Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,264
Brought to you by MrsKorea and mily2
2
00:00:09,265 --> 00:00:12,320
Episode 50
3
00:00:13,389 --> 00:00:16,624
I am going to go to Gwanggyo.
Prepare my horse.
4
00:00:19,421 --> 00:00:24,325
- Your Majesty, Gwanggyo is...!
- I must see the extent of this disease for myself.
5
00:00:25,115 --> 00:00:30,625
But Your Majesty, it is dangerous to
have direct contact with the sick.
6
00:00:30,660 --> 00:00:34,102
We'll take care of the people.
You must return to the palace.
7
00:00:34,543 --> 00:00:37,626
Yes, Your Majesty, you must take care of yourself!
8
00:00:37,827 --> 00:00:44,640
Didn't you hear the official tell me that there
are people who can't even come to the hospital?
9
00:00:45,621 --> 00:00:48,629
How can I turn my backs on them?
10
00:00:49,071 --> 00:00:51,602
- Your Majesty!
- Prepare my horse immediately!
11
00:00:51,958 --> 00:00:53,938
Yes, Your Majesty!
12
00:01:16,774 --> 00:01:21,585
This is Gurigae, where the disease first spread, Your Majesty.
13
00:01:21,904 --> 00:01:25,600
Those stricken already number in the dozens.
14
00:01:27,116 --> 00:01:34,072
You mean our government officials are playing
politics even when the situation is this dire?
15
00:01:36,124 --> 00:01:44,925
The people are suffering and yet do they only
care about keeping their positions?
16
00:01:45,916 --> 00:01:48,826
Please forgive them, Your Majesty!
17
00:01:55,833 --> 00:02:01,643
Based on their high fever and rash,
it appears that it is a plague.
18
00:02:02,308 --> 00:02:04,035
Do you have enough medicines to treat them?
19
00:02:04,036 --> 00:02:12,068
Using certain herbs quickly can help
contain the contagious disease, Your Majesty.
20
00:02:12,829 --> 00:02:18,924
But the herbs are in limited supply and there
are not enough officials and physicians.
21
00:02:20,182 --> 00:02:23,538
- Then this is my order.
- Yes, Your Majesty.
22
00:02:24,075 --> 00:02:31,422
You will have permission to enlist the Royal
Physicians, nurses and pharmacists.
23
00:02:31,875 --> 00:02:38,170
In addition, five physicians and nurses will
be sent to the capital from each of the provinces.
24
00:02:38,171 --> 00:02:44,740
You will use them in treating the patients.
You can also take the herbs from the Royal Pharmacy.
25
00:02:44,741 --> 00:02:50,168
- Requisition additional herbs from the other provinces.
- Yes, Your Majesty.
26
00:02:50,169 --> 00:02:52,766
It shall be as you command.
27
00:02:53,182 --> 00:03:01,336
We must contain this disease.
Punish the physicians who are boycotting their work.
28
00:03:01,798 --> 00:03:05,279
If there are not enough funds in the treasury,
use the royal funds.
29
00:03:06,271 --> 00:03:10,660
- There is no time to waste.
- Yes, Your Majesty.
30
00:03:14,891 --> 00:03:17,033
Secretary Hong.
31
00:03:18,928 --> 00:03:20,563
Yes, Your Majesty.
32
00:03:20,664 --> 00:03:23,927
I will hold a cabinet meeting at the
Hour of the Ape.
33
00:03:24,391 --> 00:03:28,089
Inform all the officials who have resigned
that their attendance is mandatory.
34
00:03:28,553 --> 00:03:32,817
- But Your Majesty...!
- In emergencies like this, we need them.
35
00:03:35,024 --> 00:03:40,839
If government collapses at a time like this,
the people will be nervous and will panic.
36
00:03:42,081 --> 00:03:45,798
We must take care of this disease first.
Go and give out my orders.
37
00:03:47,742 --> 00:03:49,572
Yes, Your Majesty.
38
00:04:28,556 --> 00:04:32,797
- Make preparations to go to Lord Jang Tae Woo.
- Yes, Your Excellency.
39
00:04:43,996 --> 00:04:45,975
Have you heard, lord?
40
00:04:46,746 --> 00:04:52,581
His Majesty has ordered all of us to
enter the palace by the hour of the ape.
(3 - 5pm)
41
00:04:53,797 --> 00:04:58,183
Is that so?
Will he submit to our demands?
42
00:04:58,184 --> 00:05:05,145
He did not indicate that.
But I think the situation has grown dire.
43
00:05:06,098 --> 00:05:14,193
Excellency, what do you think of having a few
officials return to handle this plague?
44
00:05:17,402 --> 00:05:25,430
Our purpose was to correct His Majesty,
not to enable the collapse of government.
45
00:05:25,873 --> 00:05:32,094
- So...
- It is the king who wants the collapse of government!
46
00:05:32,354 --> 00:05:35,623
It is the king who has chased the officials
out of government!
47
00:05:37,379 --> 00:05:43,241
Before he rescinds his earlier decision,
no one must enter the Palace.
48
00:05:43,242 --> 00:05:46,941
You may leave now.
49
00:05:46,942 --> 00:05:52,986
- But Your Excellency...
- Were you not prepared for these consequences?
50
00:05:53,570 --> 00:05:58,184
Your short-sightedness is the reason you
are in this plight in the first place!
51
00:06:27,503 --> 00:06:30,720
- Did you find out the information?
- Yes, Excellency.
52
00:06:31,100 --> 00:06:34,168
The people are in a panic because of the plague.
53
00:06:34,169 --> 00:06:41,579
And because of the shortage of police and
prefecture staff, the capital is in chaos.
54
00:06:43,298 --> 00:06:47,931
Look at what an ill-suited King will cause!
55
00:06:54,925 --> 00:06:58,327
Sell this and distribute firewood to the people.
56
00:06:58,666 --> 00:07:03,514
In order to prevent the plague from spreading,
they must boil the water they drink.
57
00:07:05,063 --> 00:07:12,018
- But Excellency, this is a valuable....!
- You cannot take wealth to next world!
58
00:07:14,952 --> 00:07:18,327
We did not start this to punish the people.
59
00:07:18,428 --> 00:07:22,670
We did it to correct the king's mistakes
and to save the people.
