All language subtitles for Yi.San.E50.KORTV.XviD-Seattle-Ental

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,264 Brought to you by MrsKorea and mily2 2 00:00:09,265 --> 00:00:12,320 Episode 50 3 00:00:13,389 --> 00:00:16,624 I am going to go to Gwanggyo. Prepare my horse. 4 00:00:19,421 --> 00:00:24,325 - Your Majesty, Gwanggyo is...! - I must see the extent of this disease for myself. 5 00:00:25,115 --> 00:00:30,625 But Your Majesty, it is dangerous to have direct contact with the sick. 6 00:00:30,660 --> 00:00:34,102 We'll take care of the people. You must return to the palace. 7 00:00:34,543 --> 00:00:37,626 Yes, Your Majesty, you must take care of yourself! 8 00:00:37,827 --> 00:00:44,640 Didn't you hear the official tell me that there are people who can't even come to the hospital? 9 00:00:45,621 --> 00:00:48,629 How can I turn my backs on them? 10 00:00:49,071 --> 00:00:51,602 - Your Majesty! - Prepare my horse immediately! 11 00:00:51,958 --> 00:00:53,938 Yes, Your Majesty! 12 00:01:16,774 --> 00:01:21,585 This is Gurigae, where the disease first spread, Your Majesty. 13 00:01:21,904 --> 00:01:25,600 Those stricken already number in the dozens. 14 00:01:27,116 --> 00:01:34,072 You mean our government officials are playing politics even when the situation is this dire? 15 00:01:36,124 --> 00:01:44,925 The people are suffering and yet do they only care about keeping their positions? 16 00:01:45,916 --> 00:01:48,826 Please forgive them, Your Majesty! 17 00:01:55,833 --> 00:02:01,643 Based on their high fever and rash, it appears that it is a plague. 18 00:02:02,308 --> 00:02:04,035 Do you have enough medicines to treat them? 19 00:02:04,036 --> 00:02:12,068 Using certain herbs quickly can help contain the contagious disease, Your Majesty. 20 00:02:12,829 --> 00:02:18,924 But the herbs are in limited supply and there are not enough officials and physicians. 21 00:02:20,182 --> 00:02:23,538 - Then this is my order. - Yes, Your Majesty. 22 00:02:24,075 --> 00:02:31,422 You will have permission to enlist the Royal Physicians, nurses and pharmacists. 23 00:02:31,875 --> 00:02:38,170 In addition, five physicians and nurses will be sent to the capital from each of the provinces. 24 00:02:38,171 --> 00:02:44,740 You will use them in treating the patients. You can also take the herbs from the Royal Pharmacy. 25 00:02:44,741 --> 00:02:50,168 - Requisition additional herbs from the other provinces. - Yes, Your Majesty. 26 00:02:50,169 --> 00:02:52,766 It shall be as you command. 27 00:02:53,182 --> 00:03:01,336 We must contain this disease. Punish the physicians who are boycotting their work. 28 00:03:01,798 --> 00:03:05,279 If there are not enough funds in the treasury, use the royal funds. 29 00:03:06,271 --> 00:03:10,660 - There is no time to waste. - Yes, Your Majesty. 30 00:03:14,891 --> 00:03:17,033 Secretary Hong. 31 00:03:18,928 --> 00:03:20,563 Yes, Your Majesty. 32 00:03:20,664 --> 00:03:23,927 I will hold a cabinet meeting at the Hour of the Ape. 33 00:03:24,391 --> 00:03:28,089 Inform all the officials who have resigned that their attendance is mandatory. 34 00:03:28,553 --> 00:03:32,817 - But Your Majesty...! - In emergencies like this, we need them. 35 00:03:35,024 --> 00:03:40,839 If government collapses at a time like this, the people will be nervous and will panic. 36 00:03:42,081 --> 00:03:45,798 We must take care of this disease first. Go and give out my orders. 37 00:03:47,742 --> 00:03:49,572 Yes, Your Majesty. 38 00:04:28,556 --> 00:04:32,797 - Make preparations to go to Lord Jang Tae Woo. - Yes, Your Excellency. 39 00:04:43,996 --> 00:04:45,975 Have you heard, lord? 40 00:04:46,746 --> 00:04:52,581 His Majesty has ordered all of us to enter the palace by the hour of the ape. (3 - 5pm) 41 00:04:53,797 --> 00:04:58,183 Is that so? Will he submit to our demands? 42 00:04:58,184 --> 00:05:05,145 He did not indicate that. But I think the situation has grown dire. 43 00:05:06,098 --> 00:05:14,193 Excellency, what do you think of having a few officials return to handle this plague? 44 00:05:17,402 --> 00:05:25,430 Our purpose was to correct His Majesty, not to enable the collapse of government. 45 00:05:25,873 --> 00:05:32,094 - So... - It is the king who wants the collapse of government! 46 00:05:32,354 --> 00:05:35,623 It is the king who has chased the officials out of government! 47 00:05:37,379 --> 00:05:43,241 Before he rescinds his earlier decision, no one must enter the Palace. 48 00:05:43,242 --> 00:05:46,941 You may leave now. 49 00:05:46,942 --> 00:05:52,986 - But Your Excellency... - Were you not prepared for these consequences? 50 00:05:53,570 --> 00:05:58,184 Your short-sightedness is the reason you are in this plight in the first place! 51 00:06:27,503 --> 00:06:30,720 - Did you find out the information? - Yes, Excellency. 52 00:06:31,100 --> 00:06:34,168 The people are in a panic because of the plague. 53 00:06:34,169 --> 00:06:41,579 And because of the shortage of police and prefecture staff, the capital is in chaos. 54 00:06:43,298 --> 00:06:47,931 Look at what an ill-suited King will cause! 55 00:06:54,925 --> 00:06:58,327 Sell this and distribute firewood to the people. 56 00:06:58,666 --> 00:07:03,514 In order to prevent the plague from spreading, they must boil the water they drink. 57 00:07:05,063 --> 00:07:12,018 - But Excellency, this is a valuable....! - You cannot take wealth to next world! 58 00:07:14,952 --> 00:07:18,327 We did not start this to punish the people. 