All language subtitles for Unique.Lady.2.S01E19.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:10,890 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,320 ♫ Late March in a city of smoke, the moon brushes people with kindness ♫ 3 00:00:21,320 --> 00:00:25,060 ♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream"(T/N: Giving a stable and harmonious a 4 00:00:25,060 --> 00:00:32,379 ♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫ 5 00:00:32,379 --> 00:00:36,259 ♫ Thousands of lanterns and twilight words, all of the time is crazy and silly ♫ 6 00:00:36,259 --> 00:00:39,839 ♫ The characters of the face does not age ♫ 7 00:00:39,839 --> 00:00:49,019 ♫ That's to keep unwavering, how many times must we yearn for each other ♫ 8 00:00:49,019 --> 00:00:53,719 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫ 9 00:00:53,719 --> 00:00:56,480 ♫ The branches are covered with buds ♫ 10 00:00:56,480 --> 00:01:03,859 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 11 00:01:03,859 --> 00:01:08,499 ♫ I don't care about the world, and the pomp and circumstance ♫ 12 00:01:08,499 --> 00:01:12,019 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 13 00:01:12,019 --> 00:01:13,859 ♫ I will collect it for you ♫ 14 00:01:13,859 --> 00:01:18,639 ♫ The time when we sang sweet songs ♫ 15 00:01:18,639 --> 00:01:23,279 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫ 16 00:01:23,279 --> 00:01:25,799 ♫ The branches are covered with buds ♫ 17 00:01:25,799 --> 00:01:33,299 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 18 00:01:33,299 --> 00:01:37,819 ♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫ 19 00:01:37,820 --> 00:01:41,700 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 20 00:01:41,700 --> 00:01:43,380 ♫ I will collect it for you ♫ 21 00:01:43,380 --> 00:01:48,920 ♫ The time we sang sweet songs ♫ 22 00:02:07,560 --> 00:02:11,720 [Unique Lady 2] 23 00:02:11,720 --> 00:02:13,820 [Episode 19] 24 00:02:14,540 --> 00:02:17,959 And the next day, someone stormed in and said 25 00:02:17,960 --> 00:02:19,979 that I'm meeting a man in secret! 26 00:02:19,979 --> 00:02:24,280 - And he said something like... - Stop talking. 27 00:02:27,980 --> 00:02:31,599 Master has always had a forbidding manner and few facial expressions. 28 00:02:31,599 --> 00:02:34,219 But now, not only has he diverted his attention, 29 00:02:34,219 --> 00:02:36,159 even his eyelashes are shaking. 30 00:02:36,159 --> 00:02:39,579 He must be feeling something at this moment. 31 00:02:39,579 --> 00:02:40,760 But what is it? 32 00:02:40,760 --> 00:02:43,020 Let me go! But don't talk anymore. 33 00:02:47,920 --> 00:02:53,459 Could it be that Master wants such a deeply beloved too? 34 00:02:53,459 --> 00:02:55,640 Then am I not...? 35 00:02:56,300 --> 00:02:57,800 I'm sorry, Elder Hua. 36 00:02:57,800 --> 00:03:02,340 If I may ask, how did you and Xiao Jing meet? 37 00:03:02,340 --> 00:03:04,960 - Xiao Hua Hua is my... - Savior. 38 00:03:10,420 --> 00:03:14,320 That sounds about right, too. 39 00:03:15,040 --> 00:03:18,679 I happened upon Xiao Jing as she was chased by bandits. 40 00:03:18,679 --> 00:03:20,999 With that, a bond was formed between us. 41 00:03:20,999 --> 00:03:25,939 I didn't know that Xiao Jing is Shengjing's Consort of Yuanzheng. 42 00:03:26,700 --> 00:03:29,419 Seems like he doesn't want to tell Zhong Wumei 43 00:03:29,419 --> 00:03:31,760 about our bond from our previous life. 44 00:03:32,340 --> 00:03:35,459 Xiao Hua Hua must have his reasons for not wanting to say it. 45 00:03:35,459 --> 00:03:38,120 I want to respect his choice. 46 00:03:38,740 --> 00:03:42,819 Looks like you not only saved me and my brother, 47 00:03:42,819 --> 00:03:45,220 but you also saved Xiao Jing. 48 00:03:46,340 --> 00:03:48,599 What profound a bond we have. 49 00:03:48,599 --> 00:03:50,559 It's more than a bond. 50 00:03:50,559 --> 00:03:53,519 My master has great power and he's very intelligent. 51 00:03:53,519 --> 00:03:57,079 In these past few months, he's traced the clues all the way from Nanyan to Shengjing, 52 00:03:57,079 --> 00:03:59,899 he noticed how suspicious Jin Chen was. 53 00:03:59,899 --> 00:04:03,779 So he bravely descended from the sky at that very critical moment 54 00:04:03,779 --> 00:04:06,560 to rescue His Majesty! 55 00:04:13,300 --> 00:04:15,939 Xiao Hua Hua has changed his face, 56 00:04:15,939 --> 00:04:17,538 you still like him so much? 57 00:04:17,538 --> 00:04:20,458 Don't sully my holy feelings of worship. 58 00:04:20,458 --> 00:04:23,280 I'm not someone who only looks at the face. 59 00:04:23,280 --> 00:04:26,360 Master is elegant and cool. 60 00:04:26,360 --> 00:04:28,259 Such natural grace. 61 00:04:28,259 --> 00:04:32,000 He's a model for our generation. 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,540 What? 63 00:04:33,540 --> 00:04:36,820 Are all the ancient fangirls so hardcore? 64 00:04:36,820 --> 00:04:40,359 She isn't into his looks, but his inner qualities. 