All language subtitles for 바츠코이 2024第05話
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,238 --> 00:00:20,741
酒匂:嫌ってほど 男を知ってる
あんたなら わかるでしょ。
2
00:00:20,741 --> 00:00:24,912
浮気するやつは また するよ
3
00:00:24,912 --> 00:00:35,256
~
4
00:00:35,256 --> 00:00:37,856
砂後谷:あっ… ちっ…
違うんです 美留町さん!
5
00:00:41,162 --> 00:00:43,162
美留町さん
6
00:00:46,717 --> 00:00:48,736
(カホリの くしゃみ)
7
00:00:48,736 --> 00:00:51,889
(ユミオ)美留町先輩 風邪ですか?
8
00:00:51,889 --> 00:00:54,058
(カホリ)ハァ… そうかも。
9
00:00:54,058 --> 00:00:56,410
昨日 一晩中
雨の中 いたもんだから。
10
00:00:56,410 --> 00:00:59,096
そんな
体 冷やすようなことして
11
00:00:59,096 --> 00:01:01,096
何かあったら どうするんですか?
12
00:01:03,751 --> 00:01:08,851
そのことなんだけど
ユミオちゃんに お願いがあって。
13
00:01:17,231 --> 00:01:20,284
これに サイン お願いできないかな?
14
00:01:20,284 --> 00:01:22,284
えっ…。
15
00:01:26,240 --> 00:01:28,240
えっ!?
16
00:01:31,245 --> 00:01:34,915
この子の父親代わりに。
17
00:01:34,915 --> 00:01:36,915
ハァ…。
18
00:02:49,240 --> 00:02:52,340
サイン お願いできないかな?
19
00:02:55,896 --> 00:02:58,082
私には できません。
20
00:02:58,082 --> 00:03:00,582
それって 文書偽造ですよ。
21
00:03:02,720 --> 00:03:06,907
だよね。 やっぱ だめか。
22
00:03:06,907 --> 00:03:09,059
決めたってことは
23
00:03:09,059 --> 00:03:12,062
砂後谷さんと ちゃんと
話したってことですよね?
24
00:03:12,062 --> 00:03:16,762
話をしに行ったんだけど…。
25
00:03:22,740 --> 00:03:24,742
ランチ招集します?
26
00:03:24,742 --> 00:03:27,042
うん。
27
00:03:29,129 --> 00:03:35,569
(呼び出し音)
28
00:03:35,569 --> 00:03:37,569
ハァ…。
29
00:03:42,743 --> 00:03:47,898
はぁ? 砂後谷に 会いに行ったら
女が アパートにいた?
30
00:03:47,898 --> 00:03:51,898
そう! パンイチの巨乳美人が。
31
00:03:54,271 --> 00:03:56,407
妹さんってことは?
いや…。
32
00:03:56,407 --> 00:04:00,407
さすがに 妹なわけないよね…。
33
00:04:04,398 --> 00:04:07,234
《酒匂:ほれ 見たことか!
と言いたいけど
34
00:04:07,234 --> 00:04:10,387
それだけは言っちゃいけない》
35
00:04:10,387 --> 00:04:12,723
酒匂さん ごめんね。
36
00:04:12,723 --> 00:04:16,560
忠告してくれてたのに
無視して 突っ走っちゃって。
37
00:04:16,560 --> 00:04:18,729
えっ?
38
00:04:18,729 --> 00:04:22,082
結局 酒匂さんの
言うとおりになっちゃった。
39
00:04:22,082 --> 00:04:24,735
(酒匂)でも あれでしょ?
(バイブ音)
40
00:04:24,735 --> 00:04:27,388
美留町のことだから
その女 追い出して
41
00:04:27,388 --> 00:04:29,924
砂後谷にも おきゅう
据えてきたんじゃない?
42
00:04:29,924 --> 00:04:33,577
(ヨーコ)確かに。
43
00:04:33,577 --> 00:04:35,577
あれ?
