Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,880 --> 00:00:36,313
Os voy a contar una historia.
2
00:00:37,760 --> 00:00:40,399
Durante el invierno de 1944 a 1945,
3
00:00:40,560 --> 00:00:43,472
el ej�rcito americano cruz�
la l�nea Siegfried.
4
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Dos a�os despu�s,
un equipo de zapadores franc�s
5
00:00:47,160 --> 00:00:49,958
estaba volando
los restos de los edificios.
6
00:00:50,680 --> 00:00:54,912
De pronto, a trav�s de
un agujero en el suelo, apareci�...
7
00:00:55,640 --> 00:01:00,270
un grupo de figuras fantasmag�ricas
con largas barbas.
8
00:01:01,000 --> 00:01:02,558
Hab�a seis personas,
9
00:01:02,720 --> 00:01:07,191
los �nicos supervivientes de
una divisi�n del ej�rcito alem�n.
10
00:01:08,240 --> 00:01:11,391
Dos a�os antes,
los bombardeos americanos
11
00:01:11,560 --> 00:01:14,325
hab�an bloqueado su refugio,
atrap�ndolos dentro.
12
00:01:15,390 --> 00:01:19,870
Ten�an comida.
Beb�an la humedad de las paredes.
13
00:01:20,520 --> 00:01:22,829
Hab�an perdido la noci�n del tiempo.
14
00:01:23,520 --> 00:01:25,351
Hab�an sobrevivido por costumbre,
15
00:01:25,520 --> 00:01:28,671
viviendo como vegetales,
como champi�ones.
16
00:01:30,200 --> 00:01:34,239
La guerra hab�a pasado sobre
sus cabezas y les hab�an olvidado.
17
00:01:36,240 --> 00:01:41,398
Pero el asunto de esta historia es que,
a los pocos d�as de ser rescatados,
18
00:01:41,598 --> 00:01:44,152
los seis murieron.
19
00:01:45,360 --> 00:01:49,239
La causa de sus muertes
fue un misterio.
20
00:01:49,400 --> 00:01:52,597
�Un virus? �Una nueva enfermedad?
21
00:01:52,760 --> 00:01:54,557
Yo s� de qu� murieron.
22
00:01:54,720 --> 00:01:59,350
Ya no pod�an enfrentarse a la vida real.
Eso es todo.
23
00:02:00,040 --> 00:02:03,191
Creo que a m� me pasa lo mismo.
24
00:02:03,360 --> 00:02:06,272
Ya no podr� enfrentarme a la vida real.
25
00:02:06,440 --> 00:02:09,159
Alguien dijo una vez:
"las mejores vidas son inventadas".
26
00:02:10,280 --> 00:02:11,554
Creo que fui yo.
27
00:02:11,720 --> 00:02:14,712
UN H�ROE MUY DISCRETO
28
00:02:37,560 --> 00:02:39,278
�Eran los Dehousse una familia local?
29
00:02:39,440 --> 00:02:42,000
S�, estuvieron aqu� durante generaciones.
30
00:02:42,160 --> 00:02:46,199
Hasta 1945 hubo una calle que ten�a
el nombre de uno de ellos.
31
00:02:46,400 --> 00:02:48,436
Estoy hablando de principios de siglo.
32
00:02:48,600 --> 00:02:51,478
En la �poca de Albert
ya no les quedaba dinero.
33
00:03:15,320 --> 00:03:16,320
"Tenis".
34
00:03:16,480 --> 00:03:19,358
"T-E-N-I-S".
35
00:03:19,520 --> 00:03:21,192
"Un juego al aire libre"
36
00:03:21,400 --> 00:03:24,153
"para dos o cuatro jugadores"
37
00:03:24,320 --> 00:03:27,756
"que se sit�an en lados opuestos,
con raquetas..."
38
00:03:28,040 --> 00:03:29,870
"�Capit�n!"
"�Capit�n!"
39
00:03:30,040 --> 00:03:32,156
"�Creo que nos siguen!"
40
00:03:32,360 --> 00:03:35,909
"Grit� la se�orita Edith
a trav�s de la ventisca".
41
00:03:36,640 --> 00:03:41,873
"'�Dios santo, as� es!' dijo Corcoran.
'�Creo que es un oso polar!'"
42
00:03:42,040 --> 00:03:45,476
"'�Dios mio!', exclam� Edith..."
43
00:03:50,920 --> 00:03:52,319
�Abajo!
44
00:03:57,200 --> 00:03:58,599
�Est�n todos bien?
45
00:03:58,760 --> 00:04:02,429
Ha realizado una importante haza�a.
Es usted un h�roe.
46
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
No, se�or, s�lo cumplo con mi deber.
47
00:04:04,440 --> 00:04:06,112
�Izad la bandera!
48
00:04:08,080 --> 00:04:09,308
�Tienes fuego?
49
00:04:10,760 --> 00:04:12,910
Gracias.
50
00:04:18,520 --> 00:04:20,556
�Albert, la cena est� lista!
51
00:04:23,240 --> 00:04:24,309
�Ya voy!
52
00:04:26,120 --> 00:04:27,951
Lambersart, 1930.
53
00:04:28,120 --> 00:04:29,314
Albert ten�a 12 a�os.
54
00:04:29,480 --> 00:04:32,711
Su padre era una foto en la pared,
un soldado muerto en la guerra,
55
00:04:32,880 --> 00:04:34,279
un h�roe para la familia.
56
00:04:34,440 --> 00:04:36,635
En la cena siempre
se le pon�a un cubierto,
57
00:04:36,800 --> 00:04:39,917
con el cuchillo y el tenedor
cambiados, porque era zurdo.
58
00:04:40,080 --> 00:04:41,195
Hago lo que puedo.
59
00:04:41,840 --> 00:04:43,990
El dec�a que soy una santa
y ten�a raz�n.
60
00:04:44,160 --> 00:04:46,833
Muri� por ti.
Alg�n d�a lo entender�s.
61
00:04:48,520 --> 00:04:49,860
�Por qu� estoy sola?
62
00:04:54,120 --> 00:04:57,510
�Por qu� no puedo tener una vida
como la de todo el mundo?
63
00:05:01,520 --> 00:05:03,317
Tu padre muri� por este pa�s,
64
00:05:03,480 --> 00:05:06,278
pero esos bur�cratas quieren
que te mueras de hambre.
65
00:05:06,440 --> 00:05:08,192
Deber�an darme una pensi�n,
66
00:05:08,360 --> 00:05:10,191
y el estado deber�a ocuparse de ti.
67
00:05:10,360 --> 00:05:11,429
�Vaya pa�s!
68
00:05:12,120 --> 00:05:16,591
Si fu�semos jud�os o masones,
otro gallo cantar�a.
69
00:05:17,320 --> 00:05:19,709
"Jud�o. J-U-D-�-O".
70
00:05:20,760 --> 00:05:23,832
"Miembro de la raza jud�a,
israelita".
71
00:05:24,000 --> 00:05:28,118
"Jud�o Polaco",
con may�sculas.
72
00:05:30,400 --> 00:05:33,995
"Levantaron el campamento en una colina
con las tiendas bien visibles".
73
00:05:34,160 --> 00:05:36,754
"Estaban contentos de que
se les viese desde kil�metros".
74
00:05:38,920 --> 00:05:40,672
"�Soldados!
Estoy orgulloso de vosotros".
75
00:05:40,840 --> 00:05:41,875
"�Sois hombres valientes!"
76
00:05:42,080 --> 00:05:45,470
"Esta batalla es decisiva.
La victoria no se nos puede escapar".
77
00:05:45,640 --> 00:05:47,835
"�Que tiemble el enemigo!
�Sin piedad!"
78
00:05:52,800 --> 00:05:54,313
Olvida a tu padre.
79
00:05:54,480 --> 00:05:57,313
No era un h�roe.
Era un borracho, como el m�o.
80
00:05:57,480 --> 00:06:01,075
No muri� en acci�n.
Se desplom� en el bar de Toquet.
81
00:06:01,800 --> 00:06:03,756
�No es verdad! Muri� gaseado.
82
00:06:03,920 --> 00:06:05,592
Pero, �qu� dices?
83
00:06:05,760 --> 00:06:08,320
Tu madre dice eso
porque quiere una pensi�n,
84
00:06:08,480 --> 00:06:10,550
pero los del ayuntamiento
no son idiotas.
85
00:06:10,720 --> 00:06:13,598
Saben que tu padre ten�a
un mote en el bar de Toquet.
86
00:06:13,760 --> 00:06:16,672
- �Sabes cu�l era?
- No, no lo s�.
87
00:06:16,880 --> 00:06:18,108
�Quieres saberlo?
88
00:06:19,880 --> 00:06:21,359
�No quieres?
89
00:06:23,040 --> 00:06:24,758
�Quieres o no?
90
00:06:27,000 --> 00:06:28,956
Te lo digo si me das tu cartera.
91
00:06:33,040 --> 00:06:35,600
Las carteras no se pierden sin m�s.
92
00:06:36,400 --> 00:06:37,549
�Te la han robado?
93
00:06:39,840 --> 00:06:41,114
�Es eso?
94
00:06:43,080 --> 00:06:46,117
�Esa escuela a la que vas
es una maldici�n!
95
00:06:50,640 --> 00:06:51,709
�Mam�?