65 00:04:40,359 --> 00:04:45,120 Moreover, everything about him looks good. 66 00:04:46,380 --> 00:04:47,859 All right, you win. 67 00:04:47,859 --> 00:04:51,019 Little Leaf, do you know your mistake? 68 00:04:52,360 --> 00:04:53,439 It was my mistake. 69 00:04:53,439 --> 00:04:54,679 It's all my fault! 70 00:04:54,679 --> 00:04:56,980 What did you do wrong? 71 00:04:56,980 --> 00:04:59,680 Anyway, everything is my fault! 72 00:04:59,680 --> 00:05:02,019 The crystal bead is Shengjing's treasure. 73 00:05:02,019 --> 00:05:03,740 It's very important. 74 00:05:03,740 --> 00:05:07,519 No matter what, you shouldn't have taken it out so casually. 75 00:05:07,519 --> 00:05:11,220 I did it to save you, Prince. 76 00:05:11,220 --> 00:05:13,560 Ye Chenxi. 77 00:05:15,880 --> 00:05:17,020 I did wrong. 78 00:05:17,020 --> 00:05:20,300 I... 79 00:05:20,300 --> 00:05:23,579 Anyway, I'll go to repent now! 80 00:05:27,180 --> 00:05:30,040 My sister has been spoiled since she was little. 81 00:05:30,040 --> 00:05:31,940 No one can do anything about her. 82 00:05:31,940 --> 00:05:36,459 Who knew, sending her to Tianyi Clique would let her meet her rival. 83 00:05:38,100 --> 00:05:39,339 You don't understand. 84 00:05:39,339 --> 00:05:41,860 This is a professional fangirl spirit. 85 00:05:41,860 --> 00:05:44,280 She's remarkably brave. 86 00:05:45,820 --> 00:05:50,320 Xiao Jing, I still have a lot of things to take care of here. 87 00:05:50,320 --> 00:05:52,099 Why don't you take Little Leaf home for now? 88 00:05:52,099 --> 00:05:53,559 Help me watch over her. 89 00:05:53,559 --> 00:05:57,239 Tomorrow morning, I will take her back to Tianyi Clique. 90 00:05:57,239 --> 00:05:58,720 Sure. 91 00:05:59,500 --> 00:06:02,600 Prince Yuanzheng, please come with me. 92 00:06:05,160 --> 00:06:08,200 All right, go ahead. 93 00:06:08,200 --> 00:06:10,260 I won't bother you. 94 00:06:15,100 --> 00:06:17,519 Zhong Wumei is such a tsundere. 95 00:06:17,519 --> 00:06:21,279 Except for His Majesty, he's never listened to anyone. 96 00:06:21,279 --> 00:06:25,180 But he's so well-behaved in front of Xiao Hua Hua. 97 00:06:26,380 --> 00:06:30,110 Jiang Xuanyu's position is in danger. 98 00:06:30,920 --> 00:06:32,520 Our victory was so clearly at hand! 99 00:06:32,520 --> 00:06:37,459 We were so close to killing off the Zhong brothers! 100 00:06:37,459 --> 00:06:40,859 But then that Hua Ying Chi appeared! 101 00:06:40,859 --> 00:06:43,760 Xiao Yu really died in vain! 102 00:06:43,760 --> 00:06:45,900 Master, are you all right? 103 00:06:45,900 --> 00:06:47,660 I'm fine. 104 00:06:47,660 --> 00:06:48,700 We saved you. 105 00:06:48,700 --> 00:06:50,720 Shouldn't you give us the antidote now? 106 00:06:50,720 --> 00:06:52,619 He was injured in a fight. 107 00:06:52,619 --> 00:06:54,520 It isn't poison! 108 00:06:54,520 --> 00:06:57,320 Just take a few days off. 109 00:06:57,320 --> 00:07:00,240 I allied with the grand chancellor and Beiyu, 110 00:07:00,240 --> 00:07:02,680 I supported your Qiyu. 111 00:07:03,140 --> 00:07:05,280 All my decades-long plans, 112 00:07:05,280 --> 00:07:07,520 they all went down the drain! 113 00:07:12,120 --> 00:07:18,100 Fortunately, I know that the bead is still in the hands of the Zhong family. 114 00:07:18,100 --> 00:07:22,380 Now I must try my best to seize it! 115 00:07:23,560 --> 00:07:25,920 Are you talking about this? 116 00:07:34,880 --> 00:07:36,100 The crystal bead? 117 00:07:36,100 --> 00:07:37,500 Give it to me! 118 00:07:39,240 --> 00:07:41,840 Do you wish to be my enemy? 119 00:07:41,840 --> 00:07:44,440 We have already agreed on it, 120 00:07:44,440 --> 00:07:46,440 your purpose is to take revenge 121 00:07:46,440 --> 00:07:48,860 while the crystal bead is mine. 122 00:07:48,860 --> 00:07:50,600 That is indeed so. 123 00:07:50,600 --> 00:07:52,880 But the plan has changed. 124 00:07:52,880 --> 00:07:56,499 I need this bead now to help me accomplish my great cause. 125 00:07:56,499 --> 00:07:59,040 Since our purpose is the same, 126 00:07:59,040 --> 00:08:01,940 let us make a second deal. 127 00:08:01,940 --> 00:08:04,020 You threaten me? 128 00:08:04,020 --> 00:08:05,860 I wouldn't dare. 129 00:08:05,860 --> 00:08:09,060 But it wasn't easy getting this crystal bead. 130 00:08:09,060 --> 00:08:12,279 At least I deserve some credit for my efforts. 131 00:08:12,820 --> 00:08:16,720 Liu Xiuwen, you are really ingenious. 132 00:08:16,720 --> 00:08:19,500 Even I didn't expect you to have such a card up your sleeve. 133 00:08:22,620 --> 00:08:25,120 Very well. 134 00:08:25,120 --> 00:08:28,379 They have probably noticed by now that the bead is missing. 135 00:08:28,379 --> 00:08:29,780 Let us use this chance... 136 00:08:29,780 --> 00:08:31,960 Not "us". 