44
00:04:38,566 --> 00:04:44,505
んっ… 今まで
逆のパターンは いっぱいあったの。
45
00:04:44,505 --> 00:04:47,891
知らずに
彼女持ちの男に手ぇ出してて
46
00:04:47,891 --> 00:04:52,062
女から 水 ぶっかけられたり
殴りかかられそうになったり。
47
00:04:52,062 --> 00:04:56,233
怒られるほうは 楽なんだよね。
48
00:04:56,233 --> 00:04:58,919
今まで 男 とられて
49
00:04:58,919 --> 00:05:02,790
嫉妬とか したことなかったから
50
00:05:02,790 --> 00:05:08,912
怒るほうが こんなに
どす黒い感情が湧くって知って。
51
00:05:08,912 --> 00:05:11,899
美留町先輩…。
52
00:05:11,899 --> 00:05:16,236
それに 初恋とか言って
舞い上がってたのに
53
00:05:16,236 --> 00:05:19,890
女 見たとき
思っちゃったんだよね。
54
00:05:19,890 --> 00:05:24,995
あ~ やっぱりって。
55
00:05:24,995 --> 00:05:28,248
美留町さん!
(カホリ)私 心の底では
56
00:05:28,248 --> 00:05:31,902
あいつのこと
信じていなかったんだと思う。
57
00:05:31,902 --> 00:05:35,756
不倫関係だったから
かもしれないけど。
58
00:05:35,756 --> 00:05:40,811
でも
好きな人を信じられないなんて
59
00:05:40,811 --> 00:05:42,811
最悪だなって。
60
00:05:44,898 --> 00:05:50,938
だから 別れます。
61
00:05:50,938 --> 00:05:53,741
ました。
62
00:05:53,741 --> 00:05:57,411
フッ… みんな いろいろ ごめんね。
63
00:05:57,411 --> 00:05:59,811
食べましょ。 フフッ…。
64
00:06:02,750 --> 00:06:06,570
いただきます。
いただきます。
65
00:06:06,570 --> 00:06:10,591
美留町さん
その後 砂後谷さんと 連絡は?
66
00:06:10,591 --> 00:06:13,560
あっ… 電話は出てない。
67
00:06:13,560 --> 00:06:15,963
それでいいんですか?
68
00:06:15,963 --> 00:06:22,252
ずっと 連絡なかったら
諦めるんじゃないかな。
69
00:06:22,252 --> 00:06:25,406
その間に 私は バリバリ働いて
70
00:06:25,406 --> 00:06:30,277
その金で たっかい靴 買って
新しい男 見つけんの。 フッ…。
71
00:06:30,277 --> 00:06:34,331
久々 美留町! って発言だわ。
フッ…。
72
00:06:34,331 --> 00:06:37,251
(酒匂)ということは
73
00:06:37,251 --> 00:06:42,906
砂後谷と美留町が別れたんだから
裁判 回避ってことよね。
74
00:06:42,906 --> 00:06:45,092
んっ!
確かに!
うん。
75
00:06:45,092 --> 00:06:48,595
慰謝料だけ 下げてもらえれば
シンプルにいけそう。
76
00:06:48,595 --> 00:06:50,731
んっ… あちら側の弁護士から
77
00:06:50,731 --> 00:06:53,767
「別れないなら裁判」的な文書
来てたから
78
00:06:53,767 --> 00:06:58,756
慰謝料の件だけ 返答しておくわ。
(カホリ)あっ ありがとうございます。
79
00:06:58,756 --> 00:07:00,756
ほんとに それでいいんですか?
80
00:07:03,060 --> 00:07:06,246
美留町さんの
初恋の相手なんですよね?
81
00:07:06,246 --> 00:07:08,565
話し合わずに ばっさり切って。
82
00:07:08,565 --> 00:07:11,235
フッ… ヨーコさん ありがとう。
83
00:07:11,235 --> 00:07:15,723
でも
私も キャパ いっぱいいっぱいなの。
84
00:07:15,723 --> 00:07:18,058
今は 逃避させて。
85
00:07:18,058 --> 00:07:20,077
すいません。
いやいや 謝ることじゃない。
86
00:07:20,077 --> 00:07:22,563
(バイブ音)
87
00:07:22,563 --> 00:07:24,748
(くしゃみ)
88
00:07:24,748 --> 00:07:28,085
(酒匂)ちょっと 早く
風邪 治しなさいよ あんた。
89
00:07:28,085 --> 00:07:31,085
(カホリ)すいません。 ハハハ…。
(酒匂)もう…。
90
00:07:33,891 --> 00:07:38,579
《初恋の相手と
ちゃんと話すべきなのは 私。
91
00:07:38,579 --> 00:07:41,582
ドジュンの 添い寝フレンドの件以来
92
00:07:41,582 --> 00:07:44,234
彼からの連絡を全無視してて
93
00:07:44,234 --> 00:07:47,834
時間だけが過ぎてしまいました》
94
00:07:50,424 --> 00:07:53,410
ドジュン!
