All language subtitles for Unique.Lady.2.S01E16.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:09,000 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,400 ♫ Late March in a city of smoke, the moon brushes people with kindness ♫ 3 00:00:21,400 --> 00:00:25,000 ♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream"(T/N: Giving a stable and harmonious atmosphere.) 4 00:00:25,000 --> 00:00:32,400 ♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫ 5 00:00:32,400 --> 00:00:36,000 ♫ Thousands of lanterns and twilight words, all of the time is crazy and silly ♫ 6 00:00:36,000 --> 00:00:39,800 ♫ The characters of the face does not age ♫ 7 00:00:39,800 --> 00:00:49,000 ♫ That's to keep unwavering, how many times must we yearn for each other ♫ 8 00:00:49,000 --> 00:00:53,800 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫ 9 00:00:53,800 --> 00:00:56,400 ♫ The branches are covered with buds ♫ 10 00:00:56,400 --> 00:01:03,800 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 11 00:01:03,800 --> 00:01:08,200 ♫ I don't care about the world, and ceremony of grandeur ♫ 12 00:01:08,200 --> 00:01:12,000 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,800 ♫ I will collect it for you ♫ 14 00:01:13,800 --> 00:01:18,600 ♫ The time when we sang sweet songs ♫ 15 00:01:18,600 --> 00:01:23,200 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫ 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,800 ♫ The branches are covered with buds ♫ 17 00:01:25,800 --> 00:01:33,200 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 18 00:01:33,200 --> 00:01:37,800 ♫ I don't care about the world, and ceremony of granduer ♫ 19 00:01:37,800 --> 00:01:41,700 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 20 00:01:41,700 --> 00:01:43,400 ♫ I will collect it for you ♫ 21 00:01:43,400 --> 00:01:48,500 ♫ The time we sang sweet songs ♫ 22 00:02:07,234 --> 00:02:09,684 [Unique Lady 2] 23 00:02:09,685 --> 00:02:11,680 [Episode 16] 24 00:02:16,600 --> 00:02:19,000 Consort's back! 25 00:02:22,800 --> 00:02:26,400 Didn't you say you were not waiting for Consort? 26 00:02:38,800 --> 00:02:40,000 Let's go. 27 00:03:05,300 --> 00:03:07,200 Where have you been? 28 00:03:07,200 --> 00:03:09,400 Why come back so late? 29 00:03:12,600 --> 00:03:14,400 Would you care? 30 00:03:19,400 --> 00:03:21,400 Why can't I open this from you? 31 00:03:21,400 --> 00:03:23,700 Why is she still here? 32 00:03:23,700 --> 00:03:27,000 Why should I go? Here, it's my- 33 00:03:27,000 --> 00:03:28,300 She's our guest. 34 00:03:28,300 --> 00:03:31,400 Miss Ye has something important to discuss with me. 35 00:03:31,400 --> 00:03:33,500 So she is staying in the manor for several days. 36 00:03:33,500 --> 00:03:36,900 What's so important to discuss in the middle of the night? 37 00:03:36,900 --> 00:03:39,300 You're still wearing the bracelet from Hua Yingchi. 38 00:03:39,300 --> 00:03:41,200 Is that okay? 39 00:03:42,900 --> 00:03:45,600 Yes, it's from him. 40 00:03:46,400 --> 00:03:51,200 So? You have a problem with that too, Miss Ye? 41 00:03:51,200 --> 00:03:53,100 You are the consort now. 42 00:03:53,100 --> 00:03:57,300 But you're still wearing a bracelet from my most admired master. 43 00:03:58,200 --> 00:04:03,200 Xiao Jing, are you really wearing something from another man? 44 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 I'm okay with Liu Xiuwen, 45 00:04:04,800 --> 00:04:07,700 but now there's another Hua Yingchi? 46 00:04:07,700 --> 00:04:10,000 Do you really care about my reputation? 47 00:04:10,000 --> 00:04:11,400 Again? 48 00:04:11,400 --> 00:04:13,400 You only care about your reputation. 49 00:04:13,400 --> 00:04:15,100 What am I hiding from you? 50 00:04:15,100 --> 00:04:18,400 It's you who are keeping me from your relationship with her, okay? 51 00:04:18,400 --> 00:04:20,900 Besides, why does everyone know 52 00:04:20,900 --> 00:04:23,200 that your Zhong family has a precious crystal bead, 53 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 but not me? 54 00:04:24,200 --> 00:04:25,800 Do you really take me as your wife? 55 00:04:25,800 --> 00:04:27,900 How did you know about the crystal bead? 56 00:04:27,900 --> 00:04:30,700 - Who told you that? - Let go of me. 57 00:04:35,400 --> 00:04:40,800 So it seems there's indeed a crystal bead. 58 00:04:46,000 --> 00:04:50,600 It seems that, in your heart, I'm not that important at all. 59 00:04:52,800 --> 00:04:55,200 I'm tired. I'll go to sleep. 60 00:04:58,800 --> 00:05:01,600 Open it in whatever way you like. 61 00:05:04,600 --> 00:05:08,600 Did I say something wrong again? 62 00:05:14,400 --> 00:05:15,800 Miss. 63 00:05:20,200 --> 00:05:21,800 What's wrong with Consort? 64 00:05:21,800 --> 00:05:23,800 Didn't she have a good talk with Prince? 65 00:05:23,800 --> 00:05:27,200 Could it be that our assists didn't work? 66 00:05:30,820 --> 00:05:33,040 [Prince Yuanzheng Manor] 67 00:05:34,700 --> 00:05:38,200 Miss, don't you really want me to accompany you? 68 00:05:39,400 --> 00:05:43,200 - No need. Go and be with your lover. - But, Miss... 69 00:05:48,300 --> 00:05:50,200 She mentioned the crystal bead 70 00:05:50,200 --> 00:05:51,700 and she goes out a lot. 71 00:05:51,700 --> 00:05:54,700 Let me see who the one is she keeps dating. 