All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S01E19.Raiders.of.the.Locked.Archive.1080p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:04,379 [โ™ช upbeat rock music plays, fades] 2 00:00:08,050 --> 00:00:10,093 I gotta figure out what this amulet is. 3 00:00:11,762 --> 00:00:12,930 Stone of Scorpion Tongue? 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,515 No, that's blue. 5 00:00:16,475 --> 00:00:18,018 [gasps] Jewel of the Forgotten? 6 00:00:18,727 --> 00:00:19,937 No, that's more spiky. 7 00:00:21,522 --> 00:00:23,440 Sacred Salt of the Yafoo. 8 00:00:28,237 --> 00:00:29,363 Not salty. 9 00:00:30,197 --> 00:00:32,824 Kinda sweet. Not bad, actually. 10 00:00:32,908 --> 00:00:33,951 Where did you get candy? 11 00:00:36,078 --> 00:00:38,372 Did you go into the sneakers in the back of my closet? 12 00:00:38,455 --> 00:00:39,831 That's where you hide your candy? 13 00:00:39,998 --> 00:00:41,583 Well, not anymore. 14 00:00:44,002 --> 00:00:45,337 Guys, it's not candy. 15 00:00:46,129 --> 00:00:49,216 Wait, that was the amulet from your birthday quest. 16 00:00:49,675 --> 00:00:51,343 -No, it wasn't. -Then it was candy. 17 00:00:51,426 --> 00:00:52,844 I thought you left that in the cave. 18 00:00:52,970 --> 00:00:54,304 There was candy in that cave? 19 00:00:54,388 --> 00:00:55,722 Milo, there's no candy. 20 00:00:56,765 --> 00:00:59,726 It's the amulet that Dad told her to leave behind. 21 00:00:59,935 --> 00:01:01,979 Guys, I couldn't just leave it there. 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,605 Somebody wanted me to find it, 23 00:01:03,689 --> 00:01:05,065 and I've been trying to figure out why, 24 00:01:05,148 --> 00:01:06,567 but I don't even know what it is. 25 00:01:06,942 --> 00:01:08,986 Does my dad know you're hiding a mystical, 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,988 glowing, potentially dangerous wizard artifact? 27 00:01:11,113 --> 00:01:13,156 What am I saying? It's you. Of course he doesn't know. 28 00:01:14,032 --> 00:01:17,452 Just please don't say anything until I can figure all this out. 29 00:01:17,786 --> 00:01:20,622 We won't. But no more secrets from us, okay? 30 00:01:20,831 --> 00:01:22,624 -Deal. -Since we're all coming clean, 31 00:01:22,749 --> 00:01:24,876 we got a serious ant problem in the closet. 32 00:01:25,085 --> 00:01:26,420 Probably because of my shoe candy. 33 00:01:27,212 --> 00:01:28,380 I just put that together. 34 00:01:29,298 --> 00:01:32,092 [โ™ช theme song playing] 35 00:01:32,217 --> 00:01:34,928 โ™ช Everything is not what it seems โ™ช 36 00:01:35,012 --> 00:01:36,722 โ™ช When you can have what you want โ™ช 37 00:01:36,847 --> 00:01:38,682 โ™ช By the simplest of means โ™ช 38 00:01:38,765 --> 00:01:41,393 โ™ช Be careful not to mess with the balance of things โ™ช 39 00:01:41,476 --> 00:01:46,064 โ™ช Because everything is not what it seems โ™ช 40 00:01:46,148 --> 00:01:48,900 โ™ช You might run into trouble if you go to extremes because โ™ช 41 00:01:49,067 --> 00:01:52,029 โ™ช Everything is not what it seems โ™ช 42 00:01:52,112 --> 00:01:53,196 โ™ช Yes, please โ™ช 43 00:01:55,073 --> 00:01:56,867 -โ™ช What it seems โ™ช -[โ™ช theme song concludes] 44 00:01:59,453 --> 00:02:02,831 So can somebody turn on the TV? 45 00:02:02,914 --> 00:02:04,124 Oh, I thought you had the remote. 46 00:02:04,207 --> 00:02:06,043 -I thought Roman had it. -I don't have it. Milo has it. 47 00:02:06,168 --> 00:02:08,086 -I don't have it. -So no one has the remote? 48 00:02:08,170 --> 00:02:10,297 You know, we've been sitting here for five minutes. 49 00:02:11,590 --> 00:02:13,425 Okay, yeah, it's got to be around here somewhere. 50 00:02:13,508 --> 00:02:15,469 [voice from TV] Oh, it's right there under the couch. 51 00:02:15,552 --> 00:02:18,388 Thanks. Whoa, did our TV just tell us 52 00:02:18,472 --> 00:02:21,516 where the remote is? That is a smart TV. 53 00:02:22,726 --> 00:02:25,729 Minister McFigglehorn, what are you doing in our TV? 54 00:02:25,812 --> 00:02:28,523 It is my honor to inform you that we are 55 00:02:28,607 --> 00:02:31,234 officially considering you, Justin Russo, 56 00:02:31,360 --> 00:02:34,112 for the open seat on the Wizard Tribunal, 57 00:02:34,196 --> 00:02:35,906 left by Alistair Goodspeed. 58 00:02:36,114 --> 00:02:38,867 -[gasps] -Oh, that Alistair guy was the worst. 