Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,313
Os voy a contar una historia.
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,399
Durante el invierno de 1944 a 1945,
3
00:00:40,560 --> 00:00:43,472
el ej�rcito americano cruz�
la l�nea Siegfried.
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Dos a�os despu�s,
un equipo de zapadores franc�s
5
00:00:47,160 --> 00:00:49,958
estaba volando
los restos de los edificios.
6
00:00:50,680 --> 00:00:54,912
De pronto, a trav�s de
un agujero en el suelo, apareci�...
7
00:00:55,640 --> 00:01:00,270
un grupo de figuras fantasmag�ricas
con largas barbas.
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,558
Hab�a seis personas,
9
00:01:02,720 --> 00:01:07,191
los �nicos supervivientes de
una divisi�n del ej�rcito alem�n.
10
00:01:08,240 --> 00:01:11,391
Dos a�os antes,
los bombardeos americanos
11
00:01:11,560 --> 00:01:14,325
hab�an bloqueado su refugio,
atrap�ndolos dentro.
12
00:01:15,390 --> 00:01:19,870
Ten�an comida.
Beb�an la humedad de las paredes.
13
00:01:20,520 --> 00:01:22,829
Hab�an perdido la noci�n del tiempo.
14
00:01:23,520 --> 00:01:25,351
Hab�an sobrevivido por costumbre,
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,671
viviendo como vegetales,
como champi�ones.
16
00:01:30,200 --> 00:01:34,239
La guerra hab�a pasado sobre
sus cabezas y les hab�an olvidado.
17
00:01:36,240 --> 00:01:41,398
Pero el asunto de esta historia es que,
a los pocos d�as de ser rescatados,
18
00:01:41,598 --> 00:01:44,152
los seis murieron.
19
00:01:45,360 --> 00:01:49,239
La causa de sus muertes
fue un misterio.
20
00:01:49,400 --> 00:01:52,597
�Un virus? �Una nueva enfermedad?
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,557
Yo s� de qu� murieron.
22
00:01:54,720 --> 00:01:59,350
Ya no pod�an enfrentarse a la vida real.
Eso es todo.
23
00:02:00,040 --> 00:02:03,191
Creo que a m� me pasa lo mismo.
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,272
Ya no podr� enfrentarme a la vida real.
25
00:02:06,440 --> 00:02:09,159
Alguien dijo una vez:
"las mejores vidas son inventadas".
26
00:02:10,280 --> 00:02:11,554
Creo que fui yo.
27
00:02:11,720 --> 00:02:14,712
UN H�ROE MUY DISCRETO
28
00:02:37,560 --> 00:02:39,278
�Eran los Dehousse una familia local?
29
00:02:39,440 --> 00:02:42,000
S�, estuvieron aqu� durante generaciones.
30
00:02:42,160 --> 00:02:46,199
Hasta 1945 hubo una calle que ten�a
el nombre de uno de ellos.
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,436
Estoy hablando de principios de siglo.
32
00:02:48,600 --> 00:02:51,478
En la �poca de Albert
ya no les quedaba dinero.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
"Tenis".
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,358
"T-E-N-I-S".
35
00:03:19,520 --> 00:03:21,192
"Un juego al aire libre"
36
00:03:21,400 --> 00:03:24,153
"para dos o cuatro jugadores"
37
00:03:24,320 --> 00:03:27,756
"que se sit�an en lados opuestos,
con raquetas..."
38
00:03:28,040 --> 00:03:29,870
"�Capit�n!"
"�Capit�n!"
39
00:03:30,040 --> 00:03:32,156
"�Creo que nos siguen!"
40
00:03:32,360 --> 00:03:35,909
"Grit� la se�orita Edith
a trav�s de la ventisca".
41
00:03:36,640 --> 00:03:41,873
"'�Dios santo, as� es!' dijo Corcoran.
'�Creo que es un oso polar!'"
42
00:03:42,040 --> 00:03:45,476
"'�Dios mio!', exclam� Edith..."
43
00:03:50,920 --> 00:03:52,319
�Abajo!
44
00:03:57,200 --> 00:03:58,599
�Est�n todos bien?
45
00:03:58,760 --> 00:04:02,429
Ha realizado una importante haza�a.
Es usted un h�roe.
46
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
No, se�or, s�lo cumplo con mi deber.
47
00:04:04,440 --> 00:04:06,112
�Izad la bandera!
48
00:04:08,080 --> 00:04:09,308
�Tienes fuego?
49
00:04:10,760 --> 00:04:12,910
Gracias.
50
00:04:18,520 --> 00:04:20,556
�Albert, la cena est� lista!
51
00:04:23,240 --> 00:04:24,309
�Ya voy!
52
00:04:26,120 --> 00:04:27,951
Lambersart, 1930.
53
00:04:28,120 --> 00:04:29,314
Albert ten�a 12 a�os.
54
00:04:29,480 --> 00:04:32,711
Su padre era una foto en la pared,
un soldado muerto en la guerra,
55
00:04:32,880 --> 00:04:34,279
un h�roe para la familia.
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,635
En la cena siempre
se le pon�a un cubierto,
57
00:04:36,800 --> 00:04:39,917
con el cuchillo y el tenedor
cambiados, porque era zurdo.
58
00:04:40,080 --> 00:04:41,195
Hago lo que puedo.
59
00:04:41,840 --> 00:04:43,990
El dec�a que soy una santa
y ten�a raz�n.
60
00:04:44,160 --> 00:04:46,833
Muri� por ti.
Alg�n d�a lo entender�s.
61
00:04:48,520 --> 00:04:49,860
�Por qu� estoy sola?
62
00:04:54,120 --> 00:04:57,510
�Por qu� no puedo tener una vida
como la de todo el mundo?
63
00:05:01,520 --> 00:05:03,317
Tu padre muri� por este pa�s,
64
00:05:03,480 --> 00:05:06,278
pero esos bur�cratas quieren
que te mueras de hambre.
65
00:05:06,440 --> 00:05:08,192
Deber�an darme una pensi�n,
66
00:05:08,360 --> 00:05:10,191
y el estado deber�a ocuparse de ti.
67
00:05:10,360 --> 00:05:11,429
�Vaya pa�s!
68
00:05:12,120 --> 00:05:16,591
Si fu�semos jud�os o masones,
otro gallo cantar�a.
69
00:05:17,320 --> 00:05:19,709
"Jud�o. J-U-D-�-O".
70
00:05:20,760 --> 00:05:23,832
"Miembro de la raza jud�a,
israelita".
71
00:05:24,000 --> 00:05:28,118
"Jud�o Polaco",
con may�sculas.
72
00:05:30,400 --> 00:05:33,995
"Levantaron el campamento en una colina
con las tiendas bien visibles".
73
00:05:34,160 --> 00:05:36,754
"Estaban contentos de que
se les viese desde kil�metros".
74
00:05:38,920 --> 00:05:40,672
"�Soldados!
Estoy orgulloso de vosotros".
75
00:05:40,840 --> 00:05:41,875
"�Sois hombres valientes!"
76
00:05:42,080 --> 00:05:45,470
"Esta batalla es decisiva.
La victoria no se nos puede escapar".
77
00:05:45,640 --> 00:05:47,835
"�Que tiemble el enemigo!
�Sin piedad!"
78
00:05:52,800 --> 00:05:54,313
Olvida a tu padre.
79
00:05:54,480 --> 00:05:57,313
No era un h�roe.
Era un borracho, como el m�o.
80
00:05:57,480 --> 00:06:01,075
No muri� en acci�n.
Se desplom� en el bar de Toquet.
81
00:06:01,800 --> 00:06:03,756
�No es verdad! Muri� gaseado.
82
00:06:03,920 --> 00:06:05,592
Pero, �qu� dices?
83
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
Tu madre dice eso
porque quiere una pensi�n,
84
00:06:08,480 --> 00:06:10,550
pero los del ayuntamiento
no son idiotas.
85
00:06:10,720 --> 00:06:13,598
Saben que tu padre ten�a
un mote en el bar de Toquet.
86
00:06:13,760 --> 00:06:16,672
- �Sabes cu�l era?
- No, no lo s�.
87
00:06:16,880 --> 00:06:18,108
�Quieres saberlo?
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,359
�No quieres?
89
00:06:23,040 --> 00:06:24,758
�Quieres o no?
90
00:06:27,000 --> 00:06:28,956
Te lo digo si me das tu cartera.
91
00:06:33,040 --> 00:06:35,600
Las carteras no se pierden sin m�s.
92
00:06:36,400 --> 00:06:37,549
�Te la han robado?
93
00:06:39,840 --> 00:06:41,114
�Es eso?
94
00:06:43,080 --> 00:06:46,117
�Esa escuela a la que vas
es una maldici�n!
95
00:06:50,640 --> 00:06:51,709
�Mam�?
96
00:06:51,880 --> 00:06:53,598
No digas "mam�", d� "mami".
97
00:06:53,760 --> 00:06:57,036
Mami, �qu� significa "cirrosis"?
98
00:06:57,200 --> 00:06:58,553
�Qu� quiere decir?
99
00:07:01,920 --> 00:07:03,831
Nada. Es una palabrota.
100
00:07:05,720 --> 00:07:08,553
M�rame, cari�o. M�rame.
101
00:07:08,720 --> 00:07:11,837
Da igual lo que te hayan dicho,
es mentira.
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,594
�M�rame!
�A qui�n vas a creer?
103
00:07:14,760 --> 00:07:16,910
A los desgraciados que manchan
la memoria de tu padre,
104
00:07:17,080 --> 00:07:19,469
o a tu madre,
que te quiere y te cuida.
105
00:07:19,640 --> 00:07:21,995
�A qui�n vas a creer?
106
00:07:22,160 --> 00:07:23,673
A mi mami.
107
00:07:24,560 --> 00:07:25,788
Deja de llorar.
108
00:07:25,960 --> 00:07:27,757
�Si te viese tu padre!
109
00:07:45,080 --> 00:07:48,390
Este fue el primer contacto
de Albert con la mentira.
110
00:07:48,560 --> 00:07:52,155
Tambi�n le sirvi� para encontrar
su vocaci�n: ser�a un h�roe.
111
00:07:56,120 --> 00:07:57,209
Pasaron los a�os.
112
00:07:57,280 --> 00:08:00,989
Albert fue a la escuela y al instituto.
113
00:08:01,160 --> 00:08:02,249
Pas� el tiempo.
114
00:08:02,320 --> 00:08:05,915
Aprendi� nuevas palabras: volante,
Frente Popular, vacaciones pagadas.
115
00:08:06,080 --> 00:08:09,038
Y nombres ex�ticos:
Hitler, Mussolini, Franco, Stalin.
116
00:08:12,160 --> 00:08:13,718
En 1939 estall� la guerra.
117
00:08:13,880 --> 00:08:16,713
Y como era hijo �nico de una viuda
de guerra, Albert no fue reclutado.
118
00:08:16,880 --> 00:08:18,472
Perdi� la oportunidad de ser un h�roe.
119
00:08:19,000 --> 00:08:22,197
Los alemanes entraron en Lambersart
en junio de 1940.
120
00:08:22,360 --> 00:08:24,237
Albert ten�a 22 a�os.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,231
Dentro. Ha entrado.
122
00:08:32,400 --> 00:08:34,118
No, no ha entrado.
123
00:08:34,840 --> 00:08:36,671
15... juego.
124
00:08:40,520 --> 00:08:41,839
�Voy!
125
00:08:45,320 --> 00:08:49,074
Los Aliados empezaron a bombardear
el norte de Francia en 1942.
126
00:08:49,280 --> 00:08:51,316
El s�tano de los Dehousse era un refugio.
127
00:08:51,480 --> 00:08:55,268
�Cuidado con el suelo!
�Al menos usen el felpudo!
128
00:08:55,440 --> 00:08:56,509
�Cuidado!
129
00:08:56,680 --> 00:08:58,193
�Usen el felpudo!
130
00:08:59,200 --> 00:09:02,317
- �No podr�an avisarme?
- La RAF no avisa a nadie.
131
00:09:03,200 --> 00:09:05,270
- �Dejen de empujar!
- Ven a ayudarme.
132
00:09:05,640 --> 00:09:08,359
�Ya est�n todos?
133
00:09:09,640 --> 00:09:11,471
- �A d�nde vas?
- Ya s�...
134
00:09:11,640 --> 00:09:14,632
- �No vienes?
- Suficiente por hoy. Voy a dormir.
135
00:09:14,800 --> 00:09:16,438
�Por qu� tienes eso en la mano?
136
00:09:16,600 --> 00:09:20,195
Acu�rdate de cerrar la puerta
cuando se vayan.
137
00:09:21,760 --> 00:09:23,591
- Buenas noches, mami.
- Buenas noches.
138
00:09:26,800 --> 00:09:28,074
Perdona.
139
00:09:29,920 --> 00:09:31,990
- Perd�n. Ha sido culpa m�a.
- No pasa nada.
140
00:09:32,160 --> 00:09:34,037
Estoy buscando el ba�o.
141
00:09:34,200 --> 00:09:35,474
Por aqu�.
142
00:09:35,640 --> 00:09:36,868
S�gueme.
143
00:09:38,200 --> 00:09:39,633
Cuidado con la mesa.
144
00:09:40,400 --> 00:09:42,595
- �Conoces esta casa?
- Vivo aqu�.
145
00:09:42,760 --> 00:09:44,352
�Eres el chico de Dehousse?
146
00:09:44,520 --> 00:09:46,750
- Soy Yvette Caron.
- Cuidado con el escal�n.
147
00:09:46,920 --> 00:09:48,114
�l es Jean.
148
00:09:48,800 --> 00:09:51,314
- �C�mo te llamas?
- Albert.
149
00:09:52,080 --> 00:09:56,073
Espera.
Estas botas me est�n matando.
150
00:09:56,240 --> 00:09:57,639
�Puedes sujetar esto?
151
00:10:08,600 --> 00:10:09,874
As� mejor.
152
00:10:10,680 --> 00:10:11,715
�Qu�?
153
00:10:12,320 --> 00:10:14,759
He dicho que mejor sin las botas.
154
00:10:15,020 --> 00:10:16,109
Por aqu�.
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,315
�Cuidado!
156
00:10:18,560 --> 00:10:21,154
- Es raro que no nos conozcamos.
- �Por qu�?
157
00:10:21,320 --> 00:10:23,231
Trabajo en la f�brica de telas
de Martel.
158
00:10:23,400 --> 00:10:26,676
En contabilidad.
Mi padre tambi�n trabaja all�, en ventas.
159
00:10:27,360 --> 00:10:28,509
�Y t� a qu� te dedicas?
160
00:10:29,400 --> 00:10:31,675
- �Quien, yo?
- No, la estufa, idiota.
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,432
�Cu�l es tu trabajo?
162
00:10:40,000 --> 00:10:41,194
Escribo.
163
00:10:41,360 --> 00:10:43,635
�En serio? �Eres periodista?
164
00:10:43,800 --> 00:10:46,792
No, escribo novelas.
Ahora estoy escribiendo una.
165
00:10:46,960 --> 00:10:48,598
�Qu� interesante!
166
00:10:48,760 --> 00:10:50,079
S�, lo es.
167
00:10:53,520 --> 00:10:57,274
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
168
00:11:03,280 --> 00:11:08,718
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
169
00:11:11,840 --> 00:11:16,834
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
170
00:11:28,240 --> 00:11:31,232
"Sujet� su mu�ecas
y la empuj� hacia atr�s".
171
00:11:31,400 --> 00:11:33,072
- "�Repite eso!"
- "No puedo".
172
00:11:33,240 --> 00:11:34,798
"�Me est�s mintiendo otra vez!"
173
00:11:35,000 --> 00:11:37,798
"Boris se detuvo
y se sinti� avergonzado".
