Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:10,890
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,320
♫ Late March in a city of smoke,
the moon brushes people with kindness ♫
3
00:00:21,320 --> 00:00:25,060
♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream" ♫
(T/N: Giving a stable and harmonious a
4
00:00:25,060 --> 00:00:32,379
♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫
5
00:00:32,379 --> 00:00:36,259
♫ Thousands of lanterns and twilight words,
all of the time is crazy and silly ♫
6
00:00:36,259 --> 00:00:39,839
♫ The characters of the face does not age ♫
7
00:00:39,839 --> 00:00:49,019
♫ That's to keep unwavering,
how many times must we yearn for each other ♫
8
00:00:49,019 --> 00:00:53,719
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫
9
00:00:53,719 --> 00:00:56,480
♫ The branches are covered with buds ♫
10
00:00:56,480 --> 00:01:03,859
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
11
00:01:03,859 --> 00:01:08,499
♫ I don't care about the world, and the pomp and circumstance ♫
12
00:01:08,499 --> 00:01:12,019
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
13
00:01:12,019 --> 00:01:13,859
♫ I will collect it for you ♫
14
00:01:13,859 --> 00:01:18,639
♫ The time when we sang sweet songs ♫
15
00:01:18,639 --> 00:01:23,279
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫
16
00:01:23,279 --> 00:01:25,799
♫ The branches are covered with buds ♫
17
00:01:25,799 --> 00:01:33,299
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
18
00:01:33,299 --> 00:01:37,819
♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫
19
00:01:37,820 --> 00:01:41,700
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
20
00:01:41,700 --> 00:01:43,380
♫ I will collect it for you ♫
21
00:01:43,380 --> 00:01:48,920
♫ The time we sang sweet songs ♫
22
00:02:07,560 --> 00:02:11,720
[Unique Lady 2]
23
00:02:11,720 --> 00:02:13,820
[Episode 19]
24
00:02:14,540 --> 00:02:17,959
And the next day, someone stormed in and said
25
00:02:17,960 --> 00:02:19,979
that I'm meeting a man in secret!
26
00:02:19,979 --> 00:02:24,280
- And he said something like...
- Stop talking.
27
00:02:27,980 --> 00:02:31,599
Master has always had a forbidding manner and few facial expressions.
28
00:02:31,599 --> 00:02:34,219
But now, not only has he diverted his attention,
29
00:02:34,219 --> 00:02:36,159
even his eyelashes are shaking.
30
00:02:36,159 --> 00:02:39,579
He must be feeling something at this moment.
31
00:02:39,579 --> 00:02:40,760
But what is it?
32
00:02:40,760 --> 00:02:43,020
Let me go! But don't talk anymore.
33
00:02:47,920 --> 00:02:53,459
Could it be that Master wants such a deeply beloved too?
34
00:02:53,459 --> 00:02:55,640
Then am I not...?
35
00:02:56,300 --> 00:02:57,800
I'm sorry, Elder Hua.
36
00:02:57,800 --> 00:03:02,340
If I may ask, how did you and Xiao Jing meet?
37
00:03:02,340 --> 00:03:04,960
- Xiao Hua Hua is my...
- Savior.
38
00:03:10,420 --> 00:03:14,320
That sounds about right, too.
39
00:03:15,040 --> 00:03:18,679
I happened upon Xiao Jing as she was chased by bandits.
40
00:03:18,679 --> 00:03:20,999
With that, a bond was formed between us.
41
00:03:20,999 --> 00:03:25,939
I didn't know that Xiao Jing is Shengjing's Consort of Yuanzheng.
42
00:03:26,700 --> 00:03:29,419
Seems like he doesn't want to tell Zhong Wumei
43
00:03:29,419 --> 00:03:31,760
about our bond from our previous life.
44
00:03:32,340 --> 00:03:35,459
Xiao Hua Hua must have his reasons for not wanting to say it.
45
00:03:35,459 --> 00:03:38,120
I want to respect his choice.
46
00:03:38,740 --> 00:03:42,819
Looks like you not only saved me and my brother,
47
00:03:42,819 --> 00:03:45,220
but you also saved Xiao Jing.
48
00:03:46,340 --> 00:03:48,599
What profound a bond we have.
49
00:03:48,599 --> 00:03:50,559
It's more than a bond.
50
00:03:50,559 --> 00:03:53,519
My master has great power and he's very intelligent.
51
00:03:53,519 --> 00:03:57,079
In these past few months, he's traced the clues all the way from Nanyan to Shengjing,
52
00:03:57,079 --> 00:03:59,899
he noticed how suspicious Jin Chen was.
53
00:03:59,899 --> 00:04:03,779
So he bravely descended from the sky at that very critical moment
54
00:04:03,779 --> 00:04:06,560
to rescue His Majesty!
55
00:04:13,300 --> 00:04:15,939
Xiao Hua Hua has changed his face,
56
00:04:15,939 --> 00:04:17,538
you still like him so much?
57
00:04:17,538 --> 00:04:20,458
Don't sully my holy feelings of worship.
58
00:04:20,458 --> 00:04:23,280
I'm not someone who only looks at the face.
59
00:04:23,280 --> 00:04:26,360
Master is elegant and cool.
60
00:04:26,360 --> 00:04:28,259
Such natural grace.
61
00:04:28,259 --> 00:04:32,000
He's a model for our generation.
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,540
What?
63
00:04:33,540 --> 00:04:36,820
Are all the ancient fangirls so hardcore?
64
00:04:36,820 --> 00:04:40,359
She isn't into his looks, but his inner qualities.
65
00:04:40,359 --> 00:04:45,120
Moreover, everything about him looks good.
66
00:04:46,380 --> 00:04:47,859
All right, you win.
67
00:04:47,859 --> 00:04:51,019
Little Leaf, do you know your mistake?
68
00:04:52,360 --> 00:04:53,439
It was my mistake.
69
00:04:53,439 --> 00:04:54,679
It's all my fault!
70
00:04:54,679 --> 00:04:56,980
What did you do wrong?
71
00:04:56,980 --> 00:04:59,680
Anyway, everything is my fault!
