Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,263 --> 00:00:17,309
SUPERF�CIE
2
00:00:28,904 --> 00:00:30,864
ELIZA - CHEGO EM UM MINUTO
3
00:00:46,755 --> 00:00:48,340
CASA DOS HUNTLEYS
4
00:00:56,181 --> 00:00:57,808
Pronta?
5
00:01:25,919 --> 00:01:29,173
RICHARD
NOVIDADES SOBRE A SITUA��O?
6
00:01:40,517 --> 00:01:42,143
Dez minutos pra reuni�o das 12h.
7
00:01:42,144 --> 00:01:44,562
- Ele j� chegou?
- Ainda n�o.
8
00:01:44,563 --> 00:01:46,440
Certo. �timo, cancele.
9
00:01:47,983 --> 00:01:49,401
Vou encerrar por hoje.
10
00:02:00,412 --> 00:02:04,916
Ol�. James Ellis. Tenho reuni�o
com Quinn Huntley ao meio-dia.
11
00:02:04,917 --> 00:02:07,752
Sinto muito, ele teve
uma emerg�ncia na fam�lia.
12
00:02:07,753 --> 00:02:09,588
Podemos reagendar?
13
00:02:10,756 --> 00:02:13,342
Claro.
Espero que esteja tudo bem.
14
00:02:14,760 --> 00:02:16,178
Que tal na segunda?
15
00:02:17,971 --> 00:02:18,972
Tudo bem.
16
00:02:23,560 --> 00:02:26,854
- Se n�o � meu ghostwriter preferido.
- Voc� pediu discri��o.
17
00:02:26,855 --> 00:02:29,983
Ser discreto e me restringir � caixa
postal s�o coisas diferentes.
18
00:02:30,734 --> 00:02:31,735
Posso te ajudar?
19
00:02:36,031 --> 00:02:40,743
Quero te dizer
que sinto muito por aquele dia.
20
00:02:40,744 --> 00:02:42,787
Fui dura demais com voc�.
21
00:02:42,788 --> 00:02:45,831
Mas n�o s� voc� tem chefe.
Tamb�m reporto a algu�m.
22
00:02:45,832 --> 00:02:49,001
O que quer dizer?
Vai reabrir a hist�ria da Phoebe?
23
00:02:49,002 --> 00:02:51,713
N�o podemos,
por causa da amea�a de processo.
24
00:02:52,381 --> 00:02:53,339
Sua nova mat�ria
25
00:02:53,340 --> 00:02:56,717
- pode ajudar a empatar o jogo.
- A ideia � essa.
26
00:02:56,718 --> 00:02:58,220
Vamos trabalhar juntos.
27
00:02:58,887 --> 00:03:02,432
No momento, sua simp�tica
assistente est� sabendo mais que eu.
28
00:03:03,016 --> 00:03:06,394
Julia, minha informante morreu,
o sigilo se justifica.
29
00:03:06,395 --> 00:03:09,022
Eu temo que esteja indo
pelo mesmo caminho.
30
00:03:09,648 --> 00:03:12,441
Ao me contratar,
disse que queria agitar o barco.
31
00:03:12,442 --> 00:03:14,069
Os Huntleys n�o s�o um barco.
32
00:03:15,153 --> 00:03:19,741
S�o um navio de guerra que sabe
muito bem se defender em mar aberto.
33
00:03:20,409 --> 00:03:22,577
N�o pe�o o nome
da nova informante,
34
00:03:22,578 --> 00:03:25,705
mas preciso saber qual �
a hist�ria antes de defend�-lo
35
00:03:25,706 --> 00:03:28,667
- pra advogados dos Huntleys.
- N�o lembro disso.
36
00:03:29,585 --> 00:03:32,003
Me conte e protegerei
voc� e a informante.
37
00:03:32,004 --> 00:03:33,546
Seja quem for.
38
00:03:33,547 --> 00:03:35,464
Eu te darei retorno em um dia.
39
00:03:35,465 --> 00:03:37,342
S� quero que voc� seja sensato.
40
00:03:38,343 --> 00:03:40,928
Prefiro perder a mat�ria
e manter todos vivos,
41
00:03:40,929 --> 00:03:43,265
mesmo n�o sendo
essa sua prefer�ncia.
42
00:03:45,225 --> 00:03:46,393
Em 24 horas, t�?
43
00:04:27,518 --> 00:04:29,977
- Oi.
- Ol�, querida.
44
00:04:29,978 --> 00:04:32,064
- Que bom te ver.
- � bom ver voc�.
45
00:04:34,525 --> 00:04:36,859
Oi, Anne.
Obrigada por me receber.
46
00:04:36,860 --> 00:04:38,819
Tess, bem-vinda novamente.
47
00:04:38,820 --> 00:04:42,323
Agrade�o voc� abrir a casa
pra n�s. Sei que � muita coisa.
48
00:04:42,324 --> 00:04:43,533
Imagina.
49
00:04:43,534 --> 00:04:45,826
Infelizmente,
tenho uma m� not�cia.