174
00:11:37,960 --> 00:11:41,316
"Sab�a que era violento pero,
�por qu� tan brutal?"
175
00:11:43,520 --> 00:11:45,158
"�Por qu� esa ira incontrolable?"
176
00:11:45,320 --> 00:11:47,629
"�Por qu� no confiaba en su mujer?"
177
00:11:47,800 --> 00:11:50,360
"�No era eso deshonrarla?"
178
00:11:50,520 --> 00:11:54,832
"Su coraz�n estaba lleno de amor
y le aconsejaba sabiamente".
179
00:11:55,000 --> 00:11:57,309
"Se di� cuenta de que
la cortes�a y el cari�o"
180
00:11:57,480 --> 00:12:00,836
"eran el �nico modo de lograr
el perd�n de Sheeba".
181
00:12:01,280 --> 00:12:02,918
Aqu� Londres.
182
00:12:03,080 --> 00:12:07,949
Unos mensajes personales:
el abuelo est� comiendo...
183
00:12:08,120 --> 00:12:09,269
Espera...
184
00:12:09,440 --> 00:12:13,433
- Es �poca de recoger tomates.
- "No quiero que tomes un barco".
185
00:12:13,600 --> 00:12:16,194
- "Sheeba, no te preocupes..."
- Tiziano era pintor.
186
00:12:16,360 --> 00:12:17,918
"Volver�s a verme pronto".
187
00:12:18,080 --> 00:12:21,311
Es maravilloso, Albert. En serio.
188
00:12:21,480 --> 00:12:23,391
�De d�nde lo sacas?
189
00:12:24,000 --> 00:12:28,790
Yo no tengo nada de imaginaci�n.
190
00:12:28,960 --> 00:12:30,598
Soy casi incapaz
de escribir una postal.
191
00:12:30,800 --> 00:12:33,268
�Qui�n era ese otro?
192
00:12:33,440 --> 00:12:35,317
George, un primo de Breta�a.
193
00:12:35,480 --> 00:12:37,436
�Y qu� le ocurre a Sheeba?
194
00:12:38,800 --> 00:12:41,473
Todav�a no lo he decidido.
195
00:12:41,640 --> 00:12:44,757
- �No?
- No lo tengo claro.
196
00:12:44,920 --> 00:12:47,036
Me equivoqu� contigo, Albert.
197
00:12:47,200 --> 00:12:50,670
Pens� que eras t�mido
y un poco lelo.
198
00:12:53,040 --> 00:12:55,190
No sab�a que eras as�.
199
00:12:57,680 --> 00:12:59,591
Y ya ves.
200
00:12:59,760 --> 00:13:01,193
Adi�s, Albert.
201
00:13:02,120 --> 00:13:03,553
Adi�s, Yvette.
202
00:13:05,160 --> 00:13:06,513
�Me leer�s el resto?
203
00:13:07,920 --> 00:13:10,308
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
204
00:13:13,840 --> 00:13:15,239
"Boris recuper� el aliento".
205
00:13:15,400 --> 00:13:17,072
"Estoy escuchando, Sheeba".
206
00:13:17,240 --> 00:13:19,356
"Ella se qued� mir�ndole fijamente..."
207
00:13:19,520 --> 00:13:21,351
"con sus ojos peque�os y extra�os".
208
00:13:21,520 --> 00:13:22,714
"Nunca dudes de m�..."
209
00:13:22,880 --> 00:13:25,952
Adoptado por la familia Caron,
Albert descubri� un nuevo mundo.
210
00:13:26,120 --> 00:13:29,874
Aprendi� m�s palabras: domingo,
familia, aperitivo, petanca...
211
00:13:30,040 --> 00:13:34,875
Por primera vez en su vida,
se sinti� vivo.
212
00:13:37,680 --> 00:13:39,352
No puedes casarte con ella.
213
00:13:40,520 --> 00:13:42,795
No est� a tu altura.
�No puedes!
214
00:13:42,960 --> 00:13:45,428
�Son comunistas de clase obrera!
215
00:13:45,600 --> 00:13:47,158
Van a la iglesia.
216
00:13:47,320 --> 00:13:48,435
�Qu�?
217
00:13:48,600 --> 00:13:50,511
Van a la iglesia los domingos.
218
00:13:52,200 --> 00:13:53,553
�Son de lo peor que hay!
219
00:13:53,720 --> 00:13:55,836
De lo peor, �me oyes?
220
00:13:57,040 --> 00:14:00,476
Se casaron dos semanas despu�s.
La se�ora Dehousse se qued� en casa.
221
00:14:00,680 --> 00:14:03,558
La banda local acompa��
a los reci�n casados.
222
00:14:04,480 --> 00:14:06,835
Los padres de Yvette
les dejaron su dormitorio.
223
00:14:09,160 --> 00:14:12,118
"Pecho. P-E-C-H-O".
224
00:14:12,280 --> 00:14:14,555
"Tambi�n teta, mama".
225
00:14:15,400 --> 00:14:18,472
- �Te ha gustado?
- S�.
226
00:14:20,960 --> 00:14:22,996
Era mi primera vez.
227
00:14:24,040 --> 00:14:25,268
�Y t�?
228
00:14:26,520 --> 00:14:27,919
Para m� tambi�n.
229
00:14:29,200 --> 00:14:30,838
Abr�zame.
230
00:14:40,280 --> 00:14:42,157
�Puedo pedirte algo?
231
00:14:44,560 --> 00:14:46,391
Vuelve a ponerte el vestido.
232
00:14:47,720 --> 00:14:49,153
No quiero vestirme otra vez.
233
00:14:51,040 --> 00:14:52,314
Por favor.
234
00:15:05,240 --> 00:15:08,437
En Marsella, el se�or Lacombe,
vicegobernador,
235
00:15:08,640 --> 00:15:12,838
salud� al voluntario 2.000
que sale para Alemania.
236
00:15:17,000 --> 00:15:20,549
En Par�s, los chicos de P�tain
tambi�n se presentan al trabajo.
237
00:15:20,760 --> 00:15:25,436
Salen hoy para Alemania
para comenzar su formaci�n.
238
00:15:27,000 --> 00:15:28,592
�Qu� te dije de los escritores?
239
00:15:28,760 --> 00:15:30,637
- Que son prescindibles.
- Exacto.
240
00:15:30,800 --> 00:15:33,553
Y las autoridades piensan lo mismo.
241
00:15:33,720 --> 00:15:35,119
�Quieres ir a Alemania?
242
00:15:35,280 --> 00:15:37,316
Y nosotros tampoco, sobre todo Yvette.
243
00:15:37,480 --> 00:15:39,835
As� que necesitas un trabajo estable.
244
00:15:40,000 --> 00:15:42,560
Vete a estudiar a otro lado, Jean.
245
00:15:44,280 --> 00:15:48,239
En el mundo de las ventas, la clave
es la "presentaci�n". �Lo entiendes?
246
00:15:49,360 --> 00:15:51,191
As� que s�bete los pantalones.
247
00:15:51,400 --> 00:15:53,595
Tienes que estar recto.
As� pareces un vagabundo.
248
00:15:54,080 --> 00:15:57,516
Ahora bien, en las ventas
hay un elemento de enga�o.
249
00:15:57,680 --> 00:15:59,750
No mentira, enga�o.
250
00:15:59,920 --> 00:16:01,558
Persuasi�n, si lo prefieres.
251
00:16:01,760 --> 00:16:03,193
�Ves la diferencia?
252
00:16:03,360 --> 00:16:07,512
Si vas con cuidado se fijar�n,
pero si haces el tonto, no. �Vale?
253
00:16:07,720 --> 00:16:09,836
Llama al timbre y empieza.
254
00:16:10,000 --> 00:16:11,399
...y empieza.
255
00:16:12,160 --> 00:16:13,878
Pase.
256
00:16:14,040 --> 00:16:15,314
Buenos d�as, se�ora.
257
00:16:15,480 --> 00:16:16,549
Martel y compa��a.
258
00:16:16,720 --> 00:16:18,631
Para. Tienes que sonre�r.
259
00:16:19,229 --> 00:16:20,249
Otra vez.
260
00:16:22,200 --> 00:16:23,519
�Llamo?
261
00:16:24,760 --> 00:16:25,829
Pase.
262
00:16:26,000 --> 00:16:28,355
Buenos d�as, se�ora.
Martel y compa��a.
263
00:16:28,520 --> 00:16:31,398
Vendemos telas para el hogar
y ropa infantil.
264
00:16:32,600 --> 00:16:34,591
�Buenos d�as, se�ora!
�Martel y compa��a!
265
00:16:34,760 --> 00:16:36,637
Sonr�e y mantente recto.
266
00:16:36,800 --> 00:16:38,950
Me gustar�a presentarle el muestrario.
267
00:16:39,160 --> 00:16:43,233
Buenos d�as. Martel y compa��a.
Vendemos telas y ropa infantil.
268
00:16:43,400 --> 00:16:45,118
�Tiene unos minutos?
269
00:16:45,320 --> 00:16:49,438
Busqu� a Albert Dehousse
en los registros de Martel y compa��a,
270
00:16:49,600 --> 00:16:51,352
fabricantes de telas,
271
00:16:51,680 --> 00:16:55,309
donde su suegro hab�a trabajado
272
00:16:55,480 --> 00:16:57,391
como vendedor durante 20 a�os.
273
00:16:57,600 --> 00:17:01,070
Le consigui� el trabajo a Dehousse
274
00:17:01,240 --> 00:17:03,834
para evitar que
fuese enviado a Alemania.
275
00:17:04,360 --> 00:17:09,639
Un extracto de los registros de Martel,
desde julio de 1943 a junio de 1944.
276
00:17:09,800 --> 00:17:13,509
"Albert Dehousse: buena presentaci�n,
resultados excelentes".
277
00:17:13,680 --> 00:17:16,513
Albert estaba casado, ten�a un trabajo
y com�a los domingos con su madre.
278
00:17:16,720 --> 00:17:19,314
Casi se hab�a olvidado
de que hab�a una guerra.
279
00:17:19,960 --> 00:17:21,234
�Qu� est�s mirando?
280
00:17:21,400 --> 00:17:23,834
�Fuera de aqu�!
No has visto nada.
281
00:17:24,480 --> 00:17:27,278
Ave Mar�a, llena eres de Gracia.
El se�or es contigo...
282
00:17:27,480 --> 00:17:32,952
Bendita Tu eres entre todas
las mujeres y bendito es el fruto...
283
00:17:33,120 --> 00:17:34,314
�Dejad que me vaya!
284
00:17:35,080 --> 00:17:37,196
�No me mat�is!
�Tengo tres hijos!
285
00:17:44,000 --> 00:17:45,911
�No me has o�do?
�Largo de aqu�!
286
00:18:06,560 --> 00:18:09,313
El primer soldado ingl�s
pas� por Lambersart
287
00:18:09,520 --> 00:18:10,953
el 6 de septiembre de 1944.
288
00:18:15,200 --> 00:18:16,918
�Qu� le pas� a la se�ora Dehousse?
289
00:18:17,080 --> 00:18:18,354
Nunca tuvo un trabajo.
290
00:18:18,520 --> 00:18:19,589
Entonces, un d�a,
291
00:18:19,800 --> 00:18:21,392
apareci� en el ayuntamiento,
292
00:18:21,560 --> 00:18:23,118
organizando el racionamiento.
293
00:18:23,280 --> 00:18:25,589
La gente no quer�a hablar con ella.
294
00:18:25,760 --> 00:18:27,751
�Por las cartillas de racionamiento?
295
00:18:27,920 --> 00:18:30,275
Entre otras cosas.
296
00:18:30,440 --> 00:18:31,793
�Qu� otras cosas?
297
00:18:33,240 --> 00:18:36,391
La se�ora Dehousse
fue colaboracionista en la guerra.
298
00:18:36,560 --> 00:18:41,509
En 1943 consigui� una pensi�n
como viuda de guerra.
299
00:18:42,560 --> 00:18:45,757
- �Qu� pas� en la Liberaci�n?
- Bueno, pues...
300
00:18:45,920 --> 00:18:48,593
Algo habr� o�do.
301
00:18:49,760 --> 00:18:51,352
�Le molesta la c�mara?
302
00:18:57,560 --> 00:18:59,437
�Por favor, no! �No!
303
00:19:08,760 --> 00:19:10,159
�Por favor!
304
00:19:14,960 --> 00:19:18,396
�Ay�dame, Albert!
305
00:19:24,200 --> 00:19:27,476
�Qu� pasa aqu�?
�Qu� est�is haciendo?
306
00:19:27,640 --> 00:19:29,596
�Est�is locos?
307
00:19:29,760 --> 00:19:31,591
�Esta es una casa de la Resistencia!
308
00:19:31,760 --> 00:19:34,718
Soy la hija de Caron.
De la red Germinal, �est� claro?
309
00:19:34,880 --> 00:19:38,316
�A ti que te pasa?
�Hay algo que no entiendas?
310
00:19:38,480 --> 00:19:41,472
�Tengo que llamar a mi padre?
Le encanta v�rselas con capullos.
311
00:19:41,640 --> 00:19:43,471
�Fuera de aqu�!
312
00:19:46,080 --> 00:19:47,513
Ay�dame, Albert.
313
00:19:49,240 --> 00:19:50,389
Ay�dame.
314
00:19:54,560 --> 00:19:56,152
�De qu� va eso de la "red"?
315
00:19:57,080 --> 00:20:01,232
Es verdad. Ayudamos
a algunos pilotos ingleses derribados.
316
00:20:01,440 --> 00:20:03,032
Pap� los escond�a en graneros.
317
00:20:07,320 --> 00:20:09,356
Trae una toalla y agua.
318
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
�Tu padre?
319
00:20:10,720 --> 00:20:12,278
S�.
320
00:20:12,440 --> 00:20:13,953
�Trae una toalla y agua!
321
00:20:26,280 --> 00:20:27,759
�Qu� haces?
322
00:20:27,920 --> 00:20:29,319
�R�pido!
323
00:20:35,080 --> 00:20:36,513
�Por qu� no me lo dijiste?
324
00:20:37,120 --> 00:20:39,839
Pap� nos dijo que no.
Era demasiado peligroso.
325
00:20:40,640 --> 00:20:43,757
Pens� que lo sab�as.
Trabaj�is juntos.
326
00:20:44,720 --> 00:20:47,234
Y tienes mucha imaginaci�n.
327
00:20:49,400 --> 00:20:51,072
Al�grate.
328
00:20:57,560 --> 00:20:59,835
Vamos, al�grate.
329
00:21:00,440 --> 00:21:01,953
No pasa nada.
330
00:21:03,320 --> 00:21:04,878
Ya sabes que te quiero.
331
00:21:51,240 --> 00:21:53,913
He tenido momentos m�s felices.
332
00:21:54,840 --> 00:21:57,115
Uno siempre busca razones.
333
00:21:57,280 --> 00:22:01,796
Pues all� ten�a una buena raz�n...
para marcharme.
334
00:22:01,960 --> 00:22:03,996
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
335
00:22:04,600 --> 00:22:06,238
�Qu� habr�a hecho cualquier otro?
336
00:22:06,400 --> 00:22:08,118
�Deber�a haber entrado,
337
00:22:08,280 --> 00:22:12,273
haber dicho hola, darle un beso
a mi mujer y unirme a la fiesta?
338
00:22:13,120 --> 00:22:14,633
Est� claro que no.
339
00:22:14,800 --> 00:22:16,153
�Sabe por qu�?
340
00:22:16,320 --> 00:22:18,959
Porque habr�a sido devastador.
341
00:22:20,960 --> 00:22:22,313
Devastador.
342
00:23:03,600 --> 00:23:05,158
�A ti qu� te pasa?
343
00:23:05,360 --> 00:23:07,237
�No puedes estar ah� toda la noche!