60
00:07:22,671 --> 00:07:26,971
Go to all the officials and ask them to contribute money.
61
00:07:27,569 --> 00:07:32,802
- This will be a great contribution to our cause.
- Yes, Your Excellency!
62
00:07:34,699 --> 00:07:40,023
His Majesty will have no choice but to back down
before the day is over.
63
00:07:40,024 --> 00:07:44,528
He will come to realize that there is no other choice.
64
00:08:12,936 --> 00:08:18,849
- What? Chobi?
- You're saying Chobi has the plague?
65
00:08:19,738 --> 00:08:23,590
She sent a message through her older brother.
66
00:08:24,486 --> 00:08:30,793
How did she...?
Sir, isn't the plague contagious and treatment for it difficult?
67
00:08:31,482 --> 00:08:33,818
That is why we're so worried.
68
00:08:42,226 --> 00:08:48,016
I heard the plague started around Gurigae,
and now even Chobi has been infected!
69
00:08:48,317 --> 00:08:52,151
Then what will happen to Chobi?
Will she die?
70
00:08:52,152 --> 00:08:55,848
- Why would she die? She's being treated!
- That's right!
71
00:08:55,849 --> 00:08:58,586
Don't you know what's going on in government?
72
00:08:58,687 --> 00:09:04,249
The officials have all resigned from not only
the government but from the public hospitals!
73
00:09:04,947 --> 00:09:10,095
Everyone's saying that the sick will all die,
and the plague will spread all throughout the capital!
74
00:09:10,893 --> 00:09:17,720
- I'll go and see how Chobi is doing!
- Nonsense! Why would you go there?
75
00:09:18,353 --> 00:09:24,321
- I have to go get pigment anyway. I'll stop by.
- I said no!
76
00:09:25,337 --> 00:09:32,101
Don't you know that if you get infected,
you'll put all of us in danger?
77
00:09:32,930 --> 00:09:36,704
Don't get any ideas.
Just stay here.
78
00:09:41,950 --> 00:09:45,253
Song Yeon, are you really going to go visit Chobi?
79
00:09:45,354 --> 00:09:50,939
I heard that as long as you're careful with
boiling drinking water, you should be fine.
80
00:09:50,940 --> 00:09:53,919
Really?
Then I'll go with you too.
81
00:09:53,920 --> 00:09:58,749
- What?
- Chobi used to be in love with me.
82
00:09:58,750 --> 00:10:02,878
It's my duty to go and see how she is doing.
83
00:10:14,444 --> 00:10:18,681
- Are you sure it'll be alright?
- Yes, don't worry.
84
00:10:18,682 --> 00:10:21,928
You survived that mysterious plague last time!
85
00:10:21,929 --> 00:10:28,745
Yes, and you walked here all the way from Qing!
We'll both be fine, right?
86
00:10:29,968 --> 00:10:32,270
Yes.
87
00:10:32,713 --> 00:10:37,479
Nurse, please help me!
Nurse!
88
00:10:37,480 --> 00:10:39,603
Chobi!
89
00:10:41,231 --> 00:10:43,072
Song Yeon!
90
00:10:46,262 --> 00:10:49,007
- Chobi!
- Song Yeon!
91
00:10:50,184 --> 00:10:53,871
- Chobi!
- Sir!
92
00:10:55,894 --> 00:11:02,066
Chobi, you mustn't do this!
I'm married! I have to live!
93
00:11:07,867 --> 00:11:13,677
I woke up this morning like this.
When I went to the physician, he told me I had the plague!
94
00:11:15,224 --> 00:11:19,797
Thank you for coming to see me, Song Yeon.
Thank you, Sir.
95
00:11:20,642 --> 00:11:25,597
I thought I was going to die all alone.
96
00:11:25,598 --> 00:11:29,255
Don't say that, Chobi!
Why do you think you're going to die?
97
00:11:29,676 --> 00:11:33,679
No, there's no hope.
I'm going to die.
98
00:11:34,192 --> 00:11:39,231
That's why the old saying is true!
Beauty never lives long!
99
00:11:40,000 --> 00:11:43,737
I never imagined something like this
could happen to me!
100
00:11:59,415 --> 00:12:04,677
Are you coughing?
I heard that coughing isn't a symptom of this plague.
101
00:12:05,034 --> 00:12:09,083
It's probably because I have a more
serious case! What did I say?
102
00:12:09,556 --> 00:12:13,707
- I'm going to die for sure!
- Chobi!
103
00:12:14,283 --> 00:12:19,423
Just wait a while, Chobi.
I'll go get a physician for you!
104
00:12:22,291 --> 00:12:26,785
Don't be too worried, Chobi.
I'm sure you'll be fine!
105
00:12:28,537 --> 00:12:32,920
Song Yeon, I have a favor to ask.
Will you listen to me?
106
00:12:33,289 --> 00:12:36,108
What is it, Chobi?
Tell me!
107
00:12:40,221 --> 00:12:44,620
Will you deliver this to Park Dae Su?
108
00:12:45,727 --> 00:12:48,177
To Dae Su?
109
00:12:50,055 --> 00:12:56,170
Now that I'm going to die,
I find myself thinking of him the most.
110
00:12:58,736 --> 00:13:02,964
I know he doesn't feel the same.
111
00:13:03,620 --> 00:13:06,988
He probably doesn't even know my name.
112
00:13:07,583 --> 00:13:11,535
But I'm so glad you're here.
113
00:13:11,995 --> 00:13:16,634
Now that I can let him know how I feel,
I can die in peace!
114
00:13:17,026 --> 00:13:19,312
Chobi...
115
00:13:19,313 --> 00:13:23,377
Chobi, you have to deliver it to him.
Alright?
116
00:13:27,546 --> 00:13:33,550
I want to live!
I don't want to die so young!
117
00:13:36,275 --> 00:13:39,667
What do I do?
118
00:13:42,559 --> 00:13:47,030
- Welcome, Your Majesty.
- I hear Mother was looking for me.
119
00:13:47,215 --> 00:13:50,297
Yes, Your Majesty.
Please go inside.
120
00:13:55,998 --> 00:14:01,319
My Lady, what is going on?
Why is Her Highness looking for the Queen?
121
00:14:01,320 --> 00:14:04,847
Why are you so meddlesome in the business
of the royal family?
