Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,400
♫ Late March in a city of smoke,
the moon brushes people with kindness ♫
3
00:00:21,400 --> 00:00:25,000
♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream" ♫
(T/N: Giving a stable and harmonious atmosphere.)
4
00:00:25,000 --> 00:00:32,400
♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫
5
00:00:32,400 --> 00:00:36,000
♫ Thousands of lanterns and twilight words,
all of the time is crazy and silly ♫
6
00:00:36,000 --> 00:00:39,800
♫ The characters of the face does not age ♫
7
00:00:39,800 --> 00:00:49,000
♫ That's to keep unwavering, how many times must
we yearn for each other ♫
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,800
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫
9
00:00:53,800 --> 00:00:56,400
♫ The branches are covered with buds ♫
10
00:00:56,400 --> 00:01:03,800
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
11
00:01:03,800 --> 00:01:08,200
♫ I don't care about the world, and ceremony of grandeur ♫
12
00:01:08,200 --> 00:01:12,000
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
13
00:01:12,000 --> 00:01:13,800
♫ I will collect it for you ♫
14
00:01:13,800 --> 00:01:18,600
♫ The time when we sang sweet songs ♫
15
00:01:18,600 --> 00:01:23,200
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫
16
00:01:23,200 --> 00:01:25,800
♫ The branches are covered with buds ♫
17
00:01:25,800 --> 00:01:33,200
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
18
00:01:33,200 --> 00:01:37,800
♫ I don't care about the world, and ceremony of granduer ♫
19
00:01:37,800 --> 00:01:41,700
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
20
00:01:41,700 --> 00:01:43,400
♫ I will collect it for you ♫
21
00:01:43,400 --> 00:01:48,500
♫ The time we sang sweet songs ♫
22
00:02:07,234 --> 00:02:09,684
[Unique Lady 2]
23
00:02:09,685 --> 00:02:11,680
[Episode 16]
24
00:02:16,600 --> 00:02:19,000
Consort's back!
25
00:02:22,800 --> 00:02:26,400
Didn't you say you were not waiting for Consort?
26
00:02:38,800 --> 00:02:40,000
Let's go.
27
00:03:05,300 --> 00:03:07,200
Where have you been?
28
00:03:07,200 --> 00:03:09,400
Why come back so late?
29
00:03:12,600 --> 00:03:14,400
Would you care?
30
00:03:19,400 --> 00:03:21,400
Why can't I open this from you?
31
00:03:21,400 --> 00:03:23,700
Why is she still here?
32
00:03:23,700 --> 00:03:27,000
Why should I go? Here, it's my-
33
00:03:27,000 --> 00:03:28,300
She's our guest.
34
00:03:28,300 --> 00:03:31,400
Miss Ye has something important to discuss with me.
35
00:03:31,400 --> 00:03:33,500
So she is staying in the manor for several days.
36
00:03:33,500 --> 00:03:36,900
What's so important to discuss in the middle of the night?
37
00:03:36,900 --> 00:03:39,300
You're still wearing the bracelet from Hua Yingchi.
38
00:03:39,300 --> 00:03:41,200
Is that okay?
39
00:03:42,900 --> 00:03:45,600
Yes, it's from him.
40
00:03:46,400 --> 00:03:51,200
So? You have a problem with that too, Miss Ye?
41
00:03:51,200 --> 00:03:53,100
You are the consort now.
42
00:03:53,100 --> 00:03:57,300
But you're still wearing a bracelet from my most admired master.
43
00:03:58,200 --> 00:04:03,200
Xiao Jing, are you really wearing something from another man?
44
00:04:03,200 --> 00:04:04,800
I'm okay with Liu Xiuwen,
45
00:04:04,800 --> 00:04:07,700
but now there's another Hua Yingchi?
46
00:04:07,700 --> 00:04:10,000
Do you really care about my reputation?
47
00:04:10,000 --> 00:04:11,400
Again?
48
00:04:11,400 --> 00:04:13,400
You only care about your reputation.
49
00:04:13,400 --> 00:04:15,100
What am I hiding from you?
50
00:04:15,100 --> 00:04:18,400
It's you who are keeping me from your relationship with her, okay?
51
00:04:18,400 --> 00:04:20,900
Besides, why does everyone know
52
00:04:20,900 --> 00:04:23,200
that your Zhong family has a precious crystal bead,
53
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
but not me?
54
00:04:24,200 --> 00:04:25,800
Do you really take me as your wife?
55
00:04:25,800 --> 00:04:27,900
How did you know about the crystal bead?
56
00:04:27,900 --> 00:04:30,700
- Who told you that?
- Let go of me.
57
00:04:35,400 --> 00:04:40,800
So it seems there's indeed a crystal bead.
58
00:04:46,000 --> 00:04:50,600
It seems that, in your heart, I'm not that important at all.
59
00:04:52,800 --> 00:04:55,200
I'm tired. I'll go to sleep.
60
00:04:58,800 --> 00:05:01,600
Open it in whatever way you like.
61
00:05:04,600 --> 00:05:08,600
Did I say something wrong again?
62
00:05:14,400 --> 00:05:15,800
Miss.
63
00:05:20,200 --> 00:05:21,800
What's wrong with Consort?
64
00:05:21,800 --> 00:05:23,800
Didn't she have a good talk with Prince?
65
00:05:23,800 --> 00:05:27,200
Could it be that our assists didn't work?
66
00:05:30,820 --> 00:05:33,040
[Prince Yuanzheng Manor]
67
00:05:34,700 --> 00:05:38,200
Miss, don't you really want me to accompany you?
68
00:05:39,400 --> 00:05:43,200
- No need. Go and be with your lover.
- But, Miss...
69
00:05:48,300 --> 00:05:50,200
She mentioned the crystal bead
70
00:05:50,200 --> 00:05:51,700
and she goes out a lot.
71
00:05:51,700 --> 00:05:54,700
Let me see who the one is she keeps dating.
72
00:06:00,800 --> 00:06:03,200
I saw her coming here clearly.
73
00:06:03,200 --> 00:06:05,000
Where is she?
74
00:06:05,000 --> 00:06:08,500
Have a look, paper lanterns!
75
00:06:08,500 --> 00:06:11,000
Paper lanterns!
76
00:06:11,000 --> 00:06:12,900
Have a look at the paper lanterns.