344
00:23:09,120 --> 00:23:10,917
�Quieres venir?
345
00:23:11,080 --> 00:23:12,229
Pues sube.
346
00:23:12,400 --> 00:23:13,515
�Vamos, sube!
347
00:23:55,440 --> 00:23:56,793
Mami, es una se�ora.
348
00:23:57,000 --> 00:23:59,389
�Cu�ndo desapareci� su marido?
349
00:23:59,560 --> 00:24:01,118
El 6 de septiembre.
350
00:24:01,280 --> 00:24:03,510
El d�a que Lambersart fue liberado.
351
00:24:04,120 --> 00:24:08,193
Se fue a cada de su madre
y ya no volvi�.
352
00:24:08,800 --> 00:24:10,392
Hemos buscado por todas partes.
353
00:24:11,200 --> 00:24:12,838
Hace ya dos meses.
354
00:24:13,000 --> 00:24:14,353
No lo entiendo.
355
00:24:14,520 --> 00:24:15,669
Encontraron su bicicleta.
356
00:24:15,840 --> 00:24:17,717
- �Han ido a la polic�a?
- S�.
357
00:24:18,880 --> 00:24:22,429
Dijeron que, dadas las circunstancias,
no pod�an hacer nada.
358
00:24:22,600 --> 00:24:23,999
S�lo podemos esperar.
359
00:24:24,160 --> 00:24:25,912
Pero yo ya no puedo m�s.
360
00:24:29,160 --> 00:24:30,639
Perdone que insista pero,
361
00:24:30,800 --> 00:24:33,997
�c�mo sabe que su marido sigue vivo?
362
00:24:34,160 --> 00:24:35,388
Porque lo s�.
363
00:24:36,000 --> 00:24:37,433
Puedo sentirlo.
364
00:24:37,600 --> 00:24:39,079
Lo siento, eso es todo.
365
00:24:46,640 --> 00:24:47,709
Buenas noches, se�or.
366
00:24:47,880 --> 00:24:49,359
�Tiene algo de suelto?
367
00:24:51,439 --> 00:24:52,439
Buenas noches, se�or.
368
00:25:00,040 --> 00:25:02,759
Perdone, �tiene algo de suelto?
Disculpe.
369
00:25:02,920 --> 00:25:04,319
Pase una buena noche.
370
00:25:21,120 --> 00:25:22,792
Lo est�s haciendo mal.
371
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
�Qu�?
372
00:25:25,720 --> 00:25:27,392
Que no es as�.
373
00:25:28,120 --> 00:25:30,793
Pones la mano como si
estuvieses pidiendo perd�n.
374
00:25:32,120 --> 00:25:35,556
Con ese abrigo pareces
un saco de patatas.
375
00:25:35,720 --> 00:25:38,632
�Piden perd�n los sacos?
Pues no.
376
00:25:38,800 --> 00:25:41,360
Les asustas. Qu�tatelo.
377
00:25:42,080 --> 00:25:43,798
- �Qu�?
- Que te quites eso.
378
00:25:46,400 --> 00:25:47,594
Y la chaqueta.
379
00:25:47,760 --> 00:25:49,557
- Pero hace fr�o.
- �Qu�tatelo!
380
00:25:49,760 --> 00:25:52,228
- �Tendr� fr�o!
- Y dignidad.
381
00:25:52,400 --> 00:25:53,992
Les encantar�.
382
00:25:54,200 --> 00:25:56,555
Un hombre bajo la lluvia
en camisa les enternecer�.
383
00:25:56,720 --> 00:25:58,233
Y te ver�n mejor en la oscuridad.
384
00:25:58,400 --> 00:26:00,118
Vamos.
Y acu�rdate de sonre�r.
385
00:26:01,720 --> 00:26:04,314
Buenas noches.
�Tiene algo de suelto?
386
00:26:04,480 --> 00:26:05,629
�Gracias!
387
00:26:05,800 --> 00:26:08,633
Gracias, se�or. Gracias, se�ora.
�Pasen una feliz velada!
388
00:26:14,040 --> 00:26:17,350
No eres un mendigo, �no?
Los mendigos devoran la comida.
389
00:26:17,560 --> 00:26:18,629
Y t� no.
390
00:26:18,800 --> 00:26:21,394
Utilizas los cubiertos
y te limpias la boca.
391
00:26:21,560 --> 00:26:22,993
Una buena educaci�n, �eh?
392
00:26:23,160 --> 00:26:24,309
�Te importa que te pregunte?
393
00:26:24,520 --> 00:26:26,238
No, est� bien.
394
00:26:26,400 --> 00:26:28,311
No tienes que responder.
395
00:26:28,480 --> 00:26:29,959
No, no... S�.
396
00:26:30,120 --> 00:26:31,917
Pareces del tipo "no-s�".
397
00:26:32,080 --> 00:26:33,115
�C�mo te llamas?
398
00:26:33,920 --> 00:26:35,353
Dehousse, Albert.
399
00:26:35,520 --> 00:26:36,748
Albert Dehousse.
400
00:26:36,920 --> 00:26:38,478
�Quieren algo m�s?
401
00:26:38,640 --> 00:26:40,676
- �Qu� hay?
- Callos con patatas.
402
00:26:40,880 --> 00:26:42,871
Vengan esos callos.
Me recuerda a Londres.
403
00:26:44,240 --> 00:26:46,196
�Qu� va a tomar Albert Dehousse?
404
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
Lo mismo, por favor.
405
00:26:50,960 --> 00:26:52,552
�Por qu� Londres?
406
00:26:53,280 --> 00:26:55,032
Los callos le recuerdan Londres.
407
00:26:55,200 --> 00:26:58,351
Un peque�o restaurante franc�s
en el Soho con cortinas cuadriculadas
408
00:26:58,520 --> 00:27:00,954
y una camarera pelirroja
vestida a juego.
409
00:27:01,120 --> 00:27:03,588
Chez Roger,
en la esquina de Hanway Street.
410
00:27:03,760 --> 00:27:06,911
All� nos reun�amos con los chicos de la BBC,
Marin, Nervoix y los otros.
411
00:27:07,080 --> 00:27:09,196
Hac�an callos los martes.
412
00:27:09,840 --> 00:27:11,637
�Estuvo en Londres durante la guerra?
413
00:27:11,800 --> 00:27:13,028
Eso parece.
414
00:27:13,200 --> 00:27:14,394
�Formidable!
415
00:27:14,600 --> 00:27:16,272
�Formidable? �Vaya palabra!
416
00:27:16,440 --> 00:27:19,716
El Citr�en 15 es formidable.
Charles Trenet es formidable.
417
00:27:19,880 --> 00:27:21,313
Pero la guerra, sinceramente...
418
00:27:22,840 --> 00:27:25,673
Aqu� tienes algo formidable.
419
00:27:25,840 --> 00:27:27,990
Si este estaba en Londres,
yo estaba en Lourdes.
420
00:27:30,002 --> 00:27:32,832
- �Y despu�s?
- Me lanzaron en paraca�das.
421
00:27:33,000 --> 00:27:34,228
�Despu�s de lo de Londres?
422
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
�Para qu�?
423
00:27:38,480 --> 00:27:42,314
�Para qu� iba a saltar en Francia en 1942?
�Para aprender alem�n?
424
00:27:47,080 --> 00:27:48,559
�Pedimos otra?
425
00:27:48,720 --> 00:27:49,720
S�, �no?
426
00:27:49,880 --> 00:27:54,396
Conoc� al Capit�n en 1956,
cuando apareci� su libro 'Malos recuerdos'.
427
00:27:54,560 --> 00:27:55,788
Yo era un joven editor.
428
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
S�lo era mi segunda novela.
429
00:27:58,120 --> 00:28:00,315
�Utiliz� el seud�nimo "Jean Dionnet"?
430
00:28:00,480 --> 00:28:02,198
S�, pero eso no importa.
431
00:28:02,360 --> 00:28:04,590
Le conoc� con diferentes nombres.
432
00:28:04,760 --> 00:28:05,909
Le encantaba eso.
433
00:28:06,120 --> 00:28:07,917
Dijo que adoraba tres cosas:
434
00:28:08,080 --> 00:28:11,629
el pret�rito de subjuntivo, los �rboles
grandes y cualquier tipo de enga�o.
435
00:28:11,840 --> 00:28:13,717
�De d�nde viene el nombre de "Capit�n"?
436
00:28:13,880 --> 00:28:16,189
Estaba en una unidad de
la Francia Libre en Inglaterra.
437
00:28:21,720 --> 00:28:23,438
Gracias, se�or.
438
00:28:23,640 --> 00:28:24,834
Adi�s.
439
00:28:27,440 --> 00:28:29,749
Una pregunta, Albert.
�Te gustan los hombres?
440
00:28:30,880 --> 00:28:33,519
Depende. �De qu� tipo?
441
00:28:34,520 --> 00:28:36,750
De los que te abrazan en la oscuridad.
442
00:28:40,240 --> 00:28:41,246
No te quedes pasmado.
443
00:28:41,440 --> 00:28:43,396
S�lo contesta, s� o no.
444
00:28:45,160 --> 00:28:47,879
No hace falta enfadarse.
Ya te he o�do.
445
00:28:48,080 --> 00:28:49,832
�Tienes d�nde dormir?
446
00:28:50,840 --> 00:28:52,876
No he dicho "sexo".
He dicho "dormir".
447
00:28:53,080 --> 00:28:54,798
�Tienes d�nde dormir?
448
00:28:59,760 --> 00:29:03,116
Vete al Royal Lepic.
Diles que te env�a el Capit�n.
449
00:29:46,720 --> 00:29:50,952
No entiendo lo que dices.
450
00:29:51,120 --> 00:29:53,349
- Hola, Albert.
- Hola, Odette.
451
00:29:53,520 --> 00:29:55,875
- Ven conmigo, cari�o.
- Estoy aqu�.
452
00:29:56,040 --> 00:29:58,793
No tenemos tiempo para hacer el tonto.
453
00:29:59,000 --> 00:30:00,831
- Hoy no.
- Vamos.
454
00:30:07,760 --> 00:30:09,352
- �Mucho trabajo esta noche?
- S�.
455
00:30:19,800 --> 00:30:21,552
Gracias. �Buenas noches!
456
00:30:27,720 --> 00:30:30,154
NO SUFRAMOS M�S...
457
00:30:31,480 --> 00:30:32,754
Agosto fue maravilloso.
458
00:30:33,160 --> 00:30:34,309
Ya conocemos las fotos:
459
00:30:34,520 --> 00:30:37,751
chicas sobre tanques, la gente
bes�ndose y bailando en la calle...
460
00:30:38,720 --> 00:30:43,635
Pensamos que tras la liberaci�n de Par�s
se acabar�a la guerra.
461
00:30:43,840 --> 00:30:46,752
Pero pasaron los meses,
462
00:30:46,960 --> 00:30:51,192
lleg� el invierno y no hab�a
ni carb�n ni comida suficiente.
463
00:30:51,360 --> 00:30:53,635
La gente empez� a preocuparse.
464
00:30:53,800 --> 00:30:56,678
Recuerdo a una anciana
que me dijo:
465
00:30:56,840 --> 00:30:58,398
"Cuando estaban los alemanes,"
466
00:30:58,560 --> 00:31:02,030
"ten�amos hambre y fr�o, pero
por lo menos est�bamos organizados".
467
00:31:02,240 --> 00:31:06,358
Entre las zonas libres y ocupadas
he tenido seis identidades.
468
00:31:07,080 --> 00:31:08,718
Una mala respuesta y est�s muerto.
469
00:31:10,400 --> 00:31:12,675
- �C�mo lo hiciste?
- Lo invent� todo.
470
00:31:12,880 --> 00:31:15,030
Si mezclas la vida real con la historia,
471
00:31:15,200 --> 00:31:17,191
lo comprobar�n y se acab�.
472
00:31:17,400 --> 00:31:21,234
El pasado siempre te traiciona.
Hay que inventarlo todo de la A a la Z.
473
00:31:21,840 --> 00:31:24,832
Manos y bolsillos vac�os,
todo en la cabeza.
474
00:31:27,360 --> 00:31:28,759
�Has matado muchos alemanes?
475
00:31:29,800 --> 00:31:31,028
A veces.
476
00:31:31,200 --> 00:31:32,315
�Cu�ntos?
477
00:31:33,440 --> 00:31:36,955
Los n�meros no importan.
Lo importante es el placer.
478
00:31:37,120 --> 00:31:38,553
Hay est� el peligro.
479
00:31:39,360 --> 00:31:43,273
La guerra es algo bueno en ese sentido.
Matas muchos alemanes.
480
00:31:43,440 --> 00:31:44,634
La paz es el problema.
481
00:31:44,800 --> 00:31:47,030
Me he vuelto a alistar.
Me voy a Berl�n.
482
00:31:47,200 --> 00:31:49,760
All� hay mucho calor humano.
483
00:31:49,920 --> 00:31:51,114
�Sabes a qu� me refiero?
484
00:31:52,200 --> 00:31:54,156
�Me crees, idiota?
485
00:32:31,240 --> 00:32:32,719
Feliz a�o nuevo, se�or.
486
00:32:35,880 --> 00:32:38,713
Le deseo una feliz Navidad
y un pr�spero a�o nuevo.
487
00:32:44,760 --> 00:32:46,557
Feliz a�o nuevo, joven.
488
00:32:49,440 --> 00:32:50,589
Perd�neme.
489
00:32:50,760 --> 00:32:53,672
No estoy acostumbrado a la amabilidad.
Me resulta extra�o.
490
00:32:55,320 --> 00:32:56,594
�Me conoce?
491
00:32:58,200 --> 00:32:59,315
No, se�or.
492
00:33:00,960 --> 00:33:02,439
�No sabe mi nombre?
493
00:33:04,760 --> 00:33:07,957
Ll�meme Jo.
�No ha visto nunca al Sr. Jo?
494
00:33:09,880 --> 00:33:11,154
�Est� seguro?
495
00:33:11,320 --> 00:33:14,357
�Ni en las fotos de las revistas?
496
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
No, se�or.
497
00:33:15,720 --> 00:33:18,632
�As� que me ha deseado
feliz a�o gratis?
498
00:33:23,200 --> 00:33:25,077
Esta es la embajada alemana en 1943.
499
00:33:25,240 --> 00:33:28,596
El del uniforme es Otto Abetz,
el embajador alem�n.
500
00:33:28,760 --> 00:33:31,274
Junto a �l est� el Sr. Jo.
501
00:33:31,920 --> 00:33:33,592
Esto es agosto de 1944.
502
00:33:34,960 --> 00:33:38,032
Exactamente el d�a
de la Liberaci�n.
503
00:33:38,880 --> 00:33:42,475
Se acab� el colaboracionista
y empez� el h�roe de la resistencia.
504
00:33:42,640 --> 00:33:43,755
�Incre�ble!
505
00:33:43,960 --> 00:33:44,995
�Ves todo esto?
506
00:33:45,160 --> 00:33:47,594
El Sr. Jo lo ha ganado haciendo
una sola cosas: favores.
507
00:33:47,760 --> 00:33:49,079
Siempre hago favores.
508
00:33:49,240 --> 00:33:52,437
�Lo alemanes quiere bronce?
Ning�n problema, el Sr. Jo le consigue bronce.
509
00:33:52,600 --> 00:33:55,034
�La Gestapo quiere informaci�n?
Ning�n problema.
510
00:33:55,200 --> 00:33:57,316
El Sr. Jo les da la informaci�n.
511
00:33:57,480 --> 00:34:00,119
�La Resistencia quiere hombres
de la Gestapo? Ning�n problema.
512
00:34:00,280 --> 00:34:02,999
El Sr. Jo le consigue hombres de
la Gestapo a la Resistencia.
