Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,240
The Last Bath
2
00:02:22,360 --> 00:02:25,400
Oh girl Rita? What are you doing up here?
Go down there!
3
00:02:25,479 --> 00:02:26,479
Sorry, sister.
4
00:02:29,159 --> 00:02:31,800
I'm glad to see you!
I already left you the flowers there. Everything is there.
5
00:02:31,879 --> 00:02:34,479
- Is everything on the altar already?
- Yes, yes, I left it as you asked.
6
00:02:38,000 --> 00:02:39,960
So girls ... Go! To have lunch.
7
00:02:40,000 --> 00:02:42,280
The van is not supposed to be waiting for you,
like yesterday.
8
00:02:42,360 --> 00:02:43,039
Andor!
9
00:02:43,680 --> 00:02:45,840
Girl, you've been here for half an hour.
10
00:02:45,919 --> 00:02:47,400
Come on. Hurry up.
11
00:02:47,759 --> 00:02:49,159
I can do that.
12
00:02:49,360 --> 00:02:50,639
You go down there
13
00:02:50,960 --> 00:02:54,199
and in front of the altar
you already have everything to make the arrangement.
14
00:02:54,439 --> 00:02:58,639
And it is: one, three, five.
And those little leaves all around the vase.
15
00:02:58,800 --> 00:03:00,159
- One, three, five ...
- One, three, five ...
16
00:03:00,560 --> 00:03:02,719
And do it fast so we can go to lunch,
It's ok?
17
00:03:02,759 --> 00:03:03,560
It's ok.
18
00:03:22,199 --> 00:03:24,280
Sister Josefina, you have a call.
19
00:03:25,840 --> 00:03:28,280
It must be Lourdes.
Tell him I'll call you, okay?
20
00:03:28,360 --> 00:03:30,400
It is not Lourdes, it is from outside.
21
00:03:31,280 --> 00:03:32,879
- It's ok.
- See you then.
22
00:03:32,919 --> 00:03:34,120
See you soon.
23
00:03:36,560 --> 00:03:40,280
- Look, unfortunately I don't bring you good news.
24
00:03:41,199 --> 00:03:42,439
Yea?
25
00:03:43,120 --> 00:03:46,120
- Your daddy has been sick for some time, and ...
26
00:03:47,560 --> 00:03:48,800
- Look, Josefina,
27
00:03:49,800 --> 00:03:51,560
- your dad passed away today.
28
00:03:53,159 --> 00:03:56,360
-It was her nephew, Alexandre, who
found him in bed.
29
00:03:57,560 --> 00:03:59,599
- Father Manuel has already taken care of everything.
30
00:04:00,159 --> 00:04:02,039
- The funeral will be tomorrow.
31
00:04:03,000 --> 00:04:04,159
Yes.
32
00:04:05,120 --> 00:04:07,039
- Alexandre is here with me.
33
00:04:07,360 --> 00:04:09,879
- He can't be alone in that house, can he?
34
00:04:10,080 --> 00:04:11,080
- Poor little thing...
35
00:04:11,360 --> 00:04:13,560
- It was fifteen last week ...
36
00:04:14,120 --> 00:04:15,840
- it is still very catraio.
37
00:04:17,120 --> 00:04:18,399
It is my sister?
38
00:04:18,639 --> 00:04:22,240
- Angela? Nobody has yet succeeded
talk to her.
39
00:04:39,839 --> 00:04:42,399
Friends and companions
run away from my misfortune.
40
00:04:42,680 --> 00:04:44,600
My relatives are far away.
41
00:04:45,199 --> 00:04:47,839
Those who seek to take my life
they lay snares.
42
00:04:48,720 --> 00:04:50,759
My God, acknowledge my guilt.
43
00:04:51,120 --> 00:04:53,560
Do not forsake me, Lord
my salvation.
44
00:07:21,720 --> 00:07:22,879
God our Father,
45
00:07:24,600 --> 00:07:27,800
you rightly condemned the sinful man and
you promised him life
46
00:07:28,399 --> 00:07:30,639
through penance and the final resurrection;
47
00:07:31,360 --> 00:07:35,720
we humbly beg you to deign
to bless this grave
48
00:07:36,720 --> 00:07:39,160
while your servant's body descends to earth,
49
00:07:39,839 --> 00:07:43,519
I received his soul in Heaven,
through Christ our Lord.
50
00:07:43,600 --> 00:07:44,800
Amen.
51
00:07:57,879 --> 00:08:01,279
Almighty God wanted to call our brother to himself
52
00:08:05,519 --> 00:08:09,600
whose body we deliver to the earth
so that it goes back to the place it was taken from ...
53
00:08:10,240 --> 00:08:13,360
Receive his soul and take him
to the presence of the Lord.
54
00:08:23,240 --> 00:08:24,480
Oh son, then?
55
00:08:27,040 --> 00:08:28,480
So go.
56
00:08:29,279 --> 00:08:31,040
Don't be like that, boy.
57
00:08:32,080 --> 00:08:32,960
Go...
58
00:08:34,240 --> 00:08:36,320
You will see that everything will be fine.
59
00:08:38,919 --> 00:08:42,120
Look that even tonight
you will sleep in your bed, in your little room.
60
00:08:43,200 --> 00:08:45,519
And look that your aunt is going to take
very well take care of you.
61
00:08:45,639 --> 00:08:47,600
My mom hasn't arrived yet ...
62
00:09:07,799 --> 00:09:09,879
Have you managed to talk to Angela yet?
63
00:09:10,039 --> 00:09:10,720
Do not.
64
00:09:11,879 --> 00:09:14,960
He has that idea that it comes from.
65
00:09:15,639 --> 00:09:16,919
The last time she came around,
66
00:09:17,480 --> 00:09:20,559
look, it was at the Feasts of Nossa Senhora da Agonia,
67
00:09:21,559 --> 00:09:23,000
four years ago.
68
00:09:23,200 --> 00:09:24,679
She appeared there with a man,
69
00:09:25,120 --> 00:09:28,120
you don't even know if he was a boyfriend,
if he was a husband.
70
00:09:29,399 --> 00:09:31,919
But since she fell out with her father,
71
00:09:33,879 --> 00:09:36,320
she never set foot here again.
72
00:11:58,840 --> 00:11:59,919
Can I?
