All language subtitles for 바츠코이 2024第02話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,208 --> 00:00:07,396 《カホリ:私は 自分に うそをついたことはない。 2 00:00:07,396 --> 00:00:11,216 いつだって 自分の信じた道を 突き進んできたから》 3 00:00:11,216 --> 00:00:13,251 (砂後谷)えっ? あっ… あの…。 4 00:00:13,251 --> 00:00:16,071 (絹田)誰? (砂後谷) どど… どうして ここへ? 5 00:00:16,071 --> 00:00:18,573 あの だって…。 (カホリ)うるさい! ハァ…。 6 00:00:18,573 --> 00:00:22,773 私だって我慢してたのに 人の心 ひっかき回しやがって。 7 00:00:24,730 --> 00:00:27,049 どうせ 会いたかったわよ。 8 00:00:27,049 --> 00:00:29,718 悪い? 9 00:00:29,718 --> 00:00:32,654 んっ!? ハッ…。 10 00:00:32,654 --> 00:00:35,154 (ドジュン)待ってました。 11 00:00:38,226 --> 00:00:40,326 (シャッター音) 12 00:00:44,266 --> 00:00:47,402 《何? この人。 盗撮?》 13 00:00:47,402 --> 00:00:49,902 キャッ! 変態! チッ…。 14 00:00:51,890 --> 00:00:55,227 何? あっ! んっ? 15 00:00:55,227 --> 00:00:58,714 《絹田先生 今の 絶対 見てたよな。 16 00:00:58,714 --> 00:01:01,216 やばい! 17 00:01:01,216 --> 00:01:04,653 まだ 離婚交渉中なのに…》 18 00:01:04,653 --> 00:01:06,555 あの 美留町さん…。 19 00:01:06,555 --> 00:01:09,725 まさか 帰るつもりじゃないでしょうね。 20 00:01:09,725 --> 00:01:13,061 えっ? タクシー ぶっ飛ばして こんな所まで来たのよ。 21 00:01:13,061 --> 00:01:18,717 早く 2人っきりになれる所に 連れてってよ。 22 00:01:18,717 --> 00:01:22,054 あっ… いいんですか? 23 00:01:22,054 --> 00:01:26,742 あっ? あっ あっ… ちょっ… ハッ…。 24 00:01:26,742 --> 00:01:29,094 (解錠音) 25 00:01:29,094 --> 00:01:31,094 いらっしゃいませ。 26 00:01:34,132 --> 00:01:36,051 んっ… うぅっ…。 27 00:01:36,051 --> 00:01:38,053 ハァ…。 28 00:01:38,053 --> 00:01:40,053 ハァ…。 29 00:01:43,225 --> 00:01:46,025 (砂後谷)美留町さん 大好きです! 30 00:03:03,738 --> 00:03:07,108 あなたって 真面目そうに見せといて 31 00:03:07,108 --> 00:03:09,678 相当な女たらしなの? 32 00:03:09,678 --> 00:03:13,732 それとも 奥様が手だれで 仕込まれてたとか? 33 00:03:13,732 --> 00:03:17,919 なんで そんなこと 言うんですか? 34 00:03:17,919 --> 00:03:21,723 私 ちゃんと いったのって 35 00:03:21,723 --> 00:03:23,925 あなたとが初めてなのよね。 36 00:03:23,925 --> 00:03:28,580 それは 僕が うまいんじゃなくて 37 00:03:28,580 --> 00:03:32,734 美留町さんの気持ちが 僕にあるってことです。 38 00:03:32,734 --> 00:03:35,334 フッ… 何 言ってんだか。 39 00:03:38,223 --> 00:03:42,761 離婚調停が どんな泥沼だか知ってんの? 40 00:03:42,761 --> 00:03:46,081 奥さんが 今は 訴えないって言ってたって 41 00:03:46,081 --> 00:03:50,435 ただ 泳がされているだけかも。 