59 00:02:39,201 --> 00:02:40,202 How do you know Alistair? 60 00:02:40,285 --> 00:02:42,204 -How do I know Alistair? -You don't. 61 00:02:42,287 --> 00:02:43,664 That's right, I don't. 62 00:02:45,582 --> 00:02:49,086 Sorry to interrupt. Mr. Russo, you must come at once 63 00:02:49,211 --> 00:02:50,462 to the Tribunal Tower. 64 00:02:50,545 --> 00:02:53,340 Also, there's a lot of change under your couch 65 00:02:53,423 --> 00:02:55,175 in case you were looking for that, too. 66 00:02:55,509 --> 00:02:56,510 Dibs! 67 00:02:56,885 --> 00:02:57,969 This is incredible. 68 00:02:58,053 --> 00:02:59,930 I've always dreamt of being on the Wizard Tribunal. 69 00:03:00,013 --> 00:03:01,890 Oh! We've got to get you to the Wizard World. 70 00:03:02,015 --> 00:03:04,059 You could wear that tie we made you for Father's Day. 71 00:03:04,142 --> 00:03:07,354 Yeah! [chuckles] Or one that isn't laminated. 72 00:03:09,648 --> 00:03:11,149 -Billie, the Amulet! -[gasps] 73 00:03:11,441 --> 00:03:12,484 Why was it glowing? 74 00:03:12,693 --> 00:03:14,361 I don't know. It's never done that before. 75 00:03:14,444 --> 00:03:16,446 I think it happened when Giada said Wizard World. 76 00:03:17,906 --> 00:03:19,449 Maybe it wants me to go with him. 77 00:03:20,075 --> 00:03:21,326 Okay, okay, you made your point. 78 00:03:23,495 --> 00:03:26,415 Hey, Justin. How about I go with you? 79 00:03:26,498 --> 00:03:28,041 You know, to support you. 80 00:03:28,208 --> 00:03:29,876 If she gets to go, I get to go. 81 00:03:29,960 --> 00:03:32,129 Sweet! House to myself. 82 00:03:32,754 --> 00:03:34,756 Well, why don't we all go support you? 83 00:03:34,840 --> 00:03:37,426 Sweet! Going to support Dad. 84 00:03:38,635 --> 00:03:40,303 Yeah, you know what, this would be great, 85 00:03:40,387 --> 00:03:43,140 having the whole family there on the biggest day of my life. 86 00:03:43,223 --> 00:03:46,643 Well, I mean, second biggest, you know, after our wedding. 87 00:03:46,726 --> 00:03:49,563 [chuckles] I mean, third biggest 88 00:03:49,688 --> 00:03:52,858 after the birth of my son. [chuckles] I mean, fourth. 89 00:03:52,941 --> 00:03:54,776 Honey, we get it. 90 00:03:55,485 --> 00:03:58,697 I, for one, would like to hear the man finish that sentence. 91 00:03:58,947 --> 00:04:01,074 [hesitates] No time, to the Tribunal! 92 00:04:05,328 --> 00:04:08,123 [โ™ช mystical music playing] 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,718 Wow. The Tribunal Tower. 94 00:04:20,218 --> 00:04:22,262 You can practically smell the history. 95 00:04:22,387 --> 00:04:25,307 [sniffs] Is that what that is? It smells like the old shoe 96 00:04:25,390 --> 00:04:27,225 full of candy at the back of Milo's closet. 97 00:04:28,101 --> 00:04:30,520 Does everyone know about my shoe candy? 98 00:04:30,604 --> 00:04:31,605 Yes. 99 00:04:32,230 --> 00:04:33,231 Where's Roman? 100 00:04:33,356 --> 00:04:35,525 Sorry, I got held up with the Hex-ray machine. 101 00:04:35,734 --> 00:04:38,612 Apparently, somebody put six hexes on me. 102 00:04:39,571 --> 00:04:41,531 Security's slacking. I put seven on you. 103 00:04:44,034 --> 00:04:45,577 Okay, so we're here. Now what? 104 00:04:45,702 --> 00:04:47,662 [sighs] Hm... Let's see. 105 00:04:47,954 --> 00:04:51,917 [gasps] Tribunal chamber... Cafeteria... Archive. 106 00:04:52,626 --> 00:04:55,420 [gasps] I think the amulet wants us to go to the archive. 107 00:04:55,837 --> 00:04:58,089 But how are we gonna get away from Justin? 108 00:04:58,298 --> 00:05:00,842 Look, Billie, they're giving a historical tour 109 00:05:00,967 --> 00:05:04,262 of the Tribunal Tower. That sounds fun. 110 00:05:04,638 --> 00:05:05,722 No, it doesn't. 111 00:05:05,931 --> 00:05:07,808 Yes, it does. 112 00:05:08,850 --> 00:05:11,812 I mean, history, fun. 113 00:05:12,395 --> 00:05:15,023 Hey, Dad, can Billie, Milo and I go on the history tour? 114 00:05:15,106 --> 00:05:16,483 Why am I being punished? 115 00:05:17,359 --> 00:05:20,821 I mean, yeah, uh, no, that's what I meant. 116 00:05:21,905 --> 00:05:23,281 You want to go on a tour? 117 00:05:23,406 --> 00:05:25,450 [gasps] I knew bringing the three of you here 118 00:05:25,575 --> 00:05:27,410 would spark a joy for the government engine. 