73
00:12:23,200 --> 00:12:27,279
You have a little bit of chamomile tea there
with some cookies to eat anything.
74
00:12:33,360 --> 00:12:36,000
You've been rolling the whole dinner. Come on.
75
00:12:37,440 --> 00:12:38,600
You have to eat.
76
00:12:54,720 --> 00:12:56,679
You have to help your aunt. Come on.
77
00:13:23,519 --> 00:13:27,799
Adelaide spoke to your teacher
and you don't have to go to school tomorrow.
78
00:13:31,039 --> 00:13:32,600
Eat a little more, Alexandre.
79
00:13:37,440 --> 00:13:38,919
Alexandre, eat some more ...
80
00:13:39,080 --> 00:13:40,399
I am not hungry.
81
00:13:48,919 --> 00:13:50,720
You shouldn't be walking around barefoot.
82
00:13:51,159 --> 00:13:52,679
The slippers were spoiled when I fell.
83
00:13:53,519 --> 00:13:54,399
Excuse.
84
00:13:54,600 --> 00:13:55,600
Turn, turn, turn, turn.
85
00:13:56,879 --> 00:13:58,399
Get up here.
86
00:14:43,120 --> 00:14:45,159
- Do you want the blanket?
- No.
87
00:14:46,519 --> 00:14:51,080
It is folded here at the bottom of the bed,
in case you get cold at night.
88
00:14:53,720 --> 00:14:54,840
See you tomorrow.
89
00:16:49,799 --> 00:16:50,799
- Good afternoon.
- Good afternoon.
90
00:16:50,840 --> 00:16:53,519
I'm from social security,
and I come to talk about Alexandre.
91
00:16:53,799 --> 00:16:57,039
Allow me to offer you my condolences.
92
00:17:01,120 --> 00:17:06,599
I have some documents here, D. Josefina,
and I would like you to read them very carefully.
93
00:17:10,759 --> 00:17:13,240
Our great concern, D. Josefina,
94
00:17:13,759 --> 00:17:16,559
it's really Alexandre's well-being.
95
00:17:18,240 --> 00:17:20,759
If he has no one to look after him,
96
00:17:21,440 --> 00:17:24,160
you will have to go to a reception center.
97
00:17:25,920 --> 00:17:29,599
But I would like you to reconsider this possibility.
98
00:17:38,799 --> 00:17:43,519
I can't imagine myself
coming back here.
99
00:17:44,480 --> 00:17:46,279
But it doesn't have to be here.
100
00:17:46,359 --> 00:17:48,880
- It might be...
- Yes Yes. I understand, but ...
101
00:17:49,640 --> 00:17:52,839
I don't know if Father Manuel explained it to you,
102
00:17:55,000 --> 00:17:55,720
Yes.
103
00:17:55,880 --> 00:17:57,960
There, I have the congregation ...
104
00:17:58,039 --> 00:18:01,599
- Yes, he told me.
- and it would be ... it would be very complicated,
105
00:18:01,839 --> 00:18:06,119
because I am only a few months away from making my perpetual vows
106
00:18:06,240 --> 00:18:08,200
and suddenly this is a ...
107
00:18:09,079 --> 00:18:12,319
- I understand.
- it's a little too big a turnaround.
108
00:18:12,440 --> 00:18:14,559
But of course I understand that he doesn’t ...
109
00:18:14,680 --> 00:18:16,759
- It's just that Alexandre can't stay alone.
-He can't stay.
110
00:18:17,000 --> 00:18:18,279
He can not.
111
00:18:22,480 --> 00:18:24,079
Unfortunately
112
00:18:24,240 --> 00:18:27,200
or fortunately it is my daily life in the congregation.
113
00:18:27,279 --> 00:18:32,519
Because we also have an institution
of girls who come by court order.
114
00:18:34,359 --> 00:18:37,519
And so I know these processes.
115
00:18:37,680 --> 00:18:39,720
But at this moment ...
116
00:18:40,920 --> 00:18:43,440
I think I need to fit.
117
00:18:44,480 --> 00:18:48,519
Because D. Josefina would assume parental power.
118
00:18:48,640 --> 00:18:50,160
- Perental.
- Exactly.
119
00:18:55,880 --> 00:18:57,960
I thought you were in your room.
120
00:19:16,240 --> 00:19:19,240
It is sometimes important to vent.
121
00:19:23,319 --> 00:19:24,920
If you want to talk ...
122
00:19:28,599 --> 00:19:30,400
When I came home today,
123
00:19:31,200 --> 00:19:34,000
I ... I passed Alice.
124
00:19:34,119 --> 00:19:35,599
She was here, wasn't she?
125
00:19:36,000 --> 00:19:37,039
She was.
126
00:19:39,440 --> 00:19:42,240
Alice was here because she
she is worried about you.
127
00:19:45,279 --> 00:19:47,559
I'm going to the orphanage, aren't I?
128
00:19:54,119 --> 00:19:56,480
We talk about it later.
Now,
129
00:19:57,440 --> 00:20:01,440
when you get home in that state the first thing
you have to do is go to the bath.
130
00:20:01,759 --> 00:20:02,799
Come on.
131
00:20:07,640 --> 00:20:08,519
Go on.
132
00:20:12,559 --> 00:20:15,240
How long have you
don't you bathe, Alexandre?
133
00:20:15,880 --> 00:20:17,039
I do not know.
134
00:20:17,119 --> 00:20:19,119
- Huh?
- I do not know.
135
00:20:19,599 --> 00:20:21,000
Don't you know?
136
00:20:21,200 --> 00:20:22,640
So why don't you bathe?
137
00:20:22,880 --> 00:20:25,440
- Because of the hand.
- Because of the hand?
138
00:20:25,720 --> 00:20:28,599
And you will walk pig while
you have your hand like that.
139
00:20:29,319 --> 00:20:30,440
It doesn't matter.
140
00:20:30,519 --> 00:20:32,160
Yes, you do. Then?
141
00:20:32,640 --> 00:20:36,359
You put a plastic bag in your hand,
this is not a problem.
142
00:20:45,400 --> 00:20:47,119
Oh! Take it off!
143
00:20:49,000 --> 00:20:50,119
But auntie, I'm cold.
144
00:20:50,200 --> 00:20:53,119
You're cold, nothing.
