All language subtitles for Un.Heros.Tres.Discret.1996.FRENCH.DVDRiP.XViD-LU3UR-CD2.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:04,317 - Have you got that? - Yes. 2 00:00:05,080 --> 00:00:08,868 "... in the depths of nights serene, the mournful sea. " 3 00:00:11,520 --> 00:00:14,318 - Have you started English? - This year, sir. 4 00:00:14,520 --> 00:00:16,272 "Voler"? 5 00:00:16,440 --> 00:00:17,509 Fly, flew, flown. 6 00:00:18,680 --> 00:00:19,749 "Voler"? 7 00:00:20,960 --> 00:00:23,997 I know... Don't tell me. 8 00:00:24,160 --> 00:00:27,038 Take, rob... steal... 9 00:00:33,480 --> 00:00:34,993 How are you? 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,559 I knew you would be here. 11 00:00:38,760 --> 00:00:40,193 Hello, Henri. 12 00:00:40,360 --> 00:00:41,349 Hello, Henri! 13 00:00:54,120 --> 00:00:57,510 Please don't pretend. It's embarrassing. 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,916 You don't recognise me, do you? 15 00:01:01,720 --> 00:01:03,278 Of course I do, but... 16 00:01:03,480 --> 00:01:07,268 I can see you don't. I had a beard, but still! 17 00:01:11,480 --> 00:01:12,833 You don't. 18 00:01:13,000 --> 00:01:13,910 Chez Roger? 19 00:01:14,120 --> 00:01:15,314 The restaurant in Soho? 20 00:01:15,480 --> 00:01:17,038 Tripe on Tuesdays? Set menu? 21 00:01:18,040 --> 00:01:19,632 Little red-haired waitress? 22 00:01:19,800 --> 00:01:23,395 It's coming back to me. 23 00:01:24,360 --> 00:01:25,156 Dehousse! 24 00:01:26,840 --> 00:01:27,955 Albert Dehousse. 25 00:01:28,120 --> 00:01:29,917 - Sorry, old man. - How are you? 26 00:01:30,080 --> 00:01:31,957 - Fine, and you? - Fine. 27 00:01:34,640 --> 00:01:37,632 Our friend Dehousse. From London. Remember? 28 00:01:37,800 --> 00:01:40,917 Good to see you again after all this time. 29 00:01:41,600 --> 00:01:42,715 Remember the tripe? 30 00:01:42,880 --> 00:01:46,156 Thus, on 16th May, 1945, nine months after the Liberation 31 00:01:46,320 --> 00:01:51,155 and two weeks ahead of his plan, Albert joined the French Resistance. 32 00:01:51,320 --> 00:01:52,196 At the same time, 33 00:01:52,400 --> 00:01:55,073 he joined the small group of Nervoix's friends 34 00:01:55,240 --> 00:01:56,434 who dined together, 35 00:01:56,640 --> 00:01:59,791 at the Petit Versailles on Boulevard Magenta. 36 00:02:05,120 --> 00:02:06,235 Excuse me. 37 00:02:06,400 --> 00:02:07,594 Your name... 38 00:02:09,000 --> 00:02:10,752 It rings a bell. 39 00:02:10,960 --> 00:02:12,075 My name? 40 00:02:13,400 --> 00:02:15,391 Don't you have family up north? 41 00:02:16,800 --> 00:02:20,395 I'm sure I met some Dehousses up north. 42 00:02:20,560 --> 00:02:23,358 Somewhere near Cateau-Cambresis... 43 00:02:24,320 --> 00:02:25,514 ...or Hazebrouck? 44 00:02:25,680 --> 00:02:27,750 No, I have no family there. 45 00:02:31,240 --> 00:02:33,674 Or was it a file on my desk at Lille Town Hall? 46 00:02:34,840 --> 00:02:37,035 You worked at Lille Town Hall? 47 00:02:37,200 --> 00:02:40,078 Yes, before the war. 48 00:02:41,800 --> 00:02:45,349 Oh, that's it. An application for a war widow's pension. 49 00:02:47,920 --> 00:02:51,230 Don't try to remember it. "Dehousse" is a pseudonym. 50 00:02:53,640 --> 00:02:57,553 I opened the phone book at "D" and picked "Dehousse". 51 00:02:58,880 --> 00:03:00,836 You know how it is at times like that. 52 00:03:01,880 --> 00:03:03,199 My real name's Rozinsky. 53 00:03:06,400 --> 00:03:09,517 My grandfather, a Polish Jew... 54 00:03:12,240 --> 00:03:14,037 Good God. I'm sorry. 55 00:03:16,400 --> 00:03:18,038 - Don't worry. - Forgive me. 56 00:03:18,240 --> 00:03:19,389 Forget it. 57 00:03:19,560 --> 00:03:23,155 - How do we pay? - It's on me. 58 00:03:23,360 --> 00:03:25,430 Please, I insist. 59 00:03:33,000 --> 00:03:35,195 If he were in London, 60 00:03:35,360 --> 00:03:36,952 I would have met him. 61 00:03:37,240 --> 00:03:41,279 Even if I didn't, it's easy to verify. 62 00:03:41,440 --> 00:03:42,759 There weren't many of us. 63 00:03:42,960 --> 00:03:44,632 I met him in London 64 00:03:44,800 --> 00:03:47,030 in late 1942 or early 1943. 65 00:03:47,200 --> 00:03:49,714 He worked in broadcasting with Nervoix. 66 00:03:50,040 --> 00:03:52,031 We didn't stay in touch. 67 00:03:52,440 --> 00:03:55,034 I heard he was parachuted into France. 68 00:03:55,240 --> 00:03:57,435 I think he invented the expression, 69 00:03:57,600 --> 00:04:00,194 "There are those who discuss the war 70 00:04:00,360 --> 00:04:01,952 "and those who fought it. " 71 00:04:02,120 --> 00:04:02,916 Not bad, eh? 72 00:04:03,560 --> 00:04:05,630 Where do you live, Dehousse? 73 00:04:05,800 --> 00:04:07,279 Near the Army School. 