All language subtitles for Under One Roof (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,000 --> 00:00:20,000 -El sueño es siempre el mismo- 2 00:00:29,600 --> 00:00:33,000 Asi, ¡como voy a tener un hijo! 3 00:00:33,500 --> 00:00:39,994 despierta no puedes llegar tarde al trabajo 4 00:00:45,680 --> 00:00:50,000 BAJO UN SOLO TECHO 5 00:00:53,180 --> 00:00:57,119 -San Francisco. El sitio donde los chicos vienen a divertirse- 6 00:00:57,180 --> 00:01:00,119 -y a vivir sus propias vidas- 7 00:01:00,400 --> 00:01:04,039 -pero, cuando eres un hijo chino soltero, un hijo único- 8 00:01:04,080 --> 00:01:08,096 -lo que significa vivir en casa cuidando de la familia- 9 00:01:08,180 --> 00:01:12,000 -es decir, hasta que te cases- 10 00:01:13,080 --> 00:01:16,999 -Mi madre, no hay nadie tan entregada- 11 00:01:17,080 --> 00:01:19,538 -... o tan terca- 12 00:01:19,680 --> 00:01:21,109 ¡Mama! 13 00:01:21,980 --> 00:01:25,029 -Ojala pudiera contarselo en chino a mi abuela- 14 00:01:29,680 --> 00:01:33,609 -Pero eso no es nada comparado con otros problemas de comunicación- 15 00:01:33,680 --> 00:01:36,309 Mama, eeh.. 16 00:01:39,800 --> 00:01:45,594 ...yo nunca me voy a casar, no es mi destino 17 00:01:45,880 --> 00:01:49,909 Esa tonteria otra vez no, Daniel 18 00:01:52,200 --> 00:01:55,597 -¿La solucion de mi madre? Bueno, siempre ha estado en la puerta de al lado- 19 00:01:56,080 --> 00:02:00,596 -aun cree que Amy es la mujer perfecta para mi- 20 00:02:02,180 --> 00:02:07,509 -Mi mejor estrategia es evitar los temas del matrimonio y las mujeres, juntos- 21 00:02:10,600 --> 00:02:16,629 -Mi madre tiene la misma estrategia, al menos cuando se trata de mi vida sexual- 22 00:02:21,080 --> 00:02:25,033 -Pero hay una realidad que no puedo evitar- 23 00:02:25,880 --> 00:02:28,509 -No tengo vida- 24 00:03:04,000 --> 00:03:09,429 Oh, bien, estas aqui puedes ayudarme con el nuevo huesped 25 00:03:09,600 --> 00:03:15,513 pensaba que el sotano no estaba en condiciones para alquilar oh, esas cosas suceden 26 00:03:16,600 --> 00:03:20,229 Dice que es bastante manitas, asi que ahorraremos mucho dinero 27 00:03:20,880 --> 00:03:24,518 es blanco, pero es educado 28 00:03:34,800 --> 00:03:37,995 Hola, Robert. Entra 29 00:03:40,080 --> 00:03:42,430 Daniel, este es Robert 30 00:03:50,200 --> 00:03:52,518 ¿Quieres registrarme? 31 00:03:52,800 --> 00:03:55,516 Tengo referencias 32 00:03:55,600 --> 00:03:59,099 -Es mucho más guapo que nuestro ultimo huesped. La Sra. Lopez- 33 00:03:59,100 --> 00:04:02,309 Traeré las llaves 34 00:04:07,000 --> 00:04:09,231 -¡Joder, que tio!- 35 00:04:10,080 --> 00:04:14,116 -Hemos estado alquilando el apartamento de abajo desde que puedo recordar- 36 00:04:14,400 --> 00:04:19,032 -Bajo muy poco, pero pense que debia hacer una revision por mi cuenta- 37 00:04:22,100 --> 00:04:26,709 Gracias por ayudarme con las cajas De nada 38 00:04:27,800 --> 00:04:30,711 -Me sentía como si estuviera en el bar- 39 00:04:30,800 --> 00:04:33,716 -Intentando atraer la atencion de un chico guapo- 40 00:04:33,800 --> 00:04:37,429 -y sin tener ni idea de que decir- 41 00:04:55,000 --> 00:04:58,000 Entonces, eres de Indianapolis 42 00:04:58,080 --> 00:05:02,914 Si, Indian-no-place 43 00:05:03,100 --> 00:05:07,391 --------- en la facultad de ------ 44 00:05:07,480 --> 00:05:10,192 Tienes trabajo? 45 00:05:10,480 --> 00:05:13,708 Si es un trabajo de tendero 46 00:05:13,800 --> 00:05:15,429 Mis amigos ------- 47 00:05:15,480 --> 00:05:17,430 ¿Le has dicho algo a mi madre? 48 00:05:20,480 --> 00:05:22,109 ¡Mierda, mi madre! 49 00:05:25,480 --> 00:05:27,109 ¡------! 50 00:05:29,200 --> 00:05:32,034 Tengo una sorpresa para ti 51 00:05:33,800 --> 00:05:36,389 Hola, extraño Oh, Hola, mama 52 00:05:36,480 --> 00:05:38,309 ¡que sorpresa! 53 00:05:40,180 --> 00:05:42,799 Que estas haciendo aqui 54 00:05:42,880 --> 00:05:46,509 Tengo un nuevo cliente en ----- asi que voy a venir muy a menudo 55 00:05:46,600 --> 00:05:48,709 Este es Daniel 56 00:05:48,800 --> 00:05:51,313 Hola, Daniel Hola 57 00:05:51,600 --> 00:05:53,229 Se me ha derramado el agua 58 00:05:53,280 --> 00:05:56,719 No queria interrumpir asuntos tan importantes 59 00:05:56,800 --> 00:06:02,032 No seas tonta, querida, la novia de Robert es bienvenida en todo momento 60 00:06:07,080 --> 00:06:09,714 Lo tengo 61 00:06:10,600 --> 00:06:15,990 Volleyball en cueros conozco el sitio perfecto en el rio Russian 62 00:06:16,280 --> 00:06:21,037 Tony, Hay algo que podamos hacer sin tener que quitarme la ropa? 63 00:06:25,000 --> 00:06:29,834 -A veces pienso que lo unico que Tony y yo tenemos en comun es...- 64 00:06:30,100 --> 00:06:32,429 -los chicos- 65 00:06:32,600 --> 00:06:36,034 -No estaba completamente seguro de que a Robert le gustaran los tios- 66 00:06:36,880 --> 00:06:39,310 -Así que Tony decidio descubrirlo por mi- 67 00:06:40,400 --> 00:06:44,029 -Usando excusas ridiculas Tony se las apaño para despistar a Robert lo suficiente- 68 00:06:44,080 --> 00:06:48,796 -para descubrir cualquier signo de vida gay- 69 00:06:50,880 --> 00:06:54,997 -Al contrario que yo Tony no es precisamente timido con los chicos- 70 00:06:55,280 --> 00:06:57,909 -Mientras yo estaba escondido arriba- 71 00:06:58,000 --> 00:07:01,111 -Viendo los folletos de agencias de pareja que mama me habia buscado- 72 00:07:01,200 --> 00:07:03,910 -Tony se estaba poniendo unos calzoncillos secos- 73 00:07:04,000 --> 00:07:06,037 ¿Es seguro? 74 00:07:08,080 --> 00:07:10,309 ¡Por supuesto! 