72
00:04:59,680 --> 00:05:02,019
The crystal bead is Shengjing's treasure.
73
00:05:02,019 --> 00:05:03,740
It's very important.
74
00:05:03,740 --> 00:05:07,519
No matter what, you shouldn't have taken it out so casually.
75
00:05:07,519 --> 00:05:11,220
I did it to save you, Prince.
76
00:05:11,220 --> 00:05:13,560
Ye Chenxi.
77
00:05:15,880 --> 00:05:17,020
I did wrong.
78
00:05:17,020 --> 00:05:20,300
I...
79
00:05:20,300 --> 00:05:23,579
Anyway, I'll go to repent now!
80
00:05:27,180 --> 00:05:30,040
My sister has been spoiled since she was little.
81
00:05:30,040 --> 00:05:31,940
No one can do anything about her.
82
00:05:31,940 --> 00:05:36,459
Who knew, sending her to Tianyi Clique would let her meet her rival.
83
00:05:38,100 --> 00:05:39,339
You don't understand.
84
00:05:39,339 --> 00:05:41,860
This is a professional fangirl spirit.
85
00:05:41,860 --> 00:05:44,280
She's remarkably brave.
86
00:05:45,820 --> 00:05:50,320
Xiao Jing, I still have a lot of things to take care of here.
87
00:05:50,320 --> 00:05:52,099
Why don't you take Little Leaf home for now?
88
00:05:52,099 --> 00:05:53,559
Help me watch over her.
89
00:05:53,559 --> 00:05:57,239
Tomorrow morning, I will take her back to Tianyi Clique.
90
00:05:57,239 --> 00:05:58,720
Sure.
91
00:05:59,500 --> 00:06:02,600
Prince Yuanzheng, please come with me.
92
00:06:05,160 --> 00:06:08,200
All right, go ahead.
93
00:06:08,200 --> 00:06:10,260
I won't bother you.
94
00:06:15,100 --> 00:06:17,519
Zhong Wumei is such a tsundere.
95
00:06:17,519 --> 00:06:21,279
Except for His Majesty, he's never listened to anyone.
96
00:06:21,279 --> 00:06:25,180
But he's so well-behaved in front of Xiao Hua Hua.
97
00:06:26,380 --> 00:06:30,110
Jiang Xuanyu's position is in danger.
98
00:06:30,920 --> 00:06:32,520
Our victory was so clearly at hand!
99
00:06:32,520 --> 00:06:37,459
We were so close to killing off the Zhong brothers!
100
00:06:37,459 --> 00:06:40,859
But then that Hua Ying Chi appeared!
101
00:06:40,859 --> 00:06:43,760
Xiao Yu really died in vain!
102
00:06:43,760 --> 00:06:45,900
Master, are you all right?
103
00:06:45,900 --> 00:06:47,660
I'm fine.
104
00:06:47,660 --> 00:06:48,700
We saved you.
105
00:06:48,700 --> 00:06:50,720
Shouldn't you give us the antidote now?
106
00:06:50,720 --> 00:06:52,619
He was injured in a fight.
107
00:06:52,619 --> 00:06:54,520
It isn't poison!
108
00:06:54,520 --> 00:06:57,320
Just take a few days off.
109
00:06:57,320 --> 00:07:00,240
I allied with the grand chancellor and Beiyu,
110
00:07:00,240 --> 00:07:02,680
I supported your Qiyu.
111
00:07:03,140 --> 00:07:05,280
All my decades-long plans,
112
00:07:05,280 --> 00:07:07,520
they all went down the drain!
113
00:07:12,120 --> 00:07:18,100
Fortunately, I know that the bead is still in the hands of the Zhong family.
114
00:07:18,100 --> 00:07:22,380
Now I must try my best to seize it!
115
00:07:23,560 --> 00:07:25,920
Are you talking about this?
116
00:07:34,880 --> 00:07:36,100
The crystal bead?
117
00:07:36,100 --> 00:07:37,500
Give it to me!
118
00:07:39,240 --> 00:07:41,840
Do you wish to be my enemy?
119
00:07:41,840 --> 00:07:44,440
We have already agreed on it,
120
00:07:44,440 --> 00:07:46,440
your purpose is to take revenge
121
00:07:46,440 --> 00:07:48,860
while the crystal bead is mine.
122
00:07:48,860 --> 00:07:50,600
That is indeed so.
123
00:07:50,600 --> 00:07:52,880
But the plan has changed.
124
00:07:52,880 --> 00:07:56,499
I need this bead now to help me accomplish my great cause.
125
00:07:56,499 --> 00:07:59,040
Since our purpose is the same,
126
00:07:59,040 --> 00:08:01,940
let us make a second deal.
127
00:08:01,940 --> 00:08:04,020
You threaten me?
128
00:08:04,020 --> 00:08:05,860
I wouldn't dare.
129
00:08:05,860 --> 00:08:09,060
But it wasn't easy getting this crystal bead.
130
00:08:09,060 --> 00:08:12,279
At least I deserve some credit for my efforts.
131
00:08:12,820 --> 00:08:16,720
Liu Xiuwen, you are really ingenious.
132
00:08:16,720 --> 00:08:19,500
Even I didn't expect you to have such a card up your sleeve.
133
00:08:22,620 --> 00:08:25,120
Very well.
134
00:08:25,120 --> 00:08:28,379
They have probably noticed by now that the bead is missing.
135
00:08:28,379 --> 00:08:29,780
Let us use this chance...
136
00:08:29,780 --> 00:08:31,960
Not "us".
137
00:08:31,960 --> 00:08:34,140
It's me.
138
00:08:35,400 --> 00:08:37,000
Don't forget,
139
00:08:37,000 --> 00:08:40,140
the records on this crystal bead are very rare.
140
00:08:40,140 --> 00:08:44,019
As for detailed records, only our Jin Clan has them.
141
00:08:44,860 --> 00:08:49,100
Then... we are sitting in the same boat.
142
00:08:49,780 --> 00:08:52,120
Actually, my demand is very simple.