59 00:07:18,428 --> 00:07:22,670 We did it to correct the king's mistakes and to save the people. 60 00:07:22,671 --> 00:07:26,971 Go to all the officials and ask them to contribute money. 61 00:07:27,569 --> 00:07:32,802 - This will be a great contribution to our cause. - Yes, Your Excellency! 62 00:07:34,699 --> 00:07:40,023 His Majesty will have no choice but to back down before the day is over. 63 00:07:40,024 --> 00:07:44,528 He will come to realize that there is no other choice. 64 00:08:12,936 --> 00:08:18,849 - What? Chobi? - You're saying Chobi has the plague? 65 00:08:19,738 --> 00:08:23,590 She sent a message through her older brother. 66 00:08:24,486 --> 00:08:30,793 How did she...? Sir, isn't the plague contagious and treatment for it difficult? 67 00:08:31,482 --> 00:08:33,818 That is why we're so worried. 68 00:08:42,226 --> 00:08:48,016 I heard the plague started around Gurigae, and now even Chobi has been infected! 69 00:08:48,317 --> 00:08:52,151 Then what will happen to Chobi? Will she die? 70 00:08:52,152 --> 00:08:55,848 - Why would she die? She's being treated! - That's right! 71 00:08:55,849 --> 00:08:58,586 Don't you know what's going on in government? 72 00:08:58,687 --> 00:09:04,249 The officials have all resigned from not only the government but from the public hospitals! 73 00:09:04,947 --> 00:09:10,095 Everyone's saying that the sick will all die, and the plague will spread all throughout the capital! 74 00:09:10,893 --> 00:09:17,720 - I'll go and see how Chobi is doing! - Nonsense! Why would you go there? 75 00:09:18,353 --> 00:09:24,321 - I have to go get pigment anyway. I'll stop by. - I said no! 76 00:09:25,337 --> 00:09:32,101 Don't you know that if you get infected, you'll put all of us in danger? 77 00:09:32,930 --> 00:09:36,704 Don't get any ideas. Just stay here. 78 00:09:41,950 --> 00:09:45,253 Song Yeon, are you really going to go visit Chobi? 79 00:09:45,354 --> 00:09:50,939 I heard that as long as you're careful with boiling drinking water, you should be fine. 80 00:09:50,940 --> 00:09:53,919 Really? Then I'll go with you too. 81 00:09:53,920 --> 00:09:58,749 - What? - Chobi used to be in love with me. 82 00:09:58,750 --> 00:10:02,878 It's my duty to go and see how she is doing. 83 00:10:14,444 --> 00:10:18,681 - Are you sure it'll be alright? - Yes, don't worry. 84 00:10:18,682 --> 00:10:21,928 You survived that mysterious plague last time! 85 00:10:21,929 --> 00:10:28,745 Yes, and you walked here all the way from Qing! We'll both be fine, right? 86 00:10:29,968 --> 00:10:32,270 Yes. 87 00:10:32,713 --> 00:10:37,479 Nurse, please help me! Nurse! 88 00:10:37,480 --> 00:10:39,603 Chobi! 89 00:10:41,231 --> 00:10:43,072 Song Yeon! 90 00:10:46,262 --> 00:10:49,007 - Chobi! - Song Yeon! 91 00:10:50,184 --> 00:10:53,871 - Chobi! - Sir! 92 00:10:55,894 --> 00:11:02,066 Chobi, you mustn't do this! I'm married! I have to live! 93 00:11:07,867 --> 00:11:13,677 I woke up this morning like this. When I went to the physician, he told me I had the plague! 94 00:11:15,224 --> 00:11:19,797 Thank you for coming to see me, Song Yeon. Thank you, Sir. 95 00:11:20,642 --> 00:11:25,597 I thought I was going to die all alone. 96 00:11:25,598 --> 00:11:29,255 Don't say that, Chobi! Why do you think you're going to die? 97 00:11:29,676 --> 00:11:33,679 No, there's no hope. I'm going to die. 98 00:11:34,192 --> 00:11:39,231 That's why the old saying is true! Beauty never lives long! 99 00:11:40,000 --> 00:11:43,737 I never imagined something like this could happen to me! 100 00:11:59,415 --> 00:12:04,677 Are you coughing? I heard that coughing isn't a symptom of this plague. 101 00:12:05,034 --> 00:12:09,083 It's probably because I have a more serious case! What did I say? 102 00:12:09,556 --> 00:12:13,707 - I'm going to die for sure! - Chobi! 103 00:12:14,283 --> 00:12:19,423 Just wait a while, Chobi. I'll go get a physician for you! 104 00:12:22,291 --> 00:12:26,785 Don't be too worried, Chobi. I'm sure you'll be fine! 105 00:12:28,537 --> 00:12:32,920 Song Yeon, I have a favor to ask. Will you listen to me? 106 00:12:33,289 --> 00:12:36,108 What is it, Chobi? Tell me! 107 00:12:40,221 --> 00:12:44,620 Will you deliver this to Park Dae Su? 108 00:12:45,727 --> 00:12:48,177 To Dae Su? 109 00:12:50,055 --> 00:12:56,170 Now that I'm going to die, I find myself thinking of him the most. 110 00:12:58,736 --> 00:13:02,964 I know he doesn't feel the same. 111 00:13:03,620 --> 00:13:06,988 He probably doesn't even know my name. 112 00:13:07,583 --> 00:13:11,535 But I'm so glad you're here. 113 00:13:11,995 --> 00:13:16,634 Now that I can let him know how I feel, I can die in peace! 114 00:13:17,026 --> 00:13:19,312 Chobi... 115 00:13:19,313 --> 00:13:23,377 Chobi, you have to deliver it to him. Alright? 116 00:13:27,546 --> 00:13:33,550 I want to live! I don't want to die so young! 117 00:13:36,275 --> 00:13:39,667 What do I do? 118 00:13:42,559 --> 00:13:47,030 - Welcome, Your Majesty. - I hear Mother was looking for me. 119 00:13:47,215 --> 00:13:50,297 Yes, Your Majesty. Please go inside. 120 00:13:55,998 --> 00:14:01,319 My Lady, what is going on? Why is Her Highness looking for the Queen? 121 00:14:01,320 --> 00:14:04,847 Why are you so meddlesome in the business of the royal family? 122 00:14:07,948 --> 00:14:12,710 I have ordered the Ministry of Rites to select an auspicious day to bring in the royal concubine. 123 00:14:12,711 --> 00:14:19,209 When they have selected the day, the concubine will enter the Palace. 