All language subtitles for The.Origin.Madam.Koi-Koi.-.Chapter.2.The.Spirit.of.Vengeance.2023.1080p.NF.WEB.DDP5.1.H.265-BTT_Sous-titres_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,111 --> 00:00:33,241 ‪-[eerie growling] ‪-[eerie whispering voices] 2 00:00:39,664 --> 00:00:45,420 ‪-[animal whimpers, deep growls] ‪-[wind gushes] 3 00:01:11,362 --> 00:01:13,364 {\an8}[incantations in Yoruba] The wizards, 4 00:01:14,574 --> 00:01:18,411 {\an8}‪and witches at home will allow wastage. 5 00:01:19,412 --> 00:01:21,039 {\an8}You this foul spirit, 6 00:01:22,248 --> 00:01:26,002 {\an8}and every witch and wizard in this town… 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,882 [Baba in English] I knew they were responsible but I just could not prove it. 8 00:01:30,965 --> 00:01:33,468 {\an8}[Priest in Yoruba] As we bury this body, let death depart from us. 9 00:01:33,551 --> 00:01:34,844 [villagers] Let it be so! 10 00:01:34,928 --> 00:01:35,845 {\an8}Let sickness depart. 11 00:01:35,929 --> 00:01:37,222 {\an8}[villagers] Let it be so! 12 00:01:37,305 --> 00:01:40,725 {\an8}Both sickness and death should never come back. 13 00:01:40,809 --> 00:01:41,810 {\an8}[villagers] Let it be so! 14 00:01:42,519 --> 00:01:44,687 {\an8}[Baba in English] I was determined to either find proof 15 00:01:44,771 --> 00:01:46,731 {\an8}or make sure it never happens again. 16 00:01:46,815 --> 00:01:48,691 {\an8}‪[incantation continues] The undertaker ‪is the one who covers the grave. 17 00:01:48,775 --> 00:01:50,527 [in Yoruba] Now go and bury her. 18 00:01:51,027 --> 00:01:54,405 {\an8}[Baba in English] The traditional priest at the time stressed the urgency of 19 00:01:54,489 --> 00:01:58,409 {\an8}burying the body right where it was killed immediately it was found, 20 00:01:58,952 --> 00:02:03,164 {\an8}as it was a cursed forest and her blood had mixed with the ground. 21 00:02:04,040 --> 00:02:09,337 {\an8}That itself created another series of problems for the girl’s family. 22 00:02:10,463 --> 00:02:13,424 {\an8}It took the Kabiyesi and the palace elders 23 00:02:13,508 --> 00:02:16,886 {\an8}to convince her parents and the police at that time, 24 00:02:16,970 --> 00:02:20,515 {\an8}as to why they had to bury their daughter’s body 25 00:02:20,598 --> 00:02:24,853 {\an8}in the forest she was killed against their will. 26 00:02:24,936 --> 00:02:28,898 Because what they would have taken home to bury wouldn’t be their daughter 27 00:02:28,982 --> 00:02:31,192 {\an8}but something else. 28 00:02:32,610 --> 00:02:36,489 It didn’t take long before the boys struck again. 29 00:02:37,240 --> 00:02:42,370 {\an8}‪[Sister Ruth screaming] 30 00:02:42,453 --> 00:02:43,830 {\an8}[Sister Ruth] Don’t, please. Please. 31 00:02:43,913 --> 00:02:48,376 {\an8}Please, I’m begging you. [screaming] 32 00:02:50,753 --> 00:02:54,883 {\an8}‪-[punching] ‪-[Sister Ruth whimpers] 33 00:02:55,383 --> 00:02:59,762 I was in and out of consciousness but I could still hear them. 34 00:02:59,846 --> 00:03:00,763 [Bolu] Stop! 35 00:03:01,389 --> 00:03:02,724 What are you doing? 36 00:03:03,474 --> 00:03:06,227 [in Yoruba] Don't you know who his father is? 37 00:03:06,311 --> 00:03:08,855 If you kill him, what do you think his father will do to you? 38 00:03:09,397 --> 00:03:11,274 You want trouble to fall on your head? 39 00:03:12,692 --> 00:03:15,862 Look, I don't care. At the end of the day, everyone has to look out for himself. 40 00:03:15,945 --> 00:03:17,697 You're a big fool. 41 00:03:18,406 --> 00:03:19,949 {\an8}If you kill this woman, 42 00:03:21,326 --> 00:03:25,079 won’t it be obvious to him that it was you that did it? 43 00:03:26,039 --> 00:03:28,583 And you can't kill him because of who his father is. 44 00:03:30,877 --> 00:03:32,629 [man 1] So, what are you saying? 45 00:03:33,630 --> 00:03:35,215 ‪[Bolu sighs] 46 00:03:36,591 --> 00:03:41,262 [Bolu] Look, leave her alone and let's go. 47 00:03:42,055 --> 00:03:45,099 There will be others. 48 00:03:48,436 --> 00:03:52,065 You lie. Don't give me that rubbish. 49 00:03:52,148 --> 00:03:58,279 When you were having your own fun, you did not invite me. 50 00:03:58,363 --> 00:04:03,368 Now that it's my turn, you say, "Leave her. Let's go." 51 00:04:03,451 --> 00:04:04,410 Not possible! 52 00:04:05,328 --> 00:04:07,163 [Bolu] Alright then. 53 00:04:07,956 --> 00:04:11,042 I've heard. I leave you to it. 54 00:04:11,125 --> 00:04:15,088 However, a smart person would heed my warning 55 00:04:15,171 --> 00:04:18,508 and leave her alone. I leave you to it and the consequences of 56 00:04:19,717 --> 00:04:21,886 whatever happens to you if you go ahead. 57 00:04:25,640 --> 00:04:26,474 ‪-[Bolu hisses] ‪-[tense music playing] 58 00:04:30,812 --> 00:04:32,563 ‪[Sister Ruth panting] 59 00:04:33,273 --> 00:04:36,734 [Sister Ruth] Baba. 60 00:04:36,818 --> 00:04:37,652 ‪[man 1 exclaims] Ah! 61 00:04:38,653 --> 00:04:40,446 I think I've lost my keys. 62 00:04:40,530 --> 00:04:42,282 [Bolu] What kind of rubbish is this? 63 00:04:43,616 --> 00:04:45,118 Okay let's go back and look for them. 64 00:04:45,201 --> 00:04:46,035 ‪[in English] No, no. [clicks tongue] 65 00:04:46,995 --> 00:04:49,038 [in Yoruba] Don't bother yourself on my account. They're just keys. 66 00:04:49,122 --> 00:04:53,459 Look, I'll go back and look for them myself and catch up with you. 67 00:04:54,168 --> 00:04:55,503 Hurry up. 68 00:04:57,255 --> 00:05:01,134 [Baba in English] All of a sudden, I hear a dull tapping sound like wood 69 00:05:01,217 --> 00:05:02,510 - striking the earth. - [giant footsteps approaching] 70 00:05:02,593 --> 00:05:04,971 - [Sister Ruth screams] - And then a loud scream from Ruth 71 00:05:05,054 --> 00:05:08,182 and a loud scream from Jude that was stopped abruptly… 72 00:05:09,058 --> 00:05:11,060 - and I passed out. - [poignant piano music playing] 73 00:05:28,619 --> 00:05:34,417 When I woke up, Jude’s body was before me, looking like that. 74 00:05:39,130 --> 00:05:43,468 We had to go to the place where Sister Ruth was safest 75 00:05:43,551 --> 00:05:45,762 and that was the school. 76 00:05:47,055 --> 00:05:48,890 [Sister Jane] Sister Ruth. 77 00:05:50,850 --> 00:05:54,562 You know this would not have happened if you had listened to me. 78 00:05:55,855 --> 00:06:01,152 I told your friend the same thing. See what has happened to her. 79 00:06:03,112 --> 00:06:06,491 And if you continue with this talk 80 00:06:06,574 --> 00:06:10,078 about the dead coming back to life, 81 00:06:10,161 --> 00:06:12,121 no one will believe you. 82 00:06:13,247 --> 00:06:17,043 They will think that you have gone mad and you will be dismissed. 83 00:06:19,212 --> 00:06:21,380 Glory to God. 84 00:06:23,299 --> 00:06:27,345 Let us just thank the Almighty that what happened to you wasn't too bad. 85 00:06:28,596 --> 00:06:29,555 Okay? 86 00:06:29,639 --> 00:06:31,224 Now, sit. 87 00:06:31,307 --> 00:06:32,266 - Sit. - [wistful music playing] 88 00:06:33,226 --> 00:06:34,393 [Sister Jane] Mmm? 89 00:06:36,729 --> 00:06:38,523 All is well. 90 00:06:39,357 --> 00:06:44,487 [Baba] For the past twenty years, Sister Ruth hasn’t uttered another word. 91 00:06:46,155 --> 00:06:47,990 I never saw what it was but 92 00:06:48,074 --> 00:06:53,579 whatever it was that was able to do that to Jude and Sister Ruth, 93 00:06:53,663 --> 00:06:57,875 put the fear of God in me and I knew it had to be stopped. 94 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 So I went to the only person I knew that could help. 95 00:07:01,712 --> 00:07:02,797 [in Yoruba] Father, I saw a spirit. 96 00:07:02,880 --> 00:07:03,756 - [Priest] Spirit? - [Baba] Yes. 97 00:07:03,840 --> 00:07:05,383 - [Priest] Where? - [Baba] In this village. 98 00:07:06,592 --> 00:07:07,510 - Spirit? - Yes. 99 00:07:07,593 --> 00:07:10,221 - In this village? Ah-ah. - Yes, it killed people. 100 00:07:10,888 --> 00:07:12,765 - It killed people? - Yes, father. Yes. [panting] 101 00:07:14,142 --> 00:07:16,894 [Baba in English] I had barely finished explaining what happened 102 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 - to my father when he stood up, - [priest] Our ancestors… 103 00:07:20,022 --> 00:07:21,774 went inside to make divinations. 104 00:07:21,858 --> 00:07:25,111 [incantations] Gods of our land, save me. My child must not die. 105 00:07:27,738 --> 00:07:32,118 ‪The vulture eats the head, ‪from dream to dream, 106 00:07:32,660 --> 00:07:36,289 ‪from dream to eating liver. 107 00:07:37,081 --> 00:07:40,460 ‪The supreme being, 108 00:07:41,043 --> 00:07:42,170 ‪he was asked to offer ‪a sacrifice so he won't die. 109 00:07:43,171 --> 00:07:44,589 ‪He offered the sacrifice ‪and it was accepted. 110 00:07:45,089 --> 00:07:48,468 ‪He said the preserver of life, ‪I will never die in this land. 111 00:07:49,135 --> 00:07:51,012 ‪The supreme being, ‪the preserver of life. 112 00:07:51,929 --> 00:07:53,514 ‪[calling on all deities, gods and spirits] ‪My child will not be sick. 113 00:07:54,015 --> 00:07:57,268 ‪Preserver of life, ‪supreme being, preserver of life, 114 00:07:58,269 --> 00:08:01,564 ‪My child will never again die ‪in this land, preserver of life 115 00:08:02,440 --> 00:08:05,193 ‪Oh supreme being, preserver of life. 116 00:08:09,697 --> 00:08:13,409 [Baba in English] The next time I saw him was the next morning. 117 00:08:13,493 --> 00:08:18,998 By the time I woke up early, he was already on his way out. 118 00:08:22,335 --> 00:08:23,169 ‪[tense music continues playing] 119 00:08:24,170 --> 00:08:25,463 ‪[Priest] ‪His Majesty! 120 00:08:26,214 --> 00:08:27,298 [mutters] Father? 121 00:08:33,429 --> 00:08:35,848 ‪[beads jingling] 122 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 [Priest] His Majesty! 123 00:08:46,567 --> 00:08:51,447 [incantations] If a hears from all angles. Please say it as it. You know it all. 124 00:08:51,531 --> 00:08:54,617 ‪Olumu on the right, Olokanran on the left. 125 00:08:55,159 --> 00:09:00,122 ‪The middle tray the crossroad of heaven. 126 00:09:00,831 --> 00:09:04,502 ‪I pay homage to you. 127 00:09:05,628 --> 00:09:08,756 ‪You are an initiate, ‪he is an initiate, I am the uninitiated. 128 00:09:09,507 --> 00:09:12,426 ‪Speak to us in clear terms. 129 00:09:14,929 --> 00:09:15,763 ‪[Priest huffs] 130 00:09:22,520 --> 00:09:25,064 His Majesty! 131 00:09:25,147 --> 00:09:28,025 The Oracle has spoken. 132 00:09:28,109 --> 00:09:31,445 The Oracle says we need to find a way to stop the evil spirit. 133 00:09:32,238 --> 00:09:34,657 Because, once it has carried out its mission of vengeance, 134 00:09:34,740 --> 00:09:37,368 - it will turn on the village. - [villagers in shock] Ah! 135 00:09:37,451 --> 00:09:39,912 It is not good for the innocent to suffer with the guilty, my King. 136 00:09:40,538 --> 00:09:42,498 We have to do our best to stop it. 137 00:09:44,375 --> 00:09:49,547 - Ifalade, please what can we do about it? - [Ifalade] My King! 138 00:09:50,339 --> 00:09:51,299 ‪[Ifalade] Hmm! 139 00:09:52,508 --> 00:09:55,636 - Oracle, speak to me. What should we do? - [tense drum beats] 140 00:09:57,680 --> 00:09:59,181 ‪[Ifalade] Hmm! 141 00:10:01,142 --> 00:10:02,351 My King, 142 00:10:03,227 --> 00:10:04,812 the Oracle said the matter is not that difficult. 143 00:10:05,980 --> 00:10:08,774 Since it was blood that was spilled, 144 00:10:11,068 --> 00:10:13,529 it is that same blood that we will use for the sacrifice. 145 00:10:14,614 --> 00:10:18,784 One finger from the father and the son will be used for sacrifice. 146 00:10:19,493 --> 00:10:20,369 Yes, my King. 147 00:10:20,453 --> 00:10:21,996 [man yells] Be quiet! Ah! 148 00:10:22,663 --> 00:10:23,956 One finger from who? 149 00:10:25,291 --> 00:10:29,712 Just because I am keeping quiet doesn't mean I agree to this foolishness. 150 00:10:29,795 --> 00:10:32,715 My King, you are the sole reason I have not reacted… 151 00:10:32,798 --> 00:10:34,550 Bolu's Father… 152 00:10:34,634 --> 00:10:35,885 [yells] Be quiet! 153 00:10:37,553 --> 00:10:39,221 - [King] I'm listening to you. - [Ifalade] My King, 154 00:10:40,306 --> 00:10:42,767 these boys are unaware of the magnitude of their actions. 155 00:10:43,684 --> 00:10:44,977 Furthermore, 156 00:10:46,354 --> 00:10:48,272 after we are done with the sacrifice, 157 00:10:49,190 --> 00:10:51,817 the boys and every member of their family 158 00:10:51,901 --> 00:10:53,778 will be banished from this town, never to return. 159 00:10:54,779 --> 00:10:56,238 Because, my King, 160 00:10:56,781 --> 00:11:01,702 the day they or any member of their lineage sets foot in this village again, 161 00:11:01,786 --> 00:11:04,664 the spirit will return with a vengeance. 162 00:11:04,747 --> 00:11:06,749 [Bolu's Father yells] Will you shut up your dirty mouth?! 163 00:11:06,832 --> 00:11:08,417 Now I have confirmed that something is wrong with you! 164 00:11:08,501 --> 00:11:09,960 I should leave this village that my ancestors founded? 165 00:11:10,044 --> 00:11:11,712 I'd love to see you try to chase me out. 166 00:11:12,505 --> 00:11:15,966 Listen, a thousand of you cannot chase me out. 167 00:11:16,050 --> 00:11:17,218 - Bolu's Father! - [Bolu's Father yelling] Hey! 168 00:11:17,301 --> 00:11:19,970 I repeat, a thousand of you cannot chase me out. 169 00:11:20,054 --> 00:11:21,722 Bolu, follow me. 170 00:11:22,390 --> 00:11:23,516 ‪[King] Bolu's Father 171 00:11:23,599 --> 00:11:25,309 ‪[village man in crowd] ‪His Majesty, have mercy on us. 172 00:11:25,393 --> 00:11:28,896 It is you and your ancestors that will get their fingers chopped. 