50
00:04:45,827 --> 00:04:47,078
O que houve?
51
00:04:47,079 --> 00:04:49,664
Estamos sem energia
h� cerca de uma hora.
52
00:04:49,665 --> 00:04:51,624
Est�o resolvendo.
53
00:04:51,625 --> 00:04:54,836
O fogo est� aceso,
a geladeira ainda est� fria.
54
00:04:54,837 --> 00:04:58,422
- � o m�ximo que podem fazer agora.
- Desculpe, n�o � o ideal.
55
00:04:58,423 --> 00:04:59,842
Tudo bem, de verdade.
56
00:05:00,551 --> 00:05:02,218
Nossa ideia � cavalgar.
57
00:05:02,219 --> 00:05:05,514
Venham, est� frio aqui.
Vamos entrar.
58
00:05:19,194 --> 00:05:21,529
Podemos abrir
as cortinas da casa toda?
59
00:05:21,530 --> 00:05:23,282
N�o vejo por que n�o.
60
00:05:24,074 --> 00:05:25,658
Tudo bem voc� esperar aqui?
61
00:05:25,659 --> 00:05:27,369
- N�o vamos demorar.
- Claro.
62
00:06:22,341 --> 00:06:25,969
- Est� procurando algo?
- Desculpe, n�o pude evitar.
63
00:06:26,470 --> 00:06:28,095
Um lugar t�o lindo.
64
00:06:28,096 --> 00:06:32,475
�, acho que voc� n�o vinha � casa
sede quando trabalhava na estrebaria.
65
00:06:32,476 --> 00:06:35,729
N�o. N�o que eu me lembre.
66
00:06:36,313 --> 00:06:37,356
Veja s� voc� agora.
67
00:06:37,940 --> 00:06:41,527
Adulta,
com permiss�o pra ir aonde quer.
68
00:06:46,156 --> 00:06:48,033
S� voc� est� aqui?
69
00:06:49,243 --> 00:06:50,243
Ou o William tamb�m?
70
00:06:50,244 --> 00:06:53,412
Ele mora numa casa menor,
perto do bosque,
71
00:06:53,413 --> 00:06:56,333
onde Henry e Olivia viveram
quando se casaram.
72
00:06:57,084 --> 00:06:58,335
Os tempos mudam.
73
00:06:58,961 --> 00:06:59,962
E como.
74
00:07:12,224 --> 00:07:14,309
{\an8}MORTE NA MATA � CASO ARQUIVADO
75
00:07:20,649 --> 00:07:22,692
{\an8}TUDO BEM? AVISE SE VOC� EST� BEM.
76
00:07:22,693 --> 00:07:23,986
{\an8}AVISE SE EST� SEGURA.
77
00:07:36,206 --> 00:07:37,540
- Oi.
- Oi, amor.
78
00:07:37,541 --> 00:07:39,084
Voc� est� no escrit�rio?
79
00:07:40,127 --> 00:07:42,795
Sim, o dia est� cheio.
80
00:07:42,796 --> 00:07:44,381
Uma coisa atr�s da outra.
81
00:07:45,507 --> 00:07:46,507
Mas posso falar.
82
00:07:46,508 --> 00:07:49,094
Voc� est�...
Como vai a procura do vestido?
83
00:07:50,470 --> 00:07:53,055
Aonde vou,
tentam fazer de mim uma princesa.
84
00:07:53,056 --> 00:07:57,393
- Voc� ligou e deu instru��es?
- Sim, mandei fotos da Cinderela.
85
00:07:57,394 --> 00:07:59,646
Falei: "Eu quero assim,
por favor."
86
00:08:01,398 --> 00:08:02,816
- Mais um drinque?
- N�o.
87
00:08:03,650 --> 00:08:07,528
Acho que pagamos por metro, ent�o,
v�o oferecer um vestido enorme.
88
00:08:07,529 --> 00:08:10,573
Mas escolha o que quiser.
89
00:08:10,574 --> 00:08:13,410
- O dia � seu.
- � a nossa vida, certo?
90
00:08:15,537 --> 00:08:16,538
Certo.
91
00:08:17,831 --> 00:08:20,209
Quer tomar um drinque mais tarde?
92
00:08:21,126 --> 00:08:25,130
N�o, n�o posso, querida.
Estou muito ocupado aqui.
93
00:08:25,797 --> 00:08:26,964
N�o consigo sair.
94
00:08:26,965 --> 00:08:30,260
Est� bem, vai l�. Me liga depois.
95
00:08:30,928 --> 00:08:32,679
- Claro.
- Eu te amo.
96
00:08:34,097 --> 00:08:35,140
Tamb�m te amo.
97
00:08:50,822 --> 00:08:52,698
PARAB�NS VOC� ENTERROU A MAT�RIA.
98
00:08:52,699 --> 00:08:53,783
VALEU A PENA?
99
00:08:53,784 --> 00:08:57,162
S� ME DIGA UMA COISA.
ELE DESISTIU?