75 00:07:10,480 --> 00:07:12,511 Dijiste que era seguro 76 00:07:12,600 --> 00:07:18,229 Dije que ere seguro, no que te dieras la vuelta, ¡deberia darte verguenza! 77 00:07:18,880 --> 00:07:21,519 -Despues de dar a Robert la noche entera- 78 00:07:21,800 --> 00:07:25,392 -mi nunca timdo amigo Tony me dijo que me revisaran mi radar gay- 79 00:07:25,680 --> 00:07:28,033 -Despues de acabar su actuacion, saqué a Tony de la casa- 80 00:07:28,080 --> 00:07:32,029 -y lejos de mi madre a nuestro bar favorito- 81 00:07:32,100 --> 00:07:34,812 -Para tener una charla de chicos- 82 00:07:36,400 --> 00:07:39,038 Para ser tan listo, eres tan despistado 83 00:07:40,200 --> 00:07:44,236 Me gustaria ver si hubieras hecho lo mismo si tu madre estuviera alli 84 00:07:45,880 --> 00:07:48,018 Escuchame, nena 85 00:07:48,500 --> 00:07:51,798 tienes un palacio prohibido de alquiler con un tio cañón 86 00:07:51,880 --> 00:07:54,096 No pierdas la oportunidad de nuevas experiencias 87 00:07:58,080 --> 00:08:01,992 Aah.., los tipos de Silicon Valley me aburren 88 00:08:03,080 --> 00:08:05,718 ¿Cuando vas a volver para espiarme? 89 00:08:06,080 --> 00:08:08,511 Solo quiero verte 90 00:08:08,600 --> 00:08:12,790 Ademas este trabajo de consultoria va a exigirme mucho trabajo 91 00:08:12,880 --> 00:08:15,509 asi que voy a tener que hacer muchos viajes hasta aqui 92 00:08:15,580 --> 00:08:18,091 ¿Crees que aun tengo 17? 93 00:08:18,480 --> 00:08:23,711 No, pero creo que piensas en el chico de arriba No es verdad 94 00:08:25,800 --> 00:08:28,394 ¿Se nota tanto? 95 00:08:30,680 --> 00:08:38,017 Ten cuidado, ¿vale? y buscate un trabajo mejor 96 00:08:39,280 --> 00:08:41,236 Tienes un vuelo que coger, mamá 97 00:08:50,280 --> 00:08:54,394 -Es oficial, Tony ya tiene los telefonos de todos los camareros en el Castro- 98 00:08:55,280 --> 00:09:00,394 Sabes, algunas veces, me gustaría ser como tú 99 00:09:02,080 --> 00:09:05,797 desinhibido, sin dudas, sin lamentos 100 00:09:10,080 --> 00:09:13,099 zorra viendo como sus condones caducan 101 00:09:13,180 --> 00:09:15,831 No puedo creer que sean tan lanzado 102 00:09:15,880 --> 00:09:18,914 y yo no puedo creer que tu seas tan mogigato 103 00:09:22,000 --> 00:09:26,230 -Tony, hasta hoy me sigue tratando como si fuera virgen- 104 00:09:26,280 --> 00:09:31,434 -empeorado con la impresion de que ella vigila cada uno de mis movimientos vigila- 105 00:09:32,000 --> 00:09:34,811 -Pero es mas complicado que eso- 106 00:09:46,400 --> 00:09:49,311 -Primero estuvo Rony, un amigo de Tony del trabajo- 107 00:09:50,400 --> 00:09:54,914 -Randy fue después, simpático, y pasamos muy buenos ratos- 108 00:09:56,000 --> 00:09:59,116 -aunque pronto descubri que Randy tenia una pequeña debilidad- 109 00:10:00,200 --> 00:10:03,034 -O deberia decir una gran debilidad- 110 00:10:18,800 --> 00:10:22,314 -De cualquier modo, la mayoria de las veces no ere demasiado importante- 111 00:10:22,600 --> 00:10:25,913 -Pero despues de un tiempo empecé a tener mis dudas- 112 00:10:43,000 --> 00:10:46,320 -Y antes de lo que tardas en decir: "pass the buns"- 113 00:10:46,400 --> 00:10:51,592 -Randy se habia trasladado a una de esas colonias donde la ropa no era una opción- 114 00:10:52,680 --> 00:10:55,028 -Y entonces aparecio Henry- 115 00:11:00,200 --> 00:11:02,519 -Listo, ambicioso,- 116 00:11:02,600 --> 00:11:06,999 -Henry tenia su propio sitio, si una habitacion pude considerarse un sitio propio- 117 00:11:08,080 --> 00:11:11,234 -Ciertamente Henry sabia vestir- 118 00:11:13,080 --> 00:11:15,915 -y ciertamente desvestir- 119 00:11:21,000 --> 00:11:25,911 -De hecho Henry era estupendo en todo- 120 00:11:28,500 --> 00:11:32,230 -Lo extraño es que era tan perfecto- 121 00:11:32,300 --> 00:11:37,834 -que no llegue a contarle de mi coleccion de monedas- 122 00:11:38,000 --> 00:11:42,233 -O que consultaba a algunos profesionales de vez en cuando- 123 00:11:45,680 --> 00:11:48,990 -pero algunas cartas de adivinos despues Henry se habia ido a Nueva York- 124 00:11:49,080 --> 00:11:52,789 -Parece que le interesaba mas un MBA que yo- 125 00:11:53,880 --> 00:11:55,995 -Pero volviendo a la realidad- 126 00:11:56,000 --> 00:11:58,316 -Qué hay de este tipo de Indiana- 127 00:11:58,400 --> 00:12:00,597 -¿Vale la pena romper mi norma?- 128 00:12:00,680 --> 00:12:04,195 -Separar mi vida en casa de mi vida homo- 129 00:12:06,480 --> 00:12:08,595 -Queria descubrirlo- 130 00:12:08,680 --> 00:12:11,309 -Si, necesitaba una buena excusa- 131 00:12:11,400 --> 00:12:13,917 -Algo que él apreciara- 132 00:12:15,363 --> 00:12:17,268 Te he traido la seccion de economía 133 00:12:23,991 --> 00:12:25,783 Lo lei en un abrir y cerrar de ojos. 134 00:12:25,874 --> 00:12:27,377 Solo queria ayudar 135 00:12:27,837 --> 00:12:30,713 Esta cosa de trabajo ... Es eso lo que te la pone dura? 136 00:12:32,575 --> 00:12:33,886 Las opciones sobre acciones ... 137 00:12:35,284 --> 00:12:37,030 Capital de riesgo ... 138 00:12:39,004 --> 00:12:40,869 APO 139 00:12:42,714 --> 00:12:44,813 Al menos tengo una direccion en mi vida 140 00:12:44,900 --> 00:12:47,320 Al menos yo no vivo aun en casa de mama 141 00:12:47,580 --> 00:12:49,509 idiota 142 00:12:51,400 --> 00:12:53,915 -A pesar de mi infructuosa sesion de economia- 143 00:12:54,200 --> 00:12:57,316 -Mi mente estaba ocupada en algo mientras iba a San Diego 144 00:12:57,380 --> 00:13:01,317 -Queria mojar mi palillo en su bola de arroz- 145 00:13:02,800 --> 00:13:04,917 ¡AAHH! ---- 146 00:13:05,000 --> 00:13:06,197 D&K Fontaneros Limpiamos sus cañerias 147 00:13:06,280 --> 00:13:10,193 Señora, estas cañerias necesitan soldaduras por todos lados 148 00:13:10,280 --> 00:13:13,511 ¿puede arreglarlo y limpiarlo todo para esta tarde? 