96
00:06:51,880 --> 00:06:53,598
No digas "mam�", d� "mami".
97
00:06:53,760 --> 00:06:57,036
Mami, �qu� significa "cirrosis"?
98
00:06:57,200 --> 00:06:58,553
�Qu� quiere decir?
99
00:07:01,920 --> 00:07:03,831
Nada. Es una palabrota.
100
00:07:05,720 --> 00:07:08,553
M�rame, cari�o. M�rame.
101
00:07:08,720 --> 00:07:11,837
Da igual lo que te hayan dicho,
es mentira.
102
00:07:12,000 --> 00:07:14,594
�M�rame!
�A qui�n vas a creer?
103
00:07:14,760 --> 00:07:16,910
A los desgraciados que manchan
la memoria de tu padre,
104
00:07:17,080 --> 00:07:19,469
o a tu madre,
que te quiere y te cuida.
105
00:07:19,640 --> 00:07:21,995
�A qui�n vas a creer?
106
00:07:22,160 --> 00:07:23,673
A mi mami.
107
00:07:24,560 --> 00:07:25,788
Deja de llorar.
108
00:07:25,960 --> 00:07:27,757
�Si te viese tu padre!
109
00:07:45,080 --> 00:07:48,390
Este fue el primer contacto
de Albert con la mentira.
110
00:07:48,560 --> 00:07:52,155
Tambi�n le sirvi� para encontrar
su vocaci�n: ser�a un h�roe.
111
00:07:56,120 --> 00:07:57,209
Pasaron los a�os.
112
00:07:57,280 --> 00:08:00,989
Albert fue a la escuela y al instituto.
113
00:08:01,160 --> 00:08:02,249
Pas� el tiempo.
114
00:08:02,320 --> 00:08:05,915
Aprendi� nuevas palabras: volante,
Frente Popular, vacaciones pagadas.
115
00:08:06,080 --> 00:08:09,038
Y nombres ex�ticos:
Hitler, Mussolini, Franco, Stalin.
116
00:08:12,160 --> 00:08:13,718
En 1939 estall� la guerra.
117
00:08:13,880 --> 00:08:16,713
Y como era hijo �nico de una viuda
de guerra, Albert no fue reclutado.
118
00:08:16,880 --> 00:08:18,472
Perdi� la oportunidad de ser un h�roe.
119
00:08:19,000 --> 00:08:22,197
Los alemanes entraron en Lambersart
en junio de 1940.
120
00:08:22,360 --> 00:08:24,237
Albert ten�a 22 a�os.
121
00:08:30,240 --> 00:08:32,231
Dentro. Ha entrado.
122
00:08:32,400 --> 00:08:34,118
No, no ha entrado.
123
00:08:34,840 --> 00:08:36,671
15... juego.
124
00:08:40,520 --> 00:08:41,839
�Voy!
125
00:08:45,320 --> 00:08:49,074
Los Aliados empezaron a bombardear
el norte de Francia en 1942.
126
00:08:49,280 --> 00:08:51,316
El s�tano de los Dehousse era un refugio.
127
00:08:51,480 --> 00:08:55,268
�Cuidado con el suelo!
�Al menos usen el felpudo!
128
00:08:55,440 --> 00:08:56,509
�Cuidado!
129
00:08:56,680 --> 00:08:58,193
�Usen el felpudo!
130
00:08:59,200 --> 00:09:02,317
- �No podr�an avisarme?
- La RAF no avisa a nadie.
131
00:09:03,200 --> 00:09:05,270
- �Dejen de empujar!
- Ven a ayudarme.
132
00:09:05,640 --> 00:09:08,359
�Ya est�n todos?
133
00:09:09,640 --> 00:09:11,471
- �A d�nde vas?
- Ya s�...
134
00:09:11,640 --> 00:09:14,632
- �No vienes?
- Suficiente por hoy. Voy a dormir.
135
00:09:14,800 --> 00:09:16,438
�Por qu� tienes eso en la mano?
136
00:09:16,600 --> 00:09:20,195
Acu�rdate de cerrar la puerta
cuando se vayan.
137
00:09:21,760 --> 00:09:23,591
- Buenas noches, mami.
- Buenas noches.
138
00:09:26,800 --> 00:09:28,074
Perdona.
139
00:09:29,920 --> 00:09:31,990
- Perd�n. Ha sido culpa m�a.
- No pasa nada.
140
00:09:32,160 --> 00:09:34,037
Estoy buscando el ba�o.
141
00:09:34,200 --> 00:09:35,474
Por aqu�.
142
00:09:35,640 --> 00:09:36,868
S�gueme.
143
00:09:38,200 --> 00:09:39,633
Cuidado con la mesa.
144
00:09:40,400 --> 00:09:42,595
- �Conoces esta casa?
- Vivo aqu�.
145
00:09:42,760 --> 00:09:44,352
�Eres el chico de Dehousse?
146
00:09:44,520 --> 00:09:46,750
- Soy Yvette Caron.
- Cuidado con el escal�n.
147
00:09:46,920 --> 00:09:48,114
�l es Jean.
148
00:09:48,800 --> 00:09:51,314
- �C�mo te llamas?
- Albert.
149
00:09:52,080 --> 00:09:56,073
Espera.
Estas botas me est�n matando.
150
00:09:56,240 --> 00:09:57,639
�Puedes sujetar esto?
151
00:10:08,600 --> 00:10:09,874
As� mejor.
152
00:10:10,680 --> 00:10:11,715
�Qu�?
153
00:10:12,320 --> 00:10:14,759
He dicho que mejor sin las botas.
154
00:10:15,020 --> 00:10:16,109
Por aqu�.
155
00:10:16,280 --> 00:10:17,315
�Cuidado!
156
00:10:18,560 --> 00:10:21,154
- Es raro que no nos conozcamos.
- �Por qu�?
157
00:10:21,320 --> 00:10:23,231
Trabajo en la f�brica de telas
de Martel.
158
00:10:23,400 --> 00:10:26,676
En contabilidad.
Mi padre tambi�n trabaja all�, en ventas.
159
00:10:27,360 --> 00:10:28,509
�Y t� a qu� te dedicas?
160
00:10:29,400 --> 00:10:31,675
- �Quien, yo?
- No, la estufa, idiota.
161
00:10:31,840 --> 00:10:33,432
�Cu�l es tu trabajo?
162
00:10:40,000 --> 00:10:41,194
Escribo.
163
00:10:41,360 --> 00:10:43,635
�En serio? �Eres periodista?
164
00:10:43,800 --> 00:10:46,792
No, escribo novelas.
Ahora estoy escribiendo una.
165
00:10:46,960 --> 00:10:48,598
�Qu� interesante!
166
00:10:48,760 --> 00:10:50,079
S�, lo es.
167
00:10:53,520 --> 00:10:57,274
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
168
00:11:03,280 --> 00:11:08,718
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
169
00:11:11,840 --> 00:11:16,834
"Al amanecer, el bosque se inund�
de los gritos de los animales".
170
00:11:28,240 --> 00:11:31,232
"Sujet� su mu�ecas
y la empuj� hacia atr�s".
171
00:11:31,400 --> 00:11:33,072
- "�Repite eso!"
- "No puedo".
172
00:11:33,240 --> 00:11:34,798
"�Me est�s mintiendo otra vez!"
173
00:11:35,000 --> 00:11:37,798
"Boris se detuvo
y se sinti� avergonzado".
174
00:11:37,960 --> 00:11:41,316
"Sab�a que era violento pero,
�por qu� tan brutal?"
175
00:11:43,520 --> 00:11:45,158
"�Por qu� esa ira incontrolable?"
176
00:11:45,320 --> 00:11:47,629
"�Por qu� no confiaba en su mujer?"
177
00:11:47,800 --> 00:11:50,360
"�No era eso deshonrarla?"
178
00:11:50,520 --> 00:11:54,832
"Su coraz�n estaba lleno de amor
y le aconsejaba sabiamente".
179
00:11:55,000 --> 00:11:57,309
"Se di� cuenta de que
la cortes�a y el cari�o"
180
00:11:57,480 --> 00:12:00,836
"eran el �nico modo de lograr
el perd�n de Sheeba".
181
00:12:01,280 --> 00:12:02,918
Aqu� Londres.
182
00:12:03,080 --> 00:12:07,949
Unos mensajes personales:
el abuelo est� comiendo...
183
00:12:08,120 --> 00:12:09,269
Espera...
184
00:12:09,440 --> 00:12:13,433
- Es �poca de recoger tomates.
- "No quiero que tomes un barco".
185
00:12:13,600 --> 00:12:16,194
- "Sheeba, no te preocupes..."
- Tiziano era pintor.
186
00:12:16,360 --> 00:12:17,918
"Volver�s a verme pronto".
187
00:12:18,080 --> 00:12:21,311
Es maravilloso, Albert. En serio.
188
00:12:21,480 --> 00:12:23,391
�De d�nde lo sacas?
189
00:12:24,000 --> 00:12:28,790
Yo no tengo nada de imaginaci�n.
190
00:12:28,960 --> 00:12:30,598
Soy casi incapaz
de escribir una postal.
191
00:12:30,800 --> 00:12:33,268
�Qui�n era ese otro?
192
00:12:33,440 --> 00:12:35,317
George, un primo de Breta�a.
193
00:12:35,480 --> 00:12:37,436
�Y qu� le ocurre a Sheeba?