確かに。 42 00:03:50,435 --> 00:03:53,071 後の裁判のために 43 00:03:53,071 --> 00:03:58,760 着発信履歴とか メールとか 証拠 集めてる期間だとしたら? 44 00:03:58,760 --> 00:04:01,746 ハッ! あっ でも 45 00:04:01,746 --> 00:04:04,746 美留町さん タクシー 飛ばして 来てくれたじゃないですか。 46 00:04:09,387 --> 00:04:14,392 こそこそ 会うようなまね させちゃって すいません。 47 00:04:14,392 --> 00:04:18,747 僕 早く きれいな体になって 美留町さんと…。 48 00:04:18,747 --> 00:04:24,386 《待てよ。 あのとき 絹田先生と もう1人…。 49 00:04:24,386 --> 00:04:27,589 探偵? 50 00:04:27,589 --> 00:04:31,426 このあと なんらかの形で 妻の耳に入る。 51 00:04:31,426 --> 00:04:36,248 イコール 離婚に 圧倒的不利!》 52 00:04:36,248 --> 00:04:39,234 あっ… ああ~! あっ…。 53 00:04:39,234 --> 00:04:41,534 ハァハァハァ…。 54 00:04:43,655 --> 00:04:47,726 すいません 美留町さん。 2人の将来のために 55 00:04:47,726 --> 00:04:51,913 今日は 涙をのんで帰ります! 56 00:04:51,913 --> 00:04:54,916 ハァ… あっ うっ…。 えっ? ちょっ…。 57 00:04:54,916 --> 00:04:57,586 はぁ? (ドアの開閉音) 58 00:04:57,586 --> 00:05:00,088 あいつ やるだけ やってってこと? 59 00:05:00,088 --> 00:05:03,288 はぁ? 最悪!! 60 00:05:06,077 --> 00:05:08,077 フゥ…。 61 00:05:11,232 --> 00:05:14,619 (ヨーコ)最良の結果が得られるよう 全力で サポートしていきます。 62 00:05:14,619 --> 00:05:16,655 (ユミオ)酒匂さん 家裁から 特別送達 届いてます。 63 00:05:16,655 --> 00:05:18,690 (酒匂)ありがとう。 はい。 64 00:05:18,690 --> 00:05:21,259 (ヨーコ)はい。 次のステップへ 65 00:05:21,259 --> 00:05:23,929 一緒に確認しながら 進めていきましょう。 66 00:05:23,929 --> 00:05:26,929 はい はい。 では 失礼いたします。 67 00:05:28,917 --> 00:05:31,317 (酒匂)ラブホに置き去りにされた? 68 00:05:35,573 --> 00:05:38,576 腹立つ! 2回もですよ! 69 00:05:38,576 --> 00:05:41,062 カマンベールチーズフライ 私が おごる。 70 00:05:41,062 --> 00:05:45,417 ハァ… 酒匂さん 優しい。 セックスも うまそう。 71 00:05:45,417 --> 00:05:47,736 カフェで そういうこと 言わない。 72 00:05:47,736 --> 00:05:51,289 ねえ それって まさか あの男じゃないわよね? 73 00:05:51,289 --> 00:05:55,093 前回は 既婚者だと知らずに だったから しかたないけど 74 00:05:55,093 --> 00:05:57,579 知ってて やってたら 75 00:05:57,579 --> 00:06:01,249 言い逃れできないわよ! 76 00:06:01,249 --> 00:06:06,604 大丈夫です。 たぶん 誰にも見られてないんで。 77 00:06:06,604 --> 00:06:08,657 どうしちゃったの? 美留町。 78 00:06:08,657 --> 00:06:11,357 いつも ドライで 分別のある あんたが! 79 00:06:13,244 --> 00:06:16,781 今まで いろんな人と つきあってきて 80 00:06:16,781 --> 00:06:20,068 毎回 いいところまで いくんですけど 81 00:06:20,068 --> 00:06:22,737 いったの 初めてで。 (せき) 82 00:06:22,737 --> 00:06:25,573 あっ すいません。 あっ 大丈夫です! 83 00:06:25,573 --> 00:06:29,127 ギューン! ふわ~ってなって 84 00:06:29,127 --> 00:06:32,731 もう 他に なんにもいらない! みたいな。 85 00:06:32,731 --> 00:06:34,731 えっ わかるかな? 86 00:06:38,386 --> 00:06:42,407 気付いたら 何回も メール チェックしてたり 87 00:06:42,407 --> 00:06:47,228 なんてことなかった ラブソング 聴いて 泣きそうになったり…。 88 00:06:47,228 --> 00:06:51,216 それって 完全に 恋愛の初期症状ね。 89 00:06:51,216 --> 00:06:53,216 えっ? 90 00:06:55,220 --> 00:06:58,556 すっ… すっ… すっ… 好き? 91 00:06:58,556 --> 00:07:02,727 あっ… 私が? えっ? 92 00:07:02,727 --> 00:07:05,597 カホリ:どうせ 会いたかったわよ。 悪い? 93 00:07:05,597 --> 00:07:07,597 (砂後谷)美留町さん… 94 00:07:11,136 --> 00:07:13,722 《酒匂/ユミオ/ヨーコ:気付いて いなかったとは…》 95 00:07:13,722 --> 00:07:17,559 《美留町先輩 かわいい!》 96 00:07:17,559 --> 00:07:21,379 あっ ヨーコ あの探偵のこと なんか わかった? 97 00:07:21,379 --> 00:07:24,416 あっ ドジュンは 引き続き マークしています。 98 00:07:24,416 --> 00:07:26,551 もう少しで 正体が つかめそうなんです。 99 00:07:26,551 --> 00:07:28,887 うん。 100 00:07:28,887 --> 00:07:31,539 (チャイム) 101 00:07:31,539 --> 00:07:34,726 ハァ… んっ…。 102 00:07:34,726 --> 00:07:36,726 絹田先生。 103 00:07:38,713 --> 00:07:42,367 なんでしょう? あっ… あの…。 104 00:07:42,367 --> 00:07:44,552 先日の飲み会のことで…。 105 00:07:44,552 --> 00:07:47,038 あの… 私 何も知りません。 106 00:07:47,038 --> 00:07:49,390 何も見てませんから。 あっ 待ってください。 107 00:07:49,390 --> 00:07:52,544 話をさせてください。 誤解なんです。 108 00:07:52,544 --> 00:07:57,215 《不倫が ばれたら 離婚どころか 教師の職も失う。 109 00:07:57,215 --> 00:08:01,236 ここは なんとしても 口止めしないと》 110 00:08:01,236 --> 00:08:04,405 すみません しつこく誘っちゃって。 111 00:08:04,405 --> 00:08:07,242 あっ… 絹田先生 違うんです。 あの女性は…。 112 00:08:07,242 --> 00:08:10,779 奥様ですよね。 おきれいな方。 113 00:08:10,779 --> 00:08:12,814 《えっ 奥様? 114 00:08:12,814 --> 00:08:14,899 奥様…。 115 00:08:14,899 --> 00:08:17,752 はぁ~ 奥様か》 116 00:08:17,752 --> 00:08:21,239 2人とも ほんと 情熱的で 胸ぐら ぐいっ! 117 00:08:21,239 --> 00:08:24,392 次の瞬間 ブチューッて。 ハァ…。 118 00:08:24,392 --> 00:08:28,913 《美留町さんのことを 妻だと勘違いしてる? 119 00:08:28,913 --> 00:08:33,818 じゃあ そのまま 夫婦と思わせておけばいっか》 120 00:08:33,818 --> 00:08:36,738 そう! うちは いつも あんな感じで 121 00:08:36,738 --> 00:08:39,407 新婚同然の仲よし夫婦なんです。 122 00:08:39,407 --> 00:08:42,911 あっ そうなんですね。 