100
00:09:07,339 --> 00:09:08,840
ELE MUDOU O FOCO. BOA SORTE.
101
00:09:08,841 --> 00:09:09,841
QUAL � O FOCO?
102
00:09:12,803 --> 00:09:14,971
CAI NA REAL.
103
00:09:14,972 --> 00:09:17,641
SE VOC� MANDA MATAR ALGU�M,
SURGEM HIST�RIAS.
104
00:09:21,436 --> 00:09:23,438
{\an8}N�O MANDEI MATAR NINGU�M.
105
00:09:29,736 --> 00:09:31,488
{\an8}SE VOC� N�O MANDOU, QUEM FOI?
106
00:09:34,283 --> 00:09:36,201
Quinn Huntley?
107
00:09:37,786 --> 00:09:41,539
James Ellis. T�nhamos
uma reuni�o hoje, foi reagendada.
108
00:09:41,540 --> 00:09:43,041
�.
109
00:09:44,084 --> 00:09:45,084
Sinto muito.
110
00:09:45,085 --> 00:09:48,171
- O dia voou.
- Eu soube, emerg�ncia familiar.
111
00:09:48,172 --> 00:09:50,215
- Tor�o pra estar tudo bem.
- Sim.
112
00:09:51,383 --> 00:09:54,177
J� est� tudo resolvido.
113
00:09:54,178 --> 00:09:55,678
N�o quero te atrapalhar.
114
00:09:55,679 --> 00:09:59,098
Eu estava em outra reuni�o
e te vi sentado aqui, ent�o,
115
00:09:59,099 --> 00:10:02,226
reagendamos pra segunda, se eu
n�o estiver voltando pra casa.
116
00:10:02,227 --> 00:10:05,396
- Quem veio encontrar aqui?
- Bankes Hill.
117
00:10:05,397 --> 00:10:06,564
Voc� os conhece?
118
00:10:06,565 --> 00:10:07,649
Conhe�o.
119
00:10:08,650 --> 00:10:12,446
Me diga, eles s�o sempre
uns babacas caretas ou...
120
00:10:13,113 --> 00:10:14,530
- Sempre.
- �.
121
00:10:14,531 --> 00:10:17,491
Pedi um drinque e me olharam
como se eu j� estivesse b�bado.
122
00:10:17,492 --> 00:10:19,577
� isso mesmo.
123
00:10:19,578 --> 00:10:23,372
Pra falar a verdade,
tamb�m j� tomei uns, ent�o...
124
00:10:23,373 --> 00:10:25,501
"Quem nunca pecou
que atire a primeira pedra."
125
00:10:26,543 --> 00:10:28,504
Bem, n�o quero te incomodar.
126
00:10:29,546 --> 00:10:31,839
At� segunda ent�o.
127
00:10:31,840 --> 00:10:32,925
�, sabe,
128
00:10:33,884 --> 00:10:36,261
se tiver um tempinho,
podemos conversar.
129
00:10:37,304 --> 00:10:38,846
Agora?
130
00:10:38,847 --> 00:10:42,809
Se quiser irritar Bankes Hill,
basta se sentar comigo.
131
00:10:46,980 --> 00:10:48,731
- Por que n�o?
- Exato.
132
00:10:48,732 --> 00:10:49,942
Venha.
133
00:10:51,193 --> 00:10:54,446
Ent�o, o que estamos bebendo?
134
00:10:57,950 --> 00:11:00,619
Tudo mudou muito
desde que voc� esteve aqui.
135
00:11:01,328 --> 00:11:03,829
A Anne � a �nica
que usa a casa atualmente.
136
00:11:03,830 --> 00:11:04,915
� uma pena.
137
00:11:06,291 --> 00:11:08,043
Tenho uma surpresa pra voc�.
138
00:11:18,095 --> 00:11:20,180
Eddie, olha quem veio te ver.
139
00:11:23,016 --> 00:11:25,394
Um pouco mais velho,
mas ainda um amor.
140
00:11:37,865 --> 00:11:38,907
Est� pronta?
141
00:11:41,451 --> 00:11:42,744
Quer explorar a mata?
142
00:11:43,287 --> 00:11:46,707
Quero. Eu estava
pensando na mesma coisa.
143
00:11:51,211 --> 00:11:56,674
Ent�o, James, eu ouvi falar da Ascendant,
mas o que est� fazendo pra esses lados?
144
00:11:56,675 --> 00:12:00,554
Estamos expandindo
nossos esfor�os filantr�picos.
145
00:12:01,054 --> 00:12:03,891
E vi que voc� est�
numa miss�o semelhante.
146
00:12:05,517 --> 00:12:07,351
Ouvi seu discurso naquele dia.
147
00:12:07,352 --> 00:12:08,311
GRACE - UMA PR�VIA
148
00:12:08,312 --> 00:12:09,479
Impressionante.
149
00:12:10,772 --> 00:12:14,358
Usar a funda��o para p�r
no rumo certo o nome da fam�lia.
150
00:12:14,359 --> 00:12:18,112
- Bela vis�o.