74 00:04:07,440 --> 00:04:09,749 - It's handy. - Of course. 75 00:04:11,760 --> 00:04:14,194 Remember that clerk at Seymour Place? 76 00:04:14,360 --> 00:04:16,555 "Double-spacing for the General"? 77 00:04:16,720 --> 00:04:17,709 Theeten. 78 00:04:20,040 --> 00:04:21,871 - Thank you! - Good night. 79 00:04:56,760 --> 00:04:57,875 Lieutenant! 80 00:05:00,120 --> 00:05:01,189 It's for you! 81 00:05:02,240 --> 00:05:04,754 Look! They've sent for you! 82 00:05:04,960 --> 00:05:06,712 It's the Ministry. 83 00:05:06,880 --> 00:05:08,950 - What ministry? - The Ministry! 84 00:05:09,120 --> 00:05:10,553 They've sent a car for you. 85 00:05:13,680 --> 00:05:16,399 - Mr Dehousse? - Yes. 86 00:05:16,600 --> 00:05:18,113 A summons for you. 87 00:05:20,320 --> 00:05:21,309 Can I pack a bag? 88 00:05:21,480 --> 00:05:22,879 You won't need it. 89 00:05:27,120 --> 00:05:28,473 Come quick! Bring Etienne! 90 00:05:43,480 --> 00:05:45,198 Wait there. 91 00:06:30,480 --> 00:06:34,632 You meet in a restaurant, the Petit Versailles? 92 00:06:37,400 --> 00:06:38,913 I go there sometimes. 93 00:06:39,120 --> 00:06:41,873 It's decent. The food, I mean. 94 00:06:43,280 --> 00:06:45,475 I've heard a lot about you. 95 00:06:45,640 --> 00:06:48,359 My friend De Vaincourt spoke of you recently. 96 00:06:48,520 --> 00:06:50,351 Do you know him? 97 00:06:51,560 --> 00:06:53,994 He likes you. Others do, too. 98 00:06:54,160 --> 00:06:56,549 You're popular in Resistance circles. 99 00:06:56,720 --> 00:06:58,631 I can explain. 100 00:06:59,240 --> 00:07:01,231 Discretion is good. 101 00:07:02,880 --> 00:07:05,599 Let's get to the facts. I have three names here. 102 00:07:05,760 --> 00:07:09,230 The Provisional Government needs men for high positions. 103 00:07:09,400 --> 00:07:10,833 Reliable men, of course. 104 00:07:12,000 --> 00:07:14,639 I need to have your opinion. 105 00:07:17,880 --> 00:07:20,030 Is that why you sent for me? 106 00:07:20,240 --> 00:07:24,119 It's not like informing on someone. It's for the good of the country. 107 00:07:24,880 --> 00:07:28,555 I give you my word nobody else will ever know. 108 00:07:30,000 --> 00:07:31,513 - May I? - Go ahead, please. 109 00:07:33,440 --> 00:07:34,634 Wheiler. 110 00:07:34,800 --> 00:07:36,074 Royer. 111 00:07:36,560 --> 00:07:37,754 Ronsin. 112 00:07:41,360 --> 00:07:44,158 I didn't catch the last two. 113 00:07:59,920 --> 00:08:01,239 Pierre-Andr� Royer? 114 00:08:02,400 --> 00:08:06,632 A very good man. Very able. 115 00:08:11,480 --> 00:08:13,948 But he's a little too close to Mr Jo, perhaps. 116 00:08:15,840 --> 00:08:18,354 I don't mind scrap merchants but others might. 117 00:08:19,440 --> 00:08:22,989 Thank you. You've confirmed our suspicions. 118 00:08:23,160 --> 00:08:24,195 Sorry. Cigarette? 119 00:08:25,000 --> 00:08:27,195 Only acquired ones. English taste. 120 00:08:31,560 --> 00:08:33,039 Only English ones. 121 00:08:39,160 --> 00:08:40,878 What about him? 122 00:08:41,040 --> 00:08:42,553 - Excellent. - Political? 123 00:08:42,720 --> 00:08:45,712 - Nervoix recommends him. - Isn't Nervoix political? 124 00:08:45,880 --> 00:08:47,233 Yes, but Dehousse isn't. 125 00:08:47,400 --> 00:08:48,879 He's not with any group. 126 00:08:49,040 --> 00:08:52,077 If Nervoix recommends someone who's not in his clique, 127 00:08:52,240 --> 00:08:53,719 he must have quite a record. 128 00:08:53,880 --> 00:08:58,158 Not a communist, not a Gaullist... He must have one flaw! 129 00:08:58,320 --> 00:09:00,515 Is he queer? A morphine addict? An actor? 130 00:09:01,200 --> 00:09:04,510 They started by asking his opinion and picking his brains. 131 00:09:04,680 --> 00:09:07,148 He was an expert on Resistance groups. 132 00:09:07,320 --> 00:09:10,756 He knew each member's politics, the internal rivalries, and so on. 133 00:09:10,920 --> 00:09:13,559 It wasn't always a bed of roses! 134 00:09:13,720 --> 00:09:18,555 The anti-Gaullists traded on every disagreement, every dirty trick. 135 00:09:18,800 --> 00:09:21,678 So Dehousse went through the newspapers 136 00:09:21,840 --> 00:09:26,550 and reported everything that might be seized on as a weakness. 137 00:09:27,160 --> 00:09:29,390 How did he end up at the Ministry? 138 00:09:30,040 --> 00:09:34,318 Eventually, the department head, Major Ballin, gave him an office. 139 00:09:34,760 --> 00:09:36,751 - An office? - Here at the Ministry. 140 00:09:38,560 --> 00:09:39,549 All right. 141 00:09:39,720 --> 00:09:43,349 Naturally, within our means, we'll pay you for your time. 142 00:09:43,520 --> 00:09:44,509 Money? 143 00:09:44,680 --> 00:09:47,911 You're joking. It's enough to be working for the cause. 