122
00:14:07,948 --> 00:14:12,710
I have ordered the Ministry of Rites to select
an auspicious day to bring in the royal concubine.
123
00:14:12,711 --> 00:14:19,209
When they have selected the day,
the concubine will enter the Palace.
124
00:14:19,628 --> 00:14:25,704
But a concubine at a time of pestilence
and government collapse?
125
00:14:26,256 --> 00:14:33,009
- This is not the right time...
- I know. That is why I have ordered them to select a date.
126
00:14:33,794 --> 00:14:41,050
- What do you mean by that?
- The people are nervous because of the circumstances.
127
00:14:41,151 --> 00:14:47,915
At a time like this, we must show the people
that the government and royal family is stable.
128
00:14:48,192 --> 00:14:51,659
Do you understand, My Queen?
129
00:14:52,045 --> 00:15:01,081
In order to pacify and ease the worries of
the people, I want to show them that we are at peace.
130
00:15:04,772 --> 00:15:10,143
And the concubine has been selected according
to the palace's customs and traditions.
131
00:15:10,478 --> 00:15:16,828
That concubine will be
Secretary Hong Gook Young's older sister.
132
00:15:17,736 --> 00:15:19,877
Mother...
133
00:15:21,933 --> 00:15:27,828
Forgive me, but Secretary Hong already
possesses great power in government.
134
00:15:28,289 --> 00:15:31,181
But to make him a royal relative as well...!
135
00:15:31,593 --> 00:15:35,704
Is it not the Royal Family's custom to strip
royal relatives of all power and influence?
136
00:15:35,905 --> 00:15:43,388
So is that the reason why you chose that lowly Damo?
137
00:15:44,483 --> 00:15:49,859
- Mother...
- My father is also a royal relative.
138
00:15:50,138 --> 00:15:58,828
But he was made Chief State Councilor and served
the past two kings as well as His Majesty.
139
00:15:59,957 --> 00:16:05,712
That is why I do not think it will be a
problem to make Secretary Hong's sister the concubine.
140
00:16:21,541 --> 00:16:25,267
Your Majesty, are you alright?
141
00:16:27,508 --> 00:16:29,968
Your Majesty!
142
00:16:30,069 --> 00:16:37,172
- Go and summon Secretary Hong to me.
- What? Secretary Hong?
143
00:16:45,106 --> 00:16:49,741
- Your Majesty, Secretary Hong is here.
- Let him enter.
144
00:17:00,044 --> 00:17:04,720
- Did you ask for me, Your Majesty?
- Come in and take a seat.
145
00:17:07,307 --> 00:17:12,295
- I know you're busy. I'm sorry for asking you to come here.
- Not at all, Your Majesty.
146
00:17:13,064 --> 00:17:16,724
I have just come from seeing the Dowager Queen.
147
00:17:16,725 --> 00:17:24,164
She said that your sister was going to be made
concubine. Did you know this as well?
148
00:17:31,056 --> 00:17:34,538
Yes, Your Majesty.
149
00:17:40,275 --> 00:17:46,329
Did you ask this of Her Highness?
150
00:17:47,369 --> 00:17:49,528
Not at all, Your Majesty!
151
00:17:49,529 --> 00:17:58,701
I did not think of it at all, but Her Highness
was gracious to suggest it to us.
152
00:18:00,314 --> 00:18:03,903
Indeed?
Is that really true?
153
00:18:04,248 --> 00:18:08,745
How could I lie to you, Your Majesty?
154
00:18:09,282 --> 00:18:13,513
Then what did you say to Her Highness?
155
00:18:13,514 --> 00:18:17,422
Did you tell her you would do as she wishes?
156
00:18:17,842 --> 00:18:24,049
It was so sudden that I did not have
a chance to reply to her.
157
00:18:24,798 --> 00:18:29,357
In that case, ask Her Highness to
take back her request.
158
00:18:31,483 --> 00:18:35,919
You know what being a royal relative means.
159
00:18:35,920 --> 00:18:39,887
That is not a place for a loyal minister.
160
00:18:42,632 --> 00:18:47,854
And not only that, there is someone
else I would like to become concubine.
161
00:18:49,141 --> 00:18:53,563
I was thinking of having Song Yeon as the royal concubine.
162
00:18:54,875 --> 00:18:59,626
Do you mean Song Yeon, the Bureau Damo?
163
00:19:00,595 --> 00:19:07,527
Yes, since you work closely with His Majesty,
you must know how he feels about her.
164
00:19:10,310 --> 00:19:15,663
So tell Her Highness that you cannot
accept her request.
165
00:19:16,958 --> 00:19:24,718
If you request this, she will not be able to persist.
166
00:19:42,924 --> 00:19:46,035
What is the time now?
167
00:19:47,415 --> 00:19:51,108
It will soon be the Hour of the Ape.
168
00:19:58,687 --> 00:20:03,143
- Have you sent the summons to everyone?
- Yes, Excellency.
169
00:20:03,144 --> 00:20:07,222
Then where is everyone?
170
00:20:08,262 --> 00:20:11,363
They will not come, Your Excellency.
171
00:20:11,972 --> 00:20:18,312
How can they disobey His Majesty's direct summons?
172
00:20:26,658 --> 00:20:30,854
Why are you standing here?
The time for the cabinet is almost here.
173
00:20:34,167 --> 00:20:37,981
What is it?
Has no one showed up?
174
00:20:38,597 --> 00:20:42,638
- Your Majesty!
- Tell me, Secretary Hong! Is that so?
175
00:20:43,853 --> 00:20:49,648
Yes, Your Majesty. Only Nam In and So Ron
officials have arrived at the Cabinet.
176
00:20:49,649 --> 00:20:54,210
None of the No Ron members have obeyed your summons.
177
00:20:58,214 --> 00:21:00,908
His Majesty the King!
178
00:21:49,207 --> 00:21:51,994
All of you have done well.
179
00:21:52,266 --> 00:22:00,047
This should be enough. By now, His Majesty
will have realized that he cannot continue like this.
180
00:22:19,796 --> 00:22:24,051
Indeed?
No one appeared for the Cabinet?
181
00:22:24,052 --> 00:22:27,082
Yes, that is so.
182
00:22:29,254 --> 00:22:33,765
Yes, I knew this would happen.
183
00:22:34,397 --> 00:22:40,251
That Jang Tae Woo is certainly capable of this.
