All language subtitles for Un.Heros.Tres.Discret.1996.FRENCH.DVDRiP.XViD-LU3UR-CD1.Esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,880 --> 00:00:36,313 Os voy a contar una historia. 2 00:00:37,760 --> 00:00:40,399 Durante el invierno de 1944 a 1945, 3 00:00:40,560 --> 00:00:43,472 el ej�rcito americano cruz� la l�nea Siegfried. 4 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 Dos a�os despu�s, un equipo de zapadores franc�s 5 00:00:47,160 --> 00:00:49,958 estaba volando los restos de los edificios. 6 00:00:50,680 --> 00:00:54,912 De pronto, a trav�s de un agujero en el suelo, apareci�... 7 00:00:55,640 --> 00:01:00,270 un grupo de figuras fantasmag�ricas con largas barbas. 8 00:01:01,000 --> 00:01:02,558 Hab�a seis personas, 9 00:01:02,720 --> 00:01:07,191 los �nicos supervivientes de una divisi�n del ej�rcito alem�n. 10 00:01:08,240 --> 00:01:11,391 Dos a�os antes, los bombardeos americanos 11 00:01:11,560 --> 00:01:14,325 hab�an bloqueado su refugio, atrap�ndolos dentro. 12 00:01:15,390 --> 00:01:19,870 Ten�an comida. Beb�an la humedad de las paredes. 13 00:01:20,520 --> 00:01:22,829 Hab�an perdido la noci�n del tiempo. 14 00:01:23,520 --> 00:01:25,351 Hab�an sobrevivido por costumbre, 15 00:01:25,520 --> 00:01:28,671 viviendo como vegetales, como champi�ones. 16 00:01:30,200 --> 00:01:34,239 La guerra hab�a pasado sobre sus cabezas y les hab�an olvidado. 17 00:01:36,240 --> 00:01:41,398 Pero el asunto de esta historia es que, a los pocos d�as de ser rescatados, 18 00:01:41,598 --> 00:01:44,152 los seis murieron. 19 00:01:45,360 --> 00:01:49,239 La causa de sus muertes fue un misterio. 20 00:01:49,400 --> 00:01:52,597 �Un virus? �Una nueva enfermedad? 21 00:01:52,760 --> 00:01:54,557 Yo s� de qu� murieron. 22 00:01:54,720 --> 00:01:59,350 Ya no pod�an enfrentarse a la vida real. Eso es todo. 23 00:02:00,040 --> 00:02:03,191 Creo que a m� me pasa lo mismo. 24 00:02:03,360 --> 00:02:06,272 Ya no podr� enfrentarme a la vida real. 25 00:02:06,440 --> 00:02:09,159 Alguien dijo una vez: "las mejores vidas son inventadas". 26 00:02:10,280 --> 00:02:11,554 Creo que fui yo. 27 00:02:11,720 --> 00:02:14,712 UN H�ROE MUY DISCRETO 28 00:02:37,560 --> 00:02:39,278 �Eran los Dehousse una familia local? 29 00:02:39,440 --> 00:02:42,000 S�, estuvieron aqu� durante generaciones. 30 00:02:42,160 --> 00:02:46,199 Hasta 1945 hubo una calle que ten�a el nombre de uno de ellos. 31 00:02:46,400 --> 00:02:48,436 Estoy hablando de principios de siglo. 32 00:02:48,600 --> 00:02:51,478 En la �poca de Albert ya no les quedaba dinero. 33 00:03:15,320 --> 00:03:16,320 "Tenis". 34 00:03:16,480 --> 00:03:19,358 "T-E-N-I-S". 35 00:03:19,520 --> 00:03:21,192 "Un juego al aire libre" 36 00:03:21,400 --> 00:03:24,153 "para dos o cuatro jugadores" 37 00:03:24,320 --> 00:03:27,756 "que se sit�an en lados opuestos, con raquetas..." 38 00:03:28,040 --> 00:03:29,870 "�Capit�n!" "�Capit�n!" 39 00:03:30,040 --> 00:03:32,156 "�Creo que nos siguen!" 40 00:03:32,360 --> 00:03:35,909 "Grit� la se�orita Edith a trav�s de la ventisca". 41 00:03:36,640 --> 00:03:41,873 "'�Dios santo, as� es!' dijo Corcoran. '�Creo que es un oso polar!'" 42 00:03:42,040 --> 00:03:45,476 "'�Dios mio!', exclam� Edith..." 43 00:03:50,920 --> 00:03:52,319 �Abajo! 44 00:03:57,200 --> 00:03:58,599 �Est�n todos bien? 45 00:03:58,760 --> 00:04:02,429 Ha realizado una importante haza�a. Es usted un h�roe. 46 00:04:02,600 --> 00:04:04,272 No, se�or, s�lo cumplo con mi deber. 47 00:04:04,440 --> 00:04:06,112 �Izad la bandera! 48 00:04:08,080 --> 00:04:09,308 �Tienes fuego? 49 00:04:10,760 --> 00:04:12,910 Gracias. 50 00:04:18,520 --> 00:04:20,556 �Albert, la cena est� lista! 51 00:04:23,240 --> 00:04:24,309 �Ya voy! 52 00:04:26,120 --> 00:04:27,951 Lambersart, 1930. 53 00:04:28,120 --> 00:04:29,314 Albert ten�a 12 a�os. 54 00:04:29,480 --> 00:04:32,711 Su padre era una foto en la pared, un soldado muerto en la guerra, 55 00:04:32,880 --> 00:04:34,279 un h�roe para la familia. 56 00:04:34,440 --> 00:04:36,635 En la cena siempre se le pon�a un cubierto, 57 00:04:36,800 --> 00:04:39,917 con el cuchillo y el tenedor cambiados, porque era zurdo. 58 00:04:40,080 --> 00:04:41,195 Hago lo que puedo. 59 00:04:41,840 --> 00:04:43,990 El dec�a que soy una santa y ten�a raz�n. 60 00:04:44,160 --> 00:04:46,833 Muri� por ti. Alg�n d�a lo entender�s. 61 00:04:48,520 --> 00:04:49,860 �Por qu� estoy sola? 62 00:04:54,120 --> 00:04:57,510 �Por qu� no puedo tener una vida como la de todo el mundo? 63 00:05:01,520 --> 00:05:03,317 Tu padre muri� por este pa�s, 64 00:05:03,480 --> 00:05:06,278 pero esos bur�cratas quieren que te mueras de hambre. 65 00:05:06,440 --> 00:05:08,192 Deber�an darme una pensi�n, 66 00:05:08,360 --> 00:05:10,191 y el estado deber�a ocuparse de ti. 67 00:05:10,360 --> 00:05:11,429 �Vaya pa�s! 68 00:05:12,120 --> 00:05:16,591 Si fu�semos jud�os o masones, otro gallo cantar�a. 69 00:05:17,320 --> 00:05:19,709 "Jud�o. J-U-D-�-O". 70 00:05:20,760 --> 00:05:23,832 "Miembro de la raza jud�a, israelita". 71 00:05:24,000 --> 00:05:28,118 "Jud�o Polaco", con may�sculas. 72 00:05:30,400 --> 00:05:33,995 "Levantaron el campamento en una colina con las tiendas bien visibles". 73 00:05:34,160 --> 00:05:36,754 "Estaban contentos de que se les viese desde kil�metros". 74 00:05:38,920 --> 00:05:40,672 "�Soldados! Estoy orgulloso de vosotros". 75 00:05:40,840 --> 00:05:41,875 "�Sois hombres valientes!" 76 00:05:42,080 --> 00:05:45,470 "Esta batalla es decisiva. La victoria no se nos puede escapar". 77 00:05:45,640 --> 00:05:47,835 "�Que tiemble el enemigo! �Sin piedad!" 78 00:05:52,800 --> 00:05:54,313 Olvida a tu padre. 79 00:05:54,480 --> 00:05:57,313 No era un h�roe. Era un borracho, como el m�o. 80 00:05:57,480 --> 00:06:01,075 No muri� en acci�n. Se desplom� en el bar de Toquet. 81 00:06:01,800 --> 00:06:03,756 �No es verdad! Muri� gaseado. 82 00:06:03,920 --> 00:06:05,592 Pero, �qu� dices? 83 00:06:05,760 --> 00:06:08,320 Tu madre dice eso porque quiere una pensi�n, 84 00:06:08,480 --> 00:06:10,550 pero los del ayuntamiento no son idiotas. 85 00:06:10,720 --> 00:06:13,598 Saben que tu padre ten�a un mote en el bar de Toquet. 86 00:06:13,760 --> 00:06:16,672 - �Sabes cu�l era? - No, no lo s�. 87 00:06:16,880 --> 00:06:18,108 �Quieres saberlo? 88 00:06:19,880 --> 00:06:21,359 �No quieres? 89 00:06:23,040 --> 00:06:24,758 �Quieres o no? 90 00:06:27,000 --> 00:06:28,956 Te lo digo si me das tu cartera. 91 00:06:33,040 --> 00:06:35,600 Las carteras no se pierden sin m�s. 92 00:06:36,400 --> 00:06:37,549 �Te la han robado? 