124 00:14:19,628 --> 00:14:25,704 But a concubine at a time of pestilence and government collapse? 125 00:14:26,256 --> 00:14:33,009 - This is not the right time... - I know. That is why I have ordered them to select a date. 126 00:14:33,794 --> 00:14:41,050 - What do you mean by that? - The people are nervous because of the circumstances. 127 00:14:41,151 --> 00:14:47,915 At a time like this, we must show the people that the government and royal family is stable. 128 00:14:48,192 --> 00:14:51,659 Do you understand, My Queen? 129 00:14:52,045 --> 00:15:01,081 In order to pacify and ease the worries of the people, I want to show them that we are at peace. 130 00:15:04,772 --> 00:15:10,143 And the concubine has been selected according to the palace's customs and traditions. 131 00:15:10,478 --> 00:15:16,828 That concubine will be Secretary Hong Gook Young's older sister. 132 00:15:17,736 --> 00:15:19,877 Mother... 133 00:15:21,933 --> 00:15:27,828 Forgive me, but Secretary Hong already possesses great power in government. 134 00:15:28,289 --> 00:15:31,181 But to make him a royal relative as well...! 135 00:15:31,593 --> 00:15:35,704 Is it not the Royal Family's custom to strip royal relatives of all power and influence? 136 00:15:35,905 --> 00:15:43,388 So is that the reason why you chose that lowly Damo? 137 00:15:44,483 --> 00:15:49,859 - Mother... - My father is also a royal relative. 138 00:15:50,138 --> 00:15:58,828 But he was made Chief State Councilor and served the past two kings as well as His Majesty. 139 00:15:59,957 --> 00:16:05,712 That is why I do not think it will be a problem to make Secretary Hong's sister the concubine. 140 00:16:21,541 --> 00:16:25,267 Your Majesty, are you alright? 141 00:16:27,508 --> 00:16:29,968 Your Majesty! 142 00:16:30,069 --> 00:16:37,172 - Go and summon Secretary Hong to me. - What? Secretary Hong? 143 00:16:45,106 --> 00:16:49,741 - Your Majesty, Secretary Hong is here. - Let him enter. 144 00:17:00,044 --> 00:17:04,720 - Did you ask for me, Your Majesty? - Come in and take a seat. 145 00:17:07,307 --> 00:17:12,295 - I know you're busy. I'm sorry for asking you to come here. - Not at all, Your Majesty. 146 00:17:13,064 --> 00:17:16,724 I have just come from seeing the Dowager Queen. 147 00:17:16,725 --> 00:17:24,164 She said that your sister was going to be made concubine. Did you know this as well? 148 00:17:31,056 --> 00:17:34,538 Yes, Your Majesty. 149 00:17:40,275 --> 00:17:46,329 Did you ask this of Her Highness? 150 00:17:47,369 --> 00:17:49,528 Not at all, Your Majesty! 151 00:17:49,529 --> 00:17:58,701 I did not think of it at all, but Her Highness was gracious to suggest it to us. 152 00:18:00,314 --> 00:18:03,903 Indeed? Is that really true? 153 00:18:04,248 --> 00:18:08,745 How could I lie to you, Your Majesty? 154 00:18:09,282 --> 00:18:13,513 Then what did you say to Her Highness? 155 00:18:13,514 --> 00:18:17,422 Did you tell her you would do as she wishes? 156 00:18:17,842 --> 00:18:24,049 It was so sudden that I did not have a chance to reply to her. 157 00:18:24,798 --> 00:18:29,357 In that case, ask Her Highness to take back her request. 158 00:18:31,483 --> 00:18:35,919 You know what being a royal relative means. 159 00:18:35,920 --> 00:18:39,887 That is not a place for a loyal minister. 160 00:18:42,632 --> 00:18:47,854 And not only that, there is someone else I would like to become concubine. 161 00:18:49,141 --> 00:18:53,563 I was thinking of having Song Yeon as the royal concubine. 162 00:18:54,875 --> 00:18:59,626 Do you mean Song Yeon, the Bureau Damo? 163 00:19:00,595 --> 00:19:07,527 Yes, since you work closely with His Majesty, you must know how he feels about her. 164 00:19:10,310 --> 00:19:15,663 So tell Her Highness that you cannot accept her request. 165 00:19:16,958 --> 00:19:24,718 If you request this, she will not be able to persist. 166 00:19:42,924 --> 00:19:46,035 What is the time now? 167 00:19:47,415 --> 00:19:51,108 It will soon be the Hour of the Ape. 168 00:19:58,687 --> 00:20:03,143 - Have you sent the summons to everyone? - Yes, Excellency. 169 00:20:03,144 --> 00:20:07,222 Then where is everyone? 170 00:20:08,262 --> 00:20:11,363 They will not come, Your Excellency. 171 00:20:11,972 --> 00:20:18,312 How can they disobey His Majesty's direct summons? 172 00:20:26,658 --> 00:20:30,854 Why are you standing here? The time for the cabinet is almost here. 173 00:20:34,167 --> 00:20:37,981 What is it? Has no one showed up? 174 00:20:38,597 --> 00:20:42,638 - Your Majesty! - Tell me, Secretary Hong! Is that so? 175 00:20:43,853 --> 00:20:49,648 Yes, Your Majesty. Only Nam In and So Ron officials have arrived at the Cabinet. 176 00:20:49,649 --> 00:20:54,210 None of the No Ron members have obeyed your summons. 177 00:20:58,214 --> 00:21:00,908 His Majesty the King! 178 00:21:49,207 --> 00:21:51,994 All of you have done well. 179 00:21:52,266 --> 00:22:00,047 This should be enough. By now, His Majesty will have realized that he cannot continue like this. 180 00:22:19,796 --> 00:22:24,051 Indeed? No one appeared for the Cabinet? 181 00:22:24,052 --> 00:22:27,082 Yes, that is so. 182 00:22:29,254 --> 00:22:33,765 Yes, I knew this would happen. 183 00:22:34,397 --> 00:22:40,251 That Jang Tae Woo is certainly capable of this. 184 00:22:44,976 --> 00:22:49,411 The time has come faster than I thought. 185 00:22:49,412 --> 00:22:53,240 What do you mean by that, Your Majesty? 