All language subtitles for 바츠코이 2024第01話

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,275 --> 00:00:10,161 こちら 今日 入ってきたばかりの新作でして 2 00:00:10,161 --> 00:00:12,447 ちょ~っと お値段が かわいくないんですけども…。 3 00:00:12,447 --> 00:00:15,447 (カホリ)買います。 ありがとうございます。 4 00:00:17,802 --> 00:00:20,422 自分のことは 自分が いちばん よく わかってます。 5 00:00:20,422 --> 00:00:24,275 靴のサイズ感も 似合う髪形も リップも 6 00:00:24,275 --> 00:00:26,275 男の趣味も 嗜好も。 7 00:00:28,263 --> 00:00:33,201 昔 見た アメリカのテレビドラマの 主人公の女性に憧れたんです。 8 00:00:33,201 --> 00:00:35,587 ハイヒールの似合う女になるために 9 00:00:35,587 --> 00:00:37,605 食べたい物を食べるために 10 00:00:37,605 --> 00:00:39,991 好みの男と寝るために 11 00:00:39,991 --> 00:00:43,762 仕事が順調なら 特定の男なんて いらないです。 12 00:00:43,762 --> 00:00:47,766 (酒匂) 仕事が恋人とは言いませんが 13 00:00:47,766 --> 00:00:51,753 今のところ 欲しいものは すべて 自分で 手に入れられるので 14 00:00:51,753 --> 00:00:55,924 恋人なんて 必要ないんです。 15 00:00:55,924 --> 00:00:59,327 (ヨーコ)実家が厳しく 箱入り娘だったので 16 00:00:59,327 --> 00:01:01,863 男性経験がないんです。 17 00:01:01,863 --> 00:01:04,616 正直 焦ってます。 18 00:01:04,616 --> 00:01:08,616 だから 仕事の合間にも ちゃんと婚活してるんです。 19 00:01:11,756 --> 00:01:14,592 (ユミオ)結婚という形は マストじゃありません。 20 00:01:14,592 --> 00:01:18,163 彼女でも 彼氏でも 気の合う人と 21 00:01:18,163 --> 00:01:20,363 程よい距離で 暮らせたらいいですね。 22 00:01:23,435 --> 00:01:25,435 痛てててててててて…。 23 00:01:27,589 --> 00:01:30,608 実際 死ぬ気で働いてるんです。 24 00:01:30,608 --> 00:01:32,761 《働いて 働いて 働いて 25 00:01:32,761 --> 00:01:36,097 稼いで 働いて 疲れて また 働く。 26 00:01:36,097 --> 00:01:38,933 押し寄せる案件を どんどん さばいていく。 27 00:01:38,933 --> 00:01:41,086 そして 働いたあとは 28 00:01:41,086 --> 00:01:44,589 自分へのご褒美を ちゃんと あげる》 29 00:01:44,589 --> 00:01:49,594 だから 私には この靴を買う権利があるんです。 30 00:01:49,594 --> 00:01:54,594 でも いちばん 自分が 輝いていると感じる瞬間は…。 31 00:01:58,119 --> 00:02:02,173 本当に ありがとうございました! 32 00:02:02,173 --> 00:02:06,611 《依頼者が 本気で感謝してくれること》 33 00:02:06,611 --> 00:02:08,811 美留町先生のおかげです! 34 00:03:25,273 --> 00:03:29,127 ハァ… 終わった 終わった! てか 泥沼離婚案件 めんどくせえ! 35 00:03:29,127 --> 00:03:32,764 離婚間際の男女は 欺まんと打算だからね。 36 00:03:32,764 --> 00:03:36,918 不思議ですよね。 初めは ピュアでロマンチックな恋愛からなのに。 37 00:03:36,918 --> 00:03:39,787 一緒に生活すると 嫌な面ばっか 目について 38 00:03:39,787 --> 00:03:42,106 ぐっちゃぐちゃになるっていうね。 39 00:03:42,106 --> 00:03:45,593 どうせ ロマンチックが ぐちゃぐちゃになるなら 40 00:03:45,593 --> 00:03:48,793 浅いところだけ すくい取って 楽しみたいな~。 