93 00:06:39,840 --> 00:06:41,114 �Es eso? 94 00:06:43,080 --> 00:06:46,117 �Esa escuela a la que vas es una maldici�n! 95 00:06:50,640 --> 00:06:51,709 �Mam�? 96 00:06:51,880 --> 00:06:53,598 No digas "mam�", d� "mami". 97 00:06:53,760 --> 00:06:57,036 Mami, �qu� significa "cirrosis"? 98 00:06:57,200 --> 00:06:58,553 �Qu� quiere decir? 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,831 Nada. Es una palabrota. 100 00:07:05,720 --> 00:07:08,553 M�rame, cari�o. M�rame. 101 00:07:08,720 --> 00:07:11,837 Da igual lo que te hayan dicho, es mentira. 102 00:07:12,000 --> 00:07:14,594 �M�rame! �A qui�n vas a creer? 103 00:07:14,760 --> 00:07:16,910 A los desgraciados que manchan la memoria de tu padre, 104 00:07:17,080 --> 00:07:19,469 o a tu madre, que te quiere y te cuida. 105 00:07:19,640 --> 00:07:21,995 �A qui�n vas a creer? 106 00:07:22,160 --> 00:07:23,673 A mi mami. 107 00:07:24,560 --> 00:07:25,788 Deja de llorar. 108 00:07:25,960 --> 00:07:27,757 �Si te viese tu padre! 109 00:07:45,080 --> 00:07:48,390 Este fue el primer contacto de Albert con la mentira. 110 00:07:48,560 --> 00:07:52,155 Tambi�n le sirvi� para encontrar su vocaci�n: ser�a un h�roe. 111 00:07:56,120 --> 00:07:57,209 Pasaron los a�os. 112 00:07:57,280 --> 00:08:00,989 Albert fue a la escuela y al instituto. 113 00:08:01,160 --> 00:08:02,249 Pas� el tiempo. 114 00:08:02,320 --> 00:08:05,915 Aprendi� nuevas palabras: volante, Frente Popular, vacaciones pagadas. 115 00:08:06,080 --> 00:08:09,038 Y nombres ex�ticos: Hitler, Mussolini, Franco, Stalin. 116 00:08:12,160 --> 00:08:13,718 En 1939 estall� la guerra. 117 00:08:13,880 --> 00:08:16,713 Y como era hijo �nico de una viuda de guerra, Albert no fue reclutado. 118 00:08:16,880 --> 00:08:18,472 Perdi� la oportunidad de ser un h�roe. 119 00:08:19,000 --> 00:08:22,197 Los alemanes entraron en Lambersart en junio de 1940. 120 00:08:22,360 --> 00:08:24,237 Albert ten�a 22 a�os. 121 00:08:30,240 --> 00:08:32,231 Dentro. Ha entrado. 122 00:08:32,400 --> 00:08:34,118 No, no ha entrado. 123 00:08:34,840 --> 00:08:36,671 15... juego. 124 00:08:40,520 --> 00:08:41,839 �Voy! 125 00:08:45,320 --> 00:08:49,074 Los Aliados empezaron a bombardear el norte de Francia en 1942. 126 00:08:49,280 --> 00:08:51,316 El s�tano de los Dehousse era un refugio. 127 00:08:51,480 --> 00:08:55,268 �Cuidado con el suelo! �Al menos usen el felpudo! 128 00:08:55,440 --> 00:08:56,509 �Cuidado! 129 00:08:56,680 --> 00:08:58,193 �Usen el felpudo! 130 00:08:59,200 --> 00:09:02,317 - �No podr�an avisarme? - La RAF no avisa a nadie. 131 00:09:03,200 --> 00:09:05,270 - �Dejen de empujar! - Ven a ayudarme. 132 00:09:05,640 --> 00:09:08,359 �Ya est�n todos? 133 00:09:09,640 --> 00:09:11,471 - �A d�nde vas? - Ya s�... 134 00:09:11,640 --> 00:09:14,632 - �No vienes? - Suficiente por hoy. Voy a dormir. 135 00:09:14,800 --> 00:09:16,438 �Por qu� tienes eso en la mano? 136 00:09:16,600 --> 00:09:20,195 Acu�rdate de cerrar la puerta cuando se vayan. 137 00:09:21,760 --> 00:09:23,591 - Buenas noches, mami. - Buenas noches. 138 00:09:26,800 --> 00:09:28,074 Perdona. 139 00:09:29,920 --> 00:09:31,990 - Perd�n. Ha sido culpa m�a. - No pasa nada. 140 00:09:32,160 --> 00:09:34,037 Estoy buscando el ba�o. 141 00:09:34,200 --> 00:09:35,474 Por aqu�. 142 00:09:35,640 --> 00:09:36,868 S�gueme. 143 00:09:38,200 --> 00:09:39,633 Cuidado con la mesa. 144 00:09:40,400 --> 00:09:42,595 - �Conoces esta casa? - Vivo aqu�. 145 00:09:42,760 --> 00:09:44,352 �Eres el chico de Dehousse? 146 00:09:44,520 --> 00:09:46,750 - Soy Yvette Caron. - Cuidado con el escal�n. 147 00:09:46,920 --> 00:09:48,114 �l es Jean. 148 00:09:48,800 --> 00:09:51,314 - �C�mo te llamas? - Albert. 149 00:09:52,080 --> 00:09:56,073 Espera. Estas botas me est�n matando. 150 00:09:56,240 --> 00:09:57,639 �Puedes sujetar esto? 151 00:10:08,600 --> 00:10:09,874 As� mejor. 152 00:10:10,680 --> 00:10:11,715 �Qu�? 153 00:10:12,320 --> 00:10:14,759 He dicho que mejor sin las botas. 154 00:10:15,020 --> 00:10:16,109 Por aqu�. 155 00:10:16,280 --> 00:10:17,315 �Cuidado! 156 00:10:18,560 --> 00:10:21,154 - Es raro que no nos conozcamos. - �Por qu�? 157 00:10:21,320 --> 00:10:23,231 Trabajo en la f�brica de telas de Martel. 158 00:10:23,400 --> 00:10:26,676 En contabilidad. Mi padre tambi�n trabaja all�, en ventas. 159 00:10:27,360 --> 00:10:28,509 �Y t� a qu� te dedicas? 160 00:10:29,400 --> 00:10:31,675 - �Quien, yo? - No, la estufa, idiota. 161 00:10:31,840 --> 00:10:33,432 �Cu�l es tu trabajo? 162 00:10:40,000 --> 00:10:41,194 Escribo. 163 00:10:41,360 --> 00:10:43,635 �En serio? �Eres periodista? 164 00:10:43,800 --> 00:10:46,792 No, escribo novelas. Ahora estoy escribiendo una. 165 00:10:46,960 --> 00:10:48,598 �Qu� interesante! 166 00:10:48,760 --> 00:10:50,079 S�, lo es. 167 00:10:53,520 --> 00:10:57,274 "Al amanecer, el bosque se inund� de los gritos de los animales". 168 00:11:03,280 --> 00:11:08,718 "Al amanecer, el bosque se inund� de los gritos de los animales". 169 00:11:11,840 --> 00:11:16,834 "Al amanecer, el bosque se inund� de los gritos de los animales". 170 00:11:28,240 --> 00:11:31,232 "Sujet� su mu�ecas y la empuj� hacia atr�s". 171 00:11:31,400 --> 00:11:33,072 - "�Repite eso!" - "No puedo". 172 00:11:33,240 --> 00:11:34,798 "�Me est�s mintiendo otra vez!" 173 00:11:35,000 --> 00:11:37,798 "Boris se detuvo y se sinti� avergonzado". 174 00:11:37,960 --> 00:11:41,316 "Sab�a que era violento pero, �por qu� tan brutal?" 175 00:11:43,520 --> 00:11:45,158 "�Por qu� esa ira incontrolable?" 176 00:11:45,320 --> 00:11:47,629 "�Por qu� no confiaba en su mujer?" 177 00:11:47,800 --> 00:11:50,360 "�No era eso deshonrarla?" 178 00:11:50,520 --> 00:11:54,832 "Su coraz�n estaba lleno de amor y le aconsejaba sabiamente". 179 00:11:55,000 --> 00:11:57,309 "Se di� cuenta de que la cortes�a y el cari�o" 180 00:11:57,480 --> 00:12:00,836 "eran el �nico modo de lograr el perd�n de Sheeba". 181 00:12:01,280 --> 00:12:02,918 Aqu� Londres. 182 00:12:03,080 --> 00:12:07,949 Unos mensajes personales: el abuelo est� comiendo... 183 00:12:08,120 --> 00:12:09,269 Espera... 184 00:12:09,440 --> 00:12:13,433 - Es �poca de recoger tomates. - "No quiero que tomes un barco". 185 00:12:13,600 --> 00:12:16,194 - "Sheeba, no te preocupes..." - Tiziano era pintor. 186 00:12:16,360 --> 00:12:17,918 "Volver�s a verme pronto". 187 00:12:18,080 --> 00:12:21,311 Es maravilloso, Albert. En serio. 188 00:12:21,480 --> 00:12:23,391 �De d�nde lo sacas? 189 00:12:24,000 --> 00:12:28,790 Yo no tengo nada de imaginaci�n. 190 00:12:28,960 --> 00:12:30,598 Soy casi incapaz de escribir una postal. 