All language subtitles for Wizards.Beyond.Waverly.Place.S01E18.Hit.Me.with.Your.Best.Bot.1080p.Disney+.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-CHDWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:04,546 [♪ upbeat rock music plays, fades] 2 00:00:04,796 --> 00:00:09,343 What should we call our robot? Crushbot 2000? Crushbot 3000? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,678 I got it. Big Bonker. 4 00:00:13,055 --> 00:00:14,473 I was thinking Snuggletron. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,058 Snuggletron? 6 00:00:16,391 --> 00:00:18,685 We're naming a battle robot, not a stuffed bunny. [chuckles] 7 00:00:18,852 --> 00:00:19,853 I know that. 8 00:00:19,937 --> 00:00:22,105 Besides, my stuffed bunny already has a name. 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,190 It's Big Bonker. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,778 Oh, there you are. I've been looking for you guys everywhere. 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,238 We've been out here all morning. 12 00:00:29,363 --> 00:00:32,658 Okay. [chuckles] Maybe I slept in, and this is the first place I looked. 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,284 So, what you doing? 14 00:00:34,493 --> 00:00:36,119 Building our bot for the Robot Rumble. 15 00:00:36,411 --> 00:00:37,913 -Can I help? -Sure. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,039 We just did a burn-in, 17 00:00:39,122 --> 00:00:41,250 and we're trying to figure out why the actuator isn't connecting 18 00:00:41,375 --> 00:00:42,668 to the articulated manipulator. 19 00:00:43,043 --> 00:00:45,295 [gulps] Cool. Cool. I see. 20 00:00:47,339 --> 00:00:49,424 Maybe our tools are triggering the enabling device, 21 00:00:49,508 --> 00:00:51,176 and it's messing with the joint servo command. 22 00:00:51,260 --> 00:00:53,929 You know, I bet that's it. That sounds right. 23 00:00:55,305 --> 00:00:57,724 Or the optical proximity sensors are misfiring, 24 00:00:57,808 --> 00:01:00,060 and the CPU can't process the data properly. 25 00:01:00,435 --> 00:01:03,188 Or maybe it's because that doodad there 26 00:01:03,272 --> 00:01:05,023 isn't connected to this thingamajig. 27 00:01:05,732 --> 00:01:06,733 Think it's that? 28 00:01:08,110 --> 00:01:09,111 I don't. 29 00:01:10,279 --> 00:01:12,489 Oh, guys, if it's not working, I can help. 30 00:01:12,614 --> 00:01:13,824 No, no, we can fix it ourselves. 31 00:01:13,907 --> 00:01:15,367 -Yeah, with magic. -No, with our knowledge. 32 00:01:15,450 --> 00:01:16,451 Of magic. 33 00:01:17,327 --> 00:01:18,328 No. 34 00:01:19,454 --> 00:01:20,998 We should just take the whole thing apart. 35 00:01:21,373 --> 00:01:22,749 But-- But that'll take forever. 36 00:01:22,833 --> 00:01:24,876 Come on. Let me help. It's not a problem. 37 00:01:25,043 --> 00:01:27,629 Billie, seriously, we're good. We don't want to use magic. 38 00:01:29,006 --> 00:01:31,341 Fine. Then I guess I should go. 39 00:01:31,508 --> 00:01:32,801 All right, cool. See you later. 40 00:01:36,013 --> 00:01:37,848 I mean, if you don't want to use magic, 41 00:01:37,931 --> 00:01:39,850 there's no reason for me to stay. [chuckles] 42 00:01:40,100 --> 00:01:41,393 Bye, have a great day. 43 00:01:44,354 --> 00:01:45,897 But once I'm gone, I'm gone. 44 00:01:45,981 --> 00:01:48,275 We fully understand. Thank you for stopping by. 45 00:01:49,693 --> 00:01:52,195 [♪ theme song playing] 46 00:01:52,946 --> 00:01:55,782 ♪ Everything is not what it seems ♪ 47 00:01:55,866 --> 00:01:57,617 ♪ When you can have what you want ♪ 48 00:01:57,701 --> 00:01:59,494 ♪ By the simplest of means ♪ 49 00:01:59,578 --> 00:02:02,497 ♪ Be careful not to mess with the balance of things ♪ 50 00:02:02,581 --> 00:02:06,835 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 51 00:02:06,918 --> 00:02:09,296 ♪ You might run into trouble if you go to extremes ♪ 52 00:02:09,379 --> 00:02:12,299 ♪ Because everything is not what it seems ♪ 53 00:02:12,382 --> 00:02:14,092 ♪ Yes, please ♪ 54 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 -♪ What it seems ♪ -[♪ theme music concludes] 55 00:02:17,929 --> 00:02:19,681 I can't believe they don't want my help. 56 00:02:19,848 --> 00:02:22,184 Roman and Winter won't let you build the robot either, huh? 57 00:02:22,517 --> 00:02:23,518 They left you out too? 58 00:02:23,685 --> 00:02:25,812 Yep. You pitch one exploding robot arm, 59 00:02:25,937 --> 00:02:28,148 and suddenly, you're "going to hurt someone." 