You have to stay a little bit like that.
145
00:20:56,119 --> 00:20:58,559
Which is to make sure that it all dies.
146
00:21:04,599 --> 00:21:08,200
Lift your head up,
because it still gets in your eyes, come on.
147
00:21:09,960 --> 00:21:13,440
Ready. Let it be like this
a little bit more.
148
00:21:14,359 --> 00:21:16,119
It doesn't hurt anyone.
149
00:22:15,279 --> 00:22:16,599
You're going out on this one.
150
00:22:17,920 --> 00:22:21,039
Adelaide treats her well
has been very much your friend.
151
00:22:21,440 --> 00:22:23,119
I come right at night.
152
00:22:24,920 --> 00:22:25,960
See you later.
153
00:23:29,240 --> 00:23:31,920
We don't live alone in the world.
154
00:23:34,079 --> 00:23:37,680
Sometimes before we think
in our person
155
00:23:37,759 --> 00:23:39,559
we have to think about others.
156
00:23:41,000 --> 00:23:44,799
- It cost you something to go to Adelaide's house,
have you warned her?
157
00:23:46,079 --> 00:23:47,119
Do not.
158
00:23:47,319 --> 00:23:48,160
No?
159
00:23:52,359 --> 00:23:55,160
Do you have anything to say to me?
160
00:23:56,880 --> 00:23:58,400
Sorry, aunt.
161
00:24:05,599 --> 00:24:06,960
Let's go to sleep?
162
00:24:12,599 --> 00:24:13,519
See you tomorrow.
163
00:24:36,559 --> 00:24:37,759
Alexandre.
164
00:24:43,920 --> 00:24:45,000
Then?
165
00:24:45,960 --> 00:24:46,920
What's up?
166
00:24:47,319 --> 00:24:48,759
I can't sleep, aunt.
167
00:24:52,240 --> 00:24:53,640
What time is it?
168
00:24:54,960 --> 00:24:56,480
It's half past three.
169
00:25:01,000 --> 00:25:02,680
Go to your bed, go.
170
00:25:05,559 --> 00:25:08,160
It's just that I had a nightmare with my grandfather.
171
00:25:18,400 --> 00:25:20,319
Go drink a glass of water.
172
00:25:22,200 --> 00:25:24,240
And then you go back to bed.
173
00:25:27,759 --> 00:25:28,960
But...
174
00:25:29,680 --> 00:25:31,559
I peed on the bed, aunt.
175
00:25:37,160 --> 00:25:38,319
So go...
176
00:25:39,039 --> 00:25:40,400
Let's go to sleep.
177
00:25:54,559 --> 00:25:55,839
See you tomorrow.
178
00:26:37,799 --> 00:26:38,920
Aunt.
179
00:26:40,039 --> 00:26:41,599
When are we going to Porto?
180
00:26:42,759 --> 00:26:44,599
When you behave well.
181
00:26:45,680 --> 00:26:47,359
I really wanted to go back there.
182
00:26:48,119 --> 00:26:52,519
I only went there once with my grandfather.
We went to see the game with the dragon.
183
00:26:53,359 --> 00:26:56,720
The mother also went with us
but she never got in.
184
00:27:06,799 --> 00:27:10,720
Did she do like her aunt?
She went to live in Porto ...
185
00:27:14,279 --> 00:27:15,920
You are boring today.
186
00:27:18,319 --> 00:27:20,640
But I'm sure she doesn't like me anymore.
187
00:27:20,720 --> 00:27:22,000
Of course she does.
188
00:27:27,599 --> 00:27:30,839
And the aunt will also abandon me?
Are you also going back to Porto?
189
00:27:32,400 --> 00:27:35,279
But who was here to take care of everything?
Were you?
190
00:27:35,440 --> 00:27:38,359
Yes. I can already take care of the house, then!
191
00:27:38,759 --> 00:27:40,680
It was also going to be cool to live alone.
192
00:27:40,880 --> 00:27:42,960
Is that so? Don't you need me?
193
00:27:43,640 --> 00:27:44,599
Do not.
194
00:27:45,160 --> 00:27:46,160
No?
195
00:27:46,480 --> 00:27:49,279
So you want to come here and do the laundry?
196
00:28:06,319 --> 00:28:07,119
Oh aunt ...
197
00:28:07,839 --> 00:28:09,759
does aunt know my father?
198
00:28:11,599 --> 00:28:12,640
Do not.
199
00:28:15,480 --> 00:28:18,279
Grandfather and mother never said anything to you?
200
00:28:18,839 --> 00:28:21,240
They never told me anything either.
201
00:28:25,720 --> 00:28:27,160
Was he from here?
202
00:28:27,240 --> 00:28:28,680
If I told you I don't know who it is,
203
00:28:28,759 --> 00:28:31,319
how do you want me to know
whether he was from here or not?
204
00:30:10,680 --> 00:30:11,960
Where are you looking at?
205
00:30:12,039 --> 00:30:14,519
- Shut up!
- You're looking at Sandra's tits.
206
00:30:15,119 --> 00:30:17,079
I will soon show you some scenes on the net.
207
00:30:17,240 --> 00:30:20,240
Look, do you want to go to my house and play games?
208
00:30:20,759 --> 00:30:21,799
Ya, it could be ...
209
00:30:21,920 --> 00:30:24,200
But then lend me your cell phone
for me to talk to my aunt?
210
00:30:24,240 --> 00:30:26,039
Bruno, Alexandre!
211
00:30:26,599 --> 00:30:28,640
Shall we stop whispering?
212
00:30:49,039 --> 00:30:51,359
My God, why are you so good?
213
00:31:00,640 --> 00:31:03,839
If you entrusted me with my nephew ...
214
00:31:07,759 --> 00:31:10,000
if this is what you want from me ...
215
00:31:10,599 --> 00:31:12,200
give me a sign.
216
00:31:19,519 --> 00:31:21,720
Help me to know what I should do.
217
00:32:29,480 --> 00:32:31,319
Didn't you wash your hair?
218
00:32:32,680 --> 00:32:35,720
No, I will have to wash with that crap
eight days from now.
219
00:32:36,680 --> 00:32:39,680
It's ok. But in the meantime you can wash
with normal shampoo.
220
00:32:47,960 --> 00:32:50,000
Look, is that a bath?