184
00:22:44,976 --> 00:22:49,411
The time has come faster than I thought.
185
00:22:49,412 --> 00:22:53,240
What do you mean by that, Your Majesty?
186
00:22:53,241 --> 00:22:55,697
What time?
187
00:22:56,320 --> 00:23:02,956
What time do you think I mean?
The time for me to leave this prison!
188
00:23:03,644 --> 00:23:05,587
Your Majesty!
189
00:23:32,081 --> 00:23:35,909
Your Majesty, you must have them all arrested!
190
00:23:35,910 --> 00:23:41,539
They have disobeyed your orders, and are using
the people are hostages to fulfill their purpose!
191
00:23:42,168 --> 00:23:45,697
You must capture them and have them
tried for treason!
192
00:23:46,334 --> 00:23:53,806
Shall I arrest them all and have them all executed?
193
00:23:55,038 --> 00:24:01,262
Is that the way we can salvage this government?
194
00:24:02,702 --> 00:24:05,068
Your Majesty!
195
00:24:08,967 --> 00:24:13,661
You may all rise.
I am going out of the palace.
196
00:24:13,662 --> 00:24:18,606
Going out?
Where are you going, Your Majesty?
197
00:24:19,087 --> 00:24:25,358
If they will not come to me,
then I must go to them.
198
00:24:25,359 --> 00:24:30,876
- But Your Majesty!
- Go to them? What do you mean?
199
00:24:31,589 --> 00:24:37,636
Do you mean to reverse everything
according to their demands?
200
00:24:40,597 --> 00:24:42,966
Your Majesty!
201
00:24:52,445 --> 00:24:54,729
Your Excellency!
202
00:24:57,082 --> 00:25:01,076
Your Excellency! The King is approaching!
203
00:25:04,289 --> 00:25:06,904
Your Excellency!
204
00:25:30,094 --> 00:25:34,838
So I find you all here,
even though you couldn't be found in Cabinet.
205
00:25:34,839 --> 00:25:37,873
Forgive us, Your Majesty!
206
00:26:05,902 --> 00:26:11,004
What do you think His Majesty is saying
to Lord Jang Tae Woo?
207
00:26:11,286 --> 00:26:16,202
Whatever it is, I am sure His Majesty
has thought deeply about it.
208
00:26:16,733 --> 00:26:18,917
Let's be patient and wait.
209
00:26:21,921 --> 00:26:28,334
As all of the ministers seem to be here,
it appears we can have the cabinet here instead.
210
00:26:28,435 --> 00:26:32,233
- Don't you agree, Councilor?
- No, Your Majesty.
211
00:26:32,434 --> 00:26:37,243
We are your loyal servants who want to right
the wrongs in government.
212
00:26:37,244 --> 00:26:42,539
How can we have any other intent?
Please understand us, Your Majesty!
213
00:26:43,107 --> 00:26:48,633
Indeed? Using the people are hostages
and boycotting your duties as officials...
214
00:26:49,102 --> 00:26:54,590
- This is all because of your loyalty?
- Yes, Your Majesty.
215
00:26:54,799 --> 00:27:00,165
If you dismiss all the Nam In and half-bloods
from government, we will return to our duties.
216
00:27:00,725 --> 00:27:06,300
We will do our utmost to help you
be a great ruler of our country.
217
00:27:07,141 --> 00:27:13,163
And you mean to teach me a lesson
if I don't do as you say.
218
00:27:13,720 --> 00:27:17,879
Please understand our intent, Your Majesty!
219
00:27:25,574 --> 00:27:31,343
You're right, Councilor.
Like you said, I was wrong.
220
00:27:33,499 --> 00:27:39,534
The country is not ruled by the King,
but rather the scholars.
221
00:27:40,095 --> 00:27:46,139
I have realized that I can do nothing
without the help of No Ron.
222
00:27:47,923 --> 00:27:54,469
I was very wrong.
And you have taught me a great lesson.
223
00:27:55,086 --> 00:27:57,251
Your Majesty...!
224
00:28:07,998 --> 00:28:12,966
Take a look.
It is my response to the lesson you've taught me.
225
00:28:32,284 --> 00:28:35,667
Your Majesty, this is...!
226
00:28:36,450 --> 00:28:38,647
That decree will be carried out tomorrow.
227
00:28:38,925 --> 00:28:45,506
I was foolish to think that you would obey
me if I cornered you.
228
00:28:46,002 --> 00:28:51,065
That is why I am here with more concrete details.
229
00:28:53,639 --> 00:28:59,144
As I told you earlier, the civil examinations will
take place in five days.
230
00:28:59,608 --> 00:29:04,176
- Your Majesty!
- But it will be different than last time!
231
00:29:04,500 --> 00:29:10,459
The selected candidates will be given seventh and eight
level promotions immediately.
232
00:29:11,353 --> 00:29:16,268
And the highest scorers amongst them will be
given managerial roles.
233
00:29:17,606 --> 00:29:24,875
Not only that, the scholars that boycott
the exams will be punished.
234
00:29:24,876 --> 00:29:29,307
They will not be allowed to take any
civil examinations for ten years.
235
00:29:29,633 --> 00:29:34,159
Your Majesty, this is outrageous!
236
00:29:34,160 --> 00:29:39,013
- Will you let government be broken like this?
- Yes.
237
00:29:39,411 --> 00:29:44,694
Like you said, I will break government.
238
00:29:46,102 --> 00:29:50,621
I learned something while you weren't
serving in government.
239
00:29:50,622 --> 00:29:56,345
I realized that there are too many positions
in government.
240
00:29:57,185 --> 00:30:05,951
It was because the increased number starting
from the deposed King Yeonsan continued until today.
241
00:30:07,238 --> 00:30:12,905
Therefore, I plan to limit the number of
officials serving in government.
242
00:30:13,363 --> 00:30:18,358
I will strive for a small and efficient government
and return it to before King Yeonsan's time.
243
00:30:21,246 --> 00:30:25,448
I will investigate each position's responsibility,
244
00:30:25,983 --> 00:30:33,893
and combine some positions that are redundant
and increase their responsibilities.
245
00:30:37,213 --> 00:30:42,865
Useless positions or titles will be removed immediately.
246
00:30:43,392 --> 00:30:49,009
Even if you all return to government,
there will only be half of the positions available.