513
00:34:03,800 --> 00:34:04,949
Hacer favores.
514
00:34:05,120 --> 00:34:07,270
Ese es el secreto.
515
00:34:07,880 --> 00:34:09,757
Ahora copia la direcciones de la m�quina
516
00:34:09,920 --> 00:34:12,070
y env�a felicitaciones
a los amigos del Sr. Jo.
517
00:34:12,240 --> 00:34:15,312
Cuando suene el timbre,
haz pasar a los amigos del Sr. Jo.
518
00:34:15,480 --> 00:34:18,313
Diles siempre que tienen que esperar.
519
00:34:18,480 --> 00:34:22,712
Cuando yo lo indique,
pueden pasar al despacho del Sr. Jo.
520
00:34:34,680 --> 00:34:37,831
En dos semanas de febrero,
Albert escribi� 2.575 tarjetas.
521
00:34:38,840 --> 00:34:40,273
El Sr. Jo ten�a mucho amigos.
522
00:34:41,520 --> 00:34:43,556
Albert hizo pasar
a muchos hombres importantes.
523
00:34:43,720 --> 00:34:44,948
Los hizo esperar a todos
524
00:34:45,160 --> 00:34:48,391
y por instinto iba recordando
sus nombres y sus caras,
525
00:34:48,560 --> 00:34:50,152
como le hab�a ense�ado el Capit�n.
526
00:34:50,320 --> 00:34:51,833
Querido amigo, pase.
527
00:35:05,640 --> 00:35:06,993
Est� abierto.
528
00:35:08,440 --> 00:35:09,589
�Est�s ocupado?
529
00:35:10,440 --> 00:35:11,793
Estoy leyendo.
530
00:35:11,960 --> 00:35:15,236
- �Te apetece hacer algo?
- �Como qu�?
531
00:35:15,400 --> 00:35:20,872
Pod�amos salir a tomar algo o al cine,
o quedarnos aqu�.
532
00:35:22,320 --> 00:35:25,153
Lo haces todo muy r�pido, Albert.
Es una pena.
533
00:35:25,320 --> 00:35:26,833
�Nunca te lo ha dicho nadie?
534
00:35:28,400 --> 00:35:29,719
�Nunca?
535
00:35:29,880 --> 00:35:30,995
No, �por qu�?
536
00:35:31,160 --> 00:35:33,276
Parece que quisieras
acabar cuando antes.
537
00:35:33,440 --> 00:35:34,873
�No te gusta el sexo?
538
00:35:35,040 --> 00:35:37,349
- S�.
- Pues haz que dure.
539
00:35:37,560 --> 00:35:39,437
Eres r�pido como un rayo...
540
00:35:39,600 --> 00:35:42,717
- �Chinches!
- �A qui�n le importa? �Esc�chame!
541
00:35:42,880 --> 00:35:45,394
- �Te estoy molestando?
- No, para nada.
542
00:35:46,720 --> 00:35:48,472
Todos los t�midos son iguales.
543
00:35:48,680 --> 00:35:52,559
Si no gritamos de placer,
se asustan y... se acab�.
544
00:35:53,160 --> 00:35:58,393
Pero Albert, no puedo hacerlo.
Es mi trabajo, �entiendes?
545
00:35:59,120 --> 00:36:02,430
�Has visto a un obrero gritar
de placer en la f�brica? Pues igual.
546
00:36:04,160 --> 00:36:08,472
Cuando veas que ya no puedes m�s,
piensa en otra cosa.
547
00:36:08,640 --> 00:36:10,676
�Nunca lo has intentado?
548
00:36:12,840 --> 00:36:16,549
- �Como qu�?
- Algo agradable que lleve tiempo.
549
00:36:16,720 --> 00:36:18,711
Imagina que est�s en un restaurante.
550
00:36:18,880 --> 00:36:21,713
Piensa en ello.
�Qu� haces en un restaurante?
551
00:36:22,600 --> 00:36:24,636
- Me siento.
- Exacto, te sientas.
552
00:36:25,280 --> 00:36:27,999
Te sientas y miras la carta.
553
00:36:28,160 --> 00:36:31,789
Los entrantes, los platos principales,
los postres...
554
00:36:31,960 --> 00:36:33,791
Vuelves a los entrantes.
555
00:36:33,960 --> 00:36:36,758
Pides consejo... dudas un poco.
556
00:36:36,920 --> 00:36:39,832
Cuando llega la comida,
no la devoras.
557
00:36:40,000 --> 00:36:41,956
La saboreas lentamente...
558
00:36:42,680 --> 00:36:45,353
y entonces comes un poco m�s.
559
00:36:45,920 --> 00:36:47,797
"Con su trabajo diurno con el Sr. Jo,"
560
00:36:48,120 --> 00:36:51,715
"la escuela nocturna con Odette
y las tutor�as del Capit�n, Valent�n..."
561
00:36:52,600 --> 00:36:55,831
Valent�n es como llam� Dionnet
a Dehousse en su novela.
562
00:36:56,200 --> 00:36:58,634
"Valent�n aprend�a r�pido".
563
00:36:58,840 --> 00:37:01,991
"Cada vez pensaba menos
en su pueblo natal".
564
00:37:02,160 --> 00:37:03,434
�Sabor�alo!
565
00:37:03,600 --> 00:37:04,953
�Ya lo hago!
566
00:37:05,120 --> 00:37:09,477
�Vale! Ahora piensa en el postre.
�Est�s pensando en ello?
567
00:37:09,680 --> 00:37:13,992
�Lo has conseguido!
Buen trabajo el de esa chica...
568
00:37:14,160 --> 00:37:17,391
No ped�as nada y lo tienes todo.
�El �xito!
569
00:37:20,680 --> 00:37:23,831
Todav�a te falta por aprender,
pero algo me dice...
570
00:37:26,000 --> 00:37:29,390
Escucha atentamente,
ahora no lo entender�s,
571
00:37:29,560 --> 00:37:30,834
quiz� nunca lo entiendas.
572
00:37:31,000 --> 00:37:32,149
�Me est�s escuchando?
573
00:37:32,320 --> 00:37:35,153
Los grandes momentos como �ste
s�lo ocurren una vez en un siglo.
574
00:37:35,320 --> 00:37:38,835
Los perdedores ganan; los cobardes
son h�roes; y los demonios, santos.
575
00:37:39,000 --> 00:37:41,912
Con talento e imaginaci�n,
el l�mite es el cielo.
576
00:37:44,360 --> 00:37:45,759
�Claro que tengo!
577
00:37:57,040 --> 00:37:58,678
Magia, Albert.
�Magia!
578
00:38:02,560 --> 00:38:04,551
"�Qu� te pasa, Bestia?"
579
00:38:04,720 --> 00:38:06,312
"Nada, Bella. Nada".
580
00:38:23,240 --> 00:38:25,959
�Suelta! �Me est�is haciendo da�o!
581
00:38:26,800 --> 00:38:28,711
�Soy amigo del general De Gaulle!
582
00:38:30,840 --> 00:38:32,592
�Me haces da�o, idiota!
583
00:38:33,880 --> 00:38:36,110
- Cabrones...
- M�telo aqu�.
584
00:38:52,160 --> 00:38:55,789
- �Has visto al Capit�n?
- No, pero te ha dejado esto.
585
00:39:02,000 --> 00:39:05,709
"Estoy harto, stop.
Necesito aire, stop".
586
00:39:06,400 --> 00:39:07,753
"PD: Se llama Marlon".
587
00:39:07,920 --> 00:39:10,388
"20 a�os, de Virginia.
M�s guapo que un tanque".
588
00:39:10,560 --> 00:39:13,518
"Estoy descubriendo el jazz
y la belleza del ej�rcito vencedor".
589
00:39:13,680 --> 00:39:15,033
"Ah, Albert. �El amor!"
590
00:39:15,200 --> 00:39:16,315
�Qu� vas a tomar?
591
00:39:17,560 --> 00:39:20,233
- �Qu� hay?
- Callos con patatas.
592
00:39:21,840 --> 00:39:23,592
Pues callos.
593
00:39:24,600 --> 00:39:28,149
"Estoy descubriendo el jazz
y la belleza del ej�rcito vencedor".
594
00:39:28,320 --> 00:39:29,912
"Ah, Albert".
595
00:39:55,840 --> 00:39:58,070
�Soubeyran!
�No vas a entrar?
596
00:39:58,480 --> 00:40:00,516
Perd�n, le he confundido
con otra persona.
597
00:40:25,280 --> 00:40:27,396
- �D�nde vives?
- Cerca de la Academia Militar.
598
00:40:27,560 --> 00:40:29,630
- �Por el ministerio?
- S�, me resulta c�modo.
599
00:40:33,120 --> 00:40:35,395
- �Tiene invitaci�n?
- No.
600
00:40:35,560 --> 00:40:39,314
- �Est� en la lista?
- Creo que me he equivocado de sitio.
601
00:40:39,480 --> 00:40:40,515
�Qu� es esto?
602
00:40:40,680 --> 00:40:43,877
Una reuni�n de veteranos
de la Resistencia.
603
00:40:44,040 --> 00:40:45,109
Gracias.
604
00:40:50,892 --> 00:40:51,789
�Nervoix!
605
00:40:52,400 --> 00:40:54,038
- �Henri!
- �Bauchamps!
606
00:40:54,200 --> 00:40:55,553
�El viejo Bauchamps!
607
00:40:55,720 --> 00:40:56,948
�Me alegro de verte!
608
00:40:57,600 --> 00:40:59,670
- �D�nde est� Auberly?
- No ha podido venir.
609
00:41:10,040 --> 00:41:12,235
"Henri Nervoix, la voz de Londres".
610
00:41:15,160 --> 00:41:16,479
�Dehousse! �Albert!
611
00:41:16,640 --> 00:41:20,918
�El viejo Nervoix!
�D�nde has estado todo este tiempo?
612
00:41:22,280 --> 00:41:24,555
Tengo mucho que contarte.
613
00:41:26,920 --> 00:41:28,831
Soy yo.
Vamos a dar una vuelta.
614
00:41:32,160 --> 00:41:33,169
Estoy trabajando.
615
00:41:43,480 --> 00:41:46,916
150 para comida, 300 para alquiler,
100 para peri�dicos.
616
00:41:47,080 --> 00:41:49,389
Suficiente para tres meses.
Despu�s ya veremos.
617
00:41:59,800 --> 00:42:00,835
�Mierda!
618
00:42:04,640 --> 00:42:06,710
El anuncio que vio Albert
619
00:42:06,920 --> 00:42:11,152
dec�a, "Junto a la Academia Militar,
se alquila habitaci�n. Barata".
620
00:42:15,240 --> 00:42:16,355
�Servir�?
621
00:42:16,920 --> 00:42:20,435
300 francos al mes.
Dos meses de fianza.
622
00:42:20,600 --> 00:42:22,318
La renta el 10 de cada mes.
623
00:42:23,240 --> 00:42:26,152
- �Qui�n m�s vive aqu�?
- Gente de calidad.
624
00:42:26,720 --> 00:42:29,473
Sirvientes civiles, maestros retirados,
una viuda de la Armada...
625
00:42:32,040 --> 00:42:35,715
El inquilino anterior dej� esos libros.
Puedo tirarlos si lo desea.
626
00:42:35,880 --> 00:42:37,313
No, gracias.
627
00:42:38,360 --> 00:42:42,751
�D�nde vive, Sr. Dehousse?
Junto a la Academia. Es muy c�modo.
628
00:42:48,560 --> 00:42:50,676
Los peri�dicos del teniente, por favor.
629
00:42:55,440 --> 00:42:57,476
Aqu� tienes.
630
00:42:57,640 --> 00:42:59,358
- Adi�s.
- Nos vemos ma�ana.
631
00:43:00,480 --> 00:43:01,799
Los mismos, por favor.
632
00:43:02,800 --> 00:43:07,237
France Libre, Combat,
R�sistance y Franc-Tireur.
633
00:43:25,560 --> 00:43:28,996
1943. La lucha contra
la Resistencia se intensifica.
634
00:43:29,160 --> 00:43:32,948
Pierre Brossolette se tira
desde un quinto piso,
635
00:43:33,120 --> 00:43:34,951
22 de marzo de 1944.
636
00:43:37,240 --> 00:43:39,470
Los franceses de Londres
se dividen en dos grupos,
637
00:43:39,680 --> 00:43:42,353
los que est�n en Am�rica
y los que se quieren ir all�.
638
00:43:42,560 --> 00:43:46,269
George Mandel, deportado
a Alemania para ser ejecutado,
639
00:43:46,440 --> 00:43:49,557
falleci� el 7 de julio de 1944.
640
00:43:51,280 --> 00:43:55,353
Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan.
641
00:44:05,600 --> 00:44:06,749
Louis Vaquier.
642
00:44:06,920 --> 00:44:09,275
Subdirector del Museo de la Humanidad...
643
00:44:09,440 --> 00:44:10,919
Liga antifascista...
644
00:44:11,080 --> 00:44:12,308
Uno tras otro,
645
00:44:12,480 --> 00:44:16,951
aquellos que colaboraron con el enemigo
responden de sus cr�menes,
646
00:44:17,160 --> 00:44:20,152
mientras esperamos el juicio a P�tain,
el l�der de todos ellos.
647
00:44:21,120 --> 00:44:26,114
Hoy, el Tribunal Supremo comunic�
la pena de muerte al General Dentz,
648
00:44:26,320 --> 00:44:28,993
Gobernador de Vichy
para Siria y el L�bano,
649
00:44:29,160 --> 00:44:32,789
por disparar ca�ones franceses
contra las fuerzas franco-inglesas.
650
00:44:49,040 --> 00:44:51,634
Esta se tom� en el juicio a Debocq
651
00:44:51,800 --> 00:44:54,268
y esta en el juicio a Ballurin,
652
00:44:54,480 --> 00:44:56,118
el ministro de Vichy.
653
00:44:56,280 --> 00:44:59,795
Ambos tuvieron lugar a principios de 1945,
654
00:44:59,960 --> 00:45:01,393
con s�lo unos d�as de diferencia.
655
00:45:02,160 --> 00:45:04,674
Albert Dehousse estuvo
en el primer juicio.
656
00:45:04,880 --> 00:45:07,348
Aqu� se le ve al fondo.
657
00:45:07,520 --> 00:45:11,354
Y tambi�n estuvo en el segundo,
pero esta vez en primera fila.
658
00:45:11,520 --> 00:45:13,238
Era su estrategia de infiltraci�n.
659
00:45:19,160 --> 00:45:20,229
�Atr�s!
660
00:45:20,400 --> 00:45:22,231
No hay comentarios antes del veredicto.
661
00:45:22,440 --> 00:45:24,317
Tengo fe en la Justicia Francesa.
662
00:45:27,160 --> 00:45:29,309
- Se le ha ca�do esto.
- No es m�o.
663
00:45:57,189 --> 00:45:58,189
Pase.
664
00:46:01,640 --> 00:46:02,834
Hoy es 20.
665
00:46:03,040 --> 00:46:04,189
�Ya?
666
00:46:04,360 --> 00:46:07,557
Lleva una semana de retraso.
O paga ma�ana o se larga.
667
00:46:09,160 --> 00:46:11,913
Aqu� hace fr�o.
�No enciende el fuego?
668
00:46:12,080 --> 00:46:13,115
Es demasiado caro.
669
00:46:13,280 --> 00:46:15,350
Ma�ana sin falta, �de acuerdo?
670
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
Sin falta.
671
00:46:29,600 --> 00:46:33,798
Hab�a algo delicioso
en el aire de aquella ma�ana.
672
00:46:33,960 --> 00:46:36,838
La brisa fresca,
los sonidos de la ciudad,
673
00:46:37,000 --> 00:46:38,991
el olor a caf� reci�n hecho
674
00:46:39,160 --> 00:46:40,559
y la familia Louvier.