77
00:06:15,200 --> 00:06:17,600
Beautiful girls need beautiful paper lanterns.
78
00:06:17,600 --> 00:06:21,000
Look at my beautiful paper lanterns, please.
79
00:06:21,000 --> 00:06:24,700
I've never seen paper lanterns like this.
80
00:06:30,700 --> 00:06:33,200
Girl, how can you do that?
81
00:06:33,200 --> 00:06:34,800
How could you break it?
82
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
It's the most exquisite paper lantern I have.
83
00:06:36,800 --> 00:06:39,200
No way. You have to pay for it. Don't try to run away!
84
00:06:39,200 --> 00:06:41,000
It was broken, okay?
85
00:06:41,000 --> 00:06:42,600
You dropped it before I took it.
86
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
- You want to bluff me?
- Who bluffs you?
87
00:06:44,400 --> 00:06:45,600
Everyone, come to judge.
88
00:06:45,600 --> 00:06:47,200
This girl broke my lantern,
89
00:06:47,200 --> 00:06:48,600
but she refuses to pay.
90
00:06:48,600 --> 00:06:50,800
Everyone, come to judge.
91
00:06:50,800 --> 00:06:52,400
How can you talk nonsense?
92
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
Stop it! Stop it!
93
00:06:53,800 --> 00:06:55,000
Who is talking nonsense?
94
00:06:55,000 --> 00:06:57,800
You broke my lantern. You have to pay for it.
95
00:06:58,800 --> 00:07:00,800
You want to hit me?
96
00:07:01,800 --> 00:07:03,700
Pay for it.
97
00:07:03,700 --> 00:07:06,400
- Teacher Lin.
- What's going on?
98
00:07:06,400 --> 00:07:09,600
Teacher Lin, she broke my paper lantern but refuses to pay.
99
00:07:09,600 --> 00:07:12,200
I want a reasonable claim.
100
00:07:12,200 --> 00:07:14,400
Who said that? It had been broken before I touched it.
101
00:07:14,400 --> 00:07:16,100
You're talking nonsense!
102
00:07:16,900 --> 00:07:18,800
The fracture marks are smooth.
103
00:07:18,800 --> 00:07:21,600
It's obviously been broken for a long time.
104
00:07:21,600 --> 00:07:25,000
How can you use it to frame others?
105
00:07:26,100 --> 00:07:28,800
I teach you to use your brain to do business,
106
00:07:28,800 --> 00:07:32,000
not to deceive people.
107
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
If this happens again,
108
00:07:34,400 --> 00:07:36,000
I won't teach you anymore.
109
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
Teacher Lin, I was wrong.
110
00:07:38,000 --> 00:07:39,400
I didn't sell anything the whole day,
111
00:07:39,400 --> 00:07:41,200
I was just in a hurry.
112
00:07:41,200 --> 00:07:44,800
I was wrong. I won't do it anymore. Please forgive me.
113
00:07:44,800 --> 00:07:48,400
It's useless to apologize to me, apologize to her.
114
00:07:49,300 --> 00:07:52,300
Miss, I was wrong. I won't lie anymore.
115
00:07:52,300 --> 00:07:53,800
I still want to go to class.
116
00:07:53,800 --> 00:07:55,800
You must help me.
117
00:07:57,000 --> 00:07:59,700
Were you helping me just now?
118
00:07:59,700 --> 00:08:01,800
Or else?
119
00:08:01,800 --> 00:08:04,000
Don't you hate me?
120
00:08:04,000 --> 00:08:05,600
It's true I don't like you.
121
00:08:05,600 --> 00:08:09,000
But since you did no wrong, I don't have to leave you to sink.
122
00:08:09,000 --> 00:08:11,100
It's not my style.
123
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
I heard people say that the Yuanzheng Consort
124
00:08:14,600 --> 00:08:16,800
has gotten too close with Liu Xiuwen
125
00:08:16,800 --> 00:08:19,600
and she's a very scheming and faithless woman.
126
00:08:19,600 --> 00:08:22,000
But she could have watched me suffer today.
127
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
But she helped me despite knowing that I was hostile.
128
00:08:26,000 --> 00:08:29,200
It seems that she's not as bad as people say.
129
00:08:29,200 --> 00:08:32,600
Maybe I misunderstood her?
130
00:08:34,800 --> 00:08:36,800
Although I helped you this time,
131
00:08:36,800 --> 00:08:40,800
it doesn't mean I agree with everything you do.
132
00:08:42,200 --> 00:08:45,400
Don't you realize you're putting your finger into another's pie?
133
00:08:45,400 --> 00:08:47,600
Love is a matter of two.
134
00:08:47,600 --> 00:08:50,000
As an outsider, why are you trying to make things complicated?
135
00:08:50,000 --> 00:08:54,100
And even if Hua Yingchi is your idol, you can't slander other girls at will.
136
00:08:54,100 --> 00:08:57,200
It's unreasonable. It's a Princess Disease.
137
00:09:06,700 --> 00:09:09,200
What do you want?
138
00:09:09,200 --> 00:09:10,600
I...
139
00:09:10,600 --> 00:09:14,600
I just think that you can spit out so many reasonable things in a breath,
140
00:09:14,600 --> 00:09:16,500
in such a just and awe-inspiring way;
141
00:09:16,500 --> 00:09:19,400
so cool, so sharp,
142
00:09:19,400 --> 00:09:21,700
so I really admire you.
143
00:09:22,400 --> 00:09:25,900
You know what? Since my parents died,
144
00:09:25,900 --> 00:09:28,600
no one has ever scolded me like that.
145
00:09:28,600 --> 00:09:31,800
Only when I was little, my brother Zhong Wumei did that to me.
146
00:09:31,800 --> 00:09:35,700
You are the fourth one who scolds me sincerely.
147
00:09:35,700 --> 00:09:39,000
I feel very kind and warm.
148
00:09:41,000 --> 00:09:42,600
This is the first time
149
00:09:42,600 --> 00:09:46,000
I met with someone who's so touched by other's scolding.
150
00:09:48,800 --> 00:09:53,700
Did you just say Zhong Wumei is your brother?
151
00:09:55,200 --> 00:09:56,500
What?
152
00:09:57,200 --> 00:10:00,100
- Zhong Wumei is your brother?