143
00:08:52,120 --> 00:08:54,220
You will give me Han Shuangxue's antidote
144
00:08:54,220 --> 00:08:57,300
as well as the record on this bead.
145
00:08:57,300 --> 00:08:59,899
After I turn it on, I will naturally return it to you.
146
00:08:59,899 --> 00:09:02,540
What if I refuse?
147
00:09:02,540 --> 00:09:04,260
What can you do about it?
148
00:09:04,260 --> 00:09:08,020
If you don't give them to me, I will of course take away the bead.
149
00:09:08,020 --> 00:09:09,740
But you should think about it carefully.
150
00:09:09,740 --> 00:09:13,679
Sooner or later, I will find out how to turn on this bead.
151
00:09:13,679 --> 00:09:17,140
But you will be wanted by the whole city.
152
00:09:17,140 --> 00:09:19,460
Do you think you can escape?
153
00:09:24,260 --> 00:09:27,200
All right. It's a deal.
154
00:09:27,200 --> 00:09:31,520
But as for the antidote, I will only give you one.
155
00:09:32,760 --> 00:09:33,879
One?
156
00:09:33,879 --> 00:09:35,979
Liu Xiuwen, you saw it too.
157
00:09:35,979 --> 00:09:40,820
In my predicament, I need to get myself a way out.
158
00:09:40,820 --> 00:09:43,060
I'll give you an antidote to show my sincerity
159
00:09:43,060 --> 00:09:46,660
as well as to avoid being bitten
160
00:09:46,660 --> 00:09:49,100
by the wolf I raised.
161
00:09:49,100 --> 00:09:50,780
Don't you think?
162
00:09:53,900 --> 00:09:56,380
[Prince Yuanzheng Manor]
163
00:09:56,380 --> 00:09:58,199
I'm so stupid.
164
00:09:58,199 --> 00:10:01,479
There were clearly a hundred ways to prove my identity.
165
00:10:01,479 --> 00:10:03,940
Why did I take out the bead?
166
00:10:03,940 --> 00:10:05,639
Fortunately, the crystal bead is fine.
167
00:10:05,639 --> 00:10:08,619
Or else, with me just being a little disciple of the Tianyi Clique,
168
00:10:08,619 --> 00:10:11,939
troubling Master because of my mistake would be a heinous crime!
169
00:10:11,939 --> 00:10:14,919
So it's because of Xiao Hua Hua that you're so repentant?
170
00:10:14,919 --> 00:10:17,780
Master is very powerful, he's extraordinarily capable.
171
00:10:17,780 --> 00:10:22,679
All right, all right. If you keep talking like this, my ears are going to fall off.
172
00:10:22,679 --> 00:10:27,379
Sister-in-Law. Say, after I made such a mistake, do you think Master dislikes me now?
173
00:10:27,379 --> 00:10:28,740
No way.
174
00:10:28,740 --> 00:10:32,759
You only took the bead out because it was an emergency.
175
00:10:32,759 --> 00:10:35,780
There are justifiable reasons.
176
00:10:37,520 --> 00:10:41,179
You really plan on returning to Tianyi Clique so soon?
177
00:10:41,179 --> 00:10:44,080
Won't you stay with your two brothers a bit more?
178
00:10:44,080 --> 00:10:47,699
Although I'm a princess, I'm also a disciple of Tianyi Clique.
179
00:10:47,699 --> 00:10:50,700
I grew up in Tianyi Clique, I got used to being free.
180
00:10:50,700 --> 00:10:54,300
If you make me stay in Shengjing and be a princess, I'll feel uneasy.
181
00:10:54,300 --> 00:10:56,759
In fact, I came back only to look for Master.
182
00:10:56,759 --> 00:10:59,800
Now that I found him, it's time for me to go back.
183
00:10:59,800 --> 00:11:05,879
After all, roaming the world is the purpose of my life.
184
00:11:05,879 --> 00:11:09,000
All right, Heroine Ye.
185
00:11:09,000 --> 00:11:12,780
If you become famous in the future, don't forget about me.
186
00:11:12,780 --> 00:11:14,060
Of course.
187
00:11:14,060 --> 00:11:17,800
Sister-in-Law, you need to take care of yourself too.
188
00:11:17,800 --> 00:11:20,180
I want to be an aunt.
189
00:11:20,180 --> 00:11:21,760
Aunt...
190
00:11:23,920 --> 00:11:27,399
Enough, you little brat. How dare you make fun of me!
191
00:11:27,399 --> 00:11:30,399
- How dare you to make fun of me!
- Come to catch me!
192
00:11:30,399 --> 00:11:31,239
Where are you running?
193
00:11:31,239 --> 00:11:32,319
Sister-in-Law!
194
00:11:32,320 --> 00:11:34,819
Zhang Ji! Xi Que! Help me catch her!
195
00:11:34,819 --> 00:11:36,540
You can't catch me!
196
00:11:36,540 --> 00:11:39,000
Where are you running?
197
00:11:39,840 --> 00:11:41,419
Brother!
198
00:11:41,419 --> 00:11:44,200
Sister-in-Law is bullying me!
199
00:11:44,200 --> 00:11:45,839
- You clearly said...
- I wasn't wrong.
200
00:11:45,839 --> 00:11:50,199
Hurry up and give my brother a big chubby son! That's the serious matter!
201
00:11:54,000 --> 00:11:55,100
You...
202
00:11:55,100 --> 00:11:56,580
I...
203
00:11:57,500 --> 00:11:59,000
Ziyun.
204
00:11:59,600 --> 00:12:00,939
You are right.
205
00:12:00,939 --> 00:12:04,880
This matter should indeed be on the agenda.
206
00:12:08,240 --> 00:12:09,439
Sister-in-Law,
207
00:12:09,440 --> 00:12:11,360
so you will blush too.
208
00:12:14,180 --> 00:12:16,140
You are so annoying!
209
00:12:29,380 --> 00:12:31,279
Master! You are badly hurt,
210
00:12:31,279 --> 00:12:34,140
and yet you stood your ground when you faced Jin Chen.
211
00:12:35,100 --> 00:12:37,500
Hurry up and take the antidote.