194
00:12:38,800 --> 00:12:41,473
Todav�a no lo he decidido.
195
00:12:41,640 --> 00:12:44,757
- �No?
- No lo tengo claro.
196
00:12:44,920 --> 00:12:47,036
Me equivoqu� contigo, Albert.
197
00:12:47,200 --> 00:12:50,670
Pens� que eras t�mido
y un poco lelo.
198
00:12:53,040 --> 00:12:55,190
No sab�a que eras as�.
199
00:12:57,680 --> 00:12:59,591
Y ya ves.
200
00:12:59,760 --> 00:13:01,193
Adi�s, Albert.
201
00:13:02,120 --> 00:13:03,553
Adi�s, Yvette.
202
00:13:05,160 --> 00:13:06,513
�Me leer�s el resto?
203
00:13:07,920 --> 00:13:10,308
- �Me lo prometes?
- Te lo prometo.
204
00:13:13,840 --> 00:13:15,239
"Boris recuper� el aliento".
205
00:13:15,400 --> 00:13:17,072
"Estoy escuchando, Sheeba".
206
00:13:17,240 --> 00:13:19,356
"Ella se qued� mir�ndole fijamente..."
207
00:13:19,520 --> 00:13:21,351
"con sus ojos peque�os y extra�os".
208
00:13:21,520 --> 00:13:22,714
"Nunca dudes de m�..."
209
00:13:22,880 --> 00:13:25,952
Adoptado por la familia Caron,
Albert descubri� un nuevo mundo.
210
00:13:26,120 --> 00:13:29,874
Aprendi� m�s palabras: domingo,
familia, aperitivo, petanca...
211
00:13:30,040 --> 00:13:34,875
Por primera vez en su vida,
se sinti� vivo.
212
00:13:37,680 --> 00:13:39,352
No puedes casarte con ella.
213
00:13:40,520 --> 00:13:42,795
No est� a tu altura.
�No puedes!
214
00:13:42,960 --> 00:13:45,428
�Son comunistas de clase obrera!
215
00:13:45,600 --> 00:13:47,158
Van a la iglesia.
216
00:13:47,320 --> 00:13:48,435
�Qu�?
217
00:13:48,600 --> 00:13:50,511
Van a la iglesia los domingos.
218
00:13:52,200 --> 00:13:53,553
�Son de lo peor que hay!
219
00:13:53,720 --> 00:13:55,836
De lo peor, �me oyes?
220
00:13:57,040 --> 00:14:00,476
Se casaron dos semanas despu�s.
La se�ora Dehousse se qued� en casa.
221
00:14:00,680 --> 00:14:03,558
La banda local acompa��
a los reci�n casados.
222
00:14:04,480 --> 00:14:06,835
Los padres de Yvette
les dejaron su dormitorio.
223
00:14:09,160 --> 00:14:12,118
"Pecho. P-E-C-H-O".
224
00:14:12,280 --> 00:14:14,555
"Tambi�n teta, mama".
225
00:14:15,400 --> 00:14:18,472
- �Te ha gustado?
- S�.
226
00:14:20,960 --> 00:14:22,996
Era mi primera vez.
227
00:14:24,040 --> 00:14:25,268
�Y t�?
228
00:14:26,520 --> 00:14:27,919
Para m� tambi�n.
229
00:14:29,200 --> 00:14:30,838
Abr�zame.
230
00:14:40,280 --> 00:14:42,157
�Puedo pedirte algo?
231
00:14:44,560 --> 00:14:46,391
Vuelve a ponerte el vestido.
232
00:14:47,720 --> 00:14:49,153
No quiero vestirme otra vez.
233
00:14:51,040 --> 00:14:52,314
Por favor.
234
00:15:05,240 --> 00:15:08,437
En Marsella, el se�or Lacombe,
vicegobernador,
235
00:15:08,640 --> 00:15:12,838
salud� al voluntario 2.000
que sale para Alemania.
236
00:15:17,000 --> 00:15:20,549
En Par�s, los chicos de P�tain
tambi�n se presentan al trabajo.
237
00:15:20,760 --> 00:15:25,436
Salen hoy para Alemania
para comenzar su formaci�n.
238
00:15:27,000 --> 00:15:28,592
�Qu� te dije de los escritores?
239
00:15:28,760 --> 00:15:30,637
- Que son prescindibles.
- Exacto.
240
00:15:30,800 --> 00:15:33,553
Y las autoridades piensan lo mismo.
241
00:15:33,720 --> 00:15:35,119
�Quieres ir a Alemania?
242
00:15:35,280 --> 00:15:37,316
Y nosotros tampoco, sobre todo Yvette.
243
00:15:37,480 --> 00:15:39,835
As� que necesitas un trabajo estable.
244
00:15:40,000 --> 00:15:42,560
Vete a estudiar a otro lado, Jean.
245
00:15:44,280 --> 00:15:48,239
En el mundo de las ventas, la clave
es la "presentaci�n". �Lo entiendes?
246
00:15:49,360 --> 00:15:51,191
As� que s�bete los pantalones.
247
00:15:51,400 --> 00:15:53,595
Tienes que estar recto.
As� pareces un vagabundo.
248
00:15:54,080 --> 00:15:57,516
Ahora bien, en las ventas
hay un elemento de enga�o.
249
00:15:57,680 --> 00:15:59,750
No mentira, enga�o.
250
00:15:59,920 --> 00:16:01,558
Persuasi�n, si lo prefieres.
251
00:16:01,760 --> 00:16:03,193
�Ves la diferencia?
252
00:16:03,360 --> 00:16:07,512
Si vas con cuidado se fijar�n,
pero si haces el tonto, no. �Vale?
253
00:16:07,720 --> 00:16:09,836
Llama al timbre y empieza.
254
00:16:10,000 --> 00:16:11,399
...y empieza.
255
00:16:12,160 --> 00:16:13,878
Pase.
256
00:16:14,040 --> 00:16:15,314
Buenos d�as, se�ora.
257
00:16:15,480 --> 00:16:16,549
Martel y compa��a.
258
00:16:16,720 --> 00:16:18,631
Para. Tienes que sonre�r.
259
00:16:19,229 --> 00:16:20,249
Otra vez.
260
00:16:22,200 --> 00:16:23,519
�Llamo?
261
00:16:24,760 --> 00:16:25,829
Pase.
262
00:16:26,000 --> 00:16:28,355
Buenos d�as, se�ora.
Martel y compa��a.
263
00:16:28,520 --> 00:16:31,398
Vendemos telas para el hogar
y ropa infantil.
264
00:16:32,600 --> 00:16:34,591
�Buenos d�as, se�ora!
�Martel y compa��a!
265
00:16:34,760 --> 00:16:36,637
Sonr�e y mantente recto.
266
00:16:36,800 --> 00:16:38,950
Me gustar�a presentarle el muestrario.
267
00:16:39,160 --> 00:16:43,233
Buenos d�as. Martel y compa��a.
Vendemos telas y ropa infantil.
268
00:16:43,400 --> 00:16:45,118
�Tiene unos minutos?
269
00:16:45,320 --> 00:16:49,438
Busqu� a Albert Dehousse
en los registros de Martel y compa��a,
270
00:16:49,600 --> 00:16:51,352
fabricantes de telas,
271
00:16:51,680 --> 00:16:55,309
donde su suegro hab�a trabajado
272
00:16:55,480 --> 00:16:57,391
como vendedor durante 20 a�os.
273
00:16:57,600 --> 00:17:01,070
Le consigui� el trabajo a Dehousse
274
00:17:01,240 --> 00:17:03,834
para evitar que
fuese enviado a Alemania.
275
00:17:04,360 --> 00:17:09,639
Un extracto de los registros de Martel,
desde julio de 1943 a junio de 1944.
276
00:17:09,800 --> 00:17:13,509
"Albert Dehousse: buena presentaci�n,
resultados excelentes".
277
00:17:13,680 --> 00:17:16,513
Albert estaba casado, ten�a un trabajo
y com�a los domingos con su madre.
278
00:17:16,720 --> 00:17:19,314
Casi se hab�a olvidado
de que hab�a una guerra.
279
00:17:19,960 --> 00:17:21,234
�Qu� est�s mirando?
280
00:17:21,400 --> 00:17:23,834
�Fuera de aqu�!
No has visto nada.
281
00:17:24,480 --> 00:17:27,278
Ave Mar�a, llena eres de Gracia.
El se�or es contigo...
282
00:17:27,480 --> 00:17:32,952
Bendita Tu eres entre todas
las mujeres y bendito es el fruto...
283
00:17:33,120 --> 00:17:34,314
�Dejad que me vaya!
284
00:17:35,080 --> 00:17:37,196
�No me mat�is!
�Tengo tres hijos!
285
00:17:44,000 --> 00:17:45,911
�No me has o�do?
�Largo de aqu�!
286
00:18:06,560 --> 00:18:09,313
El primer soldado ingl�s
pas� por Lambersart
287
00:18:09,520 --> 00:18:10,953
el 6 de septiembre de 1944.
288
00:18:15,200 --> 00:18:16,918
�Qu� le pas� a la se�ora Dehousse?
289
00:18:17,080 --> 00:18:18,354
Nunca tuvo un trabajo.