41 00:03:51,749 --> 00:03:54,135 《こうなったら おしまいよ》 42 00:03:54,135 --> 00:03:56,435 《ヨーコ/ユミオ:気を付けます》 43 00:04:07,916 --> 00:04:12,837 あっ もしもし? えっ 着いた? どこ いる? 44 00:04:12,837 --> 00:04:16,424 (美沙)ごめんね カホリ 子どもが 急に 熱 出しちゃって 45 00:04:16,424 --> 00:04:18,426 ちょっと 今日 行けそうにないわ。 46 00:04:18,426 --> 00:04:23,097 え~! やっと 予約 取れた店なのに? 47 00:04:23,097 --> 00:04:25,750 (美沙)ごめんね~。 (不通音) 48 00:04:25,750 --> 00:04:28,753 はっ? 切れた。 はぁ~? 49 00:04:28,753 --> 00:04:32,440 《主婦の友人とは 時間が合わない。 50 00:04:32,440 --> 00:04:35,093 急に呼び出して 来てくれる友人も いないし 51 00:04:35,093 --> 00:04:37,111 私に 気のある男は 52 00:04:37,111 --> 00:04:40,248 気を持たせたら めんどくさいし…》 53 00:04:40,248 --> 00:04:42,917 (砂後谷)え~!? 54 00:04:42,917 --> 00:04:46,921 でも 今日 約束してたでしょ? 55 00:04:46,921 --> 00:04:51,075 急に そんな… もしもし? 56 00:04:51,075 --> 00:04:54,746 《この人も ドタキャンされたんだ》 57 00:04:54,746 --> 00:04:57,098 もしもし? 58 00:04:57,098 --> 00:05:00,268 《声に 色気がある。 59 00:05:00,268 --> 00:05:02,270 靴も きれい。 60 00:05:02,270 --> 00:05:04,923 そして…。 61 00:05:04,923 --> 00:05:06,923 眼鏡!》 62 00:05:09,928 --> 00:05:13,097 なんですか? 63 00:05:13,097 --> 00:05:15,097 あの…。 64 00:05:17,101 --> 00:05:20,505 いや なんでもないです。 すいません。 65 00:05:20,505 --> 00:05:23,091 あっ…。 66 00:05:23,091 --> 00:05:25,593 《うわっ 行っちゃう! 67 00:05:25,593 --> 00:05:28,646 どうする? えっ えっ でっ… でも…》 68 00:05:28,646 --> 00:05:30,646 あの…。 69 00:05:37,422 --> 00:05:39,424 (砂後谷) めちゃくちゃ おいしいです。 70 00:05:39,424 --> 00:05:41,826 特に この 71 00:05:41,826 --> 00:05:44,826 茶色い粘土みたいな…。 フォアグラね。 72 00:05:47,098 --> 00:05:50,468 これが フォアグラか。 73 00:05:50,468 --> 00:05:52,468 初めて食べました。 74 00:05:56,591 --> 00:05:58,791 《フォアグラを知らない男!》 75 00:06:02,430 --> 00:06:05,767 あっ 僕 砂後谷といいます。 76 00:06:05,767 --> 00:06:07,819 あっ 美留町カホリです。 77 00:06:07,819 --> 00:06:10,421 あっ 美留町さん。 はい。 78 00:06:10,421 --> 00:06:13,424 お仕事 何されてるんですか? 79 00:06:13,424 --> 00:06:17,345 あっ 仕事は ただの しがない弁護士… ハッ! 80 00:06:17,345 --> 00:06:22,583 弁護士って言うと 大体 男に引かれんのよね 81 00:06:22,583 --> 00:06:25,920 《しまった~!》 82 00:06:25,920 --> 00:06:29,223 (砂後谷)すごいな~! えっ? 83 00:06:29,223 --> 00:06:33,895 おっ… 女弁護士なんて かっこいいじゃないですか! 84 00:06:33,895 --> 00:06:37,248 えっ? そう? 85 00:06:37,248 --> 00:06:42,048 はい! 《何? かわいい!》 86 00:06:47,392 --> 00:06:50,561 美留町さんって お酒 強いんですね。 