All language subtitles for 바츠코이 2024第03話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,249 --> 00:00:08,751 《カホリ:自分磨きは好きだ。 2 00:00:08,751 --> 00:00:13,139 自分に投資すれば するほど 人生が充実していくから》 3 00:00:13,139 --> 00:00:15,339 (カホリ)よし。 4 00:00:24,100 --> 00:00:26,252 《恋も その一環。 5 00:00:26,252 --> 00:00:29,252 前は 上澄みだけをすくって 楽しんでたけど…》 6 00:00:33,259 --> 00:00:35,445 《心の深い部分まで 満たされるような 7 00:00:35,445 --> 00:00:37,430 恋に落ちるのも 8 00:00:37,430 --> 00:00:42,251 それは それで 張り合いが 出るものだななんて思ったり。 9 00:00:42,251 --> 00:00:44,587 これって 色ボケ? 10 00:00:44,587 --> 00:00:48,257 まあ そうかもしれないけど それは それで よし! 11 00:00:48,257 --> 00:00:52,445 なんか 気合い入っちゃったもの。 12 00:00:52,445 --> 00:00:55,431 今日も バリバリ稼いじゃう 13 00:00:55,431 --> 00:00:57,431 ぞっ…》 14 00:02:08,421 --> 00:02:10,823 美留町カホリ様ですか? 15 00:02:10,823 --> 00:02:14,260 はい…。 16 00:02:14,260 --> 00:02:16,860 こちらに 印鑑かサイン お願いします。 17 00:02:21,284 --> 00:02:23,269 ありがとうございます。 18 00:02:23,269 --> 00:02:28,869 《内容証明? 聞いたことない事務所だけど》 19 00:02:34,931 --> 00:02:39,252 《「貴殿と砂後谷氏の 不貞関係を示す 20 00:02:39,252 --> 00:02:42,605 客観的証拠を得ております」。 21 00:02:42,605 --> 00:02:45,141 「精神的慰謝料として 22 00:02:45,141 --> 00:02:49,341 金一千万円を請求」…》 23 00:02:51,931 --> 00:02:54,901 1発 やっただけで 慰謝料1, 000万とか 24 00:02:54,901 --> 00:02:57,420 なめてんじゃねえよ! 25 00:02:57,420 --> 00:02:59,422 んっ! んっ…。 26 00:02:59,422 --> 00:03:04,093 ああっ! 27 00:03:04,093 --> 00:03:06,496 ハッ! 28 00:03:06,496 --> 00:03:09,896 《内容証明!》 29 00:03:15,104 --> 00:03:17,423 (カホリ)ひどいんですよ これが。 30 00:03:17,423 --> 00:03:21,794 私と会う前から別居してたくせに 鬼の首 取ったように。 31 00:03:21,794 --> 00:03:24,430 私が誘惑したせいで 結婚生活 破綻したとかなんとか 32 00:03:24,430 --> 00:03:26,415 のたまってるんです! 33 00:03:26,415 --> 00:03:29,252 (ヨーコ)確かに 1, 000万は 常軌を逸していますよ。 34 00:03:29,252 --> 00:03:31,587 (酒匂)あんた この弁護士に連絡したの? 35 00:03:31,587 --> 00:03:33,756 いえ まだですけど。 自分のことすぎて 36 00:03:33,756 --> 00:03:36,676 感情的になって暴走すんの 目に見えてるんで。 37 00:03:36,676 --> 00:03:39,212 そこは 冷静な判断…。 フッ…。 38 00:03:39,212 --> 00:03:43,399 まあ 本人が出ても いいことないしね。 うん。 39 00:03:43,399 --> 00:03:46,052 私がやるわ。 40 00:03:46,052 --> 00:03:50,056 酒匂さん かっこいい! フッ…。 41 00:03:50,056 --> 00:03:52,742 ヨーコは 例の探偵のマーク 引き続き お願いね。 42 00:03:52,742 --> 00:03:54,744 はい! 43 00:03:54,744 --> 00:03:57,246 で これは 44 00:03:57,246 --> 00:03:59,899 あんたの代理人弁護士として 聞くけど 45 00:03:59,899 --> 00:04:04,399 美留町カホリ あんたは どうしたいの? 