173 00:11:29,563 --> 00:11:32,400 [male villager 1 sobbing] My King, please save us. 174 00:11:32,483 --> 00:11:34,110 This same issue has claimed my son. 175 00:11:34,193 --> 00:11:39,448 Let it not claim my life. Please my King, save us. 176 00:11:40,408 --> 00:11:42,034 Ifalade. 177 00:11:42,118 --> 00:11:43,786 [Ifalade] My King. 178 00:11:43,869 --> 00:11:47,998 - Ifalade. - [Ifalade] My King, I'm answering you. 179 00:11:49,250 --> 00:11:52,878 [King] We've found ourselves at a crossroads. 180 00:11:52,962 --> 00:11:57,299 We cannot go forward, we cannot turn back. 181 00:11:59,301 --> 00:12:01,971 What else can we do? 182 00:12:03,347 --> 00:12:07,518 My King, there is really nothing else we can do. 183 00:12:07,601 --> 00:12:10,896 What I said is the best possible solution. 184 00:12:10,980 --> 00:12:13,441 I don't think there's any other way. 185 00:12:13,524 --> 00:12:14,525 ‪[King] No oh! 186 00:12:14,608 --> 00:12:16,735 [King] Ifalade, I disagree. 187 00:12:17,862 --> 00:12:21,699 I am very sure that if you put your mind to it, you can find another way. 188 00:12:23,742 --> 00:12:27,580 My King, there may be another option. 189 00:12:27,663 --> 00:12:33,794 However, my fear is that by the time we figure out what that other option is, 190 00:12:34,795 --> 00:12:40,050 it may already be too late and evil will have overtaken the land. 191 00:12:42,303 --> 00:12:44,263 - Ifalade. - [Ifalade] My King. 192 00:12:45,890 --> 00:12:47,516 Do your absolute best. 193 00:12:48,976 --> 00:12:50,686 Do everything within your power. 194 00:12:51,312 --> 00:12:53,272 Do everything you can to find a solution. 195 00:12:53,939 --> 00:12:55,191 However, 196 00:12:55,274 --> 00:12:58,694 before we do anything else, we will consult the Oracle. 197 00:12:58,777 --> 00:13:00,863 - Is that clear? - [Ifalade] I understand, my King. 198 00:13:00,946 --> 00:13:02,031 May the crown be with you. 199 00:13:02,114 --> 00:13:03,657 - [Ifalade] May it be so, my King. - Thank you. 200 00:13:04,241 --> 00:13:07,203 [Ifalade] I’ll let you know what I find out, my King. 201 00:13:08,954 --> 00:13:10,748 [male villager 1] My King, save us. 202 00:13:10,831 --> 00:13:12,666 - [King] My Chiefs, what do you think? - [chiefs] His Majesty! 203 00:13:12,750 --> 00:13:15,294 ‪[chiefs agreeing with King] ‪Unquestionable, King! 204 00:13:18,255 --> 00:13:20,174 [Ifalade] My King, I’ll be on my way. 205 00:13:20,257 --> 00:13:22,676 As I said, I’ll let you know what I find out. 206 00:13:22,760 --> 00:13:25,721 - [man crying] - [voice in crowd] He will answer. 207 00:13:29,391 --> 00:13:32,353 [woman wailing] 208 00:13:33,604 --> 00:13:36,065 - [Bolu's father] Ah! Bolu! - [giant footsteps approaching] 209 00:13:36,732 --> 00:13:38,275 [Bolu’s Father] Have mercy upon me. 210 00:13:38,359 --> 00:13:40,361 I’ll do anything. 211 00:13:40,444 --> 00:13:42,446 I’ll do anything you ask me to. 212 00:13:42,988 --> 00:13:46,242 Spirits and gods of our land, have mercy upon me. 213 00:13:46,951 --> 00:13:50,287 Have mercy upon me. 214 00:13:50,371 --> 00:13:53,874 I’ve caused my own misfortune, but have mercy upon me. 215 00:13:53,958 --> 00:13:55,084 I’ll do it. 216 00:13:55,167 --> 00:13:57,586 [Baba in English] Left with no other choice, 217 00:13:57,670 --> 00:14:01,298 they all agreed to follow my father into the forest for the sacrifice. 218 00:14:01,382 --> 00:14:05,010 [Ifalade in Yoruba] All deities, beings and gods of Malomo town, I greet you all. 219 00:14:05,094 --> 00:14:08,138 ‪You 200 deities upholding the town of ‪Malomo, I pay homage to you all. 220 00:14:09,265 --> 00:14:11,850 ‪Sango oh! The husband to Oya oh, 221 00:14:12,685 --> 00:14:14,311 ‪Ogunlakaye osinmole I reverence you. 222 00:14:15,104 --> 00:14:16,730 ‪Esu chief of the world. 223 00:14:17,731 --> 00:14:19,358 ‪The terrible man called Lakoopa. 224 00:14:20,401 --> 00:14:22,194 ‪The one who wails more than the wailer, 225 00:14:22,820 --> 00:14:23,654 ‪the wailer wails, 226 00:14:24,488 --> 00:14:25,322 ‪Laroye bleeds 227 00:14:26,991 --> 00:14:28,117 ‪I pay homage to you today. 228 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 ‪what we have come here to do today, 229 00:14:30,119 --> 00:14:30,953 ‪let it be successful. 230 00:14:31,996 --> 00:14:33,247 ‪May the sacrifice be pleasing, 231 00:14:33,330 --> 00:14:34,290 ‪may the sacrifice be acceptable, 232 00:14:34,832 --> 00:14:36,917 ‪may it ascend into the heavens. 233 00:14:37,501 --> 00:14:39,336 [Ifalade In Yoruba] Now kneel down. 234 00:14:41,672 --> 00:14:42,673 Kneel down! 235 00:14:43,674 --> 00:14:44,884 Give me your hand. 236 00:14:46,760 --> 00:14:49,013 ‪[elder 1 screaming] Ah! 237 00:14:54,852 --> 00:14:56,061 ‪Come on! 238 00:15:00,858 --> 00:15:05,154 ‪[elder 2 screaming] 239 00:15:08,949 --> 00:15:10,242 ‪[Ifalade] Come on! 240 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 ‪[elder 2] I can't bear this! 241 00:15:16,332 --> 00:15:17,750 ‪-[tense music plays] ‪-[crickets chirping] 242 00:15:21,378 --> 00:15:23,088 ‪[elder3 screaming] 243 00:15:28,218 --> 00:15:29,929 [Ifalade] Bring your hand! 244 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 ‪[Bolu's father screams] 245 00:15:44,610 --> 00:15:47,363 All you spirits of Malomo. 246 00:15:48,280 --> 00:15:50,366 I have done as you’ve asked. 247 00:15:50,449 --> 00:15:55,663 Please find our sacrifice acceptable. 248 00:15:56,622 --> 00:16:02,044 ‪-[eerie growling] ‪-[footsteps approaching] 249 00:16:06,799 --> 00:16:09,009 We sinned, evil has befallen us. 250 00:16:09,093 --> 00:16:12,054 ‪There are consequences for doing bad. 251 00:16:13,013 --> 00:16:15,724 ‪A butterfly that attempts ‪to cross the fire will get burnt. 252 00:16:16,684 --> 00:16:17,851 ‪I was told not to try it but I did. 253 00:16:18,560 --> 00:16:19,395 ‪They asked why, 254 00:16:20,354 --> 00:16:22,815 ‪the elephant who tried it before failed, 255 00:16:23,440 --> 00:16:25,651 ‪another tried it and also failed. 256 00:16:25,734 --> 00:16:28,028 ‪Ifalade has attempted it today, 257 00:16:28,112 --> 00:16:30,364 ‪all I have done here today ‪will be a success 258 00:16:30,990 --> 00:16:33,158 ‪[incantations continues] ‪Ifalade, have done all you requested. 259 00:16:33,242 --> 00:16:35,160 ‪May the sacrifice be acceptable. 260 00:16:35,828 --> 00:16:36,912 ‪From this day, 261 00:16:36,996 --> 00:16:39,790 ‪a bird's cry will be normal, ‪a rat's cry will be normal, 262 00:16:39,873 --> 00:16:41,792 ‪a human will speak as a human. 263 00:16:45,045 --> 00:16:50,092 This is the end of the first part. The sacrifice has been accepted. 264 00:16:50,175 --> 00:16:51,927 Now get up. 265 00:16:52,011 --> 00:16:54,054 Get up, get up! 266 00:16:54,763 --> 00:16:56,098 Leave Malomo. 267 00:16:56,807 --> 00:16:59,768 The day that is breaking must not meet you here in Malomo. 268 00:17:00,477 --> 00:17:02,938 And your lineage must not be found in this town ever again. 269 00:17:03,022 --> 00:17:05,315 Now get up and leave. 270 00:17:06,942 --> 00:17:09,903 As I have commanded, let it be so. 271 00:17:10,612 --> 00:17:12,406 - Goodbye forever. - [tense music plays] 272 00:17:14,324 --> 00:17:17,161 Thank you, spirits of Malomo. 273 00:17:17,244 --> 00:17:19,747 - Thank you. I’m grateful. - [Incense fire cracking] 274 00:17:19,830 --> 00:17:25,461 Thank you for accepting the sacrifice. 275 00:17:25,544 --> 00:17:26,754 From today, 276 00:17:26,837 --> 00:17:30,924 let everything return back to normal 277 00:17:31,008 --> 00:17:35,220 and let peace reign in the land. 278 00:17:36,638 --> 00:17:39,600 Thank you. 279 00:17:40,559 --> 00:17:41,602 ‪-[incense fire cracking] ‪-[cricket chirping] 280 00:17:45,272 --> 00:17:49,777 [in English] My father told us the story that night. 281 00:17:51,028 --> 00:17:53,113 We both heaved a sigh of relief. 282 00:17:53,989 --> 00:17:56,325 [sighs]It was finally over. 283 00:17:57,951 --> 00:18:03,540 The rule was mandated that everyone new must see the Kabiyesi. 284 00:18:03,624 --> 00:18:06,376 As long as people checked in with the Kabiyesi 285 00:18:06,460 --> 00:18:10,756 before they settle here everything would be fine. 286 00:18:14,635 --> 00:18:15,469 ‪[Theophilus sighs] 287 00:18:19,723 --> 00:18:21,391 ‪[somber piano plays] 288 00:18:25,229 --> 00:18:29,858 [Oscar] So, if the story you just told us now is true, 289 00:18:31,110 --> 00:18:33,487 that means someone from that bloodline 290 00:18:34,071 --> 00:18:35,364 has come back into town. 291 00:18:36,865 --> 00:18:39,910 [Baba] Yeah, that is true. Or is not aware of his history. 292 00:18:43,330 --> 00:18:44,373 [Oscar] Mm-hmm. 293 00:18:45,040 --> 00:18:45,958 What do we do now? 294 00:18:48,210 --> 00:18:50,671 [Baba] First, we have to find out who it is, 295 00:18:50,754 --> 00:18:55,926 then we start looking for ways to stop this thing before it starts killing again. 296 00:18:56,009 --> 00:18:57,386 And how do we do that? 297 00:18:57,469 --> 00:18:58,929 Where do we even start from? 298 00:18:59,930 --> 00:19:03,684 This one, your father is no longer with us. 299 00:19:05,561 --> 00:19:06,520 ‪[Theophilus huffs] 300 00:19:07,354 --> 00:19:11,775 If your father was this all powerful herbalist, 301 00:19:12,693 --> 00:19:15,654 I’m just wondering why you didn’t continue the family business. 302 00:19:15,737 --> 00:19:16,738 ‪[Baba chuckles] 303 00:19:17,990 --> 00:19:19,408 It is complicated. 304 00:19:19,491 --> 00:19:21,827 Mmm. I’m sure it is. 305 00:19:23,745 --> 00:19:27,374 But I think I have somebody who may be of help. 306 00:19:28,250 --> 00:19:33,797 My father’s former apprentice, [scoffs] but he is not fond of me. 307 00:19:35,757 --> 00:19:38,343 [Oscar] Baba. See, you’re going to try. 308 00:19:38,427 --> 00:19:40,137 It’s too important. 309 00:19:40,220 --> 00:19:42,181 Meanwhile, in the meantime, 310 00:19:43,765 --> 00:19:47,895 I need you to give me the names 311 00:19:47,978 --> 00:19:51,231 of all those people that started all this problem. 312 00:19:51,815 --> 00:19:53,984 Let’s see if we can track them down. 313 00:19:56,695 --> 00:19:58,071 ‪[Somber music continues playing] 314 00:20:02,159 --> 00:20:03,368 - [Oscar in Yoruba] Thank you very much. - [Baba sighs] 315 00:20:03,452 --> 00:20:04,453 [Baba in English] Yeah. 316 00:20:04,536 --> 00:20:05,579 [Oscar] We’ll look into this. 317 00:20:06,246 --> 00:20:09,833 [Baba] Was that the first victim? 318 00:20:10,500 --> 00:20:11,710 ‪[sighs] 319 00:20:11,793 --> 00:20:13,587 Yes. 320 00:20:14,546 --> 00:20:18,508 We think it might be a student from that your school. 321 00:20:18,592 --> 00:20:21,178 But that your principal is no help at all.[tuts] 322 00:20:23,680 --> 00:20:27,726 She will do anything to protect the image of the school. 323 00:20:28,685 --> 00:20:33,523 I am certain that that boy is from our school. His name is Idowu. 324 00:20:38,237 --> 00:20:39,363 - [tense music plays] - How do you know this? 325 00:20:40,447 --> 00:20:41,990 The birth mark on his back, 326 00:20:42,074 --> 00:20:46,995 I’ve seen them once when he was changing to play football. 327 00:20:47,996 --> 00:20:50,666 We thought it was part of the trauma from the attack. 328 00:20:51,917 --> 00:20:54,294 [Babu] That was Idowu. 329 00:20:54,378 --> 00:20:55,587 That certainly is Idowu. 330 00:20:57,589 --> 00:20:59,007 ‪That was Idowu. 331 00:20:59,091 --> 00:21:03,053 See, um, Officers I have to go. 332 00:21:06,014 --> 00:21:08,183 - [Oscar in Yoruba] Thank you very much. - [Baba] Mm-hmm]. 333 00:21:11,436 --> 00:21:12,479 [Theophilus chuckles] 334 00:21:13,772 --> 00:21:16,233 [laughs] Can you believe all that? 335 00:21:18,568 --> 00:21:19,987 [ Oscar] I don’t know. 336 00:21:20,988 --> 00:21:22,322 I don’t know. 337 00:21:22,406 --> 00:21:23,282 But… 338 00:21:23,365 --> 00:21:25,617 It can't hurt to follow this lead now, right? 339 00:21:25,701 --> 00:21:26,827 What do we have to lose? 340 00:21:27,369 --> 00:21:28,662 Time. 341 00:21:29,204 --> 00:21:31,832 We will lose time going on a wild goose chase. 342 00:21:31,915 --> 00:21:35,585 Talking about spirits and dead bodies rising. 343 00:21:37,838 --> 00:21:39,214 Look, 344 00:21:39,298 --> 00:21:40,716 my suggestion is, 345 00:21:41,633 --> 00:21:43,927 we go and visit that Mother Superior again, 346 00:21:44,469 --> 00:21:46,680 find out what she’s trying to hide from us. 347 00:21:50,642 --> 00:21:53,020 ‪-[crickets chirping] ‪-[tense music plays] 348 00:22:33,894 --> 00:22:35,437 ‪-[chicks chirping] ‪-[chicken clucking] 349 00:22:40,609 --> 00:22:42,235 ‪-[man] Baba oh! ‪-[Baba in Yoruba] Greetings! 350 00:22:42,319 --> 00:22:44,029 - [Baba] Greetings ma. - [goats bleating] 351 00:22:48,617 --> 00:22:49,659 Jimi?! 352 00:22:51,203 --> 00:22:52,954 Fajimi! 353 00:22:54,331 --> 00:22:55,624 Where did he go now? 354 00:22:55,707 --> 00:22:58,585 - Is it the farm or…? - [door opens] 355 00:22:58,668 --> 00:23:00,170 [Fajimi] Come, oh my neighbors! 