60 00:02:29,274 --> 00:02:31,943 An exploding robot arm? That's an awesome idea. 61 00:02:32,152 --> 00:02:33,737 I've got a ton more where that came from. 62 00:02:34,071 --> 00:02:36,657 Picture this. Exploding robot face. 63 00:02:37,282 --> 00:02:38,992 I like it. I like it. 64 00:02:39,076 --> 00:02:41,119 But do you have anything that doesn't blow up? 65 00:02:41,912 --> 00:02:44,498 Of course I do. I've read every robot comic book. 66 00:02:44,665 --> 00:02:46,041 I've seen every sci-fi movie. 67 00:02:46,124 --> 00:02:48,335 You know, if you and I teamed up to build a robot, 68 00:02:48,502 --> 00:02:49,961 we'd dominate that Robot Rumble. 69 00:02:50,087 --> 00:02:53,799 You're right. Who's gonna stop a robot with an exploding face? 70 00:02:54,383 --> 00:02:55,967 Feels like he'd stop himself, 71 00:02:56,051 --> 00:02:57,969 you know, when his face explodes. 72 00:02:58,679 --> 00:03:02,224 Yeah, it is a design flaw, but what a way to go. 73 00:03:03,058 --> 00:03:06,603 [♪ upbeat rock music plays, fades] 74 00:03:07,020 --> 00:03:11,274 A dash of dried bat wings, a clump of ogre hair, 75 00:03:11,358 --> 00:03:13,568 and a sprinkle of serpent scale. 76 00:03:14,403 --> 00:03:16,196 Expired? Huh. 77 00:03:16,321 --> 00:03:17,739 Those dates are just suggestions. 78 00:03:17,823 --> 00:03:19,157 I'm sure it's not really expired. 79 00:03:19,241 --> 00:03:20,242 [chuckles] 80 00:03:20,742 --> 00:03:24,705 -All right… -[potion grumbles] 81 00:03:26,540 --> 00:03:29,668 [sniffs] Oh! Oh! Why did I smell it? 82 00:03:29,793 --> 00:03:33,046 [groans] It's expired. That's definitely expired. 83 00:03:33,380 --> 00:03:35,132 [♪ upbeat rock music plays, fades] 84 00:03:35,257 --> 00:03:36,842 Hey, love. [sighs] I'll be right back. 85 00:03:36,925 --> 00:03:38,385 I have to go to the wizard market. 86 00:03:38,468 --> 00:03:40,720 Ooh, you know, we're out of bananas. Could you grab some? 87 00:03:41,179 --> 00:03:42,514 Giada, it's a wizard market. 88 00:03:42,889 --> 00:03:44,307 So, no bananas? 89 00:03:46,101 --> 00:03:47,227 Actually, I don't know. 90 00:03:47,352 --> 00:03:49,729 I've never looked because it's a wizard market. 91 00:03:50,605 --> 00:03:52,190 I'm just going there for some serpent scale. 92 00:03:52,274 --> 00:03:53,775 I'll use it in a potion to keep Billie safe. 93 00:03:54,025 --> 00:03:55,610 Oh, well, you know, I have a great idea. 94 00:03:55,694 --> 00:03:56,778 Why don't I come with you? 95 00:03:56,862 --> 00:03:58,947 Giada! That is a great idea 96 00:03:59,030 --> 00:04:01,450 'cause then, it won't just be an errand. It'll be a date. 97 00:04:01,658 --> 00:04:03,493 -Exactly. A date. -[Justin] Mm. 98 00:04:03,577 --> 00:04:06,538 But because it's also an errand, let me grab my reusable bags. 99 00:04:07,497 --> 00:04:10,250 [♪ upbeat rock music plays, fades] 100 00:04:10,375 --> 00:04:12,294 This is all the inspiration we need 101 00:04:12,419 --> 00:04:13,795 to make an awesome robot. 102 00:04:14,004 --> 00:04:16,298 Comic books, action figures, and a few drawings 103 00:04:16,381 --> 00:04:17,674 my art teacher called nightmarish. 104 00:04:19,593 --> 00:04:21,219 Ugh! She wasn't kidding. 105 00:04:21,303 --> 00:04:23,221 I know. Mom and Dad got a letter. 106 00:04:24,431 --> 00:04:25,682 So, how does this work? 107 00:04:25,807 --> 00:04:27,893 Well, we just throw a bunch of stuff into the cauldron, 108 00:04:27,976 --> 00:04:30,270 cast a spell, and bam, we built a robot. 109 00:04:30,979 --> 00:04:33,732 Well, technically, magic built the robot. 110 00:04:33,899 --> 00:04:36,026 Yeah, but we're gonna take all the credit. 111 00:04:36,818 --> 00:04:38,153 I like the way you think. 112 00:04:38,570 --> 00:04:41,364 -So, we can add whatever we want? -Pretty much. 113 00:04:41,448 --> 00:04:42,991 We're gonna need a bigger cauldron. 114 00:04:43,158 --> 00:04:47,537 [♪ upbeat rock music plays, fades] 115 00:04:48,246 --> 00:04:49,748 Oh! [chuckles] Wow. 116 00:04:49,831 --> 00:04:53,084 This place is amazing. [gasps] Did you see the magic beans? 117 00:04:53,168 --> 00:04:54,878 Oh, we should have bought the magic beans. 118 00:04:55,128 --> 00:04:58,507 Giada, first rule of the wizard market, you never buy the magic beans. 119 00:04:58,590 --> 00:04:59,841 Why? 'Cause the giants? 120 00:04:59,925 --> 00:05:01,301 No, they're just really overpriced. 121 00:05:02,344 --> 00:05:04,137 Also, there are things in here that can be dangerous, 122 00:05:04,221 --> 00:05:05,472 so just be careful what you touch. 