149 00:13:13,600 --> 00:13:15,513 ¡Que dice! 150 00:13:15,600 --> 00:13:18,717 tiene que hablar con mi hijo, está en San Diego 151 00:13:18,800 --> 00:13:21,810 Si seguro, pero ya conozco muchos compañeros en la construccion 152 00:13:21,900 --> 00:13:26,995 Escuche, no tengo tiempo para esto, tengo un huesped viviendo ahi abajo 153 00:13:27,080 --> 00:13:29,993 Señora, me temo que ya no 154 00:14:10,580 --> 00:14:13,197 Creí que sólo mañana iba a volver a San Diego . 155 00:14:13,280 --> 00:14:16,909 -pero no pude dejar de pensar en Robert en toda la semana- 156 00:14:17,000 --> 00:14:20,195 Después de considerar los pro y contras, Llegué a esta conclusión: 157 00:14:20,280 --> 00:14:23,229 El esta abajo y yo aqui arriba. 158 00:14:23,300 --> 00:14:25,634 -Hay suficiente distancia- 159 00:14:25,680 --> 00:14:29,829 -suficiente para ocultarselo a mi madre- 160 00:14:32,680 --> 00:14:35,194 Que diablos...! 161 00:14:38,480 --> 00:14:40,517 ¿Que haces aqui a esta hora? 162 00:14:40,600 --> 00:14:42,797 Siento la sorpresa 163 00:14:42,880 --> 00:14:45,916 pensaba que no volvias de San Diego hasta mañana 164 00:14:46,080 --> 00:14:49,116 un momento, como has logrado eludir a mi madre 165 00:14:49,180 --> 00:14:51,609 Creia que te gustaria verme 166 00:14:56,200 --> 00:14:58,637 ¿has bebido? 167 00:14:58,980 --> 00:15:01,794 ¿Robert? 168 00:15:03,880 --> 00:15:04,111 ¡Robert! 169 00:15:04,200 --> 00:15:06,595 y si mi madre te ve así 170 00:15:06,680 --> 00:15:09,116 Abajo se rompieron las cañerias 171 00:15:09,200 --> 00:15:11,511 y tu madre insistio en que me quedara aquí 172 00:15:11,680 --> 00:15:13,310 ¿no te lo dijo? 173 00:15:13,600 --> 00:15:15,229 No 174 00:15:15,380 --> 00:15:18,390 Deberias haber visto todas mis cosas arruinadas 175 00:15:18,380 --> 00:15:21,233 No es que hubiera nada verdaderamente de valor 176 00:15:21,880 --> 00:15:24,519 No puedes trasladarte aqui de este modo 177 00:15:24,800 --> 00:15:29,075 ¡Daniel! Es tú problema. 178 00:15:31,800 --> 00:15:35,028 -Era mi fantasia verle desnudo- 179 00:15:35,480 --> 00:15:40,789 -pero el chico de abajo no deberia estar arriba ¿Que estaba pasando?- 180 00:15:41,880 --> 00:15:43,509 ¿qué? ¡que! 181 00:15:43,680 --> 00:15:45,714 No puede quedarse asi 182 00:15:45,800 --> 00:15:49,595 No podria haber superado todo este desastre sin el 183 00:15:49,680 --> 00:15:51,909 es un encanto 184 00:15:56,400 --> 00:16:00,992 Solo sera por un par de semanas, creo 185 00:16:01,280 --> 00:16:04,510 ¿has oido hablar de algo llamado hoteles? 186 00:16:04,680 --> 00:16:06,533 el seguro no nos lo va a pagar 187 00:16:06,600 --> 00:16:09,834 ¡Esto es de locos! 188 00:16:10,600 --> 00:16:13,033 tenemos suerte de que no nos denuncie 189 00:16:13,280 --> 00:16:16,909 -Mi fantasia tampoco incluia dormir en el sofa- 190 00:16:16,800 --> 00:16:20,711 -pero era el mejor modo de evitar problemas- 191 00:16:27,400 --> 00:16:30,019 ¿has oido hablar de algo llamado bata? 192 00:16:30,080 --> 00:16:32,230 hay uno de sobra en mi armario 193 00:16:32,580 --> 00:16:34,914 dejame a mi el sofa 194 00:16:35,080 --> 00:16:39,230 mira, te pido sólo una cosa 195 00:16:39,400 --> 00:16:41,038 qué 196 00:16:43,200 --> 00:16:46,034 Debemos mantener una cierta distancia. 197 00:16:47,600 --> 00:16:50,114 ¿hay algo que tengamos que ocultar? 198 00:16:50,400 --> 00:16:53,029 me alegra que esto te divierta 199 00:16:53,000 --> 00:16:55,595 eres un tontorron 200 00:16:55,680 --> 00:16:58,033 no se de qué estás hablando 201 00:16:58,200 --> 00:17:02,228 sabes perfectamente de qué estoy hablando 202 00:17:03,200 --> 00:17:06,034 y escucha, Daniel 203 00:17:06,800 --> 00:17:10,028 tu secreto esta seguro conmigo 204 00:17:17,200 --> 00:17:19,512 Hey, Robert 205 00:17:20,000 --> 00:17:22,235 buenas noches 206 00:17:26,400 --> 00:17:28,517 buenas noches 207 00:17:45,600 --> 00:17:49,229 -Una semana en este sofa parece un año- 208 00:17:50,000 --> 00:17:53,029 -Le dije a mamá que esperara algunas sorpresas- 209 00:17:53,200 --> 00:17:55,834 -y Robert no decepcionó- 210 00:17:56,800 --> 00:18:01,314 -De primeras nuestro chico de Indiana se sirvió alguna de las ofrendas de nuestra religion- 211 00:18:03,600 --> 00:18:06,033 -Supongo que puedes sacar al chico de la granja- 212 00:18:06,100 --> 00:18:08,918 -pero no sacar la granja del chico- 213 00:18:09,500 --> 00:18:12,195 -y adivina quien no leyo el menu de costumbres chinas- 214 00:18:12,280 --> 00:18:16,909 -si no, sabria que ciertos regalos simbolizan la muerte- 215 00:18:23,280 --> 00:18:27,317 -Estos incidentes internacionales ocurren a ambos lados de la frontera- 216 00:18:38,400 --> 00:18:43,719 -en el momento que lo necesitaba, mamá tenia la receta justa- 217 00:18:44,080 --> 00:18:48,789 -Por supuesto, tambien hay ventajas en tener a Robert por la casa- 218 00:18:48,880 --> 00:18:51,916 -pero hasta que se terminen las reparaciones y Robert vuelva abajo- 219 00:18:52,000 --> 00:18:57,834 -tengo que ser un chico bueno, y lo voy a ser, ¡de verdad!- 220 00:19:11,480 --> 00:19:13,538 Que pasa 221 00:19:13,480 --> 00:19:15,916 Hola Daniel, este es Jason 222 00:19:16,200 --> 00:19:18,988 Hola. Hola, Daniel 223 00:19:19,080 --> 00:19:22,390 bonita habitacion, Robbie tiene suerte 224 00:19:23,480 --> 00:19:28,109 Robbie, ¿podemos hablar un momento? 