290
00:18:18,520 --> 00:18:19,589
Entonces, un d�a,
291
00:18:19,800 --> 00:18:21,392
apareci� en el ayuntamiento,
292
00:18:21,560 --> 00:18:23,118
organizando el racionamiento.
293
00:18:23,280 --> 00:18:25,589
La gente no quer�a hablar con ella.
294
00:18:25,760 --> 00:18:27,751
�Por las cartillas de racionamiento?
295
00:18:27,920 --> 00:18:30,275
Entre otras cosas.
296
00:18:30,440 --> 00:18:31,793
�Qu� otras cosas?
297
00:18:33,240 --> 00:18:36,391
La se�ora Dehousse
fue colaboracionista en la guerra.
298
00:18:36,560 --> 00:18:41,509
En 1943 consigui� una pensi�n
como viuda de guerra.
299
00:18:42,560 --> 00:18:45,757
- �Qu� pas� en la Liberaci�n?
- Bueno, pues...
300
00:18:45,920 --> 00:18:48,593
Algo habr� o�do.
301
00:18:49,760 --> 00:18:51,352
�Le molesta la c�mara?
302
00:18:57,560 --> 00:18:59,437
�Por favor, no! �No!
303
00:19:08,760 --> 00:19:10,159
�Por favor!
304
00:19:14,960 --> 00:19:18,396
�Ay�dame, Albert!
305
00:19:24,200 --> 00:19:27,476
�Qu� pasa aqu�?
�Qu� est�is haciendo?
306
00:19:27,640 --> 00:19:29,596
�Est�is locos?
307
00:19:29,760 --> 00:19:31,591
�Esta es una casa de la Resistencia!
308
00:19:31,760 --> 00:19:34,718
Soy la hija de Caron.
De la red Germinal, �est� claro?
309
00:19:34,880 --> 00:19:38,316
�A ti que te pasa?
�Hay algo que no entiendas?
310
00:19:38,480 --> 00:19:41,472
�Tengo que llamar a mi padre?
Le encanta v�rselas con capullos.
311
00:19:41,640 --> 00:19:43,471
�Fuera de aqu�!
312
00:19:46,080 --> 00:19:47,513
Ay�dame, Albert.
313
00:19:49,240 --> 00:19:50,389
Ay�dame.
314
00:19:54,560 --> 00:19:56,152
�De qu� va eso de la "red"?
315
00:19:57,080 --> 00:20:01,232
Es verdad. Ayudamos
a algunos pilotos ingleses derribados.
316
00:20:01,440 --> 00:20:03,032
Pap� los escond�a en graneros.
317
00:20:07,320 --> 00:20:09,356
Trae una toalla y agua.
318
00:20:09,520 --> 00:20:10,520
�Tu padre?
319
00:20:10,720 --> 00:20:12,278
S�.
320
00:20:12,440 --> 00:20:13,953
�Trae una toalla y agua!
321
00:20:26,280 --> 00:20:27,759
�Qu� haces?
322
00:20:27,920 --> 00:20:29,319
�R�pido!
323
00:20:35,080 --> 00:20:36,513
�Por qu� no me lo dijiste?
324
00:20:37,120 --> 00:20:39,839
Pap� nos dijo que no.
Era demasiado peligroso.
325
00:20:40,640 --> 00:20:43,757
Pens� que lo sab�as.
Trabaj�is juntos.
326
00:20:44,720 --> 00:20:47,234
Y tienes mucha imaginaci�n.
327
00:20:49,400 --> 00:20:51,072
Al�grate.
328
00:20:57,560 --> 00:20:59,835
Vamos, al�grate.
329
00:21:00,440 --> 00:21:01,953
No pasa nada.
330
00:21:03,320 --> 00:21:04,878
Ya sabes que te quiero.
331
00:21:51,240 --> 00:21:53,913
He tenido momentos m�s felices.
332
00:21:54,840 --> 00:21:57,115
Uno siempre busca razones.
333
00:21:57,280 --> 00:22:01,796
Pues all� ten�a una buena raz�n...
para marcharme.
334
00:22:01,960 --> 00:22:03,996
�Qu� otra cosa pod�a hacer?
335
00:22:04,600 --> 00:22:06,238
�Qu� habr�a hecho cualquier otro?
336
00:22:06,400 --> 00:22:08,118
�Deber�a haber entrado,
337
00:22:08,280 --> 00:22:12,273
haber dicho hola, darle un beso
a mi mujer y unirme a la fiesta?
338
00:22:13,120 --> 00:22:14,633
Est� claro que no.
339
00:22:14,800 --> 00:22:16,153
�Sabe por qu�?
340
00:22:16,320 --> 00:22:18,959
Porque habr�a sido devastador.
341
00:22:20,960 --> 00:22:22,313
Devastador.
342
00:23:03,600 --> 00:23:05,158
�A ti qu� te pasa?
343
00:23:05,360 --> 00:23:07,237
�No puedes estar ah� toda la noche!
344
00:23:09,120 --> 00:23:10,917
�Quieres venir?
345
00:23:11,080 --> 00:23:12,229
Pues sube.
346
00:23:12,400 --> 00:23:13,515
�Vamos, sube!
347
00:23:55,440 --> 00:23:56,793
Mami, es una se�ora.
348
00:23:57,000 --> 00:23:59,389
�Cu�ndo desapareci� su marido?
349
00:23:59,560 --> 00:24:01,118
El 6 de septiembre.
350
00:24:01,280 --> 00:24:03,510
El d�a que Lambersart fue liberado.
351
00:24:04,120 --> 00:24:08,193
Se fue a cada de su madre
y ya no volvi�.
352
00:24:08,800 --> 00:24:10,392
Hemos buscado por todas partes.
353
00:24:11,200 --> 00:24:12,838
Hace ya dos meses.
354
00:24:13,000 --> 00:24:14,353
No lo entiendo.
355
00:24:14,520 --> 00:24:15,669
Encontraron su bicicleta.
356
00:24:15,840 --> 00:24:17,717
- �Han ido a la polic�a?
- S�.
357
00:24:18,880 --> 00:24:22,429
Dijeron que, dadas las circunstancias,
no pod�an hacer nada.
358
00:24:22,600 --> 00:24:23,999
S�lo podemos esperar.
359
00:24:24,160 --> 00:24:25,912
Pero yo ya no puedo m�s.
360
00:24:29,160 --> 00:24:30,639
Perdone que insista pero,
361
00:24:30,800 --> 00:24:33,997
�c�mo sabe que su marido sigue vivo?
362
00:24:34,160 --> 00:24:35,388
Porque lo s�.
363
00:24:36,000 --> 00:24:37,433
Puedo sentirlo.
364
00:24:37,600 --> 00:24:39,079
Lo siento, eso es todo.
365
00:24:46,640 --> 00:24:47,709
Buenas noches, se�or.
366
00:24:47,880 --> 00:24:49,359
�Tiene algo de suelto?
367
00:24:51,439 --> 00:24:52,439
Buenas noches, se�or.
368
00:25:00,040 --> 00:25:02,759
Perdone, �tiene algo de suelto?
Disculpe.
369
00:25:02,920 --> 00:25:04,319
Pase una buena noche.
370
00:25:21,120 --> 00:25:22,792
Lo est�s haciendo mal.
371
00:25:23,880 --> 00:25:24,880
�Qu�?
372
00:25:25,720 --> 00:25:27,392
Que no es as�.
373
00:25:28,120 --> 00:25:30,793
Pones la mano como si
estuvieses pidiendo perd�n.
374
00:25:32,120 --> 00:25:35,556
Con ese abrigo pareces
un saco de patatas.
375
00:25:35,720 --> 00:25:38,632
�Piden perd�n los sacos?
Pues no.
376
00:25:38,800 --> 00:25:41,360
Les asustas. Qu�tatelo.
377
00:25:42,080 --> 00:25:43,798
- �Qu�?
- Que te quites eso.
378
00:25:46,400 --> 00:25:47,594
Y la chaqueta.
379
00:25:47,760 --> 00:25:49,557
- Pero hace fr�o.
- �Qu�tatelo!
380
00:25:49,760 --> 00:25:52,228
- �Tendr� fr�o!
- Y dignidad.
381
00:25:52,400 --> 00:25:53,992
Les encantar�.
382
00:25:54,200 --> 00:25:56,555
Un hombre bajo la lluvia
en camisa les enternecer�.
383
00:25:56,720 --> 00:25:58,233
Y te ver�n mejor en la oscuridad.
384
00:25:58,400 --> 00:26:00,118
Vamos.
Y acu�rdate de sonre�r.
385
00:26:01,720 --> 00:26:04,314
Buenas noches.
�Tiene algo de suelto?
386
00:26:04,480 --> 00:26:05,629
�Gracias!
387
00:26:05,800 --> 00:26:08,633
Gracias, se�or. Gracias, se�ora.
�Pasen una feliz velada!
388
00:26:14,040 --> 00:26:17,350
No eres un mendigo, �no?
Los mendigos devoran la comida.
389
00:26:17,560 --> 00:26:18,629
Y t� no.
390
00:26:18,800 --> 00:26:21,394
Utilizas los cubiertos
y te limpias la boca.
391
00:26:21,560 --> 00:26:22,993
Una buena educaci�n, �eh?
392
00:26:23,160 --> 00:26:24,309
�Te importa que te pregunte?
393
00:26:24,520 --> 00:26:26,238
No, est� bien.
394
00:26:26,400 --> 00:26:28,311
No tienes que responder.