212
00:12:39,280 --> 00:12:40,680
You take it.
213
00:12:40,680 --> 00:12:42,119
Master, how can you...
214
00:12:42,119 --> 00:12:44,500
Even if I'm injured,
215
00:12:44,500 --> 00:12:46,860
I'm much stronger than you.
216
00:12:47,800 --> 00:12:50,079
Jin Chen's poison is very harmful to the body.
217
00:12:50,079 --> 00:12:52,300
Although there's alleviating medicine,
218
00:12:52,300 --> 00:12:54,200
the body will become weaker.
219
00:12:54,200 --> 00:12:56,460
You are a girl.
220
00:12:56,460 --> 00:12:58,360
You cannot delay it.
221
00:12:58,360 --> 00:13:01,160
- Master.
- Just take it when I tell you to.
222
00:13:01,160 --> 00:13:05,100
I don't want others to say that Prince Qiyu didn't care about his subordinates' lives.
223
00:13:05,100 --> 00:13:06,019
But...
224
00:13:06,019 --> 00:13:08,640
Once I've used the crystal bead
225
00:13:08,640 --> 00:13:11,020
to let Qiyu prosper and grow,
226
00:13:11,020 --> 00:13:14,540
Jin Chen will hand me the other antidote.
227
00:13:14,540 --> 00:13:19,060
I can wait a little longer.
228
00:13:20,700 --> 00:13:23,380
Jin Chen is a villain whose words you can't trust.
229
00:13:23,380 --> 00:13:25,219
What if he doesn't give you the cure?
230
00:13:25,219 --> 00:13:26,880
That would be an opportunity, too.
231
00:13:26,880 --> 00:13:29,900
Once we shed all pretenses of cordiality,
232
00:13:29,900 --> 00:13:33,060
I'll need you to get me back to Qiyu.
233
00:13:33,060 --> 00:13:37,780
If you fall too, we will be wiped out.
234
00:13:45,980 --> 00:13:49,980
Your Highness. Xiao Jing. Farewell.
235
00:13:51,180 --> 00:13:54,680
Xiao Hua Hua, next time you see me,
236
00:13:54,680 --> 00:13:57,019
don't pretend that you don't know me.
237
00:13:57,019 --> 00:13:58,620
Of course.
238
00:13:58,620 --> 00:14:02,799
If there's anything you need, you can still summon me with the bracelet.
239
00:14:05,500 --> 00:14:08,100
What's wrong, Ziyun?
240
00:14:08,100 --> 00:14:11,200
I'm leaving, Brother.
241
00:14:11,740 --> 00:14:13,920
Take good care of yourself.
242
00:14:13,920 --> 00:14:15,760
Don't get into trouble.
243
00:14:28,440 --> 00:14:31,219
You have to treat my sister-in-law well.
244
00:14:31,219 --> 00:14:34,960
She is a very, very good person.
245
00:14:36,420 --> 00:14:38,780
I don't need you to tell me that.
246
00:14:43,220 --> 00:14:46,539
Xiao Hua Hua, remember to come to visit me often.
247
00:14:46,539 --> 00:14:48,800
You must remember.
248
00:15:01,060 --> 00:15:01,980
You two.
249
00:15:01,980 --> 00:15:03,980
Farewell.
250
00:15:06,140 --> 00:15:07,740
Take care.
251
00:15:11,420 --> 00:15:14,580
I haven't learned the flying technique yet.
252
00:15:17,500 --> 00:15:21,100
Master, did you smile just now?
253
00:15:21,100 --> 00:15:24,479
Master, smile again!
254
00:15:25,840 --> 00:15:27,420
Master!
255
00:15:27,420 --> 00:15:29,419
Smile again! Smile again!
256
00:15:29,419 --> 00:15:31,000
Like this!
257
00:15:31,000 --> 00:15:32,800
Master!
258
00:15:34,420 --> 00:15:39,579
Brother! Sister-in-Law! Remember to have a big chubby boy!
259
00:15:40,360 --> 00:15:42,879
She was too loud!
260
00:15:42,879 --> 00:15:45,040
Got it!
261
00:15:46,960 --> 00:15:49,039
You two!
262
00:15:49,039 --> 00:15:51,920
What are you doing?
263
00:16:07,760 --> 00:16:08,859
What happened?
264
00:16:08,859 --> 00:16:10,480
You miss home already?
265
00:16:10,480 --> 00:16:11,680
I...
266
00:16:11,680 --> 00:16:14,459
I miss my two brothers.
267
00:16:14,459 --> 00:16:18,160
I miss everything about Shengjing.
268
00:16:25,240 --> 00:16:27,520
There will always be a day of reunion.
269
00:16:31,500 --> 00:16:33,500
I...
270
00:16:33,500 --> 00:16:34,900
I overstepped my bounds.
271
00:16:34,900 --> 00:16:36,700
Master.
272
00:16:43,420 --> 00:16:44,519
My goodness.
273
00:16:44,519 --> 00:16:46,899
Master touched my head just now!
274
00:16:46,899 --> 00:16:50,500
I'll never wash my hair again!
275
00:16:51,660 --> 00:16:56,159
Who knows when I will see Xiao Hua Hua again.
276
00:16:56,159 --> 00:16:57,780
What?
277
00:16:58,780 --> 00:17:00,780
You don't want him to go?
278
00:17:00,780 --> 00:17:04,439
I saw a certain someone really listen to Xiao Hua Hua.
279
00:17:04,440 --> 00:17:07,600
I thought you didn't get jealous anymore.
280
00:17:07,600 --> 00:17:09,839
I don't.
281
00:17:11,119 --> 00:17:16,119
What did he tell you before he left?
282
00:17:17,280 --> 00:17:21,039
He just told me to watch you.
283
00:17:21,039 --> 00:17:24,080
So you don't go out to seek pleasures and make merry,
284
00:17:24,080 --> 00:17:26,880
and be promiscuous.
285
00:17:30,920 --> 00:17:32,700
With you, my wife, in my arms,
286
00:17:32,700 --> 00:17:36,040
why would I go out to seek pleasures and make merry?