72 00:06:00,800 --> 00:06:03,200 I saw her coming here clearly. 73 00:06:03,200 --> 00:06:05,000 Where is she? 74 00:06:05,000 --> 00:06:08,500 Have a look, paper lanterns! 75 00:06:08,500 --> 00:06:11,000 Paper lanterns! 76 00:06:11,000 --> 00:06:12,900 Have a look at the paper lanterns. 77 00:06:15,200 --> 00:06:17,600 Beautiful girls need beautiful paper lanterns. 78 00:06:17,600 --> 00:06:21,000 Look at my beautiful paper lanterns, please. 79 00:06:21,000 --> 00:06:24,700 I've never seen paper lanterns like this. 80 00:06:30,700 --> 00:06:33,200 Girl, how can you do that? 81 00:06:33,200 --> 00:06:34,800 How could you break it? 82 00:06:34,800 --> 00:06:36,800 It's the most exquisite paper lantern I have. 83 00:06:36,800 --> 00:06:39,200 No way. You have to pay for it. Don't try to run away! 84 00:06:39,200 --> 00:06:41,000 It was broken, okay? 85 00:06:41,000 --> 00:06:42,600 You dropped it before I took it. 86 00:06:42,600 --> 00:06:44,400 - You want to bluff me? - Who bluffs you? 87 00:06:44,400 --> 00:06:45,600 Everyone, come to judge. 88 00:06:45,600 --> 00:06:47,200 This girl broke my lantern, 89 00:06:47,200 --> 00:06:48,600 but she refuses to pay. 90 00:06:48,600 --> 00:06:50,800 Everyone, come to judge. 91 00:06:50,800 --> 00:06:52,400 How can you talk nonsense? 92 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Stop it! Stop it! 93 00:06:53,800 --> 00:06:55,000 Who is talking nonsense? 94 00:06:55,000 --> 00:06:57,800 You broke my lantern. You have to pay for it. 95 00:06:58,800 --> 00:07:00,800 You want to hit me? 96 00:07:01,800 --> 00:07:03,700 Pay for it. 97 00:07:03,700 --> 00:07:06,400 - Teacher Lin. - What's going on? 98 00:07:06,400 --> 00:07:09,600 Teacher Lin, she broke my paper lantern but refuses to pay. 99 00:07:09,600 --> 00:07:12,200 I want a reasonable claim. 100 00:07:12,200 --> 00:07:14,400 Who said that? It had been broken before I touched it. 101 00:07:14,400 --> 00:07:16,100 You're talking nonsense! 102 00:07:16,900 --> 00:07:18,800 The fracture marks are smooth. 103 00:07:18,800 --> 00:07:21,600 It's obviously been broken for a long time. 104 00:07:21,600 --> 00:07:25,000 How can you use it to frame others? 105 00:07:26,100 --> 00:07:28,800 I teach you to use your brain to do business, 106 00:07:28,800 --> 00:07:32,000 not to deceive people. 107 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 If this happens again, 108 00:07:34,400 --> 00:07:36,000 I won't teach you anymore. 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Teacher Lin, I was wrong. 110 00:07:38,000 --> 00:07:39,400 I didn't sell anything the whole day, 111 00:07:39,400 --> 00:07:41,200 I was just in a hurry. 112 00:07:41,200 --> 00:07:44,800 I was wrong. I won't do it anymore. Please forgive me. 113 00:07:44,800 --> 00:07:48,400 It's useless to apologize to me, apologize to her. 114 00:07:49,300 --> 00:07:52,300 Miss, I was wrong. I won't lie anymore. 115 00:07:52,300 --> 00:07:53,800 I still want to go to class. 116 00:07:53,800 --> 00:07:55,800 You must help me. 117 00:07:57,000 --> 00:07:59,700 Were you helping me just now? 118 00:07:59,700 --> 00:08:01,800 Or else? 119 00:08:01,800 --> 00:08:04,000 Don't you hate me? 120 00:08:04,000 --> 00:08:05,600 It's true I don't like you. 121 00:08:05,600 --> 00:08:09,000 But since you did no wrong, I don't have to leave you to sink. 122 00:08:09,000 --> 00:08:11,100 It's not my style. 123 00:08:12,200 --> 00:08:14,600 I heard people say that the Yuanzheng Consort 124 00:08:14,600 --> 00:08:16,800 has gotten too close with Liu Xiuwen 125 00:08:16,800 --> 00:08:19,600 and she's a very scheming and faithless woman. 126 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 But she could have watched me suffer today. 127 00:08:22,000 --> 00:08:26,000 But she helped me despite knowing that I was hostile. 128 00:08:26,000 --> 00:08:29,200 It seems that she's not as bad as people say. 129 00:08:29,200 --> 00:08:32,600 Maybe I misunderstood her? 130 00:08:34,800 --> 00:08:36,800 Although I helped you this time, 131 00:08:36,800 --> 00:08:40,800 it doesn't mean I agree with everything you do. 132 00:08:42,200 --> 00:08:45,400 Don't you realize you're putting your finger into another's pie? 133 00:08:45,400 --> 00:08:47,600 Love is a matter of two. 134 00:08:47,600 --> 00:08:50,000 As an outsider, why are you trying to make things complicated? 135 00:08:50,000 --> 00:08:54,100 And even if Hua Yingchi is your idol, you can't slander other girls at will. 136 00:08:54,100 --> 00:08:57,200 It's unreasonable. It's a Princess Disease. 137 00:09:06,700 --> 00:09:09,200 What do you want? 138 00:09:09,200 --> 00:09:10,600 I... 139 00:09:10,600 --> 00:09:14,600 I just think that you can spit out so many reasonable things in a breath, 140 00:09:14,600 --> 00:09:16,500 in such a just and awe-inspiring way; 141 00:09:16,500 --> 00:09:19,400 so cool, so sharp, 142 00:09:19,400 --> 00:09:21,700 so I really admire you. 143 00:09:22,400 --> 00:09:25,900 You know what? Since my parents died, 144 00:09:25,900 --> 00:09:28,600 no one has ever scolded me like that. 145 00:09:28,600 --> 00:09:31,800 Only when I was little, my brother Zhong Wumei did that to me. 146 00:09:31,800 --> 00:09:35,700 You are the fourth one who scolds me sincerely. 