225 00:19:38,080 --> 00:19:42,595 Veo que no te ha llevado mucho tiempo divertirte con las atracciones locales 226 00:19:43,680 --> 00:19:46,116 y si mi madre entra 227 00:19:46,400 --> 00:19:55,710 diria: Sra. Chang, este es Jason es un trabajador a tiempo completo de --------- 228 00:19:55,800 --> 00:20:01,075 y ahora que yo tambien soy un trabajador a tiempo completo me esta enseñando todos los trucos 229 00:20:01,480 --> 00:20:05,109 seguro que eso es todo lo que te enseña 230 00:20:08,600 --> 00:20:11,195 Bueno, ¿ya habeis estado desnudos juntos? 231 00:20:11,480 --> 00:20:15,916 Sabes, estoy empezando a preguntarme si no es demasiado putón para mi 232 00:20:16,000 --> 00:20:18,334 no seas ridiculo 233 00:20:18,400 --> 00:20:23,709 deberias ver cuanto puedes divertirte a mi manera 234 00:20:23,800 --> 00:20:25,910 ya te lo explicaré 235 00:20:26,400 --> 00:20:33,316 ¿estas buscando algo? ¿donde tienes los condones? 236 00:20:38,880 --> 00:20:42,316 Bueno, Tony, dime ¿qué está pasando ahí? 237 00:20:44,600 --> 00:20:51,195 hola Daniel, encantado de oirte hoy lo siento, Tony esta ocupado 238 00:21:19,480 --> 00:21:22,597 No me pidas tus llaves, ¿de acuerdo? 239 00:21:32,680 --> 00:21:35,708 ¡Sorpresa! Joder, ¿como has entrado? 240 00:21:35,800 --> 00:21:37,713 Ese chico guapo me dejó entrar 241 00:21:37,800 --> 00:21:42,190 es toda una historia, ¿rompiste tu la cañería? 242 00:21:42,280 --> 00:21:43,919 ve al grano, Amy 243 00:21:44,080 --> 00:21:47,109 Necesito que me cubras ¿desde cuando? 244 00:21:47,200 --> 00:21:53,229 desde que salgo con un negro, mis padres insisten en que lleve una cita al baile ---- 245 00:21:53,380 --> 00:21:54,914 Dame un respiro 246 00:21:55,000 --> 00:21:58,038 ¿cuantas veces te he salvado el culo? 247 00:21:58,280 --> 00:22:02,316 Venga, recuerda Bettina nosequé, realmente fue aquel guapo de Las Vegas 248 00:22:02,400 --> 00:22:05,029 Amy, la verdad es que no tengo tiempo para hacerlo 249 00:22:05,880 --> 00:22:10,034 venga, te dejare mi vestido de baile para Halloween 250 00:22:10,000 --> 00:22:12,429 Conoces mi situacion 251 00:22:12,500 --> 00:22:16,329 Exacto, necesitas este apaño mas que yo 252 00:22:17,400 --> 00:22:22,514 qué tengo que hacer -olia problemas- 253 00:22:23,200 --> 00:22:27,996 Ok, un paso con el pie izquierdo, 2, 3, pie derecho, 2, 3 254 00:22:28,080 --> 00:22:32,914 no, primero tu pie izquierdo primero mi pie izquierdo 255 00:22:33,600 --> 00:22:38,195 ¡Amy! ¡qué alegría verte! Hola, Sra. Chang, hola, abuela 256 00:22:38,480 --> 00:22:42,031 pensé que estariais en casa de la Sra Mise ¡mamá! 257 00:22:42,600 --> 00:22:45,591 Bueno, otra vez 258 00:22:47,680 --> 00:22:50,114 Veo que conseguiste tu cita para el baile 259 00:22:50,200 --> 00:22:53,938 No creo que pueda hacerlo con público tan nervioso 260 00:22:54,000 --> 00:22:57,028 concéntrate pie izquierdo, 261 00:22:58,400 --> 00:23:02,518 pie izquierdo, 2, 3, y pie derecho, 2, 3, ¡no, el pie izquierdo! 262 00:23:02,580 --> 00:23:04,809 Venga, Daniel, pensaba que conocías mas posiciones 263 00:23:04,900 --> 00:23:06,934 Abandono 264 00:23:07,680 --> 00:23:10,511 puedes usar algunos trucos que aprendí es clases de baile 265 00:23:10,600 --> 00:23:13,230 Yo era terrible, tenia dos pies izquierdos peor que nadie 266 00:23:13,300 --> 00:23:15,334 Muestrale algunos pasos 267 00:23:15,400 --> 00:23:17,539 No, no, de verdad, no soy tan bueno Venga 268 00:23:17,680 --> 00:23:20,909 esta bien coloca los brazos así 269 00:23:21,080 --> 00:23:23,436 No te mires los pies, mirame a mi 270 00:23:23,480 --> 00:23:28,109 escucha lo que la musica te dice que hagas 271 00:23:28,280 --> 00:23:37,514 1,2,3, 1,2,3, 1,2,3 ... 272 00:23:53,800 --> 00:23:58,920 Ves que fácil, ahora inténtalo con Amy 273 00:24:03,900 --> 00:24:06,230 Es Daniel, ¿verdad? 274 00:24:09,080 --> 00:24:11,910 ¡Es tan guapo! 275 00:24:13,000 --> 00:24:15,719 ¿Como era de niño? 276 00:24:16,400 --> 00:24:19,795 Era un buen chico 277 00:24:20,280 --> 00:24:22,990 Un poco timido con las niñas 278 00:24:24,080 --> 00:24:27,191 No puedo imaginarmelo 279 00:24:30,280 --> 00:24:35,718 ¿Sabes lo que me preocupa de verdad? ¿qué? 280 00:24:37,280 --> 00:24:43,236 que acabe solo 281 00:24:48,480 --> 00:24:51,538 -Con toda su atencion centrada en un desastre nuclear- 282 00:24:51,600 --> 00:24:54,229 -mamá me permitió un descanso que agradecí- 283 00:24:54,380 --> 00:24:58,314 -al menos antes del baile de Amy- 284 00:24:58,480 --> 00:25:03,109 -Tenia la sensacion de que no estaba tramando nada bueno- 285 00:25:04,480 --> 00:25:10,109 Parece que Robbie y Daniel se estan convirtiendo en buenos amigos 286 00:25:12,880 --> 00:25:18,998 Tal vez Robbie podría ayudar a Daniel ligando 287 00:25:22,080 --> 00:25:24,930 Depende 288 00:25:26,180 --> 00:25:29,195 salir con chicas, tal vez 289 00:25:54,880 --> 00:25:57,109 estoy cansado Sshh 290 00:26:08,000 --> 00:26:12,117 ¿Madre, esperas que este despierto toda la noche? 291 00:26:12,200 --> 00:26:14,988 Vete a tu habitacion 292 00:26:16,080 --> 00:26:19,835 Mi habitacion esta ocupada, ¿recuerdas? 293 00:26:21,200 --> 00:26:24,034 Estoy cansada de perderme mis progaramas de TV 294 00:26:26,880 --> 00:26:30,034 No te hara daño compartir tu habitacion 295 00:26:32,280 --> 00:26:38,231 ¡Pero mamá! Venga, Daniel, a Robert no le importará 296 00:26:39,080 --> 00:26:42,189 -Por primera vez en mi vida tuve que preguntarme- 297 00:26:42,280 --> 00:26:45,716 -¿mi madre se droga?