144 00:09:48,080 --> 00:09:50,435 But I'd like an office on the courtyard. 145 00:09:50,600 --> 00:09:52,830 The street side is awfully noisy. 146 00:09:53,520 --> 00:09:56,796 Come to dinner on Thursday. General Boquillon will be there. 147 00:09:57,040 --> 00:10:02,194 I won't name the station, but it was in the occupied zone. 148 00:10:03,080 --> 00:10:06,595 It was as cold as ice. It was bitterly cold. 149 00:10:06,760 --> 00:10:09,433 It was very cold. One of those bad winters. 150 00:10:09,640 --> 00:10:13,394 I'm at the station. No train in sight. They're coming. 151 00:10:13,560 --> 00:10:15,391 I'm stuck there with the suitcase. 152 00:10:15,560 --> 00:10:17,278 What was in it? 153 00:10:18,280 --> 00:10:20,919 Explosives. It's stuffed with explosives. 154 00:10:22,800 --> 00:10:24,358 They'll never believe me. 155 00:10:34,680 --> 00:10:35,908 Let me introduce you. 156 00:10:36,520 --> 00:10:37,839 Captain Malbert... 157 00:10:39,080 --> 00:10:41,196 My cousin, Servane de Lhemini�re... 158 00:10:41,360 --> 00:10:44,875 General Boquillon has been delayed. We won't wait for him. 159 00:10:45,560 --> 00:10:47,118 He'll join us for coffee. 160 00:10:54,440 --> 00:10:56,908 What's your story, Dehousse? 161 00:10:57,920 --> 00:11:00,753 When did you first go underground? 162 00:11:00,920 --> 00:11:03,673 I think he prefers not to talk about it. 163 00:11:03,840 --> 00:11:06,877 Aren't we too young to play at being war veterans? 164 00:11:07,040 --> 00:11:10,874 No, Mr Dehousse. You won't get off so lightly. Tell us. 165 00:11:11,040 --> 00:11:14,077 There must have been a crucial day, a turning point. 166 00:11:14,280 --> 00:11:16,350 Actually, it was an evening. 167 00:11:16,520 --> 00:11:18,238 On a station platform. 168 00:11:18,400 --> 00:11:20,516 You're going to be disappointed! 169 00:11:21,680 --> 00:11:23,318 Anyway... 170 00:11:24,440 --> 00:11:27,193 I can't name the station for obvious reasons. 171 00:11:27,360 --> 00:11:28,873 It was in the occupied zone. 172 00:11:29,040 --> 00:11:31,349 Bitterly cold. One of those bad winters. 173 00:11:32,360 --> 00:11:34,476 We had our share of those. 174 00:11:35,800 --> 00:11:38,633 There I was on the platform with my suitcase... 175 00:11:38,840 --> 00:11:40,114 What was in it? 176 00:11:43,200 --> 00:11:44,918 I'll let you guess. 177 00:11:49,840 --> 00:11:53,276 In the trade we called it "household linen," or "babywear". 178 00:11:56,440 --> 00:11:57,714 So I was waiting... 179 00:11:58,680 --> 00:12:02,798 ...no sign of the train, these people coming, 180 00:12:02,960 --> 00:12:08,830 when suddenly, out of the blue, this huge locomotive appears... 181 00:12:25,960 --> 00:12:28,235 So there you have my story. 182 00:12:30,320 --> 00:12:32,356 Not too disappointed? 183 00:12:35,760 --> 00:12:37,432 Can I ask you a question? 184 00:12:38,640 --> 00:12:41,074 Do you ever make the first move? 185 00:12:41,240 --> 00:12:42,468 I beg your pardon? 186 00:12:42,640 --> 00:12:45,916 You looked at me all evening. I smiled and you smiled back. 187 00:12:46,080 --> 00:12:48,355 Don't a man and a woman who are strangers 188 00:12:48,520 --> 00:12:50,988 smile like that for a reason? 189 00:12:51,680 --> 00:12:54,069 It didn't occur to me. 190 00:12:54,240 --> 00:12:56,037 I thought you were with... 191 00:12:56,200 --> 00:12:58,998 So? I don't have to tell him that we're going to bed. 192 00:12:59,160 --> 00:13:01,355 Which excuse do you think he'd prefer? 193 00:13:01,520 --> 00:13:03,272 I have a headache or I'm tired? 194 00:13:04,800 --> 00:13:05,949 A headache, I think. 195 00:13:10,800 --> 00:13:12,028 Dehousse, there you are. 196 00:13:12,200 --> 00:13:14,668 - General Boquillon's here. Come on. - Now? 197 00:13:14,840 --> 00:13:16,353 I know it's late. 198 00:13:21,440 --> 00:13:25,991 General de Lattre is to be recalled and replaced by General Koenig. 199 00:13:26,880 --> 00:13:28,154 He needs someone 200 00:13:28,320 --> 00:13:30,959 to run the intelligence and propaganda service, 201 00:13:31,160 --> 00:13:33,799 somebody reliable and beyond reproach. 202 00:13:34,480 --> 00:13:36,755 I gather that you're not part of any group. 203 00:13:36,960 --> 00:13:39,315 You're discreet and efficient. 204 00:13:39,480 --> 00:13:42,278 The High Command has chosen you. 205 00:13:43,240 --> 00:13:45,754 - Me? - Yes, you. 206 00:13:45,920 --> 00:13:48,798 Civilians serving in Germany rank as army personnel. 207 00:13:49,440 --> 00:13:52,876 You will wear an officer's uniform. 208 00:13:54,360 --> 00:13:55,839 What rank? 209 00:13:56,640 --> 00:13:57,993 Lieutenant Colonel. 210 00:13:59,040 --> 00:14:01,873 Germans don't understand anything lower. 