147 00:09:35,700 --> 00:09:39,000 I feel very kind and warm. 148 00:09:41,000 --> 00:09:42,600 This is the first time 149 00:09:42,600 --> 00:09:46,000 I met with someone who's so touched by other's scolding. 150 00:09:48,800 --> 00:09:53,700 Did you just say Zhong Wumei is your brother? 151 00:09:55,200 --> 00:09:56,500 What? 152 00:09:57,200 --> 00:10:00,100 - Zhong Wumei is your brother? - Yes. 153 00:10:00,100 --> 00:10:03,300 You are a princess? 154 00:10:06,600 --> 00:10:10,100 [Zhong Ziyun, Princess Changyuan] 155 00:10:12,000 --> 00:10:13,800 My real name is Zhong Ziyun, 156 00:10:13,800 --> 00:10:16,000 the youngest princess. 157 00:10:16,000 --> 00:10:17,400 Being stubborn and naughty since childhood, 158 00:10:17,400 --> 00:10:20,600 I was sent by my parents to Tian Yi Clique for cultivation. 159 00:10:20,600 --> 00:10:23,600 To hide my identity, I renamed myself Ye Chenxi. 160 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 I see. 161 00:10:26,100 --> 00:10:29,800 By the way, never tell others what I told you just now. Okay? 162 00:10:29,800 --> 00:10:32,800 My identity cannot be revealed. 163 00:10:33,600 --> 00:10:36,600 Don't worry, I don't have a big mouth. 164 00:10:37,600 --> 00:10:43,400 But... why would Zhong Wumei rather let me misunderstand 165 00:10:43,400 --> 00:10:46,400 than tell me your true identity? 166 00:10:47,500 --> 00:10:51,600 Maybe he wanted to use me to make you jealous 167 00:10:51,600 --> 00:10:54,000 and value him more. 168 00:10:57,400 --> 00:11:01,700 This King of Jealousy, uses this trick every time. 169 00:11:01,700 --> 00:11:05,000 Oh, it was my fault to get between you two. 170 00:11:05,000 --> 00:11:07,400 Now that you know everything, Sister-in-Law, 171 00:11:07,400 --> 00:11:09,200 please forgive my brother. Okay? 172 00:11:09,200 --> 00:11:12,000 I can tell you care about each other so much. 173 00:11:12,000 --> 00:11:15,200 Why do you maintain this stalemate? 174 00:11:15,200 --> 00:11:16,600 I don't want that either. 175 00:11:16,600 --> 00:11:19,400 But you know your brother well. 176 00:11:19,400 --> 00:11:23,200 He's so bossy with his arrogant temper, 177 00:11:23,200 --> 00:11:25,800 and never cares about how I feel. 178 00:11:27,600 --> 00:11:31,200 I won't forgive him so easily this time. 179 00:11:31,200 --> 00:11:32,600 You're right. 180 00:11:32,600 --> 00:11:35,200 He's been like this since young. 181 00:11:36,800 --> 00:11:38,900 Don't mention him anymore. 182 00:11:40,900 --> 00:11:43,000 So you are a disciple of Tian Yi Clique? 183 00:11:43,000 --> 00:11:47,000 Have you ever met Hua Hua a lot before? 184 00:11:47,000 --> 00:11:49,600 I don't allow you to call my master that way. 185 00:11:49,600 --> 00:11:53,200 Okay, okay! Elder Hua? 186 00:11:54,240 --> 00:11:57,376 His cultivation is very high, his whereabouts are unknown. 187 00:11:57,400 --> 00:12:01,200 It has been a long time since I saw him last time. 188 00:12:01,200 --> 00:12:04,800 But you have the bracelet from him, 189 00:12:04,800 --> 00:12:06,700 are you two very familiar? 190 00:12:08,400 --> 00:12:12,000 Well... it's a long story. 191 00:12:12,000 --> 00:12:13,800 But it's not what you think. 192 00:12:13,800 --> 00:12:15,600 Really? 193 00:12:18,400 --> 00:12:23,300 He is someone very important to me. 194 00:12:24,400 --> 00:12:26,800 He helped me a lot. 195 00:12:26,800 --> 00:12:29,800 Do you know where he is now? 196 00:12:32,700 --> 00:12:33,900 He... 197 00:12:37,000 --> 00:12:39,500 He's no longer in this world. 198 00:12:39,500 --> 00:12:42,800 What are you talking about? How's that possible? 199 00:12:42,800 --> 00:12:44,700 It's true. 200 00:12:51,400 --> 00:12:53,000 I saw it with my own eyes... 201 00:12:53,000 --> 00:12:56,600 Every disciple of Tian Yi Clique has a spirit lamp to guard his soul. 202 00:12:56,600 --> 00:12:59,000 As long as the light is on, his soul doesn't die. 203 00:12:59,000 --> 00:13:02,000 Master's light is always on. 204 00:13:02,000 --> 00:13:03,600 You... 205 00:13:05,200 --> 00:13:07,400 really mean it? 206 00:13:09,800 --> 00:13:11,800 Great. 207 00:13:13,500 --> 00:13:15,000 Great. 208 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 I thought... 209 00:13:19,100 --> 00:13:21,400 Hua Hua is not dead. 210 00:13:31,400 --> 00:13:34,600 Was it him who I met in the street before? 211 00:13:34,600 --> 00:13:37,200 Since you helped me, 212 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 you are not having an affair with my master, 213 00:13:39,200 --> 00:13:40,600 and you're my sister-in-law, 214 00:13:40,600 --> 00:13:44,000 then we are friends now. Right? 215 00:13:44,000 --> 00:13:46,700 Yes, of course we're friends. 216 00:13:46,700 --> 00:13:48,000 Then as a friend, 217 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 can you help me find my master? 218 00:13:50,800 --> 00:13:54,500 I heard this time he's appeared in Shengjing. 219 00:13:54,500 --> 00:13:56,600 That's why I rushed here from Tian Yi Clique. 220 00:13:56,600 --> 00:13:58,900 I can't go back empty-handed. 