- Cuidado, Sr. Ellis.
151
00:12:18,113 --> 00:12:20,031
Que suposi��es
n�o estraguem os drinques.
152
00:12:20,032 --> 00:12:24,452
Mas est� indo bem. Reeducar as pessoas
para simpatizarem com dinheiro antigo
153
00:12:24,453 --> 00:12:27,205
e injetarem capital novo em voc�s
n�o � f�cil.
154
00:12:27,206 --> 00:12:29,374
A funda��o foi
ideia da minha irm�.
155
00:12:29,958 --> 00:12:31,959
Sua irm�. � a Eliza?
156
00:12:31,960 --> 00:12:33,295
�. Voc� a conhece?
157
00:12:34,087 --> 00:12:36,173
N�o. Temos uma amiga em comum.
158
00:12:37,007 --> 00:12:41,887
Criar a funda��o foi o jeito dela
de se absolver do hist�rico da fam�lia.
159
00:12:42,429 --> 00:12:46,475
Estou no comando h� um ano,
mas ela merece parte do cr�dito.
160
00:12:48,143 --> 00:12:50,811
Ela se envolve
com os investimentos?
161
00:12:50,812 --> 00:12:52,064
Por que a pergunta?
162
00:12:53,982 --> 00:12:57,069
Nossa amiga tem muito dinheiro,
163
00:12:57,653 --> 00:12:59,488
vive em busca de oportunidades.
164
00:13:01,073 --> 00:13:03,699
{\an8}QUER TOMAR UM DRINQUE,
J� QUE ESTOU PRODUZIDA?
165
00:13:03,700 --> 00:13:05,243
{\an8}O chefe no seu p�?
166
00:13:05,244 --> 00:13:08,037
- Traficante?
- N�o faz meu g�nero.
167
00:13:08,038 --> 00:13:09,331
N�o. Faz o seu?
168
00:13:09,915 --> 00:13:11,250
Eu sigo a mar�.
169
00:13:13,544 --> 00:13:15,378
� a minha noiva.
170
00:13:15,379 --> 00:13:18,589
Ela est� escolhendo
o vestido de noiva hoje.
171
00:13:18,590 --> 00:13:21,300
- E fica me mandando fotos.
- Parab�ns.
172
00:13:21,301 --> 00:13:23,470
- Quando � o grande dia?
- No fim do m�s.
173
00:13:24,263 --> 00:13:25,388
E voc�? � casado?
174
00:13:25,389 --> 00:13:26,640
N�o.
175
00:13:27,432 --> 00:13:28,850
N�o, eu...
176
00:13:28,851 --> 00:13:30,685
Eu funciono melhor sozinho.
177
00:13:30,686 --> 00:13:33,772
Pra mim � dif�cil confiar,
ent�o...
178
00:13:34,523 --> 00:13:36,524
- Preciso atender.
- Sim.
179
00:13:36,525 --> 00:13:37,818
- Se me permite.
- Claro.
180
00:13:40,571 --> 00:13:41,654
O que descobriu?
181
00:13:41,655 --> 00:13:44,448
Andei investigando e,
c� entre n�s,
182
00:13:44,449 --> 00:13:47,244
o que houve com a mo�a
parece ter sido crime.
183
00:13:48,120 --> 00:13:50,663
Mas a pol�cia
n�o vai investigar nada.
184
00:13:50,664 --> 00:13:51,748
E a m�dia?
185
00:13:52,249 --> 00:13:54,918
Nada al�m da cobertura inicial
do incidente.
186
00:13:55,627 --> 00:13:58,337
Talvez ela tivesse
outros inimigos.
187
00:13:58,338 --> 00:14:01,925
Ela foi falar de voc� pra um jornal.
Vai saber a quem mais recorreu.
188
00:14:03,427 --> 00:14:07,764
Quinn, isso n�o teve nada a ver
conosco. Por que est� t�o preocupado?
189
00:14:08,682 --> 00:14:10,475
- Obrigado por verificar.
- Tchau.
190
00:14:19,735 --> 00:14:20,944
Est� tudo bem?
191
00:14:24,031 --> 00:14:25,782
Parece que precisa de mais um.
192
00:14:26,533 --> 00:14:28,035
Odeio esta porra de lugar.
193
00:14:30,537 --> 00:14:31,830
Quer ir pra outro?
194
00:15:07,533 --> 00:15:08,909
Vamos caminhar daqui.
195
00:15:50,158 --> 00:15:52,578
Tess, voc� vem?
196
00:16:02,129 --> 00:16:04,715
Fizemos festas bem
loucas por aqui, n�o �?
197
00:16:05,883 --> 00:16:08,051
Foi divertido enquanto durou.
198
00:16:11,972 --> 00:16:15,267
Eu mal me lembro de alguma coisa
daquela noite. E voc�?
199
00:16:16,852 --> 00:16:18,060
Por isso viemos pra c�?
200
00:16:18,061 --> 00:16:20,855
Sei que n�o quer falar
do que houve entre n�s...