87 00:06:50,561 --> 00:06:55,466 まあ 人並み程度かな。 88 00:06:55,466 --> 00:06:57,502 砂後谷さんは? 89 00:06:57,502 --> 00:07:00,421 あっ…。 90 00:07:00,421 --> 00:07:03,057 僕 酔うと 91 00:07:03,057 --> 00:07:06,057 すぐ キスしたくなっちゃうんですよ。 92 00:07:10,932 --> 00:07:13,735 《キス?》 93 00:07:13,735 --> 00:07:17,238 (心臓の鼓動) 94 00:07:17,238 --> 00:07:20,224 (犬の遠ぼえと ベッドのきしむ音) 95 00:07:20,224 --> 00:07:23,161 (カホリ)ハァ… あっ…。 96 00:07:23,161 --> 00:07:25,730 (砂後谷)うっ… ハァ… うっ…。 (カホリ)あっ あっ あっ…。 97 00:07:25,730 --> 00:07:27,749 (砂後谷)うっ! うわっ! 98 00:07:27,749 --> 00:07:31,819 ハァハァハァ…。 あっ… あっ…。 99 00:07:31,819 --> 00:07:38,910 (2人の息遣い) 100 00:07:38,910 --> 00:07:42,463 フゥ… すっごい よかった。 101 00:07:42,463 --> 00:07:46,768 ハァ…。 ハァ… んっ…。 102 00:07:46,768 --> 00:07:50,404 ハァ… あなたと結婚したい。 103 00:07:50,404 --> 00:07:55,093 ハァ… もう そういうの いいよ。 104 00:07:55,093 --> 00:08:00,114 ハァ… こんな すてきな人 初めて会った。 105 00:08:00,114 --> 00:08:02,614 何 言っちゃってんの? 106 00:08:26,841 --> 00:08:31,262 んっ…。 107 00:08:31,262 --> 00:08:33,281 ハァ… もしもし? 108 00:08:33,281 --> 00:08:36,081 (酒匂)もしもし? 今 どこで 何してんの! 109 00:08:38,269 --> 00:08:40,104 えっ? (酒匂)あんたの依頼者 110 00:08:40,104 --> 00:08:42,104 待たせてんだけど? 111 00:08:49,263 --> 00:08:51,282 えっ!? あっ すいません! 112 00:08:51,282 --> 00:08:53,782 すぐ行きます! ハァ… あっ…。 113 00:09:00,708 --> 00:09:02,708 っと…。 114 00:09:06,430 --> 00:09:09,433 落ち着け。 落ち着こう。 115 00:09:09,433 --> 00:09:14,739 《結局 ホテルに 女1人 置いてくようなやつだったか》 116 00:09:14,739 --> 00:09:17,039 まあ いいけど。 117 00:09:25,416 --> 00:09:27,768 あの…。 はい。 118 00:09:27,768 --> 00:09:30,271 弁護士の美留町さんは 何時ごろ…。 119 00:09:30,271 --> 00:09:35,343 あ~ すいません。 もうそろそろ 来ると思いますが。 120 00:09:35,343 --> 00:09:37,912 (砂後谷)そうですか。 はい。 121 00:09:37,912 --> 00:09:40,114 遅くなりました。 あっ! 122 00:09:40,114 --> 00:09:43,114 えっ!? 何やってんの? 123 00:09:45,253 --> 00:09:47,605 あっ…。 124 00:09:47,605 --> 00:09:50,305 あの…。 125 00:10:15,249 --> 00:10:17,349 失礼します。 126 00:10:20,754 --> 00:10:24,354 妻に ばれてしまいました。 127 00:10:26,393 --> 00:10:29,563 はっ? 128 00:10:29,563 --> 00:10:31,549 うっそ…。 129 00:10:31,549 --> 00:10:33,551 あんた 既婚者だったの!? 130 00:10:33,551 --> 00:10:35,953 すっ… すいませんでした。 131 00:10:35,953 --> 00:10:37,988 えっ? 待って 待って 待って…。 