95
00:07:53,410 --> 00:07:55,410
(ドジュン)ヨーコ!
96
00:07:59,066 --> 00:08:02,566
会いたかったです。
私も。
97
00:08:06,240 --> 00:08:09,259
ヨーコ。 僕
98
00:08:09,259 --> 00:08:12,896
ヨーコを悲しませるようなこと
しましたか?
99
00:08:12,896 --> 00:08:15,096
したなら 謝ります!
100
00:08:18,268 --> 00:08:20,904
ドジュン なんで 私が
101
00:08:20,904 --> 00:08:23,604
ずっと 電話に出なかったのか
わからないの?
102
00:08:26,426 --> 00:08:30,626
なんで 私が 悲しくて
怒ってるのか わからない?
103
00:08:35,002 --> 00:08:37,502
ごめんなさい。 わからないです。
104
00:08:47,414 --> 00:08:50,400
はい。
105
00:08:50,400 --> 00:08:52,920
なんですか? これ。
106
00:08:52,920 --> 00:08:55,620
バイト代よ。
添い寝してくれるんでしょ?
107
00:08:58,075 --> 00:09:01,562
足りない? いくら払えばいいの?
108
00:09:01,562 --> 00:09:04,248
ヨーコ 僕は…。
109
00:09:04,248 --> 00:09:07,918
受け取りなさいよ!
いくら払えばいいの?
110
00:09:07,918 --> 00:09:09,887
他の女を抱かずに
私だけ 抱いてくれるには
111
00:09:09,887 --> 00:09:13,323
いくら払えばいいのよ!?
ヨーコ 誤解です!
112
00:09:13,323 --> 00:09:16,243
さようなら!
113
00:09:16,243 --> 00:09:18,912
ヨーコ!
114
00:09:18,912 --> 00:09:21,112
《私って 最低…》
115
00:09:23,400 --> 00:09:26,400
ヨーコ… 誤解なのに。
116
00:09:31,241 --> 00:09:35,646
(呼び出し音)
117
00:09:35,646 --> 00:09:39,082
美留町さん…。
(呼び出し音)
118
00:09:39,082 --> 00:09:41,782
ハァ…。
(呼び出し音)
119
00:09:45,239 --> 00:09:47,239
ハァ…。
120
00:09:49,259 --> 00:09:51,259
誤解を解かなきゃ。
121
00:10:31,218 --> 00:10:33,218
ハァ…。
122
00:10:46,867 --> 00:10:49,867
では
処置の前に エコー検査しますね。
123
00:10:59,897 --> 00:11:04,435
先生 これって…。
124
00:11:04,435 --> 00:11:08,539
これが 赤ちゃんですよ。
今 27mmぐらいです。
125
00:11:08,539 --> 00:11:11,876
赤ちゃん…。
126
00:11:11,876 --> 00:11:14,545
この 点滅してるのって?
127
00:11:14,545 --> 00:11:17,381
胎児の心拍です。
128
00:11:17,381 --> 00:11:19,381
(カホリ)赤ちゃんの心臓…。
129
00:11:22,703 --> 00:11:24,889
こんな 脈が速いんだ。
130
00:11:24,889 --> 00:11:26,891
赤ちゃんの心臓は
131
00:11:26,891 --> 00:11:31,896
1分間に 120から160回
という速さで 脈を打っていて
132
00:11:31,896 --> 00:11:33,864
心拍が見えたら 8割以上が
133
00:11:33,864 --> 00:11:36,564
妊娠を継続できると
いわれています。
134
00:11:38,719 --> 00:11:41,205
そうなんですね。
135
00:11:41,205 --> 00:11:43,224
《なんだろう?