119 00:05:28,495 --> 00:05:30,914 Yeah, that's it, government engine. So can we go? 120 00:05:31,081 --> 00:05:32,958 Well, don't be gone too long or you'll miss seeing 121 00:05:33,083 --> 00:05:34,960 Justin appointed to the Tribunal. 122 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 Yup, that's why we're here. [chuckles] No other reason. 123 00:05:40,507 --> 00:05:41,883 Now we just have to find the right moment 124 00:05:41,967 --> 00:05:43,176 to sneak off to the Archive. 125 00:05:43,927 --> 00:05:45,762 Did you know that Gandrick Bellfry 126 00:05:45,929 --> 00:05:48,849 introduced Amendment 32124 in this very hall? 127 00:05:48,932 --> 00:05:51,351 That's how wizards got Forever Stamps! 128 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 Roman, you're really selling this cover. 129 00:05:57,566 --> 00:05:59,234 Right, the cover. 130 00:05:59,317 --> 00:06:00,652 That's why I'm listening to this, 131 00:06:00,777 --> 00:06:02,404 not because it's fascinating. 132 00:06:10,787 --> 00:06:13,290 This is definitely where the amulet wants us to go. 133 00:06:13,456 --> 00:06:15,125 Hey, guys, if you don't need me for this, 134 00:06:15,208 --> 00:06:17,043 the tour's headed to the Hall of Feathered Pens, 135 00:06:17,127 --> 00:06:19,963 and you know how I love a good quill, so... 136 00:06:20,881 --> 00:06:22,632 This doesn't look like an arcade. 137 00:06:22,841 --> 00:06:24,718 I said we're going to the Archive. 138 00:06:24,926 --> 00:06:26,553 It's where they keep historical artifacts. 139 00:06:26,636 --> 00:06:28,221 Why'd I think we were going to the arcade? 140 00:06:28,346 --> 00:06:29,848 Because you only hear what you want to hear. 141 00:06:29,931 --> 00:06:31,308 That does sound like me. 142 00:06:32,100 --> 00:06:36,062 Guess I don't need all these quarters. Aw, man! 143 00:06:37,314 --> 00:06:40,108 Hey! The Archive is off limits. 144 00:06:40,942 --> 00:06:42,527 No one has ever entered without permission, 145 00:06:42,986 --> 00:06:45,488 and I will see that no one ever does. 146 00:06:45,572 --> 00:06:47,741 Thanks for letting us know we'll be on our way. 147 00:06:50,827 --> 00:06:51,828 What are you doing? 148 00:06:51,953 --> 00:06:54,080 I can't leave until I get answers about my amulet. 149 00:06:54,372 --> 00:06:55,373 I don't know, Billie. 150 00:06:55,498 --> 00:06:57,542 The guy with the spear really seems like he wants us to leave. 151 00:06:57,626 --> 00:07:00,545 -He's just trying to scare you. -Yeah, and it's working. 152 00:07:04,549 --> 00:07:06,384 [โ™ช mystical music playing] 153 00:07:06,509 --> 00:07:09,054 There's got to be a clue about this amulet in the Archive. 154 00:07:09,262 --> 00:07:11,222 But we can't look around with that guard here. 155 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 Want me to ask him to leave? 156 00:07:12,682 --> 00:07:13,975 That's a great plan, Milo. 157 00:07:14,184 --> 00:07:15,644 -Are you joking? -No. 158 00:07:15,977 --> 00:07:17,729 Oh. Because I was. 159 00:07:18,605 --> 00:07:21,566 I have an idea. Grow-us Milo-us! 160 00:07:28,156 --> 00:07:30,533 I told you kids to get out of here. 161 00:07:34,329 --> 00:07:38,208 What kids? I, sir, am a man. Can't you see my man body? 162 00:07:39,584 --> 00:07:41,503 You must be new. I'm Gardor. 163 00:07:41,628 --> 00:07:44,881 I'm Milo...dor. Milodor. And I'm tall. 164 00:07:45,340 --> 00:07:49,052 Like, able to ride all the rides at the amusement park tall. 165 00:07:50,178 --> 00:07:52,180 What brings you to the archive, Milodor? 166 00:07:52,555 --> 00:07:54,516 Uh, that's a great question. 167 00:07:55,350 --> 00:07:56,518 Just get him to leave. 168 00:07:56,643 --> 00:07:58,853 I'm here to get you to leave. 169 00:08:01,064 --> 00:08:02,148 Like a break? 170 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 If it means you're going to leave, sure. 171 00:08:03,733 --> 00:08:05,151 [laughs] I can't believe it. 172 00:08:05,360 --> 00:08:07,654 I haven't had a break in over a hundred years. 173 00:08:07,862 --> 00:08:09,656 Go, take a break. I'll just be here doing 174 00:08:09,739 --> 00:08:10,782 tall guy stuff. 175 00:08:10,907 --> 00:08:12,617 You know, dusting the ceiling fan 176 00:08:12,742 --> 00:08:15,328 without using a step stool, changing the batteries 177 00:08:15,453 --> 00:08:18,039 from the smoke detector. Tall guy stuff. 