201
00:16:20,856 --> 00:16:23,816
- Eliza...
- Voc� fugiu da festa naquela noite
202
00:16:23,817 --> 00:16:25,277
como se houvesse um fantasma.
203
00:16:26,153 --> 00:16:30,199
Te achei na estrebaria na manh�
seguinte, e ainda est�vamos chapadas.
204
00:16:31,366 --> 00:16:33,577
N�o dever�amos
ter sa�do cavalgando.
205
00:16:34,119 --> 00:16:36,496
E, quando me machuquei,
voc� foi embora.
206
00:16:37,164 --> 00:16:42,044
Voc� sempre pergunta por que estou
incomodada, por que vivo me defendendo.
207
00:16:43,128 --> 00:16:44,796
Como n�o sabe o porqu�?
208
00:16:49,426 --> 00:16:51,678
Voc� foi uma das primeiras
mulheres de quem gostei.
209
00:16:54,139 --> 00:16:55,223
Sinto muito.
210
00:16:55,224 --> 00:16:58,268
Quem me dera
poder voltar e mudar tudo.
211
00:16:58,852 --> 00:17:00,312
Jura?
212
00:17:01,396 --> 00:17:02,397
Certo.
213
00:17:04,942 --> 00:17:09,112
Achei que poder�amos passar a noite
aqui, mas pedirei um carro pra voc�.
214
00:17:10,864 --> 00:17:12,574
� hora de voc� ir embora.
215
00:17:13,784 --> 00:17:15,160
Eliza, por favor.
216
00:17:30,425 --> 00:17:31,593
Voc� viu o papai?
217
00:17:32,427 --> 00:17:35,930
- N�o. Por qu�? O que houve?
- Ele saiu vagando. N�o o achei.
218
00:17:35,931 --> 00:17:40,268
- Temos que chamar algu�m?
- N�o d� tempo, ele vai morrer congelado.
219
00:17:40,269 --> 00:17:42,270
T�, vou ajud�-la a encontr�-lo.
220
00:17:42,271 --> 00:17:44,230
- Est� tudo bem?
- N�o.
221
00:17:44,231 --> 00:17:47,900
O vov� sumiu, e est� escurecendo.
Preciso ir com a Anne.
222
00:17:47,901 --> 00:17:51,196
- Volte pra casa. Te encontro l� depois.
- Posso ajudar.
223
00:17:52,281 --> 00:17:53,949
N�o quero sua ajuda.
224
00:17:56,869 --> 00:17:58,035
Pai!
225
00:17:58,036 --> 00:17:59,162
V�!
226
00:18:01,373 --> 00:18:02,708
Pai!
227
00:18:58,972 --> 00:19:00,015
William!
228
00:19:03,977 --> 00:19:05,145
William!
229
00:19:08,774 --> 00:19:09,900
William!
230
00:19:13,820 --> 00:19:15,030
Voc� est� aqui?
231
00:19:25,832 --> 00:19:28,752
William!
232
00:19:54,945 --> 00:19:56,071
William, n�o �?
233
00:19:57,447 --> 00:19:59,824
Por favor, abaixe a arma.
234
00:19:59,825 --> 00:20:02,953
O que est� fazendo de volta aqui,
garota?
235
00:20:05,914 --> 00:20:07,833
Pai!
236
00:20:08,625 --> 00:20:10,001
Pai, pare.
237
00:20:10,002 --> 00:20:11,794
Pai, me d� isso.
238
00:20:11,795 --> 00:20:13,380
Tess.
239
00:20:15,048 --> 00:20:16,800
Temos que lev�-lo pra casa.
240
00:20:27,144 --> 00:20:28,228
O que houve?
241
00:20:28,979 --> 00:20:32,399
Eu estava voltando quando o vi.
242
00:20:34,109 --> 00:20:36,486
- Ele achou que eu era outra pessoa.
- Quem?
243
00:20:40,616 --> 00:20:41,992
N�o sei.
244
00:20:48,373 --> 00:20:50,667
Eliza,
n�o � minha inten��o te magoar.
245
00:20:51,502 --> 00:20:52,544
N�o mesmo.
246
00:20:55,672 --> 00:20:56,757
Eu era jovem.
247
00:20:58,675 --> 00:21:00,427
Sem d�vida, cometi erros...
248
00:21:01,720 --> 00:21:03,720
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
249
00:21:03,722 --> 00:21:05,682
mas sempre
me senti pr�xima a voc�.
250
00:21:07,893 --> 00:21:10,979
Existe uma liga��o entre n�s.
251
00:21:11,813 --> 00:21:13,148
N�o sei explicar.
252
00:21:27,162 --> 00:21:30,998
Nossa, sou uma p�ssima anfitri�.
253
00:21:30,999 --> 00:21:35,254
Apontaram uma arma pra voc�
antes de eu te oferecer um drinque.
254
00:21:38,507 --> 00:21:39,924
Quer saber?
255
00:21:39,925 --> 00:21:41,592
Um drinque seria boa ideia.