136
00:11:43,224 --> 00:11:48,379
この 体中を走る衝撃と
えたいの知れない感情。
137
00:11:48,379 --> 00:11:51,365
私に授かった命。
138
00:11:51,365 --> 00:11:55,770
この子は
私と 一緒に 今を生きている。
139
00:11:55,770 --> 00:11:58,889
この子が この世界から
いなくなってしまうなんて
140
00:11:58,889 --> 00:12:00,908
いいわけがない!》
141
00:12:00,908 --> 00:12:04,908
心拍が確認されても まだ
安心とは言えないんですけどね。
142
00:12:07,448 --> 00:12:09,848
では 処置の準備を始めますね。
143
00:12:14,538 --> 00:12:18,692
先生! やっぱ やめます。
えっ?
144
00:12:18,692 --> 00:12:22,229
この子 産みます。
145
00:12:22,229 --> 00:12:36,560
~
146
00:12:36,560 --> 00:12:39,930
赤ちゃん 昔さ
147
00:12:39,930 --> 00:12:42,967
初恋の男が できて
148
00:12:42,967 --> 00:12:46,871
つきあってたんだけど
別れちゃって。
149
00:12:46,871 --> 00:12:50,708
だから あなたには
父親が いないんだけど。
150
00:12:50,708 --> 00:12:56,380
私は これから
あなたと 一緒に生きていきたい。
151
00:12:56,380 --> 00:12:58,380
いいかな?
152
00:13:03,220 --> 00:13:06,540
いいって言ってくれた?
153
00:13:06,540 --> 00:13:10,340
よ~し! やる気 出てきた。 フッ…。
154
00:13:17,034 --> 00:13:19,036
おはようございま~す。
155
00:13:19,036 --> 00:13:21,021
(ヨーコ/ユミオ)おはようございます。
(酒匂)おはよう。
156
00:13:21,021 --> 00:13:23,190
これ 差し入れで~す。
157
00:13:23,190 --> 00:13:27,228
小山珈琲のハーブティー!
ありがとうございます。
158
00:13:27,228 --> 00:13:30,581
美留町 なんか たくらんでる?
159
00:13:30,581 --> 00:13:33,881
いや
別に 何も たくらんでません。
160
00:13:36,153 --> 00:13:39,557
例の件 先方の弁護士に
伝えていただきたいことが
161
00:13:39,557 --> 00:13:41,725
ありまして。
何?
162
00:13:41,725 --> 00:13:44,879
男とは別れたし
裁判 回避したし
163
00:13:44,879 --> 00:13:47,381
慰謝料 払って
すっきりしたいんです。
164
00:13:47,381 --> 00:13:50,234
あと 謝罪も。
謝罪!?
165
00:13:50,234 --> 00:13:53,370
知らなかったとはいえ
不貞行為は あったから
166
00:13:53,370 --> 00:13:56,307
わびを入れるのは 礼儀でしょ。
礼儀!
167
00:13:56,307 --> 00:14:00,861
あと 8か月後に出産予定なので
168
00:14:00,861 --> 00:14:03,030
できれば 皆さんに
フォロー お願いしたいです。
169
00:14:03,030 --> 00:14:05,032
(ヨーコ/酒匂)出産?
あっ!
170
00:14:05,032 --> 00:14:07,451
あっ いえ。 出産予定です。
171
00:14:07,451 --> 00:14:09,970
安定期も まだですし。
172
00:14:09,970 --> 00:14:14,391
もしかして… えっ それ
その子の父親って 砂後谷の…。
173
00:14:14,391 --> 00:14:17,361
いえ 私の子です。
174
00:14:17,361 --> 00:14:20,047
美留町先輩!
産むことにしたんですね!
175
00:14:20,047 --> 00:14:22,383
アハッ! うれしいです!
ちょっと待って。
176
00:14:22,383 --> 00:14:25,202
ユミオは 知ってたの?
あっ 行きがかり上…。
177
00:14:25,202 --> 00:14:29,540
あんたね なんで こんな
大事なこと 早く言わないの?