123 00:05:05,555 --> 00:05:07,974 [scoffs] Justin, I was born on Black Friday. 124 00:05:08,058 --> 00:05:10,602 -I think I know how to shop. -[laughs] 125 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Okay, I'm gonna go find my serpent scale. 126 00:05:13,063 --> 00:05:14,523 Take a look around, enjoy, 127 00:05:14,648 --> 00:05:16,650 and I'll meet you back at the coffee shop for our date. 128 00:05:16,733 --> 00:05:18,944 -[gasps] Can't wait. [chuckles] -[chuckles] 129 00:05:19,110 --> 00:05:21,488 [inhales] Okay. Hi. [giggles] 130 00:05:21,696 --> 00:05:25,408 -Serpent scale, serpent scale… -[Cyclops sighs] 131 00:05:25,534 --> 00:05:26,785 Huh. I wond-- Ooh! 132 00:05:27,369 --> 00:05:30,038 Oh, I am so sorry, sir. I didn't see you there. 133 00:05:30,705 --> 00:05:32,582 [laughs sarcastically] Didn't see me there 134 00:05:32,749 --> 00:05:34,292 'cause I'm a cyclops. 135 00:05:35,085 --> 00:05:37,128 No, no, no, no, no. I… I didn't mean it that way. 136 00:05:37,254 --> 00:05:38,839 I would… I would never mean it that way. 137 00:05:38,964 --> 00:05:41,341 Here, let me… let me help you. [sighs] 138 00:05:41,800 --> 00:05:47,806 Oh, my eye! [groans] It's okay. It's okay. I have another one. 139 00:05:47,889 --> 00:05:48,890 [gasps] 140 00:05:49,224 --> 00:05:52,060 Oh, no, no, no, no, no. That… that was not a joke 141 00:05:52,143 --> 00:05:53,854 about your one eye. 142 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 I know we're at a wizard market, but you, sir… 143 00:05:58,483 --> 00:05:59,985 [gasps, breathes shakily] …are a monster. 144 00:06:00,068 --> 00:06:01,820 -Uh, but I-- [grunts] -Monster! 145 00:06:03,029 --> 00:06:06,449 [♪ dramatic rock music plays, fades] 146 00:06:06,658 --> 00:06:09,744 Ooh, this robot has laser eyes. Let's do those. 147 00:06:10,704 --> 00:06:12,831 This guy has a force field that can deflect anything. 148 00:06:12,914 --> 00:06:15,125 Ooh, force field. Force field sounds cool. 149 00:06:16,793 --> 00:06:19,754 You know what? Also, he should be as strong as ten tigers. 150 00:06:19,838 --> 00:06:21,590 -I got two. -Two tigers it is. 151 00:06:23,383 --> 00:06:26,052 Ooh! And he should be able to toast stuff. 152 00:06:27,095 --> 00:06:28,305 How's he gonna toast stuff? 153 00:06:28,388 --> 00:06:30,348 -I don't know. Spell will figure it out. -Eh. 154 00:06:34,811 --> 00:06:38,231 Wait. Are we making this robot too crazy? 155 00:06:39,983 --> 00:06:40,984 Billie, 156 00:06:41,735 --> 00:06:44,529 you and me, we're dreamers. Visionaries. 157 00:06:44,613 --> 00:06:46,072 We think outside the box. 158 00:06:46,823 --> 00:06:48,867 -What box? -[whispers] Exactly. 159 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Well, all right. Let's do this. 160 00:06:53,163 --> 00:06:55,582 [exhales] Magic and science, be in cahoots. 161 00:06:55,665 --> 00:06:57,917 Create a robot that beeps and boops. 162 00:07:03,840 --> 00:07:05,508 [whirring] 163 00:07:05,759 --> 00:07:07,927 We shall call him Boltron. 164 00:07:08,011 --> 00:07:11,431 No, wait! Michael Jr. No, wait! Dennis. 165 00:07:12,265 --> 00:07:13,516 Let's go with Boltron. 166 00:07:15,226 --> 00:07:17,395 Let's see what he can do. Give him a command. 167 00:07:17,979 --> 00:07:19,856 Boltron, destroy the competition. 168 00:07:19,939 --> 00:07:21,232 Specifically, Roman and Winter. 169 00:07:21,316 --> 00:07:22,317 [both chuckle] 170 00:07:22,400 --> 00:07:24,569 [Boltron] Destroy the competition. 171 00:07:24,694 --> 00:07:27,197 Specifically, Roman and Winter. 172 00:07:27,656 --> 00:07:28,657 You know, Milo, 173 00:07:28,740 --> 00:07:31,117 we make a great team. Why don't we hang out more? 174 00:07:31,201 --> 00:07:32,911 I think they keep us apart on purpose. 175 00:07:32,994 --> 00:07:34,329 They know what we're capable of. 176 00:07:34,621 --> 00:07:35,705 They're not wrong. 177 00:07:36,164 --> 00:07:37,999 [♪ dramatic musical sting] 178 00:07:38,625 --> 00:07:43,338 [♪ upbeat rock music plays, fades] 179 00:07:44,381 --> 00:07:45,590 Just as I suspected, 180 00:07:45,757 --> 00:07:48,385 we're going to dominate this Robot Rumble. 181 00:07:48,468 --> 00:07:49,552 You think? 182 00:07:49,803 --> 00:07:51,096 They always have battery issues. 183 00:07:51,179 --> 00:07:52,347 Their controller gets glitchy, 184 00:07:52,472 --> 00:07:55,016 and, uh, that's just a robot vacuum with googly eyes. 185 00:07:55,308 --> 00:07:56,726 [whirs] 186 00:07:57,727 --> 00:07:59,688 Do you think we should have let Billie come with us? 187 00:07:59,813 --> 00:08:01,231 Winter, this is our thing. 