247
00:30:53,444 --> 00:31:00,757
This is what I have realized.
If this is how the scholars run this country,
248
00:31:01,277 --> 00:31:07,628
then I have learned that I must never allow
you to do this again.
249
00:31:10,822 --> 00:31:14,033
Did you mean to teach me a lesson?
Good.
250
00:31:14,379 --> 00:31:18,221
I will also show you what a true loyal subject
and scholar does for his country.
251
00:31:18,685 --> 00:31:24,413
I will show you what it will mean if
you fail in your duty.
252
00:31:35,580 --> 00:31:37,815
Your Excellency!
253
00:31:52,332 --> 00:31:54,936
- Secretary Hong!
- Yes, Your Majesty.
254
00:31:54,937 --> 00:31:58,955
Proceed with the decree as I ordered.
255
00:31:59,691 --> 00:32:01,722
Yes, Your Majesty!
256
00:32:22,831 --> 00:32:26,473
Minister, do you know what they
were talking about inside?
257
00:32:44,846 --> 00:32:48,002
Did you mean to teach me a lesson?
Good.
258
00:32:48,361 --> 00:32:52,217
I will also show you what a true loyal subject
and scholar does for his country.
259
00:32:52,218 --> 00:32:58,632
I will show you what it will mean if
you fail in your duty.
260
00:33:10,662 --> 00:33:13,998
This is a list of all the positions that
must be filled immediately.
261
00:33:16,141 --> 00:33:20,789
I have ordered the palace guards to help
the Police Bureau with security in the Capital.
262
00:33:20,890 --> 00:33:25,811
And the Imperial Guards and the Ministry of War
is helping out with the Prefecture's matters.
263
00:33:26,299 --> 00:33:30,458
We will rearrange the responsibilities
when the candidates are selected from the exams.
264
00:33:30,459 --> 00:33:38,947
We have also enlisted the help of the royal
relatives to handle matters of the Rites and Personnel Ministries.
265
00:33:39,438 --> 00:33:41,726
They are also helping with preparations
for the Civil Examinations.
266
00:33:42,599 --> 00:33:47,726
Alright. Keep up the good work
so that we minimize the chaos.
267
00:33:47,827 --> 00:33:51,412
- Yes, Your Majesty.
- Yes, Your Majesty.
268
00:34:57,244 --> 00:35:05,524
Your Majesty, please hear our plea!
Your Majesty!
269
00:35:10,341 --> 00:35:14,254
- The Two Councils are in front of the Grand Palace?
- Yes, Your Majesty.
270
00:35:14,918 --> 00:35:19,457
They are entreating you to take back your decree.
271
00:35:38,156 --> 00:35:40,187
What are you doing here?
272
00:35:40,761 --> 00:35:47,072
Your Majesty, how can you give seventh and
eighth level positions to the new candidates?
273
00:35:47,412 --> 00:35:50,264
This has never before happened in government!
274
00:35:50,265 --> 00:36:00,869
How can you try and change the tradition of
our government? Please take back your decree!
275
00:36:00,870 --> 00:36:03,889
Please take back your decree!
276
00:36:04,434 --> 00:36:09,989
Your Majesty, a decision such as this must be
approved by the two councils prior to being carried out.
277
00:36:10,422 --> 00:36:12,870
That is the law of our country!
278
00:36:12,871 --> 00:36:20,034
Why have you made this unilateral decision
to plunge our country into chaos?
279
00:36:20,135 --> 00:36:24,192
I have tried to keep the law of our country.
280
00:36:24,448 --> 00:36:29,621
But all of you sent in your resignations
and made me unable to do so.
281
00:36:30,405 --> 00:36:35,422
Did you forget?
All of you have resigned!
282
00:36:35,822 --> 00:36:45,978
Not only that, you disobeyed my summons.
What right do you have now to entreat me?
283
00:36:47,226 --> 00:36:50,448
- Your Majesty!
- Leave my sight!
284
00:36:51,633 --> 00:36:56,221
You are no longer officials of this government
nor the two councils.
285
00:36:56,222 --> 00:37:01,623
If you continue to make a commotion here,
I will punish you for trespassing!
286
00:37:14,223 --> 00:37:20,548
Did you hear, Minister?
His Majesty chased out the officials from the two councils.
287
00:37:20,649 --> 00:37:28,836
He has also ordered the guards to
restrict the officials who resigned entry to the palace!
288
00:37:29,813 --> 00:37:37,706
What do we do now?
No one can enter the palace to do anything!
289
00:37:37,941 --> 00:37:44,389
We have cut off our own limbs!
If new officials are chosen from the examinations,
290
00:37:45,020 --> 00:37:49,998
our No Ron faction has no where to stand!
291
00:37:53,688 --> 00:37:56,107
Minister!
292
00:37:59,163 --> 00:38:05,862
What do you mean, Your Majesty?
You want us to handle the three councils?
293
00:38:06,758 --> 00:38:10,740
It is as I said.
The three councils cannot rest a day.
294
00:38:10,741 --> 00:38:14,224
That is why you must handle it for me.
295
00:38:14,325 --> 00:38:20,867
But Your Majesty, we manage the Imperial Library.
How can we handle the three councils?
296
00:38:20,968 --> 00:38:27,576
Your Majesty, we are prepared to do everything
you command of us.
297
00:38:27,577 --> 00:38:32,966
But I do not think you should
handle this matter in this way.
298
00:38:33,577 --> 00:38:37,037
What do you mean by that?
299
00:38:37,138 --> 00:38:42,390
The three councils have the duty of conveying
the people's needs to the King.
300
00:38:42,925 --> 00:38:48,360
And if we take over this role at this time of
conflict between you and the other officials,
301
00:38:48,361 --> 00:38:53,908
- ... you may be accused of not caring about the people's needs.
- And it's not just that.
302
00:38:54,379 --> 00:38:59,137
We have all been given our positions
because you have selected us.
303
00:38:59,568 --> 00:39:06,247
If we handle the three councils, you may be
accused of favoritism as well.
304
00:39:06,982 --> 00:39:10,847
That's it!
That is how it should be!
305
00:39:13,899 --> 00:39:19,114
You should be questioning my decisions,
asking me if they follow the laws and customs.