356 00:23:00,253 --> 00:23:03,381 Come and see the traitor! The traitor is here. 357 00:23:03,465 --> 00:23:06,593 Good morning Fajimi, can I come in and see you? 358 00:23:06,676 --> 00:23:08,470 Traitors are not allowed into my house. I don’t know you. 359 00:23:08,553 --> 00:23:09,596 I’m not a traitor. 360 00:23:09,679 --> 00:23:10,764 Then what are you? 361 00:23:10,847 --> 00:23:12,641 You left your father’s house without looking back 362 00:23:12,724 --> 00:23:14,601 and you say you are not a traitor. 363 00:23:14,684 --> 00:23:17,270 You are a bloody traitor. 364 00:23:17,354 --> 00:23:18,480 But you know the reason I ran away from home. 365 00:23:18,563 --> 00:23:22,901 What good reason could you possibly have to run away from your father’s house? 366 00:23:23,527 --> 00:23:25,987 You know I caused the death of a child in case you’ve forgotten. 367 00:23:26,071 --> 00:23:26,947 ‪Death of what? 368 00:23:27,030 --> 00:23:28,323 The death of a child? 369 00:23:28,406 --> 00:23:30,867 But your father already told us that the child 370 00:23:30,951 --> 00:23:32,744 was destined to die by the hands of the gods. 371 00:23:32,828 --> 00:23:33,703 There was no saving him. 372 00:23:34,538 --> 00:23:36,623 And the fact that I was drunk and I misdiagnosed 373 00:23:36,706 --> 00:23:37,541 him had nothing to do with it? 374 00:23:37,624 --> 00:23:39,417 Were you the only one drunk? 375 00:23:39,501 --> 00:23:41,253 Weren’t we both drunk together? 376 00:23:41,336 --> 00:23:44,214 Look, that’s all in the past and has no bearing on today’s issue. 377 00:23:44,297 --> 00:23:47,134 Fawole, leave the front of my house before I hit you with my ring. 378 00:23:48,343 --> 00:23:49,427 I said leave. 379 00:23:49,511 --> 00:23:52,264 Look, fight with me after we are done. 380 00:23:52,347 --> 00:23:55,308 The issue that brought me here is bigger than our fight. 381 00:23:57,602 --> 00:24:00,939 And what issue could that be? 382 00:24:01,022 --> 00:24:03,775 Your father, as great as he was 383 00:24:04,985 --> 00:24:07,445 left you a great job and legacy to inherit. 384 00:24:07,529 --> 00:24:09,447 You refused. You left without looking back. 385 00:24:09,531 --> 00:24:13,535 Even after he died, you did not come back to bury him. 386 00:24:13,618 --> 00:24:17,539 If not that I know who your mother is, I’d call you a bastard. 387 00:24:17,622 --> 00:24:20,083 You have a point but… 388 00:24:20,167 --> 00:24:22,502 Look, Fawole, leave my front door. 389 00:24:22,586 --> 00:24:25,964 Do you remember the spirit that possessed the teacher that was killed? 390 00:24:26,047 --> 00:24:32,095 That made my father banish Bolu, his friends and their fathers? 391 00:24:32,179 --> 00:24:33,889 [scoffs] It’s back. 392 00:24:35,056 --> 00:24:37,684 How can you leave your own father-- 393 00:24:37,767 --> 00:24:40,896 [yells] I said the spirit is back and it has killed four people! 394 00:24:42,439 --> 00:24:44,274 Are you sure of what you’re saying? 395 00:24:44,357 --> 00:24:47,736 If what you’re saying is true, then we have a big problem. 396 00:24:47,819 --> 00:24:50,572 Come in quickly. Ah! 397 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 - [Baba] There's trouble. - Your father told me a long time ago 398 00:24:52,657 --> 00:24:55,160 that dealing with that spirit was very problematic. 399 00:24:55,243 --> 00:24:57,370 With the fear that it would one day return. 400 00:24:58,163 --> 00:25:01,958 Well, that which he feared has come to pass. 401 00:25:04,669 --> 00:25:06,963 There’s a lot of work to be done. 402 00:25:08,590 --> 00:25:09,799 ‪[huffs] 403 00:25:10,383 --> 00:25:14,888 First of all, Fawole. What’s your current occupation? 404 00:25:14,971 --> 00:25:19,184 I’m the school’s facility manager and chief security officer. 405 00:25:19,267 --> 00:25:20,936 Idiot. 406 00:25:21,770 --> 00:25:23,480 Common gateman. 407 00:25:23,563 --> 00:25:25,857 Look at you. It’s not a simple job. 408 00:25:25,941 --> 00:25:29,945 I have a school leaving certificate and my G.C.E. 409 00:25:30,028 --> 00:25:31,696 ‪Mm, you've limited yourself. 410 00:25:31,780 --> 00:25:33,490 Right. 411 00:25:33,573 --> 00:25:35,575 And you know the kind of man your father was. 412 00:25:36,159 --> 00:25:39,579 He left a great job for you to inherit. 413 00:25:39,663 --> 00:25:42,499 But you refused. You left without looking back. 414 00:25:43,166 --> 00:25:44,000 ‪Ah! 415 00:25:44,584 --> 00:25:46,127 Your father really needed you. 416 00:25:46,795 --> 00:25:49,005 When you were here? 417 00:25:49,631 --> 00:25:55,512 Fawole, what I would have to work hard at is something that would come 418 00:25:55,595 --> 00:25:58,723 naturally to you, being his son. 419 00:25:59,391 --> 00:26:01,059 ‪-Ha, Fawole! ‪-[Baba] Forget… 420 00:26:01,142 --> 00:26:04,437 That does not necessarily follow. 421 00:26:05,855 --> 00:26:08,942 My father believed so much in your abilities. 422 00:26:10,568 --> 00:26:12,070 He said you never let him down. 423 00:26:12,153 --> 00:26:16,157 And I am confident that you won't let him down now. 424 00:26:17,075 --> 00:26:17,909 ‪hmm 425 00:26:18,576 --> 00:26:22,914 Okay. So what we have to do is… 426 00:26:24,249 --> 00:26:25,667 I’ll be back. 427 00:26:29,462 --> 00:26:30,505 ‪[tense music playing] 428 00:26:38,305 --> 00:26:39,764 ‪[Fajimi] Hmm! 429 00:26:41,141 --> 00:26:41,975 ‪Fawole, 430 00:26:44,144 --> 00:26:45,729 What I saw is not good. 431 00:26:47,689 --> 00:26:50,358 What I saw is not good. 432 00:26:51,693 --> 00:26:55,196 Do you remember that it was a blood ritual 433 00:26:55,280 --> 00:27:00,618 your father had to do to bind the spirit and banish the offenders? 434 00:27:00,702 --> 00:27:04,831 It was the blood ritual 435 00:27:04,914 --> 00:27:08,418 that led to the end of the affliction of the spirit. 436 00:27:08,501 --> 00:27:09,502 I know. 437 00:27:10,003 --> 00:27:10,837 [Fajimi grunts] 438 00:27:12,130 --> 00:27:13,006 Fawole, 439 00:27:14,674 --> 00:27:17,177 [sighs] things have gone awry. 440 00:27:17,260 --> 00:27:20,138 [Baba] Jimi, what is going on? 441 00:27:20,221 --> 00:27:23,183 - Fajimi, I said what is going on? - [Fajumi clears throat] 442 00:27:24,476 --> 00:27:28,104 [Fajimi] A long time ago, a woman was killed in this village. 443 00:27:28,188 --> 00:27:32,692 The villagers thought she was responsible for the death her children. 444 00:27:32,776 --> 00:27:35,236 - They called her a witch. - [incantations] 445 00:27:35,320 --> 00:27:40,492 All her children died before the age of four. 446 00:27:41,076 --> 00:27:43,078 So, the chief priest at that time 447 00:27:43,161 --> 00:27:49,292 placed a curse on her. 448 00:27:49,376 --> 00:27:53,213 Saying she would not know peace or rest even in death. 449 00:27:53,296 --> 00:27:56,633 Her spirit was cursed 450 00:27:57,384 --> 00:28:02,263 to cry and roam 451 00:28:02,347 --> 00:28:06,476 the forest forever. 452 00:28:06,559 --> 00:28:10,021 - Of course, it was done in error. - [incantations] 453 00:28:10,105 --> 00:28:11,564 No one at that time knew that the woman 454 00:28:11,648 --> 00:28:13,358 was not responsible for the death of her children 455 00:28:13,441 --> 00:28:15,527 but that the children passed away 456 00:28:15,610 --> 00:28:22,033 before they turned four 457 00:28:22,117 --> 00:28:27,622 as a result of the terrible sickle cell disease 458 00:28:27,705 --> 00:28:30,917 that they all had. 459 00:28:32,419 --> 00:28:34,212 And that’s how the story goes. [crowd] Goodbye forever 460 00:28:34,838 --> 00:28:35,964 ‪[hmm] 461 00:28:36,047 --> 00:28:39,551 - And since then, she hasn’t had rest. - [crowd] ♪ Goodbye forever ♪ 462 00:28:39,634 --> 00:28:44,013 The woman’s spirit began to roam the length and breadth of the evil forest. 463 00:28:46,307 --> 00:28:49,185 But as she roamed, 464 00:28:49,269 --> 00:28:53,314 her spirit continued to cry for vengeance. 465 00:28:53,398 --> 00:28:56,359 And if you listen carefully, 466 00:28:56,443 --> 00:28:59,904 you will hear her cries just by that tree on the outskirts of town. 467 00:29:00,864 --> 00:29:02,824 - The tree at the main junction? - Yes. 468 00:29:02,907 --> 00:29:06,786 That was the same place the teacher was murdered. 469 00:29:06,870 --> 00:29:08,705 That was the spirit of vengeance. 470 00:29:08,788 --> 00:29:10,915 That tree at the junction 471 00:29:10,999 --> 00:29:15,128 rests directly on the spot where the earth lines intersect. 472 00:29:15,712 --> 00:29:19,924 And under the right conditions, the spirit world can bleed into the physical 473 00:29:20,008 --> 00:29:22,844 that intersection caused the spirit of vengeance 474 00:29:22,927 --> 00:29:26,556 to possess the body of the teacher that Bolu and his friends killed. 475 00:29:27,599 --> 00:29:32,771 This spirit of vengeance is now strong and dangerous, and very angry. 476 00:29:32,854 --> 00:29:36,274 So dangerous it almost caused your father great harm. 477 00:29:36,357 --> 00:29:38,610 Were it not for the fact that your father himself is a formidable man, 478 00:29:38,693 --> 00:29:40,487 it would have frustrated your father's efforts. 479 00:29:41,905 --> 00:29:48,077 And this is the reason why your father banished the four families 480 00:29:48,161 --> 00:29:53,666 from Malomo including Bolu's Father. 481 00:29:53,750 --> 00:29:59,756 The day any member of their lineage returns and sets foot in Malomo, 482 00:29:59,839 --> 00:30:03,343 - then the spirit of vengeance will return. - It has! 483 00:30:03,426 --> 00:30:06,095 It has really returned. 484 00:30:06,179 --> 00:30:08,181 Jimi. It is back. 485 00:30:08,264 --> 00:30:12,018 Look, are you listening? That is not all. 486 00:30:12,101 --> 00:30:14,187 It is back to kill and destroy everything, 487 00:30:14,270 --> 00:30:18,358 both young and old, male and female. 488 00:30:18,441 --> 00:30:21,861 No one is safe from it's wrath. 489 00:30:21,945 --> 00:30:25,657 This spirit has truly returned with vengeance. 490 00:30:26,574 --> 00:30:28,243 Jimi, what can we do about it? 491 00:30:29,410 --> 00:30:30,745 We have to stop it! 492 00:30:32,539 --> 00:30:35,625 How do we know which member 493 00:30:35,708 --> 00:30:39,587 of the four banished lineages broke the covenant and returned to Malomo 494 00:30:39,671 --> 00:30:43,091 and caused the spirit of vengeance to return? 495 00:30:45,176 --> 00:30:46,177 Fawole. 496 00:30:46,261 --> 00:30:47,220 I’m with you. 497 00:30:47,303 --> 00:30:49,264 The Oracle says you know the person. 498 00:30:49,347 --> 00:30:52,308 The smell of the person is on you. 499 00:30:53,226 --> 00:30:55,562 That’s impossible. My lineage doesn’t associate with rubbish. 500 00:30:55,645 --> 00:30:56,563 So you deny knowing the person? 501 00:30:56,646 --> 00:30:58,606 I don’t know the person. Ah-ah! 502 00:30:59,941 --> 00:31:01,401 - You don’t know? - [Baba clicks tongue] 503 00:31:01,484 --> 00:31:04,696 I am not very sure yet. Hold on for a bit… 504 00:31:04,779 --> 00:31:08,908 What if I do know the person? What then? What do we do with the person? 505 00:31:08,992 --> 00:31:09,826 ‪[Fajimi] Mm-hmm! 506 00:31:10,785 --> 00:31:11,953 Once you find the person, 507 00:31:12,036 --> 00:31:15,623 just lay hold of the person and bring the person here to me. 508 00:31:15,707 --> 00:31:20,086 Once you bring the person here, leave the rest to me. 509 00:31:20,169 --> 00:31:24,674 Then we will know if I'm truly your father's student or not. 510 00:31:26,634 --> 00:31:28,887 Fawole, do you understand me? 511 00:31:29,804 --> 00:31:34,183 When you find the person, bring the person here quickly! As fast as you can. 512 00:31:34,267 --> 00:31:36,686 Because we cannot afford to waste any more time. 513 00:31:36,769 --> 00:31:38,479 This spirit wants vengeance. 514 00:31:38,563 --> 00:31:39,856 I’ve heard. I understand. 515 00:31:39,939 --> 00:31:41,065 The spirit is angry. 516 00:31:41,149 --> 00:31:42,567 I have heard. I'll be back shortly. 517 00:31:42,650 --> 00:31:43,568 And it will have it’s vengeance. 518 00:31:43,651 --> 00:31:45,695 I said I’ve heard you, I'll be back shortly. 519 00:31:46,654 --> 00:31:47,488 ‪[Fajimi exclaims] Hey! 520 00:31:48,907 --> 00:31:51,409 What have we found ourselves in? 521 00:31:51,492 --> 00:31:54,120 - [door closes] - What can we do? 522 00:31:54,662 --> 00:31:56,623 ‪[Fajimi] I'll be back. 523 00:31:56,706 --> 00:31:58,791 [Theophilus in English] I still think it’s a waste of time. 524 00:31:58,875 --> 00:32:00,960 [Oscar] Maybe, but what do we have to lose? 525 00:32:01,044 --> 00:32:05,256 We’ll just add this dead end to the other dead ends we’ve been experiencing. 526 00:32:05,340 --> 00:32:06,674 [Officer 1] Morning sir! 527 00:32:06,758 --> 00:32:09,093 But if it actually turns out that Baba is right, 528 00:32:09,177 --> 00:32:12,013 we might just have our first major break. 529 00:32:12,096 --> 00:32:13,431 [Officer 2] Good morning, sir. 530 00:32:14,015 --> 00:32:15,850 - Do what you can do to find these people. - [officer 1] Alright sir. 531 00:32:15,934 --> 00:32:16,976 When I come back, I’ll see how far. 532 00:32:17,060 --> 00:32:18,019 Okay sir. 533 00:32:18,561 --> 00:32:19,395 - [Theophilus] We’ll see. - [indistinct conversation] 534 00:32:28,988 --> 00:32:30,239 ‪[Birds chirping] 535 00:32:31,324 --> 00:32:32,408 Listen, 536 00:32:32,992 --> 00:32:34,535 - we already know she’s hiding something. - [Oscar] Mm-hmm. 537 00:32:34,619 --> 00:32:36,371 I don’t want you going in there and losing your cool. 538 00:32:37,455 --> 00:32:40,333 We go in, find out what we want to find out and leave. 