186 00:22:53,241 --> 00:22:55,697 What time? 187 00:22:56,320 --> 00:23:02,956 What time do you think I mean? The time for me to leave this prison! 188 00:23:03,644 --> 00:23:05,587 Your Majesty! 189 00:23:32,081 --> 00:23:35,909 Your Majesty, you must have them all arrested! 190 00:23:35,910 --> 00:23:41,539 They have disobeyed your orders, and are using the people are hostages to fulfill their purpose! 191 00:23:42,168 --> 00:23:45,697 You must capture them and have them tried for treason! 192 00:23:46,334 --> 00:23:53,806 Shall I arrest them all and have them all executed? 193 00:23:55,038 --> 00:24:01,262 Is that the way we can salvage this government? 194 00:24:02,702 --> 00:24:05,068 Your Majesty! 195 00:24:08,967 --> 00:24:13,661 You may all rise. I am going out of the palace. 196 00:24:13,662 --> 00:24:18,606 Going out? Where are you going, Your Majesty? 197 00:24:19,087 --> 00:24:25,358 If they will not come to me, then I must go to them. 198 00:24:25,359 --> 00:24:30,876 - But Your Majesty! - Go to them? What do you mean? 199 00:24:31,589 --> 00:24:37,636 Do you mean to reverse everything according to their demands? 200 00:24:40,597 --> 00:24:42,966 Your Majesty! 201 00:24:52,445 --> 00:24:54,729 Your Excellency! 202 00:24:57,082 --> 00:25:01,076 Your Excellency! The King is approaching! 203 00:25:04,289 --> 00:25:06,904 Your Excellency! 204 00:25:30,094 --> 00:25:34,838 So I find you all here, even though you couldn't be found in Cabinet. 205 00:25:34,839 --> 00:25:37,873 Forgive us, Your Majesty! 206 00:26:05,902 --> 00:26:11,004 What do you think His Majesty is saying to Lord Jang Tae Woo? 207 00:26:11,286 --> 00:26:16,202 Whatever it is, I am sure His Majesty has thought deeply about it. 208 00:26:16,733 --> 00:26:18,917 Let's be patient and wait. 209 00:26:21,921 --> 00:26:28,334 As all of the ministers seem to be here, it appears we can have the cabinet here instead. 210 00:26:28,435 --> 00:26:32,233 - Don't you agree, Councilor? - No, Your Majesty. 211 00:26:32,434 --> 00:26:37,243 We are your loyal servants who want to right the wrongs in government. 212 00:26:37,244 --> 00:26:42,539 How can we have any other intent? Please understand us, Your Majesty! 213 00:26:43,107 --> 00:26:48,633 Indeed? Using the people are hostages and boycotting your duties as officials... 214 00:26:49,102 --> 00:26:54,590 - This is all because of your loyalty? - Yes, Your Majesty. 215 00:26:54,799 --> 00:27:00,165 If you dismiss all the Nam In and half-bloods from government, we will return to our duties. 216 00:27:00,725 --> 00:27:06,300 We will do our utmost to help you be a great ruler of our country. 217 00:27:07,141 --> 00:27:13,163 And you mean to teach me a lesson if I don't do as you say. 218 00:27:13,720 --> 00:27:17,879 Please understand our intent, Your Majesty! 219 00:27:25,574 --> 00:27:31,343 You're right, Councilor. Like you said, I was wrong. 220 00:27:33,499 --> 00:27:39,534 The country is not ruled by the King, but rather the scholars. 221 00:27:40,095 --> 00:27:46,139 I have realized that I can do nothing without the help of No Ron. 222 00:27:47,923 --> 00:27:54,469 I was very wrong. And you have taught me a great lesson. 223 00:27:55,086 --> 00:27:57,251 Your Majesty...! 224 00:28:07,998 --> 00:28:12,966 Take a look. It is my response to the lesson you've taught me. 225 00:28:32,284 --> 00:28:35,667 Your Majesty, this is...! 226 00:28:36,450 --> 00:28:38,647 That decree will be carried out tomorrow. 227 00:28:38,925 --> 00:28:45,506 I was foolish to think that you would obey me if I cornered you. 228 00:28:46,002 --> 00:28:51,065 That is why I am here with more concrete details. 229 00:28:53,639 --> 00:28:59,144 As I told you earlier, the civil examinations will take place in five days. 230 00:28:59,608 --> 00:29:04,176 - Your Majesty! - But it will be different than last time! 231 00:29:04,500 --> 00:29:10,459 The selected candidates will be given seventh and eight level promotions immediately. 232 00:29:11,353 --> 00:29:16,268 And the highest scorers amongst them will be given managerial roles. 233 00:29:17,606 --> 00:29:24,875 Not only that, the scholars that boycott the exams will be punished. 234 00:29:24,876 --> 00:29:29,307 They will not be allowed to take any civil examinations for ten years. 235 00:29:29,633 --> 00:29:34,159 Your Majesty, this is outrageous! 236 00:29:34,160 --> 00:29:39,013 - Will you let government be broken like this? - Yes. 237 00:29:39,411 --> 00:29:44,694 Like you said, I will break government. 238 00:29:46,102 --> 00:29:50,621 I learned something while you weren't serving in government. 239 00:29:50,622 --> 00:29:56,345 I realized that there are too many positions in government. 240 00:29:57,185 --> 00:30:05,951 It was because the increased number starting from the deposed King Yeonsan continued until today. 241 00:30:07,238 --> 00:30:12,905 Therefore, I plan to limit the number of officials serving in government. 242 00:30:13,363 --> 00:30:18,358 I will strive for a small and efficient government and return it to before King Yeonsan's time. 243 00:30:21,246 --> 00:30:25,448 I will investigate each position's responsibility, 244 00:30:25,983 --> 00:30:33,893 and combine some positions that are redundant and increase their responsibilities. 245 00:30:37,213 --> 00:30:42,865 Useless positions or titles will be removed immediately. 246 00:30:43,392 --> 00:30:49,009 Even if you all return to government, there will only be half of the positions available. 