ギャップもえしましたよ~。 123 00:08:42,911 --> 00:08:46,314 あっ いえいえ いえいえ。 奥様が羨ましいわ~! 124 00:08:46,314 --> 00:08:49,767 アハハ… いえいえいえ…。 また 謙遜しちゃって! 125 00:08:49,767 --> 00:09:00,267 (笑い声) 126 00:09:17,262 --> 00:09:19,262 (操作音) 127 00:09:22,768 --> 00:09:27,068 ハァ… 僕 写真 下手だね。 チッ…。 128 00:09:29,408 --> 00:09:31,408 フッ…。 129 00:09:35,914 --> 00:09:39,601 フッ…。 こんにちは。 こんにちは。 130 00:09:39,601 --> 00:09:43,301 これ 一緒に食べようと思って。 あっ… ありがとう。 131 00:09:47,509 --> 00:09:52,247 ヨーコとデートしてると 嫌なこと 全部 忘れる。 132 00:09:52,247 --> 00:09:55,233 僕の天使。 フフフ…。 133 00:09:55,233 --> 00:09:59,738 私のほうも こんなに 仲よくなれると思ってなくて。 134 00:09:59,738 --> 00:10:03,408 あっ 僕に聞きたいことって 何? 135 00:10:03,408 --> 00:10:05,927 なんでも どうぞ! 136 00:10:05,927 --> 00:10:09,414 ドジュンは いつも 大きなカメラ 持ってるのね。 137 00:10:09,414 --> 00:10:12,417 あっ…。 138 00:10:12,417 --> 00:10:14,917 ほら。 (シャッター音) 139 00:10:18,974 --> 00:10:21,576 アハッ…。 フフッ…。 140 00:10:21,576 --> 00:10:24,596 あの… ドジュンのお仕事は 何を? 141 00:10:26,915 --> 00:10:28,917 あっ…。 142 00:10:33,088 --> 00:10:37,388 急な用事が入りました。 ヨーコ ごめん。 143 00:10:41,496 --> 00:10:43,496 また 会いましょう。 144 00:10:51,907 --> 00:10:56,578 《わからない。 この人 本当に 探偵なの?》 145 00:10:56,578 --> 00:11:00,432 フゥ…。 146 00:11:00,432 --> 00:11:03,735 って感じで 砂後谷さんの浮気現場の証拠を 147 00:11:03,735 --> 00:11:06,254 押さえているかどうかは 未知数です。 148 00:11:06,254 --> 00:11:10,142 ドジュンが探偵だと仮定して 149 00:11:10,142 --> 00:11:13,245 雇ったのは 砂後谷夫人? 150 00:11:13,245 --> 00:11:15,730 離婚しないと 主張してるわりには 151 00:11:15,730 --> 00:11:19,284 不貞行為の証拠集めをして どうする気なんでしょう? 152 00:11:19,284 --> 00:11:22,554 離婚するときの条件を つり上げるんじゃないかな。 153 00:11:22,554 --> 00:11:24,906 じゃあ 離婚する可能性あるんだ。 154 00:11:24,906 --> 00:11:26,925 よかったですね 美留町先輩。 155 00:11:26,925 --> 00:11:30,979 んっ? なんで あいつが別れたら よかったねになるわけ? 156 00:11:30,979 --> 00:11:33,014 もう! 素直になりましょうよ。 157 00:11:33,014 --> 00:11:35,917 彼が シングルになったら 堂々と つきあえるじゃないですか。 158 00:11:35,917 --> 00:11:39,087 はぁ? いや つきあわないよ。 159 00:11:39,087 --> 00:11:41,573 私は 1人の男と 10回するなら 160 00:11:41,573 --> 00:11:45,076 10人の男と 1回ずつ するほうを 選ぶ女よ。 161 00:11:45,076 --> 00:11:48,580 (酒匂)美留町 ちょっと いいかな。 