188 00:08:01,314 --> 00:08:02,357 Billie would hate it. 189 00:08:02,524 --> 00:08:04,943 Come on, could you seriously imagine her at a Robot Rumble? 190 00:08:05,235 --> 00:08:07,028 -Actually, I can. -W-- Why? 191 00:08:07,112 --> 00:08:09,364 -She's right over there. -Of course she is. 192 00:08:10,323 --> 00:08:12,617 -Hey, guys. -[sighs] What are you two doing here? 193 00:08:12,701 --> 00:08:14,202 Well, we just came to say good luck. 194 00:08:14,285 --> 00:08:15,704 Aw, that's sweet. 195 00:08:15,870 --> 00:08:17,455 'Cause you're going down. 196 00:08:17,664 --> 00:08:18,790 Less sweet. 197 00:08:19,791 --> 00:08:21,251 We're entering the competition, too. 198 00:08:21,334 --> 00:08:23,169 But Milo doesn't even go to this school. 199 00:08:23,253 --> 00:08:24,921 Uh, I don't know who Milo is, 200 00:08:25,088 --> 00:08:27,090 but this totally not fake student ID 201 00:08:27,173 --> 00:08:28,967 says I'm an eighth grader named Kirk Tracy. 202 00:08:31,761 --> 00:08:33,430 You guys don't seriously think you can do this? 203 00:08:33,596 --> 00:08:34,597 Watch us. 204 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 See you in there. 205 00:08:37,600 --> 00:08:39,769 That's how they want to play? Then, that's how we'll play. 206 00:08:40,437 --> 00:08:42,564 Let's go kick some bots. 207 00:08:42,939 --> 00:08:44,274 How long you been working on that? 208 00:08:44,357 --> 00:08:45,859 Longer than I'm comfortable admitting. 209 00:08:46,151 --> 00:08:50,739 [♪ upbeat rock music plays, fades] 210 00:08:51,281 --> 00:08:54,200 Oh, see? I knew this place would have bananas. 211 00:08:55,076 --> 00:08:58,788 Huh, Wizard World's not so weird. [chuckles] 212 00:08:59,205 --> 00:09:02,042 [gasps] Ooh, fairy lotion. 213 00:09:02,250 --> 00:09:03,793 Don't mind if I do. 214 00:09:05,253 --> 00:09:09,591 Oh, that is nice. [chuckles] Tingly. [giggles] 215 00:09:10,550 --> 00:09:11,551 Kind of itchy. 216 00:09:12,552 --> 00:09:16,473 Now, kind of burny. Hm. Not loving this. [chuckles] 217 00:09:17,474 --> 00:09:18,475 Um… 218 00:09:19,059 --> 00:09:20,185 Um… 219 00:09:20,935 --> 00:09:22,020 [gasps] 220 00:09:22,228 --> 00:09:23,730 [shouts] This is not great! 221 00:09:23,855 --> 00:09:27,275 -[breathes heavily] -[♪ dramatic musical sting] 222 00:09:27,567 --> 00:09:28,985 Oh, no! 223 00:09:30,278 --> 00:09:32,655 [stammers] Hello! Hello, excuse me. 224 00:09:32,739 --> 00:09:35,658 I think your fairy lotion is mislabeled because… 225 00:09:35,742 --> 00:09:37,702 [groans] …I'm a troll! 226 00:09:37,827 --> 00:09:44,209 [♪ upbeat rock music plays, fades] 227 00:09:45,210 --> 00:09:47,504 I know you guys are new to this whole robot battle thing, 228 00:09:47,587 --> 00:09:50,423 but, um, you need to actually bring the robot to the battle. 229 00:09:50,799 --> 00:09:52,759 He's here. He'll come in when he wants. 230 00:09:52,926 --> 00:09:55,720 -When he wants? -You don't really rush Boltron. 231 00:09:56,221 --> 00:09:58,431 -[floor thuds] -Gulp. 232 00:09:59,182 --> 00:10:00,850 Did you just say "gulp"? 233 00:10:07,690 --> 00:10:09,275 You used magic to build a robot. 234 00:10:09,442 --> 00:10:10,944 No, we didn't. 235 00:10:12,487 --> 00:10:13,822 Yeah, right! 236 00:10:14,364 --> 00:10:15,990 You've never built a robot before, 237 00:10:16,074 --> 00:10:19,911 and you've gotten your hair caught in an electric toothbrush four times. 238 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Uh, the fourth time was on purpose. 239 00:10:22,330 --> 00:10:23,498 It tickles. [chuckles] 240 00:10:25,041 --> 00:10:27,127 Okay, fine. We used magic. 241 00:10:27,252 --> 00:10:28,795 But I don't know what you're so worried about. 242 00:10:28,962 --> 00:10:30,505 You said you didn't need magic, remember? 243 00:10:30,588 --> 00:10:31,798 You wanted to use your knowledge. 244 00:10:31,965 --> 00:10:32,966 I'm not worried. 245 00:10:33,133 --> 00:10:35,927 This is a totally normal amount of pit sweat for the situation. 246 00:10:38,304 --> 00:10:41,224 -[countdown chiming] -[robots whirring] 247 00:10:41,724 --> 00:10:45,061 I am Winter, destroyer of bots! 248 00:10:46,479 --> 00:10:48,398 Sorry, that was the bloodlust talking. 249 00:10:48,731 --> 00:10:51,651 But also not sorry! This is war! 250 00:10:54,612 --> 00:10:55,905 [toaster dings] 251 00:11:00,326 --> 00:11:02,787 So much for Boltron. [sighs] I mean, come on. Toast? 