132 00:10:37,988 --> 00:10:42,543 妻帯者のくせに シングルの私を抱いておいて 133 00:10:42,543 --> 00:10:44,595 即行で 嫁ばれ? 134 00:10:44,595 --> 00:10:47,214 それで よく 顔 出せたもんね!? すいません すいません…。 135 00:10:47,214 --> 00:10:50,384 ほんとに あの… うかつでした。 136 00:10:50,384 --> 00:10:52,553 うかつで済むか! 137 00:10:52,553 --> 00:10:55,723 《うっ… 美留町先輩 やっちゃったな》 138 00:10:55,723 --> 00:10:59,393 でも 僕は 離婚したいんです。 139 00:10:59,393 --> 00:11:01,395 えっ? 140 00:11:01,395 --> 00:11:05,883 今は 別居中で 半年くらい前から ずっと話し合ってるけど 141 00:11:05,883 --> 00:11:07,902 離婚してくれないんです。 142 00:11:07,902 --> 00:11:11,572 あげく 自分が有利になるために 143 00:11:11,572 --> 00:11:14,725 探偵 付けて 尾行させてたらしいんです。 144 00:11:14,725 --> 00:11:19,079 《あ~ これは 完全に トラップね》 145 00:11:19,079 --> 00:11:22,383 とんだ事故物件 引いたわね。 146 00:11:22,383 --> 00:11:25,386 火遊びばっかりしてるからですよ。 147 00:11:25,386 --> 00:11:28,305 結婚して 6年。 148 00:11:28,305 --> 00:11:33,043 昨日は ここ何年かで いちばん 楽しい時間だったんです。 149 00:11:33,043 --> 00:11:35,396 僕は 150 00:11:35,396 --> 00:11:38,432 あなたと食事をして いっちばん楽しかったんです。 151 00:11:38,432 --> 00:11:40,467 うぅっ! 152 00:11:40,467 --> 00:11:42,703 ハッ! お前 ばかか! 153 00:11:42,703 --> 00:11:45,873 美留町! 暴力は だめ! ちょちょちょ… 美留町さん! 154 00:11:45,873 --> 00:11:48,542 家に戻りなさい。 そして 夫婦円満に暮らしなさい。 155 00:11:48,542 --> 00:11:51,028 はい めでたし めでたし~。 ちょちょ ちょちょ…。 156 00:11:51,028 --> 00:11:53,897 それは… 嫌です! 157 00:11:53,897 --> 00:11:57,952 ハァ… あんた 状況 わかってんの? 僕は 今 158 00:11:57,952 --> 00:12:02,706 美留町さんと つきあいたいです。 はぁ~? 159 00:12:02,706 --> 00:12:08,712 だから 僕は どうしても 離婚したいんです。 160 00:12:08,712 --> 00:12:12,199 力 貸してください! ハァ… そう きたか。 161 00:12:12,199 --> 00:12:14,999 ねえ… もう この男 ばかすぎる! 162 00:12:18,822 --> 00:12:21,725 あ~ しかたないわね! 163 00:12:21,725 --> 00:12:25,396 フゥ… ほんとは 弁護士の仕事じゃないんだけど 164 00:12:25,396 --> 00:12:31,268 個人的に 美留町の友人として 少し 協力するわ。 165 00:12:31,268 --> 00:12:33,304 えっ? 166 00:12:33,304 --> 00:12:37,804 とりあえず その奥さんが手配した 探偵を捕まえる。 167 00:12:49,903 --> 00:12:52,056 あっ… あの 美留町さん そっ…。 シッ! 168 00:12:52,056 --> 00:12:54,256 変な会話しないで! あっ はい。 169 00:13:05,035 --> 00:13:07,035 (ドジュン)よし…。 170 00:13:09,723 --> 00:13:12,142 《あのイケメン…。 171 00:13:12,142 --> 00:13:14,342 間違いない 尾行してる》 172 00:13:16,213 --> 00:13:18,213 (ヨーコ)あの…。 173 00:13:21,035 --> 00:13:24,538 虎ノ門駅って こっちですか? 174 00:13:24,538 --> 00:13:28,042 あっ ちょっと わかりません。 