306
00:39:19,115 --> 00:39:24,693
You should be watching out for those things
and giving me advice if I am wrong.
307
00:39:25,194 --> 00:39:28,940
You have already started doing this.
308
00:39:33,616 --> 00:39:38,455
I do not think you will take advantage of
your positions because I selected you personally.
309
00:39:38,456 --> 00:39:44,547
Don't you understand that that is the very reason
why I want to entrust you with this important duty?
310
00:39:45,022 --> 00:39:52,438
All of you at Kyujunggak must continue to
give me words of caution and advice. Do you understand?
311
00:39:52,439 --> 00:39:55,837
Yes, Your Majesty!
312
00:40:02,156 --> 00:40:05,189
Why are there so many people here!
313
00:40:11,109 --> 00:40:14,855
Why are all these people here?
Did something happen?
314
00:40:19,140 --> 00:40:22,282
- You're here?
- Oh sir, you're here.
315
00:40:24,416 --> 00:40:30,157
- You must have starved all day!
- We barely had time to relieve ourselves!
316
00:40:31,010 --> 00:40:37,267
Why are there so many people here?
The capital will be bursting at the seams!
317
00:40:37,598 --> 00:40:41,065
Why don't you go home?
I'll take over today for you.
318
00:40:41,449 --> 00:40:45,580
No, sir. I'm alright.
You should go home, sir.
319
00:40:45,581 --> 00:40:52,115
You haven't been home in three days!
Go home, get some rest and food and come back.
320
00:40:52,898 --> 00:40:55,476
Sir!
321
00:41:15,763 --> 00:41:19,676
- Drink with your food! You'll get indigestion!
- Alright.
322
00:41:21,713 --> 00:41:29,459
So during the day you guard the palace
and at night you patrol the streets of the capital?
323
00:41:29,460 --> 00:41:34,091
Yes, the shortage of guards has paralyzed traffic
in and out of the capital!
324
00:41:35,201 --> 00:41:39,048
Well, the police headquarters was empty
when I passed by earlier.
325
00:41:41,017 --> 00:41:43,320
Oh, I almost forgot!
326
00:41:44,628 --> 00:41:47,992
- Take it.
- What is this?
327
00:41:48,563 --> 00:41:53,476
I don't know, but Song Yeon asked me to
give this to you.
328
00:41:54,533 --> 00:42:01,729
- Song Yeon?
- Yes, she said Chobi asked her to give it to you.
329
00:42:04,327 --> 00:42:06,710
Really?
330
00:42:08,859 --> 00:42:12,074
Take this and share it with the others.
331
00:42:12,677 --> 00:42:15,439
Thank you!
332
00:42:15,440 --> 00:42:22,306
Why do you have to go so quickly?
Song Yeon will be home soon.
333
00:42:24,450 --> 00:42:28,594
I'm late. I have to go.
Bye, Auntie.
334
00:42:28,595 --> 00:42:30,948
Be home soon!
335
00:42:35,449 --> 00:42:39,224
- He's acting strange.
- Why?
336
00:42:39,484 --> 00:42:45,810
In the past, he would always stay to see
Song Yeon no matter how late he was.
337
00:42:46,155 --> 00:42:48,157
That's true.
338
00:42:55,097 --> 00:42:57,619
Dae Su!
339
00:43:02,846 --> 00:43:05,579
Are you coming from home?
340
00:43:06,121 --> 00:43:08,820
Yes.
341
00:43:09,021 --> 00:43:15,048
Why did you leave?
I wouldn't have seen you.
342
00:43:18,781 --> 00:43:23,818
You weren't even going to see me
before you left?
343
00:43:24,819 --> 00:43:29,960
I was thinking about bringing your clothes
to the Imperial Guard tonight.
344
00:43:30,456 --> 00:43:34,273
I guess I was too late.
345
00:43:36,888 --> 00:43:40,939
- Song Yeon...
- What do you have there?
346
00:43:41,533 --> 00:43:49,914
Did Auntie Maksoon give that to you?
So you don't need me anymore, is that it?
347
00:43:50,504 --> 00:43:54,151
You're so mean!
348
00:43:54,922 --> 00:43:59,849
Are you still troubled by what I said to you?
349
00:44:01,094 --> 00:44:03,498
What?
350
00:44:05,072 --> 00:44:09,571
It's alright.
You don't have to act like this.
351
00:44:20,341 --> 00:44:27,064
I would rather you get angry at me.
Be angry and accuse me of making you troubled!
352
00:44:28,295 --> 00:44:31,495
- Dae Su...
- And that letter...
353
00:44:31,496 --> 00:44:34,152
Is that your answer?
354
00:44:38,026 --> 00:44:41,668
The letter you gave me.
355
00:44:42,155 --> 00:44:49,427
Was that mean to convey that you don't
return my feelings, so try it with Chobi?
356
00:44:50,191 --> 00:44:53,629
- It wasn't that...
- Forget it.
357
00:44:53,904 --> 00:44:58,541
That's enough.
358
00:45:00,343 --> 00:45:04,418
Don't worry about it.
359
00:45:04,419 --> 00:45:08,788
It's not like I didn't know what
you were going to say.
360
00:45:11,913 --> 00:45:19,653
I'm leaving now. I have all my things
with me, so don't come to find me.
361
00:45:21,006 --> 00:45:23,710
I know it makes you uncomfortable anyway.
362
00:45:51,123 --> 00:45:55,608
In that case, ask Her Highness to
take back her request.
363
00:45:56,320 --> 00:46:00,345
You know what being a royal relative means.
364
00:46:00,665 --> 00:46:06,527
Wielding that much influence can affect
His Majesty negatively!
365
00:46:08,986 --> 00:46:13,534
This is a critical time in which power
will be changing hands.
366
00:46:13,535 --> 00:46:18,822
Who better to gain power
than His Majesty's most loyal subject?
367
00:46:37,940 --> 00:46:43,116
Welcome. I was just about to summon you
to discuss this matter about your sister.
368
00:46:43,117 --> 00:46:45,490
Take a seat.
369
00:46:51,250 --> 00:46:58,263
So? Can I trust your loyalty and take
you in as a royal relative?
370
00:47:03,287 --> 00:47:11,222
Yes, Your Highness. I will accept the honor
of giving my sister to His Majesty as a concubine.