287
00:17:36,040 --> 00:17:37,420
What are you doing?
288
00:17:37,420 --> 00:17:39,870
It's still daytime.
289
00:17:40,590 --> 00:17:43,200
♫ Why is my heart beating again? ♫
290
00:17:43,200 --> 00:17:46,299
I mean, having my wife in my arms,
291
00:17:46,299 --> 00:17:48,600
I feel happy.
292
00:17:49,560 --> 00:17:52,160
I wonder what you were thinking.
293
00:17:52,160 --> 00:17:54,820
♫ Knocked down by you ♫
294
00:17:54,820 --> 00:17:59,800
♫ I'm a little bit distressed ♫
295
00:17:59,800 --> 00:18:02,080
I wasn't thinking anything.
296
00:18:02,080 --> 00:18:03,780
Not to mention,
297
00:18:03,780 --> 00:18:07,260
seeking pleasure and being promiscuous,
298
00:18:07,780 --> 00:18:10,820
those aren't things Elder Hua would ever say.
299
00:18:12,420 --> 00:18:14,400
He is free from pride and prejudices,
300
00:18:14,400 --> 00:18:18,560
he has the righteousness of the world on his mind.
301
00:18:19,710 --> 00:18:22,650
♫ The little fawn in my heart is only messing around ♫
302
00:18:22,650 --> 00:18:25,880
♫ With the midsummer night breve for you ♫
303
00:18:25,880 --> 00:18:28,579
He could make Shengjing's King of Jealousy be so obedient.
304
00:18:28,579 --> 00:18:32,379
Looks like Jiang Xuanyu's position is indeed in danger.
305
00:18:32,379 --> 00:18:37,980
I know. Your relationship isn't as simple as him being your savior.
306
00:18:39,380 --> 00:18:40,779
How do you know that?
307
00:18:40,779 --> 00:18:44,880
I also know that like me,
308
00:18:44,880 --> 00:18:47,200
he wants to protect Shengjing
309
00:18:48,440 --> 00:18:50,460
and he wants to protect you.
310
00:18:51,300 --> 00:18:53,060
Hear me out, actually...
311
00:18:53,060 --> 00:18:55,160
I'm not that stingy.
312
00:18:55,160 --> 00:18:58,600
My brother is looking for Jin Chen all over the city.
313
00:18:58,600 --> 00:19:00,140
But the search has been unsuccessful.
314
00:19:00,140 --> 00:19:02,139
The city gates are heavily guarded.
315
00:19:02,139 --> 00:19:05,240
He must be in this Shengjing City.
316
00:19:05,240 --> 00:19:08,440
It's just, the longer he is out there,
317
00:19:08,440 --> 00:19:10,800
the more we are in danger.
318
00:19:10,800 --> 00:19:12,900
Especially you.
319
00:19:12,900 --> 00:19:15,360
You must be careful.
320
00:19:16,820 --> 00:19:20,440
But this time, Xiao Jing, you made a great contribution again.
321
00:19:20,440 --> 00:19:24,370
I think my brother won't have anything against us
322
00:19:24,370 --> 00:19:26,560
holding our wedding once again.
323
00:19:26,560 --> 00:19:28,260
Really?
324
00:19:29,320 --> 00:19:30,619
That's great!
325
00:19:30,619 --> 00:19:34,060
I've been looking forward to this wedding for a long time.
326
00:19:34,060 --> 00:19:38,100
This time, I will definitely be able to convince my brother.
327
00:19:39,820 --> 00:19:41,860
Let me think.
328
00:19:42,820 --> 00:19:46,200
I need Jiang Xuanyu to make my wedding dress.
329
00:19:46,200 --> 00:19:50,820
I want a unique and personalized wedding dress.
330
00:19:50,820 --> 00:19:55,580
I want something that is both dignified and also shows off my waist.
331
00:19:56,800 --> 00:19:59,180
Shows off your waist?
332
00:20:00,540 --> 00:20:03,100
Won't others see it that way?
333
00:20:03,100 --> 00:20:05,540
No way. I have to talk to Brother Jiang.
334
00:20:05,540 --> 00:20:08,440
The wedding dress has to be loose.
335
00:20:08,440 --> 00:20:11,200
It'd be best
336
00:20:11,200 --> 00:20:13,340
if it looks like a big water bucket.
337
00:20:19,540 --> 00:20:20,980
All right, all right.
338
00:20:20,980 --> 00:20:23,860
Let's discuss this matter later.
339
00:20:25,220 --> 00:20:29,090
Also, Xi Que can be the bridesmaid,
340
00:20:29,090 --> 00:20:30,940
Zhang Ji can be the best man.
341
00:20:30,940 --> 00:20:35,040
And the wedding host...
342
00:20:36,580 --> 00:20:38,660
Old Jiang can do it!
343
00:20:38,660 --> 00:20:41,059
Brother Jiang again?
344
00:20:41,059 --> 00:20:43,540
Is he that important at our wedding?
345
00:20:43,540 --> 00:20:47,200
Clearly, I am the groom.
346
00:20:48,160 --> 00:20:52,420
All right, all right! We can discuss this later, too.
347
00:20:54,500 --> 00:20:56,520
Your Highness! Your Highness!
348
00:20:56,520 --> 00:20:59,199
What happened? Why are you in such a hurry?
349
00:20:59,200 --> 00:21:01,700
- Is it Jin Chen?
- No. It's...
350
00:21:01,700 --> 00:21:03,560
His Majesty summons you to the palace.
351
00:21:03,560 --> 00:21:05,500
His Majesty?
352
00:21:05,500 --> 00:21:06,879
What is it about?
353
00:21:06,880 --> 00:21:08,780
His Majesty...
354
00:21:08,780 --> 00:21:11,520
His Majesty may be dying.
355
00:21:18,320 --> 00:21:20,980
Prince Yuanzheng, finally!
356
00:21:20,980 --> 00:21:22,880
How is my brother?
357
00:21:23,840 --> 00:21:25,960
Didn't the imperial physicians say that he just needed to rest?
358
00:21:25,960 --> 00:21:27,619
Prince Yuanzheng, hurry in.