- Yes.
153
00:10:00,100 --> 00:10:03,300
You are a princess?
154
00:10:06,600 --> 00:10:10,100
[Zhong Ziyun, Princess Changyuan]
155
00:10:12,000 --> 00:10:13,800
My real name is Zhong Ziyun,
156
00:10:13,800 --> 00:10:16,000
the youngest princess.
157
00:10:16,000 --> 00:10:17,400
Being stubborn and naughty since childhood,
158
00:10:17,400 --> 00:10:20,600
I was sent by my parents to Tian Yi Clique for cultivation.
159
00:10:20,600 --> 00:10:23,600
To hide my identity, I renamed myself Ye Chenxi.
160
00:10:23,600 --> 00:10:26,100
I see.
161
00:10:26,100 --> 00:10:29,800
By the way, never tell others what I told you just now. Okay?
162
00:10:29,800 --> 00:10:32,800
My identity cannot be revealed.
163
00:10:33,600 --> 00:10:36,600
Don't worry, I don't have a big mouth.
164
00:10:37,600 --> 00:10:43,400
But... why would Zhong Wumei rather let me misunderstand
165
00:10:43,400 --> 00:10:46,400
than tell me your true identity?
166
00:10:47,500 --> 00:10:51,600
Maybe he wanted to use me to make you jealous
167
00:10:51,600 --> 00:10:54,000
and value him more.
168
00:10:57,400 --> 00:11:01,700
This King of Jealousy, uses this trick every time.
169
00:11:01,700 --> 00:11:05,000
Oh, it was my fault to get between you two.
170
00:11:05,000 --> 00:11:07,400
Now that you know everything, Sister-in-Law,
171
00:11:07,400 --> 00:11:09,200
please forgive my brother. Okay?
172
00:11:09,200 --> 00:11:12,000
I can tell you care about each other so much.
173
00:11:12,000 --> 00:11:15,200
Why do you maintain this stalemate?
174
00:11:15,200 --> 00:11:16,600
I don't want that either.
175
00:11:16,600 --> 00:11:19,400
But you know your brother well.
176
00:11:19,400 --> 00:11:23,200
He's so bossy with his arrogant temper,
177
00:11:23,200 --> 00:11:25,800
and never cares about how I feel.
178
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
I won't forgive him so easily this time.
179
00:11:31,200 --> 00:11:32,600
You're right.
180
00:11:32,600 --> 00:11:35,200
He's been like this since young.
181
00:11:36,800 --> 00:11:38,900
Don't mention him anymore.
182
00:11:40,900 --> 00:11:43,000
So you are a disciple of Tian Yi Clique?
183
00:11:43,000 --> 00:11:47,000
Have you ever met Hua Hua a lot before?
184
00:11:47,000 --> 00:11:49,600
I don't allow you to call my master that way.
185
00:11:49,600 --> 00:11:53,200
Okay, okay! Elder Hua?
186
00:11:54,240 --> 00:11:57,376
His cultivation is very high, his whereabouts are unknown.
187
00:11:57,400 --> 00:12:01,200
It has been a long time since I saw him last time.
188
00:12:01,200 --> 00:12:04,800
But you have the bracelet from him,
189
00:12:04,800 --> 00:12:06,700
are you two very familiar?
190
00:12:08,400 --> 00:12:12,000
Well... it's a long story.
191
00:12:12,000 --> 00:12:13,800
But it's not what you think.
192
00:12:13,800 --> 00:12:15,600
Really?
193
00:12:18,400 --> 00:12:23,300
He is someone very important to me.
194
00:12:24,400 --> 00:12:26,800
He helped me a lot.
195
00:12:26,800 --> 00:12:29,800
Do you know where he is now?
196
00:12:32,700 --> 00:12:33,900
He...
197
00:12:37,000 --> 00:12:39,500
He's no longer in this world.
198
00:12:39,500 --> 00:12:42,800
What are you talking about? How's that possible?
199
00:12:42,800 --> 00:12:44,700
It's true.
200
00:12:51,400 --> 00:12:53,000
I saw it with my own eyes...
201
00:12:53,000 --> 00:12:56,600
Every disciple of Tian Yi Clique has a spirit lamp to guard his soul.
202
00:12:56,600 --> 00:12:59,000
As long as the light is on, his soul doesn't die.
203
00:12:59,000 --> 00:13:02,000
Master's light is always on.
204
00:13:02,000 --> 00:13:03,600
You...
205
00:13:05,200 --> 00:13:07,400
really mean it?
206
00:13:09,800 --> 00:13:11,800
Great.
207
00:13:13,500 --> 00:13:15,000
Great.
208
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
I thought...
209
00:13:19,100 --> 00:13:21,400
Hua Hua is not dead.
210
00:13:31,400 --> 00:13:34,600
Was it him who I met in the street before?
211
00:13:34,600 --> 00:13:37,200
Since you helped me,
212
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
you are not having an affair with my master,
213
00:13:39,200 --> 00:13:40,600
and you're my sister-in-law,
214
00:13:40,600 --> 00:13:44,000
then we are friends now. Right?
215
00:13:44,000 --> 00:13:46,700
Yes, of course we're friends.
216
00:13:46,700 --> 00:13:48,000
Then as a friend,
217
00:13:48,000 --> 00:13:50,800
can you help me find my master?
218
00:13:50,800 --> 00:13:54,500
I heard this time he's appeared in Shengjing.
219
00:13:54,500 --> 00:13:56,600
That's why I rushed here from Tian Yi Clique.
220
00:13:56,600 --> 00:13:58,900
I can't go back empty-handed.
221
00:14:00,000 --> 00:14:01,400
Fine.
222
00:14:01,400 --> 00:14:03,000
You see.
223
00:14:04,270 --> 00:14:06,780
[Prince Yuanzheng Manor]
224
00:14:20,600 --> 00:14:23,800
It's the third night Xiao Jing's not with me.
225
00:14:23,800 --> 00:14:26,400
As long as she turns around,
226
00:14:26,400 --> 00:14:30,200
I can give her a big hug.
227
00:14:30,200 --> 00:14:33,200
But why is she so cruel?
228
00:14:33,200 --> 00:14:37,200
Could it be that she really doesn't care about me anymore?
229
00:14:37,200 --> 00:14:40,400
Miss, the bed in the side room is cold and hard.