191 00:12:30,800 --> 00:12:33,268 �Qui�n era ese otro? 192 00:12:33,440 --> 00:12:35,317 George, un primo de Breta�a. 193 00:12:35,480 --> 00:12:37,436 �Y qu� le ocurre a Sheeba? 194 00:12:38,800 --> 00:12:41,473 Todav�a no lo he decidido. 195 00:12:41,640 --> 00:12:44,757 - �No? - No lo tengo claro. 196 00:12:44,920 --> 00:12:47,036 Me equivoqu� contigo, Albert. 197 00:12:47,200 --> 00:12:50,670 Pens� que eras t�mido y un poco lelo. 198 00:12:53,040 --> 00:12:55,190 No sab�a que eras as�. 199 00:12:57,680 --> 00:12:59,591 Y ya ves. 200 00:12:59,760 --> 00:13:01,193 Adi�s, Albert. 201 00:13:02,120 --> 00:13:03,553 Adi�s, Yvette. 202 00:13:05,160 --> 00:13:06,513 �Me leer�s el resto? 203 00:13:07,920 --> 00:13:10,308 - �Me lo prometes? - Te lo prometo. 204 00:13:13,840 --> 00:13:15,239 "Boris recuper� el aliento". 205 00:13:15,400 --> 00:13:17,072 "Estoy escuchando, Sheeba". 206 00:13:17,240 --> 00:13:19,356 "Ella se qued� mir�ndole fijamente..." 207 00:13:19,520 --> 00:13:21,351 "con sus ojos peque�os y extra�os". 208 00:13:21,520 --> 00:13:22,714 "Nunca dudes de m�..." 209 00:13:22,880 --> 00:13:25,952 Adoptado por la familia Caron, Albert descubri� un nuevo mundo. 210 00:13:26,120 --> 00:13:29,874 Aprendi� m�s palabras: domingo, familia, aperitivo, petanca... 211 00:13:30,040 --> 00:13:34,875 Por primera vez en su vida, se sinti� vivo. 212 00:13:37,680 --> 00:13:39,352 No puedes casarte con ella. 213 00:13:40,520 --> 00:13:42,795 No est� a tu altura. �No puedes! 214 00:13:42,960 --> 00:13:45,428 �Son comunistas de clase obrera! 215 00:13:45,600 --> 00:13:47,158 Van a la iglesia. 216 00:13:47,320 --> 00:13:48,435 �Qu�? 217 00:13:48,600 --> 00:13:50,511 Van a la iglesia los domingos. 218 00:13:52,200 --> 00:13:53,553 �Son de lo peor que hay! 219 00:13:53,720 --> 00:13:55,836 De lo peor, �me oyes? 220 00:13:57,040 --> 00:14:00,476 Se casaron dos semanas despu�s. La se�ora Dehousse se qued� en casa. 221 00:14:00,680 --> 00:14:03,558 La banda local acompa�� a los reci�n casados. 222 00:14:04,480 --> 00:14:06,835 Los padres de Yvette les dejaron su dormitorio. 223 00:14:09,160 --> 00:14:12,118 "Pecho. P-E-C-H-O". 224 00:14:12,280 --> 00:14:14,555 "Tambi�n teta, mama". 225 00:14:15,400 --> 00:14:18,472 - �Te ha gustado? - S�. 226 00:14:20,960 --> 00:14:22,996 Era mi primera vez. 227 00:14:24,040 --> 00:14:25,268 �Y t�? 228 00:14:26,520 --> 00:14:27,919 Para m� tambi�n. 229 00:14:29,200 --> 00:14:30,838 Abr�zame. 230 00:14:40,280 --> 00:14:42,157 �Puedo pedirte algo? 231 00:14:44,560 --> 00:14:46,391 Vuelve a ponerte el vestido. 232 00:14:47,720 --> 00:14:49,153 No quiero vestirme otra vez. 233 00:14:51,040 --> 00:14:52,314 Por favor. 234 00:15:05,240 --> 00:15:08,437 En Marsella, el se�or Lacombe, vicegobernador, 235 00:15:08,640 --> 00:15:12,838 salud� al voluntario 2.000 que sale para Alemania. 236 00:15:17,000 --> 00:15:20,549 En Par�s, los chicos de P�tain tambi�n se presentan al trabajo. 237 00:15:20,760 --> 00:15:25,436 Salen hoy para Alemania para comenzar su formaci�n. 238 00:15:27,000 --> 00:15:28,592 �Qu� te dije de los escritores? 239 00:15:28,760 --> 00:15:30,637 - Que son prescindibles. - Exacto. 240 00:15:30,800 --> 00:15:33,553 Y las autoridades piensan lo mismo. 241 00:15:33,720 --> 00:15:35,119 �Quieres ir a Alemania? 242 00:15:35,280 --> 00:15:37,316 Y nosotros tampoco, sobre todo Yvette. 243 00:15:37,480 --> 00:15:39,835 As� que necesitas un trabajo estable. 244 00:15:40,000 --> 00:15:42,560 Vete a estudiar a otro lado, Jean. 245 00:15:44,280 --> 00:15:48,239 En el mundo de las ventas, la clave es la "presentaci�n". �Lo entiendes? 246 00:15:49,360 --> 00:15:51,191 As� que s�bete los pantalones. 247 00:15:51,400 --> 00:15:53,595 Tienes que estar recto. As� pareces un vagabundo. 248 00:15:54,080 --> 00:15:57,516 Ahora bien, en las ventas hay un elemento de enga�o. 249 00:15:57,680 --> 00:15:59,750 No mentira, enga�o. 250 00:15:59,920 --> 00:16:01,558 Persuasi�n, si lo prefieres. 251 00:16:01,760 --> 00:16:03,193 �Ves la diferencia? 252 00:16:03,360 --> 00:16:07,512 Si vas con cuidado se fijar�n, pero si haces el tonto, no. �Vale? 253 00:16:07,720 --> 00:16:09,836 Llama al timbre y empieza. 254 00:16:10,000 --> 00:16:11,399 ...y empieza. 255 00:16:12,160 --> 00:16:13,878 Pase. 256 00:16:14,040 --> 00:16:15,314 Buenos d�as, se�ora. 257 00:16:15,480 --> 00:16:16,549 Martel y compa��a. 258 00:16:16,720 --> 00:16:18,631 Para. Tienes que sonre�r. 259 00:16:19,229 --> 00:16:20,249 Otra vez. 260 00:16:22,200 --> 00:16:23,519 �Llamo? 261 00:16:24,760 --> 00:16:25,829 Pase. 262 00:16:26,000 --> 00:16:28,355 Buenos d�as, se�ora. Martel y compa��a. 263 00:16:28,520 --> 00:16:31,398 Vendemos telas para el hogar y ropa infantil. 264 00:16:32,600 --> 00:16:34,591 �Buenos d�as, se�ora! �Martel y compa��a! 265 00:16:34,760 --> 00:16:36,637 Sonr�e y mantente recto. 266 00:16:36,800 --> 00:16:38,950 Me gustar�a presentarle el muestrario. 267 00:16:39,160 --> 00:16:43,233 Buenos d�as. Martel y compa��a. Vendemos telas y ropa infantil. 268 00:16:43,400 --> 00:16:45,118 �Tiene unos minutos? 269 00:16:45,320 --> 00:16:49,438 Busqu� a Albert Dehousse en los registros de Martel y compa��a, 270 00:16:49,600 --> 00:16:51,352 fabricantes de telas, 271 00:16:51,680 --> 00:16:55,309 donde su suegro hab�a trabajado 272 00:16:55,480 --> 00:16:57,391 como vendedor durante 20 a�os. 273 00:16:57,600 --> 00:17:01,070 Le consigui� el trabajo a Dehousse 274 00:17:01,240 --> 00:17:03,834 para evitar que fuese enviado a Alemania. 275 00:17:04,360 --> 00:17:09,639 Un extracto de los registros de Martel, desde julio de 1943 a junio de 1944. 276 00:17:09,800 --> 00:17:13,509 "Albert Dehousse: buena presentaci�n, resultados excelentes". 277 00:17:13,680 --> 00:17:16,513 Albert estaba casado, ten�a un trabajo y com�a los domingos con su madre. 278 00:17:16,720 --> 00:17:19,314 Casi se hab�a olvidado de que hab�a una guerra. 279 00:17:19,960 --> 00:17:21,234 �Qu� est�s mirando? 280 00:17:21,400 --> 00:17:23,834 �Fuera de aqu�! No has visto nada. 281 00:17:24,480 --> 00:17:27,278 Ave Mar�a, llena eres de Gracia. El se�or es contigo... 282 00:17:27,480 --> 00:17:32,952 Bendita Tu eres entre todas las mujeres y bendito es el fruto... 283 00:17:33,120 --> 00:17:34,314 �Dejad que me vaya! 284 00:17:35,080 --> 00:17:37,196 �No me mat�is! �Tengo tres hijos! 285 00:17:44,000 --> 00:17:45,911 �No me has o�do? �Largo de aqu�! 286 00:18:06,560 --> 00:18:09,313 El primer soldado ingl�s pas� por Lambersart 287 00:18:09,520 --> 00:18:10,953 el 6 de septiembre de 1944. 288 00:18:15,200 --> 00:18:16,918 �Qu� le pas� a la se�ora Dehousse? 