- 298 00:26:45,800 --> 00:26:49,429 -es decir, no es que me opusiera a la nueva organizacion- 299 00:26:51,800 --> 00:26:54,994 -solo que era increible- 300 00:26:55,280 --> 00:26:58,192 creo que mi madre se esta volviendo loca 301 00:26:59,280 --> 00:27:03,909 Me han dicho que quiere que te de consejos sobre como ligar 302 00:27:29,800 --> 00:27:33,319 he vivido toda mi vida en esta casa, sabes 303 00:27:37,400 --> 00:27:39,914 He tenido sueños increibles aquí 304 00:27:41,200 --> 00:27:46,590 Ser astronauta, estrella porno 305 00:27:50,680 --> 00:27:56,309 el presidente, de todo 306 00:27:57,000 --> 00:28:00,116 el trabajo lo es todo para ti 307 00:28:01,600 --> 00:28:05,189 Papá lo habría aprobado 308 00:28:08,280 --> 00:28:12,192 Sí, cuando el talento fue distribuido en mi familia mi ... 309 00:28:14,280 --> 00:28:18,919 mi hermano Cliff recibio un cuerpo atlético ... 310 00:28:19,138 --> 00:28:24,459 Mi hermana Steffi, recibio la inteligencia. 311 00:28:27,680 --> 00:28:30,033 no se que tengo yo 312 00:28:32,600 --> 00:28:35,039 tu tienes el encanto 313 00:28:37,680 --> 00:28:41,038 Y muchas mas sonrisas de las que podrias creer que mereces 314 00:28:43,400 --> 00:28:48,914 sabes, nadie me habia dicho nunca algo así 315 00:29:06,200 --> 00:29:10,228 Esa noche, el mayor reto fue continuar en mi lado de la cama 316 00:30:07,000 --> 00:30:11,109 Supongo que has tenido muchos novios 317 00:30:11,200 --> 00:30:14,395 y quien dice eso 318 00:30:19,480 --> 00:30:26,713 Si, ¿mamá? mamá, eso no es una urgercia 319 00:30:27,000 --> 00:30:30,229 Amy y yo ya hemos organizado nuestras practicas para el baile, muchas gracias 320 00:30:31,080 --> 00:30:34,317 mamá, tengo que colgar 321 00:30:36,400 --> 00:30:40,838 -¡qué embarazoso! debe pensar que soy un perdedor- 322 00:30:53,280 --> 00:30:56,909 ¿Has pensado en contárselo? 323 00:30:57,600 --> 00:31:01,429 Lo he intentado, pero parece que no hay modo de explicárselo 324 00:31:03,480 --> 00:31:07,118 Mi parte favorita fue cuando ella me quiso enliar con Melissa Chu. 325 00:31:07,400 --> 00:31:10,391 Su hermano trató de seducirme en el hall de entrada. 326 00:31:19,480 --> 00:31:22,038 ¿No es Tony una carabina ideal? 327 00:31:36,880 --> 00:31:39,509 No dijimos gran cosa durante el paseo 328 00:31:39,880 --> 00:31:42,314 no hacía falta 329 00:32:01,900 --> 00:32:07,229 Te envidio, te haces amigo de todos en cuanto abres la boca 330 00:32:09,600 --> 00:32:15,989 tengo suerte, pero aun hay algo que falta 331 00:33:04,080 --> 00:33:06,992 ¡Has follado con él! ¡Amy! 332 00:33:07,080 --> 00:33:09,719 admitelo, por qué si no estaria tan contento hoy. 333 00:33:10,000 --> 00:33:14,309 Me hice el tonto y deje que Amy se concentrara en su esmalte de uñas. 334 00:33:15,400 --> 00:33:20,315 No es por fastidiar pero... No, no mas bailes 335 00:33:23,400 --> 00:33:26,514 Esto es demasiado, incluso viniendo de mi madre 336 00:33:26,600 --> 00:33:29,590 casi me meo en los pantalones 337 00:33:29,680 --> 00:33:31,989 No puedes decirselo ni devolverselo 338 00:33:32,080 --> 00:33:35,229 no te preocupes, porque la estrangularia con él 339 00:33:36,600 --> 00:33:39,034 -El regalo de mamá a Amy era lo mas extraño que habia hecho hasta ahora- 340 00:33:40,000 --> 00:33:43,116 Mamá no le puedo dar algo así a Amy 341 00:33:43,200 --> 00:33:46,918 cálmate, espera un momento 342 00:33:53,000 --> 00:33:56,230 Estos eran los gemelos favoritos de tu padre 343 00:33:57,800 --> 00:34:01,429 gracias. ahora son tuyos 344 00:34:05,680 --> 00:34:10,037 será mejor que te vistas o llegaras tarde al baile 345 00:34:20,000 --> 00:34:22,529 -No se que era peor- 346 00:34:22,580 --> 00:34:29,909 -pasar por el novio de Amy o este esmoquin alquilado que pica terriblemente- 347 00:34:32,600 --> 00:34:37,716 -Despues de 4 horas de aburrimiento, incontables valses- 348 00:34:37,800 --> 00:34:42,429 -fingir ante los padres de Amy, un par de Piña-coladas derramadas- 349 00:34:43,080 --> 00:34:46,530 -y dos tios supuestamente heteros encontrandose en el servicio- 350 00:34:46,680 --> 00:34:49,994 -era hora de terminar la noche- 351 00:34:59,480 --> 00:35:02,400 Llegas pronto 352 00:35:02,480 --> 00:35:05,916 No podía esperar a llegar a casa 353 00:35:06,000 --> 00:35:10,992 ¿Qué tal fue? bien 354 00:35:53,080 --> 00:35:57,914 tal vez deberiamos esperar hasta que vuelvas abajo 355 00:36:01,400 --> 00:36:04,799 -tal vez no- 356 00:36:21,880 --> 00:36:29,509 Mamá, ¿que tal el juego? , aha, aha ... 357 00:36:49,480 --> 00:36:52,708 ¿el baile? oh, el baile, 358 00:36:53,680 --> 00:36:56,716 fue emocionante 359 00:37:23,800 --> 00:37:27,997 no, no tengas prisa 360 00:37:31,280 --> 00:37:34,909 mamá, tengo que colgar 361 00:37:46,200 --> 00:37:48,316 Tú primero 362 00:37:48,400 --> 00:37:51,838 -pensaba que tal vez yo era el timido- 363 00:37:59,280 --> 00:38:01,999 muy bonito 364 00:38:45,080 --> 00:38:50,914 ¿Que tal le va a Daniel? Oh, parece que lo esta pasando muy bien 365 00:40:45,500 --> 00:40:48,834 Quiero enseñarte algo 366 00:40:49,480 --> 00:40:52,708 ¿Qué se te puede haber pasado mostrarme? 367 00:41:10,200 --> 00:41:14,394 es una antigua moneda china 368 00:41:14,480 --> 00:41:17,914 Con diez años, me la dio un chico blanco en una tienda de monedas 369 00:41:24,000 --> 00:41:26,718 ¿Y vale mucho? 