675
00:46:40,760 --> 00:46:45,276
Hab�a cierto rencor en su mirada.
676
00:46:45,740 --> 00:46:46,836
Yo ten�a dinero.
677
00:46:47,006 --> 00:46:50,834
Pod�a pagar el alquiler,
pero eso era demasiado f�cil.
678
00:46:51,000 --> 00:46:55,676
Esa ma�ana me decid� a usar a los Louvier
como conejillos de Indias.
679
00:46:55,880 --> 00:46:57,632
Hola, se�ora Louvier.
�Tengo correo?
680
00:46:57,800 --> 00:46:59,552
S�, una reclamaci�n del alquiler.
681
00:46:59,720 --> 00:47:01,915
Es 23 y lleva m�s
de una semana de retraso.
682
00:47:02,080 --> 00:47:05,038
- Ya lo s�. Espero mi pensi�n.
- �Qu� pensi�n?
683
00:47:05,200 --> 00:47:07,077
Del Ministerio.
684
00:47:07,240 --> 00:47:09,993
- �Qu� pasa?
- No ha llegado mi pensi�n.
685
00:47:10,160 --> 00:47:13,152
Los oficiales est�n tan tranquilos.
No tienen ninguna prisa.
686
00:47:13,320 --> 00:47:14,639
�Yo dir�a que no es as�!
687
00:47:14,800 --> 00:47:16,836
Pero sigue sin pagar el alquiler.
688
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
�Todav�a est�s aqu�? �Vete ya!
689
00:47:19,040 --> 00:47:21,190
Un segundo, colega.
�Me puedes hacer un favor?
690
00:47:21,360 --> 00:47:23,874
Tr�eme mis peri�dicos
y qu�date el cambio.
691
00:47:24,040 --> 00:47:25,189
�Qu� peri�dicos, se�or?
692
00:47:25,360 --> 00:47:27,669
Pide los peri�dicos del teniente.
693
00:47:28,440 --> 00:47:30,510
�Teniente?
�Por qu� no lo hab�a dicho?
694
00:47:31,600 --> 00:47:35,434
Cabo Louvier. Verd�n.
Tres menciones especiales.
695
00:47:35,600 --> 00:47:36,715
Descanse.
696
00:47:37,320 --> 00:47:39,390
- �Qu� pasa con el alquiler?
- Luego lo hablamos.
697
00:47:39,560 --> 00:47:41,710
�He dicho que luego lo hablamos!
698
00:47:43,160 --> 00:47:45,879
�Sigue sin calentar la habitaci�n?
699
00:47:47,960 --> 00:47:50,474
Tengo un quintal de carb�n
en el s�tano. Es todo suyo.
700
00:47:50,920 --> 00:47:52,831
No, Louvier.
Gracias, pero no.
701
00:47:53,000 --> 00:47:56,436
- Vamos, entre soldados.
- He dicho que no y es que no.
702
00:47:59,080 --> 00:48:01,992
El 24 de marzo, Albert ley�
en el Franc-Tireur...
703
00:48:03,000 --> 00:48:07,516
"Reuni�n de los veteranos
de la red Servier a las 16:30",
704
00:48:07,720 --> 00:48:09,631
"en el Sal�n Rojo del Hotel Lutecia".
705
00:48:10,240 --> 00:48:12,515
"S�lo con invitaci�n".
706
00:48:34,840 --> 00:48:38,719
- No es usted eficiente.
- �Perd�n?
707
00:48:38,880 --> 00:48:41,440
He dicho que no es usted eficiente.
708
00:48:42,040 --> 00:48:43,678
�De d�nde vengo?
709
00:48:46,400 --> 00:48:47,719
- �Del Sal�n Rojo?
- S�.
710
00:48:47,920 --> 00:48:52,630
He entrado con mis amigos
y no ha comprobado mi invitaci�n.
711
00:48:52,840 --> 00:48:55,479
- �Cu�l es su trabajo?
- Pedir las invitaciones.
712
00:48:55,680 --> 00:48:59,319
Ya veo. Es una suerte que
no me haya pedido la m�a.
713
00:48:59,580 --> 00:49:02,040
- �Sabe por qu�?
- No.
714
00:49:02,800 --> 00:49:05,997
Porque no me la han enviado.
As� que ineficiencia por partida doble.
715
00:49:06,200 --> 00:49:10,637
Aseg�rese de que mi nombre aparece.
Dehousse, Albert. En la "D".
716
00:49:13,280 --> 00:49:15,077
Entre Debard y Denoy...
717
00:49:15,240 --> 00:49:17,800
�Por favor! Con tinta.
718
00:49:18,000 --> 00:49:20,355
Que no vuelva a ocurrir.
719
00:49:20,520 --> 00:49:22,795
Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E.
720
00:49:22,960 --> 00:49:24,188
M�s despacio, por favor.
721
00:49:52,360 --> 00:49:54,828
- �Un cigarrillo?
- No, s�lo fumo ingleses.
722
00:49:55,000 --> 00:49:56,069
Es la costumbre.
723
00:49:57,360 --> 00:50:00,591
No, s�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
724
00:50:03,440 --> 00:50:05,192
�C�mo est�? Albert Dehousse.
725
00:50:05,360 --> 00:50:07,316
S�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
726
00:50:11,320 --> 00:50:12,719
Dehousse. �C�mo est�?
727
00:50:12,880 --> 00:50:14,871
S�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
728
00:50:35,240 --> 00:50:38,357
De Gaulle ha pasado de la BBC
a los libros de historia.
729
00:50:40,520 --> 00:50:44,149
De Gaulle ha pasado de la BBC
a los libros de historia.
730
00:50:44,520 --> 00:50:45,919
Cambias en Euston...
731
00:50:51,440 --> 00:50:53,271
Inventaron el rugby.
732
00:50:54,880 --> 00:50:56,950
Comit� de acci�n militar...
733
00:51:25,600 --> 00:51:28,114
Sonr�an. �Est�n en la foto!
734
00:51:31,520 --> 00:51:36,355
�El teniente! �Despierta, pap�!
735
00:51:36,960 --> 00:51:39,622
- �Es el teniente!
- �Mierda!
736
00:51:42,800 --> 00:51:45,189
Nuestras reuniones son muy tranquilas.
737
00:51:45,360 --> 00:51:49,148
Est� bien volver a encontrarse
y hablar de los viejos tiempos.
738
00:51:49,320 --> 00:51:51,993
Claro que, a veces,
tambi�n pasan cosas.
739
00:51:52,160 --> 00:51:56,551
El otro d�a est�bamos hablando y,
de repente... silencio absoluto.
740
00:51:56,720 --> 00:51:58,312
Se pod�a o�r caer un alfiler.
741
00:51:58,760 --> 00:51:59,988
Mir� a mi alrededor y...
742
00:52:01,000 --> 00:52:03,468
All� estaba De Gaulle.
�Grande como un castillo!
743
00:52:04,640 --> 00:52:06,358
L�vate las manos.
744
00:52:06,520 --> 00:52:08,272
He dado la vuelta
a los cuellos y a los pu�os,
745
00:52:08,440 --> 00:52:11,318
pero esos pantalones
no durar�n mucho sin un parche.
746
00:52:11,480 --> 00:52:13,755
- �Podr�a usted?
- Claro, y tengo el correo.
747
00:52:13,920 --> 00:52:16,753
�Recibe m�s cartas que un ministro!
�Qu� son?
748
00:52:16,920 --> 00:52:18,558
Invitaciones, papeleo...
749
00:52:18,720 --> 00:52:20,597
�Les pregunt� por Etienne?
750
00:52:20,760 --> 00:52:23,513
�Etienne? El teniente tiene
cosas m�s importantes que hacer.
751
00:52:23,680 --> 00:52:25,955
- �Qu� problema hay?
- Su trabajo para la escuela.
752
00:52:26,120 --> 00:52:29,999
Es un vago cabr�n.
Quiz� usted podr�a ayudarle.
753
00:52:30,160 --> 00:52:32,435
Me temo que no fui mucho a la escuela.
754
00:52:32,600 --> 00:52:36,115
En 1940 ten�amos dos opciones,
pasarlo bien en la escuela o...
755
00:52:36,280 --> 00:52:37,474
No es necesario que diga m�s.
756
00:52:37,640 --> 00:52:40,200
- �Esc�chale!
- Pero si puedo ayudar...
757
00:52:40,360 --> 00:52:42,954
Hablando de ayuda,
el alquiler de este mes...
758
00:52:43,120 --> 00:52:45,839
No se preocupe, se�or.
Yo me encargo.
759
00:52:46,000 --> 00:52:48,878
Tome la cabeza.
Es la mejor parte.
760
00:52:49,040 --> 00:52:50,758
Si los burgueses se ponen chulos,
761
00:52:51,360 --> 00:52:53,430
les recuerdo a los Rozinsky.
762
00:52:53,640 --> 00:52:56,677
Los Rozinsky eran sionistas...
quiero decir jud�os...
763
00:52:56,840 --> 00:52:58,319
Los expulsaron en 1942.
764
00:52:59,400 --> 00:53:01,675
�Qu� opina De Gaulle
de los comunistas?
765
00:53:03,040 --> 00:53:04,553
No estoy en su c�rculo m�s cercano.
766
00:53:04,720 --> 00:53:06,233
�Puedo comerme una pata?
767
00:53:07,560 --> 00:53:09,994
"...indiferente a los sue�os de anta�o",
768
00:53:10,160 --> 00:53:13,869
"embelesado, escrutando
la profundidad de la noche serena..."
769
00:53:16,440 --> 00:53:18,317
- �Lo tienes?
- S�.
770
00:53:19,080 --> 00:53:22,868
"...la profundidad de la noche serena,
del susurrante mar".
771
00:53:25,520 --> 00:53:28,318
- �Has empezado con el ingl�s?
- Este a�o, s�.
772
00:53:28,520 --> 00:53:30,272
�"Volar"?
773
00:53:30,440 --> 00:53:31,509
Fly, flew, flown.
774
00:53:32,680 --> 00:53:33,749
�"Robar"?
775
00:53:34,960 --> 00:53:37,997
Me la s�... no me lo digas.
776
00:53:38,160 --> 00:53:41,038
Mangar, sisar... robar...
777
00:53:47,480 --> 00:53:48,993
�C�mo est�?
778
00:53:49,160 --> 00:53:50,559
Sab�a que le encontrar�a aqu�.
779
00:53:52,760 --> 00:53:55,103
Hola, Henri.
�Hola, Henri!
780
00:54:08,120 --> 00:54:11,510
Por favor, no finja.
Es embarazoso.
781
00:54:12,880 --> 00:54:14,916
No me reconoce, �verdad?
782
00:54:15,720 --> 00:54:17,278
Claro que s�, pero...
783
00:54:17,480 --> 00:54:21,268
Ya veo que no.
Ten�a barba, pero de todas formas...
784
00:54:25,480 --> 00:54:26,833
Nada.
785
00:54:26,990 --> 00:54:27,990
�Chez Roger?
786
00:54:28,120 --> 00:54:29,314
�El restaurante del Soho?
787
00:54:29,480 --> 00:54:31,038
�Callos los martes? �Men� del d�a?
788
00:54:32,040 --> 00:54:33,632
�La peque�a camarera pelirroja?
789
00:54:33,800 --> 00:54:37,395
Empiezo a acordarme.
790
00:54:38,260 --> 00:54:39,156
�Dehousse!
791
00:54:40,840 --> 00:54:41,955
Albert Dehousse.
792
00:54:42,120 --> 00:54:43,917
- Perdona, amigo.
- �C�mo est�s?
793
00:54:44,080 --> 00:54:45,957
- Bien, �y tu?
- Bien.
794
00:54:48,640 --> 00:54:51,632
Nuestro amigo Dehousse.
De Londres. �Te acuerdas?
795
00:54:51,800 --> 00:54:54,917
Me alegro de volver a verte
despu�s de tanto tiempo.
796
00:54:55,600 --> 00:54:56,715
�Te acuerdas de los callos?
797
00:54:56,880 --> 00:55:00,156
As�, el 16 de mayo de 1945,
nueve meses despu�s de la Liberaci�n
798
00:55:00,320 --> 00:55:05,155
y dos semanas antes de lo previsto,
Albert se uni� a la Resistencia.
799
00:55:05,280 --> 00:55:06,280
Al mismo tiempo,
800
00:55:06,400 --> 00:55:09,073
se uni� al peque�o grupo
de amigos de Nervoix
801
00:55:09,240 --> 00:55:10,434
que cenaban juntos,
802
00:55:10,640 --> 00:55:13,791
en Petit Versailles,
en el Bulevar Magenta.
803
00:55:19,120 --> 00:55:20,235
Perdone.
804
00:55:20,400 --> 00:55:21,594
Su nombre...
805
00:55:23,000 --> 00:55:24,752
Me recuerda algo.
806
00:55:24,960 --> 00:55:26,075
�Mi nombre?
807
00:55:27,400 --> 00:55:29,391
�Tiene familia en el norte?
808
00:55:30,800 --> 00:55:34,395
Estoy seguro de que conoc�
a alg�n Dehousse en el norte.
809
00:55:34,560 --> 00:55:37,358
Cerca de
Cateau-Cambresis...
810
00:55:38,320 --> 00:55:39,514
...o Hazebrouck.
811
00:55:39,680 --> 00:55:41,750
No, no tengo familia all�.
812
00:55:45,240 --> 00:55:47,674
Quiz� fue alg�n expediente
en el Ayuntamiento de Lille.
813
00:55:48,840 --> 00:55:51,035
�Trabajaba en el Ayuntamiento de Lille?
814
00:55:51,200 --> 00:55:54,078
S�, antes de la guerra.
815
00:55:55,800 --> 00:55:59,349
Ah, s�. Una solicitud de pensi�n
para una viuda de guerra.
816
00:56:01,920 --> 00:56:05,230
No lo intente m�s.
"Dehousse" es s�lo un alias.
817
00:56:07,640 --> 00:56:11,553
Abr� la gu�a de tel�fonos por la "D"
y eleg� "Dehousse".
818
00:56:12,880 --> 00:56:14,836
Ya sabe
c�mo son las cosas.
819
00:56:15,880 --> 00:56:17,199
Mi verdadero nombre es Rozinsky.
820
00:56:20,400 --> 00:56:23,517
Mi abuelo era un polaco jud�o...
821
00:56:26,240 --> 00:56:28,037
Dios Santo. Le pido disculpas.
822
00:56:30,400 --> 00:56:32,038
- No se preocupe.
- Perd�neme.
823
00:56:32,240 --> 00:56:33,389
Olv�delo.
824
00:56:33,560 --> 00:56:37,155
- �C�mo pagamos?
- Yo invito.
825
00:56:37,360 --> 00:56:39,430
Por favor, insisto.
826
00:56:47,000 --> 00:56:49,195
Si hubiese estado en Londres,
827
00:56:49,360 --> 00:56:50,952
yo le conocer�a.
828
00:56:51,240 --> 00:56:55,279
Y aunque no fuese as�,
es f�cil de comprobar.
829
00:56:55,440 --> 00:56:56,759
Tampoco �ramos tantos.
830
00:56:56,960 --> 00:56:58,632
Le conoc� en Londres
831
00:56:58,800 --> 00:57:01,030
al final de 1942 o principios de 1943.
832
00:57:01,200 --> 00:57:03,714
Trabajaba en la radio con Nervoix.
833
00:57:04,040 --> 00:57:06,031
No mantuvimos el contacto.
834
00:57:06,440 --> 00:57:09,034
He o�do que salt� en paraca�das
en Francia.
835
00:57:09,240 --> 00:57:11,435
Creo que �l invent� la expresi�n,
836
00:57:11,600 --> 00:57:14,194
"Est�n los que hablan de la guerra"
837
00:57:14,360 --> 00:57:15,952
"y los que lucharon en ella".