178 00:08:19,666 --> 00:08:21,292 It is great to be tall, isn't it? 179 00:08:21,376 --> 00:08:23,795 But listen, you can't let anyone in here. 180 00:08:24,254 --> 00:08:28,007 Anyone tries to sneak in, you destroy them. 181 00:08:28,216 --> 00:08:29,759 With my man hands? 182 00:08:30,385 --> 00:08:32,846 [laughs] With anything you got. 183 00:08:33,263 --> 00:08:35,056 I'm using my man hands. 184 00:08:38,351 --> 00:08:41,312 Great work, Milo. Time to get some answers. 185 00:08:42,188 --> 00:08:43,231 Remember all those times 186 00:08:43,314 --> 00:08:45,066 you made fun of me for being shorter than you? 187 00:08:45,692 --> 00:08:46,693 Yeah? 188 00:08:47,068 --> 00:08:48,069 So do I. 189 00:08:49,863 --> 00:08:50,947 Uh... Billie? 190 00:08:52,657 --> 00:08:54,659 Aw! I got boy hands again. 191 00:08:58,621 --> 00:09:01,374 Mr. Russo, welcome. 192 00:09:01,624 --> 00:09:04,836 Minister McFigglehorn. This is my lovely wife, Giada. 193 00:09:04,961 --> 00:09:07,172 She's here for, uh, emotional support. 194 00:09:08,048 --> 00:09:10,050 Not that I need emotional support. 195 00:09:10,175 --> 00:09:12,135 [chuckles] Or that there's anything wrong 196 00:09:12,218 --> 00:09:13,845 with admitting that one needs emotional support, 197 00:09:13,928 --> 00:09:15,388 -'cause sometimes... -It's nice to meet you. 198 00:09:15,555 --> 00:09:19,100 [chuckles] Uh, by the way, how often are you in our TV? 199 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Not that often. 200 00:09:20,393 --> 00:09:22,145 Oh, I was kind of hoping you'd say never. 201 00:09:23,271 --> 00:09:24,731 [hesitates] So, how does this work? 202 00:09:24,856 --> 00:09:27,108 Do I, uh, take an oath or give a speech 203 00:09:27,317 --> 00:09:28,943 or fill out paperwork? 204 00:09:29,152 --> 00:09:30,862 We'll get to that. Maybe. 205 00:09:30,945 --> 00:09:31,946 Maybe? 206 00:09:32,030 --> 00:09:34,157 You see, when we announced you're a candidate 207 00:09:34,282 --> 00:09:36,659 for the Tribunal, a couple of citizens 208 00:09:36,785 --> 00:09:39,788 volunteered to speak about what kind of man you are. 209 00:09:39,871 --> 00:09:41,247 One of them isn't Alex, is it? 210 00:09:42,499 --> 00:09:45,085 Oh, no, your sister is away on a mission. 211 00:09:45,168 --> 00:09:47,754 These character witnesses are right over there. 212 00:09:48,797 --> 00:09:50,882 Remember us, Russo? 213 00:09:52,592 --> 00:09:54,010 Isn't that the gnome you tricked 214 00:09:54,094 --> 00:09:55,970 so you could get Milo's body back? 215 00:09:56,096 --> 00:09:58,431 And that's the centaur that I tipped over on boys' night. 216 00:09:58,515 --> 00:10:00,391 [chuckles awkwardly] Now I wish it was Alex. 217 00:10:00,683 --> 00:10:01,810 [chuckles] 218 00:10:02,268 --> 00:10:03,728 Good luck, Mr. Russo. 219 00:10:03,937 --> 00:10:07,190 I can't think of any reason why you won't get this job. 220 00:10:07,273 --> 00:10:08,942 [laughs] 221 00:10:10,735 --> 00:10:12,654 I can think of two. 222 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 There's got to be something in here about the amulet. 223 00:10:19,786 --> 00:10:21,162 This place is filled with stuff, 224 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 and we don't even know what we're looking for. 225 00:10:23,665 --> 00:10:25,500 [gasps] I think the amulet knows. 226 00:10:25,750 --> 00:10:26,918 Let's try this way. 227 00:10:30,088 --> 00:10:32,715 [sighs] Nope, not this way. 228 00:10:33,550 --> 00:10:34,926 [amulet chimes] 229 00:10:36,219 --> 00:10:38,096 -[sighs] Not this way either. -[amulet chimes] 230 00:10:39,013 --> 00:10:41,558 [gasps] I think it wants us to go this way. 231 00:10:43,643 --> 00:10:44,644 To find this. 232 00:10:44,727 --> 00:10:48,273 A blank canvas. I will never understand art. 233 00:10:56,322 --> 00:10:58,158 Whoa, that girl looks just like... 234 00:10:58,283 --> 00:10:59,284 Me. 235 00:10:59,367 --> 00:11:00,743 She even has the same amulet. 236 00:11:00,994 --> 00:11:02,162 What do you think it means? 237 00:11:02,745 --> 00:11:05,540 Maybe it doesn't mean anything. Maybe it's just a coincidence. 238 00:11:05,832 --> 00:11:08,126 Yeah, it's a total coincidence that Billie's amulet 239 00:11:08,251 --> 00:11:10,128 led us to a painting of someone who looks like Billie 240 00:11:10,253 --> 00:11:12,130 holding an amulet that looks like Billie's amulet. 