256
00:21:41,593 --> 00:21:42,678
- �?
- �.
257
00:21:43,971 --> 00:21:48,100
T�, ent�o, v� tomar um banho.
Vou pegar uma garrafa.
258
00:21:51,937 --> 00:21:53,522
Meu Deus.
259
00:21:57,609 --> 00:21:59,193
Est� quase acabando.
260
00:21:59,194 --> 00:22:02,406
- Conhece algum traficante?
- N�o, ningu�m.
261
00:22:05,993 --> 00:22:08,328
Merda. Ok.
262
00:22:11,623 --> 00:22:12,916
Sim, pode subir.
263
00:22:32,811 --> 00:22:36,189
Quanto tempo entre uma visita
e outra. Tem algo pra mim?
264
00:22:36,190 --> 00:22:38,191
N�o posso aparecer nessa, ok?
265
00:22:38,192 --> 00:22:39,526
Posso saber por qu�?
266
00:22:40,068 --> 00:22:42,196
A mo�a que gravou isso
morreu recentemente.
267
00:22:43,113 --> 00:22:45,407
A pol�cia considerou suic�dio.
Aposto que n�o foi.
268
00:22:46,408 --> 00:22:48,327
Ningu�m escreveu nada,
todos ignoraram.
269
00:22:49,578 --> 00:22:50,871
Espero que voc� mude isso.
270
00:22:58,253 --> 00:22:59,296
E voc� n�o quer?
271
00:22:59,922 --> 00:23:01,423
Meu jornal n�o se interessou.
272
00:23:03,550 --> 00:23:04,551
E vai me interessar?
273
00:23:05,552 --> 00:23:07,304
A outra pessoa no v�deo...
274
00:23:08,514 --> 00:23:09,681
� Quinn Huntley.
275
00:23:10,724 --> 00:23:11,975
Ai, que...
276
00:23:13,477 --> 00:23:14,478
Tudo bem, cara?
277
00:23:18,232 --> 00:23:19,233
{\an8}C�MERA 03
278
00:23:20,984 --> 00:23:21,985
{\an8}Que lugar � esse?
279
00:23:22,778 --> 00:23:25,154
{\an8}- Sr. Huntley.
- Sim, ol�.
280
00:23:25,155 --> 00:23:26,406
Obrigado.
281
00:23:41,338 --> 00:23:42,506
Quem � seu amigo?
282
00:23:46,718 --> 00:23:47,928
Na boa, ele � legal.
283
00:23:50,973 --> 00:23:51,974
Obrigado.
284
00:23:57,771 --> 00:24:02,067
V� pegar um drinque pra voc�.
Uma pessoa veio aqui me ver.
285
00:24:08,282 --> 00:24:11,284
Me d� uma vodca soda, por favor?
286
00:24:11,285 --> 00:24:12,494
Obrigado.
287
00:24:29,928 --> 00:24:31,388
Obrigado, o troco � seu.
288
00:24:35,684 --> 00:24:37,560
E voc� vai me agradecer.
289
00:24:37,561 --> 00:24:38,978
Sim, vai conhec�-lo.
290
00:24:38,979 --> 00:24:41,689
A� est� ele.
Achei que voc� tivesse sumido.
291
00:24:41,690 --> 00:24:43,691
Venha conhecer a minha noiva.
292
00:24:43,692 --> 00:24:45,026
Vamos, venha.
293
00:24:45,027 --> 00:24:46,944
- Esta �...
- Grace. Muito prazer.
294
00:24:46,945 --> 00:24:48,863
James Ellis. O prazer � meu.
295
00:24:48,864 --> 00:24:50,990
N�o sabia que Quinn
tinha sa�do com um amigo.
296
00:24:50,991 --> 00:24:55,203
N�o, o James e eu t�nhamos
um hor�rio agendado no fim da semana,
297
00:24:55,204 --> 00:24:58,332
mas n�s nos encontramos
por acaso no clube.
298
00:24:59,917 --> 00:25:00,918
Que sorte.
299
00:25:01,877 --> 00:25:04,587
- Um desses ia bem...
- Vou buscar.
300
00:25:04,588 --> 00:25:05,963
O que voc�s querem?
301
00:25:05,964 --> 00:25:08,759
- Champanhe. Pro Quinn, um copo d'�gua.
- Sim.
302
00:25:17,976 --> 00:25:19,603
Obrigada.
303
00:25:33,283 --> 00:25:36,662
Ok. Espere pra ver.
304
00:25:38,914 --> 00:25:40,666
Viu?
305
00:25:42,209 --> 00:25:46,588
Conseguimos chegar ao s�culo 21.
Ao menos, quando tem energia.
306
00:25:53,220 --> 00:25:54,471
Voc� est� bem?
307
00:25:55,222 --> 00:25:56,223
Estou.
308
00:26:00,435 --> 00:26:02,812
N�o, dane-se.
Vou arrumar algu�m...
309
00:26:02,813 --> 00:26:05,148
- Quinn.