838
00:57:16,020 --> 00:57:17,020
No est� mal, �no?
839
00:57:17,560 --> 00:57:19,630
�D�nde vive, Dehousse?
840
00:57:19,800 --> 00:57:21,279
Junto a la Academia Militar.
841
00:57:21,440 --> 00:57:23,749
- Es c�modo.
- Desde luego.
842
00:57:25,760 --> 00:57:28,194
�Recuerda a aquel chupatintas
de Seymour Place?
843
00:57:28,360 --> 00:57:30,555
�"Doble espacio para el General"?
844
00:57:30,720 --> 00:57:31,709
Theeten.
845
00:57:34,040 --> 00:57:35,871
- �Gracias!
- Buenas noches.
846
00:58:10,760 --> 00:58:11,875
�Teniente!
847
00:58:14,120 --> 00:58:15,189
�Es para usted!
848
00:58:16,240 --> 00:58:18,754
�Mire! �Han venido a buscarle!
849
00:58:18,960 --> 00:58:20,712
Es del ministerio.
850
00:58:20,880 --> 00:58:22,950
- �Qu� ministerio?
- �El MINISTERIO!
851
00:58:23,120 --> 00:58:24,553
Le han enviado un coche.
852
00:58:27,680 --> 00:58:30,399
- �Se�or Dehousse?
- S�.
853
00:58:30,600 --> 00:58:32,113
Tiene una citaci�n.
854
00:58:34,320 --> 00:58:36,879
- �Puedo hacer la maleta?
- No la necesitar�.
855
00:58:41,120 --> 00:58:42,473
�R�pido! �Que venga Etienne!
856
00:58:57,480 --> 00:58:59,198
Espere aqu�.
857
00:59:44,480 --> 00:59:48,632
�Se reunen en un restaurante,
el Petit Versailles?
858
00:59:51,400 --> 00:59:52,913
Suelo ir, a veces.
859
00:59:53,120 --> 00:59:55,873
Est� bien. La comida, quiero decir.
860
00:59:57,280 --> 00:59:59,475
He o�do hablar mucho de usted.
861
00:59:59,640 --> 01:00:02,359
Mi amigo De Vaincourt
me habl� de usted hace poco.
862
01:00:02,520 --> 01:00:04,351
�Le conoce?
863
01:00:05,560 --> 01:00:07,994
Usted le gusta.
Y tambi�n a otros.
864
01:00:08,160 --> 01:00:10,549
Es muy popular entre la Resistencia.
865
01:00:10,720 --> 01:00:12,631
Puedo explicarlo.
866
01:00:13,240 --> 01:00:15,231
La discreci�n es importante.
867
01:00:16,880 --> 01:00:19,599
Vamos a los hechos.
Aqu� tengo tres nombres.
868
01:00:19,760 --> 01:00:23,230
El Gobierno Provisional necesita gente
para puestos muy importantes.
869
01:00:23,400 --> 01:00:24,833
Hombres de confianza, desde luego.
870
01:00:26,000 --> 01:00:28,639
Necesito saber su opini�n.
871
01:00:31,880 --> 01:00:34,030
�Para eso me han hecho venir?
872
01:00:34,240 --> 01:00:38,119
No le pido que declare contra nadie.
Es por el bien del pa�s.
873
01:00:38,880 --> 01:00:42,555
Le doy mi palabra de que
nadie m�s lo sabr�.
874
01:00:44,000 --> 01:00:45,513
- �Puedo?
- Adelante, por favor.
875
01:00:47,440 --> 01:00:48,634
Wheiler.
876
01:00:48,800 --> 01:00:50,074
Royer.
877
01:00:50,560 --> 01:00:51,754
Ronsin.
878
01:00:55,360 --> 01:00:58,158
No he entendido los dos �ltimos.
879
01:01:13,920 --> 01:01:15,239
�Pierre-Andr� Royer?
880
01:01:16,400 --> 01:01:20,632
Un buen hombre. Muy capaz.
881
01:01:25,480 --> 01:01:27,948
Pero quiz� demasiado
cercano al Sr. Jo.
882
01:01:29,840 --> 01:01:32,354
A m� personalmente no me importa,
pero puedo que s� a otros.
883
01:01:33,440 --> 01:01:36,989
Gracias.
Eso confirma nuestras sospechas.
884
01:01:37,160 --> 01:01:38,195
Disculpe. �Un cigarrillo?
885
01:01:39,000 --> 01:01:41,195
S�lo fumo costumbre. Es los ingleses.
886
01:01:45,560 --> 01:01:47,039
S�lo fumo ingleses.
887
01:01:53,160 --> 01:01:54,878
�Qu� hay de �l?
888
01:01:55,040 --> 01:01:56,553
- Excelente.
- �Pol�tico?
889
01:01:56,720 --> 01:01:59,712
- Nervoix le recomienda.
- �No es Nervoix pol�tico?
890
01:01:59,880 --> 01:02:01,233
S�, pero no Dehousse.
891
01:02:01,400 --> 01:02:02,879
No est� en ning�n grupo.
892
01:02:03,040 --> 01:02:06,077
Si Nervoix recomienda a alguien
que no est� bajo su capa,
893
01:02:06,240 --> 01:02:07,719
es que debe ser magn�fico.
894
01:02:07,880 --> 01:02:12,158
No es comunista, no es Degaullista...
�Alg�n defecto tendr�!
895
01:02:12,320 --> 01:02:14,515
�Es maric�n? �Drogadicto?
�Es un actor?
896
01:02:15,200 --> 01:02:18,510
Empezaron pidiendo su opini�n
y utilizando sus conocimientos.
897
01:02:18,680 --> 01:02:21,148
Era un experto en los grupos
de la Resistencia.
898
01:02:21,320 --> 01:02:24,756
Conoc�a las ideas de cada miembro,
las luchas internas. Todo.
899
01:02:24,920 --> 01:02:27,559
�No siempre era tan f�cil.
900
01:02:27,720 --> 01:02:32,555
Los contrarios a De Gaulle utilizaban
cualquier resquicio o truco sucio.
901
01:02:32,800 --> 01:02:35,678
As� que Dehousse devoraba
los peri�dicos
902
01:02:35,840 --> 01:02:40,550
e informaba de todo lo que pudiese
aparecer como una debilidad.
903
01:02:41,160 --> 01:02:43,390
�C�mo acab� en el ministerio?
904
01:02:44,040 --> 01:02:48,318
En un momento dado, el director
de organizaci�n, Ballin, le contrat�.
905
01:02:48,760 --> 01:02:50,751
- �Le di� un despacho?
- Aqu�, en el ministerio.
906
01:02:52,559 --> 01:02:53,559
De acuerdo.
907
01:02:53,720 --> 01:02:57,349
Naturalmente, dentro de nuestros medios,
le pagaremos por su trabajo.
908
01:02:57,520 --> 01:02:58,520
�Dinero?
909
01:02:58,680 --> 01:03:01,911
�Est� de broma?
Me basta con servir a la causa.
910
01:03:02,080 --> 01:03:04,435
Pero quiero un despacho
que mire al patio.
911
01:03:04,600 --> 01:03:06,830
La calle es demasiado ruidosa.
912
01:03:07,520 --> 01:03:10,796
Venga a cenar el jueves.
El general Boquillon estar� all�.
913
01:03:11,040 --> 01:03:16,194
No voy a nombrar la estaci�n,
pero estaba en la zona ocupada.
914
01:03:17,080 --> 01:03:20,595
Hac�a much�simo fr�o.
Aquello parec�a Siberia.
915
01:03:20,760 --> 01:03:23,433
Hac�a MUCHO fr�o.
Uno de esos inviernos tremendos.
916
01:03:23,640 --> 01:03:27,394
Yo estaba en la estaci�n.
No hab�a ning�n tren. Y llegaron.
917
01:03:27,560 --> 01:03:29,391
Yo all� plantado con la maleta.
918
01:03:29,560 --> 01:03:31,278
�Qu� hab�a dentro?
919
01:03:32,280 --> 01:03:34,919
Explosivos.
Iba cargado de explosivos.
920
01:03:36,800 --> 01:03:38,358
No se lo van a creer.
921
01:03:48,680 --> 01:03:49,908
Dejad que os presente.
922
01:03:50,520 --> 01:03:51,839
Capit�n Malbert...
923
01:03:53,080 --> 01:03:55,196
Mi prima, Servane de Lhemini�re...
924
01:03:55,360 --> 01:03:58,875
El general Boquillon se va a retrasar.
No es necesario esperarle.
925
01:03:59,560 --> 01:04:01,118
Llegar� para el caf�.
926
01:04:08,440 --> 01:04:10,908
�Cu�l es tu historia, Dehousse?
927
01:04:11,920 --> 01:04:14,753
�Cu�ndo entraste en la clandestinidad?
928
01:04:14,920 --> 01:04:17,673
Creo que prefiere
no hablar de ello.
929
01:04:17,840 --> 01:04:20,877
�No somos demasiado j�venes
para jugar a ser veteranos de guerra?
930
01:04:21,040 --> 01:04:24,874
No, Sr. Dehousse. No se va a librar
tan f�cilmente. Cu�ntenos.
931
01:04:25,040 --> 01:04:28,077
Tuvo que haber un d�a definitivo.
Un momento sin vuelta atr�s.
932
01:04:28,280 --> 01:04:30,350
De hecho fue una noche.
933
01:04:30,520 --> 01:04:32,238
En el and�n de una estaci�n.
934
01:04:32,400 --> 01:04:34,516
La historia les va a decepcionar.
935
01:04:35,680 --> 01:04:37,318
En cualquier caso...
936
01:04:38,440 --> 01:04:41,193
No puedo nombrar la estaci�n
por razones obvias.
937
01:04:41,360 --> 01:04:42,873
Era en la zona ocupada.
938
01:04:43,040 --> 01:04:45,349
Hac�a much�simo fr�o.
Uno de esos inviernos tremendos.
939
01:04:46,360 --> 01:04:48,476
Hemos tenido unos cuantos.
940
01:04:49,800 --> 01:04:52,633
All� estaba yo en el and�n
con mi maleta...
941
01:04:52,840 --> 01:04:54,114
�Qu� hab�a dentro?
942
01:04:57,200 --> 01:04:58,918
Intentad adivinarlo.
943
01:05:03,840 --> 01:05:07,276
Nosotros lo llam�bamos
"s�banas" o "pa�ales".
944
01:05:10,440 --> 01:05:11,714
As� que estaba esperando...
945
01:05:12,680 --> 01:05:16,798
...y no hab�a ning�n tren,
y ven�a gente cuando,
946
01:05:16,960 --> 01:05:22,830
de repente, de la nada,
aparece una locomotora inmensa...
947
01:05:39,960 --> 01:05:42,235
Y esta es mi historia.
948
01:05:44,320 --> 01:05:46,356
�Decepcionados?
949
01:05:49,760 --> 01:05:51,432
�Puedo preguntar algo?
950
01:05:52,640 --> 01:05:55,074
�Alguna vez mueves la primera ficha?
951
01:05:55,240 --> 01:05:56,468
�Disculpa?
952
01:05:56,640 --> 01:05:59,916
Me has mirado toda la noche.
Nos hemos sonre�do mutuamente.
953
01:06:00,080 --> 01:06:02,355
�Es que esas sonrisas
entre dos desconocidos
954
01:06:02,520 --> 01:06:04,988
no significan algo?
955
01:06:05,680 --> 01:06:08,069
No lo hab�a pensado.
956
01:06:08,240 --> 01:06:10,037
Pens� que estabas con...
957
01:06:10,200 --> 01:06:12,998
�Y? No tengo por qu� decirle
que nos hemos acostado.
958
01:06:13,160 --> 01:06:15,355
�Qu� escusa crees que prefiere?
959
01:06:15,520 --> 01:06:17,272
Dolor de cabeza o cansancio.
960
01:06:18,800 --> 01:06:19,949
Creo que dolor de cabeza.
961
01:06:24,800 --> 01:06:26,028
Aqu� est�s, Dehousse.
962
01:06:26,200 --> 01:06:28,668
- Ha llegado el general Boquillon. Ven.
- �Ahora?
963
01:06:28,840 --> 01:06:30,353
Ya s� que es tarde.
964
01:06:35,440 --> 01:06:39,991
El general de Lattre va a ser
reemplazado por el general Koening.
965
01:06:40,880 --> 01:06:42,154
Necesita a alguien
966
01:06:42,320 --> 01:06:44,959
que lleve los servicios
de inteligencia y propaganda.
967
01:06:45,160 --> 01:06:47,799
Alguien fiable
y con un historial impecable.
968
01:06:48,480 --> 01:06:50,755
Tengo entendido que usted
no es parte de ning�n grupo.
969
01:06:50,960 --> 01:06:53,315
Que es discreto y eficiente.
970
01:06:53,480 --> 01:06:56,278
El Alto Mando le ha seleccionado.
971
01:06:57,240 --> 01:06:59,754
- �A m�?
- S�, a usted.
972
01:06:59,920 --> 01:07:02,798
Los civiles que sirven en Alemania
tiene rango militar.
973
01:07:03,440 --> 01:07:06,876
Llevar� un uniforme de oficial.
974
01:07:08,360 --> 01:07:09,839
�Qu� rango?
975
01:07:10,640 --> 01:07:11,993
Teniente coronel.
976
01:07:13,040 --> 01:07:15,873
Los alemanes no entienden
nada inferior.
977
01:07:21,520 --> 01:07:22,839
Y ya est�.
978
01:07:51,320 --> 01:07:53,993
ALEMANIA 1945
979
01:07:54,600 --> 01:07:56,636
"Desilusionado con el amor y el jazz",
980
01:07:56,800 --> 01:07:59,155
"que s�lo era m�sica africana
disfrazada",
981
01:07:59,320 --> 01:08:02,835
"el Capit�n volvi� a sus ra�ces:
Mozart y el ej�rcito franc�s".
982
01:08:03,040 --> 01:08:05,190
"Un d�a, en el verano de 1945",
983
01:08:05,360 --> 01:08:10,593
"mientras volv�a a Francia,
crey� haber tenido una visi�n".
984
01:08:24,080 --> 01:08:27,470
�Magia, Albert! �Magia!
985
01:08:34,080 --> 01:08:36,878
Aparte de su ruta de ventas
en bicicleta,
986
01:08:37,040 --> 01:08:38,473
y de su trayecto en tren a Par�s,
987
01:08:38,640 --> 01:08:40,437
Albert no hab�a viajado nunca.
988
01:08:41,040 --> 01:08:44,510
Ahora estaba viajando, de uniforme,
entre las ruinas de una guerra.
989
01:08:45,120 --> 01:08:48,715
No una guerra de pel�cula, sino una real,
con ej�rcitos y ruinas reales.
990
01:08:48,920 --> 01:08:51,229
Una derrota real, con cad�veres de verdad.
991
01:08:51,960 --> 01:08:54,190
No pod�a evitar la emoci�n.
992
01:09:08,160 --> 01:09:09,275
�M�s r�pido!
993
01:09:09,440 --> 01:09:11,032
F�jate. �Son los m�s r�pidos!
994
01:09:25,240 --> 01:09:26,389
Para disfrute de Albert,
995
01:09:26,560 --> 01:09:29,199
all� hab�a de todo:
996
01:09:29,360 --> 01:09:32,158
calles de tres carriles,
arquitectura rococ�
997
01:09:32,320 --> 01:09:33,548
y aguas termales.
998
01:09:33,720 --> 01:09:36,109
Pero su gu�a de viajes
omit�a lo m�s importante:
999
01:09:36,280 --> 01:09:37,918
la ocupaci�n francesa.