289 00:18:17,080 --> 00:18:18,354 Nunca tuvo un trabajo. 290 00:18:18,520 --> 00:18:19,589 Entonces, un d�a, 291 00:18:19,800 --> 00:18:21,392 apareci� en el ayuntamiento, 292 00:18:21,560 --> 00:18:23,118 organizando el racionamiento. 293 00:18:23,280 --> 00:18:25,589 La gente no quer�a hablar con ella. 294 00:18:25,760 --> 00:18:27,751 �Por las cartillas de racionamiento? 295 00:18:27,920 --> 00:18:30,275 Entre otras cosas. 296 00:18:30,440 --> 00:18:31,793 �Qu� otras cosas? 297 00:18:33,240 --> 00:18:36,391 La se�ora Dehousse fue colaboracionista en la guerra. 298 00:18:36,560 --> 00:18:41,509 En 1943 consigui� una pensi�n como viuda de guerra. 299 00:18:42,560 --> 00:18:45,757 - �Qu� pas� en la Liberaci�n? - Bueno, pues... 300 00:18:45,920 --> 00:18:48,593 Algo habr� o�do. 301 00:18:49,760 --> 00:18:51,352 �Le molesta la c�mara? 302 00:18:57,560 --> 00:18:59,437 �Por favor, no! �No! 303 00:19:08,760 --> 00:19:10,159 �Por favor! 304 00:19:14,960 --> 00:19:18,396 �Ay�dame, Albert! 305 00:19:24,200 --> 00:19:27,476 �Qu� pasa aqu�? �Qu� est�is haciendo? 306 00:19:27,640 --> 00:19:29,596 �Est�is locos? 307 00:19:29,760 --> 00:19:31,591 �Esta es una casa de la Resistencia! 308 00:19:31,760 --> 00:19:34,718 Soy la hija de Caron. De la red Germinal, �est� claro? 309 00:19:34,880 --> 00:19:38,316 �A ti que te pasa? �Hay algo que no entiendas? 310 00:19:38,480 --> 00:19:41,472 �Tengo que llamar a mi padre? Le encanta v�rselas con capullos. 311 00:19:41,640 --> 00:19:43,471 �Fuera de aqu�! 312 00:19:46,080 --> 00:19:47,513 Ay�dame, Albert. 313 00:19:49,240 --> 00:19:50,389 Ay�dame. 314 00:19:54,560 --> 00:19:56,152 �De qu� va eso de la "red"? 315 00:19:57,080 --> 00:20:01,232 Es verdad. Ayudamos a algunos pilotos ingleses derribados. 316 00:20:01,440 --> 00:20:03,032 Pap� los escond�a en graneros. 317 00:20:07,320 --> 00:20:09,356 Trae una toalla y agua. 318 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 �Tu padre? 319 00:20:10,720 --> 00:20:12,278 S�. 320 00:20:12,440 --> 00:20:13,953 �Trae una toalla y agua! 321 00:20:26,280 --> 00:20:27,759 �Qu� haces? 322 00:20:27,920 --> 00:20:29,319 �R�pido! 323 00:20:35,080 --> 00:20:36,513 �Por qu� no me lo dijiste? 324 00:20:37,120 --> 00:20:39,839 Pap� nos dijo que no. Era demasiado peligroso. 325 00:20:40,640 --> 00:20:43,757 Pens� que lo sab�as. Trabaj�is juntos. 326 00:20:44,720 --> 00:20:47,234 Y tienes mucha imaginaci�n. 327 00:20:49,400 --> 00:20:51,072 Al�grate. 328 00:20:57,560 --> 00:20:59,835 Vamos, al�grate. 329 00:21:00,440 --> 00:21:01,953 No pasa nada. 330 00:21:03,320 --> 00:21:04,878 Ya sabes que te quiero. 331 00:21:51,240 --> 00:21:53,913 He tenido momentos m�s felices. 332 00:21:54,840 --> 00:21:57,115 Uno siempre busca razones. 333 00:21:57,280 --> 00:22:01,796 Pues all� ten�a una buena raz�n... para marcharme. 334 00:22:01,960 --> 00:22:03,996 �Qu� otra cosa pod�a hacer? 335 00:22:04,600 --> 00:22:06,238 �Qu� habr�a hecho cualquier otro? 336 00:22:06,400 --> 00:22:08,118 �Deber�a haber entrado, 337 00:22:08,280 --> 00:22:12,273 haber dicho hola, darle un beso a mi mujer y unirme a la fiesta? 338 00:22:13,120 --> 00:22:14,633 Est� claro que no. 339 00:22:14,800 --> 00:22:16,153 �Sabe por qu�? 340 00:22:16,320 --> 00:22:18,959 Porque habr�a sido devastador. 341 00:22:20,960 --> 00:22:22,313 Devastador. 342 00:23:03,600 --> 00:23:05,158 �A ti qu� te pasa? 343 00:23:05,360 --> 00:23:07,237 �No puedes estar ah� toda la noche! 344 00:23:09,120 --> 00:23:10,917 �Quieres venir? 345 00:23:11,080 --> 00:23:12,229 Pues sube. 346 00:23:12,400 --> 00:23:13,515 �Vamos, sube! 347 00:23:55,440 --> 00:23:56,793 Mami, es una se�ora. 348 00:23:57,000 --> 00:23:59,389 �Cu�ndo desapareci� su marido? 349 00:23:59,560 --> 00:24:01,118 El 6 de septiembre. 350 00:24:01,280 --> 00:24:03,510 El d�a que Lambersart fue liberado. 351 00:24:04,120 --> 00:24:08,193 Se fue a cada de su madre y ya no volvi�. 352 00:24:08,800 --> 00:24:10,392 Hemos buscado por todas partes. 353 00:24:11,200 --> 00:24:12,838 Hace ya dos meses. 354 00:24:13,000 --> 00:24:14,353 No lo entiendo. 355 00:24:14,520 --> 00:24:15,669 Encontraron su bicicleta. 356 00:24:15,840 --> 00:24:17,717 - �Han ido a la polic�a? - S�. 357 00:24:18,880 --> 00:24:22,429 Dijeron que, dadas las circunstancias, no pod�an hacer nada. 358 00:24:22,600 --> 00:24:23,999 S�lo podemos esperar. 359 00:24:24,160 --> 00:24:25,912 Pero yo ya no puedo m�s. 360 00:24:29,160 --> 00:24:30,639 Perdone que insista pero, 361 00:24:30,800 --> 00:24:33,997 �c�mo sabe que su marido sigue vivo? 362 00:24:34,160 --> 00:24:35,388 Porque lo s�. 363 00:24:36,000 --> 00:24:37,433 Puedo sentirlo. 364 00:24:37,600 --> 00:24:39,079 Lo siento, eso es todo. 365 00:24:46,640 --> 00:24:47,709 Buenas noches, se�or. 366 00:24:47,880 --> 00:24:49,359 �Tiene algo de suelto? 367 00:24:51,439 --> 00:24:52,439 Buenas noches, se�or. 368 00:25:00,040 --> 00:25:02,759 Perdone, �tiene algo de suelto? Disculpe. 369 00:25:02,920 --> 00:25:04,319 Pase una buena noche. 370 00:25:21,120 --> 00:25:22,792 Lo est�s haciendo mal. 371 00:25:23,880 --> 00:25:24,880 �Qu�? 372 00:25:25,720 --> 00:25:27,392 Que no es as�. 373 00:25:28,120 --> 00:25:30,793 Pones la mano como si estuvieses pidiendo perd�n. 374 00:25:32,120 --> 00:25:35,556 Con ese abrigo pareces un saco de patatas. 375 00:25:35,720 --> 00:25:38,632 �Piden perd�n los sacos? Pues no. 376 00:25:38,800 --> 00:25:41,360 Les asustas. Qu�tatelo. 377 00:25:42,080 --> 00:25:43,798 - �Qu�? - Que te quites eso. 378 00:25:46,400 --> 00:25:47,594 Y la chaqueta. 379 00:25:47,760 --> 00:25:49,557 - Pero hace fr�o. - �Qu�tatelo! 380 00:25:49,760 --> 00:25:52,228 - �Tendr� fr�o! - Y dignidad. 381 00:25:52,400 --> 00:25:53,992 Les encantar�. 382 00:25:54,200 --> 00:25:56,555 Un hombre bajo la lluvia en camisa les enternecer�. 383 00:25:56,720 --> 00:25:58,233 Y te ver�n mejor en la oscuridad. 384 00:25:58,400 --> 00:26:00,118 Vamos. Y acu�rdate de sonre�r. 385 00:26:01,720 --> 00:26:04,314 Buenas noches. �Tiene algo de suelto? 386 00:26:04,480 --> 00:26:05,629 �Gracias! 387 00:26:05,800 --> 00:26:08,633 Gracias, se�or. Gracias, se�ora. �Pasen una feliz velada! 388 00:26:14,040 --> 00:26:17,350 No eres un mendigo, �no? Los mendigos devoran la comida. 389 00:26:17,560 --> 00:26:18,629 Y t� no. 390 00:26:18,800 --> 00:26:21,394 Utilizas los cubiertos y te limpias la boca. 391 00:26:21,560 --> 00:26:22,993 Una buena educaci�n, �eh? 392 00:26:23,160 --> 00:26:24,309 �Te importa que te pregunte? 393 00:26:24,520 --> 00:26:26,238 No, est� bien. 394 00:26:26,400 --> 00:26:28,311 No tienes que responder. 