230
00:14:40,400 --> 00:14:43,200
- Let's go back, okay.
- No.
231
00:14:43,200 --> 00:14:45,400
He's the domineering proud one.
232
00:14:45,400 --> 00:14:46,700
He hasn't apologized to me yet.
233
00:14:46,700 --> 00:14:49,500
Why should I go back? I won't go back.
234
00:14:51,000 --> 00:14:54,000
Zhang Ji, go persuade Prince
235
00:14:54,000 --> 00:14:56,200
to apologize to Miss.
236
00:14:56,200 --> 00:14:57,800
This is my task for you.
237
00:14:57,800 --> 00:15:01,800
I will not talk to you if you can't complete it.
238
00:15:06,600 --> 00:15:10,500
It seems Prince has regretted it.
239
00:15:10,500 --> 00:15:15,400
Now, it's the best time for me to complete this difficult task.
240
00:15:16,600 --> 00:15:20,100
Prince, are you still bothered about Consort?
241
00:15:21,500 --> 00:15:25,200
Miss, I know you are mad at Prince for his being too domineering.
242
00:15:25,200 --> 00:15:28,500
But that's what he is all the time.
243
00:15:28,500 --> 00:15:33,000
Sometimes, he really needs your tolerance, Miss.
244
00:15:33,000 --> 00:15:37,200
But on this matter, he's obviously wrong.
245
00:15:37,200 --> 00:15:39,400
On the matter of a husband and wife fighting,
246
00:15:39,400 --> 00:15:41,400
I think there is no need to know right from wrong.
247
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
People say couples make peace in bed.
248
00:15:44,400 --> 00:15:46,000
It's not on the battlefield after all.
249
00:15:46,000 --> 00:15:48,400
It doesn't matter if you win or lose.
250
00:15:49,000 --> 00:15:51,100
But what about my dignity?
251
00:15:51,100 --> 00:15:53,100
It depends on which is more important
252
00:15:53,100 --> 00:15:55,400
in your heart, Consort or dignity?
253
00:15:55,400 --> 00:15:57,400
Of course, it's Con...
254
00:16:01,500 --> 00:16:04,600
Miss, it's useless to reason with men.
255
00:16:04,600 --> 00:16:06,900
It's even more terrible when they get jealous.
256
00:16:06,900 --> 00:16:09,600
Prince has always been like a child.
257
00:16:09,600 --> 00:16:11,900
But it proves that he cares about you.
258
00:16:11,900 --> 00:16:14,300
He values your future together.
259
00:16:22,300 --> 00:16:24,700
On this matter,
260
00:16:24,700 --> 00:16:30,400
am I caring too much about whether I'm wronged or not,
261
00:16:30,400 --> 00:16:34,100
than understanding him?
262
00:16:35,200 --> 00:16:38,200
He finally helped me get the position of Consort,
263
00:16:38,200 --> 00:16:43,800
but I met with the "enemy" Liu Xiuwen.
264
00:16:45,200 --> 00:16:47,500
Thinking this way,
265
00:16:47,500 --> 00:16:54,000
it seems I'm really not that thoughtful about his dignity.
266
00:16:54,000 --> 00:16:56,000
Miss, thinking for each other
267
00:16:56,000 --> 00:16:59,700
is actually the way for a husband and wife to get along.
268
00:16:59,700 --> 00:17:01,800
The way for a husband and wife to get along?
269
00:17:01,800 --> 00:17:07,000
Exactly. Like me, ever since I've been with Xi Que,
270
00:17:07,000 --> 00:17:09,000
as long as I can see her smile,
271
00:17:09,000 --> 00:17:11,400
I won't ask for anything else.
272
00:17:12,500 --> 00:17:16,400
Zhang Ji, I'm very curious
273
00:17:16,400 --> 00:17:21,200
as to where you learned the way for a husband and wife to get along.
274
00:17:21,200 --> 00:17:23,800
I learned it from Xi Que's romance novel.
275
00:17:23,800 --> 00:17:26,400
If you are curious, Prince, I can recommend you a few
276
00:17:26,400 --> 00:17:28,400
like Dream of Lovers, etc.
277
00:17:28,400 --> 00:17:30,700
You may also learn a lot.
278
00:17:30,700 --> 00:17:35,200
Even a dull man like Zhang Ji understands these things.
279
00:17:35,200 --> 00:17:38,700
I can't be worse than Zhang Ji, can I?
280
00:17:40,500 --> 00:17:42,800
The ending in novels
281
00:17:42,800 --> 00:17:45,000
is mostly through hardships,
282
00:17:45,000 --> 00:17:47,100
lovers get together.
283
00:17:47,100 --> 00:17:49,200
But the truth of life is,
284
00:17:49,200 --> 00:17:50,800
now that we decided to be together
285
00:17:50,800 --> 00:17:53,400
we have to stand the tests of life.
286
00:17:53,400 --> 00:17:55,200
Love can be sweet,
287
00:17:55,200 --> 00:18:00,100
but life requires mutual trust and sincere communication.
288
00:18:01,200 --> 00:18:02,800
- Xi Que.
- Zhang Ji.
289
00:18:02,800 --> 00:18:05,800
- I think I know what to do.
- I know what to do.
290
00:18:09,400 --> 00:18:11,400
- How's it going?
- It worked.
291
00:18:11,400 --> 00:18:13,400
Great. Now what we need
292
00:18:13,400 --> 00:18:16,000
is only an opportunity to reconcile them.
293
00:18:16,000 --> 00:18:17,200
Opportunity?
294
00:18:17,200 --> 00:18:19,500
They both need a little push.
295
00:18:19,500 --> 00:18:21,800
We have to help them.
296
00:18:23,800 --> 00:18:26,400
But how?
297
00:18:26,400 --> 00:18:28,500
I've got an idea.
298
00:18:31,600 --> 00:18:34,500
Zhang Ji made a lot of sense.
299
00:18:34,500 --> 00:18:38,600
But what I said to Xiao Jing earlier...
300
00:18:38,600 --> 00:18:41,300
Will she still not talk to me?
301
00:18:41,300 --> 00:18:45,200
Is it too rash to meet her now?
302
00:18:47,300 --> 00:18:51,000
What should I do?
303
00:18:52,100 --> 00:18:54,000
What should I do?