359
00:21:27,619 --> 00:21:30,840
His Majesty has been waiting for you for a long time.
360
00:21:58,840 --> 00:22:00,500
Brother.
361
00:22:00,500 --> 00:22:02,640
Wumei.
362
00:22:02,640 --> 00:22:04,500
You're here.
363
00:22:06,560 --> 00:22:11,300
Brother, I'll find a famous doctor right away.
364
00:22:11,300 --> 00:22:12,899
Brother, you will definitely be fine.
365
00:22:12,899 --> 00:22:16,700
Wumei, there's no need.
366
00:22:16,700 --> 00:22:21,300
I just wanted to tell you a few things.
367
00:22:21,300 --> 00:22:25,520
I know my own body.
368
00:22:25,520 --> 00:22:27,460
It's a long-standing malady.
369
00:22:27,460 --> 00:22:29,160
Actually,
370
00:22:29,860 --> 00:22:34,920
I was already at my limit before.
371
00:22:35,640 --> 00:22:38,060
Brother! Brother!
372
00:22:38,920 --> 00:22:44,100
But I never found the murderer who harmed Shengjing.
373
00:22:44,100 --> 00:22:45,720
I...
374
00:22:46,720 --> 00:22:51,760
couldn't let it go.
375
00:22:51,760 --> 00:22:55,200
The dust has settled now.
376
00:22:55,200 --> 00:22:57,860
Jin Chen was also caught.
377
00:22:58,460 --> 00:23:04,240
I feel at ease now.
378
00:23:04,240 --> 00:23:05,900
Brother.
379
00:23:07,400 --> 00:23:09,460
Apart from Ziyun,
380
00:23:10,260 --> 00:23:14,280
you are my only relative in this Shengjing City.
381
00:23:14,280 --> 00:23:16,680
Wumei,
382
00:23:16,680 --> 00:23:21,400
I am aware
383
00:23:21,400 --> 00:23:24,480
that you are becoming more and more mature.
384
00:23:24,480 --> 00:23:27,260
You can take on important tasks now.
385
00:23:27,260 --> 00:23:28,900
Brother.
386
00:23:30,620 --> 00:23:35,020
I know you don't want to be king.
387
00:23:36,000 --> 00:23:40,760
But the little prince is still young.
388
00:23:40,760 --> 00:23:43,580
I agree with your assisting him.
389
00:23:45,020 --> 00:23:49,680
But if the little prince can't take up his heavy load in the future,
390
00:23:49,680 --> 00:23:52,730
I'll entrust the country
391
00:23:52,730 --> 00:23:57,000
and the crystal bead to you.
392
00:23:57,720 --> 00:23:59,240
Brother!
393
00:24:00,100 --> 00:24:05,960
Wumei, from now on, you shall protect Shengjing.
394
00:24:05,960 --> 00:24:08,880
Don't let me down.
395
00:24:10,900 --> 00:24:14,620
I will definitely take care of the people of Shengjing.
396
00:24:14,620 --> 00:24:17,680
I will raise the little prince.
397
00:24:17,680 --> 00:24:20,800
I will not fail your expectations.
398
00:24:22,100 --> 00:24:24,260
Good.
399
00:24:24,260 --> 00:24:25,620
That is good.
400
00:24:25,620 --> 00:24:31,819
There's one more thing I worry about.
401
00:24:31,819 --> 00:24:33,740
Please tell me.
402
00:24:33,740 --> 00:24:40,060
It's you and Xiao Jing.
403
00:24:40,060 --> 00:24:43,420
I'm serious about Xiao Jing.
404
00:24:43,420 --> 00:24:49,740
You need to know, Xiao Jing and Qiyu are closely related.
405
00:24:49,740 --> 00:24:53,620
Qiyu's power is still lurking in the dark.
406
00:24:53,620 --> 00:24:57,619
I still can't rest assured.
407
00:24:57,619 --> 00:24:59,600
As long as I'm here,
408
00:25:00,340 --> 00:25:04,580
I will never let Qiyu harm Shengjing.
409
00:25:04,580 --> 00:25:07,140
Prince Qiyu...
410
00:25:07,960 --> 00:25:12,200
used to be a guard of Lin Luojing's family.
411
00:25:12,200 --> 00:25:14,520
And there is Jin Chen.
412
00:25:14,520 --> 00:25:19,540
He and Qiyu, their relationship is not simple.
413
00:25:19,540 --> 00:25:23,560
Jin Chen is now exposed,
414
00:25:23,560 --> 00:25:29,140
but... I still can't rest assured.
415
00:25:29,140 --> 00:25:30,900
Brother.
416
00:25:31,500 --> 00:25:34,100
I trust Xiao Jing.
417
00:25:34,100 --> 00:25:37,720
Regardless of her relationship with Liu Xiuwen,
418
00:25:37,720 --> 00:25:42,520
Xiao Jing will never do anything that would endanger the people of Shengjing.
419
00:25:42,520 --> 00:25:46,040
Listen to me,
420
00:25:47,220 --> 00:25:51,380
don't trust anyone.
421
00:25:51,380 --> 00:25:56,280
Including the one you love.
422
00:25:57,380 --> 00:25:59,140
Brother.
423
00:25:59,760 --> 00:26:01,180
I...
424
00:26:02,340 --> 00:26:05,660
once trusted someone, too.
425
00:26:21,860 --> 00:26:23,560
I...
426
00:26:25,660 --> 00:26:27,600
can...
427
00:26:28,660 --> 00:26:30,680
finally...
428
00:26:31,980 --> 00:26:33,639
finally go to see her.
429
00:26:33,639 --> 00:26:35,340
Brother.
430
00:26:36,760 --> 00:26:40,240
Brother! Brother!
431
00:26:42,080 --> 00:26:46,040
Brother! Brother!
432
00:27:01,980 --> 00:27:03,499
Zhong Shili is dead!
433
00:27:03,499 --> 00:27:05,860
He is really dead!
434
00:27:05,860 --> 00:27:08,840
It was announced early this morning.
435
00:27:08,840 --> 00:27:10,660
Great.