137 00:08:31,960 --> 00:08:34,140 It's me. 138 00:08:35,400 --> 00:08:37,000 Don't forget, 139 00:08:37,000 --> 00:08:40,140 the records on this crystal bead are very rare. 140 00:08:40,140 --> 00:08:44,019 As for detailed records, only our Jin Clan has them. 141 00:08:44,860 --> 00:08:49,100 Then... we are sitting in the same boat. 142 00:08:49,780 --> 00:08:52,120 Actually, my demand is very simple. 143 00:08:52,120 --> 00:08:54,220 You will give me Han Shuangxue's antidote 144 00:08:54,220 --> 00:08:57,300 as well as the record on this bead. 145 00:08:57,300 --> 00:08:59,899 After I turn it on, I will naturally return it to you. 146 00:08:59,899 --> 00:09:02,540 What if I refuse? 147 00:09:02,540 --> 00:09:04,260 What can you do about it? 148 00:09:04,260 --> 00:09:08,020 If you don't give them to me, I will of course take away the bead. 149 00:09:08,020 --> 00:09:09,740 But you should think about it carefully. 150 00:09:09,740 --> 00:09:13,679 Sooner or later, I will find out how to turn on this bead. 151 00:09:13,679 --> 00:09:17,140 But you will be wanted by the whole city. 152 00:09:17,140 --> 00:09:19,460 Do you think you can escape? 153 00:09:24,260 --> 00:09:27,200 All right. It's a deal. 154 00:09:27,200 --> 00:09:31,520 But as for the antidote, I will only give you one. 155 00:09:32,760 --> 00:09:33,879 One? 156 00:09:33,879 --> 00:09:35,979 Liu Xiuwen, you saw it too. 157 00:09:35,979 --> 00:09:40,820 In my predicament, I need to get myself a way out. 158 00:09:40,820 --> 00:09:43,060 I'll give you an antidote to show my sincerity 159 00:09:43,060 --> 00:09:46,660 as well as to avoid being bitten 160 00:09:46,660 --> 00:09:49,100 by the wolf I raised. 161 00:09:49,100 --> 00:09:50,780 Don't you think? 162 00:09:53,900 --> 00:09:56,380 [Prince Yuanzheng Manor] 163 00:09:56,380 --> 00:09:58,199 I'm so stupid. 164 00:09:58,199 --> 00:10:01,479 There were clearly a hundred ways to prove my identity. 165 00:10:01,479 --> 00:10:03,940 Why did I take out the bead? 166 00:10:03,940 --> 00:10:05,639 Fortunately, the crystal bead is fine. 167 00:10:05,639 --> 00:10:08,619 Or else, with me just being a little disciple of the Tianyi Clique, 168 00:10:08,619 --> 00:10:11,939 troubling Master because of my mistake would be a heinous crime! 169 00:10:11,939 --> 00:10:14,919 So it's because of Xiao Hua Hua that you're so repentant? 170 00:10:14,919 --> 00:10:17,780 Master is very powerful, he's extraordinarily capable. 171 00:10:17,780 --> 00:10:22,679 All right, all right. If you keep talking like this, my ears are going to fall off. 172 00:10:22,679 --> 00:10:27,379 Sister-in-Law. Say, after I made such a mistake, do you think Master dislikes me now? 173 00:10:27,379 --> 00:10:28,740 No way. 174 00:10:28,740 --> 00:10:32,759 You only took the bead out because it was an emergency. 175 00:10:32,759 --> 00:10:35,780 There are justifiable reasons. 176 00:10:37,520 --> 00:10:41,179 You really plan on returning to Tianyi Clique so soon? 177 00:10:41,179 --> 00:10:44,080 Won't you stay with your two brothers a bit more? 178 00:10:44,080 --> 00:10:47,699 Although I'm a princess, I'm also a disciple of Tianyi Clique. 179 00:10:47,699 --> 00:10:50,700 I grew up in Tianyi Clique, I got used to being free. 180 00:10:50,700 --> 00:10:54,300 If you make me stay in Shengjing and be a princess, I'll feel uneasy. 181 00:10:54,300 --> 00:10:56,759 In fact, I came back only to look for Master. 182 00:10:56,759 --> 00:10:59,800 Now that I found him, it's time for me to go back. 183 00:10:59,800 --> 00:11:05,879 After all, roaming the world is the purpose of my life. 184 00:11:05,879 --> 00:11:09,000 All right, Heroine Ye. 185 00:11:09,000 --> 00:11:12,780 If you become famous in the future, don't forget about me. 186 00:11:12,780 --> 00:11:14,060 Of course. 187 00:11:14,060 --> 00:11:17,800 Sister-in-Law, you need to take care of yourself too. 188 00:11:17,800 --> 00:11:20,180 I want to be an aunt. 189 00:11:20,180 --> 00:11:21,760 Aunt... 190 00:11:23,920 --> 00:11:27,399 Enough, you little brat. How dare you make fun of me! 191 00:11:27,399 --> 00:11:30,399 - How dare you to make fun of me! - Come to catch me! 192 00:11:30,399 --> 00:11:31,239 Where are you running? 193 00:11:31,239 --> 00:11:32,319 Sister-in-Law! 194 00:11:32,320 --> 00:11:34,819 Zhang Ji! Xi Que! Help me catch her! 195 00:11:34,819 --> 00:11:36,540 You can't catch me! 196 00:11:36,540 --> 00:11:39,000 Where are you running? 197 00:11:39,840 --> 00:11:41,419 Brother! 198 00:11:41,419 --> 00:11:44,200 Sister-in-Law is bullying me! 199 00:11:44,200 --> 00:11:45,839 - You clearly said... - I wasn't wrong. 200 00:11:45,839 --> 00:11:50,199 Hurry up and give my brother a big chubby son! That's the serious matter! 201 00:11:54,000 --> 00:11:55,100 You... 202 00:11:55,100 --> 00:11:56,580 I... 203 00:11:57,500 --> 00:11:59,000 Ziyun. 204 00:11:59,600 --> 00:12:00,939 You are right. 205 00:12:00,939 --> 00:12:04,880 This matter should indeed be on the agenda. 206 00:12:08,240 --> 00:12:09,439 Sister-in-Law, 207 00:12:09,440 --> 00:12:11,360 so you will blush too. 208 00:12:14,180 --> 00:12:16,140 You are so annoying! 