304
00:18:55,400 --> 00:18:57,300
- Retreat.
- Yes.
305
00:18:58,200 --> 00:19:01,200
Brother, eat something.
306
00:19:01,200 --> 00:19:04,200
I'm fine. Just put it there.
307
00:19:04,200 --> 00:19:06,600
Fine. What a pity.
308
00:19:06,600 --> 00:19:11,800
Such delicious sushi will be wasted.
309
00:19:11,800 --> 00:19:13,600
Sushi?
310
00:19:15,720 --> 00:19:17,920
Only Xiao Jing can make sushi.
311
00:19:17,920 --> 00:19:20,160
Could it be her?
312
00:19:20,160 --> 00:19:22,120
Zi Yun, is this...?
313
00:19:22,120 --> 00:19:24,360
You're right.
314
00:19:24,360 --> 00:19:26,360
She is finally talking to me.
315
00:19:30,240 --> 00:19:33,280
Xi Que, is there anything or food
316
00:19:33,280 --> 00:19:35,196
that only Consort can do?
317
00:19:35,196 --> 00:19:37,880
Food?
318
00:19:37,880 --> 00:19:40,120
Yes, sushi.
319
00:19:41,200 --> 00:19:45,280
Miss, Prince is back and he prepared an apologetic dinner for you.
320
00:19:45,280 --> 00:19:47,180
He's waiting for you.
321
00:19:56,260 --> 00:19:59,540
The barbarian finally apologizes.
322
00:20:01,520 --> 00:20:04,280
Xiao Jing, wait for me.
323
00:20:12,720 --> 00:20:15,960
Xiao Jing, I missed you so much.
324
00:20:15,960 --> 00:20:17,640
You finally miss me.
325
00:20:17,640 --> 00:20:19,220
Finally?
326
00:20:19,220 --> 00:20:21,140
I miss you every second.
327
00:20:21,140 --> 00:20:24,360
You will never again not talk to me from now on.
328
00:20:24,360 --> 00:20:26,862
It's you who started the cold war first, okay?
329
00:20:26,862 --> 00:20:28,740
It's all my fault.
330
00:20:28,740 --> 00:20:31,340
I shouldn't talk to you that way.
331
00:20:32,080 --> 00:20:35,660
No. I was wrong, too.
332
00:20:35,660 --> 00:20:38,860
I didn't think about your feelings.
333
00:20:39,580 --> 00:20:41,920
I shouldn't doubt your love.
334
00:20:41,920 --> 00:20:44,260
It's my bad.
335
00:20:44,260 --> 00:20:49,080
I know I always lose my temper because of jealousy.
336
00:20:49,080 --> 00:20:52,380
But I was actually mad at myself.
337
00:20:52,380 --> 00:20:57,900
Every time with you, I always feel that I am not good enough.
338
00:20:57,900 --> 00:21:02,820
I get jealous due to the fear of losing you.
339
00:21:02,820 --> 00:21:04,500
You are good.
340
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
It's all my fault.
341
00:21:06,500 --> 00:21:09,820
I don't allow you to make an apology before I do.
342
00:21:10,780 --> 00:21:14,060
How could you be so domineering even when you make an apology?
343
00:21:14,060 --> 00:21:16,660
But you like it, don't you?
344
00:21:16,660 --> 00:21:20,660
♫ The story is casually downplayed ♫
345
00:21:20,660 --> 00:21:24,730
♫ No matter how to divide and combine ♫
346
00:21:24,730 --> 00:21:27,890
♫ A few degrees of chords linger ♫
347
00:21:27,890 --> 00:21:29,850
♫ To match your profile ♫
348
00:21:29,850 --> 00:21:32,870
♫ Drunk into the mountains and rivers ♫
349
00:21:32,870 --> 00:21:36,840
♫ Watching the snow with you in winter ♫
350
00:21:36,840 --> 00:21:40,960
I heard people say that it's easy to love, but not to get along.
351
00:21:40,960 --> 00:21:45,420
Only ordinary day to day life,
352
00:21:45,420 --> 00:21:49,680
proves true love.
353
00:21:58,660 --> 00:22:03,959
So you came to me only because Zi Yun pretended
354
00:22:03,959 --> 00:22:06,636
to be sending the sushi I made?
355
00:22:06,636 --> 00:22:12,165
Otherwise, were you planning to never take the initiative to come and see me?
356
00:22:14,160 --> 00:22:15,860
Of course.
357
00:22:17,360 --> 00:22:19,620
No way.
358
00:22:19,620 --> 00:22:25,973
I planned to come today if you didn't come yesterday.
359
00:22:25,973 --> 00:22:28,943
I looked forward to seeing you every day like a desperate wife.
360
00:22:28,943 --> 00:22:30,940
Those were really tough days.
361
00:22:30,940 --> 00:22:34,740
Why didn't tell me Zi Yun was your sister?
362
00:22:34,740 --> 00:22:36,576
You created this big misunderstanding.
363
00:22:36,576 --> 00:22:40,560
- You deserve it.
- Yes, I deserve it.
364
00:22:41,640 --> 00:22:45,276
But for the crystal bead you mentioned earlier,
365
00:22:45,276 --> 00:22:49,260
there's indeed one in Shengjing guarded by the Zhong family.
366
00:22:49,260 --> 00:22:53,960
But it's too important to disclose unless necessary.
367
00:22:53,960 --> 00:22:55,500
Is there really a bead?
368
00:22:55,500 --> 00:22:56,880
Yes.
369
00:22:56,880 --> 00:23:00,800
Because you mentioned it, I got suspicious.
370
00:23:00,800 --> 00:23:03,040
Only a few people know about it.
371
00:23:03,040 --> 00:23:06,680
Xiao Jing, who told you about it?
372
00:23:07,800 --> 00:23:12,720
If I said it was Xiuwen, would this King of Jealous get jealous again?
373
00:23:12,720 --> 00:23:17,280
But since you are one of our Zhong family now,
374
00:23:17,280 --> 00:23:20,320
I'll tell you if you want to know.
375
00:23:20,320 --> 00:23:23,360
No, no, no. You said it was too important.
376
00:23:23,360 --> 00:23:25,936
I may feel less stress if I don't know.
377
00:23:25,936 --> 00:23:28,385
Don't tell me. I don't want to know.