241 00:11:12,297 --> 00:11:13,298 Total coincidence. 242 00:11:14,883 --> 00:11:17,010 [gasps] Look, there's something written on it. 243 00:11:17,177 --> 00:11:18,303 [hesitates] What language is that? 244 00:11:18,511 --> 00:11:20,847 That's Ancient Elfish. That's the language of elves. 245 00:11:20,972 --> 00:11:22,265 You know, I took that class at WizTech. 246 00:11:22,348 --> 00:11:23,600 Great, so you can read it? 247 00:11:23,766 --> 00:11:25,018 I said I took the class. 248 00:11:25,727 --> 00:11:26,895 I didn't say I passed it 249 00:11:30,398 --> 00:11:31,482 Giada, this is bad. 250 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 The centaur and the gnome, they hate me. 251 00:11:33,359 --> 00:11:34,903 They talk to the Tribunal, there's no way 252 00:11:35,028 --> 00:11:37,113 -I'm gonna get a spot. -No. Relax, you've just got 253 00:11:37,197 --> 00:11:38,198 to get them to like you. 254 00:11:38,323 --> 00:11:41,618 Oh, you mean like turn on the Russo charm. 255 00:11:41,784 --> 00:11:44,078 [chuckles] Honey, you're cute. I mean bribery. 256 00:11:44,954 --> 00:11:47,665 What's one thing garden gnomes can't resist? 257 00:11:49,375 --> 00:11:52,003 Whoa! Is that Ficus for me? 258 00:11:52,212 --> 00:11:54,172 It can be. Little gift. 259 00:11:54,297 --> 00:11:56,674 My way of saying thank you for not saying bad things 260 00:11:56,799 --> 00:11:58,259 about Justin to the Tribunal. 261 00:11:58,343 --> 00:12:00,637 You think you can buy me off with a houseplant? 262 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 I knew this wouldn't work. 263 00:12:02,222 --> 00:12:03,765 'Cause you can! I'm outta here. 264 00:12:03,932 --> 00:12:05,350 Never doubted you for a second. 265 00:12:07,518 --> 00:12:10,021 [munches] I got to admit, 266 00:12:10,480 --> 00:12:11,564 this is pretty nice. 267 00:12:13,024 --> 00:12:14,984 Oh, well, you deserve it, my friend. 268 00:12:15,068 --> 00:12:18,571 And once again, I sincerely apologize for, 269 00:12:18,655 --> 00:12:21,491 you know, uh, tipping you over in the wizard pasture. 270 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 That was pretty messed up. Because of you, I had to see 271 00:12:24,911 --> 00:12:26,871 a chiropractor and a veterinarian. 272 00:12:27,538 --> 00:12:29,415 Again, I am so... 273 00:12:30,458 --> 00:12:31,834 -[munches] -...so sorry. 274 00:12:33,670 --> 00:12:36,047 All done. [giggles] 275 00:12:37,131 --> 00:12:38,591 Thanks for giving me the back end. 276 00:12:38,800 --> 00:12:40,176 The front wasn't so great either. 277 00:12:41,177 --> 00:12:42,178 Wow, thanks. 278 00:12:42,387 --> 00:12:44,138 You know, Justin, maybe you're not such 279 00:12:44,264 --> 00:12:45,765 a bad guy after all. 280 00:12:46,099 --> 00:12:47,141 I'm gonna head home. 281 00:12:47,267 --> 00:12:49,352 I wanna show off this tail to a cute unicorn 282 00:12:49,435 --> 00:12:50,728 who lives in my building. 283 00:12:52,063 --> 00:12:53,606 [hooves clopping] 284 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 [chuckles] We did it! We won them over 285 00:12:57,235 --> 00:12:59,821 with nothing but our wits and our Russo charm. 286 00:12:59,904 --> 00:13:01,239 [chuckles] Well, that and some-- 287 00:13:01,406 --> 00:13:03,241 Wits and Russo charm. 288 00:13:04,367 --> 00:13:06,577 Oh, man, now nothing's standing in my way 289 00:13:06,661 --> 00:13:07,912 of getting on that Tribunal. 290 00:13:08,246 --> 00:13:09,414 Let's go. Come on. 291 00:13:09,706 --> 00:13:12,834 Oh! Oh, sorry, sir. I didn't see you there. Oh, no! 292 00:13:14,460 --> 00:13:17,005 Well, well, well, if it isn't the jerk bag 293 00:13:17,130 --> 00:13:18,339 from the wizard market. 294 00:13:18,715 --> 00:13:20,633 Any chance you're not here to speak to the Tribunal? 295 00:13:20,758 --> 00:13:22,176 [chuckles] You wish. 296 00:13:22,719 --> 00:13:23,720 Actually, I do. 297 00:13:28,599 --> 00:13:30,393 If none of us speak Ancient Elfish, 298 00:13:30,518 --> 00:13:32,812 how are we gonna figure out what this says about the painting? 299 00:13:33,146 --> 00:13:35,565 I know! We go to a cemetery, dig up an ancient elf, 300 00:13:35,648 --> 00:13:38,067 Billie brings him back to life, and he translates it for us. 301 00:13:39,277 --> 00:13:40,987 I can't bring things back to life. 302 00:13:41,112 --> 00:13:43,448 You can't? I gotta start being more careful. 