395 00:26:28,480 --> 00:26:29,959 No, no... S�. 396 00:26:30,120 --> 00:26:31,917 Pareces del tipo "no-s�". 397 00:26:32,080 --> 00:26:33,115 �C�mo te llamas? 398 00:26:33,920 --> 00:26:35,353 Dehousse, Albert. 399 00:26:35,520 --> 00:26:36,748 Albert Dehousse. 400 00:26:36,920 --> 00:26:38,478 �Quieren algo m�s? 401 00:26:38,640 --> 00:26:40,676 - �Qu� hay? - Callos con patatas. 402 00:26:40,880 --> 00:26:42,871 Vengan esos callos. Me recuerda a Londres. 403 00:26:44,240 --> 00:26:46,196 �Qu� va a tomar Albert Dehousse? 404 00:26:47,720 --> 00:26:49,119 Lo mismo, por favor. 405 00:26:50,960 --> 00:26:52,552 �Por qu� Londres? 406 00:26:53,280 --> 00:26:55,032 Los callos le recuerdan Londres. 407 00:26:55,200 --> 00:26:58,351 Un peque�o restaurante franc�s en el Soho con cortinas cuadriculadas 408 00:26:58,520 --> 00:27:00,954 y una camarera pelirroja vestida a juego. 409 00:27:01,120 --> 00:27:03,588 Chez Roger, en la esquina de Hanway Street. 410 00:27:03,760 --> 00:27:06,911 All� nos reun�amos con los chicos de la BBC, Marin, Nervoix y los otros. 411 00:27:07,080 --> 00:27:09,196 Hac�an callos los martes. 412 00:27:09,840 --> 00:27:11,637 �Estuvo en Londres durante la guerra? 413 00:27:11,800 --> 00:27:13,028 Eso parece. 414 00:27:13,200 --> 00:27:14,394 �Formidable! 415 00:27:14,600 --> 00:27:16,272 �Formidable? �Vaya palabra! 416 00:27:16,440 --> 00:27:19,716 El Citr�en 15 es formidable. Charles Trenet es formidable. 417 00:27:19,880 --> 00:27:21,313 Pero la guerra, sinceramente... 418 00:27:22,840 --> 00:27:25,673 Aqu� tienes algo formidable. 419 00:27:25,840 --> 00:27:27,990 Si este estaba en Londres, yo estaba en Lourdes. 420 00:27:30,002 --> 00:27:32,832 - �Y despu�s? - Me lanzaron en paraca�das. 421 00:27:33,000 --> 00:27:34,228 �Despu�s de lo de Londres? 422 00:27:36,120 --> 00:27:37,120 �Para qu�? 423 00:27:38,480 --> 00:27:42,314 �Para qu� iba a saltar en Francia en 1942? �Para aprender alem�n? 424 00:27:47,080 --> 00:27:48,559 �Pedimos otra? 425 00:27:48,720 --> 00:27:49,720 S�, �no? 426 00:27:49,880 --> 00:27:54,396 Conoc� al Capit�n en 1956, cuando apareci� su libro 'Malos recuerdos'. 427 00:27:54,560 --> 00:27:55,788 Yo era un joven editor. 428 00:27:56,000 --> 00:27:57,956 S�lo era mi segunda novela. 429 00:27:58,120 --> 00:28:00,315 �Utiliz� el seud�nimo "Jean Dionnet"? 430 00:28:00,480 --> 00:28:02,198 S�, pero eso no importa. 431 00:28:02,360 --> 00:28:04,590 Le conoc� con diferentes nombres. 432 00:28:04,760 --> 00:28:05,909 Le encantaba eso. 433 00:28:06,120 --> 00:28:07,917 Dijo que adoraba tres cosas: 434 00:28:08,080 --> 00:28:11,629 el pret�rito de subjuntivo, los �rboles grandes y cualquier tipo de enga�o. 435 00:28:11,840 --> 00:28:13,717 �De d�nde viene el nombre de "Capit�n"? 436 00:28:13,880 --> 00:28:16,189 Estaba en una unidad de la Francia Libre en Inglaterra. 437 00:28:21,720 --> 00:28:23,438 Gracias, se�or. 438 00:28:23,640 --> 00:28:24,834 Adi�s. 439 00:28:27,440 --> 00:28:29,749 Una pregunta, Albert. �Te gustan los hombres? 440 00:28:30,880 --> 00:28:33,519 Depende. �De qu� tipo? 441 00:28:34,520 --> 00:28:36,750 De los que te abrazan en la oscuridad. 442 00:28:40,240 --> 00:28:41,246 No te quedes pasmado. 443 00:28:41,440 --> 00:28:43,396 S�lo contesta, s� o no. 444 00:28:45,160 --> 00:28:47,879 No hace falta enfadarse. Ya te he o�do. 445 00:28:48,080 --> 00:28:49,832 �Tienes d�nde dormir? 446 00:28:50,840 --> 00:28:52,876 No he dicho "sexo". He dicho "dormir". 447 00:28:53,080 --> 00:28:54,798 �Tienes d�nde dormir? 448 00:28:59,760 --> 00:29:03,116 Vete al Royal Lepic. Diles que te env�a el Capit�n. 449 00:29:46,720 --> 00:29:50,952 No entiendo lo que dices. 450 00:29:51,120 --> 00:29:53,349 - Hola, Albert. - Hola, Odette. 451 00:29:53,520 --> 00:29:55,875 - Ven conmigo, cari�o. - Estoy aqu�. 452 00:29:56,040 --> 00:29:58,793 No tenemos tiempo para hacer el tonto. 453 00:29:59,000 --> 00:30:00,831 - Hoy no. - Vamos. 454 00:30:07,760 --> 00:30:09,352 - �Mucho trabajo esta noche? - S�. 455 00:30:19,800 --> 00:30:21,552 Gracias. �Buenas noches! 456 00:30:27,720 --> 00:30:30,154 NO SUFRAMOS M�S... 457 00:30:31,480 --> 00:30:32,754 Agosto fue maravilloso. 458 00:30:33,160 --> 00:30:34,309 Ya conocemos las fotos: 459 00:30:34,520 --> 00:30:37,751 chicas sobre tanques, la gente bes�ndose y bailando en la calle... 460 00:30:38,720 --> 00:30:43,635 Pensamos que tras la liberaci�n de Par�s se acabar�a la guerra. 461 00:30:43,840 --> 00:30:46,752 Pero pasaron los meses, 462 00:30:46,960 --> 00:30:51,192 lleg� el invierno y no hab�a ni carb�n ni comida suficiente. 463 00:30:51,360 --> 00:30:53,635 La gente empez� a preocuparse. 464 00:30:53,800 --> 00:30:56,678 Recuerdo a una anciana que me dijo: 465 00:30:56,840 --> 00:30:58,398 "Cuando estaban los alemanes," 466 00:30:58,560 --> 00:31:02,030 "ten�amos hambre y fr�o, pero por lo menos est�bamos organizados". 467 00:31:02,240 --> 00:31:06,358 Entre las zonas libres y ocupadas he tenido seis identidades. 468 00:31:07,080 --> 00:31:08,718 Una mala respuesta y est�s muerto. 469 00:31:10,400 --> 00:31:12,675 - �C�mo lo hiciste? - Lo invent� todo. 470 00:31:12,880 --> 00:31:15,030 Si mezclas la vida real con la historia, 471 00:31:15,200 --> 00:31:17,191 lo comprobar�n y se acab�. 472 00:31:17,400 --> 00:31:21,234 El pasado siempre te traiciona. Hay que inventarlo todo de la A a la Z. 473 00:31:21,840 --> 00:31:24,832 Manos y bolsillos vac�os, todo en la cabeza. 474 00:31:27,360 --> 00:31:28,759 �Has matado muchos alemanes? 475 00:31:29,800 --> 00:31:31,028 A veces. 476 00:31:31,200 --> 00:31:32,315 �Cu�ntos? 477 00:31:33,440 --> 00:31:36,955 Los n�meros no importan. Lo importante es el placer. 478 00:31:37,120 --> 00:31:38,553 Hay est� el peligro. 479 00:31:39,360 --> 00:31:43,273 La guerra es algo bueno en ese sentido. Matas muchos alemanes. 480 00:31:43,440 --> 00:31:44,634 La paz es el problema. 481 00:31:44,800 --> 00:31:47,030 Me he vuelto a alistar. Me voy a Berl�n. 482 00:31:47,200 --> 00:31:49,760 All� hay mucho calor humano. 483 00:31:49,920 --> 00:31:51,114 �Sabes a qu� me refiero? 484 00:31:52,200 --> 00:31:54,156 �Me crees, idiota? 485 00:32:31,240 --> 00:32:32,719 Feliz a�o nuevo, se�or. 486 00:32:35,880 --> 00:32:38,713 Le deseo una feliz Navidad y un pr�spero a�o nuevo. 487 00:32:44,760 --> 00:32:46,557 Feliz a�o nuevo, joven. 488 00:32:49,440 --> 00:32:50,589 Perd�neme. 489 00:32:50,760 --> 00:32:53,672 No estoy acostumbrado a la amabilidad. Me resulta extra�o. 490 00:32:55,320 --> 00:32:56,594 �Me conoce? 491 00:32:58,200 --> 00:32:59,315 No, se�or. 492 00:33:00,960 --> 00:33:02,439 �No sabe mi nombre? 