211 00:14:07,520 --> 00:14:08,839 This is it. 212 00:14:37,320 --> 00:14:39,993 GERMANY 1945 213 00:14:40,600 --> 00:14:42,636 "Disillusioned with love and jazz, 214 00:14:42,800 --> 00:14:45,155 "which was only African music in disguise, 215 00:14:45,320 --> 00:14:48,835 "the Captain returned to his roots - Mozart and the French army. 216 00:14:49,040 --> 00:14:51,190 "One day in the summer of 1945, 217 00:14:51,360 --> 00:14:56,593 "while travelling back to France, he thought he was having a vision. " 218 00:15:10,080 --> 00:15:13,470 Magic, Albert! Magic. 219 00:15:20,080 --> 00:15:22,878 Apart from his sales route on his bike, 220 00:15:23,040 --> 00:15:24,473 and his train ride to Paris, 221 00:15:24,640 --> 00:15:26,437 Albert had never travelled. 222 00:15:27,040 --> 00:15:30,510 Now he was travelling, in uniform, amid the ruins of war. 223 00:15:31,120 --> 00:15:34,715 Not a picture-book war, but a real one with real armies, real ruins, 224 00:15:34,920 --> 00:15:37,229 a real defeat, real corpses. 225 00:15:37,960 --> 00:15:40,190 He couldn't help being thrilled. 226 00:15:54,160 --> 00:15:55,275 Faster, faster! 227 00:15:55,440 --> 00:15:57,032 Look at them. The master race! 228 00:16:11,240 --> 00:16:12,389 To Albert's delight, 229 00:16:12,560 --> 00:16:15,199 it was all there - 230 00:16:15,360 --> 00:16:18,158 tree-lined streets, rococo architecture 231 00:16:18,320 --> 00:16:19,548 and thermal waters. 232 00:16:19,720 --> 00:16:22,109 But his guide book omitted the main thing - 233 00:16:22,280 --> 00:16:23,918 the French occupation. 234 00:16:24,120 --> 00:16:26,270 Roughly, what this meant was, 235 00:16:26,440 --> 00:16:29,398 "They occupied us for four years. Now it's our turn. " 236 00:16:29,560 --> 00:16:31,949 Welcome, Colonel. My name is Ernst. 237 00:16:32,120 --> 00:16:33,109 At your service. 238 00:16:47,200 --> 00:16:51,352 This is mine, all mine. 239 00:16:54,280 --> 00:16:55,759 Do you need the car, sir? 240 00:16:55,920 --> 00:16:57,558 No, thank you. Dismissed. 241 00:17:27,200 --> 00:17:28,633 Attention! 242 00:17:34,080 --> 00:17:35,354 At ease, gentlemen. 243 00:17:35,520 --> 00:17:38,592 Major Leguen, acting unit commander. 244 00:17:51,040 --> 00:17:53,156 His face didn't fit. 245 00:17:53,320 --> 00:17:54,912 Didn't fit? In what way? 246 00:17:55,080 --> 00:17:56,354 All the rest of us 247 00:17:56,560 --> 00:17:59,677 had served in Syria, Africa, Italy... 248 00:17:59,840 --> 00:18:01,831 Meyer had flown bombers from England, 249 00:18:02,000 --> 00:18:05,231 Boutin had been at Narvik in 1939. 250 00:18:05,840 --> 00:18:09,230 We didn't know anything about him. He just turned up. 251 00:18:09,720 --> 00:18:12,837 We were idle and wanted to remain so. 252 00:18:13,480 --> 00:18:14,993 He was a fly in the ointment. 253 00:18:15,600 --> 00:18:18,160 What did your work consist of? 254 00:18:18,320 --> 00:18:20,959 Psychological Operations, of all things! 255 00:18:21,120 --> 00:18:22,109 Meaning what? 256 00:18:22,280 --> 00:18:23,269 Some propaganda, 257 00:18:23,480 --> 00:18:27,712 but mostly flushing out collaborators who had fled to Germany 258 00:18:27,880 --> 00:18:31,316 and were posing as former POWs or work camp inmates. 259 00:18:41,200 --> 00:18:42,189 Check again. 260 00:18:42,360 --> 00:18:44,476 Always double-check every detail. 261 00:19:09,960 --> 00:19:11,279 Would you like a game, sir? 262 00:19:11,440 --> 00:19:13,476 I haven't played for so long... 263 00:19:13,680 --> 00:19:15,477 Come on, sir. Just for fun. 264 00:19:15,680 --> 00:19:17,989 I don't have the right shoes. 265 00:19:18,680 --> 00:19:20,238 I'll lend you mine! 266 00:19:32,360 --> 00:19:33,156 40-love. 267 00:19:37,200 --> 00:19:38,872 No need to score. 268 00:19:39,080 --> 00:19:40,069 I like to. 269 00:19:47,720 --> 00:19:48,709 That was out! 270 00:19:49,400 --> 00:19:50,594 I thought it was in. 271 00:19:54,080 --> 00:19:55,479 Have you had enough, sir? 272 00:19:57,040 --> 00:19:58,314 It's OK. 273 00:20:03,800 --> 00:20:05,199 I'm sorry. 274 00:20:06,240 --> 00:20:08,800 I'm giving you a poor game. I miss every shot. 275 00:20:17,320 --> 00:20:20,278 I know someone who didn't! 276 00:20:22,320 --> 00:20:23,958 Sorry. That was stupid. 277 00:20:27,680 --> 00:20:28,999 What did he say? 278 00:20:29,160 --> 00:20:31,390 He's playing with a bullet in his chest. 279 00:20:31,560 --> 00:20:32,709 Poor fellow! 280 00:20:33,280 --> 00:20:35,919 Where did Dehousse serve in the war? 281 00:20:36,080 --> 00:20:38,116 Not in the 1st Free French, for sure. 282 00:20:38,720 --> 00:20:42,395 And a bullet in the chest doesn't make you wince like that. 283 00:20:42,560 --> 00:20:45,074 I know because I had one. 284 00:20:45,240 --> 00:20:47,800 Stop being so hard on Dehousse, will you? 285 00:20:47,960 --> 00:20:51,714 If you like being tricked, go ahead. 