370 00:41:27,280 --> 00:41:29,919 tal vez un par de dolares 371 00:41:48,930 --> 00:41:54,034 De cualquier modo, este chico blanco se acerco a mi y empezamos a hablar 372 00:41:56,544 --> 00:41:58,029 y me compró esto 373 00:42:01,937 --> 00:42:04,230 me trajo a casa en su moto 374 00:42:05,437 --> 00:42:08,036 me dijo que me abrazara a él para que no me cayera 375 00:42:13,262 --> 00:42:16,199 Prometimos vernos de nuevo el siguiente sabado en la tienda de monedas 376 00:42:16,480 --> 00:42:20,109 pero mamá no me dejó, venian mis primos 377 00:42:23,480 --> 00:42:26,708 y no lo volví a ver 378 00:42:29,000 --> 00:42:33,718 Es extraño, era tan joven 379 00:42:33,800 --> 00:42:41,030 pero entonces de algún modo supe que mi vida no volvería a ser igual 380 00:42:44,489 --> 00:42:46,449 ¿Te has sentido así alguna vez? 381 00:42:49,135 --> 00:42:50,858 Sí... 382 00:42:56,571 --> 00:42:58,490 Ahora mismo. 383 00:43:02,348 --> 00:43:03,938 ¡Mierda! 384 00:43:10,260 --> 00:43:12,756 ¿Por qué vas así por la casa? lo siento, mamá 385 00:43:14,036 --> 00:43:18,708 - Y que te he dicho de dejar la ropa tirada por ahí - Lo siento, mamá 386 00:43:19,807 --> 00:43:24,823 - Pagué 190 dolares para alquilar el esmoquin - Lo siento, mamá 387 00:43:27,544 --> 00:43:31,408 - Bueno, ¿como fue? - Fue fantástico 388 00:43:31,552 --> 00:43:34,519 - ¿Estabas nervioso? - Un poco al principio 389 00:43:34,967 --> 00:43:37,671 - Pero despues tomé el control, - Estupendo 390 00:43:38,504 --> 00:43:40,558 Yo tambien tuve suerte 391 00:43:42,663 --> 00:43:44,487 Fueron necesarias unas semanas, 392 00:43:45,088 --> 00:43:47,792 Pero la vida en casa se transformó en una rutina cómoda 393 00:44:40,413 --> 00:44:43,521 Seguro que Robert no habia recibido estas atenciones de otros caseros 394 00:44:44,533 --> 00:44:47,557 pero tenia la sensación, de que él empezaba a preguntarse 395 00:44:48,803 --> 00:44:50,820 en qué se habia metido 396 00:45:50,015 --> 00:45:54,227 Me temo que si tu madre te hace elegir no voy a ganar. 397 00:46:23,000 --> 00:46:27,515 Operación relajate, es parecido a Operación acuestate con alguien 398 00:46:31,600 --> 00:46:34,229 Ni siquiera te he contado lo mejor 399 00:46:34,230 --> 00:46:37,031 él es increible 400 00:46:36,880 --> 00:46:39,518 en su nuevo empleo como diseñador gráfico. 401 00:46:39,780 --> 00:46:44,708 saltate los detalles aburridos y ve a los detalles jugosos, por favor 402 00:46:46,310 --> 00:46:50,710 lo que debes saber es que el sexo fue ... 403 00:46:53,226 --> 00:46:56,122 ¡joder, increible! 404 00:46:58,080 --> 00:47:01,495 Bueno, lo que tu madre puso en tus manos? 405 00:47:03,150 --> 00:47:09,583 me hace tan ... es diferente de cualquier otro 406 00:47:11,480 --> 00:47:13,494 incluso mi madre esta encantada con el 407 00:47:19,657 --> 00:47:21,329 ¿y qué hago ahora? 408 00:47:22,176 --> 00:47:25,438 lo que necesito es que acaben el apartamento de Robbie 409 00:47:26,191 --> 00:47:29,824 entonces podré jugar a las estrellas porno abajo, mientras mamá esta jugando en el piso de arriba 410 00:47:31,335 --> 00:47:32,832 será perfecto 411 00:47:37,493 --> 00:47:40,933 - ¡Qué! - no vas a creer esto.. 412 00:47:41,744 --> 00:47:44,953 - ¡Oh, no! - ¡han acabado! 413 00:47:45,537 --> 00:47:47,306 vuelvo abajo mañana 414 00:47:54,993 --> 00:47:57,175 ¡qué! mamá vuelve en media hora 415 00:47:59,624 --> 00:48:01,265 ¿donde vas? 416 00:48:01,287 --> 00:48:04,800 Tenia lo necesario para uno rápido 417 00:48:08,200 --> 00:48:10,342 15 minutos máximo 418 00:49:35,238 --> 00:49:37,016 ¿galletas? 419 00:49:43,765 --> 00:49:45,212 ¡Dios mio! 420 00:49:49,171 --> 00:49:50,860 ¿No podías llamar? 421 00:49:51,143 --> 00:49:53,957 me estaba echando una siesta 422 00:49:53,679 --> 00:49:58,529 Amy viene con nosotros ... a jugar mah-jong en casa de Alice ... 423 00:49:59,081 --> 00:50:04,464 y Robert, mientras estamos fuera, ¿podrias bajar tus cosas al sotano? 424 00:50:26,299 --> 00:50:30,845 es como si hubiera un elefante rosa con alas andando por la casa 425 00:50:30,942 --> 00:50:32,862 y nadie dice nada 426 00:50:35,750 --> 00:50:37,726 ¿Como llegué a esta situacion? 427 00:50:39,805 --> 00:50:45,189 ¿No te he dicho que te alejaras de los tipos increibles? 428 00:50:46,053 --> 00:50:49,877 afróntalo, ambos vamos detras de hombres sin solucion 429 00:50:50,694 --> 00:50:53,685 la unica diferencia es que tu consigues mas sexo que yo 430 00:50:55,405 --> 00:50:58,454 Pero él ... es distinto 431 00:50:59,070 --> 00:51:05,678 Robbie creo que lo dices de verdad, 432 00:51:05,187 --> 00:51:12,787 pero ¿tiene toda esta historia algo de base para una relacion seria? 433 00:51:13,827 --> 00:51:17,764 este chico esta demasiado metido en casa 434 00:51:18,547 --> 00:51:20,956 va a estar retirado cuando decida irse de casa 435 00:51:20,975 --> 00:51:22,450 No es tan terrible 436 00:51:22,535 --> 00:51:29,746 Robbie. no has venido hasta San Francisco para estar en el armario, ¿verdad? 437 00:51:41,164 --> 00:51:44,266 Ya, es como ... como el muérdago 438 00:51:45,825 --> 00:51:47,441 Sabes que se supone que tengo que hacer. 439 00:51:49,137 --> 00:51:51,050 es tan occidental 440 00:51:51,429 --> 00:51:55,206 Por aquí ¿Quíen es usted? 441 00:51:56,638 --> 00:52:00,029 William Court, permisos de la ciudad de San Francisco 442 00:52:01,493 --> 00:52:04,821 Señora creo que quiere alquilar este lugar 443 00:52:08,214 --> 00:52:12,350 segun los datos que tengo, notiene permiso de ocupación 444 00:52:13,038 --> 00:52:15,926 Ah, van a necesitar un garage para este lugar 445 00:52:19,887 --> 00:52:21,631 un momento, no creo que... 446 00:52:21,777 --> 00:52:23,598 Son las leyes de la ciudad 447 00:52:23,699 --> 00:52:30,045 ¿Entiendo que usted y su ... lo que sea llevan este sitio? 