175 00:13:28,042 --> 00:13:30,961 あっ… もしかして 外国の方ですか? 176 00:13:30,961 --> 00:13:34,365 はい。 僕 韓国人です。 177 00:13:34,365 --> 00:13:37,718 あっ 名前は パク・ドジュンといいます。 178 00:13:37,718 --> 00:13:39,870 《いきなり 名乗るの?》 179 00:13:39,870 --> 00:13:43,040 あっ 私は ヨーコです。 180 00:13:43,040 --> 00:13:45,192 あっ…。 181 00:13:45,192 --> 00:13:47,711 ヨーコさん。 (せきばらい) 182 00:13:47,711 --> 00:13:49,713 きれいですね。 183 00:13:49,713 --> 00:13:52,216 アハハハ! いやいや…。 184 00:13:52,216 --> 00:13:56,316 《なんか 隙だらけ。 ほんとに 探偵なの?》 185 00:14:01,208 --> 00:14:03,227 あっ…。 186 00:14:03,227 --> 00:14:07,297 韓国語の先生です。 187 00:14:07,297 --> 00:14:09,533 先生なんですね。 188 00:14:09,533 --> 00:14:13,704 ヨーコさんに あ~… 韓国語 教えてあげます。 189 00:14:13,704 --> 00:14:17,374 僕と一緒にいたら あ~ すぐ 上手になります。 190 00:14:17,374 --> 00:14:22,379 《この人 めちゃくちゃ怪しい!》 あっ… アハハ…。 191 00:14:22,379 --> 00:14:24,379 《ヨーコ:何者なの?》 192 00:14:28,869 --> 00:14:31,538 もう 大丈夫そうね。 はい。 193 00:14:31,538 --> 00:14:33,924 ハァ… 妻が 194 00:14:33,924 --> 00:14:37,544 探偵 雇って 夫を尾行させるなんて。 195 00:14:37,544 --> 00:14:39,744 終わってるんです 夫婦として。 196 00:14:41,882 --> 00:14:45,035 弁護士のさがとして聞くけど…。 はい。 197 00:14:45,035 --> 00:14:47,371 なんで 離婚したいの? 198 00:14:47,371 --> 00:14:50,390 あっ… 妻は 199 00:14:50,390 --> 00:14:53,544 非の打ちどころがない 完璧な主婦なんです。 200 00:14:53,544 --> 00:14:56,046 じゃあ どこに 文句があんのよ? 201 00:14:56,046 --> 00:14:58,365 あっ… 自分が完璧な分 202 00:14:58,365 --> 00:15:01,885 僕にも 完璧を求めてくるんです。 あ~…。 203 00:15:01,885 --> 00:15:06,557 (砂後谷)気付いたら 家に帰っても 全く 安らげなくて。 204 00:15:06,557 --> 00:15:09,409 あっ… あっ だから この前 美留町さんと一緒に 205 00:15:09,409 --> 00:15:12,463 時間 過ごして すごく楽しかったんです。 206 00:15:12,463 --> 00:15:14,364 だから 僕…。 (カホリ)それは 207 00:15:14,364 --> 00:15:16,700 非日常だからでしょ。 208 00:15:16,700 --> 00:15:18,719 えっ? 209 00:15:18,719 --> 00:15:21,555 私と つきあえば それが日常になって 210 00:15:21,555 --> 00:15:26,527 新鮮味も なくなるし 嫌なところも見えてくる。 211 00:15:26,527 --> 00:15:29,530 それは そうかもしれないけど…。 212 00:15:29,530 --> 00:15:33,567 私 決まった人とは つきあわないの。 213 00:15:33,567 --> 00:15:37,571 えっ? それって 214 00:15:37,571 --> 00:15:42,209 不特定多数の男性と おお… おつきあいするってことですか? 215 00:15:42,209 --> 00:15:44,695 まあ 平たく言えば そうかな。 216 00:15:44,695 --> 00:15:46,730 ハァ…。 217 00:15:46,730 --> 00:15:50,267 (泣き声) 218 00:15:50,267 --> 00:15:53,203 ちょっと… なんで あんたが泣くのよ!? 