209 00:12:29,380 --> 00:12:31,279 Master! You are badly hurt, 210 00:12:31,279 --> 00:12:34,140 and yet you stood your ground when you faced Jin Chen. 211 00:12:35,100 --> 00:12:37,500 Hurry up and take the antidote. 212 00:12:39,280 --> 00:12:40,680 You take it. 213 00:12:40,680 --> 00:12:42,119 Master, how can you... 214 00:12:42,119 --> 00:12:44,500 Even if I'm injured, 215 00:12:44,500 --> 00:12:46,860 I'm much stronger than you. 216 00:12:47,800 --> 00:12:50,079 Jin Chen's poison is very harmful to the body. 217 00:12:50,079 --> 00:12:52,300 Although there's alleviating medicine, 218 00:12:52,300 --> 00:12:54,200 the body will become weaker. 219 00:12:54,200 --> 00:12:56,460 You are a girl. 220 00:12:56,460 --> 00:12:58,360 You cannot delay it. 221 00:12:58,360 --> 00:13:01,160 - Master. - Just take it when I tell you to. 222 00:13:01,160 --> 00:13:05,100 I don't want others to say that Prince Qiyu didn't care about his subordinates' lives. 223 00:13:05,100 --> 00:13:06,019 But... 224 00:13:06,019 --> 00:13:08,640 Once I've used the crystal bead 225 00:13:08,640 --> 00:13:11,020 to let Qiyu prosper and grow, 226 00:13:11,020 --> 00:13:14,540 Jin Chen will hand me the other antidote. 227 00:13:14,540 --> 00:13:19,060 I can wait a little longer. 228 00:13:20,700 --> 00:13:23,380 Jin Chen is a villain whose words you can't trust. 229 00:13:23,380 --> 00:13:25,219 What if he doesn't give you the cure? 230 00:13:25,219 --> 00:13:26,880 That would be an opportunity, too. 231 00:13:26,880 --> 00:13:29,900 Once we shed all pretenses of cordiality, 232 00:13:29,900 --> 00:13:33,060 I'll need you to get me back to Qiyu. 233 00:13:33,060 --> 00:13:37,780 If you fall too, we will be wiped out. 234 00:13:45,980 --> 00:13:49,980 Your Highness. Xiao Jing. Farewell. 235 00:13:51,180 --> 00:13:54,680 Xiao Hua Hua, next time you see me, 236 00:13:54,680 --> 00:13:57,019 don't pretend that you don't know me. 237 00:13:57,019 --> 00:13:58,620 Of course. 238 00:13:58,620 --> 00:14:02,799 If there's anything you need, you can still summon me with the bracelet. 239 00:14:05,500 --> 00:14:08,100 What's wrong, Ziyun? 240 00:14:08,100 --> 00:14:11,200 I'm leaving, Brother. 241 00:14:11,740 --> 00:14:13,920 Take good care of yourself. 242 00:14:13,920 --> 00:14:15,760 Don't get into trouble. 243 00:14:28,440 --> 00:14:31,219 You have to treat my sister-in-law well. 244 00:14:31,219 --> 00:14:34,960 She is a very, very good person. 245 00:14:36,420 --> 00:14:38,780 I don't need you to tell me that. 246 00:14:43,220 --> 00:14:46,539 Xiao Hua Hua, remember to come to visit me often. 247 00:14:46,539 --> 00:14:48,800 You must remember. 248 00:15:01,060 --> 00:15:01,980 You two. 249 00:15:01,980 --> 00:15:03,980 Farewell. 250 00:15:06,140 --> 00:15:07,740 Take care. 251 00:15:11,420 --> 00:15:14,580 I haven't learned the flying technique yet. 252 00:15:17,500 --> 00:15:21,100 Master, did you smile just now? 253 00:15:21,100 --> 00:15:24,479 Master, smile again! 254 00:15:25,840 --> 00:15:27,420 Master! 255 00:15:27,420 --> 00:15:29,419 Smile again! Smile again! 256 00:15:29,419 --> 00:15:31,000 Like this! 257 00:15:31,000 --> 00:15:32,800 Master! 258 00:15:34,420 --> 00:15:39,579 Brother! Sister-in-Law! Remember to have a big chubby boy! 259 00:15:40,360 --> 00:15:42,879 She was too loud! 260 00:15:42,879 --> 00:15:45,040 Got it! 261 00:15:46,960 --> 00:15:49,039 You two! 262 00:15:49,039 --> 00:15:51,920 What are you doing? 263 00:16:07,760 --> 00:16:08,859 What happened? 264 00:16:08,859 --> 00:16:10,480 You miss home already? 265 00:16:10,480 --> 00:16:11,680 I... 266 00:16:11,680 --> 00:16:14,459 I miss my two brothers. 267 00:16:14,459 --> 00:16:18,160 I miss everything about Shengjing. 268 00:16:25,240 --> 00:16:27,520 There will always be a day of reunion. 269 00:16:31,500 --> 00:16:33,500 I... 270 00:16:33,500 --> 00:16:34,900 I overstepped my bounds. 271 00:16:34,900 --> 00:16:36,700 Master. 272 00:16:43,420 --> 00:16:44,519 My goodness. 273 00:16:44,519 --> 00:16:46,899 Master touched my head just now! 274 00:16:46,899 --> 00:16:50,500 I'll never wash my hair again! 275 00:16:51,660 --> 00:16:56,159 Who knows when I will see Xiao Hua Hua again. 276 00:16:56,159 --> 00:16:57,780 What? 277 00:16:58,780 --> 00:17:00,780 You don't want him to go? 278 00:17:00,780 --> 00:17:04,439 I saw a certain someone really listen to Xiao Hua Hua. 279 00:17:04,440 --> 00:17:07,600 I thought you didn't get jealous anymore. 280 00:17:07,600 --> 00:17:09,839 I don't. 281 00:17:11,119 --> 00:17:16,119 What did he tell you before he left? 282 00:17:17,280 --> 00:17:21,039 He just told me to watch you. 283 00:17:21,039 --> 00:17:24,080 So you don't go out to seek pleasures and make merry, 284 00:17:24,080 --> 00:17:26,880 and be promiscuous. 285 00:17:30,920 --> 00:17:32,700 With you, my wife, in my arms, 286 00:17:32,700 --> 00:17:36,040 why would I go out to seek pleasures and make merry? 