46 00:04:07,273 --> 00:04:11,377 金額こそ ふざけてるけど 要求は ごもっともでしょ。 47 00:04:11,377 --> 00:04:14,247 不貞の証拠がある。 だから 別れろ。 48 00:04:14,247 --> 00:04:16,232 そして 慰謝料を払え。 49 00:04:16,232 --> 00:04:20,832 はい。 わかってますけど…。 50 00:04:22,905 --> 00:04:25,741 落ち着いて 考えてみて。 51 00:04:25,741 --> 00:04:29,262 嫌ってほど 男を知ってる あんたなら わかるでしょ。 52 00:04:29,262 --> 00:04:33,262 浮気するやつは また するよ。 53 00:04:36,235 --> 00:04:40,573 砂後谷は 闘ってまで 奪う価値のある男なの? 54 00:04:40,573 --> 00:04:44,273 《そんなこと 考えたこともなかった》 55 00:04:49,232 --> 00:04:51,417 美留町? 56 00:04:51,417 --> 00:04:54,617 ごめん。 ちょっと 強く言い過ぎた。 57 00:04:57,056 --> 00:05:00,059 酒匂さん! 私 頑張ります! はぁ? 58 00:05:00,059 --> 00:05:02,044 別れない方向でいきましょう! 59 00:05:02,044 --> 00:05:06,566 美留町 あんた 何 言ってるか わかってんの? 60 00:05:06,566 --> 00:05:08,566 ばかなの!? 61 00:05:10,753 --> 00:05:12,753 ハァ…。 62 00:05:18,894 --> 00:05:23,232 (砂後谷)僕が不倫なんて なんで そんな うわさが…。 63 00:05:23,232 --> 00:05:25,232 否定できるのかな? 64 00:05:27,803 --> 00:05:29,905 砂後谷先生。 65 00:05:29,905 --> 00:05:32,224 私たち 教師は 66 00:05:32,224 --> 00:05:35,324 常に 子どもたちの 模範にならねばならないよね。 67 00:05:38,214 --> 00:05:40,214 そうでしょう? 68 00:05:42,735 --> 00:05:48,407 とはいえね うわさだけで懲戒は さすがに かわいそうなんで 69 00:05:48,407 --> 00:05:51,894 新しい赴任先 探しといてあげたから。 70 00:05:51,894 --> 00:05:53,894 えっ…。 71 00:06:02,438 --> 00:06:07,338 (百合香)ふ~ん…。 で どこに転勤になったの? 72 00:06:11,230 --> 00:06:13,232 大島。 73 00:06:13,232 --> 00:06:16,135 (百合香)大島って…。 74 00:06:16,135 --> 00:06:21,223 島? ハハハ! ハハハ…。 75 00:06:21,223 --> 00:06:23,559 笑うところじゃないだろ。 76 00:06:23,559 --> 00:06:29,548 東京都だし 天然記念物のカラスバトもいるし。 77 00:06:29,548 --> 00:06:32,735 沙羅との面会日は 減らさせないからな。 78 00:06:32,735 --> 00:06:34,735 (百合香)はいはい。 79 00:06:37,406 --> 00:06:41,394 1つだけ 君に質問があるんだけど。 80 00:06:41,394 --> 00:06:43,963 何? 81 00:06:43,963 --> 00:06:45,898 (砂後谷)学校方面に 82 00:06:45,898 --> 00:06:49,068 僕が その…。 83 00:06:49,068 --> 00:06:52,068 不倫してるって うわさ 流したのは 君? 84 00:06:55,958 --> 00:06:58,494 なんで 私が わざわざ 85 00:06:58,494 --> 00:07:02,398 だめ夫の恥を吹聴すると思うの? 86 00:07:02,398 --> 00:07:04,398 本当に ばかね。 87 00:07:07,403 --> 00:07:10,072 (百合香)じゃあ 新居が決まったらメールして。 88 00:07:10,072 --> 00:07:12,725 あと 勤務地も。 (不通音) 89 00:07:12,725 --> 00:07:16,228 あっ…。 90 00:07:16,228 --> 00:07:18,230 ハァ…。 91 00:07:18,230 --> 00:07:20,230 フゥ…。 92 00:07:40,270 --> 00:07:44,340 すいません。 迷惑かけないつもりだったのに 93 00:07:44,340 --> 00:07:46,226 そんなことになってたなんて。 