493 00:33:04,760 --> 00:33:07,957 Ll�meme Jo. �No ha visto nunca al Sr. Jo? 494 00:33:09,880 --> 00:33:11,154 �Est� seguro? 495 00:33:11,320 --> 00:33:14,357 �Ni en las fotos de las revistas? 496 00:33:14,520 --> 00:33:15,520 No, se�or. 497 00:33:15,720 --> 00:33:18,632 �As� que me ha deseado feliz a�o gratis? 498 00:33:23,200 --> 00:33:25,077 Esta es la embajada alemana en 1943. 499 00:33:25,240 --> 00:33:28,596 El del uniforme es Otto Abetz, el embajador alem�n. 500 00:33:28,760 --> 00:33:31,274 Junto a �l est� el Sr. Jo. 501 00:33:31,920 --> 00:33:33,592 Esto es agosto de 1944. 502 00:33:34,960 --> 00:33:38,032 Exactamente el d�a de la Liberaci�n. 503 00:33:38,880 --> 00:33:42,475 Se acab� el colaboracionista y empez� el h�roe de la resistencia. 504 00:33:42,640 --> 00:33:43,755 �Incre�ble! 505 00:33:43,960 --> 00:33:44,995 �Ves todo esto? 506 00:33:45,160 --> 00:33:47,594 El Sr. Jo lo ha ganado haciendo una sola cosas: favores. 507 00:33:47,760 --> 00:33:49,079 Siempre hago favores. 508 00:33:49,240 --> 00:33:52,437 �Lo alemanes quiere bronce? Ning�n problema, el Sr. Jo le consigue bronce. 509 00:33:52,600 --> 00:33:55,034 �La Gestapo quiere informaci�n? Ning�n problema. 510 00:33:55,200 --> 00:33:57,316 El Sr. Jo les da la informaci�n. 511 00:33:57,480 --> 00:34:00,119 �La Resistencia quiere hombres de la Gestapo? Ning�n problema. 512 00:34:00,280 --> 00:34:02,999 El Sr. Jo le consigue hombres de la Gestapo a la Resistencia. 513 00:34:03,800 --> 00:34:04,949 Hacer favores. 514 00:34:05,120 --> 00:34:07,270 Ese es el secreto. 515 00:34:07,880 --> 00:34:09,757 Ahora copia la direcciones de la m�quina 516 00:34:09,920 --> 00:34:12,070 y env�a felicitaciones a los amigos del Sr. Jo. 517 00:34:12,240 --> 00:34:15,312 Cuando suene el timbre, haz pasar a los amigos del Sr. Jo. 518 00:34:15,480 --> 00:34:18,313 Diles siempre que tienen que esperar. 519 00:34:18,480 --> 00:34:22,712 Cuando yo lo indique, pueden pasar al despacho del Sr. Jo. 520 00:34:34,680 --> 00:34:37,831 En dos semanas de febrero, Albert escribi� 2.575 tarjetas. 521 00:34:38,840 --> 00:34:40,273 El Sr. Jo ten�a mucho amigos. 522 00:34:41,520 --> 00:34:43,556 Albert hizo pasar a muchos hombres importantes. 523 00:34:43,720 --> 00:34:44,948 Los hizo esperar a todos 524 00:34:45,160 --> 00:34:48,391 y por instinto iba recordando sus nombres y sus caras, 525 00:34:48,560 --> 00:34:50,152 como le hab�a ense�ado el Capit�n. 526 00:34:50,320 --> 00:34:51,833 Querido amigo, pase. 527 00:35:05,640 --> 00:35:06,993 Est� abierto. 528 00:35:08,440 --> 00:35:09,589 �Est�s ocupado? 529 00:35:10,440 --> 00:35:11,793 Estoy leyendo. 530 00:35:11,960 --> 00:35:15,236 - �Te apetece hacer algo? - �Como qu�? 531 00:35:15,400 --> 00:35:20,872 Pod�amos salir a tomar algo o al cine, o quedarnos aqu�. 532 00:35:22,320 --> 00:35:25,153 Lo haces todo muy r�pido, Albert. Es una pena. 533 00:35:25,320 --> 00:35:26,833 �Nunca te lo ha dicho nadie? 534 00:35:28,400 --> 00:35:29,719 �Nunca? 535 00:35:29,880 --> 00:35:30,995 No, �por qu�? 536 00:35:31,160 --> 00:35:33,276 Parece que quisieras acabar cuando antes. 537 00:35:33,440 --> 00:35:34,873 �No te gusta el sexo? 538 00:35:35,040 --> 00:35:37,349 - S�. - Pues haz que dure. 539 00:35:37,560 --> 00:35:39,437 Eres r�pido como un rayo... 540 00:35:39,600 --> 00:35:42,717 - �Chinches! - �A qui�n le importa? �Esc�chame! 541 00:35:42,880 --> 00:35:45,394 - �Te estoy molestando? - No, para nada. 542 00:35:46,720 --> 00:35:48,472 Todos los t�midos son iguales. 543 00:35:48,680 --> 00:35:52,559 Si no gritamos de placer, se asustan y... se acab�. 544 00:35:53,160 --> 00:35:58,393 Pero Albert, no puedo hacerlo. Es mi trabajo, �entiendes? 545 00:35:59,120 --> 00:36:02,430 �Has visto a un obrero gritar de placer en la f�brica? Pues igual. 546 00:36:04,160 --> 00:36:08,472 Cuando veas que ya no puedes m�s, piensa en otra cosa. 547 00:36:08,640 --> 00:36:10,676 �Nunca lo has intentado? 548 00:36:12,840 --> 00:36:16,549 - �Como qu�? - Algo agradable que lleve tiempo. 549 00:36:16,720 --> 00:36:18,711 Imagina que est�s en un restaurante. 550 00:36:18,880 --> 00:36:21,713 Piensa en ello. �Qu� haces en un restaurante? 551 00:36:22,600 --> 00:36:24,636 - Me siento. - Exacto, te sientas. 552 00:36:25,280 --> 00:36:27,999 Te sientas y miras la carta. 553 00:36:28,160 --> 00:36:31,789 Los entrantes, los platos principales, los postres... 554 00:36:31,960 --> 00:36:33,791 Vuelves a los entrantes. 555 00:36:33,960 --> 00:36:36,758 Pides consejo... dudas un poco. 556 00:36:36,920 --> 00:36:39,832 Cuando llega la comida, no la devoras. 557 00:36:40,000 --> 00:36:41,956 La saboreas lentamente... 558 00:36:42,680 --> 00:36:45,353 y entonces comes un poco m�s. 559 00:36:45,920 --> 00:36:47,797 "Con su trabajo diurno con el Sr. Jo," 560 00:36:48,120 --> 00:36:51,715 "la escuela nocturna con Odette y las tutor�as del Capit�n, Valent�n..." 561 00:36:52,600 --> 00:36:55,831 Valent�n es como llam� Dionnet a Dehousse en su novela. 562 00:36:56,200 --> 00:36:58,634 "Valent�n aprend�a r�pido". 563 00:36:58,840 --> 00:37:01,991 "Cada vez pensaba menos en su pueblo natal". 564 00:37:02,160 --> 00:37:03,434 �Sabor�alo! 565 00:37:03,600 --> 00:37:04,953 �Ya lo hago! 566 00:37:05,120 --> 00:37:09,477 �Vale! Ahora piensa en el postre. �Est�s pensando en ello? 567 00:37:09,680 --> 00:37:13,992 �Lo has conseguido! Buen trabajo el de esa chica... 568 00:37:14,160 --> 00:37:17,391 No ped�as nada y lo tienes todo. �El �xito! 569 00:37:20,680 --> 00:37:23,831 Todav�a te falta por aprender, pero algo me dice... 570 00:37:26,000 --> 00:37:29,390 Escucha atentamente, ahora no lo entender�s, 571 00:37:29,560 --> 00:37:30,834 quiz� nunca lo entiendas. 572 00:37:31,000 --> 00:37:32,149 �Me est�s escuchando? 573 00:37:32,320 --> 00:37:35,153 Los grandes momentos como �ste s�lo ocurren una vez en un siglo. 574 00:37:35,320 --> 00:37:38,835 Los perdedores ganan; los cobardes son h�roes; y los demonios, santos. 575 00:37:39,000 --> 00:37:41,912 Con talento e imaginaci�n, el l�mite es el cielo. 576 00:37:44,360 --> 00:37:45,759 �Claro que tengo! 577 00:37:57,040 --> 00:37:58,678 Magia, Albert. �Magia! 578 00:38:02,560 --> 00:38:04,551 "�Qu� te pasa, Bestia?" 579 00:38:04,720 --> 00:38:06,312 "Nada, Bella. Nada". 580 00:38:23,240 --> 00:38:25,959 �Suelta! �Me est�is haciendo da�o! 581 00:38:26,800 --> 00:38:28,711 �Soy amigo del general De Gaulle! 582 00:38:30,840 --> 00:38:32,592 �Me haces da�o, idiota! 583 00:38:33,880 --> 00:38:36,110 - Cabrones... - M�telo aqu�. 584 00:38:52,160 --> 00:38:55,789 - �Has visto al Capit�n? - No, pero te ha dejado esto. 585 00:39:02,000 --> 00:39:05,709 "Estoy harto, stop. Necesito aire, stop". 