178
00:14:29,540 --> 00:14:34,378
いや 今日 中絶しようと思って
病院に行ったんですけど
179
00:14:34,378 --> 00:14:37,531
急に 気が変わって
産むことにしました。
180
00:14:37,531 --> 00:14:39,717
(酒匂)美留町!
181
00:14:39,717 --> 00:14:43,587
んっ… よければ
182
00:14:43,587 --> 00:14:45,787
フォロー
していただけないでしょうか?
183
00:14:48,542 --> 00:14:50,544
覚悟は?
184
00:14:50,544 --> 00:14:52,744
できてるんでしょうね?
185
00:14:55,216 --> 00:14:58,886
大切なのは 子どもの幸せ。
186
00:14:58,886 --> 00:15:03,224
子どもと家庭を守る 責任と覚悟。
187
00:15:03,224 --> 00:15:08,862
はい。
私は この子を愛しています。
188
00:15:08,862 --> 00:15:13,717
これから先 不安なことも
たくさん出てくるかもしれません。
189
00:15:13,717 --> 00:15:18,389
でも 何十年先の未来も
190
00:15:18,389 --> 00:15:20,391
この子を産んだことを
後悔することは
191
00:15:20,391 --> 00:15:22,391
絶対に ないです!
192
00:15:29,233 --> 00:15:31,885
そう。
193
00:15:31,885 --> 00:15:35,085
あんたは 決めたら
とことん やり遂げる女よね。
194
00:15:37,391 --> 00:15:41,545
わかった。 全力で応援する。
195
00:15:41,545 --> 00:15:43,545
ハァ…。
196
00:15:46,200 --> 00:15:48,202
おめでとう 美留町。
197
00:15:48,202 --> 00:15:52,573
生まれたら だっこさせてね フッ…。
198
00:15:52,573 --> 00:15:54,591
おめでとうございます。
199
00:15:54,591 --> 00:15:56,710
おめでとうございます!
200
00:15:56,710 --> 00:16:00,531
フゥ… 「おめでとう」だって…。
201
00:16:00,531 --> 00:16:06,553
そっか おめでたいことなんだ。
フッ…。
202
00:16:06,553 --> 00:16:09,440
美留町は どんな仕事でも
203
00:16:09,440 --> 00:16:13,210
体調が悪くなったら
私か ヨーコに振って。
204
00:16:13,210 --> 00:16:16,363
はい。
迷惑かけるなんて思わずに
205
00:16:16,363 --> 00:16:20,200
頼ること。
なんでも言ってください。
206
00:16:20,200 --> 00:16:25,539
ヨーコ! 例の探偵には
妊娠の件 ばれてないわよね?
207
00:16:25,539 --> 00:16:29,193
最近 バイトが減って 暇って
言ってたので
208
00:16:29,193 --> 00:16:31,378
知らないかと。
ああ…。
209
00:16:31,378 --> 00:16:33,364
美留町は
相手側に ばれないように
210
00:16:33,364 --> 00:16:37,384
くれぐれも 行動には気を付けて。
はい!
211
00:16:37,384 --> 00:16:39,553
妊婦には ストレスが大敵だから
212
00:16:39,553 --> 00:16:42,373
この案件
一刻も早く 片づけましょう!
213
00:16:42,373 --> 00:16:44,525
ありがとうございます。
フッ…。
214
00:16:44,525 --> 00:16:47,711
よし!
お昼は ここで お祝いしよう!
215
00:16:47,711 --> 00:16:50,864
じゃあ 買い出しに行ってきます。
フフッ… ありがとう。
216
00:16:50,864 --> 00:16:54,051
フフフ…。
ハァ…。
よし…。
217
00:16:54,051 --> 00:16:56,036
なんか
朝から 気ぃ張ってたから
218
00:16:56,036 --> 00:16:59,690
みんなに お祝いしてもらえて
一気に 緊張ほどけちゃいました。
219
00:16:59,690 --> 00:17:02,376
フッ…
ちょっと 奥で休んできたら?