247 00:30:53,444 --> 00:31:00,757 This is what I have realized. If this is how the scholars run this country, 248 00:31:01,277 --> 00:31:07,628 then I have learned that I must never allow you to do this again. 249 00:31:10,822 --> 00:31:14,033 Did you mean to teach me a lesson? Good. 250 00:31:14,379 --> 00:31:18,221 I will also show you what a true loyal subject and scholar does for his country. 251 00:31:18,685 --> 00:31:24,413 I will show you what it will mean if you fail in your duty. 252 00:31:35,580 --> 00:31:37,815 Your Excellency! 253 00:31:52,332 --> 00:31:54,936 - Secretary Hong! - Yes, Your Majesty. 254 00:31:54,937 --> 00:31:58,955 Proceed with the decree as I ordered. 255 00:31:59,691 --> 00:32:01,722 Yes, Your Majesty! 256 00:32:22,831 --> 00:32:26,473 Minister, do you know what they were talking about inside? 257 00:32:44,846 --> 00:32:48,002 Did you mean to teach me a lesson? Good. 258 00:32:48,361 --> 00:32:52,217 I will also show you what a true loyal subject and scholar does for his country. 259 00:32:52,218 --> 00:32:58,632 I will show you what it will mean if you fail in your duty. 260 00:33:10,662 --> 00:33:13,998 This is a list of all the positions that must be filled immediately. 261 00:33:16,141 --> 00:33:20,789 I have ordered the palace guards to help the Police Bureau with security in the Capital. 262 00:33:20,890 --> 00:33:25,811 And the Imperial Guards and the Ministry of War is helping out with the Prefecture's matters. 263 00:33:26,299 --> 00:33:30,458 We will rearrange the responsibilities when the candidates are selected from the exams. 264 00:33:30,459 --> 00:33:38,947 We have also enlisted the help of the royal relatives to handle matters of the Rites and Personnel Ministries. 265 00:33:39,438 --> 00:33:41,726 They are also helping with preparations for the Civil Examinations. 266 00:33:42,599 --> 00:33:47,726 Alright. Keep up the good work so that we minimize the chaos. 267 00:33:47,827 --> 00:33:51,412 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 268 00:34:57,244 --> 00:35:05,524 Your Majesty, please hear our plea! Your Majesty! 269 00:35:10,341 --> 00:35:14,254 - The Two Councils are in front of the Grand Palace? - Yes, Your Majesty. 270 00:35:14,918 --> 00:35:19,457 They are entreating you to take back your decree. 271 00:35:38,156 --> 00:35:40,187 What are you doing here? 272 00:35:40,761 --> 00:35:47,072 Your Majesty, how can you give seventh and eighth level positions to the new candidates? 273 00:35:47,412 --> 00:35:50,264 This has never before happened in government! 274 00:35:50,265 --> 00:36:00,869 How can you try and change the tradition of our government? Please take back your decree! 275 00:36:00,870 --> 00:36:03,889 Please take back your decree! 276 00:36:04,434 --> 00:36:09,989 Your Majesty, a decision such as this must be approved by the two councils prior to being carried out. 277 00:36:10,422 --> 00:36:12,870 That is the law of our country! 278 00:36:12,871 --> 00:36:20,034 Why have you made this unilateral decision to plunge our country into chaos? 279 00:36:20,135 --> 00:36:24,192 I have tried to keep the law of our country. 280 00:36:24,448 --> 00:36:29,621 But all of you sent in your resignations and made me unable to do so. 281 00:36:30,405 --> 00:36:35,422 Did you forget? All of you have resigned! 282 00:36:35,822 --> 00:36:45,978 Not only that, you disobeyed my summons. What right do you have now to entreat me? 283 00:36:47,226 --> 00:36:50,448 - Your Majesty! - Leave my sight! 284 00:36:51,633 --> 00:36:56,221 You are no longer officials of this government nor the two councils. 285 00:36:56,222 --> 00:37:01,623 If you continue to make a commotion here, I will punish you for trespassing! 286 00:37:14,223 --> 00:37:20,548 Did you hear, Minister? His Majesty chased out the officials from the two councils. 287 00:37:20,649 --> 00:37:28,836 He has also ordered the guards to restrict the officials who resigned entry to the palace! 288 00:37:29,813 --> 00:37:37,706 What do we do now? No one can enter the palace to do anything! 289 00:37:37,941 --> 00:37:44,389 We have cut off our own limbs! If new officials are chosen from the examinations, 290 00:37:45,020 --> 00:37:49,998 our No Ron faction has no where to stand! 291 00:37:53,688 --> 00:37:56,107 Minister! 292 00:37:59,163 --> 00:38:05,862 What do you mean, Your Majesty? You want us to handle the three councils? 293 00:38:06,758 --> 00:38:10,740 It is as I said. The three councils cannot rest a day. 294 00:38:10,741 --> 00:38:14,224 That is why you must handle it for me. 295 00:38:14,325 --> 00:38:20,867 But Your Majesty, we manage the Imperial Library. How can we handle the three councils? 296 00:38:20,968 --> 00:38:27,576 Your Majesty, we are prepared to do everything you command of us. 297 00:38:27,577 --> 00:38:32,966 But I do not think you should handle this matter in this way. 298 00:38:33,577 --> 00:38:37,037 What do you mean by that? 299 00:38:37,138 --> 00:38:42,390 The three councils have the duty of conveying the people's needs to the King. 300 00:38:42,925 --> 00:38:48,360 And if we take over this role at this time of conflict between you and the other officials, 301 00:38:48,361 --> 00:38:53,908 - ... you may be accused of not caring about the people's needs. - And it's not just that. 302 00:38:54,379 --> 00:38:59,137 We have all been given our positions because you have selected us. 303 00:38:59,568 --> 00:39:06,247 If we handle the three councils, you may be accused of favoritism as well. 304 00:39:06,982 --> 00:39:10,847 That's it! That is how it should be! 305 00:39:13,899 --> 00:39:19,114 You should be questioning my decisions, asking me if they follow the laws and customs. 