586 00:39:06,400 --> 00:39:07,753 "PD: Se llama Marlon". 587 00:39:07,920 --> 00:39:10,388 "20 a�os, de Virginia. M�s guapo que un tanque". 588 00:39:10,560 --> 00:39:13,518 "Estoy descubriendo el jazz y la belleza del ej�rcito vencedor". 589 00:39:13,680 --> 00:39:15,033 "Ah, Albert. �El amor!" 590 00:39:15,200 --> 00:39:16,315 �Qu� vas a tomar? 591 00:39:17,560 --> 00:39:20,233 - �Qu� hay? - Callos con patatas. 592 00:39:21,840 --> 00:39:23,592 Pues callos. 593 00:39:24,600 --> 00:39:28,149 "Estoy descubriendo el jazz y la belleza del ej�rcito vencedor". 594 00:39:28,320 --> 00:39:29,912 "Ah, Albert". 595 00:39:55,840 --> 00:39:58,070 �Soubeyran! �No vas a entrar? 596 00:39:58,480 --> 00:40:00,516 Perd�n, le he confundido con otra persona. 597 00:40:25,280 --> 00:40:27,396 - �D�nde vives? - Cerca de la Academia Militar. 598 00:40:27,560 --> 00:40:29,630 - �Por el ministerio? - S�, me resulta c�modo. 599 00:40:33,120 --> 00:40:35,395 - �Tiene invitaci�n? - No. 600 00:40:35,560 --> 00:40:39,314 - �Est� en la lista? - Creo que me he equivocado de sitio. 601 00:40:39,480 --> 00:40:40,515 �Qu� es esto? 602 00:40:40,680 --> 00:40:43,877 Una reuni�n de veteranos de la Resistencia. 603 00:40:44,040 --> 00:40:45,109 Gracias. 604 00:40:50,892 --> 00:40:51,789 �Nervoix! 605 00:40:52,400 --> 00:40:54,038 - �Henri! - �Bauchamps! 606 00:40:54,200 --> 00:40:55,553 �El viejo Bauchamps! 607 00:40:55,720 --> 00:40:56,948 �Me alegro de verte! 608 00:40:57,600 --> 00:40:59,670 - �D�nde est� Auberly? - No ha podido venir. 609 00:41:10,040 --> 00:41:12,235 "Henri Nervoix, la voz de Londres". 610 00:41:15,160 --> 00:41:16,479 �Dehousse! �Albert! 611 00:41:16,640 --> 00:41:20,918 �El viejo Nervoix! �D�nde has estado todo este tiempo? 612 00:41:22,280 --> 00:41:24,555 Tengo mucho que contarte. 613 00:41:26,920 --> 00:41:28,831 Soy yo. Vamos a dar una vuelta. 614 00:41:32,160 --> 00:41:33,169 Estoy trabajando. 615 00:41:43,480 --> 00:41:46,916 150 para comida, 300 para alquiler, 100 para peri�dicos. 616 00:41:47,080 --> 00:41:49,389 Suficiente para tres meses. Despu�s ya veremos. 617 00:41:59,800 --> 00:42:00,835 �Mierda! 618 00:42:04,640 --> 00:42:06,710 El anuncio que vio Albert 619 00:42:06,920 --> 00:42:11,152 dec�a, "Junto a la Academia Militar, se alquila habitaci�n. Barata". 620 00:42:15,240 --> 00:42:16,355 �Servir�? 621 00:42:16,920 --> 00:42:20,435 300 francos al mes. Dos meses de fianza. 622 00:42:20,600 --> 00:42:22,318 La renta el 10 de cada mes. 623 00:42:23,240 --> 00:42:26,152 - �Qui�n m�s vive aqu�? - Gente de calidad. 624 00:42:26,720 --> 00:42:29,473 Sirvientes civiles, maestros retirados, una viuda de la Armada... 625 00:42:32,040 --> 00:42:35,715 El inquilino anterior dej� esos libros. Puedo tirarlos si lo desea. 626 00:42:35,880 --> 00:42:37,313 No, gracias. 627 00:42:38,360 --> 00:42:42,751 �D�nde vive, Sr. Dehousse? Junto a la Academia. Es muy c�modo. 628 00:42:48,560 --> 00:42:50,676 Los peri�dicos del teniente, por favor. 629 00:42:55,440 --> 00:42:57,476 Aqu� tienes. 630 00:42:57,640 --> 00:42:59,358 - Adi�s. - Nos vemos ma�ana. 631 00:43:00,480 --> 00:43:01,799 Los mismos, por favor. 632 00:43:02,800 --> 00:43:07,237 France Libre, Combat, R�sistance y Franc-Tireur. 633 00:43:25,560 --> 00:43:28,996 1943. La lucha contra la Resistencia se intensifica. 634 00:43:29,160 --> 00:43:32,948 Pierre Brossolette se tira desde un quinto piso, 635 00:43:33,120 --> 00:43:34,951 22 de marzo de 1944. 636 00:43:37,240 --> 00:43:39,470 Los franceses de Londres se dividen en dos grupos, 637 00:43:39,680 --> 00:43:42,353 los que est�n en Am�rica y los que se quieren ir all�. 638 00:43:42,560 --> 00:43:46,269 George Mandel, deportado a Alemania para ser ejecutado, 639 00:43:46,440 --> 00:43:49,557 falleci� el 7 de julio de 1944. 640 00:43:51,280 --> 00:43:55,353 Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan. 641 00:44:05,600 --> 00:44:06,749 Louis Vaquier. 642 00:44:06,920 --> 00:44:09,275 Subdirector del Museo de la Humanidad... 643 00:44:09,440 --> 00:44:10,919 Liga antifascista... 644 00:44:11,080 --> 00:44:12,308 Uno tras otro, 645 00:44:12,480 --> 00:44:16,951 aquellos que colaboraron con el enemigo responden de sus cr�menes, 646 00:44:17,160 --> 00:44:20,152 mientras esperamos el juicio a P�tain, el l�der de todos ellos. 647 00:44:21,120 --> 00:44:26,114 Hoy, el Tribunal Supremo comunic� la pena de muerte al General Dentz, 648 00:44:26,320 --> 00:44:28,993 Gobernador de Vichy para Siria y el L�bano, 649 00:44:29,160 --> 00:44:32,789 por disparar ca�ones franceses contra las fuerzas franco-inglesas. 650 00:44:49,040 --> 00:44:51,634 Esta se tom� en el juicio a Debocq 651 00:44:51,800 --> 00:44:54,268 y esta en el juicio a Ballurin, 652 00:44:54,480 --> 00:44:56,118 el ministro de Vichy. 653 00:44:56,280 --> 00:44:59,795 Ambos tuvieron lugar a principios de 1945, 654 00:44:59,960 --> 00:45:01,393 con s�lo unos d�as de diferencia. 655 00:45:02,160 --> 00:45:04,674 Albert Dehousse estuvo en el primer juicio. 656 00:45:04,880 --> 00:45:07,348 Aqu� se le ve al fondo. 657 00:45:07,520 --> 00:45:11,354 Y tambi�n estuvo en el segundo, pero esta vez en primera fila. 658 00:45:11,520 --> 00:45:13,238 Era su estrategia de infiltraci�n. 659 00:45:19,160 --> 00:45:20,229 �Atr�s! 660 00:45:20,400 --> 00:45:22,231 No hay comentarios antes del veredicto. 661 00:45:22,440 --> 00:45:24,317 Tengo fe en la Justicia Francesa. 662 00:45:27,160 --> 00:45:29,309 - Se le ha ca�do esto. - No es m�o. 663 00:45:57,189 --> 00:45:58,189 Pase. 664 00:46:01,640 --> 00:46:02,834 Hoy es 20. 665 00:46:03,040 --> 00:46:04,189 �Ya? 666 00:46:04,360 --> 00:46:07,557 Lleva una semana de retraso. O paga ma�ana o se larga. 667 00:46:09,160 --> 00:46:11,913 Aqu� hace fr�o. �No enciende el fuego? 668 00:46:12,080 --> 00:46:13,115 Es demasiado caro. 669 00:46:13,280 --> 00:46:15,350 Ma�ana sin falta, �de acuerdo? 670 00:46:15,520 --> 00:46:16,520 Sin falta. 671 00:46:29,600 --> 00:46:33,798 Hab�a algo delicioso en el aire de aquella ma�ana. 672 00:46:33,960 --> 00:46:36,838 La brisa fresca, los sonidos de la ciudad, 673 00:46:37,000 --> 00:46:38,991 el olor a caf� reci�n hecho 674 00:46:39,160 --> 00:46:40,559 y la familia Louvier. 675 00:46:40,760 --> 00:46:45,276 Hab�a cierto rencor en su mirada. 676 00:46:45,740 --> 00:46:46,836 Yo ten�a dinero. 677 00:46:47,006 --> 00:46:50,834 Pod�a pagar el alquiler, pero eso era demasiado f�cil. 678 00:46:51,000 --> 00:46:55,676 Esa ma�ana me decid� a usar a los Louvier como conejillos de Indias. 