219 00:15:53,203 --> 00:15:57,524 すみません…。 220 00:15:57,524 --> 00:16:02,095 でも… だって 嫌なんです。 221 00:16:02,095 --> 00:16:07,718 美留町さん 他の男と デートとか しないでください。 222 00:16:07,718 --> 00:16:10,537 何 言ってんの? 既婚者の分際で! 223 00:16:10,537 --> 00:16:17,044 (泣き声) 224 00:16:17,044 --> 00:16:22,482 《とか言いつつ いきなり 泣きだす男なんて 初めて。 225 00:16:22,482 --> 00:16:24,535 ちょっと かわいい》 226 00:16:24,535 --> 00:16:27,888 もういいでしょ。 (泣き声) 227 00:16:27,888 --> 00:16:32,042 う~ん! う~ん! (泣き声) 228 00:16:32,042 --> 00:16:34,044 行くよ! (泣き声) 229 00:16:34,044 --> 00:16:38,244 待って…。 (泣き声) 230 00:16:50,176 --> 00:16:52,679 (絹田)恋煩いですか? ブッ…。 231 00:16:52,679 --> 00:16:56,332 冗談ですよ~! (せき) 232 00:16:56,332 --> 00:16:59,152 砂後谷先生 愛妻家ですもんね。 233 00:16:59,152 --> 00:17:04,224 アハハッ… 絹田先生は どうなんですか? 最近。 234 00:17:04,224 --> 00:17:08,495 あっ! 今 そうやって聞くの セクハラって言われちゃいますよ! 235 00:17:08,495 --> 00:17:11,831 あっ そっか。 すいません。 236 00:17:11,831 --> 00:17:15,001 どうせ 私は 独身で 彼氏も いませんよ。 237 00:17:15,001 --> 00:17:19,172 えっ なんでですか? おきれいなのに。 238 00:17:19,172 --> 00:17:23,326 うっわ まただ。 砂後谷先生って 239 00:17:23,326 --> 00:17:26,679 なんで そういうことを さらっと言うんですか? えっ? 240 00:17:26,679 --> 00:17:29,833 そうやって 変に期待させるようなこと 241 00:17:29,833 --> 00:17:34,003 言ってると いつか 誰かに…。 242 00:17:34,003 --> 00:17:38,158 刺されますよ~! 刺される!? 243 00:17:38,158 --> 00:17:42,178 フッ… まあ 私は刺さないんですけどね! 244 00:17:42,178 --> 00:17:47,333 《うわ~ なんか 絹田先生 めんどくさい》 245 00:17:47,333 --> 00:17:52,172 じゃあ 今夜 デートしましょ。 えっ? 246 00:17:52,172 --> 00:17:56,009 なんですか? そのリアクション! 飲むくらい いいじゃないですか! 247 00:17:56,009 --> 00:17:58,511 アハハハハ… あっ…。 ハハハハ…。 248 00:17:58,511 --> 00:18:01,014 あっ もう こんな時間だ。 249 00:18:01,014 --> 00:18:03,166 失礼します! 250 00:18:03,166 --> 00:18:06,766 ちょっと… 砂後谷先生? そういうとこ! 251 00:18:10,657 --> 00:18:14,177 (砂後谷)もつ煮込み 1つと 焼酎 下さい。 252 00:18:14,177 --> 00:18:16,177 あいよ! 253 00:18:19,499 --> 00:18:24,799 ハァ… 会いたい 美留町さん。 254 00:18:28,491 --> 00:18:30,791 会えばいいじゃない。 えっ? 255 00:18:33,847 --> 00:18:37,333 会いたいなら…。 256 00:18:37,333 --> 00:18:39,502 会いな。 257 00:18:39,502 --> 00:18:41,671 《うわ~…。 258 00:18:41,671 --> 00:18:46,171 全然 深いこと 言ってないのに 染みる~》 259 00:18:48,661 --> 00:18:50,661 よし! 260 00:19:00,023 --> 00:19:02,692 げっ! (バイブ音) 261 00:19:02,692 --> 00:19:05,178 いいよ 出て。 (バイブ音) 262 00:19:05,178 --> 00:19:08,598 ううん 大丈夫。 変な親戚から。 (バイブ音) 263 00:19:08,598 --> 00:19:12,335 (バイブ音) 264 00:19:12,335 --> 00:19:15,004 もしもし? 265 00:19:15,004 --> 00:19:17,674 ハァ… 切れた…。 うぅっ…。 266 00:19:17,674 --> 00:19:19,674 もう1回。 267 00:19:25,181 --> 00:19:28,501 (呼び出し音) 268 00:19:28,501 --> 00:19:32,205 あっ 美留町さん すいません。 269 00:19:32,205 --> 00:19:37,844 あの… 特に 用は ないんですが 270 00:19:37,844 --> 00:19:40,713 声が聞きたくて。 271 00:19:40,713 --> 00:19:43,233 (カホリ)そんなんで 電話してこないでくれる? 272 00:19:43,233 --> 00:19:45,768 えっ? 大丈夫? 273 00:19:45,768 --> 00:19:47,687 (カホリ)うん 大丈夫。 274 00:19:47,687 --> 00:19:51,875 あっ! もしかして 男の人と いるんですか? 275 00:19:51,875 --> 00:19:54,527 (カホリ)うん そうだけど? 276 00:19:54,527 --> 00:19:56,529 今 どこにいるんですか? 277 00:19:56,529 --> 00:20:01,034 (カホリ)西麻布の会員制のバー。 ににに… にっ… にっ… 西…。 278 00:20:01,034 --> 00:20:03,019 (カホリ)じゃあね。 もう かけてこないでね! 279 00:20:03,019 --> 00:20:06,356 あっ ちょ… ちょっと待って。 みっ… 美留…。 (不通音) 280 00:20:06,356 --> 00:20:11,027 ハァ… あっ… ああ…。 281 00:20:11,027 --> 00:20:26,192 ~ 282 00:20:26,192 --> 00:20:29,095 カホリちゃん? カホリちゃん? 283 00:20:29,095 --> 00:20:31,295 あっ フッ… すいません。 284 00:20:33,683 --> 00:20:36,536 でね さっきの話の続きなんだけど…。 285 00:20:36,536 --> 00:20:40,390 上司が また 俺のさ 企画…。 《つか なんなの? ムカつく!》 286 00:20:40,390 --> 00:20:43,443 会議のときはさ そんな 興味なさそうだったのに…。 287 00:20:43,443 --> 00:20:46,012 すいません。 えっ? やっぱ 行きます。 288 00:20:46,012 --> 00:20:48,031 えっ? 289 00:20:48,031 --> 00:20:51,351 物わかりの悪い依頼者がいて よく言って 聞かせないと。 290 00:20:51,351 --> 00:20:53,686 《何 言っちゃってんのよ? 291 00:20:53,686 --> 00:20:55,986 私が あなたに 会いたいはずないじゃない!》 292 00:21:02,362 --> 00:21:04,864 《もう… 急に呼び出すなんて。 293 00:21:04,864 --> 00:21:08,764 砂後谷先生も 素直じゃないんだから~》 294 00:21:18,194 --> 00:21:21,614 《私は 自分に うそをついたことはない。 295 00:21:21,614 --> 00:21:25,614 いつだって 自分の信じた道を 突き進んできたから》 296 00:21:38,014 --> 00:21:40,533 えっ!? 美留町さん? 297 00:21:40,533 --> 00:21:42,533 ムカつくんですけど! 298 00:21:45,521 --> 00:21:47,821 誰? 299 00:21:50,360 --> 00:21:53,696 えっ? あっ… あの… どど… どうして ここへ? 300 00:21:53,696 --> 00:21:56,549 あの だって…。 うるさい! ハァ…。 301 00:21:56,549 --> 00:22:00,549 私だって我慢してたのに 人の心 ひっかき回しやがって。 302 00:22:02,538 --> 00:22:05,008 どうせ 会いたかったわよ。 303 00:22:05,008 --> 00:22:07,208 悪い? 25046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.