539 00:32:40,416 --> 00:32:41,668 Okay? 540 00:32:42,710 --> 00:32:43,836 I’ve heard. 541 00:32:47,256 --> 00:32:49,759 ‪[soft music plays] 542 00:32:52,053 --> 00:32:54,555 ‪[footsteps receding] 543 00:32:57,976 --> 00:33:01,229 [Ige] He met with the officers, and was there for hours. 544 00:33:02,397 --> 00:33:04,190 Now they are here to see you, ma. 545 00:33:05,233 --> 00:33:06,567 Okay. 546 00:33:08,277 --> 00:33:10,238 Continue to keep an eye on him. 547 00:33:11,155 --> 00:33:13,199 But for now, you'll allow the officers in. 548 00:33:13,282 --> 00:33:16,411 After two minutes, you come in and tell me there’s an emergency. 549 00:33:16,494 --> 00:33:18,204 - Are we clear? - Okay ma. 550 00:33:29,173 --> 00:33:31,592 Madam, these officers are here to see you. 551 00:33:31,676 --> 00:33:33,469 Oh, officers, please come in. 552 00:33:33,553 --> 00:33:36,222 Have a seat please. 553 00:33:36,305 --> 00:33:37,640 Thank you, Ige. 554 00:33:38,391 --> 00:33:42,228 I’m sorry if I am a bit distracted, there’s quite a bit to do. 555 00:33:42,895 --> 00:33:44,188 That’s fine. 556 00:33:44,272 --> 00:33:46,107 Uh, we would not take up too much of your time. 557 00:33:46,190 --> 00:33:47,025 [Sister Jane ] Hmm. 558 00:33:47,108 --> 00:33:49,694 [Theophilus] We just have a few questions for you and then we’ll be on our way. 559 00:33:49,777 --> 00:33:51,029 Oh, go ahead. 560 00:33:53,448 --> 00:33:54,282 [Ige] Sorry to disturb you ma, 561 00:33:54,365 --> 00:33:57,118 Father Francis said I should call you, that it’s very urgent. 562 00:33:57,201 --> 00:33:58,703 Oh, dear, dear, dear. 563 00:33:58,786 --> 00:34:02,290 Excuse me officers but I really have to attend to this business 564 00:34:02,373 --> 00:34:05,460 No. But please maintain your seats. I will be back with you shortly. 565 00:34:05,543 --> 00:34:07,879 I will send somebody to come and wait with you. 566 00:34:11,466 --> 00:34:12,925 ‪[Oscar exhales] 567 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 Should I get you anything? 568 00:34:18,639 --> 00:34:21,559 - [Theophilus] No thank you. - [ Oscar] Yeah, there’s no need. 569 00:34:21,642 --> 00:34:22,560 [Girl] Okay. 570 00:34:23,936 --> 00:34:26,272 ‪[wistful music continues to play] 571 00:34:27,774 --> 00:34:30,151 We give her 15 minutes and, 572 00:34:30,693 --> 00:34:31,527 then we can leave. 573 00:34:31,611 --> 00:34:33,905 Don’t worry, I’m sure she’ll be here in no time. 574 00:34:35,740 --> 00:34:37,283 [Theophilus sighs] 575 00:34:45,583 --> 00:34:46,417 ‪[Oscar sighs] 576 00:34:53,091 --> 00:34:53,925 One hour. 577 00:34:55,009 --> 00:34:56,886 We’ve been waiting for over an hour. 578 00:35:00,973 --> 00:35:02,100 We have better things to do. 579 00:35:02,850 --> 00:35:04,393 Let’s just give it five more minutes. 580 00:35:04,477 --> 00:35:06,062 If she doesn’t come, we’ll… 581 00:35:06,145 --> 00:35:07,021 We’ll go and come back. 582 00:35:08,731 --> 00:35:10,108 This is ridiculous. 583 00:35:11,901 --> 00:35:14,403 [Sister Jane] Oh, dear, dear, dear. 584 00:35:14,487 --> 00:35:16,030 You officers are still here? 585 00:35:17,406 --> 00:35:19,158 I thought you would have left by… 586 00:35:19,242 --> 00:35:22,453 Ige you did not tell me that the good officers were still here. 587 00:35:23,871 --> 00:35:26,666 I’m so sorry. And it’s not like I can even stay. 588 00:35:27,583 --> 00:35:31,295 There’s so much to do. I've been summoned to the parish in town, so, 589 00:35:31,379 --> 00:35:32,547 I really have to… 590 00:35:32,630 --> 00:35:36,843 We don’t intend to take up too much of your time, like I said. 591 00:35:36,926 --> 00:35:37,885 [Theophilus] Um, 592 00:35:38,594 --> 00:35:40,680 we believe we have found your missing student. 593 00:35:42,974 --> 00:35:45,852 Officer, I did not tell you that he was missing. 594 00:35:47,353 --> 00:35:50,648 Idowu simply ran away. 595 00:35:50,731 --> 00:35:53,442 And I will soon receive confirmation from his parents. 596 00:35:54,777 --> 00:35:56,487 You do not need any other confirmation. 597 00:35:57,864 --> 00:36:01,242 He is the first victim, going by the marks on his back. 598 00:36:01,325 --> 00:36:02,451 ‪[Sister Jane sighs] 599 00:36:02,535 --> 00:36:05,454 Officer, anybody can have those birthmarks. 600 00:36:06,330 --> 00:36:10,960 It doesn’t mean it is Idowu. In fact, I can assure you that he’s not the one. 601 00:36:11,627 --> 00:36:14,839 [Theophilus scoffs] We were reliably informed by someone in this school. 602 00:36:15,756 --> 00:36:16,799 - Who? - [poignant piano music playing] 603 00:36:19,343 --> 00:36:22,221 We are not at liberty to discuss that at this moment. 604 00:36:24,807 --> 00:36:27,476 Why are you so hell-bent on denying what is in front of you? 605 00:36:31,355 --> 00:36:33,399 First of all, 606 00:36:35,151 --> 00:36:38,613 I am not hell bent on anything. 607 00:36:39,989 --> 00:36:44,327 Secondly officers, I must ask. Why are you grasping at straws? 608 00:36:46,787 --> 00:36:49,624 Any minute now, I will receive confirmation 609 00:36:49,707 --> 00:36:52,919 from Idowu’s parents that he maybe ran away. 610 00:36:54,128 --> 00:36:56,714 You know you can be charged for obstruction of justice. 611 00:36:56,797 --> 00:37:00,384 Because right now, you are hindering our investigation. 612 00:37:00,468 --> 00:37:03,387 ‪[Sister Jane giggles] 613 00:37:04,931 --> 00:37:06,724 What investigation, Officer? 614 00:37:07,475 --> 00:37:11,020 None of these crimes were committed on the school premises. 615 00:37:11,103 --> 00:37:12,980 And what do you have? 616 00:37:13,064 --> 00:37:14,232 A body? 617 00:37:14,315 --> 00:37:15,775 With no face? 618 00:37:16,525 --> 00:37:18,861 House wear that can be bought in any open market? 619 00:37:21,072 --> 00:37:23,032 But the attacks are getting closer and closer to the school. 620 00:37:23,532 --> 00:37:28,371 The attacks are getting closer and closer to the market. 621 00:37:30,164 --> 00:37:33,209 Officer, tell me, have you been there? 622 00:37:33,292 --> 00:37:37,713 Or are we the only ones obstructing justice? 623 00:37:38,631 --> 00:37:39,924 [Theophilus] What if you’re wrong? 624 00:37:41,550 --> 00:37:42,551 What if it is him? 625 00:37:43,386 --> 00:37:46,180 Aren't you at least curious to know why he was attacked? 626 00:37:46,931 --> 00:37:49,725 Or if your other students are at risk of such an attack? 627 00:37:52,228 --> 00:37:54,480 Don’t you even care about the welfare of your students. 628 00:37:54,563 --> 00:37:58,985 Everything I do is for the welfare of my students. 629 00:37:59,068 --> 00:38:01,362 [Oscar] You have a funny way of showing it. 630 00:38:02,446 --> 00:38:05,908 Because we are here showing you one of your students, 631 00:38:05,992 --> 00:38:08,202 and you are sitting there denying it. 632 00:38:08,911 --> 00:38:10,746 It’s as if she doesn’t even care. [scoffs] 633 00:38:10,830 --> 00:38:12,498 - Mother Superior indeed. - [cane loudly hits table] 634 00:38:12,581 --> 00:38:17,712 - I have a God-given mandate… - [poignant music continues] 635 00:38:18,671 --> 00:38:25,094 to look after these students, this school and to uphold the name of God. 636 00:38:25,177 --> 00:38:30,558 And everything I have done is in line with that mandate. 637 00:38:30,641 --> 00:38:33,519 So no, sir. You will not sit in that seat 638 00:38:33,602 --> 00:38:38,065 and speak to me about things that you do not know and judge me! 639 00:38:39,942 --> 00:38:40,776 ‪[Theophilus clears throat] 640 00:38:42,069 --> 00:38:45,197 We do not intend to offend. 641 00:38:45,281 --> 00:38:46,991 Clearly you have. 642 00:38:48,075 --> 00:38:51,662 I’m afraid I have more important things to deal with. Excuse me. 643 00:38:54,415 --> 00:38:56,459 - [Oscar] Hey, hey. - [Theophilus] It's okay. 644 00:38:59,253 --> 00:39:01,297 Why are you taking it easy on her? 645 00:39:01,380 --> 00:39:04,800 You know we should be arresting her for obstruction of justice. I hope you know. 646 00:39:05,634 --> 00:39:07,511 And then have the community turn against us? 647 00:39:09,138 --> 00:39:10,514 That’s not how things are done here. 648 00:39:12,600 --> 00:39:14,560 She’s well respected in the community. 649 00:39:15,311 --> 00:39:19,023 So it's the school and the church for all their good work. 650 00:39:20,149 --> 00:39:22,485 The last thing we need is to arrest a religious figure and 651 00:39:22,568 --> 00:39:25,529 not have any iron clad evidence. 652 00:39:28,866 --> 00:39:30,618 Let’s go. 653 00:39:34,538 --> 00:39:35,664 [Oscar] So what’s next? 654 00:39:37,666 --> 00:39:39,377 [Theophilus] I have a theory I want to check out. 655 00:39:41,212 --> 00:39:44,882 We would have to get the boy’s parents’ contact, so… 656 00:39:45,424 --> 00:39:47,301 we can pay him a visit. 657 00:39:47,385 --> 00:39:48,761 Oh okay. 658 00:39:48,844 --> 00:39:51,806 You go on. I’ll meet up with you at the station. 659 00:39:52,348 --> 00:39:55,976 I want to hang back and do some snooping around. 660 00:39:56,060 --> 00:39:58,938 Let me see what I can find out from these students. You never know. 661 00:39:59,688 --> 00:40:00,898 Please be discreet. 662 00:40:00,981 --> 00:40:02,817 Remember, we don't want to offend anyone… 663 00:40:02,900 --> 00:40:07,947 I know, I know. Iron clad evidence… superior religious… Yeah. 664 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 [Theophilus] Okay. 665 00:40:11,742 --> 00:40:13,369 - [Oscar] Hello. - Hi. 666 00:40:13,452 --> 00:40:15,538 [Oscar] Please, I’m quite famished. 667 00:40:15,621 --> 00:40:17,873 Do you know where I can get something to eat? 668 00:40:19,708 --> 00:40:20,835 Come with me, sir. 669 00:40:20,918 --> 00:40:23,587 Sir?[chuckles] Me? No, no no. 670 00:40:23,671 --> 00:40:26,632 Call me Oscar. It’s my father that is sir. 671 00:40:27,258 --> 00:40:30,970 Don’t let this briefcase fool you. I’m a very young man. 672 00:40:31,053 --> 00:40:32,596 ‪[both laugh] 673 00:40:38,519 --> 00:40:42,690 ‪[thoughtful violin music plays] 674 00:41:19,393 --> 00:41:22,146 ‪[thoughtful violin music ‪continues to play] 675 00:42:07,858 --> 00:42:10,819 [Sister Jane] I do not want to see those officers again. 676 00:42:10,903 --> 00:42:11,904 Yes ma. 677 00:42:11,987 --> 00:42:14,907 If they show up, you tell them I am not around. 678 00:42:16,867 --> 00:42:19,411 - Also make sure that-- - [telephone ringing] 679 00:42:22,164 --> 00:42:23,374 Hello? 680 00:42:24,166 --> 00:42:26,835 [Father John] Hello Sister, what is going on in your school? 681 00:42:27,503 --> 00:42:30,673 I am hearing various strange and concerning reports. 682 00:42:31,298 --> 00:42:34,593 I’m not sure I understand what you mean Father. 683 00:42:34,677 --> 00:42:36,470 [Father John] Police officers in the school? 684 00:42:36,554 --> 00:42:37,846 Bodies in the village? 685 00:42:37,930 --> 00:42:41,725 One of them may be a student. Is this true? Should I be concerned? 686 00:42:41,809 --> 00:42:43,727 [chuckling] Oh, no, no, no. 687 00:42:43,811 --> 00:42:45,854 It is not true, Father. 688 00:42:45,938 --> 00:42:51,694 It is just the work of overzealous police officers and rumor mongers. 689 00:42:51,777 --> 00:42:53,571 [Father John] Do you want me to get involved? 690 00:42:53,654 --> 00:42:56,740 Oh, no. No Father, It’s nothing that I cannot handle. 691 00:42:56,824 --> 00:42:59,702 [Father John] Okay. But don’t let it get out of hand. 692 00:42:59,785 --> 00:43:03,956 The state is looking for any excuse to take these schools off our hands. 693 00:43:04,039 --> 00:43:07,126 Now, how are the boys preparing for the scholars competition? 694 00:43:07,209 --> 00:43:09,378 Oh, preparations are under way. 695 00:43:09,920 --> 00:43:12,798 They boys are ready and raring to go, Father. 696 00:43:12,881 --> 00:43:13,966 [Father John laughs] Excellent. 697 00:43:14,049 --> 00:43:17,553 I can't wait to see them. See you in a few days time. 698 00:43:17,636 --> 00:43:18,679 Yes Father. 699 00:43:23,601 --> 00:43:25,769 ‪[tense music plays] 700 00:43:38,365 --> 00:43:40,743 ‪-[students chattering indistinctly] ‪-[birds chirping] 701 00:43:45,164 --> 00:43:47,082 Gentlemen. 702 00:43:51,879 --> 00:43:55,132 I was just on my way to check up on you boys. 703 00:43:55,215 --> 00:43:57,009 How’s it going? Done already? 704 00:43:57,092 --> 00:43:58,677 Good evening ma. Yes, we're done. 705 00:43:58,761 --> 00:44:00,220 We were just heading back to the hostel. 706 00:44:00,304 --> 00:44:02,431 Ah, I see. Good. 707 00:44:04,183 --> 00:44:05,768 Where is Amanda? 708 00:44:08,228 --> 00:44:10,064 Well, where is she? 709 00:44:11,065 --> 00:44:12,650 We didn’t want to get her into any trouble, 710 00:44:12,733 --> 00:44:14,234 but she only came for the first day. 711 00:44:14,318 --> 00:44:16,403 And we haven’t seen her since then. 712 00:44:16,487 --> 00:44:18,489 And she didn’t even stay for the full session. 713 00:44:19,698 --> 00:44:20,949 I see. 714 00:44:23,118 --> 00:44:25,454 Did she give any reason for her absence? 715 00:44:27,998 --> 00:44:30,209 But the competition is only a few days away. 716 00:44:30,709 --> 00:44:32,920 It’s fine ma. We’ve been managing without her. But, 717 00:44:33,003 --> 00:44:35,214 it’s been a strain on poor Tokunbo. 