221 00:14:00,000 --> 00:14:01,400 Fine. 222 00:14:01,400 --> 00:14:03,000 You see. 223 00:14:04,270 --> 00:14:06,780 [Prince Yuanzheng Manor] 224 00:14:20,600 --> 00:14:23,800 It's the third night Xiao Jing's not with me. 225 00:14:23,800 --> 00:14:26,400 As long as she turns around, 226 00:14:26,400 --> 00:14:30,200 I can give her a big hug. 227 00:14:30,200 --> 00:14:33,200 But why is she so cruel? 228 00:14:33,200 --> 00:14:37,200 Could it be that she really doesn't care about me anymore? 229 00:14:37,200 --> 00:14:40,400 Miss, the bed in the side room is cold and hard. 230 00:14:40,400 --> 00:14:43,200 - Let's go back, okay. - No. 231 00:14:43,200 --> 00:14:45,400 He's the domineering proud one. 232 00:14:45,400 --> 00:14:46,700 He hasn't apologized to me yet. 233 00:14:46,700 --> 00:14:49,500 Why should I go back? I won't go back. 234 00:14:51,000 --> 00:14:54,000 Zhang Ji, go persuade Prince 235 00:14:54,000 --> 00:14:56,200 to apologize to Miss. 236 00:14:56,200 --> 00:14:57,800 This is my task for you. 237 00:14:57,800 --> 00:15:01,800 I will not talk to you if you can't complete it. 238 00:15:06,600 --> 00:15:10,500 It seems Prince has regretted it. 239 00:15:10,500 --> 00:15:15,400 Now, it's the best time for me to complete this difficult task. 240 00:15:16,600 --> 00:15:20,100 Prince, are you still bothered about Consort? 241 00:15:21,500 --> 00:15:25,200 Miss, I know you are mad at Prince for his being too domineering. 242 00:15:25,200 --> 00:15:28,500 But that's what he is all the time. 243 00:15:28,500 --> 00:15:33,000 Sometimes, he really needs your tolerance, Miss. 244 00:15:33,000 --> 00:15:37,200 But on this matter, he's obviously wrong. 245 00:15:37,200 --> 00:15:39,400 On the matter of a husband and wife fighting, 246 00:15:39,400 --> 00:15:41,400 I think there is no need to know right from wrong. 247 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 People say couples make peace in bed. 248 00:15:44,400 --> 00:15:46,000 It's not on the battlefield after all. 249 00:15:46,000 --> 00:15:48,400 It doesn't matter if you win or lose. 250 00:15:49,000 --> 00:15:51,100 But what about my dignity? 251 00:15:51,100 --> 00:15:53,100 It depends on which is more important 252 00:15:53,100 --> 00:15:55,400 in your heart, Consort or dignity? 253 00:15:55,400 --> 00:15:57,400 Of course, it's Con... 254 00:16:01,500 --> 00:16:04,600 Miss, it's useless to reason with men. 255 00:16:04,600 --> 00:16:06,900 It's even more terrible when they get jealous. 256 00:16:06,900 --> 00:16:09,600 Prince has always been like a child. 257 00:16:09,600 --> 00:16:11,900 But it proves that he cares about you. 258 00:16:11,900 --> 00:16:14,300 He values your future together. 259 00:16:22,300 --> 00:16:24,700 On this matter, 260 00:16:24,700 --> 00:16:30,400 am I caring too much about whether I'm wronged or not, 261 00:16:30,400 --> 00:16:34,100 than understanding him? 262 00:16:35,200 --> 00:16:38,200 He finally helped me get the position of Consort, 263 00:16:38,200 --> 00:16:43,800 but I met with the "enemy" Liu Xiuwen. 264 00:16:45,200 --> 00:16:47,500 Thinking this way, 265 00:16:47,500 --> 00:16:54,000 it seems I'm really not that thoughtful about his dignity. 266 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Miss, thinking for each other 267 00:16:56,000 --> 00:16:59,700 is actually the way for a husband and wife to get along. 268 00:16:59,700 --> 00:17:01,800 The way for a husband and wife to get along? 269 00:17:01,800 --> 00:17:07,000 Exactly. Like me, ever since I've been with Xi Que, 270 00:17:07,000 --> 00:17:09,000 as long as I can see her smile, 271 00:17:09,000 --> 00:17:11,400 I won't ask for anything else. 272 00:17:12,500 --> 00:17:16,400 Zhang Ji, I'm very curious 273 00:17:16,400 --> 00:17:21,200 as to where you learned the way for a husband and wife to get along. 274 00:17:21,200 --> 00:17:23,800 I learned it from Xi Que's romance novel. 275 00:17:23,800 --> 00:17:26,400 If you are curious, Prince, I can recommend you a few 276 00:17:26,400 --> 00:17:28,400 like Dream of Lovers, etc. 277 00:17:28,400 --> 00:17:30,700 You may also learn a lot. 278 00:17:30,700 --> 00:17:35,200 Even a dull man like Zhang Ji understands these things. 279 00:17:35,200 --> 00:17:38,700 I can't be worse than Zhang Ji, can I? 280 00:17:40,500 --> 00:17:42,800 The ending in novels 281 00:17:42,800 --> 00:17:45,000 is mostly through hardships, 282 00:17:45,000 --> 00:17:47,100 lovers get together. 283 00:17:47,100 --> 00:17:49,200 But the truth of life is, 284 00:17:49,200 --> 00:17:50,800 now that we decided to be together 285 00:17:50,800 --> 00:17:53,400 we have to stand the tests of life. 286 00:17:53,400 --> 00:17:55,200 Love can be sweet, 287 00:17:55,200 --> 00:18:00,100 but life requires mutual trust and sincere communication. 288 00:18:01,200 --> 00:18:02,800 - Xi Que. - Zhang Ji. 289 00:18:02,800 --> 00:18:05,800 - I think I know what to do. - I know what to do. 290 00:18:09,400 --> 00:18:11,400 - How's it going? - It worked. 291 00:18:11,400 --> 00:18:13,400 Great. Now what we need 292 00:18:13,400 --> 00:18:16,000 is only an opportunity to reconcile them. 293 00:18:16,000 --> 00:18:17,200 Opportunity? 294 00:18:17,200 --> 00:18:19,500 They both need a little push. 295 00:18:19,500 --> 00:18:21,800 We have to help them. 296 00:18:23,800 --> 00:18:26,400 But how? 297 00:18:26,400 --> 00:18:28,500 I've got an idea. 298 00:18:31,600 --> 00:18:34,500 Zhang Ji made a lot of sense. 