287 00:17:36,040 --> 00:17:37,420 What are you doing? 288 00:17:37,420 --> 00:17:39,870 It's still daytime. 289 00:17:40,590 --> 00:17:43,200 ♫ Why is my heart beating again? ♫ 290 00:17:43,200 --> 00:17:46,299 I mean, having my wife in my arms, 291 00:17:46,299 --> 00:17:48,600 I feel happy. 292 00:17:49,560 --> 00:17:52,160 I wonder what you were thinking. 293 00:17:52,160 --> 00:17:54,820 ♫ Knocked down by you ♫ 294 00:17:54,820 --> 00:17:59,800 ♫ I'm a little bit distressed ♫ 295 00:17:59,800 --> 00:18:02,080 I wasn't thinking anything. 296 00:18:02,080 --> 00:18:03,780 Not to mention, 297 00:18:03,780 --> 00:18:07,260 seeking pleasure and being promiscuous, 298 00:18:07,780 --> 00:18:10,820 those aren't things Elder Hua would ever say. 299 00:18:12,420 --> 00:18:14,400 He is free from pride and prejudices, 300 00:18:14,400 --> 00:18:18,560 he has the righteousness of the world on his mind. 301 00:18:19,710 --> 00:18:22,650 ♫ The little fawn in my heart is only messing around ♫ 302 00:18:22,650 --> 00:18:25,880 ♫ With the midsummer night breve for you ♫ 303 00:18:25,880 --> 00:18:28,579 He could make Shengjing's King of Jealousy be so obedient. 304 00:18:28,579 --> 00:18:32,379 Looks like Jiang Xuanyu's position is indeed in danger. 305 00:18:32,379 --> 00:18:37,980 I know. Your relationship isn't as simple as him being your savior. 306 00:18:39,380 --> 00:18:40,779 How do you know that? 307 00:18:40,779 --> 00:18:44,880 I also know that like me, 308 00:18:44,880 --> 00:18:47,200 he wants to protect Shengjing 309 00:18:48,440 --> 00:18:50,460 and he wants to protect you. 310 00:18:51,300 --> 00:18:53,060 Hear me out, actually... 311 00:18:53,060 --> 00:18:55,160 I'm not that stingy. 312 00:18:55,160 --> 00:18:58,600 My brother is looking for Jin Chen all over the city. 313 00:18:58,600 --> 00:19:00,140 But the search has been unsuccessful. 314 00:19:00,140 --> 00:19:02,139 The city gates are heavily guarded. 315 00:19:02,139 --> 00:19:05,240 He must be in this Shengjing City. 316 00:19:05,240 --> 00:19:08,440 It's just, the longer he is out there, 317 00:19:08,440 --> 00:19:10,800 the more we are in danger. 318 00:19:10,800 --> 00:19:12,900 Especially you. 319 00:19:12,900 --> 00:19:15,360 You must be careful. 320 00:19:16,820 --> 00:19:20,440 But this time, Xiao Jing, you made a great contribution again. 321 00:19:20,440 --> 00:19:24,370 I think my brother won't have anything against us 322 00:19:24,370 --> 00:19:26,560 holding our wedding once again. 323 00:19:26,560 --> 00:19:28,260 Really? 324 00:19:29,320 --> 00:19:30,619 That's great! 325 00:19:30,619 --> 00:19:34,060 I've been looking forward to this wedding for a long time. 326 00:19:34,060 --> 00:19:38,100 This time, I will definitely be able to convince my brother. 327 00:19:39,820 --> 00:19:41,860 Let me think. 328 00:19:42,820 --> 00:19:46,200 I need Jiang Xuanyu to make my wedding dress. 329 00:19:46,200 --> 00:19:50,820 I want a unique and personalized wedding dress. 330 00:19:50,820 --> 00:19:55,580 I want something that is both dignified and also shows off my waist. 331 00:19:56,800 --> 00:19:59,180 Shows off your waist? 332 00:20:00,540 --> 00:20:03,100 Won't others see it that way? 333 00:20:03,100 --> 00:20:05,540 No way. I have to talk to Brother Jiang. 334 00:20:05,540 --> 00:20:08,440 The wedding dress has to be loose. 335 00:20:08,440 --> 00:20:11,200 It'd be best 336 00:20:11,200 --> 00:20:13,340 if it looks like a big water bucket. 337 00:20:19,540 --> 00:20:20,980 All right, all right. 338 00:20:20,980 --> 00:20:23,860 Let's discuss this matter later. 339 00:20:25,220 --> 00:20:29,090 Also, Xi Que can be the bridesmaid, 340 00:20:29,090 --> 00:20:30,940 Zhang Ji can be the best man. 341 00:20:30,940 --> 00:20:35,040 And the wedding host... 342 00:20:36,580 --> 00:20:38,660 Old Jiang can do it! 343 00:20:38,660 --> 00:20:41,059 Brother Jiang again? 344 00:20:41,059 --> 00:20:43,540 Is he that important at our wedding? 345 00:20:43,540 --> 00:20:47,200 Clearly, I am the groom. 346 00:20:48,160 --> 00:20:52,420 All right, all right! We can discuss this later, too. 347 00:20:54,500 --> 00:20:56,520 Your Highness! Your Highness! 348 00:20:56,520 --> 00:20:59,199 What happened? Why are you in such a hurry? 349 00:20:59,200 --> 00:21:01,700 - Is it Jin Chen? - No. It's... 350 00:21:01,700 --> 00:21:03,560 His Majesty summons you to the palace. 351 00:21:03,560 --> 00:21:05,500 His Majesty? 352 00:21:05,500 --> 00:21:06,879 What is it about? 353 00:21:06,880 --> 00:21:08,780 His Majesty... 354 00:21:08,780 --> 00:21:11,520 His Majesty may be dying. 355 00:21:18,320 --> 00:21:20,980 Prince Yuanzheng, finally! 356 00:21:20,980 --> 00:21:22,880 How is my brother? 357 00:21:23,840 --> 00:21:25,960 Didn't the imperial physicians say that he just needed to rest? 358 00:21:25,960 --> 00:21:27,619 Prince Yuanzheng, hurry in. 359 00:21:27,619 --> 00:21:30,840 His Majesty has been waiting for you for a long time. 360 00:21:58,840 --> 00:22:00,500 Brother. 