1000
01:09:38,120 --> 01:09:40,270
Esto m�s o menos significaba que,
1001
01:09:40,440 --> 01:09:43,398
"Ellos nos ocuparon cuatro a�os.
Ahora nos toca a nosotros".
1002
01:09:43,560 --> 01:09:45,949
Bienvenido, coronel.
Me llamo Ernst.
1003
01:09:46,120 --> 01:09:47,120
A su servicio.
1004
01:10:01,200 --> 01:10:05,352
Esto es m�o, todo m�o.
1005
01:10:08,280 --> 01:10:09,759
Necesita el coche, �se�or?
1006
01:10:09,920 --> 01:10:11,558
No, gracias. Puede retirarse.
1007
01:10:41,200 --> 01:10:42,633
�Atenci�n!
1008
01:10:48,080 --> 01:10:49,354
Descansen, caballeros.
1009
01:10:49,520 --> 01:10:52,592
Comandante Leguen,
jefe de la unidad de intervenci�n.
1010
01:11:05,040 --> 01:11:07,156
Su cara no le pega.
1011
01:11:07,320 --> 01:11:08,912
�C�mo que no le pega?
1012
01:11:09,080 --> 01:11:10,354
Todos los dem�s hemos
1013
01:11:10,560 --> 01:11:13,677
servido en Siria, �frica, Italia...
1014
01:11:13,840 --> 01:11:15,831
Meyer pilotaba bombarderos,
1015
01:11:16,000 --> 01:11:19,231
Boutin hab�a estado en Narvik en 1939.
1016
01:11:19,840 --> 01:11:23,230
Pero de �l no sabemos nada.
Simplemente apareci�.
1017
01:11:23,720 --> 01:11:26,837
Est�bamos tranquilos
y quer�amos seguir as�.
1018
01:11:27,480 --> 01:11:28,993
Era como una mosca cojonera.
1019
01:11:29,600 --> 01:11:32,160
�En qu� consist�a su trabajo?
1020
01:11:32,320 --> 01:11:34,959
Operaciones psicol�gicas.
�De todo tipo!
1021
01:11:35,120 --> 01:11:37,269
- �Qu� significa eso?
- Pues propaganda,
1022
01:11:37,480 --> 01:11:41,712
pero sobre todo cazar colaboradores
que hab�a huido a Alemania
1023
01:11:41,880 --> 01:11:45,316
y se hac�a pasar
por prisioneros de guerra.
1024
01:11:55,200 --> 01:11:58,476
Vuelva a comprobarlo.
Compru�belo siempre todo dos veces.
1025
01:12:23,960 --> 01:12:25,279
�Un partido, se�or?
1026
01:12:25,440 --> 01:12:27,476
Hace mucho que no juego...
1027
01:12:27,680 --> 01:12:29,477
Vamos. Es s�lo para divertirse.
1028
01:12:29,680 --> 01:12:31,989
No tengo calzado adecuado.
1029
01:12:32,680 --> 01:12:34,238
�Le dejo el m�o!
1030
01:12:46,360 --> 01:12:47,356
40-nada.
1031
01:12:51,200 --> 01:12:52,872
No hace falta marcador.
1032
01:12:53,080 --> 01:12:54,080
A m� me gusta.
1033
01:13:01,720 --> 01:13:02,720
�Ha salido!
1034
01:13:03,400 --> 01:13:04,594
Cre� que era buena.
1035
01:13:08,080 --> 01:13:09,479
�Ya ha tenido bastante, se�or?
1036
01:13:11,040 --> 01:13:12,314
Est� bien.
1037
01:13:17,800 --> 01:13:19,199
Lo siento.
1038
01:13:20,240 --> 01:13:22,800
Estoy jugando fatal.
Fallo todos los tiros.
1039
01:13:31,320 --> 01:13:34,278
�Pero s� de alguien que no!
1040
01:13:36,320 --> 01:13:37,958
Perdone. Es una bobada.
1041
01:13:41,680 --> 01:13:42,999
�Qu� ha dicho?
1042
01:13:43,160 --> 01:13:45,390
Est� jugando con
una bala en el pecho.
1043
01:13:45,560 --> 01:13:46,709
�Pobre hombre!
1044
01:13:47,280 --> 01:13:49,919
�D�nde sirvi� Dehousse durante la guerra?
1045
01:13:50,080 --> 01:13:52,116
En el 1� de la Francia Libre,
seguro que no.
1046
01:13:52,720 --> 01:13:56,395
Y una bala en el pecho
no te hace retorcerte as�.
1047
01:13:56,560 --> 01:13:59,074
Lo s� porque yo tuve una.
1048
01:13:59,240 --> 01:14:01,800
�Quieres dejar de ser
tan duro con Dehousse?
1049
01:14:01,960 --> 01:14:05,714
Si te gusta que te enga�en,
pues adelante.
1050
01:14:09,720 --> 01:14:12,029
- �Tiene una opini�n?
- �Sobre qu�?
1051
01:14:12,200 --> 01:14:13,474
Sobre m�.
1052
01:14:13,640 --> 01:14:14,640
Soy un soldado.
1053
01:14:14,840 --> 01:14:16,432
Los soldados no piensan.
1054
01:14:16,600 --> 01:14:19,558
Cuando acabe, a lo mejor, pero
de momento yo sigo el reglamento.
1055
01:14:22,000 --> 01:14:23,149
�Qui�n vive aqu�?
1056
01:14:23,360 --> 01:14:24,429
La esposa del general.
1057
01:14:24,600 --> 01:14:26,955
Ofrece una fiesta cada jueves
a las 5 de la tarde.
1058
01:14:27,120 --> 01:14:29,953
- La m�s famosa de Baden-Baden.
- �Famosa por qu�?
1059
01:14:30,160 --> 01:14:32,993
Vino, m�sica y mujeres,
todas ellas de garant�a.
1060
01:14:33,160 --> 01:14:36,232
Tambi�n la mejor comida, para
los afortunados que se quedan a cenar.
1061
01:14:36,920 --> 01:14:37,989
�Va a entrar?
1062
01:14:39,520 --> 01:14:41,158
No me han invitado.
1063
01:14:42,160 --> 01:14:43,957
Adem�s, tengo mucho trabajo.
1064
01:14:45,120 --> 01:14:46,394
Nos vemos ma�ana, se�or.
1065
01:14:46,910 --> 01:14:47,929
S�, Meyer.
1066
01:15:01,000 --> 01:15:03,275
�Como los pies de
un patinador sobre hielo!
1067
01:15:06,360 --> 01:15:09,591
La cabeza alta... la espalda recta...
1068
01:15:27,480 --> 01:15:29,391
Aprende muy r�pido.
1069
01:15:44,440 --> 01:15:46,112
�Me permite, se�orita?
1070
01:15:47,240 --> 01:15:49,959
Primera lecci�n.
La invitaci�n al vals.
1071
01:15:53,400 --> 01:15:55,709
No apriete demasiado.
1072
01:15:56,320 --> 01:15:59,551
- �No es esto un poco rid�culo?
- �Para estar bello hay que sufrir!
1073
01:16:16,800 --> 01:16:18,233
�Vas a soltarlos?
1074
01:16:18,440 --> 01:16:19,589
No hay nada raro.
1075
01:16:19,800 --> 01:16:22,314
- Los interrogar�.
- Es tonter�a.
1076
01:16:22,480 --> 01:16:23,480
�Qu�?
1077
01:16:23,680 --> 01:16:26,240
Sus declaraciones concuerdan.
Dos a�os en un campo de trabajo.
1078
01:16:26,440 --> 01:16:28,874
- Est�n limpios.
- De todas formas los interrogar�.
1079
01:16:29,040 --> 01:16:31,395
Usted mismo... hijo de puta.
1080
01:16:32,200 --> 01:16:33,519
�Algo m�s?
1081
01:16:34,720 --> 01:16:35,789
- No.
- Gracias.
1082
01:16:45,000 --> 01:16:47,833
No lo entiendo.
Su historia era totalmente fiable.
1083
01:16:49,160 --> 01:16:50,195
Demasiado fiable.
1084
01:16:50,360 --> 01:16:51,395
�Qu� quiere decir?
1085
01:16:51,560 --> 01:16:52,709
Ellos saben leer. �Y t�?
1086
01:16:54,840 --> 01:16:56,353
Lee esto, est� todo aqu�.
1087
01:16:56,520 --> 01:16:59,239
Nombres, lugares...
lo recitaron durante tres horas.
1088
01:16:59,400 --> 01:17:02,073
Incluso la historia del ni�o
que ense�aba piano.
1089
01:17:02,240 --> 01:17:03,468
�Y?
1090
01:17:05,000 --> 01:17:07,719
Lo memorizaron todo.
1091
01:17:07,880 --> 01:17:09,438
Cualquier idiota puede hacer eso.
1092
01:17:09,600 --> 01:17:11,272
No estuvieron en ning�n campo.
1093
01:17:11,440 --> 01:17:14,398
Si ellos estuvieron en W�rzburg,
yo estuve en Lourdes.
1094
01:17:15,160 --> 01:17:16,309
�Tienes fuego?
1095
01:17:16,480 --> 01:17:18,072
S�. Perdone.
1096
01:17:43,720 --> 01:17:46,234
�Es cierto lo que me han contado?
1097
01:17:46,400 --> 01:17:47,753
�El qu�, se�ora?
1098
01:17:47,920 --> 01:17:50,388
�Descubrir esa red de milicianos!
1099
01:17:50,560 --> 01:17:52,278
Bueno, no era una red.
1100
01:17:52,440 --> 01:17:55,034
S�lo una panda de muertos de hambre.
1101
01:17:55,200 --> 01:17:59,239
Sin la ayuda del comandante Leguen
se me habr�an escapado.
1102
01:17:59,749 --> 01:18:00,749
Buenas noche, Boutin.
1103
01:18:14,440 --> 01:18:15,793
Me gustar�a...
1104
01:18:16,600 --> 01:18:18,477
No puedo expresar cuanto...
1105
01:18:19,440 --> 01:18:22,238
- Lo que acaba de decir...
- Si no puede decirlo, no lo diga.
1106
01:18:29,040 --> 01:18:30,314
Enhorabuena, se�or.
1107
01:18:30,480 --> 01:18:33,278
Buen trabajo con Leguen, quiero decir.
1108
01:18:33,520 --> 01:18:35,590
Ha estado bien,
pero no le servir� conmigo.
1109
01:18:35,760 --> 01:18:37,512
Yo soy el aut�ntico cabr�n.
1110
01:18:37,680 --> 01:18:39,238
�Dec�a algo, Boutin?
1111
01:18:40,480 --> 01:18:41,879
Buenas noches, Boutin.
1112
01:18:53,880 --> 01:18:55,996
Ha tenido una docena de amantes
s�lo aqu� en Baden.
1113
01:18:56,160 --> 01:18:58,879
Bastante tempestuosos,
me imagino,
1114
01:18:59,040 --> 01:19:01,554
a juzgar el estado
en el que los dej�.
1115
01:19:02,320 --> 01:19:05,357
Dicen que la mujer de un general
se di� un revolc�n con ella.
1116
01:19:05,520 --> 01:19:07,909
Un poco lesbiana, la Cruz Militar...
1117
01:19:08,080 --> 01:19:09,274
�Es perfecta!
1118
01:19:10,000 --> 01:19:13,629
El mejor invento desde el gas mostaza.
Te hace pensar...
1119
01:19:13,800 --> 01:19:16,075
Meyer, ya sabe que
los soldados no piensan.
1120
01:19:16,240 --> 01:19:17,912
Es cierto. Perdone, se�or.
1121
01:19:18,400 --> 01:19:20,072
Te tomas tu tiempo.
1122
01:19:20,680 --> 01:19:22,909
- �Para qu�?
- Para decirme hola.
1123
01:19:25,240 --> 01:19:28,118
- En Par�s no ibas de uniforme.
- Claro que s�.
1124
01:19:29,080 --> 01:19:31,275
Deb�as estar distraido.
1125
01:19:31,480 --> 01:19:33,118
Desde que he llegado,
1126
01:19:33,280 --> 01:19:36,955
tus m�ritos son el tema
de conversaci�n favorito.
1127
01:19:38,120 --> 01:19:41,237
- Yo tambi�n he o�do mucho de ti.
- La gente exagera.
1128
01:19:41,640 --> 01:19:44,552
�Tienes que hacerlo?
1129
01:19:45,440 --> 01:19:46,475
�El qu�?
1130
01:19:46,720 --> 01:19:49,792
"Oh-pa-pa".
Ya hay una orquesta.
1131
01:19:50,920 --> 01:19:51,955
Ah, s�. Perdona.
1132
01:19:52,200 --> 01:19:53,428
No me hab�a dado cuenta.
1133
01:19:53,600 --> 01:19:55,318
�Te llevo?
1134
01:19:56,040 --> 01:19:57,040
�Ad�nde?
1135
01:19:57,200 --> 01:19:58,474
En el baile.
1136
01:19:59,240 --> 01:20:00,355
Por favor.
1137
01:20:00,520 --> 01:20:02,431
Es verdad, as� es mejor.
1138
01:20:05,400 --> 01:20:06,674
�Qu� haces aqu�?
1139
01:20:07,520 --> 01:20:11,877
Llevo... coches.
Conduzco para oficiales.
1140
01:20:12,040 --> 01:20:14,508
Les encantan las mujeres conductoras.
1141
01:20:15,200 --> 01:20:18,875
Es lento y aburrido
y no me importa un pimiento.
1142
01:20:19,040 --> 01:20:20,359
Sabes, Albert...
1143
01:20:21,440 --> 01:20:23,351
...no tenemos un mill�n de opciones.
1144
01:20:23,520 --> 01:20:24,839
Nosotros s�lo tenemos dos.
1145
01:20:25,440 --> 01:20:27,635
Podemos hablar de tonter�as
1146
01:20:27,800 --> 01:20:31,588
y despedirnos antes
de que nos demos cuenta,
1147
01:20:31,760 --> 01:20:34,797
o podemos retomar
lo que abandonamos en Par�s.
1148
01:20:35,000 --> 01:20:37,230
- �Te acuerdas?
- S�.
1149
01:20:37,400 --> 01:20:38,879
Hay que hacerlo bien.
1150
01:20:40,360 --> 01:20:42,920
- �Est�s de acuerdo?
- Lo estoy.
1151
01:20:44,120 --> 01:20:45,678
�Qu� debo hacer?
1152
01:20:47,080 --> 01:20:50,038
Lo que ten�as que haber hecho entonces.
1153
01:21:05,200 --> 01:21:06,633
Suavemente...
1154
01:21:23,120 --> 01:21:25,554
Durante agosto y septiembre de 1945,
1155
01:21:25,720 --> 01:21:28,792
la Unidad de Operaciones Psicol�gicas
tuvo tanto �xito
1156
01:21:28,960 --> 01:21:32,919
que el Alto Mando de Par�s
felicit� a su l�der y al equipo.
1157
01:21:33,080 --> 01:21:35,514
�El coronel Dehousse
hab�a sido una gran elecci�n!
1158
01:21:36,680 --> 01:21:38,159
Su estilo sentaba un precedente.
1159
01:21:38,400 --> 01:21:42,359
Muy pronto la gente empez�
a hablar de "el m�todo Dehousse".
1160
01:21:43,640 --> 01:21:45,949
Si no puede decirlo, no lo diga.
1161
01:21:46,840 --> 01:21:49,274
Si no puede decirlo, no lo diga.
1162
01:22:06,440 --> 01:22:07,793
�Se�or?
1163
01:22:07,960 --> 01:22:09,552
�No le hirieron en el pecho?
1164
01:22:11,680 --> 01:22:13,671
�No le hirieron en el pecho?
1165
01:22:16,760 --> 01:22:18,034
S�. �Y qu�?