679 00:46:55,880 --> 00:46:57,632 Hola, se�ora Louvier. �Tengo correo? 680 00:46:57,800 --> 00:46:59,552 S�, una reclamaci�n del alquiler. 681 00:46:59,720 --> 00:47:01,915 Es 23 y lleva m�s de una semana de retraso. 682 00:47:02,080 --> 00:47:05,038 - Ya lo s�. Espero mi pensi�n. - �Qu� pensi�n? 683 00:47:05,200 --> 00:47:07,077 Del Ministerio. 684 00:47:07,240 --> 00:47:09,993 - �Qu� pasa? - No ha llegado mi pensi�n. 685 00:47:10,160 --> 00:47:13,152 Los oficiales est�n tan tranquilos. No tienen ninguna prisa. 686 00:47:13,320 --> 00:47:14,639 �Yo dir�a que no es as�! 687 00:47:14,800 --> 00:47:16,836 Pero sigue sin pagar el alquiler. 688 00:47:17,000 --> 00:47:18,877 �Todav�a est�s aqu�? �Vete ya! 689 00:47:19,040 --> 00:47:21,190 Un segundo, colega. �Me puedes hacer un favor? 690 00:47:21,360 --> 00:47:23,874 Tr�eme mis peri�dicos y qu�date el cambio. 691 00:47:24,040 --> 00:47:25,189 �Qu� peri�dicos, se�or? 692 00:47:25,360 --> 00:47:27,669 Pide los peri�dicos del teniente. 693 00:47:28,440 --> 00:47:30,510 �Teniente? �Por qu� no lo hab�a dicho? 694 00:47:31,600 --> 00:47:35,434 Cabo Louvier. Verd�n. Tres menciones especiales. 695 00:47:35,600 --> 00:47:36,715 Descanse. 696 00:47:37,320 --> 00:47:39,390 - �Qu� pasa con el alquiler? - Luego lo hablamos. 697 00:47:39,560 --> 00:47:41,710 �He dicho que luego lo hablamos! 698 00:47:43,160 --> 00:47:45,879 �Sigue sin calentar la habitaci�n? 699 00:47:47,960 --> 00:47:50,474 Tengo un quintal de carb�n en el s�tano. Es todo suyo. 700 00:47:50,920 --> 00:47:52,831 No, Louvier. Gracias, pero no. 701 00:47:53,000 --> 00:47:56,436 - Vamos, entre soldados. - He dicho que no y es que no. 702 00:47:59,080 --> 00:48:01,992 El 24 de marzo, Albert ley� en el Franc-Tireur... 703 00:48:03,000 --> 00:48:07,516 "Reuni�n de los veteranos de la red Servier a las 16:30", 704 00:48:07,720 --> 00:48:09,631 "en el Sal�n Rojo del Hotel Lutecia". 705 00:48:10,240 --> 00:48:12,515 "S�lo con invitaci�n". 706 00:48:34,840 --> 00:48:38,719 - No es usted eficiente. - �Perd�n? 707 00:48:38,880 --> 00:48:41,440 He dicho que no es usted eficiente. 708 00:48:42,040 --> 00:48:43,678 �De d�nde vengo? 709 00:48:46,400 --> 00:48:47,719 - �Del Sal�n Rojo? - S�. 710 00:48:47,920 --> 00:48:52,630 He entrado con mis amigos y no ha comprobado mi invitaci�n. 711 00:48:52,840 --> 00:48:55,479 - �Cu�l es su trabajo? - Pedir las invitaciones. 712 00:48:55,680 --> 00:48:59,319 Ya veo. Es una suerte que no me haya pedido la m�a. 713 00:48:59,580 --> 00:49:02,040 - �Sabe por qu�? - No. 714 00:49:02,800 --> 00:49:05,997 Porque no me la han enviado. As� que ineficiencia por partida doble. 715 00:49:06,200 --> 00:49:10,637 Aseg�rese de que mi nombre aparece. Dehousse, Albert. En la "D". 716 00:49:13,280 --> 00:49:15,077 Entre Debard y Denoy... 717 00:49:15,240 --> 00:49:17,800 �Por favor! Con tinta. 718 00:49:18,000 --> 00:49:20,355 Que no vuelva a ocurrir. 719 00:49:20,520 --> 00:49:22,795 Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E. 720 00:49:22,960 --> 00:49:24,188 M�s despacio, por favor. 721 00:49:52,360 --> 00:49:54,828 - �Un cigarrillo? - No, s�lo fumo ingleses. 722 00:49:55,000 --> 00:49:56,069 Es la costumbre. 723 00:49:57,360 --> 00:50:00,591 No, s�lo fumo ingleses. Es la costumbre. 724 00:50:03,440 --> 00:50:05,192 �C�mo est�? Albert Dehousse. 725 00:50:05,360 --> 00:50:07,316 S�lo fumo ingleses. Es la costumbre. 726 00:50:11,320 --> 00:50:12,719 Dehousse. �C�mo est�? 727 00:50:12,880 --> 00:50:14,871 S�lo fumo ingleses. Es la costumbre. 728 00:50:35,240 --> 00:50:38,357 De Gaulle ha pasado de la BBC a los libros de historia. 729 00:50:40,520 --> 00:50:44,149 De Gaulle ha pasado de la BBC a los libros de historia. 730 00:50:44,520 --> 00:50:45,919 Cambias en Euston... 731 00:50:51,440 --> 00:50:53,271 Inventaron el rugby. 732 00:50:54,880 --> 00:50:56,950 Comit� de acci�n militar... 733 00:51:25,600 --> 00:51:28,114 Sonr�an. �Est�n en la foto! 734 00:51:31,520 --> 00:51:36,355 �El teniente! �Despierta, pap�! 735 00:51:36,960 --> 00:51:39,622 - �Es el teniente! - �Mierda! 736 00:51:42,800 --> 00:51:45,189 Nuestras reuniones son muy tranquilas. 737 00:51:45,360 --> 00:51:49,148 Est� bien volver a encontrarse y hablar de los viejos tiempos. 738 00:51:49,320 --> 00:51:51,993 Claro que, a veces, tambi�n pasan cosas. 739 00:51:52,160 --> 00:51:56,551 El otro d�a est�bamos hablando y, de repente... silencio absoluto. 740 00:51:56,720 --> 00:51:58,312 Se pod�a o�r caer un alfiler. 741 00:51:58,760 --> 00:51:59,988 Mir� a mi alrededor y... 742 00:52:01,000 --> 00:52:03,468 All� estaba De Gaulle. �Grande como un castillo! 743 00:52:04,640 --> 00:52:06,358 L�vate las manos. 744 00:52:06,520 --> 00:52:08,272 He dado la vuelta a los cuellos y a los pu�os, 745 00:52:08,440 --> 00:52:11,318 pero esos pantalones no durar�n mucho sin un parche. 746 00:52:11,480 --> 00:52:13,755 - �Podr�a usted? - Claro, y tengo el correo. 747 00:52:13,920 --> 00:52:16,753 �Recibe m�s cartas que un ministro! �Qu� son? 748 00:52:16,920 --> 00:52:18,558 Invitaciones, papeleo... 749 00:52:18,720 --> 00:52:20,597 �Les pregunt� por Etienne? 750 00:52:20,760 --> 00:52:23,513 �Etienne? El teniente tiene cosas m�s importantes que hacer. 751 00:52:23,680 --> 00:52:25,955 - �Qu� problema hay? - Su trabajo para la escuela. 752 00:52:26,120 --> 00:52:29,999 Es un vago cabr�n. Quiz� usted podr�a ayudarle. 753 00:52:30,160 --> 00:52:32,435 Me temo que no fui mucho a la escuela. 754 00:52:32,600 --> 00:52:36,115 En 1940 ten�amos dos opciones, pasarlo bien en la escuela o... 755 00:52:36,280 --> 00:52:37,474 No es necesario que diga m�s. 756 00:52:37,640 --> 00:52:40,200 - �Esc�chale! - Pero si puedo ayudar... 757 00:52:40,360 --> 00:52:42,954 Hablando de ayuda, el alquiler de este mes... 758 00:52:43,120 --> 00:52:45,839 No se preocupe, se�or. Yo me encargo. 759 00:52:46,000 --> 00:52:48,878 Tome la cabeza. Es la mejor parte. 760 00:52:49,040 --> 00:52:50,758 Si los burgueses se ponen chulos, 761 00:52:51,360 --> 00:52:53,430 les recuerdo a los Rozinsky. 762 00:52:53,640 --> 00:52:56,677 Los Rozinsky eran sionistas... quiero decir jud�os... 763 00:52:56,840 --> 00:52:58,319 Los expulsaron en 1942. 764 00:52:59,400 --> 00:53:01,675 �Qu� opina De Gaulle de los comunistas? 765 00:53:03,040 --> 00:53:04,553 No estoy en su c�rculo m�s cercano. 766 00:53:04,720 --> 00:53:06,233 �Puedo comerme una pata? 767 00:53:07,560 --> 00:53:09,994 "...indiferente a los sue�os de anta�o", 768 00:53:10,160 --> 00:53:13,869 "embelesado, escrutando la profundidad de la noche serena..." 58567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.