718 00:44:35,714 --> 00:44:37,549 Maybe she’s just not cut out for this. 719 00:44:37,633 --> 00:44:38,967 Let’s not stress her. 720 00:44:40,135 --> 00:44:41,261 That’s not good enough. 721 00:44:41,970 --> 00:44:44,056 Is it important that she be there with you? 722 00:44:44,139 --> 00:44:46,100 Oh yes ma, it will definitely help. 723 00:44:46,892 --> 00:44:48,102 Right. 724 00:44:48,185 --> 00:44:50,062 What time are you meeting next? 725 00:44:50,145 --> 00:44:51,605 [Lashe] Tomorrow by 7:00 p.m. 726 00:44:51,688 --> 00:44:53,357 - Then she will be there. - [Lashe chuckles] Thank you ma. 727 00:44:53,440 --> 00:44:55,734 Even if I have to drag her there myself. 728 00:44:56,652 --> 00:44:57,736 Off you go, boys. 729 00:44:57,820 --> 00:44:59,196 - Thank you, ma. - [Kay-D] Alright. 730 00:45:00,656 --> 00:45:02,032 ‪[footsteps receding] 731 00:45:05,077 --> 00:45:06,120 [Sister Jane] Find her. 732 00:45:06,829 --> 00:45:10,374 Make sure you bring her to my office, first thing in the morning. 733 00:45:12,751 --> 00:45:14,211 ‪[Police officers salute] 734 00:45:14,294 --> 00:45:15,671 Good evening, sir. 735 00:45:15,754 --> 00:45:19,550 The report Inspector Oscar asked for is ready. 736 00:45:20,342 --> 00:45:21,343 [Theophilus] Which report? 737 00:45:21,427 --> 00:45:24,471 - About the four men from 1971, sir. - [phone ringing in background] 738 00:45:24,555 --> 00:45:26,140 [Theophilus] Oh. 739 00:45:28,267 --> 00:45:29,101 Okay. 740 00:45:29,184 --> 00:45:31,395 But, uh, two of them are dead. 741 00:45:31,478 --> 00:45:34,815 The third one is in the mental institution. 742 00:45:37,192 --> 00:45:38,527 But we, uh… 743 00:45:38,610 --> 00:45:41,613 The only one we couldn’t find is called Sile. 744 00:45:42,531 --> 00:45:45,367 It seems he has disappeared since the '80s. 745 00:45:45,451 --> 00:45:47,536 But the detailed reports are here, sir. 746 00:45:51,081 --> 00:45:51,999 [Theophilus] Okay. 747 00:45:53,208 --> 00:45:54,877 - Good job. - Thank you sir. 748 00:45:56,086 --> 00:46:00,549 Um, has any of you seen Inspector Oscar? 749 00:46:01,091 --> 00:46:02,968 - [Policeman 1] No sir. - [Policeman 2] No. No sir. 750 00:46:06,013 --> 00:46:07,639 - Okay, good job. - Thank you sir. 751 00:46:13,645 --> 00:46:15,898 [Oscar] Where are you… You want to go and change? 752 00:46:15,981 --> 00:46:18,734 What do you want to change behind the tree for? 753 00:46:19,401 --> 00:46:21,028 What is there that I’ve not seen already. 754 00:46:21,111 --> 00:46:23,739 [girl ] Ah, no sir. What if other people pass and see me? 755 00:46:23,822 --> 00:46:25,699 - Let me quickly change. I’ll be back. Mm. - [Oscar] Go on. 756 00:46:29,369 --> 00:46:30,829 ‪[sticks breaking] 757 00:46:33,874 --> 00:46:34,708 ‪[Oscar grunts] 758 00:46:43,800 --> 00:46:45,469 [Oscar] So when will I see you again now? 759 00:46:46,345 --> 00:46:48,972 [girl] Any time you want to see me, you can come to the school and see me. 760 00:46:49,640 --> 00:46:50,599 [Oscar] Okay. 761 00:46:50,682 --> 00:46:53,560 [girl] Thank you for the provisions. I really appreciate. 762 00:46:53,644 --> 00:46:54,770 [Oscar] It’s my pleasure. 763 00:47:04,029 --> 00:47:05,489 Is everything okay there? 764 00:47:05,572 --> 00:47:06,448 [girl] Yes. 765 00:47:06,532 --> 00:47:08,617 My button is a bit unhooked. 766 00:47:08,700 --> 00:47:09,660 [Oscar] You need help? 767 00:47:10,369 --> 00:47:11,828 [girl] Mm, no. 768 00:47:11,912 --> 00:47:13,872 ‪-[Oscar laughs] ‪-[bag zips] 769 00:47:24,508 --> 00:47:26,468 [girl] Thank you sir for the provisions. 770 00:47:26,552 --> 00:47:27,928 But I have to go. 771 00:47:28,011 --> 00:47:29,555 [Oscar] Hope nobody will see you when you’re going. 772 00:47:29,638 --> 00:47:31,723 [girl] No, there’s a place we always pass. 773 00:47:31,807 --> 00:47:33,725 [Oscar] Oh okay, that’s good. That’s good. 774 00:47:33,809 --> 00:47:35,352 [Girl] Thank you very much. 775 00:47:35,435 --> 00:47:37,729 [Oscar] Give me some bye-bye sugar now. 776 00:47:37,813 --> 00:47:39,606 ‪[girl giggles,tuts] 777 00:47:39,690 --> 00:47:42,401 - Sir, please but I have to go. - [Oscar] Ah! 778 00:47:42,484 --> 00:47:43,819 [Oscar] So you want to just go like that? 779 00:47:43,902 --> 00:47:46,572 - See what you have done to me. - [tuts, sighs] 780 00:47:46,655 --> 00:47:47,489 Let’s just… 781 00:47:47,573 --> 00:47:49,199 a quickie. Let’s do a quickie. Hmm? 782 00:47:50,826 --> 00:47:52,244 Do a quick quicky. 783 00:47:52,327 --> 00:47:55,205 - [voice breaking] Sir, no. - [Oscar] Wait now. Wait. Ah! 784 00:47:56,039 --> 00:47:57,499 [Oscar] Wait, wait. 785 00:47:59,126 --> 00:48:02,838 [girl] Sir no. I really have to go. Thank you for the provisions. 786 00:48:05,382 --> 00:48:08,552 ‪[Oscar exhales loudly] 787 00:48:11,013 --> 00:48:11,847 ‪[tuts] 788 00:48:16,852 --> 00:48:20,606 ‪-[giant footsteps approaching] ‪-[loud growling] 789 00:48:20,689 --> 00:48:21,648 Who is that? 790 00:48:27,904 --> 00:48:29,906 ‪[giant footsteps approaching] 791 00:48:30,866 --> 00:48:32,242 [in Pidgin] Who is there? 792 00:48:38,123 --> 00:48:39,666 [in English] Who is there? 793 00:48:41,627 --> 00:48:43,045 ‪[blood gushes] 794 00:48:43,128 --> 00:48:48,925 ‪-[Oscar panting] ‪-[eerie growling] 795 00:48:56,058 --> 00:48:57,476 ‪[Oscar weakly] Please. 796 00:49:02,731 --> 00:49:08,070 ‪[tense music plays] 797 00:49:16,662 --> 00:49:21,208 ‪[Amanda screaming, panting] 798 00:49:21,291 --> 00:49:22,584 ‪-Oh God! ‪-[suspenseful eerie music playing] 799 00:49:27,506 --> 00:49:31,927 ‪[Amanda panting] Oh, God! 800 00:49:36,640 --> 00:49:39,017 ‪-[footsteps approaching with loud thumps] ‪-[Amanda screams, panting] 801 00:49:40,894 --> 00:49:44,773 ‪[eerie growling] 802 00:49:47,275 --> 00:49:48,735 ‪[tense music fades] 803 00:49:48,819 --> 00:49:52,447 ‪[Amanda panting] 804 00:49:56,159 --> 00:49:57,828 ‪[crickets chirping] 805 00:50:02,958 --> 00:50:05,460 ‪-[Amanda continues panting] ‪-[tense music continues playing] 806 00:50:37,492 --> 00:50:38,326 ‪-[Theophilus exhales] ‪-[suspenseful music playing] 807 00:50:41,121 --> 00:50:43,790 [in Pidgin] You know it’s almost two o’clock? 808 00:50:45,292 --> 00:50:47,002 Don’t be angry. 809 00:50:47,961 --> 00:50:49,212 I couldn’t sleep. 810 00:50:51,631 --> 00:50:53,675 Why can’t you sleep? 811 00:50:56,136 --> 00:50:58,680 [in English] All the recent killings happening in town. 812 00:51:00,307 --> 00:51:01,808 [in English] It’s just not adding up. 813 00:51:03,351 --> 00:51:06,897 I can’t just believe that there’s a wild animal out there killing people randomly. 814 00:51:07,439 --> 00:51:10,859 There just doesn’t seem to be any motive. 815 00:51:13,195 --> 00:51:15,655 [in Pidgin] So what if it’s not a wild animal? 816 00:51:16,656 --> 00:51:19,284 [laughs] You know, 817 00:51:19,367 --> 00:51:20,786 that was how one old man from that school 818 00:51:20,869 --> 00:51:23,371 said he knows what is killing these people. 819 00:51:24,831 --> 00:51:31,421 He said it was a resurrected teacher that an indigene or something raped and killed. 820 00:51:32,756 --> 00:51:34,007 Rubbish. 821 00:51:34,090 --> 00:51:36,468 So you don’t believe the old man, right? 822 00:51:38,595 --> 00:51:39,888 [in English] You are joking, right? 823 00:51:43,308 --> 00:51:45,060 [clicks tongue] You know, 824 00:51:46,603 --> 00:51:50,106 there are some things that when they tell you about it, 825 00:51:50,649 --> 00:51:54,402 if you do not see it with your own eyes, you will not believe. 826 00:51:54,945 --> 00:51:58,907 If I tell you all the things I’ve seen in this my work. 827 00:51:58,990 --> 00:52:02,619 - [Suzy laughs] - [Theophilus] Suzy, 828 00:52:03,620 --> 00:52:07,040 I know that there are things that can’t be explained. 829 00:52:08,041 --> 00:52:10,585 [in English] But spirits? Ghosts? 830 00:52:11,503 --> 00:52:12,671 Killing like this? 831 00:52:13,922 --> 00:52:15,131 Come on. 832 00:52:15,674 --> 00:52:17,843 There’s a certain deliberateness to these killings. 833 00:52:23,306 --> 00:52:24,683 [Suzy] Hmm. 834 00:52:26,726 --> 00:52:29,187 [in Language] I was born here in Malomo. 835 00:52:30,772 --> 00:52:32,148 ‪[Theophilus exhales] 836 00:52:32,232 --> 00:52:34,776 [Suzy] And I was nine years old when it happened. 837 00:52:37,237 --> 00:52:39,364 I remember then as children, 838 00:52:39,447 --> 00:52:42,325 when we misbehaved outside and my mother would shout, 839 00:52:42,409 --> 00:52:44,160 [In Yoruba] “Don't let me catch you misbehaving, 840 00:52:44,244 --> 00:52:47,956 “or the lady with the shoe will get you. Behave yourselves.” 841 00:52:48,039 --> 00:52:51,418 ‪[Suzy laughs, sighs] 842 00:52:54,045 --> 00:52:56,298 [in Pidgin] So the gist that time was that, 843 00:52:56,798 --> 00:52:58,008 she lost one of her shoes. 844 00:52:58,633 --> 00:53:03,054 So everywhere she goes, that second shoe makes the sound koi, koi, koi. 845 00:53:03,597 --> 00:53:05,348 - [Theophilus laughs] - Because it’s a court shoe. 846 00:53:06,349 --> 00:53:10,770 I even remember the times when she cut people’s neck and disfigured their faces. 847 00:53:10,854 --> 00:53:15,984 Such that even people that knew them before won’t recognize them again. 848 00:53:16,610 --> 00:53:18,111 So let me tell you. 849 00:53:18,194 --> 00:53:20,405 What that old man told you, 850 00:53:20,989 --> 00:53:25,452 about the resurrected lady killing people. It’s true. 851 00:53:26,202 --> 00:53:30,206 Are you listening? It’s true. [huffs] 852 00:53:31,249 --> 00:53:32,083 Look, 853 00:53:32,709 --> 00:53:36,963 I know you paid for overnight, but I am very sleepy right now. 854 00:53:37,756 --> 00:53:42,344 And I know you’ll to want to do one more round before daybreak. Eh? 855 00:53:43,345 --> 00:53:46,765 So when you’re ready, turn off the light and join me. I’ll be waiting. 856 00:53:47,807 --> 00:53:49,476 ‪-[Suzzy clicks tongue] ‪-[Theophilus sighs] 857 00:53:51,603 --> 00:53:57,525 ‪-[Suzy yawns and exhales] ‪-[suspenseful music playing] 858 00:54:14,793 --> 00:54:15,752 Are you ready? 859 00:54:15,835 --> 00:54:19,005 - [Amanda] Mmm. - Wow, you look rough. Are you okay? 860 00:54:19,089 --> 00:54:19,965 [Amanda] I will be. 861 00:54:20,048 --> 00:54:22,926 [Edna] That’s what you’ve been saying, but you look worse than the last time. 862 00:54:23,718 --> 00:54:25,303 Mandy, is everything okay? 863 00:54:27,013 --> 00:54:28,139 What’s this on your hand? 864 00:54:28,932 --> 00:54:30,058 I don’t know. 865 00:54:30,141 --> 00:54:33,103 Maybe I scratched myself when I was sleeping. 866 00:54:33,186 --> 00:54:34,688 Are you sure you will not go and see the nurse? 867 00:54:34,771 --> 00:54:37,399 To get something for your lack of sleep, at least. 868 00:54:37,482 --> 00:54:40,360 Maybe I will. Let’s just get through today. 869 00:54:40,443 --> 00:54:42,445 I want an easy day with no surprises. 870 00:54:42,529 --> 00:54:43,363 ‪[Edna] Mm. 871 00:54:44,364 --> 00:54:46,116 - Ah! - Ah! 872 00:54:46,199 --> 00:54:47,701 Mother Superior wants to see you. 873 00:54:48,576 --> 00:54:49,869 But we’ll be late for class. 874 00:54:49,953 --> 00:54:51,287 [yells] Now! 875 00:54:51,913 --> 00:54:53,957 ‪[Horrorcore music plays] 876 00:54:54,624 --> 00:54:55,458 He’s so creepy. 877 00:54:55,542 --> 00:54:56,418 I swear. 878 00:54:57,335 --> 00:54:59,337 So much for an easy day with no surprises. 879 00:55:05,343 --> 00:55:06,177 ‪[birds chirping] 880 00:55:07,012 --> 00:55:09,472 [Baba] The person… The person is in this school. 881 00:55:09,556 --> 00:55:11,224 - The person is in this school. - What? 882 00:55:13,226 --> 00:55:14,227 Where's your partner? 883 00:55:15,478 --> 00:55:16,855 I haven’t seen him since yesterday. 884 00:55:17,397 --> 00:55:18,523 I left him here in school. 885 00:55:20,442 --> 00:55:22,610 After I left the station yesterday, 886 00:55:22,694 --> 00:55:25,196 I went to my father’s former apprentice. 887 00:55:25,989 --> 00:55:30,326 And he told me I have the smell of that person on me. 888 00:55:31,411 --> 00:55:33,455 I knew it couldn’t be anywhere else, since I stay alone. 889 00:55:33,538 --> 00:55:34,456 [Theophilus] Baba. 890 00:55:35,373 --> 00:55:36,958 I know you believe this your theory about 891 00:55:37,042 --> 00:55:39,127 a dead person coming to life to haunt people. 892 00:55:40,336 --> 00:55:43,298 Let’s just say this scenario is plausible. 893 00:55:43,965 --> 00:55:46,926 Why would it be killing people in different parts of town? Young and old. 894 00:55:48,344 --> 00:55:51,890 Like I said, it came to seek vengeance. 895 00:55:54,934 --> 00:55:58,646 At first, nobody believed me but after several deaths. 896 00:55:59,689 --> 00:56:03,276 I am not going to stand here and watch it happen again. 897 00:56:03,359 --> 00:56:06,613 Especially when the person involved is innocent of any crime. 898 00:56:07,697 --> 00:56:08,823 You know… 899 00:56:09,532 --> 00:56:14,704 All the attacks have been forming a spiral with the school at the center of it. 900 00:56:14,788 --> 00:56:16,664 ‪[birds continue chirping] 901 00:56:16,748 --> 00:56:18,124 Almost like as if the killer is… 902 00:56:21,461 --> 00:56:23,880 Almost like as if the killer is heading this way. 903 00:56:27,467 --> 00:56:28,593 This person you were talking about… 904 00:56:28,676 --> 00:56:33,473 She is the person that came in right at the time this thing started. 