220
00:17:02,376 --> 00:17:05,546
あっ じゃあ
そうさせていただきます。
うん。
221
00:17:05,546 --> 00:17:09,046
あっ… これ もらいま~す。
(ユミオ/酒匂)フッ…。
222
00:17:15,222 --> 00:17:19,877
ハァ… 美留町には 相変わらず
223
00:17:19,877 --> 00:17:23,213
いつも 驚かされるわ。
フッ… そうですね。
224
00:17:23,213 --> 00:17:25,366
相手の条件を受け入れる旨
225
00:17:25,366 --> 00:17:29,887
すぐに 先方に 連…。
すいませ~ん。
226
00:17:29,887 --> 00:17:32,723
あれ? 今日 アポ ありましたっけ?
227
00:17:32,723 --> 00:17:36,823
(足音)
228
00:17:41,365 --> 00:17:43,884
げっ! 砂後谷!
229
00:17:43,884 --> 00:17:47,037
美留町とは 絶対に
接触させないようにしなきゃ。
230
00:17:47,037 --> 00:17:51,041
何しに来たの?
ストーカーよ。 ユミオ 塩!
はい!
231
00:17:51,041 --> 00:17:53,544
美留町さんと話がしたいんです。
誤解なんです!
232
00:17:53,544 --> 00:17:56,029
帰りな。
ストーカー規制法違反で訴えるわよ!
233
00:17:56,029 --> 00:17:58,365
お願いします!
234
00:17:58,365 --> 00:18:01,085
美留町さんと
全く 連絡 取れなくて。
235
00:18:01,085 --> 00:18:03,420
あの… 差し支えなければ
美留町さんの自宅の住所
236
00:18:03,420 --> 00:18:05,456
教えていただくこと…。
ばかなの?
237
00:18:05,456 --> 00:18:08,192
ほんとに 誤解なんです。
238
00:18:08,192 --> 00:18:12,546
送ってくれた女の子に シャワー
貸してあげてただけなんです。
239
00:18:12,546 --> 00:18:15,365
まあ 確かに ビジュアル的に
ショッキングな光景だったのは
240
00:18:15,365 --> 00:18:18,035
わかりますけども
でも 僕は 美留町さん 一筋…。
241
00:18:18,035 --> 00:18:22,389
美留町は
あなたと別れたと言っていたわ。
242
00:18:22,389 --> 00:18:25,542
えっ?
(酒匂)その上で
243
00:18:25,542 --> 00:18:30,047
奥様に慰謝料を払い
謝罪もすると言っています。
244
00:18:30,047 --> 00:18:35,052
きれいな体で
ゼロから やり直すそうよ。
245
00:18:35,052 --> 00:18:37,371
ここに あなたが来て
未練がましく
246
00:18:37,371 --> 00:18:41,225
わめいたと知れたら
奥様の心証は どうなるか…。
247
00:18:41,225 --> 00:18:44,878
波風を立てるな!
(酒匂)わかったら
248
00:18:44,878 --> 00:18:47,778
どうぞ お帰りください。
249
00:18:51,034 --> 00:18:53,234
ハァ…。
250
00:19:03,196 --> 00:19:08,201
別れた? 僕と美留町さんが?
251
00:19:08,201 --> 00:19:11,604
何も 話し合ってないのに。
252
00:19:11,604 --> 00:19:14,207
ハァ…。
253
00:19:14,207 --> 00:19:16,207
あっ…。
254
00:19:21,881 --> 00:19:24,784
ハァ… ヨーコさんですよね?
あっ はい。
255
00:19:24,784 --> 00:19:26,803
お願いします!
256
00:19:26,803 --> 00:19:31,374
美留町さんの自宅の住所
教えていただけませんか?
257
00:19:31,374 --> 00:19:34,027
誤解なんです! お願いします…。
258
00:19:34,027 --> 00:19:36,029
嫌~! ストーカー!
259
00:19:36,029 --> 00:19:41,484
ちょっと!
お話 よろしいですか?
260
00:19:41,484 --> 00:19:43,520
誰ですか? あなた。 どいて…
どいて…。 あっ… あっ!
261
00:19:43,520 --> 00:19:46,873
ヨーコさん お願いします!
ヨーコさん… ヨーコさん!