371
00:47:16,094 --> 00:47:20,423
Indeed? I am thankful that you
have made this decision!
372
00:47:20,424 --> 00:47:25,199
I was concerned because your response
was taking longer than expected.
373
00:47:25,959 --> 00:47:34,045
I will use this position only to give
His Majesty more support than I already do.
374
00:47:34,980 --> 00:47:40,710
I will not forgive anyone who will cause
His Majesty to lose face,
375
00:47:41,214 --> 00:47:47,118
or be a bad influence on His Majesty's reign.
376
00:47:55,317 --> 00:48:01,385
The reports are that the patients are showing
some improvement.
377
00:48:01,789 --> 00:48:07,383
As the new patients are decreasing steadily,
it appears that the peak of the disease has passed.
378
00:48:08,617 --> 00:48:10,822
That is fortunate, Minister.
379
00:48:10,823 --> 00:48:14,547
Now you can have the physicians handle the disease
380
00:48:14,924 --> 00:48:19,339
and allow the other officials to focus on the examinations.
381
00:48:20,466 --> 00:48:24,908
Yes, let it be so.
The examinations are only two days away.
382
00:48:25,140 --> 00:48:30,674
This examination must take place no matter what.
Please ensure that it does.
383
00:48:30,675 --> 00:48:35,510
But will the scholars come, Your Majesty?
384
00:48:35,511 --> 00:48:43,524
If they boycott the examinations again, it will
be a black mark against your reign.
385
00:49:01,471 --> 00:49:06,875
- I'm here.
- Why so early? We're opening at lunchtime.
386
00:49:06,876 --> 00:49:10,555
The examinations are almost here.
I came to help you get ready.
387
00:49:11,292 --> 00:49:17,600
- But where are all the preparations?
- Preparations? I won't be fooled again!
388
00:49:18,323 --> 00:49:24,448
- What do you mean?
- Didn't you hear that the exams will be boycotted again?
389
00:49:24,649 --> 00:49:27,571
- What? Boycott?
- Boycott!
390
00:49:36,232 --> 00:49:40,659
This is not good.
Is this examination going to be boycotted again?
391
00:49:42,975 --> 00:49:44,932
That's not good!
392
00:50:00,729 --> 00:50:03,135
Do not be too concerned, Excellency.
393
00:50:03,177 --> 00:50:12,385
Your thoughts have been made clear to all the
schools and academies. The examinations cannot proceed.
394
00:50:12,744 --> 00:50:15,604
We cannot be too sure of ourselves.
395
00:50:16,914 --> 00:50:20,284
These men have studied all their lives for
the sake of ambition.
396
00:50:20,678 --> 00:50:24,946
Once they know that His Majesty is resolute...
397
00:50:25,746 --> 00:50:31,257
- Some of them are bound to be tempted.
- Your Excellency!
398
00:50:43,880 --> 00:50:45,750
Sir!
399
00:50:46,747 --> 00:50:49,056
What are you doing here?
400
00:50:49,530 --> 00:50:54,873
I heard the exams are being boycotted again,
so I was walking around Hamwonjon to take a look.
401
00:50:55,497 --> 00:51:00,183
But there are no scholars anywhere,
let alone pedestrians!
402
00:51:00,184 --> 00:51:04,764
Hamwonjon? Didn't you know that the venue for
the examinations has been changed?
403
00:51:04,765 --> 00:51:05,800
What?
404
00:51:05,801 --> 00:51:09,228
It's because of the plague.
Try going to Choondangdae.
405
00:51:09,229 --> 00:51:14,635
I have to go there for the Bureau,
and it's just chaos over there!
406
00:51:15,873 --> 00:51:18,433
Choondangdae?
407
00:51:27,047 --> 00:51:29,588
Mak Soon!
408
00:51:36,843 --> 00:51:41,553
- Are you going to the Grand Palace?
- Yes, I was about to go to meet His Majesty.
409
00:51:42,113 --> 00:51:44,774
Why don't you come with me, Minister?
410
00:51:48,748 --> 00:51:55,252
Your Majesty, the scholars are said to be
gathering in all the venues for the examinations!
411
00:51:56,108 --> 00:51:57,597
Is that true?
412
00:51:57,598 --> 00:52:02,931
Yes, and more scholars are said to be lining
up outside the capital gates!
413
00:52:02,932 --> 00:52:06,763
I think this time the examinations will proceed as planned!
414
00:52:12,405 --> 00:52:16,837
The examinations are about to start,
so we must hurry!
415
00:52:16,838 --> 00:52:19,001
Yes sir!
416
00:52:19,002 --> 00:52:21,587
Make sure you take all the pigments!
417
00:52:42,254 --> 00:52:45,363
His Majesty the King!
418
00:53:39,301 --> 00:53:43,887
Your Majesty, we will commence the examinations.
419
00:53:43,888 --> 00:53:45,626
You may do so.
420
00:53:46,108 --> 00:53:49,338
- Give out the subject.
- Yes, Excellency.
421
00:54:17,859 --> 00:54:23,593
Excellency, what do we do now?
The examinations has commenced!
422
00:54:23,973 --> 00:54:31,785
This is just the beginning! His Majesty will
continue his tactics until we are all out!
423
00:54:31,786 --> 00:54:38,694
That's right! Must we just sit here and
wait for His Majesty to defeat us all?
424
00:54:39,262 --> 00:54:43,598
Or do we have another plan?
425
00:54:44,086 --> 00:54:49,165
Say something, your Excellency!
What do we do now?
426
00:54:50,428 --> 00:54:52,746
Excellency!
427
00:55:20,954 --> 00:55:22,942
Your Majesty!
428
00:55:22,943 --> 00:55:28,238
Don't look so surprised.
I came here to speak to you.
429
00:55:30,073 --> 00:55:34,097
Will you make me stand here?
430
00:55:36,813 --> 00:55:41,770
Please forgive me,
but I have nothing to hear from you.
431
00:55:41,771 --> 00:55:45,487
Please return to your chambers.
432
00:55:49,763 --> 00:55:52,666
Lord Jang Tae Woo...
433
00:55:53,590 --> 00:56:00,030
If you would allow me,
I can make him return to Changnyung.
434
00:56:01,410 --> 00:56:07,415
What do you think?
Shall I help you and His Majesty?
435
00:56:18,313 --> 00:56:22,490
These are the dates from the Ministry of Rites.
