ… 「おめでとう」だって…。 201 00:16:00,531 --> 00:16:06,553 そっか おめでたいことなんだ。 フッ…。 202 00:16:06,553 --> 00:16:09,440 美留町は どんな仕事でも 203 00:16:09,440 --> 00:16:13,210 体調が悪くなったら 私か ヨーコに振って。 204 00:16:13,210 --> 00:16:16,363 はい。 迷惑かけるなんて思わずに 205 00:16:16,363 --> 00:16:20,200 頼ること。 なんでも言ってください。 206 00:16:20,200 --> 00:16:25,539 ヨーコ! 例の探偵には 妊娠の件 ばれてないわよね? 207 00:16:25,539 --> 00:16:29,193 最近 バイトが減って 暇って 言ってたので 208 00:16:29,193 --> 00:16:31,378 知らないかと。 ああ…。 209 00:16:31,378 --> 00:16:33,364 美留町は 相手側に ばれないように 210 00:16:33,364 --> 00:16:37,384 くれぐれも 行動には気を付けて。 はい! 211 00:16:37,384 --> 00:16:39,553 妊婦には ストレスが大敵だから 212 00:16:39,553 --> 00:16:42,373 この案件 一刻も早く 片づけましょう! 213 00:16:42,373 --> 00:16:44,525 ありがとうございます。 フッ…。 214 00:16:44,525 --> 00:16:47,711 よし! お昼は ここで お祝いしよう! 215 00:16:47,711 --> 00:16:50,864 じゃあ 買い出しに行ってきます。 フフッ… ありがとう。 216 00:16:50,864 --> 00:16:54,051 フフフ…。 ハァ…。 よし…。 217 00:16:54,051 --> 00:16:56,036 なんか 朝から 気ぃ張ってたから 218 00:16:56,036 --> 00:16:59,690 みんなに お祝いしてもらえて 一気に 緊張ほどけちゃいました。 219 00:16:59,690 --> 00:17:02,376 フッ… ちょっと 奥で休んできたら? 220 00:17:02,376 --> 00:17:05,546 あっ じゃあ そうさせていただきます。 うん。 221 00:17:05,546 --> 00:17:09,046 あっ… これ もらいま~す。 (ユミオ/酒匂)フッ…。 222 00:17:15,222 --> 00:17:19,877 ハァ… 美留町には 相変わらず 223 00:17:19,877 --> 00:17:23,213 いつも 驚かされるわ。 フッ… そうですね。 224 00:17:23,213 --> 00:17:25,366 相手の条件を受け入れる旨 225 00:17:25,366 --> 00:17:29,887 すぐに 先方に 連…。 すいませ~ん。 226 00:17:29,887 --> 00:17:32,723 あれ? 今日 アポ ありましたっけ? 227 00:17:32,723 --> 00:17:36,823 (足音) 228 00:17:41,365 --> 00:17:43,884 げっ! 砂後谷! 229 00:17:43,884 --> 00:17:47,037 美留町とは 絶対に 接触させないようにしなきゃ。 230 00:17:47,037 --> 00:17:51,041 何しに来たの? ストーカーよ。 ユミオ 塩! はい! 231 00:17:51,041 --> 00:17:53,544 美留町さんと話がしたいんです。 誤解なんです! 232 00:17:53,544 --> 00:17:56,029 帰りな。 ストーカー規制法違反で訴えるわよ! 233 00:17:56,029 --> 00:17:58,365 お願いします! 234 00:17:58,365 --> 00:18:01,085 美留町さんと 全く 連絡 取れなくて。 235 00:18:01,085 --> 00:18:03,420 あの… 差し支えなければ 美留町さんの自宅の住所 236 00:18:03,420 --> 00:18:05,456 教えていただくこと…。 ばかなの? 237 00:18:05,456 --> 00:18:08,192 ほんとに 誤解なんです。 238 00:18:08,192 --> 00:18:12,546 送ってくれた女の子に シャワー 貸してあげてただけなんです。 239 00:18:12,546 --> 00:18:15,365 まあ 確かに ビジュアル的に ショッキングな光景だったのは 240 00:18:15,365 --> 00:18:18,035 わかりますけども でも 僕は 美留町さん 一筋…。 241 00:18:18,035 --> 00:18:22,389 美留町は あなたと別れたと言っていたわ。 242 00:18:22,389 --> 00:18:25,542 えっ? (酒匂)その上で 243 00:18:25,542 --> 00:18:30,047 奥様に慰謝料を払い 謝罪もすると言っています。 244 00:18:30,047 --> 00:18:35,052 きれいな体で ゼロから やり直すそうよ。 245 00:18:35,052 --> 00:18:37,371 ここに あなたが来て 未練がましく 246 00:18:37,371 --> 00:18:41,225 わめいたと知れたら 奥様の心証は どうなるか…。 247 00:18:41,225 --> 00:18:44,878 波風を立てるな! (酒匂)わかったら 248 00:18:44,878 --> 00:18:47,778 どうぞ お帰りください。 249 00:18:51,034 --> 00:18:53,234 ハァ…。 250 00:19:03,196 --> 00:19:08,201 別れた? 僕と美留町さんが? 251 00:19:08,201 --> 00:19:11,604 何も 話し合ってないのに。 