395
00:26:28,480 --> 00:26:29,959
No, no... S�.
396
00:26:30,120 --> 00:26:31,917
Pareces del tipo "no-s�".
397
00:26:32,080 --> 00:26:33,115
�C�mo te llamas?
398
00:26:33,920 --> 00:26:35,353
Dehousse, Albert.
399
00:26:35,520 --> 00:26:36,748
Albert Dehousse.
400
00:26:36,920 --> 00:26:38,478
�Quieren algo m�s?
401
00:26:38,640 --> 00:26:40,676
- �Qu� hay?
- Callos con patatas.
402
00:26:40,880 --> 00:26:42,871
Vengan esos callos.
Me recuerda a Londres.
403
00:26:44,240 --> 00:26:46,196
�Qu� va a tomar Albert Dehousse?
404
00:26:47,720 --> 00:26:49,119
Lo mismo, por favor.
405
00:26:50,960 --> 00:26:52,552
�Por qu� Londres?
406
00:26:53,280 --> 00:26:55,032
Los callos le recuerdan Londres.
407
00:26:55,200 --> 00:26:58,351
Un peque�o restaurante franc�s
en el Soho con cortinas cuadriculadas
408
00:26:58,520 --> 00:27:00,954
y una camarera pelirroja
vestida a juego.
409
00:27:01,120 --> 00:27:03,588
Chez Roger,
en la esquina de Hanway Street.
410
00:27:03,760 --> 00:27:06,911
All� nos reun�amos con los chicos de la BBC,
Marin, Nervoix y los otros.
411
00:27:07,080 --> 00:27:09,196
Hac�an callos los martes.
412
00:27:09,840 --> 00:27:11,637
�Estuvo en Londres durante la guerra?
413
00:27:11,800 --> 00:27:13,028
Eso parece.
414
00:27:13,200 --> 00:27:14,394
�Formidable!
415
00:27:14,600 --> 00:27:16,272
�Formidable? �Vaya palabra!
416
00:27:16,440 --> 00:27:19,716
El Citr�en 15 es formidable.
Charles Trenet es formidable.
417
00:27:19,880 --> 00:27:21,313
Pero la guerra, sinceramente...
418
00:27:22,840 --> 00:27:25,673
Aqu� tienes algo formidable.
419
00:27:25,840 --> 00:27:27,990
Si este estaba en Londres,
yo estaba en Lourdes.
420
00:27:30,002 --> 00:27:32,832
- �Y despu�s?
- Me lanzaron en paraca�das.
421
00:27:33,000 --> 00:27:34,228
�Despu�s de lo de Londres?
422
00:27:36,120 --> 00:27:37,120
�Para qu�?
423
00:27:38,480 --> 00:27:42,314
�Para qu� iba a saltar en Francia en 1942?
�Para aprender alem�n?
424
00:27:47,080 --> 00:27:48,559
�Pedimos otra?
425
00:27:48,720 --> 00:27:49,720
S�, �no?
426
00:27:49,880 --> 00:27:54,396
Conoc� al Capit�n en 1956,
cuando apareci� su libro 'Malos recuerdos'.
427
00:27:54,560 --> 00:27:55,788
Yo era un joven editor.
428
00:27:56,000 --> 00:27:57,956
S�lo era mi segunda novela.
429
00:27:58,120 --> 00:28:00,315
�Utiliz� el seud�nimo "Jean Dionnet"?
430
00:28:00,480 --> 00:28:02,198
S�, pero eso no importa.
431
00:28:02,360 --> 00:28:04,590
Le conoc� con diferentes nombres.
432
00:28:04,760 --> 00:28:05,909
Le encantaba eso.
433
00:28:06,120 --> 00:28:07,917
Dijo que adoraba tres cosas:
434
00:28:08,080 --> 00:28:11,629
el pret�rito de subjuntivo, los �rboles
grandes y cualquier tipo de enga�o.
435
00:28:11,840 --> 00:28:13,717
�De d�nde viene el nombre de "Capit�n"?
436
00:28:13,880 --> 00:28:16,189
Estaba en una unidad de
la Francia Libre en Inglaterra.
437
00:28:21,720 --> 00:28:23,438
Gracias, se�or.
438
00:28:23,640 --> 00:28:24,834
Adi�s.
439
00:28:27,440 --> 00:28:29,749
Una pregunta, Albert.
�Te gustan los hombres?
440
00:28:30,880 --> 00:28:33,519
Depende. �De qu� tipo?
441
00:28:34,520 --> 00:28:36,750
De los que te abrazan en la oscuridad.
442
00:28:40,240 --> 00:28:41,246
No te quedes pasmado.
443
00:28:41,440 --> 00:28:43,396
S�lo contesta, s� o no.
444
00:28:45,160 --> 00:28:47,879
No hace falta enfadarse.
Ya te he o�do.
445
00:28:48,080 --> 00:28:49,832
�Tienes d�nde dormir?
446
00:28:50,840 --> 00:28:52,876
No he dicho "sexo".
He dicho "dormir".
447
00:28:53,080 --> 00:28:54,798
�Tienes d�nde dormir?
448
00:28:59,760 --> 00:29:03,116
Vete al Royal Lepic.
Diles que te env�a el Capit�n.
449
00:29:46,720 --> 00:29:50,952
No entiendo lo que dices.
450
00:29:51,120 --> 00:29:53,349
- Hola, Albert.
- Hola, Odette.
451
00:29:53,520 --> 00:29:55,875
- Ven conmigo, cari�o.
- Estoy aqu�.
452
00:29:56,040 --> 00:29:58,793
No tenemos tiempo para hacer el tonto.
453
00:29:59,000 --> 00:30:00,831
- Hoy no.
- Vamos.
454
00:30:07,760 --> 00:30:09,352
- �Mucho trabajo esta noche?
- S�.
455
00:30:19,800 --> 00:30:21,552
Gracias. �Buenas noches!
456
00:30:27,720 --> 00:30:30,154
NO SUFRAMOS M�S...
457
00:30:31,480 --> 00:30:32,754
Agosto fue maravilloso.
458
00:30:33,160 --> 00:30:34,309
Ya conocemos las fotos:
459
00:30:34,520 --> 00:30:37,751
chicas sobre tanques, la gente
bes�ndose y bailando en la calle...
460
00:30:38,720 --> 00:30:43,635
Pensamos que tras la liberaci�n de Par�s
se acabar�a la guerra.
461
00:30:43,840 --> 00:30:46,752
Pero pasaron los meses,
462
00:30:46,960 --> 00:30:51,192
lleg� el invierno y no hab�a
ni carb�n ni comida suficiente.
463
00:30:51,360 --> 00:30:53,635
La gente empez� a preocuparse.
464
00:30:53,800 --> 00:30:56,678
Recuerdo a una anciana
que me dijo:
465
00:30:56,840 --> 00:30:58,398
"Cuando estaban los alemanes,"
466
00:30:58,560 --> 00:31:02,030
"ten�amos hambre y fr�o, pero
por lo menos est�bamos organizados".
467
00:31:02,240 --> 00:31:06,358
Entre las zonas libres y ocupadas
he tenido seis identidades.
468
00:31:07,080 --> 00:31:08,718
Una mala respuesta y est�s muerto.
469
00:31:10,400 --> 00:31:12,675
- �C�mo lo hiciste?
- Lo invent� todo.
470
00:31:12,880 --> 00:31:15,030
Si mezclas la vida real con la historia,
471
00:31:15,200 --> 00:31:17,191
lo comprobar�n y se acab�.
472
00:31:17,400 --> 00:31:21,234
El pasado siempre te traiciona.
Hay que inventarlo todo de la A a la Z.
473
00:31:21,840 --> 00:31:24,832
Manos y bolsillos vac�os,
todo en la cabeza.
474
00:31:27,360 --> 00:31:28,759
�Has matado muchos alemanes?
475
00:31:29,800 --> 00:31:31,028
A veces.
476
00:31:31,200 --> 00:31:32,315
�Cu�ntos?
477
00:31:33,440 --> 00:31:36,955
Los n�meros no importan.
Lo importante es el placer.
478
00:31:37,120 --> 00:31:38,553
Hay est� el peligro.
479
00:31:39,360 --> 00:31:43,273
La guerra es algo bueno en ese sentido.
Matas muchos alemanes.
480
00:31:43,440 --> 00:31:44,634
La paz es el problema.
481
00:31:44,800 --> 00:31:47,030
Me he vuelto a alistar.
Me voy a Berl�n.
482
00:31:47,200 --> 00:31:49,760
All� hay mucho calor humano.
483
00:31:49,920 --> 00:31:51,114
�Sabes a qu� me refiero?
484
00:31:52,200 --> 00:31:54,156
�Me crees, idiota?
485
00:32:31,240 --> 00:32:32,719
Feliz a�o nuevo, se�or.
486
00:32:35,880 --> 00:32:38,713
Le deseo una feliz Navidad
y un pr�spero a�o nuevo.
487
00:32:44,760 --> 00:32:46,557
Feliz a�o nuevo, joven.
488
00:32:49,440 --> 00:32:50,589
Perd�neme.
489
00:32:50,760 --> 00:32:53,672
No estoy acostumbrado a la amabilidad.
Me resulta extra�o.
490
00:32:55,320 --> 00:32:56,594
�Me conoce?