286 00:20:55,720 --> 00:20:58,029 - Do you have an opinion? - About what? 287 00:20:58,200 --> 00:20:59,474 About me. 288 00:20:59,640 --> 00:21:00,629 I'm a soldier. 289 00:21:00,840 --> 00:21:02,432 Soldiers don't think. 290 00:21:02,600 --> 00:21:05,558 When this is over, maybe, but now I go by the book. 291 00:21:08,000 --> 00:21:09,149 Who lives here? 292 00:21:09,360 --> 00:21:10,429 The General's wife. 293 00:21:10,600 --> 00:21:12,955 She has a party every Thursday from 5:00pm. 294 00:21:13,120 --> 00:21:15,953 - The most famous in Baden-Baden. - Famous for what? 295 00:21:16,160 --> 00:21:18,993 Port, music and women, all guaranteed clean. 296 00:21:19,160 --> 00:21:22,232 The best food too, for the lucky ones who stay to dinner. 297 00:21:22,920 --> 00:21:23,989 Are you coming in? 298 00:21:25,520 --> 00:21:27,158 I haven't been invited. 299 00:21:28,160 --> 00:21:29,957 Besides, I have work to do. 300 00:21:31,120 --> 00:21:32,394 See you tomorrow, sir. 301 00:21:33,000 --> 00:21:33,989 Yes, Meyer. 302 00:21:47,000 --> 00:21:49,275 Like the feet of a skater on the ice! 303 00:21:52,360 --> 00:21:55,591 Head up... waist supple... 304 00:22:13,480 --> 00:22:15,391 You learn very fast. 305 00:22:30,440 --> 00:22:32,112 May I have the pleasure, miss? 306 00:22:33,240 --> 00:22:35,959 Lesson number one. Invitation to waltz. 307 00:22:39,400 --> 00:22:41,709 Don't hold her too tight. 308 00:22:42,320 --> 00:22:45,551 - Isn't this a bit silly? - We must suffer to be beautiful! 309 00:23:02,800 --> 00:23:04,233 Are you releasing them? 310 00:23:04,440 --> 00:23:05,589 We found nothing. 311 00:23:05,800 --> 00:23:08,314 - I'll interrogate them. - It's pointless! 312 00:23:08,480 --> 00:23:09,469 What? 313 00:23:09,680 --> 00:23:12,240 Their statements match. Two years in work camp. 314 00:23:12,440 --> 00:23:14,874 - They're clean. - I'll question them anyway. 315 00:23:15,040 --> 00:23:17,395 Suit yourself... you bloody fool. 316 00:23:18,200 --> 00:23:19,519 Was there something else? 317 00:23:20,720 --> 00:23:21,789 - No. - Thank you. 318 00:23:31,000 --> 00:23:33,833 I don't understand. Their story was rock solid! 319 00:23:35,160 --> 00:23:36,195 Too solid. 320 00:23:36,360 --> 00:23:37,395 What do you mean? 321 00:23:37,560 --> 00:23:38,709 They can read. Can you? 322 00:23:40,840 --> 00:23:42,353 Read this. It's all here. 323 00:23:42,520 --> 00:23:45,239 Places, names... They recited it for three hours. 324 00:23:45,400 --> 00:23:48,073 Even the story about the boy who taught piano. 325 00:23:48,240 --> 00:23:49,468 So? 326 00:23:51,000 --> 00:23:53,719 They simply memorised it all. 327 00:23:53,880 --> 00:23:55,438 Any idiot can do that. 328 00:23:55,600 --> 00:23:57,272 They weren't in any work camp. 329 00:23:57,440 --> 00:24:00,398 If they were in W�rzburg, then I was in Lourdes! 330 00:24:01,160 --> 00:24:02,309 Do you have a light? 331 00:24:02,480 --> 00:24:04,072 Oh, yes. Sorry. 332 00:24:29,720 --> 00:24:32,234 So, is it true what I hear about you? 333 00:24:32,400 --> 00:24:33,753 What is that, madam? 334 00:24:33,920 --> 00:24:36,388 Uncovering that militia network! 335 00:24:36,560 --> 00:24:38,278 It was hardly a network. 336 00:24:38,440 --> 00:24:41,034 Just a few petty crooks. Small fry. 337 00:24:41,200 --> 00:24:45,239 Without Major Leguen's help I'd have been fooled. 338 00:24:45,760 --> 00:24:46,749 Evening, Boutin. 339 00:25:00,440 --> 00:25:01,793 I would like to... 340 00:25:02,600 --> 00:25:04,477 I can't say how much... 341 00:25:05,440 --> 00:25:08,238 - What you just said... - If you can't say it, don't. 342 00:25:15,040 --> 00:25:16,314 Congratulations, sir. 343 00:25:16,480 --> 00:25:19,278 Nice work on Leguen. I mean it. 344 00:25:19,520 --> 00:25:21,590 You were good. But it won't work on me. 345 00:25:21,760 --> 00:25:23,512 I'm the original rotten bastard. 346 00:25:23,680 --> 00:25:25,238 Did you say something, Boutin? 347 00:25:26,480 --> 00:25:27,879 Good evening, Boutin. 348 00:25:39,880 --> 00:25:41,996 She's had a dozen lovers here in Baden. 349 00:25:42,160 --> 00:25:44,879 Tempestuous affairs for them, at least, 350 00:25:45,040 --> 00:25:47,554 judging by the state she left them in. 351 00:25:48,320 --> 00:25:51,357 They say a general's wife had a crush on her. 352 00:25:51,520 --> 00:25:53,909 A bit lesbian, the Military Cross... 353 00:25:54,080 --> 00:25:55,274 She's perfect! 354 00:25:56,000 --> 00:25:59,629 The best thing since mustard gas. It makes you think... 