1166
01:22:18,520 --> 01:22:20,511
No veo la cicatriz.
1167
01:22:23,080 --> 01:22:25,958
�No pudo entrarme
por la axila?
1168
01:22:26,120 --> 01:22:28,190
�Quiere que levante los brazos?
1169
01:22:28,360 --> 01:22:31,557
No lo he hecho nunca
y no voy a hacerlo ahora.
1170
01:22:38,720 --> 01:22:41,439
�Por qu� algunos lo tienen todo
y otros nada?
1171
01:22:43,040 --> 01:22:46,271
Yo tengo que trabajar duro por todo,
incluidas las mujeres.
1172
01:22:46,440 --> 01:22:47,953
Es tan injusto.
1173
01:22:48,720 --> 01:22:51,109
Morir� en 1953 en Indochina,
1174
01:22:51,280 --> 01:22:53,111
en una emboscada en Col des Nuages.
1175
01:22:57,160 --> 01:22:58,832
Nunca he tenido suerte.
1176
01:23:00,320 --> 01:23:03,949
Cruzaron el cerco
sin que los viese nadie.
1177
01:23:04,640 --> 01:23:08,519
Cuando volvieron dos semanas despu�s,
hab�a desaparecido.
1178
01:23:10,520 --> 01:23:12,397
Eso es lo que pas�. Lo que dec�an.
1179
01:23:12,560 --> 01:23:14,790
- �Ha vuelto a saber algo de �l?
- Nunca.
1180
01:23:18,280 --> 01:23:19,280
�Est�s bien?
1181
01:23:21,360 --> 01:23:22,475
�Quieres ir a casa?
1182
01:23:25,080 --> 01:23:27,640
Albert, �te gusta estar conmigo?
1183
01:23:29,840 --> 01:23:31,159
�Por qu� lo preguntas?
1184
01:23:31,760 --> 01:23:34,399
Porque... nunca me lo dices.
1185
01:23:35,560 --> 01:23:38,074
- A veces s�.
- Nunca.
1186
01:23:39,320 --> 01:23:40,912
�Te lo digo ahora?
1187
01:23:43,800 --> 01:23:45,597
Me gusta estar contigo. �Vale?
1188
01:23:53,320 --> 01:23:55,356
Me gusta estar contigo.
1189
01:23:56,680 --> 01:23:57,954
A m� tambi�n.
1190
01:23:58,600 --> 01:23:59,919
Eso es bueno.
1191
01:24:00,080 --> 01:24:05,712
Yo quiero seguir pero creo
que uno de los dos est� fallando.
1192
01:24:07,040 --> 01:24:08,040
�Qui�n?
1193
01:24:10,320 --> 01:24:12,231
�Ves a lo que me refiero?
1194
01:24:14,640 --> 01:24:16,551
Hay cosas que se pueden aprender:
1195
01:24:16,760 --> 01:24:19,069
educaci�n, buenas maneras,
conocimientos �tiles,
1196
01:24:19,240 --> 01:24:20,753
qu� decir, qu� no decir.
1197
01:24:20,920 --> 01:24:22,239
Pero luego est� el resto.
1198
01:24:22,400 --> 01:24:24,834
Lo que se siente
al ser apasionado, herido,
1199
01:24:25,000 --> 01:24:26,797
al enamorarse de una mujer,
1200
01:24:26,960 --> 01:24:29,793
sobre todo cuando no puedes
confiar en la mujer que amas
1201
01:24:29,960 --> 01:24:32,315
porque toda tu vida es mentira.
1202
01:24:32,480 --> 01:24:33,879
Es complicado.
1203
01:24:38,480 --> 01:24:41,278
Me padre era P�tainista.
1204
01:24:41,440 --> 01:24:42,793
Le gustaba hablar.
1205
01:24:43,000 --> 01:24:45,798
Un d�a nos anunci� a todos,
1206
01:24:45,960 --> 01:24:51,193
"Los que apoyan a De Gaulle
son los que suspenden los ex�menes".
1207
01:24:52,880 --> 01:24:54,996
Deber�a haber estado callado.
1208
01:24:55,160 --> 01:24:58,072
Dej� la escuela y me un�
a la Francia Libre en Argelia.
1209
01:25:00,720 --> 01:25:02,358
�Tienes cosquillas?
1210
01:25:07,280 --> 01:25:11,956
Dime, peque�o Albert...
�y tu cicatriz?
1211
01:25:17,240 --> 01:25:21,028
Tienes una herida de bala. �No?
1212
01:25:25,640 --> 01:25:26,868
No.
1213
01:25:30,880 --> 01:25:36,512
Todas esas historia sobre ti,
sobre la Resistencia, Londres...
1214
01:25:38,840 --> 01:25:40,432
�Ocurri� de verdad?
1215
01:25:53,480 --> 01:25:55,038
�Es todo mentira?
1216
01:26:01,720 --> 01:26:03,392
S�, todo es mentira.
1217
01:26:27,800 --> 01:26:29,438
�Desde cuando lo sabes?
1218
01:26:32,000 --> 01:26:33,797
Supongo que desde el principio.
1219
01:26:37,640 --> 01:26:39,790
�Por qu� no dijiste nada?
1220
01:26:39,960 --> 01:26:41,871
Me gustaba.
1221
01:27:03,800 --> 01:27:05,313
Nunca he pedido nada.
1222
01:27:06,600 --> 01:27:08,079
Simplemente vino as�.
1223
01:27:09,720 --> 01:27:11,711
Nunca he robado nada.
1224
01:27:12,760 --> 01:27:14,273
No soy un ladr�n.
1225
01:27:15,400 --> 01:27:17,868
Trabaj� duro para prepararme.
1226
01:27:18,680 --> 01:27:20,511
"Speak, spoke, spoken".
1227
01:27:20,680 --> 01:27:24,389
Tottenham Court Road,
cambiar en Leicester Square,
1228
01:27:24,560 --> 01:27:26,198
Piccadilly Circus...
1229
01:27:31,160 --> 01:27:33,628
Cultura general,
citas en lat�n...
1230
01:27:34,240 --> 01:27:35,798
"Credo quia absurdum..."
1231
01:27:35,960 --> 01:27:39,873
�Qu� le hacen a los impostores como yo?
1232
01:27:40,480 --> 01:27:41,833
12 balas.
1233
01:27:43,520 --> 01:27:47,035
12, menos una
para el tiro de gracia.
1234
01:27:47,200 --> 01:27:49,555
Y se acab�. Tel�n.
1235
01:27:49,720 --> 01:27:50,948
Mi hijo.
1236
01:27:54,320 --> 01:27:55,958
Es joven como usted.
1237
01:27:59,520 --> 01:28:03,274
- "La placa roja del valor".
- �Tu hijo Adolf?
1238
01:28:03,440 --> 01:28:04,429
Rudolph.
1239
01:28:11,120 --> 01:28:12,951
�Qu� es todo esto?
1240
01:28:14,040 --> 01:28:15,314
�Tu vida de mierda?
1241
01:28:16,640 --> 01:28:18,119
�Esta es tu mujer? �Tu madre?
1242
01:28:20,640 --> 01:28:22,153
Yo tambi�n tengo una.
1243
01:28:23,720 --> 01:28:24,720
Esto es una mierda.
1244
01:28:24,840 --> 01:28:25,840
�Una mierda!
1245
01:28:47,160 --> 01:28:50,311
�Hay alguien? �Alguien?
1246
01:29:01,760 --> 01:29:03,637
Coronel, es para usted.
1247
01:29:04,320 --> 01:29:05,435
Despierte.
1248
01:29:11,720 --> 01:29:12,869
�Meyer?
1249
01:29:13,040 --> 01:29:15,076
Tenemos un problema, se�or.
1250
01:29:19,590 --> 01:29:20,590
�Me necesit�is?
1251
01:29:20,800 --> 01:29:22,074
Ser� mejor que venga.
1252
01:29:22,920 --> 01:29:24,831
Ser� mejor que venga conmigo.
1253
01:29:25,280 --> 01:29:29,068
Esta ma�ana han denunciado
el robo de unos gansos.
1254
01:29:29,240 --> 01:29:31,117
Cre� que podr�an haber sido los nuestros.
1255
01:29:33,680 --> 01:29:35,432
Ped� todos los detalles.
1256
01:29:35,600 --> 01:29:39,036
El t�o empez� a hablar de
"mit deutschen Soldatenmantel".
1257
01:29:39,200 --> 01:29:40,269
soldados alemanes.
1258
01:29:41,040 --> 01:29:43,838
Tengo una descripci�n completa
del granjero.
1259
01:29:44,000 --> 01:29:45,513
Parece que son de las SS.
1260
01:31:02,440 --> 01:31:04,635
Teniente Delavelle, se�or.
1261
01:31:04,800 --> 01:31:06,552
- �De d�nde?
- Dordu�a.
1262
01:31:06,660 --> 01:31:07,660
Mierda.
1263
01:31:09,109 --> 01:31:10,109
�Qu� es esto?
1264
01:31:10,280 --> 01:31:13,556
Divisi�n Carlomagno, se�or.
Voluntario el 27 de junio de 1944.
1265
01:31:13,720 --> 01:31:15,472
630 regimiento del ej�rcito alem�n.
1266
01:31:15,640 --> 01:31:16,640
�Cu�ntos sois?
1267
01:31:17,240 --> 01:31:18,559
Siete, mi coronel.
1268
01:31:18,720 --> 01:31:19,914
�Qu� co�o hacemos?
1269
01:31:38,240 --> 01:31:39,559
�Puedo hablar con usted, se�or?
1270
01:31:46,000 --> 01:31:47,638
�Qu� van a hacer con nosotros?
1271
01:31:48,400 --> 01:31:49,958
Enviaros a Francia.
1272
01:31:50,640 --> 01:31:52,073
�Y qu� van a hacer?
1273
01:31:52,680 --> 01:31:53,829
�Juzgarnos?
1274
01:31:56,200 --> 01:31:57,349
�Nos van a fusilar?
1275
01:32:01,920 --> 01:32:03,512
No quiero ir a Francia.
1276
01:32:07,200 --> 01:32:08,269
�Y ellos?
1277
01:32:09,920 --> 01:32:10,920
Ellos tampoco.
1278
01:32:27,560 --> 01:32:29,152
�Qu� hacemos?
1279
01:32:44,120 --> 01:32:46,953
Soy el teniente coronel Dehousse.
1280
01:32:47,120 --> 01:32:50,669
Decidieron unirse al ej�rcito alem�n
y son conscientes de las consecuencias.
1281
01:32:51,880 --> 01:32:55,236
En beneficio de sus familias
y por el honor de Francia,
1282
01:32:55,400 --> 01:32:58,312
para evitar un juicio p�blico
ser�n fusilados inmediatamente.
1283
01:32:59,400 --> 01:33:02,472
A sus familias se les dir�
que murieron en combate.
1284
01:33:04,360 --> 01:33:05,679
�Atenci�n!
1285
01:33:12,680 --> 01:33:14,113
Formen un pelot�n de fusilamiento.
1286
01:33:17,880 --> 01:33:19,791
- Apunten.
- Vive la France!
1287
01:34:19,480 --> 01:34:22,517
"Yo, Albert Dehousse, confieso
no haber pertenecido nunca"
1288
01:34:22,680 --> 01:34:25,513
"a ninguna red de la Resistencia
ni en Francia ni fuera".
1289
01:34:25,680 --> 01:34:27,875
"He obtenido mi rango
con falsos m�ritos".
1290
01:34:28,080 --> 01:34:30,116
"Soy un cobarde y un impostor".
1291
01:34:30,280 --> 01:34:32,157
"Me entrego a la Ley".
1292
01:34:45,480 --> 01:34:46,629
�D�nde estabas?
1293
01:34:49,880 --> 01:34:51,029
�Alg�n problema?
1294
01:35:16,160 --> 01:35:20,233
La vida del teniente coronel Dehousse
hab�a acabado. Pero empez� otra.
1295
01:35:20,400 --> 01:35:24,552
El ej�rcito, el ministerio
y la Resistencia acordaron
1296
01:35:24,720 --> 01:35:26,950
no a�adir esc�ndalo al rid�culo.
1297
01:35:27,440 --> 01:35:29,590
El caso fue tratado con discreci�n.
1298
01:35:30,680 --> 01:35:34,753
Servane visitaba a Albert todos los d�as.
Un d�a le llev� una sorpresa.
1299
01:35:34,960 --> 01:35:37,155
Yvette, finalmente, le hab�a localizado.
1300
01:35:38,200 --> 01:35:40,794
Cuando lleg� a Par�s
para asistir al juicio,
1301
01:35:40,960 --> 01:35:43,428
se qued� en casa de Servane.
1302
01:35:43,640 --> 01:35:46,108
Su amistad intrigaba a Albert.
1303
01:35:46,280 --> 01:35:48,032
Ten�a algunas preguntas, pero
1304
01:35:48,200 --> 01:35:50,270
record� que Servane le dec�a
1305
01:35:50,720 --> 01:35:54,156
"Eres como un ni�o, Albert.
Todo te maravilla".
1306
01:35:54,320 --> 01:35:56,515
As� que se guard� sus preguntas.
1307
01:35:59,200 --> 01:36:01,714
No lo entiendo.
�No le sentenciaron?
1308
01:36:01,880 --> 01:36:03,313
S�, por bigamia.
1309
01:36:03,480 --> 01:36:04,993
�Por bigamia?
1310
01:36:05,160 --> 01:36:07,628
Me cas� con Servane
en Baden-Baden en 1946.
1311
01:36:07,800 --> 01:36:11,349
Como no me hab�a divorciado de Yvette,
me lo tuve que comer.
1312
01:36:11,520 --> 01:36:12,635
Tres a�os.
1313
01:36:23,960 --> 01:36:26,918
Siente la luz y el calor.
1314
01:36:27,080 --> 01:36:28,433
Siempre me ha gustado.
1315
01:36:29,040 --> 01:36:31,349
Es lo que deber�amos
seguir inventando.
1316
01:36:32,400 --> 01:36:34,834
Cuando llegue la Muerte,
le mentiremos.
1317
01:36:35,720 --> 01:36:38,439
Diremos que es muy pronto.
Que se ha equivocado de persona.
1318
01:36:38,600 --> 01:36:40,192
�Sabe qu�?
1319
01:36:40,360 --> 01:36:43,477
Le dar� la direcci�n
de alg�n cabr�n.
1320
01:36:44,080 --> 01:36:45,080
Eso es lo que har�.
1321
01:36:46,200 --> 01:36:49,795
Al final,
s�lo quedan seres humanos.
1322
01:36:50,400 --> 01:36:53,870
Buena gente como usted y yo.
1323
01:36:58,920 --> 01:37:00,956
�Qu� le parece? �Ha quedado bien?
1324
01:37:02,040 --> 01:37:03,792
�Salgo natural?
1325
01:37:06,480 --> 01:37:07,913
Conoc� a Albert Dehousse en 1961
1326
01:37:08,080 --> 01:37:10,275
cuando le nombraron
ministro de planificaci�n.
1327
01:37:11,880 --> 01:37:15,509
Hubiera preferido cultura,
pero ya estaba cogido.
1328
01:37:16,640 --> 01:37:18,710
Albert Dehousse hizo un gran trabajo
1329
01:37:18,880 --> 01:37:20,518
por la independencia africana.
1330
01:37:20,720 --> 01:37:22,676
...un orfanato en Niza.
1331
01:37:22,840 --> 01:37:23,909
Un asunto de terrenos
1332
01:37:24,080 --> 01:37:25,911
y pr�ctica ilegal de la medicina.
1333
01:37:26,120 --> 01:37:29,112
Estoy convencido de que Dehousse
era un agente sovi�tico.
1334
01:41:27,920 --> 01:41:30,620
Subtitulada en castellano por Enjolras.
100722
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.