299 00:18:34,500 --> 00:18:38,600 But what I said to Xiao Jing earlier... 300 00:18:38,600 --> 00:18:41,300 Will she still not talk to me? 301 00:18:41,300 --> 00:18:45,200 Is it too rash to meet her now? 302 00:18:47,300 --> 00:18:51,000 What should I do? 303 00:18:52,100 --> 00:18:54,000 What should I do? 304 00:18:55,400 --> 00:18:57,300 - Retreat. - Yes. 305 00:18:58,200 --> 00:19:01,200 Brother, eat something. 306 00:19:01,200 --> 00:19:04,200 I'm fine. Just put it there. 307 00:19:04,200 --> 00:19:06,600 Fine. What a pity. 308 00:19:06,600 --> 00:19:11,800 Such delicious sushi will be wasted. 309 00:19:11,800 --> 00:19:13,600 Sushi? 310 00:19:15,720 --> 00:19:17,920 Only Xiao Jing can make sushi. 311 00:19:17,920 --> 00:19:20,160 Could it be her? 312 00:19:20,160 --> 00:19:22,120 Zi Yun, is this...? 313 00:19:22,120 --> 00:19:24,360 You're right. 314 00:19:24,360 --> 00:19:26,360 She is finally talking to me. 315 00:19:30,240 --> 00:19:33,280 Xi Que, is there anything or food 316 00:19:33,280 --> 00:19:35,196 that only Consort can do? 317 00:19:35,196 --> 00:19:37,880 Food? 318 00:19:37,880 --> 00:19:40,120 Yes, sushi. 319 00:19:41,200 --> 00:19:45,280 Miss, Prince is back and he prepared an apologetic dinner for you. 320 00:19:45,280 --> 00:19:47,180 He's waiting for you. 321 00:19:56,260 --> 00:19:59,540 The barbarian finally apologizes. 322 00:20:01,520 --> 00:20:04,280 Xiao Jing, wait for me. 323 00:20:12,720 --> 00:20:15,960 Xiao Jing, I missed you so much. 324 00:20:15,960 --> 00:20:17,640 You finally miss me. 325 00:20:17,640 --> 00:20:19,220 Finally? 326 00:20:19,220 --> 00:20:21,140 I miss you every second. 327 00:20:21,140 --> 00:20:24,360 You will never again not talk to me from now on. 328 00:20:24,360 --> 00:20:26,862 It's you who started the cold war first, okay? 329 00:20:26,862 --> 00:20:28,740 It's all my fault. 330 00:20:28,740 --> 00:20:31,340 I shouldn't talk to you that way. 331 00:20:32,080 --> 00:20:35,660 No. I was wrong, too. 332 00:20:35,660 --> 00:20:38,860 I didn't think about your feelings. 333 00:20:39,580 --> 00:20:41,920 I shouldn't doubt your love. 334 00:20:41,920 --> 00:20:44,260 It's my bad. 335 00:20:44,260 --> 00:20:49,080 I know I always lose my temper because of jealousy. 336 00:20:49,080 --> 00:20:52,380 But I was actually mad at myself. 337 00:20:52,380 --> 00:20:57,900 Every time with you, I always feel that I am not good enough. 338 00:20:57,900 --> 00:21:02,820 I get jealous due to the fear of losing you. 339 00:21:02,820 --> 00:21:04,500 You are good. 340 00:21:04,500 --> 00:21:06,500 It's all my fault. 341 00:21:06,500 --> 00:21:09,820 I don't allow you to make an apology before I do. 342 00:21:10,780 --> 00:21:14,060 How could you be so domineering even when you make an apology? 343 00:21:14,060 --> 00:21:16,660 But you like it, don't you? 344 00:21:16,660 --> 00:21:20,660 ♫ The story is casually downplayed ♫ 345 00:21:20,660 --> 00:21:24,730 ♫ No matter how to divide and combine ♫ 346 00:21:24,730 --> 00:21:27,890 ♫ A few degrees of chords linger ♫ 347 00:21:27,890 --> 00:21:29,850 ♫ To match your profile ♫ 348 00:21:29,850 --> 00:21:32,870 ♫ Drunk into the mountains and rivers ♫ 349 00:21:32,870 --> 00:21:36,840 ♫ Watching the snow with you in winter ♫ 350 00:21:36,840 --> 00:21:40,960 I heard people say that it's easy to love, but not to get along. 351 00:21:40,960 --> 00:21:45,420 Only ordinary day to day life, 352 00:21:45,420 --> 00:21:49,680 proves true love. 353 00:21:58,660 --> 00:22:03,959 So you came to me only because Zi Yun pretended 354 00:22:03,959 --> 00:22:06,636 to be sending the sushi I made? 355 00:22:06,636 --> 00:22:12,165 Otherwise, were you planning to never take the initiative to come and see me? 356 00:22:14,160 --> 00:22:15,860 Of course. 357 00:22:17,360 --> 00:22:19,620 No way. 358 00:22:19,620 --> 00:22:25,973 I planned to come today if you didn't come yesterday. 359 00:22:25,973 --> 00:22:28,943 I looked forward to seeing you every day like a desperate wife. 360 00:22:28,943 --> 00:22:30,940 Those were really tough days. 361 00:22:30,940 --> 00:22:34,740 Why didn't tell me Zi Yun was your sister? 362 00:22:34,740 --> 00:22:36,576 You created this big misunderstanding. 363 00:22:36,576 --> 00:22:40,560 - You deserve it. - Yes, I deserve it. 364 00:22:41,640 --> 00:22:45,276 But for the crystal bead you mentioned earlier, 365 00:22:45,276 --> 00:22:49,260 there's indeed one in Shengjing guarded by the Zhong family. 366 00:22:49,260 --> 00:22:53,960 But it's too important to disclose unless necessary. 367 00:22:53,960 --> 00:22:55,500 Is there really a bead? 368 00:22:55,500 --> 00:22:56,880 Yes. 369 00:22:56,880 --> 00:23:00,800 Because you mentioned it, I got suspicious. 370 00:23:00,800 --> 00:23:03,040 Only a few people know about it. 371 00:23:03,040 --> 00:23:06,680 Xiao Jing, who told you about it? 372 00:23:07,800 --> 00:23:12,720 If I said it was Xiuwen, would this King of Jealous get jealous again? 373 00:23:12,720 --> 00:23:17,280 But since you are one of our Zhong family now, 374 00:23:17,280 --> 00:23:20,320 I'll tell you if you want to know. 375 00:23:20,320 --> 00:23:23,360 No, no, no. You said it was too important. 