252 00:11:02,996 --> 00:11:04,164 That's the best you got? 253 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 [Boltron whirring] 254 00:11:07,959 --> 00:11:08,960 Gulp. 255 00:11:09,460 --> 00:11:11,546 [♪ dramatic instrumental music playing] 256 00:11:13,298 --> 00:11:15,633 -Hey, Roman, you worried yet? -[voice cracks] No. 257 00:11:15,884 --> 00:11:17,343 And that voice crack was age-related, 258 00:11:17,427 --> 00:11:18,595 not fear-related. 259 00:11:21,681 --> 00:11:22,932 [Boltron] Destroy. 260 00:11:24,934 --> 00:11:25,977 Destroy. 261 00:11:27,604 --> 00:11:31,357 Destroy. Destroy. Destroy. Destroy. 262 00:11:33,693 --> 00:11:38,406 Destroy the competition, specifically Roman and Winter. 263 00:11:38,531 --> 00:11:39,949 [♪ music intensifies] 264 00:11:41,284 --> 00:11:42,452 [♪ music stops] 265 00:11:43,286 --> 00:11:45,622 Snuggletron! 266 00:11:47,332 --> 00:11:49,292 Your robot's name is Snuggletron? 267 00:11:49,417 --> 00:11:51,920 [gasps] Our robot's name was Snuggletron. 268 00:11:52,712 --> 00:11:57,800 [♪ upbeat rock music plays, fades] 269 00:11:58,176 --> 00:12:02,555 Salamander salt, scarab wings. Ah! Serpent scale! 270 00:12:02,722 --> 00:12:04,432 I was starting to think I wouldn't find it. 271 00:12:04,515 --> 00:12:06,100 [chuckles] Oh! 272 00:12:06,851 --> 00:12:09,354 -You? -You. 273 00:12:10,230 --> 00:12:12,148 It wasn't enough for you to make a bunch of mean jokes? 274 00:12:12,232 --> 00:12:13,942 You've gotta show up and vandalize my shop? 275 00:12:14,943 --> 00:12:16,778 I was just trying to buy some serpent scale. 276 00:12:16,861 --> 00:12:18,112 Well, we're fresh out. 277 00:12:18,905 --> 00:12:20,198 I'm literally holding a bottle of it. 278 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 I mean, we're fresh out of serpent scale for jerk bags, 279 00:12:22,909 --> 00:12:23,952 you jerk bag. 280 00:12:25,203 --> 00:12:27,914 Listen, I am so sorry about earlier. 281 00:12:28,539 --> 00:12:29,707 And just now. 282 00:12:30,333 --> 00:12:32,919 This has been a series of unfortunate misunderstandings. 283 00:12:33,002 --> 00:12:34,671 If you would just let me buy the serpent scale, 284 00:12:34,754 --> 00:12:37,006 -I will be out of your hair. -Oh! 285 00:12:37,465 --> 00:12:39,259 So, we're making bald jokes now. 286 00:12:39,842 --> 00:12:40,843 No! 287 00:12:41,135 --> 00:12:43,763 Okay, look, I just need the serpent scale, please. It's important. 288 00:12:43,846 --> 00:12:47,642 [sighs] Well, since you said please, no! 289 00:12:49,435 --> 00:12:52,438 Fine. I'm sure someone else in this market must have some serpent scale. 290 00:12:52,522 --> 00:12:54,899 I'm sure you'll find some. Just keep your eyes peeled. 291 00:12:55,358 --> 00:12:59,070 Oh! [chuckles] Now, who's making eye jokes, huh? 292 00:12:59,237 --> 00:13:01,739 It wasn't a joke. It was a suggestion. 293 00:13:02,240 --> 00:13:03,616 I am so sorry… 294 00:13:05,743 --> 00:13:06,911 [whispers] I'm just gonna go. 295 00:13:07,370 --> 00:13:08,997 [♪ upbeat rock music playing] 296 00:13:15,169 --> 00:13:17,630 [♪ music fades] 297 00:13:17,797 --> 00:13:20,174 Well… [exhales] …this is all that's left of Snuggletron. 298 00:13:20,341 --> 00:13:22,885 [inhales] I'm gonna go recycle her in the e-waste bin in the quad. 299 00:13:23,011 --> 00:13:24,137 It's what she would've wanted. 300 00:13:26,556 --> 00:13:28,099 I suppose you're pretty proud of yourselves. 301 00:13:28,182 --> 00:13:29,642 Uh, duh. We won. 302 00:13:31,644 --> 00:13:34,522 You do realize people worked really hard on those bots, right? 303 00:13:34,647 --> 00:13:35,857 So did we! 304 00:13:36,024 --> 00:13:37,734 It took us 20 whole minutes to build Boltron. 305 00:13:38,985 --> 00:13:41,070 Yeah, and I got a papercut from the comic books. 306 00:13:41,154 --> 00:13:42,905 You know, we all made sacrifices, Roman. 307 00:13:43,698 --> 00:13:44,699 No, you didn't. 308 00:13:44,782 --> 00:13:47,410 You used a shortcut to avoid the work and ruined everything. 309 00:13:47,493 --> 00:13:48,703 Magic isn't a shortcut. 310 00:13:48,786 --> 00:13:50,913 Uh, everyone spent weeks building their robots, 311 00:13:50,997 --> 00:13:53,082 and you made yours in 20 minutes with a wand. 312 00:13:53,750 --> 00:13:56,836 Okay, when you put it that way, it sounds a little like a shortcut. 313 00:13:57,754 --> 00:14:00,381 -[groans] We need to lock the doors! -What's with you? 314 00:14:00,631 --> 00:14:02,967 [Boltron] Destroy the competition! 