306 00:39:19,115 --> 00:39:24,693 You should be watching out for those things and giving me advice if I am wrong. 307 00:39:25,194 --> 00:39:28,940 You have already started doing this. 308 00:39:33,616 --> 00:39:38,455 I do not think you will take advantage of your positions because I selected you personally. 309 00:39:38,456 --> 00:39:44,547 Don't you understand that that is the very reason why I want to entrust you with this important duty? 310 00:39:45,022 --> 00:39:52,438 All of you at Kyujunggak must continue to give me words of caution and advice. Do you understand? 311 00:39:52,439 --> 00:39:55,837 Yes, Your Majesty! 312 00:40:02,156 --> 00:40:05,189 Why are there so many people here! 313 00:40:11,109 --> 00:40:14,855 Why are all these people here? Did something happen? 314 00:40:19,140 --> 00:40:22,282 - You're here? - Oh sir, you're here. 315 00:40:24,416 --> 00:40:30,157 - You must have starved all day! - We barely had time to relieve ourselves! 316 00:40:31,010 --> 00:40:37,267 Why are there so many people here? The capital will be bursting at the seams! 317 00:40:37,598 --> 00:40:41,065 Why don't you go home? I'll take over today for you. 318 00:40:41,449 --> 00:40:45,580 No, sir. I'm alright. You should go home, sir. 319 00:40:45,581 --> 00:40:52,115 You haven't been home in three days! Go home, get some rest and food and come back. 320 00:40:52,898 --> 00:40:55,476 Sir! 321 00:41:15,763 --> 00:41:19,676 - Drink with your food! You'll get indigestion! - Alright. 322 00:41:21,713 --> 00:41:29,459 So during the day you guard the palace and at night you patrol the streets of the capital? 323 00:41:29,460 --> 00:41:34,091 Yes, the shortage of guards has paralyzed traffic in and out of the capital! 324 00:41:35,201 --> 00:41:39,048 Well, the police headquarters was empty when I passed by earlier. 325 00:41:41,017 --> 00:41:43,320 Oh, I almost forgot! 326 00:41:44,628 --> 00:41:47,992 - Take it. - What is this? 327 00:41:48,563 --> 00:41:53,476 I don't know, but Song Yeon asked me to give this to you. 328 00:41:54,533 --> 00:42:01,729 - Song Yeon? - Yes, she said Chobi asked her to give it to you. 329 00:42:04,327 --> 00:42:06,710 Really? 330 00:42:08,859 --> 00:42:12,074 Take this and share it with the others. 331 00:42:12,677 --> 00:42:15,439 Thank you! 332 00:42:15,440 --> 00:42:22,306 Why do you have to go so quickly? Song Yeon will be home soon. 333 00:42:24,450 --> 00:42:28,594 I'm late. I have to go. Bye, Auntie. 334 00:42:28,595 --> 00:42:30,948 Be home soon! 335 00:42:35,449 --> 00:42:39,224 - He's acting strange. - Why? 336 00:42:39,484 --> 00:42:45,810 In the past, he would always stay to see Song Yeon no matter how late he was. 337 00:42:46,155 --> 00:42:48,157 That's true. 338 00:42:55,097 --> 00:42:57,619 Dae Su! 339 00:43:02,846 --> 00:43:05,579 Are you coming from home? 340 00:43:06,121 --> 00:43:08,820 Yes. 341 00:43:09,021 --> 00:43:15,048 Why did you leave? I wouldn't have seen you. 342 00:43:18,781 --> 00:43:23,818 You weren't even going to see me before you left? 343 00:43:24,819 --> 00:43:29,960 I was thinking about bringing your clothes to the Imperial Guard tonight. 344 00:43:30,456 --> 00:43:34,273 I guess I was too late. 345 00:43:36,888 --> 00:43:40,939 - Song Yeon... - What do you have there? 346 00:43:41,533 --> 00:43:49,914 Did Auntie Maksoon give that to you? So you don't need me anymore, is that it? 347 00:43:50,504 --> 00:43:54,151 You're so mean! 348 00:43:54,922 --> 00:43:59,849 Are you still troubled by what I said to you? 349 00:44:01,094 --> 00:44:03,498 What? 350 00:44:05,072 --> 00:44:09,571 It's alright. You don't have to act like this. 351 00:44:20,341 --> 00:44:27,064 I would rather you get angry at me. Be angry and accuse me of making you troubled! 352 00:44:28,295 --> 00:44:31,495 - Dae Su... - And that letter... 353 00:44:31,496 --> 00:44:34,152 Is that your answer? 354 00:44:38,026 --> 00:44:41,668 The letter you gave me. 355 00:44:42,155 --> 00:44:49,427 Was that mean to convey that you don't return my feelings, so try it with Chobi? 356 00:44:50,191 --> 00:44:53,629 - It wasn't that... - Forget it. 357 00:44:53,904 --> 00:44:58,541 That's enough. 358 00:45:00,343 --> 00:45:04,418 Don't worry about it. 359 00:45:04,419 --> 00:45:08,788 It's not like I didn't know what you were going to say. 360 00:45:11,913 --> 00:45:19,653 I'm leaving now. I have all my things with me, so don't come to find me. 361 00:45:21,006 --> 00:45:23,710 I know it makes you uncomfortable anyway. 362 00:45:51,123 --> 00:45:55,608 In that case, ask Her Highness to take back her request. 363 00:45:56,320 --> 00:46:00,345 You know what being a royal relative means. 364 00:46:00,665 --> 00:46:06,527 Wielding that much influence can affect His Majesty negatively! 365 00:46:08,986 --> 00:46:13,534 This is a critical time in which power will be changing hands. 366 00:46:13,535 --> 00:46:18,822 Who better to gain power than His Majesty's most loyal subject? 367 00:46:37,940 --> 00:46:43,116 Welcome. I was just about to summon you to discuss this matter about your sister. 368 00:46:43,117 --> 00:46:45,490 Take a seat. 369 00:46:51,250 --> 00:46:58,263 So? Can I trust your loyalty and take you in as a royal relative? 370 00:47:03,287 --> 00:47:11,222 Yes, Your Highness. I will accept the honor of giving my sister to His Majesty as a concubine. 