376 00:23:23,360 --> 00:23:25,936 I may feel less stress if I don't know. 377 00:23:25,936 --> 00:23:28,385 Don't tell me. I don't want to know. 378 00:23:30,360 --> 00:23:33,080 Was this made by Zi Yun? 379 00:23:33,080 --> 00:23:35,740 I made it myself. 380 00:23:35,740 --> 00:23:36,860 Try it. 381 00:23:36,860 --> 00:23:38,580 You did it? 382 00:23:44,800 --> 00:23:46,400 How do you like it? 383 00:23:52,930 --> 00:23:54,640 Well... 384 00:23:55,700 --> 00:23:57,500 done. 385 00:24:00,560 --> 00:24:05,580 I knew I was very talented in cooking. 386 00:24:05,580 --> 00:24:08,996 But Xi Que was so reluctant to let me do it. 387 00:24:08,996 --> 00:24:12,260 Xi Que, why didn't you stop him? 388 00:24:14,200 --> 00:24:16,900 I've decided that starting from today, 389 00:24:16,900 --> 00:24:21,620 I'll make Love Sushi for my consort every day. 390 00:24:26,573 --> 00:24:29,800 That... That is not necessary. 391 00:24:29,800 --> 00:24:31,840 You need a balanced diet. 392 00:24:31,840 --> 00:24:35,316 You can't have it just because it's good-tasting. 393 00:24:35,316 --> 00:24:40,140 Besides, I'll feel bad if you get tired. 394 00:24:40,840 --> 00:24:42,640 Right. 395 00:24:42,640 --> 00:24:46,820 So, Consort, you just finish all these I made today, okay? 396 00:24:48,720 --> 00:24:51,080 I'm full. 397 00:24:52,960 --> 00:24:55,320 Have one more. 398 00:24:55,945 --> 00:24:58,805 I am really full. 399 00:25:13,720 --> 00:25:15,220 Prince. 400 00:25:22,973 --> 00:25:24,113 What is it? 401 00:25:24,113 --> 00:25:27,021 Prince, the banquet of Shengjing and the Qiyu Chamber of Commerce 402 00:25:27,021 --> 00:25:29,490 will start at noon in Linjiang Tower. 403 00:25:29,490 --> 00:25:31,938 The Shengjing Chamber of Commerce has sent a messenger to invite us. 404 00:25:31,938 --> 00:25:34,080 Got it. We'll go now. 405 00:25:34,080 --> 00:25:35,600 Yes. 406 00:25:35,600 --> 00:25:40,749 In addition, Consort, I found something about the opium case you told me to investigate. 407 00:26:16,000 --> 00:26:21,023 Prince Yuanzheng, since the contest of the Chamber of Commerce, how are you doing? 408 00:26:21,620 --> 00:26:25,482 I should greet Prince Qiyu first. 409 00:26:25,482 --> 00:26:30,440 Are you still bothered by your failure to get the chairmanship? 410 00:26:30,440 --> 00:26:33,700 Let's wait and see if you can always be so proud? 411 00:26:33,700 --> 00:26:36,380 Loser. 412 00:26:38,300 --> 00:26:40,280 So... 413 00:26:40,280 --> 00:26:45,480 As it's a banquet today, let's not talk about business. Okay? 414 00:26:45,480 --> 00:26:50,280 We just eat and drink, and watch singing and dancing. Okay? 415 00:26:50,280 --> 00:26:53,500 We are old friends after all. 416 00:26:55,135 --> 00:26:56,800 Consort, you can't be joking. 417 00:26:56,800 --> 00:27:01,880 On such a grand occasion, what a pity if we don't talk about business. 418 00:27:01,880 --> 00:27:05,060 Prince Yuan Zheng, what do you think? 419 00:27:05,060 --> 00:27:07,040 Yi Yi made a good point. 420 00:27:07,040 --> 00:27:10,189 Why didn't Old Jiang come until now? 421 00:27:11,060 --> 00:27:14,080 Everyone, I'm so sorry. I'm late. 422 00:27:14,080 --> 00:27:16,076 - I'm sorry, I'm sorry. - What took you so long? 423 00:27:16,076 --> 00:27:18,340 It's all my bad. 424 00:27:22,460 --> 00:27:24,696 Miss Yi Yi, I have a question for you. 425 00:27:24,696 --> 00:27:26,860 Will you...? 426 00:27:35,020 --> 00:27:38,100 Since it's only about nostalgia, let's not talk about business. 427 00:27:38,100 --> 00:27:39,336 Do whatever you want. 428 00:27:39,336 --> 00:27:41,576 Prince Yuanzheng, make yourself at home. 429 00:27:41,576 --> 00:27:43,850 I will not feel so restricted, either. 430 00:27:50,940 --> 00:27:52,636 Still staring at him? 431 00:27:52,636 --> 00:27:54,456 Don't compete with him, okay? 432 00:27:54,456 --> 00:27:57,546 My God. I'm so exhausted for you. 433 00:27:57,546 --> 00:28:00,700 I didn't make trouble for him 434 00:28:00,700 --> 00:28:02,580 because you are so sensible. 435 00:28:02,580 --> 00:28:05,540 You have to serve me well tonight. 436 00:28:05,540 --> 00:28:09,220 Yes. All right, my Prince Yuanzheng. 437 00:28:15,140 --> 00:28:16,950 Young Master Jiang deserves to be Young Master Jiang. 438 00:28:16,950 --> 00:28:18,696 to handle everything properly. 439 00:28:18,696 --> 00:28:21,480 I'm really impressed. 440 00:28:21,480 --> 00:28:25,700 I remember you once told me 441 00:28:25,700 --> 00:28:28,585 that there was something you didn't want to mention, 442 00:28:28,585 --> 00:28:30,725 and someone you couldn't mention. 443 00:28:32,457 --> 00:28:35,676 I didn't understand until just now the implication of your words. 444 00:28:35,676 --> 00:28:37,131 Having such an identity, 445 00:28:37,131 --> 00:28:39,915 your bitterness and hardship, 446 00:28:39,915 --> 00:28:43,340 may not also be split out to outsiders. 447 00:28:44,280 --> 00:28:47,620 I used to live only for one person. 448 00:28:48,480 --> 00:28:53,416 Now, I'm very content to be there for him. 449 00:28:53,416 --> 00:28:55,960 - Prince, cheers. - Cheers, Prince. 450 00:28:55,960 --> 00:28:57,441 Please, please. 451 00:28:57,441 --> 00:28:59,400 Thank you for working hard for us, Prince. 