315 00:14:03,092 --> 00:14:04,135 What's with him? 316 00:14:04,594 --> 00:14:07,180 I don't know. He just started chasing me down the hallway yelling-- 317 00:14:07,305 --> 00:14:09,182 [Boltron] Destroy the competition! 318 00:14:09,307 --> 00:14:10,308 That! 319 00:14:11,350 --> 00:14:12,560 Billie, what did you do? 320 00:14:12,727 --> 00:14:14,062 I told him to destroy the competition, 321 00:14:14,145 --> 00:14:15,688 but I didn't think he would take it literally. 322 00:14:15,813 --> 00:14:17,899 He's a robot! Everything is literal! 323 00:14:21,944 --> 00:14:23,112 [wand chimes, resonates] 324 00:14:24,864 --> 00:14:27,950 [groans] Since when does he have a force field? 325 00:14:28,034 --> 00:14:30,661 Since you threw that action figure into the cauldron and said, 326 00:14:30,787 --> 00:14:32,789 "Ooh, force field. A force field sounds cool." 327 00:14:33,873 --> 00:14:36,125 Your magic doesn't work on him. What do we do now? 328 00:14:36,375 --> 00:14:37,960 -[Boltron whirs] -Run! 329 00:14:38,127 --> 00:14:40,421 [♪ ominous instrumental music playing] 330 00:14:45,134 --> 00:14:46,177 [Milo grunts] 331 00:14:47,720 --> 00:14:49,972 How many tigers do you think these door can keep out? 332 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 I don't know. One? 333 00:14:51,182 --> 00:14:53,142 Oh, man, I was really hoping you'd say three. 334 00:14:54,102 --> 00:14:55,812 [♪ music concludes] 335 00:14:56,854 --> 00:15:00,108 [♪ dramatic rock music plays, fades] 336 00:15:00,817 --> 00:15:03,152 Guys, don't panic. As long as these doors hold, 337 00:15:03,236 --> 00:15:05,196 we can always start a new society in the gym. 338 00:15:05,279 --> 00:15:06,447 We just need food, water, 339 00:15:06,531 --> 00:15:08,783 and maybe some curtains to liven up the place. 340 00:15:10,493 --> 00:15:11,911 Boltron's not gonna stop. 341 00:15:11,994 --> 00:15:14,205 Because you guys programmed him to destroy us. 342 00:15:14,288 --> 00:15:15,832 Yeah, I'm hearing a lot of accusations, 343 00:15:15,957 --> 00:15:17,792 but not a lot of solutions, Roman. 344 00:15:18,876 --> 00:15:21,045 If I can't use my magic, what are we gonna do? 345 00:15:21,379 --> 00:15:23,965 [♪ heroic instrumental music playing] 346 00:15:26,509 --> 00:15:29,387 We'll have to use the magic of science. 347 00:15:30,346 --> 00:15:33,099 [chuckles] Okay. As a wizard, I'm telling you that's not a thing. 348 00:15:34,392 --> 00:15:36,894 We have all the parts from the bots Boltron destroyed. 349 00:15:37,019 --> 00:15:39,272 We can use them to build a robot to protect us. 350 00:15:39,355 --> 00:15:41,607 Like a superbot! Dibs on naming him. 351 00:15:41,732 --> 00:15:42,942 We're calling him Superbot. 352 00:15:43,776 --> 00:15:46,737 But how are we gonna do this? He'll be here in like five minutes. 353 00:15:47,363 --> 00:15:49,490 Then we better get started. 354 00:15:49,657 --> 00:15:54,078 [♪ heroic music intensifies] 355 00:16:11,637 --> 00:16:13,514 [♪ music concludes] 356 00:16:13,639 --> 00:16:15,474 Wow. It's amazing how fast you can build something 357 00:16:15,558 --> 00:16:16,559 when you're terrified. 358 00:16:17,393 --> 00:16:18,561 He's incredible. 359 00:16:18,644 --> 00:16:20,479 Incredible enough to beat Boltron? 360 00:16:20,688 --> 00:16:22,356 [door thuds] 361 00:16:23,733 --> 00:16:25,276 [Boltron whirs] 362 00:16:25,776 --> 00:16:26,903 We're about to find out. 363 00:16:27,069 --> 00:16:30,281 [♪ dramatic rock music plays, fades] 364 00:16:30,615 --> 00:16:31,866 Oh, no! Justin! 365 00:16:34,243 --> 00:16:36,787 Okay, the fairy at the booth said it only lasts an hour, 366 00:16:36,871 --> 00:16:39,624 so I just have to keep him from seeing me until it wears off. 367 00:16:41,876 --> 00:16:42,960 -Excuse me. -[Giada gasps] 368 00:16:43,336 --> 00:16:46,005 Sorry to bother. Uh, do you know where I could find some serpent scale? 369 00:16:46,088 --> 00:16:48,132 No. [clears throat] 370 00:16:48,216 --> 00:16:51,219 [in deep voice] No, no serpent scale here. 371 00:16:51,302 --> 00:16:54,597 Might want to try one of those stalls on the other side of the market. 372 00:16:54,764 --> 00:16:57,725 Way, way on the other side. [grunts] 373 00:16:58,768 --> 00:16:59,769 You know, 374 00:17:00,478 --> 00:17:01,896 you sound kind of familiar. 375 00:17:02,021 --> 00:17:03,022 [gasps] 376 00:17:04,357 --> 00:17:05,858 Have we met before? 