436
00:27:10,660 --> 00:27:13,020
Zhong Shili, you still lost.
437
00:27:13,020 --> 00:27:16,180
All my years-long planning didn't go to waste.
438
00:27:16,180 --> 00:27:21,840
Your Zhong family paid for my father's death!
439
00:27:22,640 --> 00:27:24,640
What a pity.
440
00:27:24,640 --> 00:27:28,540
It's such a pity that you'll never get to see
441
00:27:28,540 --> 00:27:34,480
how I'll get your Zhong family into my grasp step by step!
442
00:27:38,040 --> 00:27:39,380
Oh right!
443
00:27:39,380 --> 00:27:44,040
Did he pass the throne to Zhong Wumei before he died?
444
00:27:44,040 --> 00:27:45,300
No.
445
00:27:45,300 --> 00:27:47,260
He passed it to the little prince.
446
00:27:47,260 --> 00:27:51,280
But Zhong Wumei is now the regent in charge of state affairs.
447
00:27:51,280 --> 00:27:53,500
Good. Good.
448
00:27:53,500 --> 00:27:55,200
Very good!
449
00:27:56,760 --> 00:27:58,400
As soon as we turn on the crystal bead,
450
00:27:58,400 --> 00:28:00,319
we will definitely take down Shengjing!
451
00:28:00,320 --> 00:28:02,720
You and I don't understand yet how to turn on the crystal bead.
452
00:28:02,720 --> 00:28:05,439
If you act too hastily, you will alarm the enemy!
453
00:28:05,440 --> 00:28:08,159
Moreover, now that Zhong Shili is dead,
454
00:28:08,159 --> 00:28:09,680
your revenge is taken!
455
00:28:09,680 --> 00:28:10,940
Why set off great bloodshed
456
00:28:10,940 --> 00:28:13,680
in all of Shengjing at such a time?
457
00:28:14,140 --> 00:28:15,820
Shengjing?
458
00:28:15,820 --> 00:28:17,840
You're talking to me about Shengjing?
459
00:28:18,440 --> 00:28:21,080
So what if I destroy a hundred Shengjings?
460
00:28:22,180 --> 00:28:24,700
Look at this prosperity.
461
00:28:24,700 --> 00:28:27,780
This was all thanks to my dad's meritorious services!
462
00:28:27,780 --> 00:28:29,860
If it weren't for him risking his life,
463
00:28:29,860 --> 00:28:31,560
the Zhong family
464
00:28:31,560 --> 00:28:34,060
would never have such glory!
465
00:28:34,060 --> 00:28:35,419
Look at them!
466
00:28:35,419 --> 00:28:37,120
They are utterly ungrateful!
467
00:28:37,120 --> 00:28:39,620
Just because of a small mistake,
468
00:28:39,620 --> 00:28:43,020
they beheaded my father!
469
00:28:44,140 --> 00:28:46,580
This feeling...
470
00:28:46,580 --> 00:28:50,320
His death alone is not enough!
471
00:28:50,320 --> 00:28:53,920
I want the whole Zhong family to be buried with him!
472
00:28:57,580 --> 00:28:59,180
Xiuwen.
473
00:28:59,700 --> 00:29:02,900
Perhaps you don't know that this crystal bead
474
00:29:02,900 --> 00:29:05,620
has the power of reviving the dead.
475
00:29:05,620 --> 00:29:07,980
There seems to be this rumor.
476
00:29:08,540 --> 00:29:10,499
- You want to-
- Yes!
477
00:29:12,140 --> 00:29:16,780
I want my father to return!
478
00:29:16,780 --> 00:29:19,160
I want to resurrect him!
479
00:29:25,430 --> 00:29:26,760
[Prince Yuanzheng Manor]
480
00:29:38,180 --> 00:29:41,680
Husband, have some porridge.
481
00:29:52,520 --> 00:29:53,920
Wumei.
482
00:29:55,820 --> 00:29:59,220
Xiao Jing, you came.
483
00:30:04,660 --> 00:30:06,160
You've been in the palace
484
00:30:06,160 --> 00:30:08,920
organizing the funeral affairs these past few days.
485
00:30:08,920 --> 00:30:10,900
You finally came back.
486
00:30:13,720 --> 00:30:17,820
But you lost so much weight.
487
00:30:19,380 --> 00:30:21,640
How have you been these few days?
488
00:30:23,560 --> 00:30:25,360
I'm fine.
489
00:30:26,760 --> 00:30:29,000
I just
490
00:30:29,720 --> 00:30:32,480
suddenly heard the death knell.
491
00:30:32,480 --> 00:30:34,400
That's how I found out.
492
00:30:35,400 --> 00:30:38,380
Although my status as a criminal's daughter has been lifted,
493
00:30:38,380 --> 00:30:41,160
it's still not convenient for me to enter the palace.
494
00:30:42,320 --> 00:30:45,920
I'm sorry I couldn't help you.
495
00:30:45,920 --> 00:30:48,860
I can only stay in this mansion and worry.
496
00:30:52,040 --> 00:30:53,640
You lost weight, too.
497
00:30:57,300 --> 00:30:59,760
You must feel very sad.
498
00:31:00,580 --> 00:31:01,880
I...
499
00:31:06,200 --> 00:31:08,240
I can't be sad.
500
00:31:09,740 --> 00:31:14,079
There are countless routine matters in the palace that I need to handle.
501
00:31:14,079 --> 00:31:16,780
Besides, the little prince is still young.
502
00:31:20,600 --> 00:31:22,480
You don't need to force yourself
503
00:31:22,480 --> 00:31:24,500
to stay strong in front of me.
504
00:31:26,300 --> 00:31:30,859
I know what His Majesty means to you.
505
00:31:38,180 --> 00:31:39,680
Xiao Jing,
506
00:31:41,320 --> 00:31:42,720
do you know?
507
00:31:46,200 --> 00:31:51,580
Father and Mother left me when I was little.
508
00:31:52,460 --> 00:31:54,680
For such a long time,
509
00:31:54,680 --> 00:31:57,280
my brother has been like my father.