262
00:19:46,873 --> 00:19:49,209
ヨーコさん!!
教えてください! お願い…。
263
00:19:49,209 --> 00:19:51,211
ドジュン?
(ドジュン)呼ばないで 俺のヨーコに…。
264
00:19:51,211 --> 00:19:54,364
(砂後谷)ヨーコさん! ああ…。
265
00:19:54,364 --> 00:19:56,366
だってば… もう…。
んっ!
266
00:19:56,366 --> 00:20:01,538
僕のヨーコに ろうぜきを働くのは
やめてください。
267
00:20:01,538 --> 00:20:03,540
何? 君。 ヨーコさんの知り合い?
268
00:20:03,540 --> 00:20:05,540
そんなこと 関係ない!
269
00:20:07,710 --> 00:20:10,713
ストーキングで訴えますよ。
270
00:20:10,713 --> 00:20:15,702
今日 何回も
同じこと 言われてるな。
271
00:20:15,702 --> 00:20:18,388
ハァ… なんでだろ?
272
00:20:18,388 --> 00:20:20,757
真面目に やってるつもりなのに
273
00:20:20,757 --> 00:20:23,857
ちょっとした誤解で
すぐ 女の人を怒らせてしまう。
274
00:20:26,863 --> 00:20:31,363
よければ 話 聞きましょうか?
えっ…。
275
00:20:33,419 --> 00:20:37,040
砂後谷氏 むしろ 偉いですよ。
276
00:20:37,040 --> 00:20:41,211
女の子が 部屋に来て
何もしないなんて。
277
00:20:41,211 --> 00:20:47,350
でしょ? なんの話も聞かずに
勝手に決めつけて。
278
00:20:47,350 --> 00:20:50,537
誰も来なかったら…。
279
00:20:50,537 --> 00:20:52,872
やってたんじゃない?
280
00:20:52,872 --> 00:20:58,044
失礼な! ドジュンだって
添い寝バイト 潔白なんだろ?
281
00:20:58,044 --> 00:21:01,464
僕にも 選ぶ権利ありますよ。
282
00:21:01,464 --> 00:21:03,867
それを ヨーコは
283
00:21:03,867 --> 00:21:08,221
プリプリ プリプリ
このえびみたいに怒って…。
284
00:21:08,221 --> 00:21:12,775
う~ん…
でもさ そんな 怒るってことは
285
00:21:12,775 --> 00:21:15,028
ヨーコさん ドジュンのこと
好きなんじゃないの?
286
00:21:15,028 --> 00:21:17,864
(せき)
287
00:21:17,864 --> 00:21:20,884
まさか。
288
00:21:20,884 --> 00:21:24,921
僕みたいな与太者
相手にしないです。
289
00:21:24,921 --> 00:21:26,940
難しい言葉 知ってるね。
290
00:21:26,940 --> 00:21:34,030
砂後谷氏
与太者の意味 知ってますか?
291
00:21:34,030 --> 00:21:37,700
う~ん… 「ろくでなし」とか。
292
00:21:37,700 --> 00:21:41,204
そう。 僕は
293
00:21:41,204 --> 00:21:46,059
まともな職業に就いてない
ならず者。
294
00:21:46,059 --> 00:21:50,446
探偵のバイトも
全然 呼ばれませんし
295
00:21:50,446 --> 00:21:53,533
添い寝バイトも辞めようと思います。
296
00:21:53,533 --> 00:21:56,853
探偵のバイトも やってたんだ。
297
00:21:56,853 --> 00:22:00,690
だから
与太者ついでに言うんですが…。
298
00:22:00,690 --> 00:22:03,243
うん。
299
00:22:03,243 --> 00:22:07,043
美留町カホリさんの住所
知っています。
300
00:22:10,700 --> 00:22:12,700
で…。
301
00:22:16,205 --> 00:22:18,191
どうですか?
302
00:22:18,191 --> 00:22:20,610
えっ?
303
00:22:20,610 --> 00:22:24,547
ごご…。
304
00:22:24,547 --> 00:22:28,034
ごっ… 5万!?
305
00:22:28,034 --> 00:22:30,234
ハァ…。
25611