371 00:47:16,094 --> 00:47:20,423 Indeed? I am thankful that you have made this decision! 372 00:47:20,424 --> 00:47:25,199 I was concerned because your response was taking longer than expected. 373 00:47:25,959 --> 00:47:34,045 I will use this position only to give His Majesty more support than I already do. 374 00:47:34,980 --> 00:47:40,710 I will not forgive anyone who will cause His Majesty to lose face, 375 00:47:41,214 --> 00:47:47,118 or be a bad influence on His Majesty's reign. 376 00:47:55,317 --> 00:48:01,385 The reports are that the patients are showing some improvement. 377 00:48:01,789 --> 00:48:07,383 As the new patients are decreasing steadily, it appears that the peak of the disease has passed. 378 00:48:08,617 --> 00:48:10,822 That is fortunate, Minister. 379 00:48:10,823 --> 00:48:14,547 Now you can have the physicians handle the disease 380 00:48:14,924 --> 00:48:19,339 and allow the other officials to focus on the examinations. 381 00:48:20,466 --> 00:48:24,908 Yes, let it be so. The examinations are only two days away. 382 00:48:25,140 --> 00:48:30,674 This examination must take place no matter what. Please ensure that it does. 383 00:48:30,675 --> 00:48:35,510 But will the scholars come, Your Majesty? 384 00:48:35,511 --> 00:48:43,524 If they boycott the examinations again, it will be a black mark against your reign. 385 00:49:01,471 --> 00:49:06,875 - I'm here. - Why so early? We're opening at lunchtime. 386 00:49:06,876 --> 00:49:10,555 The examinations are almost here. I came to help you get ready. 387 00:49:11,292 --> 00:49:17,600 - But where are all the preparations? - Preparations? I won't be fooled again! 388 00:49:18,323 --> 00:49:24,448 - What do you mean? - Didn't you hear that the exams will be boycotted again? 389 00:49:24,649 --> 00:49:27,571 - What? Boycott? - Boycott! 390 00:49:36,232 --> 00:49:40,659 This is not good. Is this examination going to be boycotted again? 391 00:49:42,975 --> 00:49:44,932 That's not good! 392 00:50:00,729 --> 00:50:03,135 Do not be too concerned, Excellency. 393 00:50:03,177 --> 00:50:12,385 Your thoughts have been made clear to all the schools and academies. The examinations cannot proceed. 394 00:50:12,744 --> 00:50:15,604 We cannot be too sure of ourselves. 395 00:50:16,914 --> 00:50:20,284 These men have studied all their lives for the sake of ambition. 396 00:50:20,678 --> 00:50:24,946 Once they know that His Majesty is resolute... 397 00:50:25,746 --> 00:50:31,257 - Some of them are bound to be tempted. - Your Excellency! 398 00:50:43,880 --> 00:50:45,750 Sir! 399 00:50:46,747 --> 00:50:49,056 What are you doing here? 400 00:50:49,530 --> 00:50:54,873 I heard the exams are being boycotted again, so I was walking around Hamwonjon to take a look. 401 00:50:55,497 --> 00:51:00,183 But there are no scholars anywhere, let alone pedestrians! 402 00:51:00,184 --> 00:51:04,764 Hamwonjon? Didn't you know that the venue for the examinations has been changed? 403 00:51:04,765 --> 00:51:05,800 What? 404 00:51:05,801 --> 00:51:09,228 It's because of the plague. Try going to Choondangdae. 405 00:51:09,229 --> 00:51:14,635 I have to go there for the Bureau, and it's just chaos over there! 406 00:51:15,873 --> 00:51:18,433 Choondangdae? 407 00:51:27,047 --> 00:51:29,588 Mak Soon! 408 00:51:36,843 --> 00:51:41,553 - Are you going to the Grand Palace? - Yes, I was about to go to meet His Majesty. 409 00:51:42,113 --> 00:51:44,774 Why don't you come with me, Minister? 410 00:51:48,748 --> 00:51:55,252 Your Majesty, the scholars are said to be gathering in all the venues for the examinations! 411 00:51:56,108 --> 00:51:57,597 Is that true? 412 00:51:57,598 --> 00:52:02,931 Yes, and more scholars are said to be lining up outside the capital gates! 413 00:52:02,932 --> 00:52:06,763 I think this time the examinations will proceed as planned! 414 00:52:12,405 --> 00:52:16,837 The examinations are about to start, so we must hurry! 415 00:52:16,838 --> 00:52:19,001 Yes sir! 416 00:52:19,002 --> 00:52:21,587 Make sure you take all the pigments! 417 00:52:42,254 --> 00:52:45,363 His Majesty the King! 418 00:53:39,301 --> 00:53:43,887 Your Majesty, we will commence the examinations. 419 00:53:43,888 --> 00:53:45,626 You may do so. 420 00:53:46,108 --> 00:53:49,338 - Give out the subject. - Yes, Excellency. 421 00:54:17,859 --> 00:54:23,593 Excellency, what do we do now? The examinations has commenced! 422 00:54:23,973 --> 00:54:31,785 This is just the beginning! His Majesty will continue his tactics until we are all out! 423 00:54:31,786 --> 00:54:38,694 That's right! Must we just sit here and wait for His Majesty to defeat us all? 424 00:54:39,262 --> 00:54:43,598 Or do we have another plan? 425 00:54:44,086 --> 00:54:49,165 Say something, your Excellency! What do we do now? 426 00:54:50,428 --> 00:54:52,746 Excellency! 427 00:55:20,954 --> 00:55:22,942 Your Majesty! 428 00:55:22,943 --> 00:55:28,238 Don't look so surprised. I came here to speak to you. 429 00:55:30,073 --> 00:55:34,097 Will you make me stand here? 430 00:55:36,813 --> 00:55:41,770 Please forgive me, but I have nothing to hear from you. 431 00:55:41,771 --> 00:55:45,487 Please return to your chambers. 432 00:55:49,763 --> 00:55:52,666 Lord Jang Tae Woo... 433 00:55:53,590 --> 00:56:00,030 If you would allow me, I can make him return to Changnyung. 434 00:56:01,410 --> 00:56:07,415 What do you think? Shall I help you and His Majesty? 