361 00:22:00,500 --> 00:22:02,640 Wumei. 362 00:22:02,640 --> 00:22:04,500 You're here. 363 00:22:06,560 --> 00:22:11,300 Brother, I'll find a famous doctor right away. 364 00:22:11,300 --> 00:22:12,899 Brother, you will definitely be fine. 365 00:22:12,899 --> 00:22:16,700 Wumei, there's no need. 366 00:22:16,700 --> 00:22:21,300 I just wanted to tell you a few things. 367 00:22:21,300 --> 00:22:25,520 I know my own body. 368 00:22:25,520 --> 00:22:27,460 It's a long-standing malady. 369 00:22:27,460 --> 00:22:29,160 Actually, 370 00:22:29,860 --> 00:22:34,920 I was already at my limit before. 371 00:22:35,640 --> 00:22:38,060 Brother! Brother! 372 00:22:38,920 --> 00:22:44,100 But I never found the murderer who harmed Shengjing. 373 00:22:44,100 --> 00:22:45,720 I... 374 00:22:46,720 --> 00:22:51,760 couldn't let it go. 375 00:22:51,760 --> 00:22:55,200 The dust has settled now. 376 00:22:55,200 --> 00:22:57,860 Jin Chen was also caught. 377 00:22:58,460 --> 00:23:04,240 I feel at ease now. 378 00:23:04,240 --> 00:23:05,900 Brother. 379 00:23:07,400 --> 00:23:09,460 Apart from Ziyun, 380 00:23:10,260 --> 00:23:14,280 you are my only relative in this Shengjing City. 381 00:23:14,280 --> 00:23:16,680 Wumei, 382 00:23:16,680 --> 00:23:21,400 I am aware 383 00:23:21,400 --> 00:23:24,480 that you are becoming more and more mature. 384 00:23:24,480 --> 00:23:27,260 You can take on important tasks now. 385 00:23:27,260 --> 00:23:28,900 Brother. 386 00:23:30,620 --> 00:23:35,020 I know you don't want to be king. 387 00:23:36,000 --> 00:23:40,760 But the little prince is still young. 388 00:23:40,760 --> 00:23:43,580 I agree with your assisting him. 389 00:23:45,020 --> 00:23:49,680 But if the little prince can't take up his heavy load in the future, 390 00:23:49,680 --> 00:23:52,730 I'll entrust the country 391 00:23:52,730 --> 00:23:57,000 and the crystal bead to you. 392 00:23:57,720 --> 00:23:59,240 Brother! 393 00:24:00,100 --> 00:24:05,960 Wumei, from now on, you shall protect Shengjing. 394 00:24:05,960 --> 00:24:08,880 Don't let me down. 395 00:24:10,900 --> 00:24:14,620 I will definitely take care of the people of Shengjing. 396 00:24:14,620 --> 00:24:17,680 I will raise the little prince. 397 00:24:17,680 --> 00:24:20,800 I will not fail your expectations. 398 00:24:22,100 --> 00:24:24,260 Good. 399 00:24:24,260 --> 00:24:25,620 That is good. 400 00:24:25,620 --> 00:24:31,819 There's one more thing I worry about. 401 00:24:31,819 --> 00:24:33,740 Please tell me. 402 00:24:33,740 --> 00:24:40,060 It's you and Xiao Jing. 403 00:24:40,060 --> 00:24:43,420 I'm serious about Xiao Jing. 404 00:24:43,420 --> 00:24:49,740 You need to know, Xiao Jing and Qiyu are closely related. 405 00:24:49,740 --> 00:24:53,620 Qiyu's power is still lurking in the dark. 406 00:24:53,620 --> 00:24:57,619 I still can't rest assured. 407 00:24:57,619 --> 00:24:59,600 As long as I'm here, 408 00:25:00,340 --> 00:25:04,580 I will never let Qiyu harm Shengjing. 409 00:25:04,580 --> 00:25:07,140 Prince Qiyu... 410 00:25:07,960 --> 00:25:12,200 used to be a guard of Lin Luojing's family. 411 00:25:12,200 --> 00:25:14,520 And there is Jin Chen. 412 00:25:14,520 --> 00:25:19,540 He and Qiyu, their relationship is not simple. 413 00:25:19,540 --> 00:25:23,560 Jin Chen is now exposed, 414 00:25:23,560 --> 00:25:29,140 but... I still can't rest assured. 415 00:25:29,140 --> 00:25:30,900 Brother. 416 00:25:31,500 --> 00:25:34,100 I trust Xiao Jing. 417 00:25:34,100 --> 00:25:37,720 Regardless of her relationship with Liu Xiuwen, 418 00:25:37,720 --> 00:25:42,520 Xiao Jing will never do anything that would endanger the people of Shengjing. 419 00:25:42,520 --> 00:25:46,040 Listen to me, 420 00:25:47,220 --> 00:25:51,380 don't trust anyone. 421 00:25:51,380 --> 00:25:56,280 Including the one you love. 422 00:25:57,380 --> 00:25:59,140 Brother. 423 00:25:59,760 --> 00:26:01,180 I... 424 00:26:02,340 --> 00:26:05,660 once trusted someone, too. 425 00:26:21,860 --> 00:26:23,560 I... 426 00:26:25,660 --> 00:26:27,600 can... 427 00:26:28,660 --> 00:26:30,680 finally... 428 00:26:31,980 --> 00:26:33,639 finally go to see her. 429 00:26:33,639 --> 00:26:35,340 Brother. 430 00:26:36,760 --> 00:26:40,240 Brother! Brother! 431 00:26:42,080 --> 00:26:46,040 Brother! Brother! 432 00:27:01,980 --> 00:27:03,499 Zhong Shili is dead! 433 00:27:03,499 --> 00:27:05,860 He is really dead! 434 00:27:05,860 --> 00:27:08,840 It was announced early this morning. 435 00:27:08,840 --> 00:27:10,660 Great. 436 00:27:10,660 --> 00:27:13,020 Zhong Shili, you still lost. 437 00:27:13,020 --> 00:27:16,180 All my years-long planning didn't go to waste. 438 00:27:16,180 --> 00:27:21,840 Your Zhong family paid for my father's death! 