378
00:23:30,360 --> 00:23:33,080
Was this made by Zi Yun?
379
00:23:33,080 --> 00:23:35,740
I made it myself.
380
00:23:35,740 --> 00:23:36,860
Try it.
381
00:23:36,860 --> 00:23:38,580
You did it?
382
00:23:44,800 --> 00:23:46,400
How do you like it?
383
00:23:52,930 --> 00:23:54,640
Well...
384
00:23:55,700 --> 00:23:57,500
done.
385
00:24:00,560 --> 00:24:05,580
I knew I was very talented in cooking.
386
00:24:05,580 --> 00:24:08,996
But Xi Que was so reluctant to let me do it.
387
00:24:08,996 --> 00:24:12,260
Xi Que, why didn't you stop him?
388
00:24:14,200 --> 00:24:16,900
I've decided that starting from today,
389
00:24:16,900 --> 00:24:21,620
I'll make Love Sushi for my consort every day.
390
00:24:26,573 --> 00:24:29,800
That... That is not necessary.
391
00:24:29,800 --> 00:24:31,840
You need a balanced diet.
392
00:24:31,840 --> 00:24:35,316
You can't have it just because it's good-tasting.
393
00:24:35,316 --> 00:24:40,140
Besides, I'll feel bad if you get tired.
394
00:24:40,840 --> 00:24:42,640
Right.
395
00:24:42,640 --> 00:24:46,820
So, Consort, you just finish all these I made today, okay?
396
00:24:48,720 --> 00:24:51,080
I'm full.
397
00:24:52,960 --> 00:24:55,320
Have one more.
398
00:24:55,945 --> 00:24:58,805
I am really full.
399
00:25:13,720 --> 00:25:15,220
Prince.
400
00:25:22,973 --> 00:25:24,113
What is it?
401
00:25:24,113 --> 00:25:27,021
Prince, the banquet of Shengjing and the Qiyu Chamber of Commerce
402
00:25:27,021 --> 00:25:29,490
will start at noon in Linjiang Tower.
403
00:25:29,490 --> 00:25:31,938
The Shengjing Chamber of Commerce has sent a messenger to invite us.
404
00:25:31,938 --> 00:25:34,080
Got it. We'll go now.
405
00:25:34,080 --> 00:25:35,600
Yes.
406
00:25:35,600 --> 00:25:40,749
In addition, Consort, I found something about the opium case you told me to investigate.
407
00:26:16,000 --> 00:26:21,023
Prince Yuanzheng, since the contest of the Chamber of Commerce, how are you doing?
408
00:26:21,620 --> 00:26:25,482
I should greet Prince Qiyu first.
409
00:26:25,482 --> 00:26:30,440
Are you still bothered by your failure to get the chairmanship?
410
00:26:30,440 --> 00:26:33,700
Let's wait and see if you can always be so proud?
411
00:26:33,700 --> 00:26:36,380
Loser.
412
00:26:38,300 --> 00:26:40,280
So...
413
00:26:40,280 --> 00:26:45,480
As it's a banquet today, let's not talk about business. Okay?
414
00:26:45,480 --> 00:26:50,280
We just eat and drink, and watch singing and dancing. Okay?
415
00:26:50,280 --> 00:26:53,500
We are old friends after all.
416
00:26:55,135 --> 00:26:56,800
Consort, you can't be joking.
417
00:26:56,800 --> 00:27:01,880
On such a grand occasion, what a pity if we don't talk about business.
418
00:27:01,880 --> 00:27:05,060
Prince Yuan Zheng, what do you think?
419
00:27:05,060 --> 00:27:07,040
Yi Yi made a good point.
420
00:27:07,040 --> 00:27:10,189
Why didn't Old Jiang come until now?
421
00:27:11,060 --> 00:27:14,080
Everyone, I'm so sorry. I'm late.
422
00:27:14,080 --> 00:27:16,076
- I'm sorry, I'm sorry.
- What took you so long?
423
00:27:16,076 --> 00:27:18,340
It's all my bad.
424
00:27:22,460 --> 00:27:24,696
Miss Yi Yi, I have a question for you.
425
00:27:24,696 --> 00:27:26,860
Will you...?
426
00:27:35,020 --> 00:27:38,100
Since it's only about nostalgia, let's not talk about business.
427
00:27:38,100 --> 00:27:39,336
Do whatever you want.
428
00:27:39,336 --> 00:27:41,576
Prince Yuanzheng, make yourself at home.
429
00:27:41,576 --> 00:27:43,850
I will not feel so restricted, either.
430
00:27:50,940 --> 00:27:52,636
Still staring at him?
431
00:27:52,636 --> 00:27:54,456
Don't compete with him, okay?
432
00:27:54,456 --> 00:27:57,546
My God. I'm so exhausted for you.
433
00:27:57,546 --> 00:28:00,700
I didn't make trouble for him
434
00:28:00,700 --> 00:28:02,580
because you are so sensible.
435
00:28:02,580 --> 00:28:05,540
You have to serve me well tonight.
436
00:28:05,540 --> 00:28:09,220
Yes. All right, my Prince Yuanzheng.
437
00:28:15,140 --> 00:28:16,950
Young Master Jiang deserves to be Young Master Jiang.
438
00:28:16,950 --> 00:28:18,696
to handle everything properly.
439
00:28:18,696 --> 00:28:21,480
I'm really impressed.
440
00:28:21,480 --> 00:28:25,700
I remember you once told me
441
00:28:25,700 --> 00:28:28,585
that there was something you didn't want to mention,
442
00:28:28,585 --> 00:28:30,725
and someone you couldn't mention.
443
00:28:32,457 --> 00:28:35,676
I didn't understand until just now the implication of your words.
444
00:28:35,676 --> 00:28:37,131
Having such an identity,
445
00:28:37,131 --> 00:28:39,915
your bitterness and hardship,
446
00:28:39,915 --> 00:28:43,340
may not also be split out to outsiders.
447
00:28:44,280 --> 00:28:47,620
I used to live only for one person.
448
00:28:48,480 --> 00:28:53,416
Now, I'm very content to be there for him.
449
00:28:53,416 --> 00:28:55,960
- Prince, cheers.
- Cheers, Prince.
450
00:28:55,960 --> 00:28:57,441
Please, please.