94 00:07:46,226 --> 00:07:49,395 迷惑かけないとか 無理でしょ。 95 00:07:49,395 --> 00:07:53,399 でも 僕のせいなのに まるで 美留町さんのせいみたいに…。 96 00:07:53,399 --> 00:07:55,768 熱っ! 熱っ… 痛た…。 97 00:07:55,768 --> 00:07:59,768 おたおたすんな。 すいません。 熱ち…。 98 00:08:02,242 --> 00:08:06,229 慰謝料に関しては 常識の範囲内に 落としてもらえれば 99 00:08:06,229 --> 00:08:08,248 支払うつもりはあるの。 100 00:08:08,248 --> 00:08:11,568 でも 私のせいで 結婚生活が破綻した 101 00:08:11,568 --> 00:08:14,568 っていう主張には 納得できない。 102 00:08:16,573 --> 00:08:20,573 だから 別れないって言うつもり。 103 00:08:29,085 --> 00:08:33,656 僕との未来を描いてくれる気に なったんですね? 104 00:08:33,656 --> 00:08:35,742 えっ… 手 べたべた。 105 00:08:35,742 --> 00:08:40,079 すいません! フッ… すいません。 よいしょ…。 106 00:08:40,079 --> 00:08:43,566 《あ~ もう 全然 スマートじゃないし 107 00:08:43,566 --> 00:08:47,566 やぼったくて まぬけで ダサくて こんなやつ 初めて》 108 00:08:49,572 --> 00:08:51,572 《かわいすぎるでしょ》 109 00:08:54,911 --> 00:08:56,896 (砂後谷)あの…。 110 00:08:56,896 --> 00:09:00,583 この流れで言いづらいんですが 111 00:09:00,583 --> 00:09:03,886 大島へ転勤になりました。 112 00:09:03,886 --> 00:09:05,922 えっ? 113 00:09:05,922 --> 00:09:09,058 大島って 伊豆大島? はい。 114 00:09:09,058 --> 00:09:12,562 てか 教師って そんな急に 転勤とかあんの? 115 00:09:12,562 --> 00:09:16,416 あっ それが… 僕が 不倫してるという うわさが 116 00:09:16,416 --> 00:09:19,616 学校内で出回ってしまって 異動に。 117 00:09:21,571 --> 00:09:24,574 ふ~ん…。 118 00:09:24,574 --> 00:09:28,962 まあ でも 地球の裏側に 行くわけでもないし 119 00:09:28,962 --> 00:09:30,962 いつでも 会いに行くわよ。 120 00:09:34,584 --> 00:09:37,420 おかしい! 今日の美留町さんは 121 00:09:37,420 --> 00:09:40,606 僕が言ってほしいことばっかり 言ってくれる! 122 00:09:40,606 --> 00:09:42,942 あした 死ぬのかも。 あ~ 怖い! 123 00:09:42,942 --> 00:09:46,142 ねえ! なんか うっとうしい! 124 00:09:51,601 --> 00:09:55,301 美留町さん うれしいです。 125 00:10:03,763 --> 00:10:06,432 《やばいな。 私 やばい。 126 00:10:06,432 --> 00:10:09,102 どうしたら 奥さんが 離婚してくれるんだろうとか 127 00:10:09,102 --> 00:10:11,604 そんなことばっか考えてる。 128 00:10:11,604 --> 00:10:15,404 でも まあ 言ったら すっきりしたな》 129 00:10:27,937 --> 00:10:31,824 砂後谷夫人からの文書に対する あなたの回答 130 00:10:31,824 --> 00:10:34,110 見た。 131 00:10:34,110 --> 00:10:36,763 砂後谷氏と 別れるつもりがないなら 132 00:10:36,763 --> 00:10:39,916 私は 弁護士として この仕事は受けられない。 133 00:10:39,916 --> 00:10:43,302 「私たち 愛し合ってるから 別れません」なんて 134 00:10:43,302 --> 00:10:46,622 相手の神経を逆なでするだけの 悪手。 135 00:10:46,622 --> 00:10:50,009 今は 新鮮で 楽しいかもしれないけど 136 00:10:50,009 --> 00:10:52,709 目が覚めたときに 絶対 後悔する。 137 00:10:55,431 --> 00:10:58,267 相手の要求どおりにしなさい。 138 00:10:58,267 --> 00:11:00,603 慰謝料は下げてもらって 払う。 