221
00:32:52,319 --> 00:32:53,559
What is this here?
222
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
- I don't know, you shouldn't have left.
- Everything dirty.
223
00:32:56,400 --> 00:32:57,240
Bath!
224
00:33:12,680 --> 00:33:13,599
There...
225
00:33:13,640 --> 00:33:14,720
What is it?
226
00:33:14,759 --> 00:33:15,839
Nothing.
227
00:33:21,319 --> 00:33:22,559
There.
228
00:33:23,960 --> 00:33:26,480
Sorry, you're going to have to tell me what that is.
229
00:33:26,920 --> 00:33:28,400
It hurts me here.
230
00:33:29,279 --> 00:33:31,039
It's a little red and it hurts me.
231
00:33:32,960 --> 00:33:34,039
It shows there.
232
00:33:35,680 --> 00:33:36,680
Come on.
233
00:33:37,279 --> 00:33:38,319
No, let it be.
234
00:33:38,400 --> 00:33:41,039
What you have, everybody has.
It is all of this world.
235
00:33:45,759 --> 00:33:47,960
You have all this inflamed.
236
00:33:48,759 --> 00:33:51,759
Try washing there
and pull it back.
237
00:34:00,559 --> 00:34:01,519
I am unable.
238
00:34:02,079 --> 00:34:04,240
- Can not do it?
- No ... It hurts me.
239
00:34:08,119 --> 00:34:11,840
So we have to go to the doctor
to see what you have there.
240
00:34:13,119 --> 00:34:16,239
You may need circumcision
or it’s just inflamed.
241
00:34:16,360 --> 00:34:18,639
I do not know. Turn around there.
242
00:34:22,920 --> 00:34:23,760
Ready.
243
00:34:24,079 --> 00:34:24,840
Now...
244
00:34:25,519 --> 00:34:27,159
Be careful that it will come out hot.
245
00:34:33,079 --> 00:34:34,039
Give it here.
246
00:34:34,360 --> 00:34:35,199
Comes here.
247
00:34:39,320 --> 00:34:42,480
Ready. I'm going to enjoy it and I'm going to make dinner.
248
00:34:43,519 --> 00:34:45,280
And hurry up, okay?
249
00:36:11,880 --> 00:36:13,880
I give you thanks Lord.
250
00:36:14,119 --> 00:36:16,000
Because being angry with me
251
00:36:17,559 --> 00:36:20,719
Your anger was placated and you comforted me.
252
00:36:23,159 --> 00:36:26,599
God is my savior.
I have confidence and I fear nothing.
253
00:36:27,000 --> 00:36:29,320
The Lord is my strength and my praise.
254
00:36:49,679 --> 00:36:50,960
You can come now.
255
00:37:14,800 --> 00:37:15,880
Good Morning.
256
00:37:22,480 --> 00:37:24,320
Be careful that I will open the window.
257
00:37:40,280 --> 00:37:41,519
Then?
258
00:37:44,800 --> 00:37:46,360
Did you get to sleep?
259
00:37:49,960 --> 00:37:51,400
Haven't you been in pain?
260
00:37:51,480 --> 00:37:53,079
No. It no longer hurts me.
261
00:37:56,599 --> 00:37:58,280
Orange juice ...
262
00:38:03,599 --> 00:38:07,119
Aunt has to go to Porto tomorrow.
If you want to come with me?
263
00:38:07,159 --> 00:38:08,599
- I can go?
- You can.
264
00:38:08,760 --> 00:38:10,079
So I want to.
265
00:38:10,800 --> 00:38:13,119
Aunt, can we go to the dragon stadium?
266
00:38:13,199 --> 00:38:15,199
This is the most difficult thing.
267
00:38:15,920 --> 00:38:17,079
I do not know.
268
00:38:18,000 --> 00:38:20,360
I don't know if we have time.
269
00:38:21,440 --> 00:38:22,519
Give it here.
270
00:38:29,679 --> 00:38:31,599
I already know you were very brave.
271
00:38:39,039 --> 00:38:44,159
When I opened my lip it was ten.
Ten people grabbed me.
272
00:38:46,360 --> 00:38:50,719
Show.
I already noticed that you have a scar here.
273
00:38:51,320 --> 00:38:53,280
This time it was only three.
274
00:38:58,360 --> 00:39:02,320
When you were born you had the infirmary
all around you.
275
00:39:02,480 --> 00:39:03,559
Because?
276
00:39:04,360 --> 00:39:08,039
Because a child wasn’t born in a long time
and you were like a kind of ...
277
00:39:08,079 --> 00:39:10,519
Ah, it was.
The grandfather came to tell me that story.
278
00:39:37,320 --> 00:39:40,880
Look, this is the Church of Santo Ildefonso.
279
00:39:41,880 --> 00:39:44,000
It is in the field of Batalha.
280
00:39:46,480 --> 00:39:48,760
And this is the street I told you about.
281
00:39:49,159 --> 00:39:50,559
Look at the tram.
282
00:39:51,199 --> 00:39:52,320
Let's walk?
283
00:39:52,840 --> 00:39:54,880
- No, we don't have time.
- Ah, ok.
284
00:39:58,239 --> 00:40:01,079
The city of Porto was not like that a while ago.
285
00:40:01,559 --> 00:40:03,480
- Yeah, I guess.
- With so many people.
286
00:40:07,400 --> 00:40:09,960
Aunt, aunt, aunt! Will you buy me these sneakers?
287
00:40:10,039 --> 00:40:11,840
- Come on. Go...
- Aunt! Please!
288
00:40:11,880 --> 00:40:13,039
We have already taken such a great ride.
289
00:40:13,079 --> 00:40:15,679
- O aunt, look here!
- I have to go now. Come on.
290
00:40:15,800 --> 00:40:17,320
40% discount, aunt!
291
00:40:18,880 --> 00:40:21,760
You don't need sneakers.
You’ve stopped three times in stores.
292
00:40:21,800 --> 00:40:25,320
Yes, I do, come on!
Please, aunt.
293
00:40:29,760 --> 00:40:32,880
God bless you. See you soon.
294
00:40:34,760 --> 00:40:38,079
I miss you so much, sister.
I need your help so badly.
295
00:40:38,280 --> 00:40:39,360
I know.
296
00:40:39,920 --> 00:40:42,920
Your father's death
it must have shaken you up a lot.