448 00:52:30,539 --> 00:52:32,155 Mi hijo vive conmigo 449 00:52:33,394 --> 00:52:37,411 ¿nos disculpa un momento? Daniel 450 00:52:47,915 --> 00:52:49,003 ¡No podemos echarle! 451 00:52:49,611 --> 00:52:52,666 no voy a pagar un garage nuevo 452 00:52:54,835 --> 00:52:58,731 ademas, no creo que robert sea muy fiable 453 00:52:59,363 --> 00:53:01,747 Seguro que llamaste tu misma al inspector 454 00:53:01,158 --> 00:53:02,895 Que cosas dices 455 00:53:03,406 --> 00:53:06,286 vamos a necesitar ese lugar para cuando te cases 456 00:53:13,582 --> 00:53:16,190 ¿es para eso para lo que he hecho tantos sacrificios por ti? 457 00:53:16,885 --> 00:53:18,525 me voy a ir 458 00:53:22,235 --> 00:53:23,932 ¡que diría tu padre! 459 00:53:34,347 --> 00:53:37,924 resulta que la memoria de mi madre no era tan selectiva como creía 460 00:53:39,330 --> 00:53:44,163 Amy tenía razón, dabí casar a mi madre con el Sr. Kwan de la tienda de comestibles. 461 00:53:44,844 --> 00:53:46,931 ni siquiera me defendiste. no es verdad 462 00:53:56,675 --> 00:54:01,099 ¿eso es todo lo que dijiste de nosotros? vaya mierda 463 00:54:04,418 --> 00:54:11,363 - Robert, tengo resposabilidades, . ¡Me cago en tus responsabilidades! 464 00:54:41,946 --> 00:54:44,332 no estaba seguro de que Robert llegara a entenderlo 465 00:54:46,028 --> 00:54:50,404 el problema es que sigo escuchando una voz que me dice: 466 00:54:51,628 --> 00:54:53,172 "no le dejes marchar" 467 00:55:12,207 --> 00:55:14,888 Me voy mañana 468 00:55:17,416 --> 00:55:19,006 te lo anuncio 469 00:55:21,951 --> 00:55:23,630 tan pronto 470 00:55:27,560 --> 00:55:30,087 consegui un trabajo a tiempo completo para Microbit 471 00:55:30,879 --> 00:55:32,564 por que no me lo dijiste 472 00:55:36,927 --> 00:55:38,511 es en Los Angeles 473 00:55:38,609 --> 00:55:42,047 Dora Li se ha puesto muy guapa desde el colegio 474 00:55:42,903 --> 00:55:45,464 ¿Por que no me has dicho nada de ella antes? 475 00:55:46,742 --> 00:55:53,871 aha, ya veo, Daniel siempre ha estado orgulloso de ella 476 00:55:54,887 --> 00:55:58,512 vale, tu ganas, se lo contaré, es lo que quieres ¿verdad? 477 00:55:58,697 --> 00:56:03,656 le diré, mamá ¿me pasas la salsa? 478 00:56:04,168 --> 00:56:07,376 por cierto he estado follando con Robbie en mi habitación espero que no te importe 479 00:56:09,560 --> 00:56:13,393 que buena idea, Daniel es buen bailarin 480 00:56:17,232 --> 00:56:19,497 ¡Mamá!, perdona un momento 481 00:56:22,698 --> 00:56:28,242 Tu dedicación por tu familia es ... es una de las cosas que me gustan de ti. 482 00:56:29,964 --> 00:56:33,620 - No te hagas el listo conmigo. - Este no es el caso. 483 00:56:34,622 --> 00:56:36,094 Te lo juro. 484 00:56:38,481 --> 00:56:39,730 Es sólo que ... 485 00:56:40,042 --> 00:56:45,626 Llevo una lucha sin esperanza. 486 00:56:48,018 --> 00:56:50,683 No es algo contra ti o contra tu madre. 487 00:56:51,949 --> 00:56:53,237 En realidad no. 488 00:56:56,174 --> 00:57:00,985 Es como.... luchar contra una forma de vida, ¿entiendes? 489 00:57:06,428 --> 00:57:08,611 Y no puedo cambiarlo. 490 00:57:10,794 --> 00:57:21,403 era a la vez lo mas agradable y lo mas doloroso que me habia dicho un chico 491 00:57:29,417 --> 00:57:33,056 necesitaba un consejo, y decidi darle una oportunidad a Tony 492 00:57:33,527 --> 00:57:38,062 aunque su idea de una relacion larga es un fin de semana a la orilla del rio 493 00:57:38,364 --> 00:57:42,981 deberias decirle a ese chico lo que sientes antes de que se marche esta noche 494 00:57:43,684 --> 00:57:48,269 probablemente no era suficiente, pero al menos no me convirtio en rubia. 495 00:57:49,445 --> 00:57:51,924 No voy a empezar con los asiáticos. 496 00:57:53,136 --> 00:57:56,032 - Tu entiendes las cosas - Lo que sea 497 00:57:57,566 --> 00:58:04,774 hiciste algo tan terrible y salvaje, que tu madre os va a echar a los dos 498 00:58:05,679 --> 00:58:10,159 pero no se me ocurre algo terrible y salvaje que no hayas hecho ya 499 00:58:13,183 --> 00:58:15,288 te dejaste esto arriba 500 00:58:17,238 --> 00:58:18,999 es de Daniel 501 00:58:24,070 --> 00:58:33,823 Sra. Chang, no le habia agradecido adecuadamente por su acogida. 502 00:58:36,815 --> 00:58:41,279 Le dije a mi madre que no se preocupara por que yo estaba lejos de casa 503 00:58:43,511 --> 00:58:46,615 por que alguien cuidaba de mi aqui 504 00:58:50,919 --> 00:58:52,264 asi que, gracias 505 00:59:55,098 --> 00:59:57,218 ¿Como esta Robbie? 506 00:59:58,045 --> 01:00:03,053 Esta ... nunca ha tenido el corazon tan destrozado 507 01:00:05,341 --> 01:00:07,845 Supongo que recuerdas: "El club de los corazones rotos" 508 01:00:08,360 --> 01:00:10,965 hace falta uno para conocer otro 509 01:00:12,041 --> 01:00:14,801 Hey, que piensas de ese 510 01:00:15,354 --> 01:00:18,200 rarito, como un billete de tres dolares 511 01:00:18,802 --> 01:00:20,593 la historia de mi vida 512 01:00:20,842 --> 01:00:24,058 ¿sabes lo que necesitas? no voy a encontrarlo aquí 513 01:00:24,555 --> 01:00:29,603 necesitas un buen, bueno de verdad, compañero de compras 514 01:00:30,266 --> 01:00:34,523 oh Dios, has dicho la palabra magica necesito un par de zapatos nuevos 515 01:00:34,573 --> 01:00:37,909 Se donde encontrar unos tacones de 6 pulgadas 516 01:00:39,892 --> 01:00:42,052 estoy preparada si tu lo estas 517 01:00:54,010 --> 01:00:55,864 Hola 518 01:01:13,059 --> 01:01:15,789 Estare con mi amigo Alvin, en Pasadena alto 519 01:01:16,919 --> 01:01:19,078 No puedo encontrar mi propio apartamento ... 