139 00:11:00,603 --> 00:11:03,903 その後は 二度と会わないと誓う。 140 00:11:08,094 --> 00:11:11,597 嫌です。 141 00:11:11,597 --> 00:11:13,597 ハァ…。 142 00:11:15,585 --> 00:11:17,920 (酒匂)美留町。 143 00:11:17,920 --> 00:11:21,090 不倫してる弁護士が 所属してるって 144 00:11:21,090 --> 00:11:23,593 世間に知れたら 145 00:11:23,593 --> 00:11:27,096 オルキデアの看板を 汚すことになるのよ。 146 00:11:27,096 --> 00:11:33,136 最悪 事務所から 外れてもらうことになる。 147 00:11:33,136 --> 00:11:45,298 ~ 148 00:11:45,298 --> 00:11:48,351 少し 考えさせてください。 149 00:11:48,351 --> 00:12:02,932 ~ 150 00:12:02,932 --> 00:12:06,435 《酒匂さんの言うことは もっともだ。 151 00:12:06,435 --> 00:12:10,835 もっともだし ものすごく 私のことを考えてくれてる》 152 00:12:12,758 --> 00:12:17,930 《でも 私が ばかなこと 言ってるって わかってても 153 00:12:17,930 --> 00:12:22,935 ばかだねって笑いながら 味方してくれる人だと思ってた》 154 00:12:22,935 --> 00:12:24,937 フゥ…。 155 00:12:24,937 --> 00:12:27,837 ばかだな~ ほんと。 156 00:12:49,245 --> 00:12:51,264 美留町さん? 157 00:12:51,264 --> 00:12:55,585 来てやったわよ! この くそ忙しいのに。 158 00:12:55,585 --> 00:12:59,939 うれしいです。 来てくれて ありがとうございます~! 159 00:12:59,939 --> 00:13:02,258 おっ… ちょ… もう ちょちょちょちょちょちょ…。 160 00:13:02,258 --> 00:13:04,260 えっ? んっ…。 あっ…。 161 00:13:04,260 --> 00:13:07,760 ちょっと! 来て。 はい。 あっ…。 162 00:13:10,416 --> 00:13:12,585 あっ ちょっと待って…。 163 00:13:12,585 --> 00:13:17,256 ばかね。 いつになったら 状況を理解できんのよ? 全く…。 164 00:13:17,256 --> 00:13:19,258 いつ どこで あんたの 奥さんの目が光ってるか 165 00:13:19,258 --> 00:13:21,777 わかんないんだから。 すいません。 166 00:13:21,777 --> 00:13:24,197 うれしい気持ちが 抑えきれなくて。 167 00:13:24,197 --> 00:13:26,197 おっ… えっ? あれ? 168 00:13:30,586 --> 00:13:33,923 これ 動いてません? 169 00:13:33,923 --> 00:13:36,759 えっ? 170 00:13:36,759 --> 00:13:39,779 ちょ… 待って! 171 00:13:39,779 --> 00:13:42,779 降ります! 降りま~す! 172 00:13:49,772 --> 00:13:52,772 きれいですね 大島の海。 173 00:13:55,595 --> 00:14:00,266 2人で ゆっくり 海 眺めるなんて 夢みたいです。 174 00:14:00,266 --> 00:14:03,266 えっ 夢じゃないですよね? 175 00:14:05,638 --> 00:14:09,775 なんか すっごい久しぶりかも。 176 00:14:09,775 --> 00:14:14,875 仕事のことも忘れて こんなに ゆっくりしてるのって。 177 00:14:16,933 --> 00:14:19,333 ずっと あくせく働いてきたから。 178 00:14:21,337 --> 00:14:24,106 コンセント電源と Wi-Fi環境がない場所に 179 00:14:24,106 --> 00:14:27,109 10分以上いると 落ち着かないのよね。 180 00:14:27,109 --> 00:14:30,596 大変なんですね。 181 00:14:30,596 --> 00:14:33,599 弁護士になりたかったからね。 182 00:14:33,599 --> 00:14:37,436 仕事が最優先で 全然 よかったの。 183 00:14:37,436 --> 00:14:42,136 忙しくて ボロボロでも 楽しくて。 184 00:14:44,327 --> 00:14:47,096 でも…。 