355 00:25:59,800 --> 00:26:02,075 Meyer, you know soldiers never think. 356 00:26:02,240 --> 00:26:03,912 True. Sorry, sir. 357 00:26:04,400 --> 00:26:06,072 You took your time. 358 00:26:06,680 --> 00:26:07,669 To do what? 359 00:26:07,840 --> 00:26:09,273 To say hello to me. 360 00:26:11,240 --> 00:26:14,118 - In Paris you weren't in uniform. - Of course I was. 361 00:26:15,080 --> 00:26:17,275 You must have been distracted. 362 00:26:17,480 --> 00:26:19,118 Since I arrived here, 363 00:26:19,280 --> 00:26:22,955 your accomplishments are the talk of the town. 364 00:26:24,120 --> 00:26:27,237 - I've heard a lot about you, too. - People exaggerate. 365 00:26:27,640 --> 00:26:30,552 Do you really have to? 366 00:26:31,440 --> 00:26:32,475 What? 367 00:26:32,720 --> 00:26:35,792 "Oom-pah-pah". There's already a band. 368 00:26:36,920 --> 00:26:37,955 Oh, yes. Sorry. 369 00:26:38,200 --> 00:26:39,428 I didn't realise. 370 00:26:39,600 --> 00:26:41,318 Shall I drive? 371 00:26:42,040 --> 00:26:43,029 Drive? 372 00:26:43,200 --> 00:26:44,474 The dance. 373 00:26:45,240 --> 00:26:46,355 Please do. 374 00:26:46,520 --> 00:26:48,431 You're right, it's better. 375 00:26:51,400 --> 00:26:52,674 What do you do here? 376 00:26:53,520 --> 00:26:57,877 I drive... cars. I drive officers around. 377 00:26:58,040 --> 00:27:00,508 Officers love being driven by women. 378 00:27:01,200 --> 00:27:04,875 It's long and boring and I don't give a damn about it. 379 00:27:05,040 --> 00:27:06,359 You know, Albert... 380 00:27:07,440 --> 00:27:09,351 ...we haven't got a million choices. 381 00:27:09,520 --> 00:27:10,839 You and I can see only two. 382 00:27:11,440 --> 00:27:13,635 We can go on discussing trivia 383 00:27:13,800 --> 00:27:17,588 and say good night before we know what's happened, 384 00:27:17,760 --> 00:27:20,797 or we can pick up where we left off in Paris. 385 00:27:21,000 --> 00:27:23,230 - Remember? - I do. 386 00:27:23,400 --> 00:27:24,879 But we must do it properly. 387 00:27:26,360 --> 00:27:28,920 - Do you agree? - I agree. 388 00:27:30,120 --> 00:27:31,678 What should I do? 389 00:27:33,080 --> 00:27:36,038 What you should have done that night. 390 00:27:51,200 --> 00:27:52,633 Gently... 391 00:28:09,120 --> 00:28:11,554 Through August and September, 1945, 392 00:28:11,720 --> 00:28:14,792 the Psychological Operations Unit was so successful 393 00:28:14,960 --> 00:28:18,919 that the Paris High Command congratulated its leader and staff. 394 00:28:19,080 --> 00:28:21,514 Colonel Dehousse had been a good choice! 395 00:28:22,680 --> 00:28:24,159 His style set a precedent. 396 00:28:24,400 --> 00:28:28,359 Soon, people started talking about the "Dehousse manner". 397 00:28:29,640 --> 00:28:31,949 If you can't say it, don't. 398 00:28:32,840 --> 00:28:35,274 If you can't say it, don't. 399 00:28:52,440 --> 00:28:53,793 Sir? 400 00:28:53,960 --> 00:28:55,552 Weren't you hit in the chest? 401 00:28:57,680 --> 00:28:59,671 Weren't you hit in the chest? 402 00:29:02,760 --> 00:29:04,034 Yes. So what? 403 00:29:04,520 --> 00:29:06,511 I can't see your scar. 404 00:29:09,080 --> 00:29:11,958 Couldn't it have entered through my armpit? 405 00:29:12,120 --> 00:29:14,190 You want me to raise my arms? 406 00:29:14,360 --> 00:29:17,557 I've never done that in my life. I'm not starting now. 407 00:29:24,720 --> 00:29:27,439 Why do some people have it all and others, nothing? 408 00:29:29,040 --> 00:29:32,271 I have to work for everything, including women. 409 00:29:32,440 --> 00:29:33,953 It's so unfair. 410 00:29:34,720 --> 00:29:37,109 I'm going to die in 1953 in Indo-China, 411 00:29:37,280 --> 00:29:39,111 ambushed at Col des Nuages. 412 00:29:43,160 --> 00:29:44,832 I've never had any luck. 413 00:29:46,320 --> 00:29:49,949 They slipped through the net, unseen by anyone. 414 00:29:50,640 --> 00:29:54,519 When they came back two weeks later, they had vanished. 415 00:29:56,520 --> 00:29:58,397 That's what happened. So I heard. 416 00:29:58,560 --> 00:30:00,790 - Have you heard from him since? - Never. 417 00:30:04,280 --> 00:30:05,269 Are you all right? 418 00:30:07,360 --> 00:30:08,475 Do you want to go home? 419 00:30:11,080 --> 00:30:13,640 Albert, do you like being with me? 420 00:30:15,840 --> 00:30:17,159 Why do you ask? 421 00:30:17,760 --> 00:30:20,399 Because... you never say so. 422 00:30:21,560 --> 00:30:24,074 - I do sometimes. - Never. 423 00:30:25,320 --> 00:30:26,912 Shall I say it now? 424 00:30:29,800 --> 00:30:31,597 I like being with you. All right? 