435 00:56:18,313 --> 00:56:22,490 These are the dates from the Ministry of Rites. 436 00:56:23,113 --> 00:56:29,793 Alright. I will leave everything to you. Please handle everything with care. 437 00:56:29,794 --> 00:56:31,985 Yes, Your Highness. 438 00:56:37,029 --> 00:56:43,205 Your Majesty! Did you hear that the dates will be announced shortly? 439 00:56:43,804 --> 00:56:49,043 Yes, I received the message from Lady Yi from Her Highness' palace. 440 00:56:49,587 --> 00:56:57,623 Do you really intend to defy Her Highness and fight to make Song Yeon the concubine? 441 00:56:59,623 --> 00:57:01,278 Please change your mind, Your Majesty! 442 00:57:01,279 --> 00:57:08,806 If you don't, you may lose favor with Her Highness! 443 00:57:27,871 --> 00:57:30,576 What's this? A prohibition of marriage? 444 00:57:32,178 --> 00:57:38,552 It's because the Queen has been barren for so long! They must be bringing in a concubine! 445 00:57:39,680 --> 00:57:42,976 Then what does that mean for us? 446 00:57:43,777 --> 00:57:49,359 - If the country tells us we can't marry, we can't marry! - What? 447 00:57:54,035 --> 00:57:58,090 - Rumors? - I heard the palace maids talking amongst themselves. 448 00:57:58,091 --> 00:58:03,584 The selection of concubines is just a cover. Secretary Hong's sister has already been chosen! 449 00:58:04,489 --> 00:58:07,667 - Really? - How strange... 450 00:58:07,668 --> 00:58:12,460 - Strange? What's strange? - I heard a different rumor. 451 00:58:12,561 --> 00:58:20,461 I heard that the Queen had a candidate, but her status is so low that the Dowager Queen objected. 452 00:58:20,662 --> 00:58:23,720 Low status? But custom specifies that no low-born woman can be a royal concubine! 453 00:58:25,593 --> 00:58:30,455 - How lowly is she? - I don't know! 454 00:58:30,890 --> 00:58:35,482 I heard that she was a Damo in some obscure bureau. 455 00:58:36,894 --> 00:58:40,990 Wait! A damo.... then...? 456 00:58:47,997 --> 00:58:50,934 Wait, what did you say again? 457 00:58:50,935 --> 00:58:55,837 The Queen had a Damo in mind? 458 00:59:28,836 --> 00:59:32,964 Your Majesty, the Queen wishes to have an audience with you. 459 00:59:33,543 --> 00:59:35,676 Let her in. 460 00:59:39,699 --> 00:59:43,202 Welcome, My Queen. Please take a seat. 461 00:59:47,128 --> 00:59:49,568 What brings you here? 462 00:59:49,569 --> 00:59:55,458 I came here to speak with you even though I knew you would be busy. 463 00:59:55,954 --> 01:00:01,799 What is it, My Queen? 464 01:00:02,504 --> 01:00:08,521 Your Majesty, Mother has sent out a notice to call for a royal concubine. 465 01:00:09,117 --> 01:00:11,132 What did you say? 466 01:00:13,929 --> 01:00:17,859 Why are you telling me this only now? 467 01:00:17,860 --> 01:00:22,347 You should have informed me of this earlier! 468 01:00:23,261 --> 01:00:28,143 Your Majesty, it is because Mother did not want to bother you at a time like this, 469 01:00:28,144 --> 01:00:33,903 when the government is in chaos. 470 01:00:38,098 --> 01:00:46,566 Right now, there is nothing more important than securing an heir to the throne. 471 01:00:47,661 --> 01:00:52,433 That is why we need to select a new concubine so that she may bring you an heir. 472 01:00:52,903 --> 01:00:56,543 Please give us your permission. 473 01:00:59,148 --> 01:01:03,383 Did you agree to this, My Queen? 474 01:01:03,384 --> 01:01:08,152 - Or did Mother... - Not at all, Your Majesty! 475 01:01:08,253 --> 01:01:17,286 It was I that suggested this. Do not worry yourself over this matter. 476 01:01:23,730 --> 01:01:32,105 Alright then. If you both feel the same way, then I will leave this in your hands. 477 01:01:33,761 --> 01:01:36,510 Thank you, Your Majesty. 478 01:01:39,465 --> 01:01:47,004 There is one request I have of you in regards to this matter. 479 01:01:47,743 --> 01:01:53,115 What is it? I will do anything you ask. 480 01:01:58,202 --> 01:02:00,481 My Queen...! 481 01:02:01,001 --> 01:02:08,456 Your Majesty, I have someone in mind already to be your concubine. 482 01:02:09,441 --> 01:02:13,644 Indeed? And who might that be? 483 01:02:15,168 --> 01:02:18,141 It is Song Yeon, Your Majesty. 484 01:02:24,288 --> 01:02:31,572 - My Queen....! - I will take Song Yeon as your concubine, Your Majesty. 485 01:02:44,550 --> 01:02:48,324 Song Yeon is a girl of virtue and morals. 486 01:02:48,606 --> 01:02:54,758 Even though she is of lowly birth, she is worthy to be your concubine. 487 01:02:59,830 --> 01:03:05,725 Please allow me to take her in as your concubine! 488 01:03:13,203 --> 01:03:17,685 - But my Queen... - If someone else must be at your side, 489 01:03:17,686 --> 01:03:24,129 I believe that it must be someone that can truly be a source of comfort and strength to you. 490 01:03:25,146 --> 01:03:30,200 And Song Yeon is someone like that. 491 01:03:31,445 --> 01:03:35,093 Am I mistaken, Your Majesty? 492 01:03:43,274 --> 01:03:49,096 Please do not say no. Please do not say you will not because of me. 493 01:03:53,171 --> 01:04:02,630 This is it. This is all I can do for you. 494 01:04:04,638 --> 01:04:13,158 So if you care for me, please allow me to do this one thing for you. 495 01:04:27,603 --> 01:04:31,910 Timer and Editor: MrsKorea 496 01:04:33,454 --> 01:04:37,890 Coordinator: mily2 497 01:04:39,326 --> 01:04:43,453 Special thanks to: saturn, upikepik 498 01:04:45,124 --> 01:04:53,196 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ d-addicts.com 46726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.