377 00:17:06,400 --> 00:17:08,611 [Giada in normal voice] Um, no. No, we haven't. 378 00:17:08,694 --> 00:17:10,821 Um, I think I would have remembered you. 379 00:17:11,489 --> 00:17:12,740 You're not even looking at me. 380 00:17:13,741 --> 00:17:16,661 Well, I am now, and I've never seen you before in my life. 381 00:17:18,120 --> 00:17:19,330 It's so funny. My wife, 382 00:17:19,413 --> 00:17:21,582 she was wearing that exact same skirt this morning 383 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 and actually, the sweater, too. 384 00:17:25,169 --> 00:17:27,421 And wedding ring, which is a family heirloom. 385 00:17:27,505 --> 00:17:29,549 Giada! Whoa! 386 00:17:30,049 --> 00:17:31,509 Okay. Don't freak out. 387 00:17:31,592 --> 00:17:33,553 [stammers] What happened? 388 00:17:34,720 --> 00:17:37,014 Well, on the upside, I found the bananas. [chuckles] 389 00:17:37,098 --> 00:17:38,224 But on the downside, 390 00:17:38,349 --> 00:17:40,434 I tried a lotion that turned me into a troll. 391 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 You said you'd be careful! 392 00:17:43,062 --> 00:17:45,523 I know, I know. But don't worry. It only lasts an hour. 393 00:17:45,606 --> 00:17:48,359 So, you know, you go shop, and I'll go terrorize some villagers. 394 00:17:48,818 --> 00:17:50,236 Giada, this is the Wizard World. 395 00:17:50,319 --> 00:17:51,654 No one here is afraid of trolls… 396 00:17:51,737 --> 00:17:53,030 -[sighs] -…unless you're a cyclops. 397 00:17:53,823 --> 00:17:55,658 Wait. Trolls and cyclopses, 398 00:17:55,741 --> 00:17:57,785 they are mortal enemies. This is perfect! 399 00:17:58,202 --> 00:18:01,330 Perfect? I'd like to direct your attention to my face. 400 00:18:02,582 --> 00:18:04,458 Exactly. Your terrifying troll face 401 00:18:04,542 --> 00:18:06,377 is the solution to my problem. 402 00:18:07,253 --> 00:18:11,215 Not terrifying. Beautiful. Beautifully… terrifying… 403 00:18:11,924 --> 00:18:13,217 to cyclopses, not to me. 404 00:18:13,384 --> 00:18:14,719 I'd marry you again in a heartbeat. 405 00:18:16,637 --> 00:18:18,931 You have a problem with a cyclops? 406 00:18:19,015 --> 00:18:20,808 Let's just say this trip to the Wizard Market 407 00:18:20,891 --> 00:18:22,560 has not been without incident. [sighs] 408 00:18:22,643 --> 00:18:26,564 [♪ upbeat rock music plays, fades] 409 00:18:27,023 --> 00:18:29,859 Roman, remember, you were chosen for this battle for a reason. 410 00:18:29,984 --> 00:18:32,570 -I was the only one who fit in the suit. -And that's the reason. 411 00:18:32,862 --> 00:18:37,116 [Boltron whirs] Destroy the competition. 412 00:18:37,658 --> 00:18:40,244 [♪ tense instrumental music playing] 413 00:18:45,583 --> 00:18:48,085 Don't hurt Boltron! He's just scared! 414 00:18:48,210 --> 00:18:50,630 -He's scared? -[Boltron whirs] 415 00:18:50,755 --> 00:18:51,756 Nope! 416 00:18:53,883 --> 00:18:56,177 -What are you doing? -Cowering, just like you! 417 00:18:56,427 --> 00:18:58,804 -What is he doing? -Cowering, just like me! 418 00:18:59,847 --> 00:19:02,475 [Boltron] Destroy! [whirs] 419 00:19:02,767 --> 00:19:05,102 He's gonna squash us like Snuggletron! 420 00:19:05,561 --> 00:19:06,854 [♪ music turns heroic] 421 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 This is for Snuggletron! 422 00:19:14,862 --> 00:19:16,989 -Great job, Roman! -All I'm doing is ducking! 423 00:19:17,073 --> 00:19:18,366 Well, keep doing it! 424 00:19:22,536 --> 00:19:23,996 Yes, Roman, keep punching! 425 00:19:30,127 --> 00:19:31,712 Oh, no, that's bad. 426 00:19:32,546 --> 00:19:35,049 No, it's great. That's supercooled nitrogen. 427 00:19:35,257 --> 00:19:37,843 Roman, use the nitrogen to freeze his exoskeleton 428 00:19:37,927 --> 00:19:39,762 and compromise its structural integrity. 429 00:19:39,845 --> 00:19:41,639 Yeah. what she said! 430 00:19:43,224 --> 00:19:44,600 Winter, you're a genius. 431 00:19:44,975 --> 00:19:47,353 -Time to kick some bo-- -Roman, let it go. 432 00:19:48,562 --> 00:19:49,563 Okay. 433 00:19:56,654 --> 00:19:58,656 Yeah! [cheers] 434 00:19:58,864 --> 00:20:00,616 I can't believe it! I did it! 435 00:20:00,866 --> 00:20:02,868 Man, I'm gonna be feeling this tomorrow. 436 00:20:03,077 --> 00:20:04,412 You didn't take any hits. 437 00:20:04,662 --> 00:20:06,163 Yeah, but I didn't stretch either. 438 00:20:06,831 --> 00:20:12,795 [♪ upbeat rock music plays, fades] 439 00:20:13,170 --> 00:20:15,464 Listen, I just thought that you should know 440 00:20:15,798 --> 00:20:18,008 there's been a troll sighting at the market. 