425 00:30:39,320 --> 00:30:41,356 I like being with you. 426 00:30:42,680 --> 00:30:43,954 So do I. 427 00:30:44,600 --> 00:30:45,919 So that's good. 428 00:30:46,080 --> 00:30:51,712 I want it to go on, but I feel one of us is doing it wrongly. 429 00:30:53,040 --> 00:30:54,029 Which one? 430 00:30:56,320 --> 00:30:58,231 See what I mean? 431 00:31:00,640 --> 00:31:02,551 Some things can always be learned - 432 00:31:02,760 --> 00:31:05,069 education, good manners, useful facts, 433 00:31:05,240 --> 00:31:06,753 what to say, what not to say. 434 00:31:06,920 --> 00:31:08,239 Then there's the rest. 435 00:31:08,400 --> 00:31:10,834 What it feels like to be burned, to be hurt, 436 00:31:11,000 --> 00:31:12,797 to fall in love with a woman, 437 00:31:12,960 --> 00:31:15,793 especially when you can't confide in the woman you love 438 00:31:15,960 --> 00:31:18,315 because your whole life is a lie. 439 00:31:18,480 --> 00:31:19,879 It's complicated. 440 00:31:24,480 --> 00:31:27,278 My father was a P�tainist. 441 00:31:27,440 --> 00:31:28,793 He had a way with words. 442 00:31:29,000 --> 00:31:31,798 One day he announced to us all, 443 00:31:31,960 --> 00:31:37,193 "The people who join de Gaulle are the ones who fail their exams. " 444 00:31:38,880 --> 00:31:40,996 He should have kept quiet. 445 00:31:41,160 --> 00:31:44,072 I left school and joined the Free French in Algiers. 446 00:31:46,720 --> 00:31:48,358 Does that tickle? 447 00:31:53,280 --> 00:31:57,956 Tell me, little Albert... where's your scar? 448 00:32:03,240 --> 00:32:07,028 You have a bullet wound. Don't you? 449 00:32:11,640 --> 00:32:12,868 No. 450 00:32:16,880 --> 00:32:22,512 All those other stories about you - about the Resistance, London... 451 00:32:24,840 --> 00:32:26,432 Did any of it happen? 452 00:32:39,480 --> 00:32:41,038 Is it all untrue? 453 00:32:47,720 --> 00:32:49,392 Yes, it's all untrue. 454 00:33:13,800 --> 00:33:15,438 How long have you known? 455 00:33:18,000 --> 00:33:19,797 Since the beginning, I think. 456 00:33:23,640 --> 00:33:25,790 Why didn't you say so? 457 00:33:25,960 --> 00:33:27,871 I liked it. 458 00:33:49,800 --> 00:33:51,313 I never asked for anything. 459 00:33:52,600 --> 00:33:54,079 It just came. 460 00:33:55,720 --> 00:33:57,711 I never stole anything. 461 00:33:58,760 --> 00:34:00,273 I'm not a thief. 462 00:34:01,400 --> 00:34:03,868 I worked hard to catch up. 463 00:34:04,680 --> 00:34:06,511 "Speak, spoke, spoken. " 464 00:34:06,680 --> 00:34:10,389 Tottenham Court Road, change at Leicester Square, 465 00:34:10,560 --> 00:34:12,198 Piccadilly Circus... 466 00:34:17,160 --> 00:34:19,628 General knowledge, Latin quotations... 467 00:34:20,240 --> 00:34:21,798 "Credo quia absurdum... " 468 00:34:21,960 --> 00:34:25,873 What do they do to impostors like me? 469 00:34:26,480 --> 00:34:27,833 12 bullets. 470 00:34:29,520 --> 00:34:33,035 12, minus one for the coup de gr�ce. 471 00:34:33,200 --> 00:34:35,555 Then it's all over. Lights out. 472 00:34:35,720 --> 00:34:36,948 My son. 473 00:34:40,320 --> 00:34:41,958 He's young like you. 474 00:34:45,520 --> 00:34:49,274 - "The red badge of courage. " - Your son Adolf? 475 00:34:49,440 --> 00:34:50,429 Rudolph. 476 00:34:57,120 --> 00:34:58,951 What's all this? 477 00:35:00,040 --> 00:35:01,314 Your crappy life? 478 00:35:02,640 --> 00:35:04,119 Is this your wife? Mother? 479 00:35:06,640 --> 00:35:08,153 I have one, too. 480 00:35:09,720 --> 00:35:10,630 This is shit. 481 00:35:10,840 --> 00:35:11,829 Shit! 482 00:35:33,160 --> 00:35:36,311 Anybody there? Is anyone there? 483 00:35:47,760 --> 00:35:49,637 Colonel, it's for you. 484 00:35:50,320 --> 00:35:51,435 Wake up. 485 00:35:57,720 --> 00:35:58,869 Meyer? 486 00:35:59,040 --> 00:36:01,076 We have a problem, sir. 487 00:36:05,600 --> 00:36:06,589 Do you need me? 488 00:36:06,800 --> 00:36:08,074 You'd better come. 489 00:36:08,920 --> 00:36:10,831 It's better if you come with me. 490 00:36:11,280 --> 00:36:15,068 We received a complaint this morning about some stolen geese. 491 00:36:15,240 --> 00:36:17,117 I thought maybe our boys did it. 492 00:36:19,680 --> 00:36:21,432 I asked for specifics. 493 00:36:21,600 --> 00:36:25,036 The guy went on about "mit deutschen Soldatenmantel" - 494 00:36:25,200 --> 00:36:26,269 German soldiers. 495 00:36:27,040 --> 00:36:29,838 I got a full description from the farmer. 496 00:36:30,000 --> 00:36:31,513 Sounds like they're SS. 497 00:37:48,440 --> 00:37:50,635 Lieutenant Delavelle, sir. 498 00:37:50,800 --> 00:37:52,552 - Where from? - Dordogne. 499 00:37:52,720 --> 00:37:53,550 Shit. 500 00:37:55,120 --> 00:37:56,109 What's this? 501 00:37:56,280 --> 00:37:59,556 Charlemagne Division, sir. Volunteered 27 th June, 1944. 