303 00:13:44,699 --> 00:13:46,492 Look, I'll just use a translation spell. 304 00:13:48,828 --> 00:13:50,621 There's no time to learn an ancient tongue, 305 00:13:50,705 --> 00:13:52,373 translate this phrase while we're still young. 306 00:13:56,461 --> 00:13:57,462 What's it say? 307 00:13:57,754 --> 00:14:01,507 "As... the... prophecy..." 308 00:14:01,591 --> 00:14:03,760 Prophecy about what? Can't this thing go any faster? 309 00:14:03,968 --> 00:14:05,636 Bet you wish you dug up that elf. 310 00:14:06,637 --> 00:14:11,225 "As the prophecy foretells, wand in hand..." 311 00:14:11,309 --> 00:14:12,643 -[Gardor] Milodor! -[gasps] 312 00:14:13,519 --> 00:14:14,520 Where are you? 313 00:14:14,687 --> 00:14:15,688 We gotta get out of here. 314 00:14:15,772 --> 00:14:17,440 We can't. It's not done translating. 315 00:14:17,565 --> 00:14:19,358 I brought you a latte. 316 00:14:20,151 --> 00:14:22,320 What are-- Milo! What are you doing? 317 00:14:22,445 --> 00:14:24,197 I've always wanted to try a latte. 318 00:14:25,031 --> 00:14:28,117 Milodor! I hope you didn't trick me. 319 00:14:29,118 --> 00:14:30,787 That would make me so mad! 320 00:14:30,995 --> 00:14:33,664 Oh, great! We just made Gardor so mad, 321 00:14:33,790 --> 00:14:35,875 and he was kind of unhinged to begin with. 322 00:14:38,544 --> 00:14:40,129 Come on and go faster! 323 00:14:40,338 --> 00:14:42,173 Billie, you stay here. We'll distract him. 324 00:14:42,256 --> 00:14:45,468 With what? "The Russo charm"? That only works for Dad! 325 00:14:46,511 --> 00:14:47,512 Just come on. 326 00:14:50,890 --> 00:14:54,185 "As the prophecy foretells, wand in hand, 327 00:14:54,393 --> 00:14:56,062 a powerful girl..." [gasps] 328 00:14:56,229 --> 00:14:58,314 "A powerful girl"? I like the sound of that. 329 00:15:01,692 --> 00:15:02,693 What was that? 330 00:15:05,363 --> 00:15:07,865 "She's the one..." [chuckles] I'm the one! 331 00:15:08,699 --> 00:15:09,742 The one what? 332 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 Where'd he go? 333 00:15:11,661 --> 00:15:12,703 Maybe he left. 334 00:15:14,455 --> 00:15:15,456 Gotcha! 335 00:15:15,623 --> 00:15:17,041 Nope, still here. 336 00:15:20,378 --> 00:15:21,796 I think we got off on the wrong eye. 337 00:15:21,921 --> 00:15:23,172 On the wrong eye-- on the wrong eye-- 338 00:15:23,297 --> 00:15:24,882 on the wrong eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- 339 00:15:24,966 --> 00:15:26,717 It's okay, I have another one. I have another 340 00:15:26,801 --> 00:15:28,427 eye-- eye-- eye-- eye-- eye-- 341 00:15:31,013 --> 00:15:34,225 That was highly inappropriate, but very catchy. 342 00:15:35,184 --> 00:15:37,270 Do you have any idea how humiliating it is 343 00:15:37,395 --> 00:15:39,480 to have a meme about you go viral? 344 00:15:39,647 --> 00:15:41,232 I'm starting to, yes. 345 00:15:42,275 --> 00:15:44,777 Now you know what kind of man Justin Russo is. 346 00:15:44,944 --> 00:15:47,488 But-- Um-- A meme? [stammers] Is that all you got? 347 00:15:47,613 --> 00:15:50,366 Please! Okay, my husband will not be taken down by a meme. 348 00:15:50,741 --> 00:15:52,410 Wait, I know that voice. 349 00:15:53,244 --> 00:15:54,829 You're the troll from the wizard market. 350 00:15:54,912 --> 00:15:56,998 Yeah, well, obviously I'm not really a troll. 351 00:15:57,165 --> 00:15:59,917 I was just pretending to be one so Justin could fool you. 352 00:16:00,084 --> 00:16:01,961 -[gasps] -[all gasp] 353 00:16:03,337 --> 00:16:05,506 [sing songy] Giada, not helping. 354 00:16:10,887 --> 00:16:15,016 Milodor, why are you so tiny? [gasps] You tricked me. 355 00:16:15,099 --> 00:16:16,851 -I can explain. -I'm listening. 356 00:16:16,934 --> 00:16:17,977 I tricked you. 357 00:16:19,187 --> 00:16:20,605 That's your explanation? 358 00:16:20,688 --> 00:16:22,106 I don't want to trick him again. 359 00:16:23,399 --> 00:16:24,817 You guys are going to pay for this. 360 00:16:24,984 --> 00:16:26,027 -Hey! -[gasps] 361 00:16:26,194 --> 00:16:27,528 Over here, you big oaf. 362 00:16:27,653 --> 00:16:30,031 You take that back. My mother was an oaf. 363 00:16:30,364 --> 00:16:31,407 Glue-oh shoe-oh. 364 00:16:31,741 --> 00:16:35,494 [grunts] What the? [pants] I can't move. 365 00:16:35,661 --> 00:16:36,662 Let's go. 366 00:16:36,787 --> 00:16:37,955 [strains, groans] 367 00:16:38,581 --> 00:16:39,832 Wait, what are you doing? 