520 01:01:23,965 --> 01:01:25,989 sera mejor que me llames 521 01:01:31,165 --> 01:01:33,549 quiero que tengas esto 522 01:01:34,927 --> 01:01:37,270 no se por que ese chico me dio esta moneda 523 01:01:39,865 --> 01:01:42,237 quiero pensar que 524 01:01:42,743 --> 01:01:45,608 queria que le recordara cada vez que la viera 525 01:01:55,064 --> 01:01:58,168 El ni siquiera lo sabía, pero acababa de decirle 526 01:01:58,352 --> 01:01:59,863 que le quería 527 01:03:20,277 --> 01:03:22,180 Tenia que esperar a que todo funcionara 528 01:03:24,799 --> 01:03:27,380 y no lo hizo 529 01:03:29,117 --> 01:03:31,429 he estado viviendo mi vida en compartimentos separados 530 01:03:31,551 --> 01:03:34,569 mi familia en uno, mis amigos y novios en otro 531 01:03:35,238 --> 01:03:36,916 y finalmente me di cuenta 532 01:03:36,987 --> 01:03:39,851 de que mi vida terminaria vacia 533 01:03:40,786 --> 01:03:44,258 pensaba que mi madre era la culpable, pero ¿sabes? 534 01:03:45,162 --> 01:03:46,737 era yo 535 01:03:53,458 --> 01:03:56,906 no hablas casi nada desde que se fue Robert 536 01:04:00,194 --> 01:04:02,666 A riesgo de ser desfigurado de por vida por un tamiz 537 01:04:03,944 --> 01:04:07,288 estaba decidido a no rozar solo el tema sino ir al grano 538 01:04:08,112 --> 01:04:14,928 Mamá quiero estar con Robert del mismo modo que estabais tu y papá 539 01:04:25,379 --> 01:04:27,267 ¿aprovecharnos de ti? 540 01:04:27,336 --> 01:04:29,360 fuiste tú quien nos juntó 541 01:04:33,493 --> 01:04:36,219 no me importa lo que diga la familia seguro que pensarás algo 542 01:04:42,653 --> 01:04:44,869 ¿La abuela? seguro que lo sabe 543 01:05:12,669 --> 01:05:18,029 mamá, Amy y yo, no somos ni seremos más que amigos 544 01:05:19,228 --> 01:05:22,718 No entiendo por qué elegiste ser así 545 01:05:23,467 --> 01:05:28,284 no es una elección mamá, es sólo que es así 546 01:05:38,757 --> 01:05:45,173 Cuando tu padre murió, me prometí que no permitiría que te pasara nada 547 01:05:49,934 --> 01:05:52,908 y ahora vas a sostener esto en mi contra 548 01:05:52,696 --> 01:05:57,979 no, es culpa mía y entonces no luché por Robert 549 01:06:02,518 --> 01:06:04,625 ahora es muy tarde 550 01:06:10,341 --> 01:06:12,117 quiero cuidar de ti, mamá, pero .. 551 01:06:14,389 --> 01:06:18,774 sólo soy una molestia para ti no, no, no es cierto 552 01:06:20,461 --> 01:06:22,973 pero no puedo seguir fingiendo 553 01:06:25,683 --> 01:06:31,212 ni por ti, ni siquiera por papá 554 01:06:45,238 --> 01:06:48,845 Daniel te lo ha contado, por eso me llamaste 555 01:06:55,369 --> 01:06:57,238 ¿Té? 556 01:07:09,434 --> 01:07:13,802 ¿cómo es que estas tan tranquila con todo esto? 557 01:07:16,970 --> 01:07:21,562 Creeme, se me rompió el corazón 558 01:07:22,514 --> 01:07:28,019 estuve confusa, sentía todo lo que debes estar sintiendo ahora 559 01:07:31,001 --> 01:07:35,691 Y un dia me encontré con una amiga, Jeannas 560 01:07:37,522 --> 01:07:40,331 Me contó comó su hijo se fue 561 01:07:41,130 --> 01:07:44,123 al otro lado de la ciudad pero a un millón de kilómetros 562 01:07:45,464 --> 01:07:46,783 Estoy... 563 01:07:49,784 --> 01:07:51,283 estoy atascado 564 01:07:56,238 --> 01:07:58,845 ni siquiera sabía que tenía un hijo 565 01:08:00,813 --> 01:08:02,989 es eso lo que quieres 566 01:08:04,188 --> 01:08:10,108 desde entonces supe que nada, nada se iba a interponer entre Robert y yo 567 01:08:11,901 --> 01:08:17,108 me enomore tatalmente de un chico, estaba locamente enamorado 568 01:08:19,107 --> 01:08:26,748 ni siquiera me movía, y entonces se fue 569 01:08:30,885 --> 01:08:32,676 nunca me lo habias contado 570 01:08:35,532 --> 01:08:38,012 nunca habias estado enamorado 571 01:08:50,971 --> 01:08:55,572 se que Daniel sufre, pero no se cómo ayudarle 572 01:08:58,941 --> 01:09:02,117 ¿sería tan malo tener un segundo hijo? 573 01:09:14,084 --> 01:09:17,116 Tony cree que soy un idiota por no llamar a Robert 574 01:09:18,436 --> 01:09:21,196 pero no creia que tuviera ninguna opción 575 01:09:22,052 --> 01:09:24,188 Voy a hablarles a mis padres de Roger esta noche 576 01:09:24,867 --> 01:09:26,637 me has inspirado la decisión 577 01:09:26,718 --> 01:09:29,941 curioso, no me siento muy inspirador 578 01:09:31,901 --> 01:09:34,649 el próximo año volvemos al baile 579 01:09:34,735 --> 01:09:35,991 ¿nosotros dos? 580 01:09:36,308 --> 01:09:41,253 pero esta vez, vamos a poner dias a nuestro gusto, ¿de acuerdo? 581 01:09:42,335 --> 01:09:43,575 de acuerdo 582 01:09:45,983 --> 01:09:49,463 antes de ello, podriamos trabajar el baile 583 01:09:55,333 --> 01:10:01,734 hola, mamá, ¿quien es ese? ¿quien esta ahí? 584 01:10:02,678 --> 01:10:05,269 ¡joder! ¿que quiere ahora? 585 01:10:06,413 --> 01:10:08,739 tengo que irme 586 01:10:10,789 --> 01:10:16,014 Increible, despues de todo lo que habia pasado, todavia intenta liarme 587 01:10:16,789 --> 01:10:19,718 esta vez lo voy a dejar claro de una vez por todas 588 01:10:20,366 --> 01:10:23,694 ¡Joder!, con quien querra liarme ahora 589 01:10:31,269 --> 01:10:32,279 Hola 590 01:10:34,390 --> 01:10:35,869 ¿donde esta mamá? 591 01:10:37,902 --> 01:10:39,566 ha salido 592 01:10:43,509 --> 01:10:45,254 no estabas en L.A. 593 01:10:48,718 --> 01:10:51,094 faltaba algo 594 01:10:54,963 --> 01:11:01,866 despues de todos estos años mamá por fin lo entendió 595 01:12:10,154 --> 01:12:11,709 Hey, muchachos .. 596 01:12:11,885 --> 01:12:14,661 no usen el agua caliente! 44812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.