905 00:56:33,556 --> 00:56:36,059 ‪[eerie music plays] 906 00:56:36,142 --> 00:56:37,685 Come, let me show you. 907 00:56:38,394 --> 00:56:44,234 I have been informed that you no longer attend practice. 908 00:56:45,568 --> 00:56:48,530 - Last time I went-- - [Sister Jane] I do not want to hear it. 909 00:56:49,405 --> 00:56:50,490 [Edna] But the last time she went-- 910 00:56:50,573 --> 00:56:53,993 This conversation has nothing to do with you, 911 00:56:54,077 --> 00:56:56,287 so be quiet. 912 00:56:56,371 --> 00:56:58,915 ‪[tense music playing] 913 00:57:01,793 --> 00:57:08,007 I believe that I made myself abundantly clear the last time. 914 00:57:08,716 --> 00:57:11,636 I believe that we had an understanding. 915 00:57:15,932 --> 00:57:19,144 Do you know how important this competition is? 916 00:57:20,145 --> 00:57:21,938 And you want to ruin my… 917 00:57:27,318 --> 00:57:30,697 Our chance of winning it? 918 00:57:31,948 --> 00:57:33,616 Ma, I went. 919 00:57:33,700 --> 00:57:36,327 But the boys tried to assault me. 920 00:57:36,411 --> 00:57:38,163 Baba was the one that came to rescue me. 921 00:57:38,246 --> 00:57:40,915 I know they can be a bit rough around the edges, 922 00:57:41,541 --> 00:57:42,876 but that’s just how they play. 923 00:57:44,335 --> 00:57:46,129 And you must realize, 924 00:57:46,212 --> 00:57:50,383 that up until this point, it has been a boys group only. 925 00:57:53,136 --> 00:57:57,056 It will take some time for them to adjust to having a girl. 926 00:57:58,224 --> 00:58:00,852 Ma, that is not what I meant and you know it. 927 00:58:05,440 --> 00:58:08,818 You will go back to practice 928 00:58:08,902 --> 00:58:13,781 and you will help them win this competition. 929 00:58:14,532 --> 00:58:18,077 Or so help me God, 930 00:58:19,120 --> 00:58:23,875 I will make you regret ever being born. 931 00:58:26,169 --> 00:58:27,462 Are we clear? 932 00:58:28,713 --> 00:58:30,298 Are we clear? 933 00:58:30,381 --> 00:58:31,674 - [Amanda] Yes ma. - [Edna] Yes ma. 934 00:58:32,884 --> 00:58:34,469 Now get out! 935 00:58:35,803 --> 00:58:38,223 ‪-[footsteps receding] ‪-[wistful music plays] 936 00:58:39,474 --> 00:58:40,767 ‪[door closes] 937 00:58:44,437 --> 00:58:50,068 No one understands the pressures of being in this position. 938 00:58:52,111 --> 00:58:53,363 No one. 939 00:58:56,991 --> 00:58:58,952 ‪[tense music intensifies] 940 00:59:00,203 --> 00:59:01,538 [Edna] What was that all about? 941 00:59:01,621 --> 00:59:03,164 [Amanda] I don’t know. 942 00:59:03,248 --> 00:59:06,376 But she has been really weird about this whole practice thing, 943 00:59:06,459 --> 00:59:08,628 and I know it’s those boys that put her up to it. 944 00:59:08,711 --> 00:59:09,879 So what are you going to do? 945 00:59:10,547 --> 00:59:12,090 I don’t know. 946 00:59:12,173 --> 00:59:14,008 But I don't want her problems. 947 00:59:14,092 --> 00:59:17,303 Dealing with the boys is one thing. What happened there this morning was-- 948 00:59:17,387 --> 00:59:18,513 [Baba] Amanda! 949 00:59:19,681 --> 00:59:20,557 [Both] Good morning sir. 950 00:59:20,640 --> 00:59:21,766 [Baba ] Good morning. 951 00:59:21,849 --> 00:59:25,478 This is Inspector Theophilus. You need to come with us, quickly. 952 00:59:25,562 --> 00:59:26,312 Why? 953 00:59:26,396 --> 00:59:29,899 Because the safety of everybody in this school depends on it. 954 00:59:31,276 --> 00:59:34,320 [Theophilus] I wish he was exaggerating but he is not. 955 00:59:35,113 --> 00:59:37,699 I'm sorry but I’m not going anywhere with you. 956 00:59:37,782 --> 00:59:38,950 We have classes to attend. 957 00:59:39,701 --> 00:59:41,369 I know you have strange dreams. 958 00:59:42,870 --> 00:59:47,292 I know something chasing after you, trying to attack you. 959 00:59:48,543 --> 00:59:49,544 How did you know that? 960 00:59:49,627 --> 00:59:53,881 The same way I know that if you do not come with us now, 961 00:59:54,465 --> 00:59:57,427 the dreams will quickly turn into a reality. 962 00:59:58,803 --> 01:00:00,221 You are seriously not considering this. 963 01:00:00,305 --> 01:00:02,348 What if he heard you when you were telling me the other day? 964 01:00:04,350 --> 01:00:05,727 [Amanda] Where are we going? 965 01:00:05,810 --> 01:00:08,771 We're going to see your mother about who your father is. 966 01:00:12,191 --> 01:00:15,236 - I have to go. I’ll be back soon. - [Edna] No. 967 01:00:15,320 --> 01:00:16,279 - [Baba] Let’s go, let’s go. - [Edna] Amanda… 968 01:00:16,362 --> 01:00:17,280 [Baba] Let’s go. 969 01:00:17,363 --> 01:00:19,365 Amanda! [sighs] 970 01:00:22,660 --> 01:00:24,495 [Baba] We think that is your father. 971 01:00:25,872 --> 01:00:29,667 He disappeared after the banishment and he is the only one I couldn’t find. 972 01:00:32,754 --> 01:00:34,756 But no matter what happens in there, 973 01:00:34,839 --> 01:00:37,342 your mother should not make this any difficult for us. 974 01:00:38,217 --> 01:00:39,260 Okay? 975 01:00:40,678 --> 01:00:42,597 ‪[poignant music playing] 976 01:00:42,680 --> 01:00:43,931 Let’s go. 977 01:00:45,933 --> 01:00:47,935 ‪[wistful music plays] 978 01:00:50,146 --> 01:00:51,564 ‪[knock on door] 979 01:00:52,315 --> 01:00:53,691 Yes, I’m coming. 980 01:00:59,447 --> 01:01:00,365 Amanda? 981 01:01:01,949 --> 01:01:04,619 What are you doing here? You are not on break. 982 01:01:04,702 --> 01:01:05,662 Are you okay? 983 01:01:06,537 --> 01:01:10,917 [Amanda] We’re not on break but these men want to ask you a few questions. 984 01:01:11,668 --> 01:01:12,710 Are you al…? 985 01:01:12,794 --> 01:01:14,295 - Good morning ma. - Good morning sir. 986 01:01:14,379 --> 01:01:16,964 I am Inspector Theophilus Achebe. 987 01:01:18,800 --> 01:01:21,386 This is Baba Wole. He works at your daughter’s school. 988 01:01:22,095 --> 01:01:23,096 [In Yoruba] Greetings, sir. 989 01:01:23,179 --> 01:01:24,222 [Baba] Greetings. 990 01:01:25,473 --> 01:01:29,143 [in English] We’ll like to ask a few questions about Amanda’s father. 991 01:01:35,108 --> 01:01:35,983 [Amanda's Mother] Um, 992 01:01:36,776 --> 01:01:39,445 Actually Inspector, I have to get to work. 993 01:01:39,529 --> 01:01:40,697 And honestly, I don’t want to talk about it. 994 01:01:40,780 --> 01:01:42,657 [Theophilus] You don't have to talk about it. 995 01:01:43,741 --> 01:01:45,743 We just want you to confirm if this is him. 996 01:01:56,546 --> 01:01:58,297 ‪[tense music playing] 997 01:02:17,483 --> 01:02:18,985 Yes, but… 998 01:02:21,237 --> 01:02:23,906 Where’d… How did you know? 999 01:02:24,615 --> 01:02:28,619 We're investigating a land dispute between his family and a group of others. 1000 01:02:29,454 --> 01:02:31,873 The land belongs to his family traditionally. 1001 01:02:31,956 --> 01:02:36,544 But um, while we were investigating him it led us to you. 1002 01:02:38,755 --> 01:02:40,757 [Amanda's Mother] I hear you Inspector, um… 1003 01:02:42,425 --> 01:02:46,471 But how did you know that he is Amanda’s father? 1004 01:02:48,806 --> 01:02:51,768 We are not at liberty to disclose that information. 1005 01:02:55,646 --> 01:02:56,647 [stutters] I… 1006 01:02:58,024 --> 01:02:59,066 I was… 1007 01:03:00,276 --> 01:03:02,820 I was angry at him because he… [sighs] 1008 01:03:04,489 --> 01:03:08,034 He lied to me that he was going to be with me forever. 1009 01:03:14,665 --> 01:03:17,543 I actually met him at a bar, 1010 01:03:18,252 --> 01:03:21,923 whilst I was hanging out with my girlfriends. 1011 01:03:22,465 --> 01:03:23,299 ‪[upbeat music plays] 1012 01:03:25,009 --> 01:03:26,761 [in Yoruba] What’s up? 1013 01:03:27,470 --> 01:03:29,138 I’ll have what she’s having. 1014 01:03:30,765 --> 01:03:32,350 ‪-[afrobeat music playing] ‪-[Amanda's Father clears throat] 1015 01:03:33,476 --> 01:03:34,393 Thank you. 1016 01:03:36,062 --> 01:03:39,398 A beautiful woman such as yourself should never be by herself. 1017 01:03:40,566 --> 01:03:43,820 [Amanda's Mother] By myself? I’m not by myself. 1018 01:03:43,903 --> 01:03:45,029 I am here with my friend. 1019 01:03:45,112 --> 01:03:46,531 [Amanda's Father] Really? 1020 01:03:49,158 --> 01:03:53,621 I can't see any friend of yours because I have eyes for you alone. 1021 01:03:53,704 --> 01:03:55,248 ‪[both laugh] 1022 01:03:55,331 --> 01:03:58,209 [Amanda's Father] And it seems my heart beats for only you. 1023 01:03:58,292 --> 01:04:01,212 Your beauty is so radiant. I cant seem to help myself. 1024 01:04:01,295 --> 01:04:03,381 - Your mouth is too sweet. - [Amanda's Father sighs] 1025 01:04:03,464 --> 01:04:06,217 Please tell, what is your name? 1026 01:04:08,010 --> 01:04:10,763 - [Omolewa] Omolewa. - [Amada's father] Omolewa? 1027 01:04:10,847 --> 01:04:13,307 That explains it.[laughs] 1028 01:04:13,391 --> 01:04:14,851 Sile is the name. 1029 01:04:16,394 --> 01:04:18,688 [sighs] Would you like another drink? 1030 01:04:18,771 --> 01:04:20,356 - I’m fine. - Are you sure? 1031 01:04:21,482 --> 01:04:23,359 - Your beauty is so captivating. - [Omolewa laughs] 1032 01:04:23,442 --> 01:04:26,320 [Omolewa in English] I didn't think much of him at first. 1033 01:04:26,404 --> 01:04:30,241 I noticed his missing finger but I didn't think much of it. 1034 01:04:31,075 --> 01:04:33,286 Besides, he was persistent and charming. 1035 01:04:34,704 --> 01:04:36,414 ‪[Omolewa moaning] 1036 01:04:36,497 --> 01:04:39,917 Before you know it, one thing led to another. 1037 01:04:40,793 --> 01:04:42,295 Repeatedly. 1038 01:04:44,714 --> 01:04:46,090 ‪[suspense music plays] 1039 01:04:48,134 --> 01:04:49,594 Eventually, 1040 01:04:51,095 --> 01:04:53,306 I wasn’t sure what to expect. 1041 01:04:54,307 --> 01:04:58,311 I hoped against hope. But I was disappointed. 1042 01:05:00,605 --> 01:05:02,440 [Sile in Yoruba] Listen Omolewa, 1043 01:05:02,523 --> 01:05:06,235 Let’s not stretch this. You’re going to find something to do about it. 1044 01:05:06,319 --> 01:05:07,320 You’re getting rid of it. 1045 01:05:08,279 --> 01:05:09,113 Sile? 1046 01:05:10,239 --> 01:05:11,282 What do you mean get rid of it? 1047 01:05:11,365 --> 01:05:12,283 What do you think I mean? 1048 01:05:12,366 --> 01:05:13,242 I won’t get rid of it. 1049 01:05:13,326 --> 01:05:14,535 Can you not hear me? 1050 01:05:14,619 --> 01:05:15,912 Look here. 1051 01:05:15,995 --> 01:05:17,413 - I cannot marry you. - [Omolewa] Ah-ah! 1052 01:05:17,496 --> 01:05:19,373 Yes. I already have a fiancée. 1053 01:05:19,999 --> 01:05:21,125 Don’t be like this. 1054 01:05:21,208 --> 01:05:23,085 - Like what? - Don’t be like this. 1055 01:05:23,169 --> 01:05:24,503 Are you deaf? 1056 01:05:24,587 --> 01:05:26,839 - I said go and get rid of the pregnancy. - I won’t get rid of any pregnancy. 1057 01:05:26,923 --> 01:05:27,840 I won’t. 1058 01:05:27,924 --> 01:05:29,175 - You will do it. - I won’t. 1059 01:05:29,258 --> 01:05:31,260 - You won’t, right? - I won’t. 1060 01:05:31,344 --> 01:05:32,762 - I’ll show you. - What will… 1061 01:05:32,845 --> 01:05:34,013 - You will get rid of it. - I will not. 1062 01:05:34,096 --> 01:05:35,932 - Okay. - Sile. 1063 01:05:36,015 --> 01:05:38,184 [Omolewa] Sile, let’s talk about it. Come on. 1064 01:05:43,898 --> 01:05:47,109 [Omolewa in English] But I couldn’t. And eventually… 1065 01:05:57,078 --> 01:05:59,830 He wanted nothing to do with me afterwards. 1066 01:06:02,458 --> 01:06:03,501 I tried. 1067 01:06:05,836 --> 01:06:08,130 - I actually tried but, - [wistful music playing] 1068 01:06:08,798 --> 01:06:10,633 essentially, I was alone. 1069 01:06:29,610 --> 01:06:31,362 Why didn't you tell me? 1070 01:06:31,445 --> 01:06:33,406 Of course I was going to tell you. 1071 01:06:33,990 --> 01:06:35,408 I was going to. 1072 01:06:36,283 --> 01:06:40,329 But I was angry at him for abandoning us. 1073 01:06:41,914 --> 01:06:43,666 For abandoning you. 1074 01:06:44,959 --> 01:06:46,585 You should have told me. 1075 01:06:47,837 --> 01:06:48,838 And I’ve been so difficult. 1076 01:06:48,921 --> 01:06:52,800 No, no. You weren’t. You’re not difficult. 1077 01:06:52,883 --> 01:06:56,178 You're the only thing that made all of this worth it. 1078 01:06:57,179 --> 01:06:58,389 [Theophilus] Madam. 1079 01:07:00,433 --> 01:07:02,309 Do you have any idea where he is now? 1080 01:07:04,895 --> 01:07:09,191 No, the last time I heard of him, he was in an accident and… 1081 01:07:10,026 --> 01:07:11,402 That was the last thing I heard. 1082 01:07:12,111 --> 01:07:14,905 Does he have any other children? 1083 01:07:17,533 --> 01:07:18,868 None that I know of. 1084 01:07:21,579 --> 01:07:23,748 Thank you so much, ma'am. You have been of immense help. 1085 01:07:23,831 --> 01:07:24,665 Um, sorry. 1086 01:07:25,708 --> 01:07:29,670 What has this got to do with Amanda? What is going on? Please. 1087 01:07:29,754 --> 01:07:30,880 Is my daughter in danger? 1088 01:07:30,963 --> 01:07:32,548 No, Nothing at all. 1089 01:07:32,631 --> 01:07:35,885 As I said earlier, it’s just an investigation. 1090 01:07:36,427 --> 01:07:39,388 But I can assure you that there’s nothing to worry about. 