368 00:16:39,957 --> 00:16:41,626 Look, I need to see what this says. 369 00:16:41,876 --> 00:16:43,336 [sighs] "As the prophecy foretells, 370 00:16:43,502 --> 00:16:46,005 wand in hand, a powerful girl, she is the one who will..." 371 00:16:46,088 --> 00:16:47,089 [Milo] Billie? 372 00:16:47,173 --> 00:16:49,258 -Come on, who will what? -[Roman] Uh, Billie? 373 00:16:49,342 --> 00:16:50,801 Hang on, guys, it's almost done. 374 00:16:51,010 --> 00:16:53,554 Oh, we're done, all right. 375 00:16:56,140 --> 00:16:58,601 I'm banishing you to the Realm of No Return! 376 00:17:01,229 --> 00:17:02,438 Don't worry, I got it. 377 00:17:05,983 --> 00:17:07,109 Okay, he's got it. 378 00:17:10,905 --> 00:17:12,615 [screeching] 379 00:17:15,618 --> 00:17:16,953 Man, I can't believe I'll never know 380 00:17:17,036 --> 00:17:18,371 what that prophecy says about me. 381 00:17:18,663 --> 00:17:20,331 I'm just gonna go ahead and assume it says 382 00:17:20,456 --> 00:17:22,166 you get banished to the Realm of No Return. 383 00:17:22,291 --> 00:17:24,293 You know, based on our current situation. 384 00:17:26,504 --> 00:17:29,257 Mr. Russo, do you have anything you'd like to add? 385 00:17:29,549 --> 00:17:31,634 For your sake, I really hope you do. 386 00:17:31,759 --> 00:17:35,346 [chuckles] Hey, you still have a chance, okay? 387 00:17:35,555 --> 00:17:38,224 These people have no idea who you really are. 388 00:17:38,558 --> 00:17:39,934 You have to show them. 389 00:17:40,601 --> 00:17:42,979 You're right. [clears throat] 390 00:17:43,145 --> 00:17:45,314 Esteemed members of the Tribunal, 391 00:17:45,523 --> 00:17:48,943 based on what you heard today, I may not seem 392 00:17:49,068 --> 00:17:51,862 like the ideal candidate, but I... 393 00:17:51,988 --> 00:17:53,030 [indistinct chatter] 394 00:17:53,114 --> 00:17:54,156 Tour guide? 395 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 -But where are the kids? -Mr. Russo? 396 00:17:59,120 --> 00:18:04,000 Uh... Right. I assure you, there's nothing more important 397 00:18:04,083 --> 00:18:06,419 to me than standing right here. 398 00:18:08,296 --> 00:18:09,547 Actually, I gotta go. 399 00:18:12,675 --> 00:18:14,802 Well, that was a real roller coaster. 400 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 It is now time to vote on whether or not 401 00:18:18,306 --> 00:18:20,850 we let Mr. Russo into the Tribunal. 402 00:18:21,267 --> 00:18:23,561 -[sighs] -I know I've made up my mind. 403 00:18:23,686 --> 00:18:26,355 Wait! You can't make your decision yet. 404 00:18:26,522 --> 00:18:27,523 Why not? 405 00:18:27,607 --> 00:18:30,276 Because you don't know who my husband really is. 406 00:18:30,610 --> 00:18:33,904 And sure, he just ran off without telling us 407 00:18:34,071 --> 00:18:36,198 why he was leaving or where he's going. 408 00:18:36,282 --> 00:18:39,619 And yes, I am a mortal with no real idea 409 00:18:39,744 --> 00:18:42,622 of how I got here or how I'll get back. 410 00:18:43,873 --> 00:18:45,333 -Could you get to the point? -[Giada sighs] 411 00:18:45,458 --> 00:18:47,418 We only have this room until four. 412 00:18:48,919 --> 00:18:50,212 What I'm trying to say is, 413 00:18:50,463 --> 00:18:52,840 Justin Russo is the best man I know. 414 00:18:52,923 --> 00:18:56,844 He leads with his heart. And he always does what's right. 415 00:18:58,262 --> 00:18:59,263 Whoa, whoa, stop! 416 00:18:59,513 --> 00:19:01,807 [Giada] Justin always fights for what he believes in. 417 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 [grunts] 418 00:19:02,975 --> 00:19:05,645 [Giada] He bends over backwards for the people he cares about. 419 00:19:07,480 --> 00:19:10,191 He's a man of integrity and does everything 420 00:19:10,316 --> 00:19:11,317 by the book... 421 00:19:13,194 --> 00:19:15,196 and he inspires others to do the same. 422 00:19:15,321 --> 00:19:16,322 I got you! 423 00:19:19,325 --> 00:19:20,409 [Gardor groans] 424 00:19:26,040 --> 00:19:27,541 And if that isn't the kind of man 425 00:19:27,667 --> 00:19:30,419 you want on your Tribunal, then you don't deserve him. 426 00:19:33,964 --> 00:19:35,341 What do you think you're doing? 