297
00:40:43,320 --> 00:40:45,159
And now there is this child.
298
00:40:46,239 --> 00:40:50,519
But be strong and pray a lot
so that God will illuminate your life.
299
00:40:52,679 --> 00:40:55,360
I would be unable to leave my nephew.
300
00:40:56,079 --> 00:40:58,199
There are many ways to love God.
301
00:40:59,039 --> 00:41:02,079
Devotion to others, charity
302
00:41:02,639 --> 00:41:05,639
are other ways of us
relate to God.
303
00:41:09,840 --> 00:41:11,719
You are my family.
304
00:41:13,760 --> 00:41:17,400
Josefina, we like you very much.
305
00:41:18,639 --> 00:41:22,239
But you have to continue your life
spiritual wherever you are.
306
00:41:23,119 --> 00:41:25,239
You can always count on us.
307
00:41:31,280 --> 00:41:32,760
Thanks sister.
308
00:42:21,559 --> 00:42:22,559
Four.
309
00:42:24,320 --> 00:42:25,199
Five.
310
00:42:29,840 --> 00:42:30,920
See you tomorrow.
311
00:42:40,400 --> 00:42:41,360
Aunt.
312
00:42:42,400 --> 00:42:45,239
Can you pet me
just until I fall asleep?
313
00:42:57,079 --> 00:42:58,519
Give it a little way, go.
314
00:43:18,360 --> 00:43:21,480
You’ll just put it in again tomorrow morning.
315
00:43:22,599 --> 00:43:24,440
Then there are no more drops.
316
00:43:25,639 --> 00:43:27,599
You don’t feel those stings anymore,
may I help?
317
00:43:27,639 --> 00:43:29,679
No, aunt. But now don't talk ...
318
00:45:15,760 --> 00:45:17,480
You are so spoiled.
319
00:45:21,079 --> 00:45:24,679
Oh aunt, don't dry my hair too much.
To get sexier.
320
00:45:24,719 --> 00:45:26,400
- To stay longer?
- Sexy.
321
00:45:26,440 --> 00:45:28,159
That's what Cláudia said.
322
00:45:30,000 --> 00:45:31,199
Who is Cláudia?
323
00:45:31,239 --> 00:45:32,840
A friend of mine.
324
00:45:37,000 --> 00:45:40,079
Sit there and I'll cut you
a little bit of that hair.
325
00:45:42,800 --> 00:45:44,199
She puts her head back.
326
00:46:05,840 --> 00:46:07,280
Look at me.
327
00:46:09,639 --> 00:46:12,719
- Do you want me to cut your bangs?
- No. Let it be.
328
00:46:24,800 --> 00:46:28,239
- My name is Nuno Mota.
I am the notary of Vila de S. Sebastião.
329
00:46:28,440 --> 00:46:30,079
- Yesterday your sister was here.
330
00:46:30,400 --> 00:46:31,400
Yes.
331
00:46:32,239 --> 00:46:37,280
She is the head of the couple and so we can
proceed with the distribution of your late father's assets.
332
00:46:39,920 --> 00:46:42,960
I really apologize ...
Was Ângela in the village of S. Sebastião?
333
00:46:43,599 --> 00:46:45,519
- Angela Antunes, right?
334
00:46:46,000 --> 00:46:47,599
Angela Antunes, yes.
335
00:46:48,280 --> 00:46:51,599
- I wanted to know what day
Miss D. Josefina could come to my office.
336
00:46:54,599 --> 00:46:58,119
Just a question.
Don't you have her contact?
337
00:46:58,199 --> 00:47:00,719
- I can't make it easy for you,
Mrs. D. Josefina.
338
00:47:01,280 --> 00:47:05,039
- But we set a date and you
clarifies everything with your sister.
339
00:47:08,519 --> 00:47:12,559
One hypothesis: if the mother comes back,
what happens?
340
00:47:13,880 --> 00:47:14,760
- Well...
341
00:47:15,599 --> 00:47:21,039
- If the mother returns it is evident
that the mother always has priority.
342
00:47:22,760 --> 00:47:23,760
But if...
343
00:47:26,400 --> 00:47:28,480
how am I supposed to
explain this? And so...
344
00:47:28,760 --> 00:47:35,679
If there is a history of a mother
that she has already abandoned different times,
345
00:47:35,880 --> 00:47:37,880
how does that happen?
346
00:47:39,800 --> 00:47:42,960
- Only if something very serious happened
347
00:47:43,400 --> 00:47:47,480
- is that it could be prevented
the union between a mother and a son.
348
00:47:49,159 --> 00:47:51,400
- Is everything okay, D. Josefina?
349
00:49:08,000 --> 00:49:09,039
Oh aunt.
350
00:49:09,159 --> 00:49:10,119
Aunt!
351
00:49:10,519 --> 00:49:12,440
Aunt, can you buy me this sweater?
352
00:49:13,079 --> 00:49:14,800
- So ugly.
- Is nothing.
353
00:49:16,280 --> 00:49:17,039
Do you like it?
354
00:49:17,079 --> 00:49:18,000
I like.
355
00:49:19,480 --> 00:49:20,400
See there, come here.
356
00:49:21,760 --> 00:49:22,960
What size is it.
357
00:49:24,400 --> 00:49:25,800
Yes, it's just one.
358
00:49:27,159 --> 00:49:28,320
It's an M.
359
00:49:29,119 --> 00:49:29,880
Can you try it?
360
00:49:29,920 --> 00:49:30,599
Yes.
361
00:49:30,920 --> 00:49:32,599
- How much is it?
- Ten.
362
00:49:32,760 --> 00:49:33,840
- How much?
- Ten.
363
00:49:33,960 --> 00:49:35,559
- Three?
- Ten. Ten euros.
364
00:49:35,599 --> 00:49:36,519
- Ten?!
- Ya.
365
00:49:41,159 --> 00:49:43,000
- Do you like that?
- I like!
366
00:49:45,119 --> 00:49:45,960
It's ok.
367
00:51:47,079 --> 00:51:48,679
So Josefina?
368
00:51:59,440 --> 00:52:00,599
Angela.
369
00:52:07,119 --> 00:52:08,920
Do you want to come in?
370
00:52:13,599 --> 00:52:14,840
I go first.