185 00:14:47,096 --> 00:14:49,115 何? ニヤニヤして。 186 00:14:49,115 --> 00:14:55,615 あっ いや すてきな人だなって 改めて思ってました。 187 00:14:58,591 --> 00:15:00,926 (せきばらい) 188 00:15:00,926 --> 00:15:04,326 美留町さん。 何? 189 00:15:08,834 --> 00:15:12,588 今日は 僕の家に泊まってくれませんか? 190 00:15:12,588 --> 00:15:22,598 ~ 191 00:15:22,598 --> 00:15:32,775 ~ 192 00:15:32,775 --> 00:15:35,611 《酒匂:急用で休むとか 言ってたけど 193 00:15:35,611 --> 00:15:39,265 どう考えても 恋の病よね》 194 00:15:39,265 --> 00:15:41,265 フゥ…。 195 00:15:44,221 --> 00:15:47,725 んっ… んっ! よいしょ… あ~…。 196 00:15:47,725 --> 00:15:49,894 きっつ…。 大丈夫? あっ すいません。 197 00:15:49,894 --> 00:15:52,897 うおっ… うっ! ハァ…。 んっ…。 198 00:15:52,897 --> 00:15:56,383 この先に 家とかあんの? あっ…。 199 00:15:56,383 --> 00:15:59,386 ハァ… 着きました。 200 00:15:59,386 --> 00:16:01,572 えっ こっから入んの? 201 00:16:01,572 --> 00:16:04,425 あ~ めんどくさいんで。 んっ…。 202 00:16:04,425 --> 00:16:07,825 んっ… あっ どうぞ。 ありがと。 203 00:16:10,731 --> 00:16:13,067 お邪魔しま~す。 204 00:16:13,067 --> 00:16:15,736 よいしょ。 205 00:16:15,736 --> 00:16:18,736 んっ… ぐぐぐぐぐ… くっ! 206 00:16:33,320 --> 00:16:36,724 すいません 狭くて… 煎餅布団で。 207 00:16:36,724 --> 00:16:39,724 いちいち謝んないでよ。 208 00:16:45,649 --> 00:16:47,551 てか ゴムは? 209 00:16:47,551 --> 00:16:53,057 あっ。 ハァ…。 210 00:16:53,057 --> 00:16:55,476 かっ… 買ってきます。 やってないでしょ。 211 00:16:55,476 --> 00:16:57,976 んっ… 自販機があるかも。 212 00:17:01,565 --> 00:17:04,265 いいわよ。 いいって? 213 00:17:06,870 --> 00:17:10,391 外に出してくれれば。 214 00:17:10,391 --> 00:17:13,394 あっ… いやいやいや… それは 避妊じゃないですよ。 215 00:17:13,394 --> 00:17:17,564 これ以上 待たせないで って言ってんの。 216 00:17:17,564 --> 00:17:20,384 みみ…。 (唾を飲み込む音) 217 00:17:20,384 --> 00:17:23,721 みっ… 美留町さん! 218 00:17:23,721 --> 00:17:27,091 うっ うっ うっ うっ…。 (カホリ)あっ あっ あっ あっ…。 219 00:17:27,091 --> 00:17:30,894 (砂後谷) うっ! フッ… うっ! うぅっ! 220 00:17:30,894 --> 00:17:33,594 えっ? 221 00:17:40,371 --> 00:17:44,024 あんた…。 222 00:17:44,024 --> 00:17:46,393 まさか! 223 00:17:46,393 --> 00:17:48,962 すいません 久しぶりだったので…。 224 00:17:48,962 --> 00:17:51,532 ハッ…。 あっ… うっ うぅっ! 225 00:17:51,532 --> 00:17:54,535 ハァ…。 (砂後谷)うっ… うぅっ…。 226 00:17:54,535 --> 00:17:58,872 あんたほどのばか 見たことないわ! うっ…。 227 00:17:58,872 --> 00:18:02,042 1回 死んで 生まれ直してこい! 228 00:18:02,042 --> 00:18:08,682 ごもっともです! うっ うぅっ… うっ…。 229 00:18:08,682 --> 00:18:10,682 すいません! 230 00:18:24,882 --> 00:18:27,751 んっ… 何これ? おいしい。 231 00:18:27,751 --> 00:18:29,803 (ユミオ)美留町先輩のお土産です。 