451
00:28:57,441 --> 00:28:59,400
Thank you for working hard for us, Prince.
452
00:28:59,400 --> 00:29:01,250
Prince, thank you a lot.
453
00:29:01,873 --> 00:29:03,341
- Good.
- Prince, way to go.
454
00:29:03,341 --> 00:29:07,242
Go now if you're worried about him.
455
00:29:09,020 --> 00:29:13,694
I just want Yi Yi to do what she wants
456
00:29:13,694 --> 00:29:15,016
and be cherished by others.
457
00:29:15,016 --> 00:29:18,627
It's all your merit that we can live here in Shengjing.
458
00:29:18,627 --> 00:29:20,461
- I cannot drink much.
- Then...
459
00:29:20,461 --> 00:29:22,317
- Thank you very much, Prince.
- Drink less.
460
00:29:22,317 --> 00:29:24,141
That's my job.
461
00:29:26,030 --> 00:29:26,920
Let me drink another one with you.
462
00:29:26,920 --> 00:29:27,728
Come on, Prince.
463
00:29:27,728 --> 00:29:30,032
- Eat something.
- Okay.
464
00:29:32,920 --> 00:29:35,460
Young Master Jiang.
465
00:29:35,460 --> 00:29:36,645
Xiao Lan.
466
00:29:36,645 --> 00:29:37,656
What?
467
00:29:37,656 --> 00:29:40,016
Aren't you happy to see me, Young Master Jiang?
468
00:29:40,016 --> 00:29:44,820
I really look forward to meeting you tonight.
469
00:29:44,820 --> 00:29:46,660
How is that possible?
470
00:29:46,660 --> 00:29:48,640
Your sister Yi Yi has just left.
471
00:29:48,640 --> 00:29:52,000
If she was here, how could you remember me?
472
00:29:53,200 --> 00:29:55,600
How could it be, Young Master Jiang?
473
00:29:55,600 --> 00:29:57,936
You're the only one in my heart.
474
00:29:57,936 --> 00:30:00,500
How about... I show it to you?
475
00:30:03,000 --> 00:30:04,400
Meng'er!
476
00:30:07,560 --> 00:30:09,360
Brother Jiang.
477
00:30:09,360 --> 00:30:11,800
I know you do love me.
478
00:30:11,800 --> 00:30:16,062
So I'm not afraid of other's attempts to separate us.
479
00:30:32,220 --> 00:30:33,780
What are you doing here?
480
00:30:33,780 --> 00:30:36,096
You don't like this kind of occasion, do you?
481
00:30:36,096 --> 00:30:37,524
I'm here to say goodbye.
482
00:30:37,524 --> 00:30:42,000
You know, I'm a big fan of Master Hua Yingchi.
483
00:30:42,000 --> 00:30:44,296
I finally know where he is now;
484
00:30:44,296 --> 00:30:46,856
of course, I'll rush to see him in the first place.
485
00:30:46,856 --> 00:30:48,936
You have news about him?
486
00:30:48,936 --> 00:30:50,896
Just wait for my news, okay?
487
00:30:50,896 --> 00:30:53,850
I'll bring him to see you when I find him.
488
00:30:53,850 --> 00:30:57,940
Can you then ask him to give me a bracelet, please?
489
00:30:58,980 --> 00:31:00,880
I'll try.
490
00:31:00,880 --> 00:31:03,676
This handkerchief was from my mother when I was young.
491
00:31:03,676 --> 00:31:05,916
Now I give it to you.
492
00:31:05,916 --> 00:31:08,485
You should be my good sister-in-law,
493
00:31:08,485 --> 00:31:10,216
especially in front of Master.
494
00:31:10,216 --> 00:31:13,136
- Say something good about me!
- No problem.
495
00:31:13,136 --> 00:31:14,380
If Hua Hua knew
496
00:31:14,380 --> 00:31:16,676
he had such a huge fan like you,
497
00:31:16,676 --> 00:31:18,580
he'd be moved into tears.
498
00:31:18,580 --> 00:31:20,797
I don't allow you to call him that.
499
00:31:22,420 --> 00:31:25,460
Hua Yingchi, Elder Hua, okay?
500
00:31:27,040 --> 00:31:30,100
They both totally ignored me.
501
00:31:31,340 --> 00:31:34,136
Weren't you fighting like chick and doggy earlier?
502
00:31:34,136 --> 00:31:36,276
Why are you so kind to each other now?
503
00:31:36,276 --> 00:31:37,736
You are the chick.
504
00:31:37,736 --> 00:31:40,160
- You are the...
- Doggy.
505
00:31:41,560 --> 00:31:43,740
Then you are the doggy sister.
506
00:31:44,960 --> 00:31:48,500
Sure enough. Like brother, like sister.
507
00:31:50,348 --> 00:31:53,460
Is it necessary to explain the friendship between besties?
508
00:31:53,460 --> 00:31:55,893
Take good care of my sister-in-law.
509
00:31:55,893 --> 00:31:58,848
And also, never tell Royal Brother about my return to Shengjing.
510
00:31:58,848 --> 00:32:00,940
Otherwise, I can't leave.
511
00:32:00,940 --> 00:32:02,016
From today on,
512
00:32:02,016 --> 00:32:05,105
I'll continue with my star-worshiping,
513
00:32:05,105 --> 00:32:06,816
wandering the world with my sword.
514
00:32:06,816 --> 00:32:09,256
"Green hills do not change, green water always flows."
515
00:32:09,256 --> 00:32:12,000
Until next time!
516
00:32:17,040 --> 00:32:19,720
Your sister is really...
517
00:32:21,120 --> 00:32:27,200
Your father was farsighted to send her to Tian Yi Clique for cultivation.
518
00:32:27,200 --> 00:32:29,220
But it seems...
519
00:32:30,420 --> 00:32:32,590
it hardly works.
520
00:32:33,200 --> 00:32:36,960
But as one of the Zhong family,
521
00:32:36,960 --> 00:32:42,506
to live as carefree as she, can be considered a luxury.
522
00:32:42,506 --> 00:32:44,020
Xiao Jing,
523
00:32:45,000 --> 00:32:49,200
from now and then, I feel lucky to have you around.
524
00:32:49,200 --> 00:32:54,700
Otherwise, I wouldn't know how to spend my life.