371
00:52:58,480 --> 00:53:00,039
How is Alexandre doing?
372
00:53:00,960 --> 00:53:01,880
It's ok.
373
00:53:07,480 --> 00:53:08,599
where is he?
374
00:53:10,360 --> 00:53:13,840
He walks with football games
there in the championship and ...
375
00:53:18,880 --> 00:53:21,440
today it comes a little later.
376
00:53:28,320 --> 00:53:30,199
Are there oranges?
377
00:53:31,599 --> 00:53:34,679
No. This year I haven't picked oranges yet.
378
00:53:35,840 --> 00:53:38,079
I miss the oranges in our backyard.
379
00:54:05,400 --> 00:54:07,639
Everything is so tidy.
380
00:54:10,559 --> 00:54:13,119
I am sorry that he is not here.
381
00:54:18,159 --> 00:54:21,239
I went through moments
very complicated.
382
00:54:27,159 --> 00:54:29,199
I was hospitalized and ...
383
00:54:30,119 --> 00:54:32,039
meanwhile I got married
384
00:54:33,280 --> 00:54:36,360
with a wonderful man
that has helped me a lot.
385
00:54:37,960 --> 00:54:40,559
And I think I'm ready
to restart
386
00:54:44,199 --> 00:54:47,079
and I would love to have
my son by my side.
387
00:54:54,320 --> 00:54:56,199
I'll leave my card here.
388
00:55:00,800 --> 00:55:02,880
Tell Alexandre to call me.
389
00:58:33,320 --> 00:58:34,920
Why didn't you wake me up, aunt?
390
00:58:37,400 --> 00:58:38,840
Good Morning.
391
00:58:39,519 --> 00:58:41,360
Sorry, I fell asleep.
392
00:58:41,440 --> 00:58:43,000
So, didn't Professor Filipe call?
393
00:58:43,039 --> 00:58:46,239
He called, but I don't know why the phone
I was silent and I didn't hear.
394
00:58:46,920 --> 00:58:49,639
Auntie, we have a day full of important games.
I really have to go.
395
00:58:49,760 --> 00:58:53,320
No, it is not important. You never stay here
having lunch with me so today you will stay.
396
00:58:53,400 --> 00:58:54,760
Aunt, but I really have to go.
397
00:58:54,800 --> 00:58:55,880
How are you? Say it...
398
00:58:55,920 --> 00:58:58,079
- I'll go by taxi.
- Are you taking a taxi? With which money?
399
00:58:58,239 --> 00:58:59,920
With mine, my savings.
400
00:59:01,280 --> 00:59:04,559
Alexandre, I don't want you to walk
by taxi alone.
401
00:59:04,760 --> 00:59:06,280
Aunt, I am no longer a baby.
402
00:59:06,320 --> 00:59:09,079
And if you’re so worried,
buy me a cell phone.
403
00:59:13,440 --> 00:59:14,199
Play, play!
404
00:59:14,920 --> 00:59:16,199
Look here, look here!
405
00:59:16,880 --> 00:59:17,239
Look here.
406
00:59:17,400 --> 00:59:18,119
Go!
407
00:59:18,239 --> 00:59:19,440
Come on, Alexandre. Let's go!
408
00:59:21,960 --> 00:59:22,599
Shoot!
409
00:59:22,760 --> 00:59:24,199
You will fail, big man!
410
00:59:25,079 --> 00:59:26,639
- Good!
- You're a bitch.
411
00:59:29,320 --> 00:59:29,920
Alexandre.
412
00:59:29,960 --> 00:59:31,039
Come on, Frederico! Good feint.
413
00:59:31,320 --> 00:59:32,039
Go Go!
414
00:59:32,280 --> 00:59:32,800
Cut!
415
00:59:32,920 --> 00:59:34,760
Come on Alexander is yours. Kick!
416
00:59:35,079 --> 00:59:37,000
Goal!
417
00:59:38,079 --> 00:59:38,960
Well played!
418
00:59:39,039 --> 00:59:40,199
Well played!
419
00:59:40,719 --> 00:59:42,000
Congratulations. Congratulations.
420
00:59:46,559 --> 00:59:49,239
Look ... you're going to high school
in S. João in September, or not?
421
00:59:49,280 --> 00:59:50,760
Yes I will. You're going too, aren't you?
422
00:59:50,800 --> 00:59:52,559
- I will, I will.
- It will be very cool.
423
00:59:52,639 --> 00:59:53,599
- Hi.
- Hi.
424
00:59:53,719 --> 00:59:55,039
Has the mother arrived yet?
425
00:59:55,119 --> 00:59:57,400
No Fred, I think it's Rafa who
come to get us.
426
00:59:57,480 --> 00:59:59,239
Ok I'll see.
427
01:00:00,519 --> 01:00:02,199
- Then fine?
- Hi.
428
01:00:04,360 --> 01:00:07,320
- You know yesterday it was really cool after the game.
- It was, wasn't it?
429
01:00:08,440 --> 01:00:10,760
- Did you get home well?
- Did I arrive, you too?
430
01:00:10,880 --> 01:00:12,880
- You played well.
- Thanks.
431
01:00:13,760 --> 01:00:14,960
My brother is not so much.
432
01:00:15,000 --> 01:00:16,159
Oh, don't say that.
433
01:00:16,360 --> 01:00:17,119
- Cláudia!
434
01:00:17,760 --> 01:00:18,679
He's my brother.
435
01:00:18,760 --> 01:00:19,639
- Goodbye.
- Goodbye.
436
01:00:22,320 --> 01:00:23,719
What are you doing here?
437
01:00:23,800 --> 01:00:25,320
I came to see you play.
438
01:00:25,400 --> 01:00:27,280
But didn't we just meet at home?
439
01:00:27,360 --> 01:00:29,360
So we came back together.
440
01:00:32,239 --> 01:00:33,480
Are you hungry?
441
01:00:33,519 --> 01:00:34,800
I'm starving.
442
01:00:48,599 --> 01:00:50,320
Wasn't this the grandfather's cell phone?
443
01:00:51,719 --> 01:00:53,280
It was. And now it's yours.
444
01:00:56,920 --> 01:00:58,599
You have my number there.
445
01:00:58,960 --> 01:01:03,280
And I put money on your phone
in case you need to talk to me.