452 00:28:59,400 --> 00:29:01,250 Prince, thank you a lot. 453 00:29:01,873 --> 00:29:03,341 - Good. - Prince, way to go. 454 00:29:03,341 --> 00:29:07,242 Go now if you're worried about him. 455 00:29:09,020 --> 00:29:13,694 I just want Yi Yi to do what she wants 456 00:29:13,694 --> 00:29:15,016 and be cherished by others. 457 00:29:15,016 --> 00:29:18,627 It's all your merit that we can live here in Shengjing. 458 00:29:18,627 --> 00:29:20,461 - I cannot drink much. - Then... 459 00:29:20,461 --> 00:29:22,317 - Thank you very much, Prince. - Drink less. 460 00:29:22,317 --> 00:29:24,141 That's my job. 461 00:29:26,030 --> 00:29:26,920 Let me drink another one with you. 462 00:29:26,920 --> 00:29:27,728 Come on, Prince. 463 00:29:27,728 --> 00:29:30,032 - Eat something. - Okay. 464 00:29:32,920 --> 00:29:35,460 Young Master Jiang. 465 00:29:35,460 --> 00:29:36,645 Xiao Lan. 466 00:29:36,645 --> 00:29:37,656 What? 467 00:29:37,656 --> 00:29:40,016 Aren't you happy to see me, Young Master Jiang? 468 00:29:40,016 --> 00:29:44,820 I really look forward to meeting you tonight. 469 00:29:44,820 --> 00:29:46,660 How is that possible? 470 00:29:46,660 --> 00:29:48,640 Your sister Yi Yi has just left. 471 00:29:48,640 --> 00:29:52,000 If she was here, how could you remember me? 472 00:29:53,200 --> 00:29:55,600 How could it be, Young Master Jiang? 473 00:29:55,600 --> 00:29:57,936 You're the only one in my heart. 474 00:29:57,936 --> 00:30:00,500 How about... I show it to you? 475 00:30:03,000 --> 00:30:04,400 Meng'er! 476 00:30:07,560 --> 00:30:09,360 Brother Jiang. 477 00:30:09,360 --> 00:30:11,800 I know you do love me. 478 00:30:11,800 --> 00:30:16,062 So I'm not afraid of other's attempts to separate us. 479 00:30:32,220 --> 00:30:33,780 What are you doing here? 480 00:30:33,780 --> 00:30:36,096 You don't like this kind of occasion, do you? 481 00:30:36,096 --> 00:30:37,524 I'm here to say goodbye. 482 00:30:37,524 --> 00:30:42,000 You know, I'm a big fan of Master Hua Yingchi. 483 00:30:42,000 --> 00:30:44,296 I finally know where he is now; 484 00:30:44,296 --> 00:30:46,856 of course, I'll rush to see him in the first place. 485 00:30:46,856 --> 00:30:48,936 You have news about him? 486 00:30:48,936 --> 00:30:50,896 Just wait for my news, okay? 487 00:30:50,896 --> 00:30:53,850 I'll bring him to see you when I find him. 488 00:30:53,850 --> 00:30:57,940 Can you then ask him to give me a bracelet, please? 489 00:30:58,980 --> 00:31:00,880 I'll try. 490 00:31:00,880 --> 00:31:03,676 This handkerchief was from my mother when I was young. 491 00:31:03,676 --> 00:31:05,916 Now I give it to you. 492 00:31:05,916 --> 00:31:08,485 You should be my good sister-in-law, 493 00:31:08,485 --> 00:31:10,216 especially in front of Master. 494 00:31:10,216 --> 00:31:13,136 - Say something good about me! - No problem. 495 00:31:13,136 --> 00:31:14,380 If Hua Hua knew 496 00:31:14,380 --> 00:31:16,676 he had such a huge fan like you, 497 00:31:16,676 --> 00:31:18,580 he'd be moved into tears. 498 00:31:18,580 --> 00:31:20,797 I don't allow you to call him that. 499 00:31:22,420 --> 00:31:25,460 Hua Yingchi, Elder Hua, okay? 500 00:31:27,040 --> 00:31:30,100 They both totally ignored me. 501 00:31:31,340 --> 00:31:34,136 Weren't you fighting like chick and doggy earlier? 502 00:31:34,136 --> 00:31:36,276 Why are you so kind to each other now? 503 00:31:36,276 --> 00:31:37,736 You are the chick. 504 00:31:37,736 --> 00:31:40,160 - You are the... - Doggy. 505 00:31:41,560 --> 00:31:43,740 Then you are the doggy sister. 506 00:31:44,960 --> 00:31:48,500 Sure enough. Like brother, like sister. 507 00:31:50,348 --> 00:31:53,460 Is it necessary to explain the friendship between besties? 508 00:31:53,460 --> 00:31:55,893 Take good care of my sister-in-law. 509 00:31:55,893 --> 00:31:58,848 And also, never tell Royal Brother about my return to Shengjing. 510 00:31:58,848 --> 00:32:00,940 Otherwise, I can't leave. 511 00:32:00,940 --> 00:32:02,016 From today on, 512 00:32:02,016 --> 00:32:05,105 I'll continue with my star-worshiping, 513 00:32:05,105 --> 00:32:06,816 wandering the world with my sword. 514 00:32:06,816 --> 00:32:09,256 "Green hills do not change, green water always flows." 515 00:32:09,256 --> 00:32:12,000 Until next time! 516 00:32:17,040 --> 00:32:19,720 Your sister is really... 517 00:32:21,120 --> 00:32:27,200 Your father was farsighted to send her to Tian Yi Clique for cultivation. 518 00:32:27,200 --> 00:32:29,220 But it seems... 519 00:32:30,420 --> 00:32:32,590 it hardly works. 520 00:32:33,200 --> 00:32:36,960 But as one of the Zhong family, 521 00:32:36,960 --> 00:32:42,506 to live as carefree as she, can be considered a luxury. 522 00:32:42,506 --> 00:32:44,020 Xiao Jing, 523 00:32:45,000 --> 00:32:49,200 from now and then, I feel lucky to have you around. 524 00:32:49,200 --> 00:32:54,700 Otherwise, I wouldn't know how to spend my life. 525 00:32:56,980 --> 00:32:58,216 What's wrong? 526 00:32:58,216 --> 00:33:00,400 Why are you so sad suddenly? 527 00:33:00,400 --> 00:33:02,600 Actually, 528 00:33:02,600 --> 00:33:07,140 today is my mother's birthday. 529 00:33:10,100 --> 00:33:14,900 But it seems that I'm the only one who still remembers. 