1091 01:07:41,098 --> 01:07:42,224 Is this true? 1092 01:07:42,308 --> 01:07:43,559 Are you sure? 1093 01:07:43,642 --> 01:07:45,144 [Amanda] Yes, mom. 1094 01:07:45,227 --> 01:07:47,021 Are you sure you're okay? You can talk to me. 1095 01:07:47,104 --> 01:07:48,981 I’m fine. I’m fine, mom. 1096 01:07:52,860 --> 01:07:54,528 Okay, I have to go to work. Um… 1097 01:07:55,571 --> 01:07:56,989 Do you need me to drop you at school? 1098 01:07:57,073 --> 01:07:58,616 No, we’ll take her back to school. 1099 01:07:58,699 --> 01:07:59,825 [Omolewa] Oh no, I can drop you. 1100 01:07:59,909 --> 01:08:01,660 I’ll go with them. It’s fine. 1101 01:08:02,328 --> 01:08:03,996 - Are you comfortable? - [Amanda] It’s fine. 1102 01:08:04,497 --> 01:08:05,623 ‪[wistful music continues playing] 1103 01:08:06,791 --> 01:08:08,793 Okay. Take care. 1104 01:08:15,966 --> 01:08:17,510 - Thank you. - [Theophilus] Thank you very much. 1105 01:08:17,593 --> 01:08:18,803 [Theophilus] You’ve been immensely helpful. 1106 01:08:18,886 --> 01:08:20,721 - [Omolewa] Thank you. - [Baba in Yoruba] Sorry, dear. 1107 01:08:23,891 --> 01:08:25,392 [Omolewa in English] Be safe, okay? 1108 01:08:32,733 --> 01:08:34,110 So what’s next? 1109 01:08:34,902 --> 01:08:36,028 [in Pidgin] Where to now? 1110 01:08:36,112 --> 01:08:39,448 Somewhere we can find protection and help for her. 1111 01:08:41,534 --> 01:08:42,368 Where is that? 1112 01:08:43,119 --> 01:08:44,078 Let’s go. 1113 01:08:53,170 --> 01:08:57,341 [Fajimi in Yoruba] Come on in. 1114 01:08:58,134 --> 01:08:58,968 ‪[Fajimi] Hmm. 1115 01:09:10,020 --> 01:09:12,273 Come in, come in. Mmm. 1116 01:09:13,899 --> 01:09:15,693 You sit here. 1117 01:09:16,652 --> 01:09:17,945 ‪[Fajimi sighs] 1118 01:09:18,946 --> 01:09:20,239 Greetings. 1119 01:09:21,574 --> 01:09:22,825 Who is he? 1120 01:09:23,784 --> 01:09:24,910 He’s a police officer. 1121 01:09:24,994 --> 01:09:27,079 A police officer? 1122 01:09:27,163 --> 01:09:28,706 And this young lady? 1123 01:09:28,789 --> 01:09:30,416 [Baba] She is the one we were talking about. 1124 01:09:30,499 --> 01:09:34,670 ‪[Fajimi] Ah, ah, ah! 1125 01:09:37,381 --> 01:09:38,716 [Fajimi] Okay, give me your hand. 1126 01:09:41,760 --> 01:09:46,682 [reciting Yoruba incantations] The deities of people who enter into covenants 1127 01:09:47,850 --> 01:09:50,936 ‪The one who gave a revelation to Orunmila ‪when he was coming from heaven to earth. 1128 01:09:51,812 --> 01:09:54,565 ‪He said the crowd puller ‪pulls at the crowd. 1129 01:09:55,733 --> 01:09:57,276 ‪Ooh! 1130 01:10:00,029 --> 01:10:02,239 The issue is far more serious than we assumed. 1131 01:10:04,408 --> 01:10:05,492 This is terrible. 1132 01:10:06,410 --> 01:10:08,204 ‪Ah! 1133 01:10:08,829 --> 01:10:11,123 Something must be done quickly. 1134 01:10:12,082 --> 01:10:15,294 Firstly, we must quickly get rid of the danger 1135 01:10:15,377 --> 01:10:18,130 hovering and lurking around this girl. 1136 01:10:19,089 --> 01:10:22,051 Or else it will be disastrous. 1137 01:10:22,718 --> 01:10:25,137 But if we act quickly and ward of the danger surrounding her, 1138 01:10:25,221 --> 01:10:29,767 then we will have the opportunity to deliver her from the real evil ahead. 1139 01:10:31,852 --> 01:10:33,979 [in English] Will he have to cut off my finger? 1140 01:10:34,647 --> 01:10:37,942 [in Yoruba] She is asking if you are going to cut her finger off. 1141 01:10:39,693 --> 01:10:41,070 [in Yoruba] Her finger? 1142 01:10:41,153 --> 01:10:46,367 Tell her. All we need is a tiny bit of her blood. 1143 01:10:47,159 --> 01:10:49,161 But… It’s going to hurt. 1144 01:10:49,245 --> 01:10:52,122 [in English] No, he won’t cut your finger. 1145 01:10:52,206 --> 01:10:56,335 He will just take small blood. But it will sting a bit. 1146 01:10:56,418 --> 01:10:58,295 - You know, a little sting. - [Amanda gulps] 1147 01:10:58,379 --> 01:10:59,255 [Fajimi in Yoruba] Are you telling her? 1148 01:10:59,338 --> 01:11:00,589 - - Is that what you are saying? 1149 01:11:00,673 --> 01:11:02,633 Alright. I’ll be back. Um… 1150 01:11:04,718 --> 01:11:07,054 ‪[wistful music crescendos] 1151 01:11:07,137 --> 01:11:09,640 ‪-[indistinct conversation] ‪-[Amanda sighs] 1152 01:11:17,564 --> 01:11:19,275 ‪[drum beats playing] 1153 01:11:34,081 --> 01:11:37,668 I hail you Apetowo, I hail you Apetese, 1154 01:11:38,460 --> 01:11:41,046 ‪The homage Agbe paid that made him king, 1155 01:11:41,714 --> 01:11:44,425 ‪Aluko also paid homage and became king. 1156 01:11:45,217 --> 01:11:47,303 ‪Lekeleke paid homage and became honorable. 1157 01:11:47,386 --> 01:11:49,013 ‪An honorable one among witches 1158 01:11:49,680 --> 01:11:51,807 ‪The same homage has brought me ‪here my ancestral mothers, 1159 01:11:52,308 --> 01:11:55,019 ‪owners of the night. 1160 01:11:55,102 --> 01:11:59,064 ‪You are ‪ajigini, ‪you are ‪aringinigini woja. 1161 01:11:59,148 --> 01:12:04,194 ‪A dangerous fire to be avoided. 1162 01:12:04,278 --> 01:12:07,156 Reveal the mysteries of this world to me. A young girl has been brought to me. 1163 01:12:07,239 --> 01:12:10,200 there is a mark on her hand. Show me what to do. 1164 01:12:10,993 --> 01:12:15,956 Reveal to me the meaning behind the mark. 1165 01:12:16,915 --> 01:12:18,042 ‪Reveal! 1166 01:12:18,125 --> 01:12:19,752 ‪[poignant music beats] 1167 01:12:21,211 --> 01:12:26,383 Blood! Eh, blood! 1168 01:12:26,467 --> 01:12:27,760 Alright. 1169 01:12:29,386 --> 01:12:32,681 I am grateful to you, my ancestors. 1170 01:12:32,765 --> 01:12:35,726 Thank you. As you have said I should do it, so will I do it. 1171 01:12:37,561 --> 01:12:39,146 Ancestors. 1172 01:12:39,229 --> 01:12:44,151 This is the calabash. This is the knife. The Leaves are in the calabash. 1173 01:12:44,234 --> 01:12:45,277 You have shown me what should be done 1174 01:12:45,361 --> 01:12:47,029 so that it will turn out like it's supposed to. 1175 01:12:47,112 --> 01:12:49,490 Don’t let me down. Approve of this remedy. 1176 01:12:50,866 --> 01:12:52,618 Thank you, my ancestors. 1177 01:12:53,202 --> 01:12:55,746 The owners of heaven, I thank you. 1178 01:12:56,288 --> 01:12:57,873 ‪You are the first to wake up, 1179 01:12:58,082 --> 01:13:01,460 ‪you are ‪aringini, ‪you are ‪aringinigini woja. 1180 01:13:01,543 --> 01:13:04,004 ‪Oh you my mothers.. 1181 01:13:08,509 --> 01:13:09,968 ‪[Fajimi clears throat] 1182 01:13:11,720 --> 01:13:13,013 ‪[Fajimi] Greetings! 1183 01:13:13,847 --> 01:13:17,935 They have asked me to do it, like it should be done. 1184 01:13:18,018 --> 01:13:19,937 So that it may turn out like it is supposed to. 1185 01:13:20,020 --> 01:13:21,438 Look… 1186 01:13:21,522 --> 01:13:26,068 - [Fajimi] Stand up. Stand upright. - [Baba in English] Stand up. 1187 01:13:27,694 --> 01:13:30,656 [in Yoruba] Your hand. Give me your hand. 1188 01:13:36,578 --> 01:13:38,247 ‪[Theophilus pants] 1189 01:13:39,081 --> 01:13:41,583 ‪-[Fajimi grunts] ‪-[Amanda gasps] 1190 01:13:42,835 --> 01:13:43,669 ‪[Baba huffs] 1191 01:13:45,087 --> 01:13:45,921 ‪[Amanda whimpers] 1192 01:13:50,342 --> 01:13:52,094 ‪Ha, ha.. 1193 01:13:54,596 --> 01:13:55,431 ‪[Amanda whimpers] 1194 01:13:57,599 --> 01:14:00,144 - [Amanda panting] - I’m not done. Hold on. 1195 01:14:03,689 --> 01:14:06,358 - [exhales deeply] - [Baba in English] It’s okay. 1196 01:14:06,442 --> 01:14:07,484 It will be fine. 1197 01:14:10,571 --> 01:14:12,156 [Fajimi in Yoruba] Eh! 1198 01:14:12,239 --> 01:14:15,576 Now we have come to the moment of truth. 1199 01:14:15,659 --> 01:14:18,996 We have to go through this whole process, 1200 01:14:19,079 --> 01:14:22,916 whatever we apply on her body to ward off evil. Mm? 1201 01:14:23,000 --> 01:14:24,460 Give me your hand. 1202 01:14:27,838 --> 01:14:30,716 The back. The back of your hand! 1203 01:14:30,799 --> 01:14:32,509 [Baba] The back of your hand. The back. 1204 01:14:33,969 --> 01:14:35,179 ‪[Fajimi] Mm-hmm. 1205 01:14:35,888 --> 01:14:38,849 What we have done now, 1206 01:14:39,349 --> 01:14:43,812 will enable me keep the evil spirit and danger at bay 1207 01:14:43,896 --> 01:14:45,772 and trap them here. 1208 01:14:45,856 --> 01:14:51,487 Once I have trapped her here, the fortification will keep her protected. 1209 01:14:51,570 --> 01:14:55,282 But this fortification is only temporary, 1210 01:14:55,365 --> 01:14:57,951 but it will ensure that when the evil spirit 1211 01:14:58,035 --> 01:14:59,661 does return, it will not come her way. 1212 01:15:00,412 --> 01:15:02,664 That's the best I can do for now. 1213 01:15:03,165 --> 01:15:04,541 Fajimi, thank you. 1214 01:15:04,625 --> 01:15:05,959 Don’t thank me yet. 1215 01:15:06,043 --> 01:15:10,172 I still have a lot to do for the gods to grant us favor. 1216 01:15:10,255 --> 01:15:12,925 ‪[Fajimi] Mm? Uh-huh! 1217 01:15:13,550 --> 01:15:14,384 ‪[Fajimi sighs] 1218 01:15:15,928 --> 01:15:17,137 Come on, time to leave. 1219 01:15:17,221 --> 01:15:18,889 One more thing. 1220 01:15:20,849 --> 01:15:22,643 Be vigilant. 1221 01:15:23,477 --> 01:15:26,522 - You have to watch over this girl. - Understood. Understood. 1222 01:15:28,106 --> 01:15:29,483 What a pity. 1223 01:15:29,566 --> 01:15:33,779 An innocent little girl, with a heavy cross to bear. Ah! 1224 01:15:34,571 --> 01:15:35,948 ‪-[Fajimi exclaims] ‪-[Baba sighs] 1225 01:15:37,991 --> 01:15:39,701 - Do not forget. - [Baba in English] Lets go 1226 01:15:39,785 --> 01:15:41,245 [Fajimi in Yoruba] Watch over her. 1227 01:15:41,328 --> 01:15:42,621 - [Baba in English] Let’s us go. - [Fjimi] Hmm. 1228 01:15:45,541 --> 01:15:51,004 [in Yoruba] Thank you, my ancestors. Thank you. 1229 01:15:58,720 --> 01:16:00,472 ‪[Birds chirping] 1230 01:16:08,772 --> 01:16:09,898 - Baba. - [door closes] 1231 01:16:10,399 --> 01:16:12,693 I’m going to head back to the station and check if Oscar is there. 1232 01:16:13,610 --> 01:16:15,612 I’ll probably head home before I come back here. 1233 01:16:16,405 --> 01:16:18,323 Let’s see if today was worth while or if 1234 01:16:18,407 --> 01:16:21,660 this thing you claim will actually show up. 1235 01:16:22,786 --> 01:16:24,079 - I’ll be waiting. - [birds continue chirping] 1236 01:16:30,586 --> 01:16:31,420 ‪[door closes] 1237 01:16:32,421 --> 01:16:34,089 Today feels so unreal. 1238 01:16:35,591 --> 01:16:37,676 Like an out of body experience. 1239 01:16:39,177 --> 01:16:43,807 But then I look at my hand and I know that it’s real. 1240 01:16:44,850 --> 01:16:46,268 Will I be okay? 1241 01:16:47,144 --> 01:16:48,604 ‪[Baba sighs, mutters] Fine. 1242 01:16:49,104 --> 01:16:52,357 I won’t lie to you, I don’t know. 1243 01:16:53,358 --> 01:16:55,986 But we will do our best to protect you. 1244 01:17:00,240 --> 01:17:03,744 ‪[tense music fades] 1245 01:17:13,587 --> 01:17:15,380 ‪[Horrorcore music plays] 1246 01:17:24,890 --> 01:17:26,767 [Edna] What happened? Where have you been? 1247 01:17:27,476 --> 01:17:28,935 It’s a long story. 1248 01:17:29,019 --> 01:17:31,980 I promise I’ll tell you all about it, I just need to catch my breath. 1249 01:17:32,064 --> 01:17:33,815 Mother Superior has been here to look for you like 1250 01:17:33,899 --> 01:17:35,859 three times and she’s pissed. 1251 01:17:36,443 --> 01:17:38,195 - Oh no, the practice! - Yes. 1252 01:17:38,278 --> 01:17:43,116 And she said she’s going to come back but, I just wanted to give you a heads… up. 1253 01:17:43,742 --> 01:17:46,078 ‪[tense music plays] 1254 01:18:08,308 --> 01:18:10,769 [Lashe] What is pi to the 12th degree? 1255 01:18:10,852 --> 01:18:11,895 [Tokunbo] Ah. 1256 01:18:13,480 --> 01:18:14,981 Have they ever asked that question? 1257 01:18:15,065 --> 01:18:19,486 Yes. They asked it six years ago. But it was to the 6th degree. 1258 01:18:20,529 --> 01:18:22,739 [Kay-D in Pidgin] So why are you stressing us all the way to 12? 1259 01:18:22,823 --> 01:18:25,117 [in English] Because we must be better than the rest. 1260 01:18:25,200 --> 01:18:27,536 - [Tokunbo] Ugh. - Always stay plenty steps ahead. 1261 01:18:31,415 --> 01:18:32,332 - [Lashe] Good evening ma. - [Tokunbo] Good evening ma. 1262 01:18:32,416 --> 01:18:33,291 [Tokunbo] Hi, Amanda. 1263 01:18:33,375 --> 01:18:34,793 - Good evening. - [Lashe] You can sit. 1264 01:18:35,419 --> 01:18:37,212 We already started. You can join us. 1265 01:18:38,463 --> 01:18:40,173 ‪[boys laugh] 1266 01:18:41,508 --> 01:18:42,968 [Tokunbo] Sorry about that. 1267 01:18:43,719 --> 01:18:47,514 [Lashe] I just asked them pi to the 12th degree. I’m sure you know it. 1268 01:18:47,597 --> 01:18:48,849 - [Kay-D] Of course she does. - [Lashe giggles] 1269 01:18:48,932 --> 01:18:49,891 [Tokunbo] She’s smart. 1270 01:18:49,975 --> 01:18:51,852 ‪[suspense music plays] 1271 01:18:54,938 --> 01:18:56,898 ‪[crickets chirping] 1272 01:19:19,963 --> 01:19:22,799 Spell and define Mitochondrion. 1273 01:19:25,260 --> 01:19:27,721 M - I - T - O… 1274 01:19:28,346 --> 01:19:30,599 C - H - O - N… 1275 01:19:30,682 --> 01:19:33,185 D - R - I - O - N. 1276 01:19:33,268 --> 01:19:36,104 Mitochondrion. The powerhouse of cells. 1277 01:19:37,272 --> 01:19:38,899 [Tokunbo] Correct. 1278 01:19:40,025 --> 01:19:41,401 Lashe. 1279 01:19:41,485 --> 01:19:45,530 Differentiate between Fusion and Fission. 