- ...que n�o queira me dar �gua.
310
00:26:09,736 --> 00:26:11,697
- Champanhe.
- Obrigada.
311
00:26:17,536 --> 00:26:19,037
Quando come�aram a beber?
312
00:26:20,914 --> 00:26:25,586
Na verdade, ele j� estava meio alto
quando o encontrei � tarde, ent�o...
313
00:26:26,837 --> 00:26:28,713
- Adorei o terno.
- Bem...
314
00:26:28,714 --> 00:26:31,925
Todo mundo precisa relaxar
de vez em quando, n�o �?
315
00:26:32,801 --> 00:26:34,261
De onde voc� �, James?
316
00:26:36,138 --> 00:26:37,264
De S�o Francisco.
317
00:26:38,265 --> 00:26:39,474
Voc� gosta de l�?
318
00:26:40,976 --> 00:26:42,561
Eu gostava. Sim.
319
00:26:44,730 --> 00:26:46,148
Esposa? Filhos?
320
00:26:48,233 --> 00:26:49,609
Sim, j� fui casado.
321
00:26:49,610 --> 00:26:50,986
N�o deu certo?
322
00:26:51,695 --> 00:26:52,696
N�o.
323
00:26:55,866 --> 00:26:57,576
Parece que ainda n�o superou.
324
00:27:04,666 --> 00:27:06,501
Como vai?
325
00:27:06,502 --> 00:27:10,296
Ou�a, sinto muito. Voc� quer
que eu v� dizer alguma coisa...
326
00:27:10,297 --> 00:27:11,381
N�o, tudo bem.
327
00:27:12,090 --> 00:27:14,675
A gente vem
em lugares assim �s vezes.
328
00:27:14,676 --> 00:27:16,385
Mas agrade�o a aten��o.
329
00:27:16,386 --> 00:27:19,097
Espere, como "lugares assim"?
330
00:27:19,806 --> 00:27:21,808
Viu a garota na porta
com a campainha?
331
00:27:22,559 --> 00:27:25,145
� tudo muito restrito, discreto.
332
00:27:26,605 --> 00:27:29,399
Da� minha surpresa por ele ter
trazido um estranho como voc�.
333
00:27:32,361 --> 00:27:34,320
A garota com quem ele est�.
334
00:27:34,321 --> 00:27:35,989
Voc� a conhece?
335
00:27:37,824 --> 00:27:39,326
- Vamos.
- Sim.
336
00:27:44,206 --> 00:27:45,791
Voc� precisa de outra bebida.
337
00:27:48,335 --> 00:27:49,377
Quer saber?
338
00:27:49,378 --> 00:27:53,173
Acho que vou encerrar a noite,
antes que minha sorte acabe.
339
00:27:54,716 --> 00:27:55,968
Foi um prazer te conhecer.
340
00:27:59,221 --> 00:28:00,681
O prazer foi meu, James.
341
00:28:01,348 --> 00:28:03,183
Quinn precisa
de mais amigos como voc�.
342
00:28:05,060 --> 00:28:06,228
Tenha uma boa noite.
343
00:28:18,574 --> 00:28:20,032
- A� posso ver seus dedos.
- Ol�.
344
00:28:20,033 --> 00:28:22,326
- Posso te roubar?
- Ou pode ficar.
345
00:28:22,327 --> 00:28:23,412
�.
346
00:28:24,621 --> 00:28:25,913
O que est� fazendo?
347
00:28:25,914 --> 00:28:27,499
Caramba, o que voc� tem?
348
00:28:32,462 --> 00:28:33,754
Me evitou o dia todo.
349
00:28:33,755 --> 00:28:37,926
- Est� b�bado. O que houve?
- Ai, relaxa. � pra ser divertido.
350
00:28:38,510 --> 00:28:39,510
N�o est� divertido.
351
00:28:40,637 --> 00:28:42,973
- Voc� adorava essas coisas.
- N�o assim.
352
00:28:46,393 --> 00:28:48,979
Voc� me manda mensagem do nada,
vem com um desconhecido.
353
00:28:49,563 --> 00:28:51,398
Faz�amos isso juntos,
354
00:28:51,940 --> 00:28:55,026
agora voc� est� na sua,
com a m�o na bunda de uma mo�a.
355
00:28:55,027 --> 00:28:56,153
As pessoas mudam.
356
00:29:01,825 --> 00:29:05,370
Ora, n�o me olhe assim. Voc�
sabia no que estava se metendo.
357
00:29:07,289 --> 00:29:08,916
O que est� tentando fazer?
358
00:29:09,583 --> 00:29:10,584
Me afastar?
359
00:29:13,837 --> 00:29:15,005
Quinn?
360
00:29:15,631 --> 00:29:17,799
Quer contar
o que est� acontecendo?
361
00:29:26,141 --> 00:29:27,684
Vou buscar outra bebida.
362
00:29:28,936 --> 00:29:32,022
Venha comigo se quiser.
Voc� decide.
363
00:29:46,453 --> 00:29:47,454
Solta.