162 00:11:48,580 --> 00:11:51,750 今 恋してるから わかんないかもしれないけど 163 00:11:51,750 --> 00:11:53,919 弁護士やってて 見てきたよね? 164 00:11:53,919 --> 00:11:58,419 既婚者と恋した人間には どんな景色が待ってるか。 165 00:12:03,328 --> 00:12:05,247 うん…。 166 00:12:05,247 --> 00:12:20,579 ~ 167 00:12:20,579 --> 00:12:23,081 もう 二度と会わない。 168 00:12:23,081 --> 00:12:26,451 酒匂さんのおかげで 目が覚めました。 169 00:12:26,451 --> 00:12:36,428 ~ 170 00:12:36,428 --> 00:12:47,005 ~ 171 00:12:47,005 --> 00:12:48,940 あなたと結婚したい 172 00:12:48,940 --> 00:12:58,900 ~ 173 00:12:58,900 --> 00:13:02,800 《初めてだ。 特定の男にハマるなんて》 174 00:13:05,407 --> 00:13:10,745 《人の家庭を壊す道なんて わざわざ 選びたくない。 175 00:13:10,745 --> 00:13:14,599 適度な運動と おいしい食事と…》 もう1回! 176 00:13:14,599 --> 00:13:16,599 《仕事があれば…》 177 00:13:18,637 --> 00:13:20,637 《すぐに元どおりに…》 178 00:13:25,911 --> 00:13:27,929 ハァ… ただいま~。 179 00:13:27,929 --> 00:13:29,898 先輩? 疲れてません? 180 00:13:29,898 --> 00:13:34,736 ハァ… 参った~…。 181 00:13:34,736 --> 00:13:36,755 なんか 最近 おかしいんだよね。 182 00:13:36,755 --> 00:13:38,757 性欲は たまってんのに 183 00:13:38,757 --> 00:13:40,725 デートしても 肝心なとこで寝ちゃって 184 00:13:40,725 --> 00:13:42,744 全然 セックスできない。 185 00:13:42,744 --> 00:13:44,896 体の相性の問題じゃないんですか。 186 00:13:44,896 --> 00:13:48,567 いやいや いやいや 前は もっと がんがん いけてたし。 187 00:13:48,567 --> 00:13:50,735 えっ これって 不感症ってやつ? え~ やだ! 188 00:13:50,735 --> 00:13:52,754 このままだったら どうしよう? 189 00:13:52,754 --> 00:13:56,241 メンタルと性的快感って つながりが あるって言いますもんね。 190 00:13:56,241 --> 00:13:58,660 うん…。 191 00:13:58,660 --> 00:14:01,580 わかりました! いい方法があります。 192 00:14:01,580 --> 00:14:04,566 んっ? 今晩 飲みに行きませんか? 193 00:14:04,566 --> 00:14:08,470 気分転換になるかもです。 あ~。 194 00:14:08,470 --> 00:14:11,506 よく考えたら ユミオちゃんと 2人飲みなんて 195 00:14:11,506 --> 00:14:13,408 新鮮かも。 うん。 196 00:14:13,408 --> 00:14:17,929 ハァ… もう ほんと ユミオちゃん 大好き。 197 00:14:17,929 --> 00:14:22,400 こんな妹いたら よかったのに。 フフフ…。 エヘヘ…。 198 00:14:22,400 --> 00:14:26,421 先輩は 女じゃだめな人ですか? 199 00:14:26,421 --> 00:14:29,908 私 どっちでも いけるんですけど。 《えっ 近っ!》 200 00:14:29,908 --> 00:14:32,577 えっ ユミオちゃん そうだったの? 201 00:14:32,577 --> 00:14:35,580 全然 気付かなかった。 はい。 202 00:14:35,580 --> 00:14:39,751 特に クールで勝ち気な女性を 組み敷くのが 大好きなんです。 