427 00:19:35,591 --> 00:19:37,760 Protecting my kids. Now don't move. 428 00:19:38,135 --> 00:19:40,596 [chuckles] You can't tell me what to do. 429 00:19:40,805 --> 00:19:43,265 I wouldn't be so sure. 430 00:19:43,432 --> 00:19:44,684 Minister McFigglehorn. 431 00:19:44,934 --> 00:19:47,144 You take orders from the Tribunal, 432 00:19:47,228 --> 00:19:49,230 and Justin is on the Tribunal. 433 00:19:49,438 --> 00:19:50,606 -He is? -You are? 434 00:19:50,690 --> 00:19:51,691 I am? 435 00:19:52,733 --> 00:19:54,151 Uh-- But-- But the Cyclops. 436 00:19:54,276 --> 00:19:56,153 We had a surprise character witness, 437 00:19:56,278 --> 00:19:58,322 someone who knows you better than anyone. 438 00:19:58,531 --> 00:20:00,074 It was me. She means me. 439 00:20:02,702 --> 00:20:05,663 You were willing to put others above yourself. 440 00:20:05,788 --> 00:20:07,748 That is exactly the kind of wizard 441 00:20:07,832 --> 00:20:09,375 we want on the Tribunal. 442 00:20:09,500 --> 00:20:11,085 [gasps] I'm on the Tribunal! 443 00:20:11,210 --> 00:20:12,420 Dad, that's awesome! 444 00:20:13,421 --> 00:20:15,589 Yeah, but how did you know we were here? 445 00:20:15,756 --> 00:20:17,258 Well, when I saw you weren't on the tour, 446 00:20:17,383 --> 00:20:19,176 I thought of the one place you weren't supposed to go, 447 00:20:19,301 --> 00:20:21,554 because I knew that's exactly where you'd be. 448 00:20:21,721 --> 00:20:22,888 And here we are now. 449 00:20:24,807 --> 00:20:28,519 I hate being predictable, but I like being alive, so. Thanks, Justin. 450 00:20:29,228 --> 00:20:34,108 Gardor, the Realm of No Return. Really? You are in big trouble. 451 00:20:36,652 --> 00:20:40,281 He was only doing his job. If anyone should be in trouble, 452 00:20:40,406 --> 00:20:41,532 it's us. 453 00:20:41,782 --> 00:20:43,617 Oh, don't worry. You are. 454 00:20:45,494 --> 00:20:46,537 Come on, kids. 455 00:20:48,622 --> 00:20:50,791 Uh, Billie, time to go. 456 00:20:52,084 --> 00:20:53,252 Wait for me! 457 00:20:53,544 --> 00:20:54,795 [sighs] 458 00:20:55,004 --> 00:20:56,797 -Bye, Gardor. -Bye, Milodor. 459 00:20:56,964 --> 00:20:58,132 Actually, it's just Milo. 460 00:20:58,257 --> 00:21:00,259 [groans] You tricked me again! 461 00:21:00,342 --> 00:21:01,343 Gotta go! 462 00:21:07,892 --> 00:21:10,686 [sighs] I guess I'll never know what you wanted me to learn. 463 00:21:13,022 --> 00:21:14,023 Hey, Billie! 464 00:21:14,690 --> 00:21:15,775 What? What are you doing? 465 00:21:15,858 --> 00:21:17,026 We're supposed to stay in our rooms. 466 00:21:17,151 --> 00:21:18,235 I wanted to give you something. 467 00:21:19,445 --> 00:21:20,946 [gasps] You took it? 468 00:21:21,113 --> 00:21:22,114 It's your prophecy. 469 00:21:22,281 --> 00:21:23,407 You deserve to know what it says. 470 00:21:23,657 --> 00:21:26,243 [chuckles softly] "As the prophecy foretells, 471 00:21:26,368 --> 00:21:29,079 wand in hand, a powerful girl, she's the one who will..." 472 00:21:32,124 --> 00:21:33,167 "...end the world." 473 00:21:33,501 --> 00:21:34,502 What? 474 00:21:34,585 --> 00:21:37,338 I'm sorry, did you say, "end the world"? 475 00:21:38,756 --> 00:21:40,049 Were you eavesdropping? 476 00:21:40,424 --> 00:21:42,635 Well, I didn't want to interrupt a nice moment between you guys, 477 00:21:42,718 --> 00:21:44,345 but I also wanted to hear what the prophecy said, 478 00:21:44,470 --> 00:21:46,013 so eavesdropping seemed like the right move, 479 00:21:46,138 --> 00:21:47,264 but now I'm kind of regretting it. 480 00:21:48,933 --> 00:21:51,101 Maybe you read the prophecy wrong. 481 00:21:51,227 --> 00:21:53,646 Yeah, yeah, maybe it said, "bend the world," 482 00:21:53,771 --> 00:21:57,191 or "defend the world," or "offend the world." 483 00:21:57,316 --> 00:21:58,776 That last one I could definitely see. 484 00:22:01,237 --> 00:22:03,697 No, the prophecy's clear. 485 00:22:05,241 --> 00:22:07,576 A powerful wizard is going to destroy the world, and... 486 00:22:08,536 --> 00:22:09,662 that wizard... 487 00:22:09,787 --> 00:22:11,372 [โ™ช dramatic music playing] 488 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 โ€ฆis me. 489 00:22:12,540 --> 00:22:13,916 [โ™ช music fades] 36608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.