525
00:32:56,980 --> 00:32:58,216
What's wrong?
526
00:32:58,216 --> 00:33:00,400
Why are you so sad suddenly?
527
00:33:00,400 --> 00:33:02,600
Actually,
528
00:33:02,600 --> 00:33:07,140
today is my mother's birthday.
529
00:33:10,100 --> 00:33:14,900
But it seems that I'm the only one who still remembers.
530
00:33:15,869 --> 00:33:18,137
My mother loved this kind of occasion most.
531
00:33:18,137 --> 00:33:19,439
Every time there's a banquet,
532
00:33:19,439 --> 00:33:21,300
she would definitely join.
533
00:33:21,300 --> 00:33:25,120
She would definitely be the most pretty woman.
534
00:33:25,120 --> 00:33:27,060
But now,
535
00:33:27,060 --> 00:33:30,040
no matter what banquet in Shengjing,
536
00:33:30,040 --> 00:33:32,700
I cannot see her anymore.
537
00:33:36,600 --> 00:33:38,300
You can't see her,
538
00:33:38,300 --> 00:33:41,120
but she can see you.
539
00:33:43,680 --> 00:33:47,861
I believe your mother must be watching you silently in Heaven.
540
00:33:47,861 --> 00:33:49,960
If she knew you were working so hard for Shengjing,
541
00:33:54,660 --> 00:33:59,360
she would definitely be proud of you.
542
00:34:05,929 --> 00:34:07,160
See?
543
00:34:07,160 --> 00:34:10,400
Your mother saw and heard it.
544
00:34:17,430 --> 00:34:20,660
It's so romantic. I like it so much.
545
00:34:20,660 --> 00:34:23,410
Look! There are sky lanterns over there.
546
00:34:24,320 --> 00:34:26,305
Consort, where's Prince?
547
00:34:26,305 --> 00:34:28,256
He is with someone from the Chamber of Commerce.
548
00:34:28,256 --> 00:34:34,419
Meng'er, I heard that Thirteen Garment Shop has been doing well lately.
549
00:34:34,419 --> 00:34:35,560
Congratulations!
550
00:34:35,560 --> 00:34:39,239
Remember to save some fashionable outfits for me, okay?
551
00:34:39,239 --> 00:34:41,360
Otherwise, when I want it,
552
00:34:41,360 --> 00:34:44,080
I'm afraid I can't get it even after waiting in a queue.
553
00:34:44,080 --> 00:34:47,280
Consort, you're using words that I can't understand again.
554
00:34:47,280 --> 00:34:49,524
Fashion, what?
555
00:34:49,524 --> 00:34:50,892
- - I'm so angry!
- Fashion is...
556
00:34:50,892 --> 00:34:53,736
How could that Tang Meng still linger around Young Master Jiang?
557
00:34:53,736 --> 00:34:56,456
So disgusting.
558
00:34:56,456 --> 00:34:59,240
Why are you saying that?
559
00:34:59,240 --> 00:35:01,105
I've got affirmative news
560
00:35:01,105 --> 00:35:05,540
that the opium found in Young Master Jiang's soup during the contest was her deed.
561
00:35:05,540 --> 00:35:07,260
Although we were born humble,
562
00:35:07,260 --> 00:35:09,620
at least we're frank and honest.
563
00:35:09,620 --> 00:35:13,009
Not like someone who appears to have deep affection,
564
00:35:13,009 --> 00:35:15,776
but behind others backs, who knows what dirty things she did.
565
00:35:15,776 --> 00:35:17,940
Is the news reliable?
566
00:35:17,940 --> 00:35:18,885
Of course.
567
00:35:18,885 --> 00:35:21,631
Wen Xianglou owns the highest-level intelligence sources.
568
00:35:21,631 --> 00:35:24,520
And now, I'm the top performer in Wen Xianglou.
569
00:35:24,520 --> 00:35:27,300
Of course, I get information more quickly.
570
00:35:27,300 --> 00:35:29,560
She is going too far.
571
00:35:29,560 --> 00:35:31,856
How could she be so vicious?
572
00:35:31,856 --> 00:35:35,320
Doesn't Young Master Jiang treat her well?
573
00:35:35,320 --> 00:35:37,165
You'll be more shocked by something else.
574
00:35:37,165 --> 00:35:38,772
Master Tang, Tang Meng's father,
575
00:35:38,772 --> 00:35:42,659
colluded with the former Grand Chancellor and did some harm to Shengjing.
576
00:35:46,900 --> 00:35:55,980
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
577
00:36:06,800 --> 00:36:10,680
♫ The snow in winter is so pure and white ♫
578
00:36:10,680 --> 00:36:14,640
♫ It fell all night, without making a sound ♫
579
00:36:14,640 --> 00:36:18,760
♫ The stone path disappears ♫
580
00:36:18,760 --> 00:36:22,780
♫ The charming young man in my memory ♫
581
00:36:22,780 --> 00:36:26,739
♫ A certain time, a certain place ♫
582
00:36:26,739 --> 00:36:30,739
♫ How impressive everything about you is! ♫
583
00:36:30,739 --> 00:36:34,719
♫ My heart was a wasteland before I met you ♫
584
00:36:34,720 --> 00:36:41,860
♫ But you have given me a whole new world ♫
585
00:36:41,860 --> 00:36:46,800
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
586
00:36:46,800 --> 00:36:50,820
♫ And have become butterflies flying freely ♫
587
00:36:50,820 --> 00:36:57,900
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
588
00:36:57,900 --> 00:37:02,880
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
589
00:37:02,880 --> 00:37:06,400
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
590
00:37:06,400 --> 00:37:14,700
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
591
00:37:14,700 --> 00:37:18,780
♫ You are my eyes ♫
592
00:37:18,780 --> 00:37:25,720
♫ You showed me so many things I had never seen before ♫
593
00:37:25,720 --> 00:37:29,840
♫ Which now have become my everything ♫
594
00:37:29,840 --> 00:37:34,820
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
595
00:37:34,820 --> 00:37:38,800
♫ And have become butterflies flying freely ♫
596
00:37:38,800 --> 00:37:45,820
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
597
00:37:45,820 --> 00:37:50,780
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
598
00:37:50,780 --> 00:37:54,420
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
599
00:37:54,420 --> 00:38:02,820
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
45886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.