446
01:01:05,119 --> 01:01:06,280
Thank you aunt.
447
01:01:12,400 --> 01:01:13,280
Aunt,
448
01:01:13,920 --> 01:01:16,920
there are going to be several parties now
second cycle farewell.
449
01:01:17,079 --> 01:01:19,280
But I just wanted to go to one.
I can go?
450
01:01:20,400 --> 01:01:22,280
And you just want to go to one, why?
451
01:01:22,320 --> 01:01:24,239
For the aunt to let me go.
452
01:01:29,800 --> 01:01:31,239
And when is that?
453
01:01:31,519 --> 01:01:32,679
For the week.
454
01:01:40,159 --> 01:01:42,519
If you behave well, it can be.
455
01:01:44,519 --> 01:01:46,599
If you don't behave yourself, you won't.
456
01:01:49,480 --> 01:01:51,000
And you Gabriel, what are you drawing?
457
01:01:51,440 --> 01:01:53,800
It is a duck and a rabbit.
458
01:02:01,920 --> 01:02:03,239
Philip!
459
01:02:04,480 --> 01:02:05,760
Eh there!
460
01:02:06,079 --> 01:02:07,360
Oh, Bruno!
461
01:02:09,840 --> 01:02:11,480
Can I talk to Alexandre?
462
01:02:13,119 --> 01:02:15,840
Alexandre, can you get up
please, and come here?
463
01:02:20,960 --> 01:02:22,440
Son...
464
01:02:52,760 --> 01:02:54,079
Excuse.
465
01:03:21,119 --> 01:03:23,079
This is Edgar, my husband.
466
01:03:23,440 --> 01:03:24,880
Alexandre, my son.
467
01:03:24,920 --> 01:03:25,800
Hi.
468
01:03:47,400 --> 01:03:49,079
I went over to the house.
469
01:03:50,800 --> 01:03:52,840
You weren't.
I left my number,
470
01:03:54,280 --> 01:03:56,519
I was waiting for you to call me.
471
01:03:56,559 --> 01:03:57,679
Did you?
472
01:03:58,920 --> 01:04:00,360
Did not know...
473
01:04:02,440 --> 01:04:04,320
The aunt did not say anything to me.
474
01:04:27,519 --> 01:04:30,639
Do you want more bread?
That I will not eat.
475
01:04:32,360 --> 01:04:33,320
It's ok.
476
01:04:34,639 --> 01:04:35,639
Is very.
477
01:04:36,079 --> 01:04:37,199
Enough, enough.
478
01:04:45,320 --> 01:04:47,039
My son is fantastic, isn't he?
479
01:04:47,360 --> 01:04:48,280
He is.
480
01:05:21,800 --> 01:05:24,960
What do you think
of the three of us going to live together?
481
01:05:25,880 --> 01:05:28,000
Me, you and Edgar.
482
01:05:30,719 --> 01:05:32,679
So, what about Aunt Josefina?
483
01:05:32,760 --> 01:05:35,440
- My dear...
- She's been taking care of me.
484
01:05:35,960 --> 01:05:38,280
Auntie came to help you and I appreciate it.
485
01:05:40,400 --> 01:05:42,360
But life is like that.
486
01:05:44,519 --> 01:05:46,119
What do you say?
487
01:08:37,800 --> 01:08:40,479
Alexandre, you are not to be late!
488
01:08:41,479 --> 01:08:42,520
You are listening?
489
01:09:47,119 --> 01:09:51,239
Your mom also takes pictures of you
body parts or hair?
490
01:09:52,479 --> 01:09:53,600
Like this?
491
01:09:54,640 --> 01:09:56,079
What about my hair?
492
01:10:33,720 --> 01:10:34,880
I am, good night.
493
01:10:35,359 --> 01:10:36,560
- Josefina?
494
01:10:39,239 --> 01:10:40,359
Hello, Angela.
495
01:10:41,119 --> 01:10:42,840
- Give me to Alexandre, please.
496
01:10:43,560 --> 01:10:48,239
Alexandre went to a party
the end of the course and is not.
497
01:10:49,039 --> 01:10:50,439
- Come on. Go and call him.
498
01:10:50,720 --> 01:10:53,239
Angela I'm telling you
that Alexandre is not here.
499
01:10:53,359 --> 01:10:54,760
- Is he never there?
500
01:10:55,159 --> 01:10:58,279
- You'll make me go there
to talk to Alexandre?
501
01:10:58,319 --> 01:10:59,720
- Come on. Go and call him.
502
01:10:59,760 --> 01:11:01,319
Do what you want.
503
01:11:01,840 --> 01:11:03,960
I don't know what else to say.
504
01:11:04,399 --> 01:11:06,760
- I'm sick of calling and he doesn't answer his cell phone.
505
01:11:06,800 --> 01:11:08,399
- Are you the one who has it?
506
01:11:10,560 --> 01:11:11,479
Do not.
507
01:11:12,039 --> 01:11:13,000
- It's ok.
508
01:11:13,840 --> 01:11:14,960
- So, good bye.
509
01:11:15,279 --> 01:11:16,279
Goodnight.
510
01:12:40,600 --> 01:12:42,000
- Come on.
- Help here.
511
01:12:51,399 --> 01:12:52,600
The state of this guy ...
512
01:12:52,720 --> 01:12:54,119
Rafael, look at his coat.
513
01:12:54,560 --> 01:12:55,520
Screw this!
514
01:12:57,840 --> 01:12:58.720
Calm.
515
01:13:06,640 --> 01:13:07,680
The key?
516
01:13:13,000 --> 01:13:13,760
Calm.
517
01:13:16,920 --> 01:13:18,159
Open the door there.
518
01:13:19,159 --> 01:13:20,640
Are you okay or not?
Are you okay to enter?
519
01:13:20,720 --> 01:13:21,520
Tou.
520
01:13:22,439 --> 01:13:23,520
Calm.
521
01:13:24,920 --> 01:13:26,000
You are fine?
522
01:13:38,560 --> 01:13:39,560
Come here.
523
01:13:44,399 --> 01:13:45,920
Can you support yourself there?
524
01:13:46,199 --> 01:13:48,119
Help me out to take your pants off ... Go.
525
01:14:12,560 --> 01:14:15,159
Look, just to tell you that I'm leaving.