203 00:14:39,751 --> 00:14:42,737 《組み敷く!?》 204 00:14:42,737 --> 00:14:46,908 あっ 恋人になってとか めんどくさいこと 言わないです。 205 00:14:46,908 --> 00:14:49,260 誰にも口外しないし。 206 00:14:49,260 --> 00:14:51,360 ユミオちゃん…。 207 00:14:54,816 --> 00:14:57,316 絶対 いかせてみせますから。 208 00:15:04,225 --> 00:15:23,895 ~ 209 00:15:23,895 --> 00:15:27,548 ほんとに… する? 210 00:15:27,548 --> 00:15:29,548 そのまま。 211 00:15:34,539 --> 00:15:39,239 こうやって触れられるなんて すっごい うれしい。 212 00:15:41,212 --> 00:15:46,868 《この子 その辺の男よりも 男力が高い!》 213 00:15:46,868 --> 00:15:48,868 先輩。 214 00:15:52,890 --> 00:15:55,810 私のも…。 215 00:15:55,810 --> 00:15:59,810 《かわいい… やばい!》 216 00:16:09,056 --> 00:16:11,056 大好き。 217 00:16:14,061 --> 00:16:16,061 砂後谷:美留町さん…。 218 00:16:21,219 --> 00:16:23,219 大好きです 219 00:16:33,814 --> 00:16:35,814 あれ? 220 00:16:39,737 --> 00:16:41,737 うわっ… えっ? 221 00:16:50,564 --> 00:16:54,764 ユミオちゃんと できないみたい。 222 00:16:59,874 --> 00:17:01,874 大丈夫ですよ。 223 00:17:13,704 --> 00:17:16,857 ユミオちゃんのせいじゃないの。 224 00:17:16,857 --> 00:17:21,395 深刻に考えなくて 大丈夫ですよ。 225 00:17:21,395 --> 00:17:23,364 セックスできなくても 226 00:17:23,364 --> 00:17:26,550 美留町先輩のこと 好きなのは 変わらないですから。 227 00:17:26,550 --> 00:17:28,550 フフッ…。 うん。 228 00:17:32,923 --> 00:17:37,378 砂後谷さんのこと 考えてましたよね。 229 00:17:37,378 --> 00:17:39,378 えっ? 230 00:17:43,367 --> 00:17:46,804 気が向いたら また 一緒に寝てください。 231 00:17:46,804 --> 00:17:50,875 うん。 フフフ…。 ありがと。 232 00:17:50,875 --> 00:17:52,910 フッ…。 233 00:17:52,910 --> 00:18:12,880 ~ 234 00:18:12,880 --> 00:18:22,223 ~ 235 00:18:22,223 --> 00:18:26,323 《東京の景色って こんなに きれいだったっけ》 236 00:18:30,197 --> 00:18:33,034 《こんなに 自分って変わるのか》 237 00:18:33,034 --> 00:18:35,052 ハァ…。 238 00:18:35,052 --> 00:18:46,714 ~ 239 00:18:46,714 --> 00:18:48,883 フゥ…。 240 00:18:48,883 --> 00:18:51,886 フゥ…。 241 00:18:51,886 --> 00:18:55,039 うちの事務所に 調停を依頼したい? 242 00:18:55,039 --> 00:19:00,044 今の弁護士じゃ らちが明かないので。 243 00:19:00,044 --> 00:19:02,713 美留町さんは? 電話してるんですけど 244 00:19:02,713 --> 00:19:05,813 つながらなくて。 家裁から戻ってる途中かと。 245 00:19:08,586 --> 00:19:11,122 (酒匂)完全 泥沼パターンですね。 246 00:19:11,122 --> 00:19:15,709 うちの美留町も あなたも 不貞を犯した有責者だから 247 00:19:15,709 --> 00:19:18,746 離婚を求めても 裁判所には 認めてもらえないわよ。 