436
00:56:23,113 --> 00:56:29,793
Alright. I will leave everything to you.
Please handle everything with care.
437
00:56:29,794 --> 00:56:31,985
Yes, Your Highness.
438
00:56:37,029 --> 00:56:43,205
Your Majesty! Did you hear that the dates
will be announced shortly?
439
00:56:43,804 --> 00:56:49,043
Yes, I received the message from Lady Yi
from Her Highness' palace.
440
00:56:49,587 --> 00:56:57,623
Do you really intend to defy Her Highness
and fight to make Song Yeon the concubine?
441
00:56:59,623 --> 00:57:01,278
Please change your mind, Your Majesty!
442
00:57:01,279 --> 00:57:08,806
If you don't, you may lose favor with Her Highness!
443
00:57:27,871 --> 00:57:30,576
What's this?
A prohibition of marriage?
444
00:57:32,178 --> 00:57:38,552
It's because the Queen has been barren for so long!
They must be bringing in a concubine!
445
00:57:39,680 --> 00:57:42,976
Then what does that mean for us?
446
00:57:43,777 --> 00:57:49,359
- If the country tells us we can't marry, we can't marry!
- What?
447
00:57:54,035 --> 00:57:58,090
- Rumors?
- I heard the palace maids talking amongst themselves.
448
00:57:58,091 --> 00:58:03,584
The selection of concubines is just a cover.
Secretary Hong's sister has already been chosen!
449
00:58:04,489 --> 00:58:07,667
- Really?
- How strange...
450
00:58:07,668 --> 00:58:12,460
- Strange? What's strange?
- I heard a different rumor.
451
00:58:12,561 --> 00:58:20,461
I heard that the Queen had a candidate, but
her status is so low that the Dowager Queen objected.
452
00:58:20,662 --> 00:58:23,720
Low status? But custom specifies that no
low-born woman can be a royal concubine!
453
00:58:25,593 --> 00:58:30,455
- How lowly is she?
- I don't know!
454
00:58:30,890 --> 00:58:35,482
I heard that she was a Damo in some obscure bureau.
455
00:58:36,894 --> 00:58:40,990
Wait!
A damo.... then...?
456
00:58:47,997 --> 00:58:50,934
Wait, what did you say again?
457
00:58:50,935 --> 00:58:55,837
The Queen had a Damo in mind?
458
00:59:28,836 --> 00:59:32,964
Your Majesty, the Queen wishes to
have an audience with you.
459
00:59:33,543 --> 00:59:35,676
Let her in.
460
00:59:39,699 --> 00:59:43,202
Welcome, My Queen.
Please take a seat.
461
00:59:47,128 --> 00:59:49,568
What brings you here?
462
00:59:49,569 --> 00:59:55,458
I came here to speak with you
even though I knew you would be busy.
463
00:59:55,954 --> 01:00:01,799
What is it, My Queen?
464
01:00:02,504 --> 01:00:08,521
Your Majesty, Mother has sent out a notice
to call for a royal concubine.
465
01:00:09,117 --> 01:00:11,132
What did you say?
466
01:00:13,929 --> 01:00:17,859
Why are you telling me this only now?
467
01:00:17,860 --> 01:00:22,347
You should have informed me of this earlier!
468
01:00:23,261 --> 01:00:28,143
Your Majesty, it is because Mother did not
want to bother you at a time like this,
469
01:00:28,144 --> 01:00:33,903
when the government is in chaos.
470
01:00:38,098 --> 01:00:46,566
Right now, there is nothing more important
than securing an heir to the throne.
471
01:00:47,661 --> 01:00:52,433
That is why we need to select a new concubine
so that she may bring you an heir.
472
01:00:52,903 --> 01:00:56,543
Please give us your permission.
473
01:00:59,148 --> 01:01:03,383
Did you agree to this, My Queen?
474
01:01:03,384 --> 01:01:08,152
- Or did Mother...
- Not at all, Your Majesty!
475
01:01:08,253 --> 01:01:17,286
It was I that suggested this.
Do not worry yourself over this matter.
476
01:01:23,730 --> 01:01:32,105
Alright then. If you both feel the same way,
then I will leave this in your hands.
477
01:01:33,761 --> 01:01:36,510
Thank you, Your Majesty.
478
01:01:39,465 --> 01:01:47,004
There is one request I have of you
in regards to this matter.
479
01:01:47,743 --> 01:01:53,115
What is it?
I will do anything you ask.
480
01:01:58,202 --> 01:02:00,481
My Queen...!
481
01:02:01,001 --> 01:02:08,456
Your Majesty, I have someone in mind
already to be your concubine.
482
01:02:09,441 --> 01:02:13,644
Indeed?
And who might that be?
483
01:02:15,168 --> 01:02:18,141
It is Song Yeon, Your Majesty.
484
01:02:24,288 --> 01:02:31,572
- My Queen....!
- I will take Song Yeon as your concubine, Your Majesty.
485
01:02:44,550 --> 01:02:48,324
Song Yeon is a girl of virtue and morals.
486
01:02:48,606 --> 01:02:54,758
Even though she is of lowly birth,
she is worthy to be your concubine.
487
01:02:59,830 --> 01:03:05,725
Please allow me to take her in as your concubine!
488
01:03:13,203 --> 01:03:17,685
- But my Queen...
- If someone else must be at your side,
489
01:03:17,686 --> 01:03:24,129
I believe that it must be someone
that can truly be a source of comfort and strength to you.
490
01:03:25,146 --> 01:03:30,200
And Song Yeon is someone like that.
491
01:03:31,445 --> 01:03:35,093
Am I mistaken, Your Majesty?
492
01:03:43,274 --> 01:03:49,096
Please do not say no.
Please do not say you will not because of me.
493
01:03:53,171 --> 01:04:02,630
This is it.
This is all I can do for you.
494
01:04:04,638 --> 01:04:13,158
So if you care for me, please allow me
to do this one thing for you.
495
01:04:27,603 --> 01:04:31,910
Timer and Editor: MrsKorea
496
01:04:33,454 --> 01:04:37,890
Coordinator: mily2
497
01:04:39,326 --> 01:04:43,453
Special thanks to: saturn, upikepik
498
01:04:45,124 --> 01:04:53,196
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ d-addicts.com
46726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.