364
00:29:50,249 --> 00:29:53,167
- Ei, pare.
- Suma daqui.
365
00:29:53,168 --> 00:29:54,920
Me desculpe.
366
00:29:55,796 --> 00:29:57,547
O que houve? O que... Quinn.
367
00:29:57,548 --> 00:30:01,718
N�o. Pare, vamos embora.
Vou chamar um carro.
368
00:30:03,804 --> 00:30:06,431
- Quer ajuda?
- Sim, por favor.
369
00:30:07,099 --> 00:30:08,099
Sim.
370
00:30:26,952 --> 00:30:28,412
Eu volto j�.
371
00:30:30,038 --> 00:30:31,039
Ok.
372
00:31:05,991 --> 00:31:07,242
Ele apagou.
373
00:31:07,910 --> 00:31:09,411
Basta dormir pra se recuperar.
374
00:31:16,126 --> 00:31:17,336
Obrigada pela ajuda.
375
00:31:18,128 --> 00:31:21,673
De verdade,
o show todo fui humilhante.
376
00:31:28,472 --> 00:31:31,725
- Sua testa.
- Estou bem.
377
00:31:32,768 --> 00:31:33,935
Desculpe.
378
00:31:33,936 --> 00:31:36,271
N�o o vejo assim h� algum tempo.
379
00:31:37,940 --> 00:31:39,441
Sabe por que ele estava aflito?
380
00:31:40,192 --> 00:31:43,111
Eu o vi no clube
na hora do almo�o.
381
00:31:43,612 --> 00:31:46,113
- Ele j� tinha tomado umas.
- Almo�o.
382
00:31:46,114 --> 00:31:49,325
Desculpe, eu deveria
ter segurado a onda dele.
383
00:31:49,326 --> 00:31:51,035
Os atos dele n�o s�o culpa sua.
384
00:31:51,036 --> 00:31:55,541
Sinceramente, n�o sei o que eu teria
feito se voc� n�o estivesse l�.
385
00:31:58,752 --> 00:32:00,920
Preciso ir.
386
00:32:00,921 --> 00:32:05,300
Voc� me ajudou tanto hoje. No
m�nimo, devo te oferecer um drinque.
387
00:32:19,439 --> 00:32:21,024
Obrigado.
388
00:32:22,818 --> 00:32:26,113
Ent�o, o que est� fazendo
na cidade, James?
389
00:32:27,489 --> 00:32:29,700
Fiz um mau neg�cio...
390
00:32:31,493 --> 00:32:33,787
e perdi uma quantia
enorme de dinheiro.
391
00:32:34,454 --> 00:32:35,706
Vim aqui recuper�-lo.
392
00:32:36,540 --> 00:32:37,833
De quem?
393
00:32:39,501 --> 00:32:41,961
- � complicado.
- �.
394
00:32:41,962 --> 00:32:43,463
Pode-se dizer que sim.
395
00:32:51,096 --> 00:32:52,181
Onde � o banheiro?
396
00:32:53,307 --> 00:32:54,433
No fim do corredor.
397
00:32:55,642 --> 00:32:56,852
Obrigado.
398
00:33:11,617 --> 00:33:13,243
QUERIDA... VOC� VIU ISSO? VEJA...
399
00:33:15,579 --> 00:33:17,414
{\an8}EM V�DEO: AVENTURA DE QUINN
COM MO�A MORTA
400
00:34:42,748 --> 00:34:45,752
Acho que j� vou indo.
401
00:35:04,229 --> 00:35:06,190
Voc� tem certeza?
402
00:36:19,388 --> 00:36:20,389
Tess?
403
00:36:22,933 --> 00:36:24,142
Tess?
404
00:36:26,144 --> 00:36:27,645
Por onde voc� andou?
405
00:36:27,646 --> 00:36:30,023
Desculpe,
eu estava te procurando.
406
00:36:30,858 --> 00:36:32,192
Suba comigo.
407
00:36:40,242 --> 00:36:41,577
J� faz tempo, eu sei.
408
00:36:44,496 --> 00:36:46,999
Lembra o que faz�amos
quando nos escond�amos aqui?
409
00:36:55,674 --> 00:36:56,675
O que � isso?
410
00:36:58,218 --> 00:37:00,219
- Isto?
- � sua?
411
00:37:00,220 --> 00:37:01,930
Sim, sempre a tive.
412
00:37:02,514 --> 00:37:03,682
Quem te deu?
413
00:37:04,224 --> 00:37:06,185
Foi presente do meu pai.
414
00:37:07,102 --> 00:37:09,396
O Quinn tem uma igual.
� tradi��o.
415
00:37:10,063 --> 00:37:13,025
Meu pai deu uma pra cada filho.
416
00:37:16,653 --> 00:37:18,280
Tess, voc� est� bem?
417
00:37:19,907 --> 00:37:20,908
Est� me assustando.
418
00:38:46,451 --> 00:38:48,453
Legendas: Fl�via Fusaro30160
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.