439 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 What a pity. 440 00:27:24,640 --> 00:27:28,540 It's such a pity that you'll never get to see 441 00:27:28,540 --> 00:27:34,480 how I'll get your Zhong family into my grasp step by step! 442 00:27:38,040 --> 00:27:39,380 Oh right! 443 00:27:39,380 --> 00:27:44,040 Did he pass the throne to Zhong Wumei before he died? 444 00:27:44,040 --> 00:27:45,300 No. 445 00:27:45,300 --> 00:27:47,260 He passed it to the little prince. 446 00:27:47,260 --> 00:27:51,280 But Zhong Wumei is now the regent in charge of state affairs. 447 00:27:51,280 --> 00:27:53,500 Good. Good. 448 00:27:53,500 --> 00:27:55,200 Very good! 449 00:27:56,760 --> 00:27:58,400 As soon as we turn on the crystal bead, 450 00:27:58,400 --> 00:28:00,319 we will definitely take down Shengjing! 451 00:28:00,320 --> 00:28:02,720 You and I don't understand yet how to turn on the crystal bead. 452 00:28:02,720 --> 00:28:05,439 If you act too hastily, you will alarm the enemy! 453 00:28:05,440 --> 00:28:08,159 Moreover, now that Zhong Shili is dead, 454 00:28:08,159 --> 00:28:09,680 your revenge is taken! 455 00:28:09,680 --> 00:28:10,940 Why set off great bloodshed 456 00:28:10,940 --> 00:28:13,680 in all of Shengjing at such a time? 457 00:28:14,140 --> 00:28:15,820 Shengjing? 458 00:28:15,820 --> 00:28:17,840 You're talking to me about Shengjing? 459 00:28:18,440 --> 00:28:21,080 So what if I destroy a hundred Shengjings? 460 00:28:22,180 --> 00:28:24,700 Look at this prosperity. 461 00:28:24,700 --> 00:28:27,780 This was all thanks to my dad's meritorious services! 462 00:28:27,780 --> 00:28:29,860 If it weren't for him risking his life, 463 00:28:29,860 --> 00:28:31,560 the Zhong family 464 00:28:31,560 --> 00:28:34,060 would never have such glory! 465 00:28:34,060 --> 00:28:35,419 Look at them! 466 00:28:35,419 --> 00:28:37,120 They are utterly ungrateful! 467 00:28:37,120 --> 00:28:39,620 Just because of a small mistake, 468 00:28:39,620 --> 00:28:43,020 they beheaded my father! 469 00:28:44,140 --> 00:28:46,580 This feeling... 470 00:28:46,580 --> 00:28:50,320 His death alone is not enough! 471 00:28:50,320 --> 00:28:53,920 I want the whole Zhong family to be buried with him! 472 00:28:57,580 --> 00:28:59,180 Xiuwen. 473 00:28:59,700 --> 00:29:02,900 Perhaps you don't know that this crystal bead 474 00:29:02,900 --> 00:29:05,620 has the power of reviving the dead. 475 00:29:05,620 --> 00:29:07,980 There seems to be this rumor. 476 00:29:08,540 --> 00:29:10,499 - You want to- - Yes! 477 00:29:12,140 --> 00:29:16,780 I want my father to return! 478 00:29:16,780 --> 00:29:19,160 I want to resurrect him! 479 00:29:25,430 --> 00:29:26,760 [Prince Yuanzheng Manor] 480 00:29:38,180 --> 00:29:41,680 Husband, have some porridge. 481 00:29:52,520 --> 00:29:53,920 Wumei. 482 00:29:55,820 --> 00:29:59,220 Xiao Jing, you came. 483 00:30:04,660 --> 00:30:06,160 You've been in the palace 484 00:30:06,160 --> 00:30:08,920 organizing the funeral affairs these past few days. 485 00:30:08,920 --> 00:30:10,900 You finally came back. 486 00:30:13,720 --> 00:30:17,820 But you lost so much weight. 487 00:30:19,380 --> 00:30:21,640 How have you been these few days? 488 00:30:23,560 --> 00:30:25,360 I'm fine. 489 00:30:26,760 --> 00:30:29,000 I just 490 00:30:29,720 --> 00:30:32,480 suddenly heard the death knell. 491 00:30:32,480 --> 00:30:34,400 That's how I found out. 492 00:30:35,400 --> 00:30:38,380 Although my status as a criminal's daughter has been lifted, 493 00:30:38,380 --> 00:30:41,160 it's still not convenient for me to enter the palace. 494 00:30:42,320 --> 00:30:45,920 I'm sorry I couldn't help you. 495 00:30:45,920 --> 00:30:48,860 I can only stay in this mansion and worry. 496 00:30:52,040 --> 00:30:53,640 You lost weight, too. 497 00:30:57,300 --> 00:30:59,760 You must feel very sad. 498 00:31:00,580 --> 00:31:01,880 I... 499 00:31:06,200 --> 00:31:08,240 I can't be sad. 500 00:31:09,740 --> 00:31:14,079 There are countless routine matters in the palace that I need to handle. 501 00:31:14,079 --> 00:31:16,780 Besides, the little prince is still young. 502 00:31:20,600 --> 00:31:22,480 You don't need to force yourself 503 00:31:22,480 --> 00:31:24,500 to stay strong in front of me. 504 00:31:26,300 --> 00:31:30,859 I know what His Majesty means to you. 505 00:31:38,180 --> 00:31:39,680 Xiao Jing, 506 00:31:41,320 --> 00:31:42,720 do you know? 507 00:31:46,200 --> 00:31:51,580 Father and Mother left me when I was little. 508 00:31:52,460 --> 00:31:54,680 For such a long time, 509 00:31:54,680 --> 00:31:57,280 my brother has been like my father. 510 00:31:57,280 --> 00:31:59,980 When my brother was still alive, 511 00:32:01,960 --> 00:32:05,380 even though he disciplined me a lot 512 00:32:07,000 --> 00:32:10,080 and often disagreed with me, 513 00:32:12,260 --> 00:32:15,320 but no matter how headstrong and mischievous I was, 514 00:32:16,420 --> 00:32:18,940 how willful I was to have my own way... 515 00:32:18,940 --> 00:32:21,060 Brother, why are you doing this? 516 00:32:21,060 --> 00:32:22,600 I disagree! 