526
01:14:17,479 --> 01:14:19,039
Alexandre, then?
527
01:14:20,079 --> 01:14:22,239
- Are you leaving like this?
- Yea.
528
01:14:22,359 --> 01:14:23,159
Because?
529
01:14:23,279 --> 01:14:24,800
Since you lied and deceived me.
It is not?
530
01:14:24,920 --> 01:14:26,119
- I lied? On what?
- Yea!
531
01:14:26,159 --> 01:14:28,279
That my mother was here at home
and she said nothing to me.
532
01:14:28,319 --> 01:14:30,319
She left you her number
and hid it from me, it wasn't.
533
01:14:30,359 --> 01:14:31,960
- We can talk?
- I don't want to talk to you.
534
01:14:32,000 --> 01:14:34,239
Wait, wait, wait.
We can talk?
535
01:14:34,840 --> 01:14:37,119
So many, since I lie so much,
You may also have lied to me about my father.
536
01:14:37,159 --> 01:14:38,760
- I did not lie. I didn't lie to you!
- Let go of me. Let go of me!
537
01:14:38,960 --> 01:14:40,119
- I didn't lie to you, Alexandre.
- Drop me, drop me!
538
01:14:40,199 --> 01:14:42,640
- Drop me, drop me!
- I didn't lie to you, I didn't lie to you.
539
01:15:53,359 --> 01:15:55,199
Mom, shall we have dinner?
540
01:16:00,239 --> 01:16:01,960
Love, will you bring the suitcase here?
541
01:16:08,960 --> 01:16:10,399
Let's have dinner?
542
01:16:11,239 --> 01:16:13,039
Love, give Alexandre money there
543
01:16:14,399 --> 01:16:16,079
for him to go eat anything.
544
01:16:22,039 --> 01:16:23,039
He arrives?
545
01:16:25,279 --> 01:16:27,079
But weren't we all going together?
546
01:16:29,119 --> 01:16:31,159
Go to the restaurant down here
and eat anything
547
01:16:31,239 --> 01:16:32,880
that we are already exhausted.
548
01:16:33,199 --> 01:16:34,880
Come here, Alexandre, come.
549
01:16:35,560 --> 01:16:36,439
Listen ...
550
01:16:36,479 --> 01:16:39,439
your mother has been
with migraine in the past few days.
551
01:16:39,600 --> 01:16:42,079
So we better stay, okay?
552
01:16:42,720 --> 01:16:44,359
Ok. But do you want something?
553
01:16:44,479 --> 01:16:45,680
No, nothing is needed.
554
01:16:45,840 --> 01:16:47,439
But go is quick, before it closes.
555
01:16:49,199 --> 01:16:52,960
Oh, and if there’s no money, it says down there that
we go there tomorrow and pay.
556
01:19:45,680 --> 01:19:47,600
What are you talking about?
557
01:19:51,479 --> 01:19:53,439
I want to go away please.
558
01:19:54,000 --> 01:19:54,920
I can't do it anymore ...
559
01:19:55,000 --> 01:19:55,720
What?
560
01:19:56,279 --> 01:19:57,439
I can't do it anymore.
561
01:19:57,800 --> 01:19:58,960
Can't you get what?
562
01:20:01,319 --> 01:20:03,720
Angela, talk to me.
563
01:20:03,840 --> 01:20:05,119
Can't you get what?
564
01:20:05,960 --> 01:20:07,439
Let's go.
565
01:20:09,159 --> 01:20:10,680
Where are we going?
566
01:20:12,920 --> 01:20:14,720
Please, let's go.
567
01:20:14,840 --> 01:20:16,800
Where are we going, Angela?
568
01:20:18,239 --> 01:20:20,000
I don't want to go back to that house.
569
01:20:20,119 --> 01:20:22,600
- I don't want to, please.
- Easy, easy Angela.
570
01:20:25,920 --> 01:20:27,640
Angela, Angela.
571
01:20:30,199 --> 01:20:32,680
Calm down, will you? Calm down, calm down.
572
01:21:35,720 --> 01:21:37,079
- Good night.
- Good night.
573
01:21:37,159 --> 01:21:39,199
I want a strong drink.
574
01:22:03,199 --> 01:22:04,239
Please.
575
01:23:32,279 --> 01:23:33,399
What is your name?
576
01:23:35,760 --> 01:23:36,840
Josefina.
577
01:23:37,520 --> 01:23:38,600
Josefina ...
578
01:23:41,479 --> 01:23:44,159
It's a good name, Josefina.
579
01:23:45,439 --> 01:23:47,520
It was my mother who chose it.
580
01:23:56,800 --> 01:23:59,920
And where are you from?
581
01:24:01,399 --> 01:24:02,880
I'm from here.
582
01:24:03,800 --> 01:24:05,359
From Untim.
583
01:24:06,479 --> 01:24:07,720
From the Douro.
584
01:24:08,199 --> 01:24:10,279
Untim do Douro.
585
01:24:36,720 --> 01:24:37,640
Well,
586
01:24:39,239 --> 01:24:41,600
finish there that I take you home.
587
01:24:41,600 --> 01:24:44,239
Not because my nephew comes to pick me up.
588
01:26:54,560 --> 01:26:55,600
No...
589
01:28:49,119 --> 01:28:51,199
Auntie, no. Aunt, come here, I'll help.
590
01:28:51,359 --> 01:28:54,039
Aunt, come here.
Aunt, come here.
591
01:28:56,000 --> 01:28:58,760
Come here. Pass the arm.
592
01:28:58,760 --> 01:28:59,800
Come here.
593
01:29:04,399 --> 01:29:05,680
Can you go up?
594
01:29:06,000 --> 01:29:07,279
Support yourself there ...
595
01:29:27,319 --> 01:29:29,159
Aunt, do you want me to go get you something?
596
01:29:29,239 --> 01:29:30,760
Do not stay here.
597
01:29:31,399 --> 01:29:32,800
Stay here.
598
01:29:33,560 --> 01:29:35,359
Sit here next to me.
599
01:29:42,680 --> 01:29:45,199
There is so much that I
I would like to explain to you.
600
01:29:45,239 --> 01:29:47,960
- Aunt, don't talk now. Let it be.
- I do not know how...
601
01:29:48,000 --> 01:29:49,439
Aunt...
39963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.