1280 01:19:45,614 --> 01:19:46,948 Okay. 1281 01:19:47,032 --> 01:19:50,535 Fission occurs when a neutron slams into a larger atom, 1282 01:19:50,619 --> 01:19:54,456 forcing it to excite and spilt into two smaller atoms, 1283 01:19:54,539 --> 01:19:57,709 releasing energy, which is often radioactive in nature. 1284 01:19:59,377 --> 01:20:00,420 - [Amanda] Mm. - [Tokunbo] Correct. 1285 01:20:01,338 --> 01:20:03,006 - It has not finished. Go on. - [Lashe] While 1286 01:20:03,089 --> 01:20:06,927 fusion is when two atoms slam together 1287 01:20:07,010 --> 01:20:09,387 to form a heavier atom releasing energy, 1288 01:20:09,471 --> 01:20:13,225 the energy released is larger than fission but not radioactive in nature. 1289 01:20:13,308 --> 01:20:14,226 [Tokunbo] Okay. 1290 01:20:14,893 --> 01:20:16,603 - Since you’re so smart, - [Lashe] Yeah. 1291 01:20:16,686 --> 01:20:18,605 [Tokunbo] I have another one for you. 1292 01:20:18,688 --> 01:20:22,734 So what are the similarities between Fusion and Fission. 1293 01:20:22,818 --> 01:20:24,486 - [Lashe] I just said it now. - [Tokunbo] No, that one is the difference. 1294 01:20:24,569 --> 01:20:27,155 Uh, children… um, 1295 01:20:27,739 --> 01:20:31,409 - [tense music playing] - I'm sorry. I know I promised to stay. 1296 01:20:31,993 --> 01:20:37,582 However, I have to leave and I do not know how long this will take. 1297 01:20:37,666 --> 01:20:40,961 But carry on. Well done. Very well done. 1298 01:20:41,044 --> 01:20:44,089 Carry on with the practice as you well know. 1299 01:20:44,172 --> 01:20:45,006 ‪[Lashe] Okay. 1300 01:20:45,090 --> 01:20:50,053 And remember that the competition is in just a few days. 1301 01:20:50,136 --> 01:20:51,096 Carry on. 1302 01:20:51,179 --> 01:20:53,014 [Lashe] Fine, thank you ma. 1303 01:20:55,892 --> 01:20:57,853 Yeah, so like I said. 1304 01:20:58,562 --> 01:20:59,521 She’s gone. 1305 01:21:09,447 --> 01:21:10,907 [Sister Jane] Well? 1306 01:21:10,991 --> 01:21:11,825 Where is he? 1307 01:21:12,701 --> 01:21:13,910 [Ige ] I don’t know. 1308 01:21:13,994 --> 01:21:15,662 This is exactly where I left him. 1309 01:21:18,081 --> 01:21:21,126 Well leave it alone for now. He must have left. 1310 01:21:21,209 --> 01:21:24,170 Right now we have more pressing issues. 1311 01:21:26,923 --> 01:21:30,886 We have to find a way to get rid of that body before anybody else sees it. 1312 01:21:30,969 --> 01:21:34,222 Especially those police people. 1313 01:21:34,306 --> 01:21:35,849 [Ige] Okay. 1314 01:21:35,932 --> 01:21:38,518 [Sister Jane] I have worked too hard… 1315 01:21:38,602 --> 01:21:41,771 too hard to let anybody take this school away from me. 1316 01:21:41,855 --> 01:21:43,315 [whispers] Now, on with it. 1317 01:21:43,857 --> 01:21:44,941 On with it. 1318 01:21:50,363 --> 01:21:51,531 [Sister Jane] Get on with it. 1319 01:21:52,157 --> 01:21:53,909 [Lashe] Who is going to save you now? Mm? 1320 01:21:54,951 --> 01:21:57,078 - You had a big mouth. - [growling] 1321 01:21:57,954 --> 01:21:59,623 ‪[footsteps approaching] 1322 01:21:59,706 --> 01:22:01,041 [devilish laughter] 1323 01:22:03,919 --> 01:22:05,378 ‪[blood gushing out] 1324 01:22:08,465 --> 01:22:13,345 [Amanda screaming] 1325 01:22:20,518 --> 01:22:21,895 ‪[Amanda panting] 1326 01:22:22,395 --> 01:22:25,357 [Amanda] Oh God. 1327 01:22:38,328 --> 01:22:41,373 ‪-[footsteps approaching] ‪-[eerie growling] 1328 01:22:42,207 --> 01:22:44,125 ‪-[Amanda panting] ‪-[door opens] 1329 01:22:49,422 --> 01:22:52,425 ‪-[growling] ‪-[giant footsteps] 1330 01:22:57,097 --> 01:22:59,432 ‪[Amanda panting] 1331 01:23:06,189 --> 01:23:08,692 [Sister Jane] You foul spirit! 1332 01:23:09,484 --> 01:23:12,612 You do not belong here! 1333 01:23:12,696 --> 01:23:15,156 The power of Christ compels you. 1334 01:23:15,240 --> 01:23:17,283 Be gone! 1335 01:23:18,076 --> 01:23:19,619 Be gone! 1336 01:23:20,453 --> 01:23:22,414 - [growling] - [Sister Jane] Ige. 1337 01:23:24,165 --> 01:23:25,125 Ige. 1338 01:23:28,253 --> 01:23:31,589 Ige! 1339 01:23:33,216 --> 01:23:34,968 ‪[gunshots] 1340 01:23:39,556 --> 01:23:40,890 ‪[growling] 1341 01:23:58,908 --> 01:24:01,786 ‪[evil spirit shrieks] 1342 01:24:03,079 --> 01:24:06,791 Please. Please don’t do this. They are innocent. 1343 01:24:07,292 --> 01:24:08,626 He saved my life once. 1344 01:24:09,169 --> 01:24:12,464 And she does not have to pay for her father’s actions. 1345 01:24:13,381 --> 01:24:14,632 Please. [choking] 1346 01:24:21,056 --> 01:24:22,724 ‪[Sister Ruth chocking] 1347 01:24:24,017 --> 01:24:27,687 [Amanda] If it’s me you really want, you’ll let her go. 1348 01:24:31,191 --> 01:24:32,817 [Sister Ruth screams] No! 1349 01:24:32,901 --> 01:24:34,819 ‪-[Evil spirit growls] ‪-[panting] 1350 01:24:34,903 --> 01:24:36,571 [Sister Ruth coughs] 1351 01:24:38,114 --> 01:24:40,325 Rosemary, please. 1352 01:24:40,408 --> 01:24:42,410 I know you’re still in there. 1353 01:24:42,494 --> 01:24:43,995 - And I know you can here me. - [Rosemary screams fiercely] 1354 01:24:47,248 --> 01:24:51,461 Please Rosemary, she shouldn’t pay for the sins of her father. 1355 01:24:52,212 --> 01:24:53,630 Please. 1356 01:24:54,756 --> 01:24:56,925 ‪[evil spirit screams] 1357 01:24:58,134 --> 01:24:59,886 Rosemary, please. 1358 01:25:00,595 --> 01:25:03,223 Don’t let the vengeful spirit win, please. 1359 01:25:03,306 --> 01:25:05,350 I know you can still hear me, please. 1360 01:25:05,433 --> 01:25:08,895 ‪[evil spirit screams piercingly] 1361 01:25:09,437 --> 01:25:13,191 What more do you want? She has sacrificed herself so let her be. 1362 01:25:23,243 --> 01:25:24,828 ‪-[wistful music playing] ‪-[Sister Ruth panting] 1363 01:25:53,064 --> 01:25:54,816 ‪[Wistful music continues to play] 1364 01:26:14,794 --> 01:26:16,504 [Baba] After all these years, 1365 01:26:18,339 --> 01:26:20,508 thank you for standing up for me again. 1366 01:26:24,762 --> 01:26:26,097 When I told her what happened, 1367 01:26:27,599 --> 01:26:29,434 all those years back, 1368 01:26:30,435 --> 01:26:33,062 she made me think no one would believe me. 1369 01:26:35,565 --> 01:26:37,942 It was like she took my voice away. 1370 01:26:38,610 --> 01:26:39,986 Like, what’s the point? 1371 01:26:40,778 --> 01:26:45,033 But today called for it and I’m glad it worked. 1372 01:26:47,827 --> 01:26:48,912 ‪[Sister Ruth exhales] 1373 01:26:48,995 --> 01:26:50,747 I am glad to hear you again. 1374 01:26:53,041 --> 01:26:54,959 [Sister Ruth] Do you think Amanda will be okay. 1375 01:26:56,252 --> 01:27:01,174 [Baba] The inspector said she has been stabilized and she will survive. 1376 01:27:02,217 --> 01:27:03,927 So what’s going to happen to her? 1377 01:27:06,471 --> 01:27:08,097 [Sister Ruth] I don’t know. 1378 01:27:08,598 --> 01:27:10,850 I think the church will replace her. 1379 01:27:11,893 --> 01:27:16,022 I believe they don’t want a scandal like this. Not at this time. 1380 01:27:16,522 --> 01:27:18,191 [Baba] The school was her all. 1381 01:27:18,983 --> 01:27:21,611 It meant everything to her. 1382 01:27:23,196 --> 01:27:26,449 Everything she fought for, none of it matters now. 1383 01:27:28,284 --> 01:27:32,497 She worked so hard to hold on to the school. 1384 01:27:35,333 --> 01:27:37,126 And she lost everything. 1385 01:27:40,630 --> 01:27:42,257 ‪[Baba exhales] 1386 01:27:44,133 --> 01:27:47,095 Well, excuse me. [grunts] 1387 01:27:52,934 --> 01:27:54,394 ‪[Baba clears throat] 1388 01:28:04,862 --> 01:28:06,072 [Theophilus] How is she doing? 1389 01:28:06,155 --> 01:28:08,992 [Baba] She’s putting up well. 1390 01:28:09,784 --> 01:28:11,286 [Theophilus] I know she’ll be fine. 1391 01:28:13,454 --> 01:28:14,914 Thank God you came back. 1392 01:28:16,207 --> 01:28:18,960 Good thing she left her bag. Please make sure you give it to her. 1393 01:28:19,585 --> 01:28:20,670 [Baba] I will. 1394 01:28:22,046 --> 01:28:24,882 Sorry about your friend. 1395 01:28:26,467 --> 01:28:27,885 He seemed like a good person. 1396 01:28:29,345 --> 01:28:31,931 It’s what I’m going to tell his family that I’m struggling with. 1397 01:28:35,685 --> 01:28:37,061 What happens now? 1398 01:28:37,645 --> 01:28:38,855 Is this it? 1399 01:28:38,938 --> 01:28:40,315 Is it going to come back? 1400 01:28:40,398 --> 01:28:42,859 [Baba] I’m not sure. I don’t know. 1401 01:28:43,526 --> 01:28:46,362 Its job here is finished and it didn’t kill her. 1402 01:28:47,697 --> 01:28:48,614 [Theophilus ] Are you sure about that? 1403 01:28:50,616 --> 01:28:54,120 As sure as I can be about a supernatural without being one. 1404 01:28:54,203 --> 01:28:55,371 [Theophilus] So, no. 1405 01:28:55,455 --> 01:28:57,415 [Baba] No, no. I doubt it. 1406 01:28:58,583 --> 01:28:59,959 Well, 1407 01:29:00,043 --> 01:29:02,337 I am glad we have people like you to help if it does come back. 1408 01:29:03,546 --> 01:29:05,214 I just pray it’s not in my lifetime. 1409 01:29:06,132 --> 01:29:07,383 Nor mine. 1410 01:29:10,011 --> 01:29:11,554 Can I take the bag now? 1411 01:29:13,431 --> 01:29:14,849 [Theophilus] See you around, Baba. 1412 01:29:17,518 --> 01:29:19,228 ‪["Aye" by Folajomi ‪and Adam Songbird playing] 1413 01:29:30,448 --> 01:29:35,203 Officer, get those people out of here. Get them out. 1414 01:30:46,899 --> 01:30:48,693 ‪["Aye" by Folajomi ‪and Adam Songbird playing] 1415 01:31:37,992 --> 01:31:39,619 ‪["Aye" by Folajomi ‪and Adam Songbird playing] 1416 01:32:24,789 --> 01:32:26,249 - [Edna] How are you? - [Amanda] I’m fine. 1417 01:32:26,332 --> 01:32:28,584 [Edna ] Are you serious? How did you feel? 1418 01:32:29,877 --> 01:32:32,088 ‪[Edna excited] 1419 01:32:33,172 --> 01:32:35,132 [Baba in Yoruba] I just came to thank you, old friend. 1420 01:32:38,344 --> 01:32:41,222 Thank me for what? Did it work? 1421 01:32:41,305 --> 01:32:46,978 No, the evil spirit almost killed us. 1422 01:32:47,061 --> 01:32:48,771 So why are you thanking me? 1423 01:32:49,981 --> 01:32:53,234 You know, anyone who has a close shave with death 1424 01:32:53,317 --> 01:32:55,695 is always going to be grateful. 1425 01:32:56,904 --> 01:33:00,783 You know the ritual and sacrifice I performed 1426 01:33:00,866 --> 01:33:03,786 was ineffective against the evil spirit. 1427 01:33:04,578 --> 01:33:05,705 It could have killed you all. 1428 01:33:05,788 --> 01:33:07,206 But here we are. 1429 01:33:07,290 --> 01:33:08,541 We’re alive. 1430 01:33:08,624 --> 01:33:11,043 What you did may have contributed to what saved us. 1431 01:33:11,127 --> 01:33:12,253 [Fajimi] Hmm. 1432 01:33:13,212 --> 01:33:14,422 Alright. I’ve heard you. 1433 01:33:14,505 --> 01:33:17,383 But come, let’s reason together. 1434 01:33:17,466 --> 01:33:20,636 Do you think this evil spirit will return? 1435 01:33:22,471 --> 01:33:23,556 Of course it will return. 1436 01:33:23,639 --> 01:33:24,765 Where? Here?! 1437 01:33:24,849 --> 01:33:25,808 No. 1438 01:33:26,684 --> 01:33:29,270 With everything you told me 1439 01:33:29,353 --> 01:33:34,775 and everything that happened to that young girl, 1440 01:33:35,276 --> 01:33:39,697 it's clear that the spirit will return. Not here in this town, but it will. 1441 01:33:41,365 --> 01:33:44,327 It still resides on this plane. It cannot leave. It is still here. 1442 01:33:45,036 --> 01:33:45,953 ‪[Baba sighs heavily] 1443 01:33:46,037 --> 01:33:48,706 You know as well as anybody knows that this world is strange and mysterious. 1444 01:33:49,749 --> 01:33:51,042 Yes. 1445 01:33:51,125 --> 01:33:55,379 And whoever sows good will reap good, whoever sows evil will reap evil. 1446 01:33:57,256 --> 01:34:03,179 [Baba] But if it is done with Amanda and Malomo, 1447 01:34:03,262 --> 01:34:05,222 - what is it still doing here? - [Fajimi] Ah! 1448 01:34:05,306 --> 01:34:06,849 It has to come back. 1449 01:34:06,932 --> 01:34:10,853 It is still a spirit of revenge and now wants revenge from all evil doers. 1450 01:34:11,687 --> 01:34:13,731 It has to stay back and fulfill that mission of vengeance. 1451 01:34:14,774 --> 01:34:17,693 May God continue to watch over us. 1452 01:34:17,777 --> 01:34:18,778 May it be so. 1453 01:34:18,861 --> 01:34:20,738 May God continue to protect and deliver us. 1454 01:34:20,821 --> 01:34:22,823 - May it be so. - [Baba] Ah! 1455 01:34:24,492 --> 01:34:26,952 ‪[eerie music playing] 1456 01:34:43,344 --> 01:34:44,762 ‪[eerie music fades] 1457 01:34:52,478 --> 01:34:54,021 - [girl in English] Come here. - [birds chirping] 1458 01:34:56,107 --> 01:34:57,733 Why didn’t I see you yesterday? 1459 01:34:57,817 --> 01:35:00,277 Senior Thomas gave me punishment so I could not come. 1460 01:35:01,153 --> 01:35:04,490 Okay, but I want to see you tonight, without fail. 1461 01:35:04,573 --> 01:35:06,200 - [boy] But I have have homework. - Without fail! 1462 01:35:06,283 --> 01:35:07,159 [boy whimpers] Okay. 1463 01:35:08,160 --> 01:35:09,453 - That’s my boy. - [bird chirping] 1464 01:35:15,209 --> 01:35:17,503 [boy] Senior Joy, please I don’t want to do it again. 1465 01:35:18,003 --> 01:35:20,840 [Senior Joy] Shut up and take down your shorts. 1466 01:35:22,383 --> 01:35:23,843 As if you’re not enjoying it. 1467 01:35:24,593 --> 01:35:26,095 See how you are crying like a baby. 1468 01:35:26,178 --> 01:35:31,809 [footsteps approaching] 1469 01:35:42,736 --> 01:35:44,488 ‪[eerie music plays] 1470 01:38:41,957 --> 01:38:44,251 Subtitle translation by: Regina Njoku 109966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.