491
00:32:58,200 --> 00:32:59,315
No, se�or.
492
00:33:00,960 --> 00:33:02,439
�No sabe mi nombre?
493
00:33:04,760 --> 00:33:07,957
Ll�meme Jo.
�No ha visto nunca al Sr. Jo?
494
00:33:09,880 --> 00:33:11,154
�Est� seguro?
495
00:33:11,320 --> 00:33:14,357
�Ni en las fotos de las revistas?
496
00:33:14,520 --> 00:33:15,520
No, se�or.
497
00:33:15,720 --> 00:33:18,632
�As� que me ha deseado
feliz a�o gratis?
498
00:33:23,200 --> 00:33:25,077
Esta es la embajada alemana en 1943.
499
00:33:25,240 --> 00:33:28,596
El del uniforme es Otto Abetz,
el embajador alem�n.
500
00:33:28,760 --> 00:33:31,274
Junto a �l est� el Sr. Jo.
501
00:33:31,920 --> 00:33:33,592
Esto es agosto de 1944.
502
00:33:34,960 --> 00:33:38,032
Exactamente el d�a
de la Liberaci�n.
503
00:33:38,880 --> 00:33:42,475
Se acab� el colaboracionista
y empez� el h�roe de la resistencia.
504
00:33:42,640 --> 00:33:43,755
�Incre�ble!
505
00:33:43,960 --> 00:33:44,995
�Ves todo esto?
506
00:33:45,160 --> 00:33:47,594
El Sr. Jo lo ha ganado haciendo
una sola cosas: favores.
507
00:33:47,760 --> 00:33:49,079
Siempre hago favores.
508
00:33:49,240 --> 00:33:52,437
�Lo alemanes quiere bronce?
Ning�n problema, el Sr. Jo le consigue bronce.
509
00:33:52,600 --> 00:33:55,034
�La Gestapo quiere informaci�n?
Ning�n problema.
510
00:33:55,200 --> 00:33:57,316
El Sr. Jo les da la informaci�n.
511
00:33:57,480 --> 00:34:00,119
�La Resistencia quiere hombres
de la Gestapo? Ning�n problema.
512
00:34:00,280 --> 00:34:02,999
El Sr. Jo le consigue hombres de
la Gestapo a la Resistencia.
513
00:34:03,800 --> 00:34:04,949
Hacer favores.
514
00:34:05,120 --> 00:34:07,270
Ese es el secreto.
515
00:34:07,880 --> 00:34:09,757
Ahora copia la direcciones de la m�quina
516
00:34:09,920 --> 00:34:12,070
y env�a felicitaciones
a los amigos del Sr. Jo.
517
00:34:12,240 --> 00:34:15,312
Cuando suene el timbre,
haz pasar a los amigos del Sr. Jo.
518
00:34:15,480 --> 00:34:18,313
Diles siempre que tienen que esperar.
519
00:34:18,480 --> 00:34:22,712
Cuando yo lo indique,
pueden pasar al despacho del Sr. Jo.
520
00:34:34,680 --> 00:34:37,831
En dos semanas de febrero,
Albert escribi� 2.575 tarjetas.
521
00:34:38,840 --> 00:34:40,273
El Sr. Jo ten�a mucho amigos.
522
00:34:41,520 --> 00:34:43,556
Albert hizo pasar
a muchos hombres importantes.
523
00:34:43,720 --> 00:34:44,948
Los hizo esperar a todos
524
00:34:45,160 --> 00:34:48,391
y por instinto iba recordando
sus nombres y sus caras,
525
00:34:48,560 --> 00:34:50,152
como le hab�a ense�ado el Capit�n.
526
00:34:50,320 --> 00:34:51,833
Querido amigo, pase.
527
00:35:05,640 --> 00:35:06,993
Est� abierto.
528
00:35:08,440 --> 00:35:09,589
�Est�s ocupado?
529
00:35:10,440 --> 00:35:11,793
Estoy leyendo.
530
00:35:11,960 --> 00:35:15,236
- �Te apetece hacer algo?
- �Como qu�?
531
00:35:15,400 --> 00:35:20,872
Pod�amos salir a tomar algo o al cine,
o quedarnos aqu�.
532
00:35:22,320 --> 00:35:25,153
Lo haces todo muy r�pido, Albert.
Es una pena.
533
00:35:25,320 --> 00:35:26,833
�Nunca te lo ha dicho nadie?
534
00:35:28,400 --> 00:35:29,719
�Nunca?
535
00:35:29,880 --> 00:35:30,995
No, �por qu�?
536
00:35:31,160 --> 00:35:33,276
Parece que quisieras
acabar cuando antes.
537
00:35:33,440 --> 00:35:34,873
�No te gusta el sexo?
538
00:35:35,040 --> 00:35:37,349
- S�.
- Pues haz que dure.
539
00:35:37,560 --> 00:35:39,437
Eres r�pido como un rayo...
540
00:35:39,600 --> 00:35:42,717
- �Chinches!
- �A qui�n le importa? �Esc�chame!
541
00:35:42,880 --> 00:35:45,394
- �Te estoy molestando?
- No, para nada.
542
00:35:46,720 --> 00:35:48,472
Todos los t�midos son iguales.
543
00:35:48,680 --> 00:35:52,559
Si no gritamos de placer,
se asustan y... se acab�.
544
00:35:53,160 --> 00:35:58,393
Pero Albert, no puedo hacerlo.
Es mi trabajo, �entiendes?
545
00:35:59,120 --> 00:36:02,430
�Has visto a un obrero gritar
de placer en la f�brica? Pues igual.
546
00:36:04,160 --> 00:36:08,472
Cuando veas que ya no puedes m�s,
piensa en otra cosa.
547
00:36:08,640 --> 00:36:10,676
�Nunca lo has intentado?
548
00:36:12,840 --> 00:36:16,549
- �Como qu�?
- Algo agradable que lleve tiempo.
549
00:36:16,720 --> 00:36:18,711
Imagina que est�s en un restaurante.
550
00:36:18,880 --> 00:36:21,713
Piensa en ello.
�Qu� haces en un restaurante?
551
00:36:22,600 --> 00:36:24,636
- Me siento.
- Exacto, te sientas.
552
00:36:25,280 --> 00:36:27,999
Te sientas y miras la carta.
553
00:36:28,160 --> 00:36:31,789
Los entrantes, los platos principales,
los postres...
554
00:36:31,960 --> 00:36:33,791
Vuelves a los entrantes.
555
00:36:33,960 --> 00:36:36,758
Pides consejo... dudas un poco.
556
00:36:36,920 --> 00:36:39,832
Cuando llega la comida,
no la devoras.
557
00:36:40,000 --> 00:36:41,956
La saboreas lentamente...
558
00:36:42,680 --> 00:36:45,353
y entonces comes un poco m�s.
559
00:36:45,920 --> 00:36:47,797
"Con su trabajo diurno con el Sr. Jo,"
560
00:36:48,120 --> 00:36:51,715
"la escuela nocturna con Odette
y las tutor�as del Capit�n, Valent�n..."
561
00:36:52,600 --> 00:36:55,831
Valent�n es como llam� Dionnet
a Dehousse en su novela.
562
00:36:56,200 --> 00:36:58,634
"Valent�n aprend�a r�pido".
563
00:36:58,840 --> 00:37:01,991
"Cada vez pensaba menos
en su pueblo natal".
564
00:37:02,160 --> 00:37:03,434
�Sabor�alo!
565
00:37:03,600 --> 00:37:04,953
�Ya lo hago!
566
00:37:05,120 --> 00:37:09,477
�Vale! Ahora piensa en el postre.
�Est�s pensando en ello?
567
00:37:09,680 --> 00:37:13,992
�Lo has conseguido!
Buen trabajo el de esa chica...
568
00:37:14,160 --> 00:37:17,391
No ped�as nada y lo tienes todo.
�El �xito!
569
00:37:20,680 --> 00:37:23,831
Todav�a te falta por aprender,
pero algo me dice...
570
00:37:26,000 --> 00:37:29,390
Escucha atentamente,
ahora no lo entender�s,
571
00:37:29,560 --> 00:37:30,834
quiz� nunca lo entiendas.
572
00:37:31,000 --> 00:37:32,149
�Me est�s escuchando?
573
00:37:32,320 --> 00:37:35,153
Los grandes momentos como �ste
s�lo ocurren una vez en un siglo.
574
00:37:35,320 --> 00:37:38,835
Los perdedores ganan; los cobardes
son h�roes; y los demonios, santos.
575
00:37:39,000 --> 00:37:41,912
Con talento e imaginaci�n,
el l�mite es el cielo.
576
00:37:44,360 --> 00:37:45,759
�Claro que tengo!
577
00:37:57,040 --> 00:37:58,678
Magia, Albert.
�Magia!
578
00:38:02,560 --> 00:38:04,551
"�Qu� te pasa, Bestia?"
579
00:38:04,720 --> 00:38:06,312
"Nada, Bella. Nada".
580
00:38:23,240 --> 00:38:25,959
�Suelta! �Me est�is haciendo da�o!
581
00:38:26,800 --> 00:38:28,711
�Soy amigo del general De Gaulle!
582
00:38:30,840 --> 00:38:32,592
�Me haces da�o, idiota!
583
00:38:33,880 --> 00:38:36,110
- Cabrones...
- M�telo aqu�.