530 00:33:15,869 --> 00:33:18,137 My mother loved this kind of occasion most. 531 00:33:18,137 --> 00:33:19,439 Every time there's a banquet, 532 00:33:19,439 --> 00:33:21,300 she would definitely join. 533 00:33:21,300 --> 00:33:25,120 She would definitely be the most pretty woman. 534 00:33:25,120 --> 00:33:27,060 But now, 535 00:33:27,060 --> 00:33:30,040 no matter what banquet in Shengjing, 536 00:33:30,040 --> 00:33:32,700 I cannot see her anymore. 537 00:33:36,600 --> 00:33:38,300 You can't see her, 538 00:33:38,300 --> 00:33:41,120 but she can see you. 539 00:33:43,680 --> 00:33:47,861 I believe your mother must be watching you silently in Heaven. 540 00:33:47,861 --> 00:33:49,960 If she knew you were working so hard for Shengjing, 541 00:33:54,660 --> 00:33:59,360 she would definitely be proud of you. 542 00:34:05,929 --> 00:34:07,160 See? 543 00:34:07,160 --> 00:34:10,400 Your mother saw and heard it. 544 00:34:17,430 --> 00:34:20,660 It's so romantic. I like it so much. 545 00:34:20,660 --> 00:34:23,410 Look! There are sky lanterns over there. 546 00:34:24,320 --> 00:34:26,305 Consort, where's Prince? 547 00:34:26,305 --> 00:34:28,256 He is with someone from the Chamber of Commerce. 548 00:34:28,256 --> 00:34:34,419 Meng'er, I heard that Thirteen Garment Shop has been doing well lately. 549 00:34:34,419 --> 00:34:35,560 Congratulations! 550 00:34:35,560 --> 00:34:39,239 Remember to save some fashionable outfits for me, okay? 551 00:34:39,239 --> 00:34:41,360 Otherwise, when I want it, 552 00:34:41,360 --> 00:34:44,080 I'm afraid I can't get it even after waiting in a queue. 553 00:34:44,080 --> 00:34:47,280 Consort, you're using words that I can't understand again. 554 00:34:47,280 --> 00:34:49,524 Fashion, what? 555 00:34:49,524 --> 00:34:50,892 - - I'm so angry! - Fashion is... 556 00:34:50,892 --> 00:34:53,736 How could that Tang Meng still linger around Young Master Jiang? 557 00:34:53,736 --> 00:34:56,456 So disgusting. 558 00:34:56,456 --> 00:34:59,240 Why are you saying that? 559 00:34:59,240 --> 00:35:01,105 I've got affirmative news 560 00:35:01,105 --> 00:35:05,540 that the opium found in Young Master Jiang's soup during the contest was her deed. 561 00:35:05,540 --> 00:35:07,260 Although we were born humble, 562 00:35:07,260 --> 00:35:09,620 at least we're frank and honest. 563 00:35:09,620 --> 00:35:13,009 Not like someone who appears to have deep affection, 564 00:35:13,009 --> 00:35:15,776 but behind others backs, who knows what dirty things she did. 565 00:35:15,776 --> 00:35:17,940 Is the news reliable? 566 00:35:17,940 --> 00:35:18,885 Of course. 567 00:35:18,885 --> 00:35:21,631 Wen Xianglou owns the highest-level intelligence sources. 568 00:35:21,631 --> 00:35:24,520 And now, I'm the top performer in Wen Xianglou. 569 00:35:24,520 --> 00:35:27,300 Of course, I get information more quickly. 570 00:35:27,300 --> 00:35:29,560 She is going too far. 571 00:35:29,560 --> 00:35:31,856 How could she be so vicious? 572 00:35:31,856 --> 00:35:35,320 Doesn't Young Master Jiang treat her well? 573 00:35:35,320 --> 00:35:37,165 You'll be more shocked by something else. 574 00:35:37,165 --> 00:35:38,772 Master Tang, Tang Meng's father, 575 00:35:38,772 --> 00:35:42,659 colluded with the former Grand Chancellor and did some harm to Shengjing. 576 00:35:46,900 --> 00:35:55,980 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 577 00:36:06,800 --> 00:36:10,680 ♫ The snow in winter is so pure and white ♫ 578 00:36:10,680 --> 00:36:14,640 ♫ It fell all night, without making a sound ♫ 579 00:36:14,640 --> 00:36:18,760 ♫ The stone path disappears ♫ 580 00:36:18,760 --> 00:36:22,780 ♫ The charming young man in my memory ♫ 581 00:36:22,780 --> 00:36:26,739 ♫ A certain time, a certain place ♫ 582 00:36:26,739 --> 00:36:30,739 ♫ How impressive everything about you is! ♫ 583 00:36:30,739 --> 00:36:34,719 ♫ My heart was a wasteland before I met you ♫ 584 00:36:34,720 --> 00:36:41,860 ♫ But you have given me a whole new world ♫ 585 00:36:41,860 --> 00:36:46,800 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 586 00:36:46,800 --> 00:36:50,820 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 587 00:36:50,820 --> 00:36:57,900 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 588 00:36:57,900 --> 00:37:02,880 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 589 00:37:02,880 --> 00:37:06,400 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 590 00:37:06,400 --> 00:37:14,700 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 591 00:37:14,700 --> 00:37:18,780 ♫ You are my eyes ♫ 592 00:37:18,780 --> 00:37:25,720 ♫ You showed me so many things I had never seen before ♫ 593 00:37:25,720 --> 00:37:29,840 ♫ Which now have become my everything ♫ 594 00:37:29,840 --> 00:37:34,820 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 595 00:37:34,820 --> 00:37:38,800 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 596 00:37:38,800 --> 00:37:45,820 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 597 00:37:45,820 --> 00:37:50,780 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 598 00:37:50,780 --> 00:37:54,420 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 599 00:37:54,420 --> 00:38:02,820 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 45886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.