441 00:20:18,134 --> 00:20:21,345 -Troll? -[Giada] I smell a cyclops! 442 00:20:21,470 --> 00:20:23,556 [gasps] There's a troll running around here, 443 00:20:23,681 --> 00:20:24,765 and nobody thought to tell me? 444 00:20:24,849 --> 00:20:25,850 [gasps] I just told you. 445 00:20:27,268 --> 00:20:29,437 [screams] 446 00:20:29,687 --> 00:20:31,480 -You gotta help me. -Of course I'll help. 447 00:20:31,564 --> 00:20:33,566 I'd never let a troll face a cyclops alone. 448 00:20:33,649 --> 00:20:35,109 -I'm not a monster. -[Cyclops gasps] 449 00:20:35,276 --> 00:20:38,362 Back off, wizard. I'm not here for you. 450 00:20:38,446 --> 00:20:40,114 I won't let you hurt him. 451 00:20:41,449 --> 00:20:44,910 [both grunt, yell] 452 00:20:45,119 --> 00:20:48,706 [both grunt, yell] 453 00:20:48,873 --> 00:20:50,624 [yells] Let me go! 454 00:20:50,708 --> 00:20:53,669 Only if you leave in peace. 455 00:20:54,795 --> 00:20:57,006 [whispers] Great work. Meet you back at the coffee shop in an hour. 456 00:20:57,131 --> 00:20:59,675 -[whispers] Yeah. [shouts] -[shouts] 457 00:20:59,759 --> 00:21:03,679 Thank you. Thank you so much. But why'd you help me? 458 00:21:04,054 --> 00:21:06,640 Because only a jerk bag would stand by and do nothing 459 00:21:06,724 --> 00:21:09,935 while someone needed him. And I, sir, am no jerk bag. 460 00:21:10,102 --> 00:21:12,855 [sighs] Here, take the serpent scale. 461 00:21:13,022 --> 00:21:15,733 -Oh! [laughs] -It's yours. 462 00:21:15,816 --> 00:21:20,321 Oh? Oh? Oh. [laughs] Oh… 463 00:21:21,447 --> 00:21:23,574 [sighs] Just go… 464 00:21:26,118 --> 00:21:28,162 J-- Just-- Just go. 465 00:21:28,370 --> 00:21:33,459 [♪ dramatic rock music plays, fades] 466 00:21:33,918 --> 00:21:37,087 Well, I don't think we'll be doing another Robot Rumble for a while. 467 00:21:37,254 --> 00:21:39,715 -Nope. -That was way too dangerous. 468 00:21:39,840 --> 00:21:42,092 Also, I'm pretty sure my dad's gonna ban them forever 469 00:21:42,176 --> 00:21:44,303 after he sees what Boltron did to the basketball cart. 470 00:21:45,763 --> 00:21:49,809 Guys, listen. I grew up using magic for everything. 471 00:21:49,892 --> 00:21:53,479 So, I never thought of it as a shortcut because it's just how wizards do things. 472 00:21:55,064 --> 00:21:57,483 But it wasn't fair to you guys. 473 00:21:58,859 --> 00:21:59,860 I'm sorry. 474 00:22:00,402 --> 00:22:01,862 It wasn't cool to leave you out. 475 00:22:02,279 --> 00:22:03,989 We should've figured out a way to include you. 476 00:22:04,365 --> 00:22:05,783 Yeah, I'm sorry, too. 477 00:22:06,242 --> 00:22:08,994 This is a thing Winter and I always do, just the two of us. 478 00:22:09,119 --> 00:22:10,371 I guess I didn't want to share. 479 00:22:10,830 --> 00:22:13,874 Well, I don't really have anything to apologize for. 480 00:22:15,751 --> 00:22:17,586 But eighth grader Kirk Tracy 481 00:22:17,670 --> 00:22:20,172 is really sorry for almost getting you guys squished. 482 00:22:20,297 --> 00:22:22,258 And for tearing up some of your comic books, Roman. 483 00:22:22,716 --> 00:22:24,176 You tore up my comic books? 484 00:22:24,426 --> 00:22:27,346 No, Kirk Tracy did. I was very clear about that. 485 00:22:28,138 --> 00:22:32,351 [♪ dramatic rock music plays, fades] 486 00:22:32,977 --> 00:22:33,978 [both chuckle, sigh] 487 00:22:34,061 --> 00:22:36,522 You know, this turned out to be a pretty great date. 488 00:22:36,981 --> 00:22:37,982 Mm. 489 00:22:38,607 --> 00:22:40,776 And that is the best mocha I have ever had. 490 00:22:40,860 --> 00:22:41,861 It should be. 491 00:22:41,944 --> 00:22:43,988 That barista's the ghost of the guy that invented them. 492 00:22:44,113 --> 00:22:45,281 [chuckles] 493 00:22:45,364 --> 00:22:46,490 You know… 494 00:22:46,574 --> 00:22:48,617 you were pretty great back there with that cyclops. 495 00:22:48,701 --> 00:22:50,578 Aw. Well, you don't get the lead in the musical 496 00:22:50,703 --> 00:22:52,329 at Camp Willapanacki three years in a row 497 00:22:52,454 --> 00:22:53,539 without having some sparkle. 498 00:22:53,747 --> 00:22:57,001 [laughs] I'm just glad I got on that cyclops' good side. 499 00:22:57,126 --> 00:22:58,419 They can hold a grudge. 500 00:22:58,502 --> 00:23:02,423 -[chuckles] -Buddy, you have no idea. 501 00:23:04,091 --> 00:23:06,302 Let me explain. Run! 502 00:23:06,468 --> 00:23:10,472 [♪ dramatic rock music plays, concludes] 38083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.