584
00:38:52,160 --> 00:38:55,789
- �Has visto al Capit�n?
- No, pero te ha dejado esto.
585
00:39:02,000 --> 00:39:05,709
"Estoy harto, stop.
Necesito aire, stop".
586
00:39:06,400 --> 00:39:07,753
"PD: Se llama Marlon".
587
00:39:07,920 --> 00:39:10,388
"20 a�os, de Virginia.
M�s guapo que un tanque".
588
00:39:10,560 --> 00:39:13,518
"Estoy descubriendo el jazz
y la belleza del ej�rcito vencedor".
589
00:39:13,680 --> 00:39:15,033
"Ah, Albert. �El amor!"
590
00:39:15,200 --> 00:39:16,315
�Qu� vas a tomar?
591
00:39:17,560 --> 00:39:20,233
- �Qu� hay?
- Callos con patatas.
592
00:39:21,840 --> 00:39:23,592
Pues callos.
593
00:39:24,600 --> 00:39:28,149
"Estoy descubriendo el jazz
y la belleza del ej�rcito vencedor".
594
00:39:28,320 --> 00:39:29,912
"Ah, Albert".
595
00:39:55,840 --> 00:39:58,070
�Soubeyran!
�No vas a entrar?
596
00:39:58,480 --> 00:40:00,516
Perd�n, le he confundido
con otra persona.
597
00:40:25,280 --> 00:40:27,396
- �D�nde vives?
- Cerca de la Academia Militar.
598
00:40:27,560 --> 00:40:29,630
- �Por el ministerio?
- S�, me resulta c�modo.
599
00:40:33,120 --> 00:40:35,395
- �Tiene invitaci�n?
- No.
600
00:40:35,560 --> 00:40:39,314
- �Est� en la lista?
- Creo que me he equivocado de sitio.
601
00:40:39,480 --> 00:40:40,515
�Qu� es esto?
602
00:40:40,680 --> 00:40:43,877
Una reuni�n de veteranos
de la Resistencia.
603
00:40:44,040 --> 00:40:45,109
Gracias.
604
00:40:50,892 --> 00:40:51,789
�Nervoix!
605
00:40:52,400 --> 00:40:54,038
- �Henri!
- �Bauchamps!
606
00:40:54,200 --> 00:40:55,553
�El viejo Bauchamps!
607
00:40:55,720 --> 00:40:56,948
�Me alegro de verte!
608
00:40:57,600 --> 00:40:59,670
- �D�nde est� Auberly?
- No ha podido venir.
609
00:41:10,040 --> 00:41:12,235
"Henri Nervoix, la voz de Londres".
610
00:41:15,160 --> 00:41:16,479
�Dehousse! �Albert!
611
00:41:16,640 --> 00:41:20,918
�El viejo Nervoix!
�D�nde has estado todo este tiempo?
612
00:41:22,280 --> 00:41:24,555
Tengo mucho que contarte.
613
00:41:26,920 --> 00:41:28,831
Soy yo.
Vamos a dar una vuelta.
614
00:41:32,160 --> 00:41:33,169
Estoy trabajando.
615
00:41:43,480 --> 00:41:46,916
150 para comida, 300 para alquiler,
100 para peri�dicos.
616
00:41:47,080 --> 00:41:49,389
Suficiente para tres meses.
Despu�s ya veremos.
617
00:41:59,800 --> 00:42:00,835
�Mierda!
618
00:42:04,640 --> 00:42:06,710
El anuncio que vio Albert
619
00:42:06,920 --> 00:42:11,152
dec�a, "Junto a la Academia Militar,
se alquila habitaci�n. Barata".
620
00:42:15,240 --> 00:42:16,355
�Servir�?
621
00:42:16,920 --> 00:42:20,435
300 francos al mes.
Dos meses de fianza.
622
00:42:20,600 --> 00:42:22,318
La renta el 10 de cada mes.
623
00:42:23,240 --> 00:42:26,152
- �Qui�n m�s vive aqu�?
- Gente de calidad.
624
00:42:26,720 --> 00:42:29,473
Sirvientes civiles, maestros retirados,
una viuda de la Armada...
625
00:42:32,040 --> 00:42:35,715
El inquilino anterior dej� esos libros.
Puedo tirarlos si lo desea.
626
00:42:35,880 --> 00:42:37,313
No, gracias.
627
00:42:38,360 --> 00:42:42,751
�D�nde vive, Sr. Dehousse?
Junto a la Academia. Es muy c�modo.
628
00:42:48,560 --> 00:42:50,676
Los peri�dicos del teniente, por favor.
629
00:42:55,440 --> 00:42:57,476
Aqu� tienes.
630
00:42:57,640 --> 00:42:59,358
- Adi�s.
- Nos vemos ma�ana.
631
00:43:00,480 --> 00:43:01,799
Los mismos, por favor.
632
00:43:02,800 --> 00:43:07,237
France Libre, Combat,
R�sistance y Franc-Tireur.
633
00:43:25,560 --> 00:43:28,996
1943. La lucha contra
la Resistencia se intensifica.
634
00:43:29,160 --> 00:43:32,948
Pierre Brossolette se tira
desde un quinto piso,
635
00:43:33,120 --> 00:43:34,951
22 de marzo de 1944.
636
00:43:37,240 --> 00:43:39,470
Los franceses de Londres
se dividen en dos grupos,
637
00:43:39,680 --> 00:43:42,353
los que est�n en Am�rica
y los que se quieren ir all�.
638
00:43:42,560 --> 00:43:46,269
George Mandel, deportado
a Alemania para ser ejecutado,
639
00:43:46,440 --> 00:43:49,557
falleci� el 7 de julio de 1944.
640
00:43:51,280 --> 00:43:55,353
Auberley, Mopez, Nervoix, Morvan.
641
00:44:05,600 --> 00:44:06,749
Louis Vaquier.
642
00:44:06,920 --> 00:44:09,275
Subdirector del Museo de la Humanidad...
643
00:44:09,440 --> 00:44:10,919
Liga antifascista...
644
00:44:11,080 --> 00:44:12,308
Uno tras otro,
645
00:44:12,480 --> 00:44:16,951
aquellos que colaboraron con el enemigo
responden de sus cr�menes,
646
00:44:17,160 --> 00:44:20,152
mientras esperamos el juicio a P�tain,
el l�der de todos ellos.
647
00:44:21,120 --> 00:44:26,114
Hoy, el Tribunal Supremo comunic�
la pena de muerte al General Dentz,
648
00:44:26,320 --> 00:44:28,993
Gobernador de Vichy
para Siria y el L�bano,
649
00:44:29,160 --> 00:44:32,789
por disparar ca�ones franceses
contra las fuerzas franco-inglesas.
650
00:44:49,040 --> 00:44:51,634
Esta se tom� en el juicio a Debocq
651
00:44:51,800 --> 00:44:54,268
y esta en el juicio a Ballurin,
652
00:44:54,480 --> 00:44:56,118
el ministro de Vichy.
653
00:44:56,280 --> 00:44:59,795
Ambos tuvieron lugar a principios de 1945,
654
00:44:59,960 --> 00:45:01,393
con s�lo unos d�as de diferencia.
655
00:45:02,160 --> 00:45:04,674
Albert Dehousse estuvo
en el primer juicio.
656
00:45:04,880 --> 00:45:07,348
Aqu� se le ve al fondo.
657
00:45:07,520 --> 00:45:11,354
Y tambi�n estuvo en el segundo,
pero esta vez en primera fila.
658
00:45:11,520 --> 00:45:13,238
Era su estrategia de infiltraci�n.
659
00:45:19,160 --> 00:45:20,229
�Atr�s!
660
00:45:20,400 --> 00:45:22,231
No hay comentarios antes del veredicto.
661
00:45:22,440 --> 00:45:24,317
Tengo fe en la Justicia Francesa.
662
00:45:27,160 --> 00:45:29,309
- Se le ha ca�do esto.
- No es m�o.
663
00:45:57,189 --> 00:45:58,189
Pase.
664
00:46:01,640 --> 00:46:02,834
Hoy es 20.
665
00:46:03,040 --> 00:46:04,189
�Ya?
666
00:46:04,360 --> 00:46:07,557
Lleva una semana de retraso.
O paga ma�ana o se larga.
667
00:46:09,160 --> 00:46:11,913
Aqu� hace fr�o.
�No enciende el fuego?
668
00:46:12,080 --> 00:46:13,115
Es demasiado caro.
669
00:46:13,280 --> 00:46:15,350
Ma�ana sin falta, �de acuerdo?
670
00:46:15,520 --> 00:46:16,520
Sin falta.
671
00:46:29,600 --> 00:46:33,798
Hab�a algo delicioso
en el aire de aquella ma�ana.
672
00:46:33,960 --> 00:46:36,838
La brisa fresca,
los sonidos de la ciudad,
673
00:46:37,000 --> 00:46:38,991
el olor a caf� reci�n hecho
674
00:46:39,160 --> 00:46:40,559
y la familia Louvier.
675
00:46:40,760 --> 00:46:45,276
Hab�a cierto rencor en su mirada.
676
00:46:45,740 --> 00:46:46,836
Yo ten�a dinero.
677
00:46:47,006 --> 00:46:50,834
Pod�a pagar el alquiler,
pero eso era demasiado f�cil.