510
00:31:57,280 --> 00:31:59,980
When my brother was still alive,
511
00:32:01,960 --> 00:32:05,380
even though he disciplined me a lot
512
00:32:07,000 --> 00:32:10,080
and often disagreed with me,
513
00:32:12,260 --> 00:32:15,320
but no matter how headstrong and mischievous I was,
514
00:32:16,420 --> 00:32:18,940
how willful I was to have my own way...
515
00:32:18,940 --> 00:32:21,060
Brother, why are you doing this?
516
00:32:21,060 --> 00:32:22,600
I disagree!
517
00:32:23,820 --> 00:32:25,120
Brother!
518
00:32:26,700 --> 00:32:27,800
Wumei.
519
00:32:27,800 --> 00:32:28,659
Brother.
520
00:32:28,659 --> 00:32:29,760
You...
521
00:32:30,820 --> 00:32:32,839
are my only brother.
522
00:32:32,840 --> 00:32:35,780
I order you to not have anything happen to you.
523
00:32:35,780 --> 00:32:37,280
I hereby decree,
524
00:32:37,280 --> 00:32:38,679
make it a public announcement!
525
00:32:38,679 --> 00:32:39,799
No matter who it is,
526
00:32:39,800 --> 00:32:41,520
if they can cure Wumei's illness,
527
00:32:41,520 --> 00:32:44,220
I'll agree with all of their requests!
528
00:32:44,220 --> 00:32:47,860
Danger may befall Shengjing at any time.
529
00:32:47,860 --> 00:32:49,620
Only if you inherit the throne
530
00:32:49,620 --> 00:32:51,860
can we appease everything.
531
00:32:53,960 --> 00:32:58,500
Brother has always treated me like a child, he's been patient with me.
532
00:33:02,360 --> 00:33:04,100
But now...
533
00:33:12,980 --> 00:33:14,960
His Majesty left.
534
00:33:14,960 --> 00:33:17,980
Ziyun isn't by his side either.
535
00:33:17,980 --> 00:33:20,780
In all of Shengjing,
536
00:33:20,780 --> 00:33:22,340
apart from me,
537
00:33:24,620 --> 00:33:26,320
at his age,
538
00:33:26,320 --> 00:33:29,100
he'd just be a college student in our world.
539
00:33:29,100 --> 00:33:31,120
And now,
540
00:33:31,120 --> 00:33:34,659
not only does he shoulder the burden of all of Shengjing,
541
00:33:34,659 --> 00:33:36,880
but he also needs to switch into the role of a father, too,
542
00:33:36,880 --> 00:33:39,020
to teach the little prince.
543
00:33:39,020 --> 00:33:43,920
This sudden change is too cruel.
544
00:33:43,920 --> 00:33:45,580
Don't worry.
545
00:33:46,820 --> 00:33:49,380
Everything will get better.
546
00:34:01,180 --> 00:34:02,680
Xiao Jing.
547
00:34:03,260 --> 00:34:07,080
I'm going to the palace to take care of some affairs tomorrow.
548
00:34:07,080 --> 00:34:10,139
I may need to stay away for a long time.
549
00:34:11,260 --> 00:34:12,760
I'm sorry.
550
00:34:13,420 --> 00:34:15,020
Our wedding...
551
00:34:15,020 --> 00:34:17,500
I may have to break my promise again.
552
00:34:17,500 --> 00:34:19,079
It's all right.
553
00:34:20,000 --> 00:34:21,579
Even if there is no wedding,
554
00:34:21,579 --> 00:34:23,480
it's fine.
555
00:34:25,340 --> 00:34:29,540
At this time, I can't trouble him anymore.
556
00:34:29,540 --> 00:34:31,820
I, Lin Luojing, swear
557
00:34:32,579 --> 00:34:35,159
that no matter what happens,
558
00:34:35,159 --> 00:34:38,460
I will never let go of your hand.
559
00:34:38,460 --> 00:34:40,740
No matter what the future holds,
560
00:34:40,740 --> 00:34:43,320
what dangers I may encounter,
561
00:34:44,619 --> 00:34:46,939
I will always be with you.
562
00:34:49,900 --> 00:34:52,420
We'll get through everything together.
563
00:34:52,420 --> 00:34:55,560
I will never let you be alone.
564
00:35:21,700 --> 00:35:29,980
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
565
00:35:38,000 --> 00:35:41,880
♫ The snow in winter is so pure and white ♫
566
00:35:41,880 --> 00:35:45,940
♫ It fell all night, without making a sound ♫
567
00:35:45,940 --> 00:35:49,860
♫ The stone path disappears ♫
568
00:35:49,860 --> 00:35:53,880
♫ The charming young man in my memory ♫
569
00:35:53,880 --> 00:35:57,839
♫ A certain time, a certain place ♫
570
00:35:57,839 --> 00:36:01,939
♫ How impressive everything about you is! ♫
571
00:36:01,939 --> 00:36:05,919
♫ My heart was a wasteland before I met you ♫
572
00:36:05,920 --> 00:36:12,959
♫ But you have given me a whole new world ♫
573
00:36:12,960 --> 00:36:17,900
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
574
00:36:17,900 --> 00:36:21,920
♫ And have become butterflies flying freely ♫
575
00:36:21,920 --> 00:36:28,599
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
576
00:36:28,600 --> 00:36:33,880
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
577
00:36:33,880 --> 00:36:37,500
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
578
00:36:37,500 --> 00:36:45,700
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
579
00:36:45,700 --> 00:36:49,880
♫ You are my eyes ♫
580
00:36:49,880 --> 00:36:56,819
♫ You showed me so many things I had never seen before ♫
581
00:36:56,820 --> 00:37:01,140
♫ Which now have become my everything ♫
582
00:37:01,140 --> 00:37:05,960
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
583
00:37:05,960 --> 00:37:09,900
♫ And have become butterflies flying freely ♫
584
00:37:09,900 --> 00:37:16,820
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
585
00:37:16,820 --> 00:37:21,779
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
586
00:37:21,780 --> 00:37:25,720
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
587
00:37:25,720 --> 00:37:33,020
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
43484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.