248 00:19:18,746 --> 00:19:22,049 え~ そんな… ねえ じゃあ それじゃ 249 00:19:22,049 --> 00:19:24,718 僕 どうしたら…。 ちょっと! 250 00:19:24,718 --> 00:19:28,556 あ~… うぅっ…。 251 00:19:28,556 --> 00:19:31,225 ハァ…。 252 00:19:31,225 --> 00:19:45,039 ~ 253 00:19:45,039 --> 00:19:48,375 ただいま 戻りました。 (ユミオ/ヨーコ)ハッ… あっ! 254 00:19:48,375 --> 00:19:50,928 んっ? あっ… フッ… フフフ…。 ウフフ…。 255 00:19:50,928 --> 00:19:55,699 はぁ? ちょっ… なんで あんたが ここにいんのよ? 256 00:19:55,699 --> 00:20:00,704 あっ 美留町さん この前は すいませんでした! 257 00:20:00,704 --> 00:20:03,107 ラブホに 私を置き去りにするとは いい度胸よね。 258 00:20:03,107 --> 00:20:05,126 美留町 興奮しない。 259 00:20:05,126 --> 00:20:09,363 過去を清算したいんです。 きれいな体になりたくて。 260 00:20:09,363 --> 00:20:11,365 離婚のプロとして 今日は 改めて 依頼を。 261 00:20:11,365 --> 00:20:13,367 受けない 受けない。 262 00:20:13,367 --> 00:20:16,267 離婚して どうすんの? 263 00:20:20,224 --> 00:20:24,224 美留町さんに 正式に 結婚を申し込みます! 264 00:20:29,700 --> 00:20:33,220 要するに あなたって ほれっぽいだけ。 265 00:20:33,220 --> 00:20:35,873 今の奥様と つきあうときも 同じこと 言ってたんでしょ。 266 00:20:35,873 --> 00:20:37,892 あ~ 違います! 267 00:20:37,892 --> 00:20:42,396 あっ… 正直 今の結婚については 268 00:20:42,396 --> 00:20:44,715 まあ 普通は こうなんだとか 269 00:20:44,715 --> 00:20:48,215 義務感に とらわれて 動いて…。 270 00:20:50,387 --> 00:20:54,087 あっ いや 流されてました。 271 00:20:58,295 --> 00:21:00,881 あっ… でも 272 00:21:00,881 --> 00:21:04,051 脳天が かち割られるような 衝撃や 273 00:21:04,051 --> 00:21:08,455 身もだえするくらい 会いたい気持ちになったのは 274 00:21:08,455 --> 00:21:10,455 美留町さんが 初めてなんです。 275 00:21:13,711 --> 00:21:16,580 私と つきあうと 大変よ。 276 00:21:16,580 --> 00:21:19,900 お金 かかるし。 頑張って 稼ぎます! 277 00:21:19,900 --> 00:21:22,900 料理や掃除も 下手だし。 全部 やります! 278 00:21:25,556 --> 00:21:28,856 そのままの美留町さんが 好きなんです。 279 00:21:32,546 --> 00:21:34,546 そのままでいてくれれば。 280 00:21:55,769 --> 00:21:59,039 いや でも! おおっと…。 281 00:21:59,039 --> 00:22:01,839 他人のものを とるなんて 真っ平ごめんだわ。 282 00:22:03,894 --> 00:22:06,430 私と つきあいたかったら 離婚して。 283 00:22:06,430 --> 00:22:10,884 えっ? えっ えっ それって…。 284 00:22:10,884 --> 00:22:13,737 僕と つきあってくれる気に なったってことですか? 285 00:22:13,737 --> 00:22:15,837 そうは言ってない。 けど…。 286 00:22:19,777 --> 00:22:22,277 離婚できなかったら 一生 他人よ。 23931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.