252 00:19:11,604 --> 00:19:14,207 ハァ…。 253 00:19:14,207 --> 00:19:16,207 あっ…。 254 00:19:21,881 --> 00:19:24,784 ハァ… ヨーコさんですよね? あっ はい。 255 00:19:24,784 --> 00:19:26,803 お願いします! 256 00:19:26,803 --> 00:19:31,374 美留町さんの自宅の住所 教えていただけませんか? 257 00:19:31,374 --> 00:19:34,027 誤解なんです! お願いします…。 258 00:19:34,027 --> 00:19:36,029 嫌~! ストーカー! 259 00:19:36,029 --> 00:19:41,484 ちょっと! お話 よろしいですか? 260 00:19:41,484 --> 00:19:43,520 誰ですか? あなた。 どいて… どいて…。 あっ… あっ! 261 00:19:43,520 --> 00:19:46,873 ヨーコさん お願いします! ヨーコさん… ヨーコさん! 262 00:19:46,873 --> 00:19:49,209 ヨーコさん!! 教えてください! お願い…。 263 00:19:49,209 --> 00:19:51,211 ドジュン? (ドジュン)呼ばないで 俺のヨーコに…。 264 00:19:51,211 --> 00:19:54,364 (砂後谷)ヨーコさん! ああ…。 265 00:19:54,364 --> 00:19:56,366 だってば… もう…。 んっ! 266 00:19:56,366 --> 00:20:01,538 僕のヨーコに ろうぜきを働くのは やめてください。 267 00:20:01,538 --> 00:20:03,540 何? 君。 ヨーコさんの知り合い? 268 00:20:03,540 --> 00:20:05,540 そんなこと 関係ない! 269 00:20:07,710 --> 00:20:10,713 ストーキングで訴えますよ。 270 00:20:10,713 --> 00:20:15,702 今日 何回も 同じこと 言われてるな。 271 00:20:15,702 --> 00:20:18,388 ハァ… なんでだろ? 272 00:20:18,388 --> 00:20:20,757 真面目に やってるつもりなのに 273 00:20:20,757 --> 00:20:23,857 ちょっとした誤解で すぐ 女の人を怒らせてしまう。 274 00:20:26,863 --> 00:20:31,363 よければ 話 聞きましょうか? えっ…。 275 00:20:33,419 --> 00:20:37,040 砂後谷氏 むしろ 偉いですよ。 276 00:20:37,040 --> 00:20:41,211 女の子が 部屋に来て 何もしないなんて。 277 00:20:41,211 --> 00:20:47,350 でしょ? なんの話も聞かずに 勝手に決めつけて。 278 00:20:47,350 --> 00:20:50,537 誰も来なかったら…。 279 00:20:50,537 --> 00:20:52,872 やってたんじゃない? 280 00:20:52,872 --> 00:20:58,044 失礼な! ドジュンだって 添い寝バイト 潔白なんだろ? 281 00:20:58,044 --> 00:21:01,464 僕にも 選ぶ権利ありますよ。 282 00:21:01,464 --> 00:21:03,867 それを ヨーコは 283 00:21:03,867 --> 00:21:08,221 プリプリ プリプリ このえびみたいに怒って…。 284 00:21:08,221 --> 00:21:12,775 う~ん… でもさ そんな 怒るってことは 285 00:21:12,775 --> 00:21:15,028 ヨーコさん ドジュンのこと 好きなんじゃないの? 286 00:21:15,028 --> 00:21:17,864 (せき) 287 00:21:17,864 --> 00:21:20,884 まさか。 288 00:21:20,884 --> 00:21:24,921 僕みたいな与太者 相手にしないです。 289 00:21:24,921 --> 00:21:26,940 難しい言葉 知ってるね。 290 00:21:26,940 --> 00:21:34,030 砂後谷氏 与太者の意味 知ってますか? 291 00:21:34,030 --> 00:21:37,700 う~ん… 「ろくでなし」とか。 292 00:21:37,700 --> 00:21:41,204 そう。 僕は 293 00:21:41,204 --> 00:21:46,059 まともな職業に就いてない ならず者。 294 00:21:46,059 --> 00:21:50,446 探偵のバイトも 全然 呼ばれませんし 295 00:21:50,446 --> 00:21:53,533 添い寝バイトも辞めようと思います。 296 00:21:53,533 --> 00:21:56,853 探偵のバイトも やってたんだ。 297 00:21:56,853 --> 00:22:00,690 だから 与太者ついでに言うんですが…。 298 00:22:00,690 --> 00:22:03,243 うん。 299 00:22:03,243 --> 00:22:07,043 美留町カホリさんの住所 知っています。 300 00:22:10,700 --> 00:22:12,700 で…。 301 00:22:16,205 --> 00:22:18,191 どうですか? 302 00:22:18,191 --> 00:22:20,610 えっ? 303 00:22:20,610 --> 00:22:24,547 ごご…。 304 00:22:24,547 --> 00:22:28,034 ごっ… 5万!? 305 00:22:28,034 --> 00:22:30,234 ハァ…。 25611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.