502 00:37:59,720 --> 00:38:01,472 630th German Army regiment. 503 00:38:01,640 --> 00:38:02,629 How many of you? 504 00:38:03,240 --> 00:38:04,559 Seven, sir. 505 00:38:04,720 --> 00:38:05,914 What the hell do we do? 506 00:38:24,240 --> 00:38:25,559 Can I talk to you, sir? 507 00:38:32,000 --> 00:38:33,638 What will you do with us? 508 00:38:34,400 --> 00:38:35,958 I'll send you to France. 509 00:38:36,640 --> 00:38:38,073 What will they do? 510 00:38:38,680 --> 00:38:39,829 Put us on trial? 511 00:38:42,200 --> 00:38:43,349 Will we be shot? 512 00:38:47,920 --> 00:38:49,512 I don't want to go to France. 513 00:38:53,200 --> 00:38:54,269 How about them? 514 00:38:55,920 --> 00:38:56,909 They don't. 515 00:39:13,560 --> 00:39:15,152 What do we do? 516 00:39:30,120 --> 00:39:32,953 I am Lieutenant Colonel Dehousse. 517 00:39:33,120 --> 00:39:36,669 You chose to join the German Army. You know the consequences. 518 00:39:37,880 --> 00:39:41,236 For the sake of your families and France's honour, 519 00:39:41,400 --> 00:39:44,312 to avoid a public trial I'm going to have you shot. 520 00:39:45,400 --> 00:39:48,472 Your families will be told that you died in action. 521 00:39:50,360 --> 00:39:51,679 Attention! 522 00:39:58,680 --> 00:40:00,113 Form a firing squad. 523 00:40:03,880 --> 00:40:05,791 - Take aim. - Vive la France! 524 00:41:05,480 --> 00:41:08,517 "I, Albert Dehousse, confess that I never belonged 525 00:41:08,680 --> 00:41:11,513 "to any Resistance movement at home or abroad. 526 00:41:11,680 --> 00:41:13,875 "I obtained my rank by false pretences. 527 00:41:14,080 --> 00:41:16,116 "I am a coward and an impostor. 528 00:41:16,280 --> 00:41:18,157 "I give myself up to the law. " 529 00:41:31,480 --> 00:41:32,629 Where were you? 530 00:41:35,880 --> 00:41:37,029 Everything all right? 531 00:42:02,160 --> 00:42:06,233 Lt Colonel Dehousse's life was over. Another life began. 532 00:42:06,400 --> 00:42:10,552 The Army, the Ministry and Resistance associations 533 00:42:10,720 --> 00:42:12,950 agreed not to add scandal to ridicule. 534 00:42:13,440 --> 00:42:15,590 The case was handled very quietly. 535 00:42:16,680 --> 00:42:20,753 Servane visited Albert every day. One day he got a surprise. 536 00:42:20,960 --> 00:42:23,155 Yvette had finally tracked him down. 537 00:42:24,200 --> 00:42:26,794 When she came to Paris to witness the trial, 538 00:42:26,960 --> 00:42:29,428 she naturally stayed with Servane. 539 00:42:29,640 --> 00:42:32,108 Their budding friendship intrigued Albert. 540 00:42:32,280 --> 00:42:34,032 He had some questions on his mind 541 00:42:34,200 --> 00:42:36,270 but he remembered Servane telling him 542 00:42:36,720 --> 00:42:40,156 "You're like a child, Albert. Everything amazes you. " 543 00:42:40,320 --> 00:42:42,515 He kept his questions to himself. 544 00:42:45,200 --> 00:42:47,714 I don't understand. Weren't you sentenced? 545 00:42:47,880 --> 00:42:49,313 Yes, for bigamy. 546 00:42:49,480 --> 00:42:50,993 For bigamy? 547 00:42:51,160 --> 00:42:53,628 I married Servane in Baden-Baden in 1946. 548 00:42:53,800 --> 00:42:57,349 As I hadn't divorced Yvette, they threw the book at me. 549 00:42:57,520 --> 00:42:58,635 Three years. 550 00:43:09,960 --> 00:43:12,918 Feel this light. This warmth. 551 00:43:13,080 --> 00:43:14,433 I've always loved it. 552 00:43:15,040 --> 00:43:17,349 That's what we should keep inventing. 553 00:43:18,400 --> 00:43:20,834 When Death comes, we'll lie to it. 554 00:43:21,720 --> 00:43:24,439 We'll say it's too early. It's got the wrong guy. 555 00:43:24,600 --> 00:43:26,192 You know what? 556 00:43:26,360 --> 00:43:29,477 We'll give it the address of some evil bastard. 557 00:43:30,080 --> 00:43:31,069 That's what. 558 00:43:32,200 --> 00:43:35,795 In the end, only real human beings will be left. 559 00:43:36,400 --> 00:43:39,870 Good people like you and me. 560 00:43:44,920 --> 00:43:46,956 What do you think? Was it good? 561 00:43:48,040 --> 00:43:49,792 Did I look natural? 562 00:43:52,480 --> 00:43:53,913 I met Albert Dehousse in 1961 563 00:43:54,080 --> 00:43:56,275 when he became Minister for Planning. 564 00:43:57,880 --> 00:44:01,509 He would have preferred the Arts but the job was already taken. 565 00:44:02,640 --> 00:44:04,710 Mr Albert Dehousse did great work 566 00:44:04,880 --> 00:44:06,518 for African independence. 567 00:44:06,720 --> 00:44:08,676 ...a nursing home racket in Nice. 568 00:44:08,840 --> 00:44:09,909 A property swindle, 569 00:44:10,080 --> 00:44:11,911 unlicensed medical practice. 570 00:44:12,120 --> 00:44:15,112 I am convinced that Dehousse was a Soviet agent. 40556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.