232 00:18:29,803 --> 00:18:34,408 砂後谷さん 見送って 大島まで 行っちゃったらしいですよ。 233 00:18:34,408 --> 00:18:36,408 へぇ~…。 234 00:18:40,948 --> 00:18:43,567 (酒匂)美留町。 はい。 235 00:18:43,567 --> 00:18:46,567 お昼 つきあって。 いいマッサージがあるの。 236 00:18:56,897 --> 00:19:00,067 あ~ 押されると 237 00:19:00,067 --> 00:19:03,567 自覚なかった凝りまで わかって つらいわ。 238 00:19:06,206 --> 00:19:10,711 美留町。 この前は ごめん。 239 00:19:10,711 --> 00:19:13,380 私も 強く言い過ぎたわ。 240 00:19:13,380 --> 00:19:15,883 フッ… いえ。 241 00:19:15,883 --> 00:19:20,070 どう考えても 私が ばかやってるんで。 242 00:19:20,070 --> 00:19:22,439 仕事ばっかりしてると 243 00:19:22,439 --> 00:19:27,227 誰かを愛した記憶すら 薄れていくときがあるの。 244 00:19:27,227 --> 00:19:29,246 私だって 無鉄砲で 245 00:19:29,246 --> 00:19:31,398 向こう見ずなことばっかり やってたのに 246 00:19:31,398 --> 00:19:33,383 それを 棚に上げて…。 247 00:19:33,383 --> 00:19:37,571 というか 忘れるのね。 248 00:19:37,571 --> 00:19:40,240 正論 持ち出して 説教したって 249 00:19:40,240 --> 00:19:43,540 理屈じゃ どうにもならないから 恋なのに。 250 00:19:47,147 --> 00:19:49,066 だから 251 00:19:49,066 --> 00:19:51,919 自分の納得のいくように すればいいわ。 252 00:19:51,919 --> 00:19:56,319 ただ くれぐれも 事務所には 迷惑かけないようにね。 253 00:20:00,727 --> 00:20:02,729 はい。 254 00:20:02,729 --> 00:20:16,577 ~ 255 00:20:16,577 --> 00:20:20,877 あっ… あっ そこ… そこです! ハァ…。 256 00:20:32,910 --> 00:20:34,910 先輩! 257 00:20:38,565 --> 00:20:42,553 美留町先輩? 258 00:20:42,553 --> 00:20:44,555 美留町先輩! 259 00:20:44,555 --> 00:20:46,723 あっ… あっ。 260 00:20:46,723 --> 00:20:48,909 これ 調査書 届いてます。 261 00:20:48,909 --> 00:20:51,228 あっ ありがと。 262 00:20:51,228 --> 00:20:54,798 大丈夫ですか? 最近 ずいぶん眠そうですよね。 263 00:20:54,798 --> 00:20:57,734 そうなの。 別に 夜遊びしてないのに。 264 00:20:57,734 --> 00:21:00,070 肌も 荒れ気味ですよね。 265 00:21:00,070 --> 00:21:04,374 そうなの! 吹き出物なんて めったに出来ないのに。 266 00:21:04,374 --> 00:21:08,574 最近 立ちくらみも多いし 栄養 足りてないのかな。 267 00:21:19,740 --> 00:21:24,278 先輩 今すぐ これに 尿 引っ掛けてきてください。 268 00:21:24,278 --> 00:21:26,278 尿? 269 00:21:29,716 --> 00:21:33,816 え~? まさか… ハハハ…。 270 00:21:58,061 --> 00:22:02,215 美留町さん。 僕の家に泊まってくれませんか? 271 00:22:02,215 --> 00:22:05,218 いちいち謝んないでよ。 272 00:22:05,218 --> 00:22:07,220 てか ゴムは? かっ… 買ってきます。 273 00:22:07,220 --> 00:22:11,520 いいわよ。 外に出してくれれば。 274 00:22:14,278 --> 00:22:16,730 (砂後谷) うっ! フッ… うっ! うぅっ! 275 00:22:16,730 --> 00:22:18,915 まさか! 276 00:22:18,915 --> 00:22:21,615 すいません 久しぶりだったので… 277 00:22:24,538 --> 00:22:27,238 うそでしょ…。 22480

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.