678
00:46:51,000 --> 00:46:55,676
Esa ma�ana me decid� a usar a los Louvier
como conejillos de Indias.
679
00:46:55,880 --> 00:46:57,632
Hola, se�ora Louvier.
�Tengo correo?
680
00:46:57,800 --> 00:46:59,552
S�, una reclamaci�n del alquiler.
681
00:46:59,720 --> 00:47:01,915
Es 23 y lleva m�s
de una semana de retraso.
682
00:47:02,080 --> 00:47:05,038
- Ya lo s�. Espero mi pensi�n.
- �Qu� pensi�n?
683
00:47:05,200 --> 00:47:07,077
Del Ministerio.
684
00:47:07,240 --> 00:47:09,993
- �Qu� pasa?
- No ha llegado mi pensi�n.
685
00:47:10,160 --> 00:47:13,152
Los oficiales est�n tan tranquilos.
No tienen ninguna prisa.
686
00:47:13,320 --> 00:47:14,639
�Yo dir�a que no es as�!
687
00:47:14,800 --> 00:47:16,836
Pero sigue sin pagar el alquiler.
688
00:47:17,000 --> 00:47:18,877
�Todav�a est�s aqu�? �Vete ya!
689
00:47:19,040 --> 00:47:21,190
Un segundo, colega.
�Me puedes hacer un favor?
690
00:47:21,360 --> 00:47:23,874
Tr�eme mis peri�dicos
y qu�date el cambio.
691
00:47:24,040 --> 00:47:25,189
�Qu� peri�dicos, se�or?
692
00:47:25,360 --> 00:47:27,669
Pide los peri�dicos del teniente.
693
00:47:28,440 --> 00:47:30,510
�Teniente?
�Por qu� no lo hab�a dicho?
694
00:47:31,600 --> 00:47:35,434
Cabo Louvier. Verd�n.
Tres menciones especiales.
695
00:47:35,600 --> 00:47:36,715
Descanse.
696
00:47:37,320 --> 00:47:39,390
- �Qu� pasa con el alquiler?
- Luego lo hablamos.
697
00:47:39,560 --> 00:47:41,710
�He dicho que luego lo hablamos!
698
00:47:43,160 --> 00:47:45,879
�Sigue sin calentar la habitaci�n?
699
00:47:47,960 --> 00:47:50,474
Tengo un quintal de carb�n
en el s�tano. Es todo suyo.
700
00:47:50,920 --> 00:47:52,831
No, Louvier.
Gracias, pero no.
701
00:47:53,000 --> 00:47:56,436
- Vamos, entre soldados.
- He dicho que no y es que no.
702
00:47:59,080 --> 00:48:01,992
El 24 de marzo, Albert ley�
en el Franc-Tireur...
703
00:48:03,000 --> 00:48:07,516
"Reuni�n de los veteranos
de la red Servier a las 16:30",
704
00:48:07,720 --> 00:48:09,631
"en el Sal�n Rojo del Hotel Lutecia".
705
00:48:10,240 --> 00:48:12,515
"S�lo con invitaci�n".
706
00:48:34,840 --> 00:48:38,719
- No es usted eficiente.
- �Perd�n?
707
00:48:38,880 --> 00:48:41,440
He dicho que no es usted eficiente.
708
00:48:42,040 --> 00:48:43,678
�De d�nde vengo?
709
00:48:46,400 --> 00:48:47,719
- �Del Sal�n Rojo?
- S�.
710
00:48:47,920 --> 00:48:52,630
He entrado con mis amigos
y no ha comprobado mi invitaci�n.
711
00:48:52,840 --> 00:48:55,479
- �Cu�l es su trabajo?
- Pedir las invitaciones.
712
00:48:55,680 --> 00:48:59,319
Ya veo. Es una suerte que
no me haya pedido la m�a.
713
00:48:59,580 --> 00:49:02,040
- �Sabe por qu�?
- No.
714
00:49:02,800 --> 00:49:05,997
Porque no me la han enviado.
As� que ineficiencia por partida doble.
715
00:49:06,200 --> 00:49:10,637
Aseg�rese de que mi nombre aparece.
Dehousse, Albert. En la "D".
716
00:49:13,280 --> 00:49:15,077
Entre Debard y Denoy...
717
00:49:15,240 --> 00:49:17,800
�Por favor! Con tinta.
718
00:49:18,000 --> 00:49:20,355
Que no vuelva a ocurrir.
719
00:49:20,520 --> 00:49:22,795
Dehousse. D-E-H-O-U-S-S-E.
720
00:49:22,960 --> 00:49:24,188
M�s despacio, por favor.
721
00:49:52,360 --> 00:49:54,828
- �Un cigarrillo?
- No, s�lo fumo ingleses.
722
00:49:55,000 --> 00:49:56,069
Es la costumbre.
723
00:49:57,360 --> 00:50:00,591
No, s�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
724
00:50:03,440 --> 00:50:05,192
�C�mo est�? Albert Dehousse.
725
00:50:05,360 --> 00:50:07,316
S�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
726
00:50:11,320 --> 00:50:12,719
Dehousse. �C�mo est�?
727
00:50:12,880 --> 00:50:14,871
S�lo fumo ingleses.
Es la costumbre.
728
00:50:35,240 --> 00:50:38,357
De Gaulle ha pasado de la BBC
a los libros de historia.
729
00:50:40,520 --> 00:50:44,149
De Gaulle ha pasado de la BBC
a los libros de historia.
730
00:50:44,520 --> 00:50:45,919
Cambias en Euston...
731
00:50:51,440 --> 00:50:53,271
Inventaron el rugby.
732
00:50:54,880 --> 00:50:56,950
Comit� de acci�n militar...
733
00:51:25,600 --> 00:51:28,114
Sonr�an. �Est�n en la foto!
734
00:51:31,520 --> 00:51:36,355
�El teniente! �Despierta, pap�!
735
00:51:36,960 --> 00:51:39,622
- �Es el teniente!
- �Mierda!
736
00:51:42,800 --> 00:51:45,189
Nuestras reuniones son muy tranquilas.
737
00:51:45,360 --> 00:51:49,148
Est� bien volver a encontrarse
y hablar de los viejos tiempos.
738
00:51:49,320 --> 00:51:51,993
Claro que, a veces,
tambi�n pasan cosas.
739
00:51:52,160 --> 00:51:56,551
El otro d�a est�bamos hablando y,
de repente... silencio absoluto.
740
00:51:56,720 --> 00:51:58,312
Se pod�a o�r caer un alfiler.
741
00:51:58,760 --> 00:51:59,988
Mir� a mi alrededor y...
742
00:52:01,000 --> 00:52:03,468
All� estaba De Gaulle.
�Grande como un castillo!
743
00:52:04,640 --> 00:52:06,358
L�vate las manos.
744
00:52:06,520 --> 00:52:08,272
He dado la vuelta
a los cuellos y a los pu�os,
745
00:52:08,440 --> 00:52:11,318
pero esos pantalones
no durar�n mucho sin un parche.
746
00:52:11,480 --> 00:52:13,755
- �Podr�a usted?
- Claro, y tengo el correo.
747
00:52:13,920 --> 00:52:16,753
�Recibe m�s cartas que un ministro!
�Qu� son?
748
00:52:16,920 --> 00:52:18,558
Invitaciones, papeleo...
749
00:52:18,720 --> 00:52:20,597
�Les pregunt� por Etienne?
750
00:52:20,760 --> 00:52:23,513
�Etienne? El teniente tiene
cosas m�s importantes que hacer.
751
00:52:23,680 --> 00:52:25,955
- �Qu� problema hay?
- Su trabajo para la escuela.
752
00:52:26,120 --> 00:52:29,999
Es un vago cabr�n.
Quiz� usted podr�a ayudarle.
753
00:52:30,160 --> 00:52:32,435
Me temo que no fui mucho a la escuela.
754
00:52:32,600 --> 00:52:36,115
En 1940 ten�amos dos opciones,
pasarlo bien en la escuela o...
755
00:52:36,280 --> 00:52:37,474
No es necesario que diga m�s.
756
00:52:37,640 --> 00:52:40,200
- �Esc�chale!
- Pero si puedo ayudar...
757
00:52:40,360 --> 00:52:42,954
Hablando de ayuda,
el alquiler de este mes...
758
00:52:43,120 --> 00:52:45,839
No se preocupe, se�or.
Yo me encargo.
759
00:52:46,000 --> 00:52:48,878
Tome la cabeza.
Es la mejor parte.
760
00:52:49,040 --> 00:52:50,758
Si los burgueses se ponen chulos,
761
00:52:51,360 --> 00:52:53,430
les recuerdo a los Rozinsky.
762
00:52:53,640 --> 00:52:56,677
Los Rozinsky eran sionistas...
quiero decir jud�os...
763
00:52:56,840 --> 00:52:58,319
Los expulsaron en 1942.
764
00:52:59,400 --> 00:53:01,675
�Qu� opina De Gaulle
de los comunistas?
765
00:53:03,040 --> 00:53:04,553
No estoy en su c�rculo m�s cercano.
766
00:53:04,720 --> 00:53:06,233
�Puedo comerme una pata?
767
00:53:07,560 --> 00:53:09,994
"...indiferente a los sue�os de anta�o",
768
00:53:10,160 --> 00:53:13,869
"embelesado, escrutando
la profundidad de la noche serena..."
58567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.