517 00:32:23,820 --> 00:32:25,120 Brother! 518 00:32:26,700 --> 00:32:27,800 Wumei. 519 00:32:27,800 --> 00:32:28,659 Brother. 520 00:32:28,659 --> 00:32:29,760 You... 521 00:32:30,820 --> 00:32:32,839 are my only brother. 522 00:32:32,840 --> 00:32:35,780 I order you to not have anything happen to you. 523 00:32:35,780 --> 00:32:37,280 I hereby decree, 524 00:32:37,280 --> 00:32:38,679 make it a public announcement! 525 00:32:38,679 --> 00:32:39,799 No matter who it is, 526 00:32:39,800 --> 00:32:41,520 if they can cure Wumei's illness, 527 00:32:41,520 --> 00:32:44,220 I'll agree with all of their requests! 528 00:32:44,220 --> 00:32:47,860 Danger may befall Shengjing at any time. 529 00:32:47,860 --> 00:32:49,620 Only if you inherit the throne 530 00:32:49,620 --> 00:32:51,860 can we appease everything. 531 00:32:53,960 --> 00:32:58,500 Brother has always treated me like a child, he's been patient with me. 532 00:33:02,360 --> 00:33:04,100 But now... 533 00:33:12,980 --> 00:33:14,960 His Majesty left. 534 00:33:14,960 --> 00:33:17,980 Ziyun isn't by his side either. 535 00:33:17,980 --> 00:33:20,780 In all of Shengjing, 536 00:33:20,780 --> 00:33:22,340 apart from me, 537 00:33:24,620 --> 00:33:26,320 at his age, 538 00:33:26,320 --> 00:33:29,100 he'd just be a college student in our world. 539 00:33:29,100 --> 00:33:31,120 And now, 540 00:33:31,120 --> 00:33:34,659 not only does he shoulder the burden of all of Shengjing, 541 00:33:34,659 --> 00:33:36,880 but he also needs to switch into the role of a father, too, 542 00:33:36,880 --> 00:33:39,020 to teach the little prince. 543 00:33:39,020 --> 00:33:43,920 This sudden change is too cruel. 544 00:33:43,920 --> 00:33:45,580 Don't worry. 545 00:33:46,820 --> 00:33:49,380 Everything will get better. 546 00:34:01,180 --> 00:34:02,680 Xiao Jing. 547 00:34:03,260 --> 00:34:07,080 I'm going to the palace to take care of some affairs tomorrow. 548 00:34:07,080 --> 00:34:10,139 I may need to stay away for a long time. 549 00:34:11,260 --> 00:34:12,760 I'm sorry. 550 00:34:13,420 --> 00:34:15,020 Our wedding... 551 00:34:15,020 --> 00:34:17,500 I may have to break my promise again. 552 00:34:17,500 --> 00:34:19,079 It's all right. 553 00:34:20,000 --> 00:34:21,579 Even if there is no wedding, 554 00:34:21,579 --> 00:34:23,480 it's fine. 555 00:34:25,340 --> 00:34:29,540 At this time, I can't trouble him anymore. 556 00:34:29,540 --> 00:34:31,820 I, Lin Luojing, swear 557 00:34:32,579 --> 00:34:35,159 that no matter what happens, 558 00:34:35,159 --> 00:34:38,460 I will never let go of your hand. 559 00:34:38,460 --> 00:34:40,740 No matter what the future holds, 560 00:34:40,740 --> 00:34:43,320 what dangers I may encounter, 561 00:34:44,619 --> 00:34:46,939 I will always be with you. 562 00:34:49,900 --> 00:34:52,420 We'll get through everything together. 563 00:34:52,420 --> 00:34:55,560 I will never let you be alone. 564 00:35:21,700 --> 00:35:29,980 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 565 00:35:38,000 --> 00:35:41,880 ♫ The snow in winter is so pure and white ♫ 566 00:35:41,880 --> 00:35:45,940 ♫ It fell all night, without making a sound ♫ 567 00:35:45,940 --> 00:35:49,860 ♫ The stone path disappears ♫ 568 00:35:49,860 --> 00:35:53,880 ♫ The charming young man in my memory ♫ 569 00:35:53,880 --> 00:35:57,839 ♫ A certain time, a certain place ♫ 570 00:35:57,839 --> 00:36:01,939 ♫ How impressive everything about you is! ♫ 571 00:36:01,939 --> 00:36:05,919 ♫ My heart was a wasteland before I met you ♫ 572 00:36:05,920 --> 00:36:12,959 ♫ But you have given me a whole new world ♫ 573 00:36:12,960 --> 00:36:17,900 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 574 00:36:17,900 --> 00:36:21,920 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 575 00:36:21,920 --> 00:36:28,599 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 576 00:36:28,600 --> 00:36:33,880 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 577 00:36:33,880 --> 00:36:37,500 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 578 00:36:37,500 --> 00:36:45,700 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 579 00:36:45,700 --> 00:36:49,880 ♫ You are my eyes ♫ 580 00:36:49,880 --> 00:36:56,819 ♫ You showed me so many things I had never seen before ♫ 581 00:36:56,820 --> 00:37:01,140 ♫ Which now have become my everything ♫ 582 00:37:01,140 --> 00:37:05,960 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 583 00:37:05,960 --> 00:37:09,900 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 584 00:37:09,900 --> 00:37:16,820 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 585 00:37:16,820 --> 00:37:21,779 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 586 00:37:21,780 --> 00:37:25,720 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 587 00:37:25,720 --> 00:37:33,020 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 43484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.