All language subtitles for Streets of San Francisco S02E03 For the Love of God.DVDRip.NonHI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,595 --> 00:02:08,595 Monsignor. 2 00:02:09,330 --> 00:02:10,307 Yes? 3 00:02:10,331 --> 00:02:12,359 Monsignor McGowan? 4 00:02:12,383 --> 00:02:14,783 Yeah, that's me. What can I do for you? 5 00:02:16,052 --> 00:02:18,365 I'd like you to hear my confession. 6 00:02:18,389 --> 00:02:20,433 Well, the regular times for confession 7 00:02:20,457 --> 00:02:22,285 are Saturday afternoons and evenings 8 00:02:22,309 --> 00:02:24,087 or daily before the 6:00 Mass. 9 00:02:24,111 --> 00:02:25,789 No, I can't wait. 10 00:02:25,813 --> 00:02:27,590 Look, it's something terrible, Father. 11 00:02:27,614 --> 00:02:30,415 Something that's eating me alive inside. 12 00:02:31,619 --> 00:02:33,429 All right, son. 13 00:02:33,453 --> 00:02:36,421 Take that confessional. I'll be right with you. 14 00:03:18,115 --> 00:03:19,459 May Almighty God have mercy on you. 15 00:03:19,483 --> 00:03:21,628 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit. 16 00:03:21,652 --> 00:03:23,630 Amen. 17 00:03:23,654 --> 00:03:26,921 Bless me, Father, for I have sinned. 18 00:03:28,324 --> 00:03:31,137 It's been two weeks since my last confession. 19 00:03:31,161 --> 00:03:34,473 Well, go on, son. 20 00:03:34,497 --> 00:03:37,476 I've broken the Fifth Commandment, Father. 21 00:03:37,500 --> 00:03:38,728 You've killed? 22 00:03:38,752 --> 00:03:41,264 Yes, Father. 23 00:03:41,288 --> 00:03:42,399 Twice. 24 00:03:42,423 --> 00:03:44,033 Killed two people? 25 00:03:44,057 --> 00:03:45,035 No. 26 00:03:45,059 --> 00:03:47,603 Not people. 27 00:03:47,627 --> 00:03:50,773 Voices of evil. 28 00:03:50,797 --> 00:03:53,043 Men who hide behind God's robes 29 00:03:53,067 --> 00:03:56,418 while a true man of God lives in disgrace and shame. 30 00:03:57,388 --> 00:03:58,882 What are you talking about? 31 00:03:58,906 --> 00:04:01,117 You. 32 00:04:01,141 --> 00:04:03,086 I'm talking about you. 33 00:04:03,110 --> 00:04:05,722 And all those pretenders like you. 34 00:04:29,736 --> 00:04:30,747 Where's the lieutenant? 35 00:04:30,771 --> 00:04:32,515 He's on his way. 36 00:04:32,539 --> 00:04:34,384 Number three, huh? 37 00:04:34,408 --> 00:04:35,585 Yeah, number three. 38 00:04:36,610 --> 00:04:38,788 Same way? 39 00:04:38,812 --> 00:04:40,723 Caught both barrels point blank. 40 00:04:40,747 --> 00:04:45,227 Body was found by the priest over there. Father Romero. 41 00:04:45,251 --> 00:04:46,462 What was his name? 42 00:04:46,486 --> 00:04:49,732 McGowan. Monsignor McGowan. 43 00:04:49,756 --> 00:04:51,233 Can we get the report by tonight? 44 00:04:51,257 --> 00:04:53,903 Yeah. Thanks. 45 00:04:53,927 --> 00:04:57,173 Father, my name is Inspector Keller. 46 00:04:57,197 --> 00:05:00,176 What is it, inspector? What's happening? 47 00:05:00,200 --> 00:05:03,313 First, a priest. Then, a minister. 48 00:05:03,337 --> 00:05:05,197 Now, another priest. What's happening? 49 00:05:05,221 --> 00:05:06,566 I don't know, Father, I wish I knew. 50 00:05:06,590 --> 00:05:08,234 I just wish I knew. 51 00:05:08,258 --> 00:05:10,803 Now, maybe you can help us with what you know. 52 00:05:10,827 --> 00:05:12,489 I don't know anything. 53 00:05:12,513 --> 00:05:14,290 Except three members of the clergy 54 00:05:14,314 --> 00:05:15,358 have been murdered. 55 00:05:15,382 --> 00:05:17,160 Savagely. Brutally. 56 00:05:17,184 --> 00:05:19,763 Where were you when the shooting took place? 57 00:05:19,787 --> 00:05:20,764 In the rectory. 58 00:05:20,788 --> 00:05:22,932 What time was that? 59 00:05:22,956 --> 00:05:26,002 It was approximately 1:00. 60 00:05:26,026 --> 00:05:27,642 No more than ten after. 61 00:05:42,358 --> 00:05:43,903 Tom. 62 00:07:19,389 --> 00:07:23,703 He told me once he kept prayers for other priests short. 63 00:07:23,727 --> 00:07:24,971 If you were a good man, 64 00:07:24,995 --> 00:07:27,974 you wouldn't need them and if you weren't, 65 00:07:27,998 --> 00:07:30,009 all the prayers in the world wouldn't help. 66 00:07:30,033 --> 00:07:32,078 He was one of the best. 67 00:07:32,102 --> 00:07:34,346 I didn't know, Mike, I'm very sorry. 68 00:07:34,370 --> 00:07:36,716 You knew him well? 69 00:07:36,740 --> 00:07:38,985 We grew up together in the same alley fights. 70 00:07:39,009 --> 00:07:41,176 Went to the same schools. 71 00:07:42,279 --> 00:07:44,478 Until he went to seminary. 72 00:07:46,416 --> 00:07:48,261 When we started, it seemed as though you only had 73 00:07:48,285 --> 00:07:51,530 three choices. 74 00:07:51,554 --> 00:07:52,531 As you got older, 75 00:07:52,555 --> 00:07:56,702 you either became a crook, a cop, 76 00:07:56,726 --> 00:07:58,154 or a priest. 77 00:07:58,178 --> 00:08:01,891 They used to say Father Tom ran his parish like a beat. 78 00:08:01,915 --> 00:08:04,544 Maybe he had a touch of cop in his blood. 79 00:08:04,568 --> 00:08:08,002 Maybe he did. Maybe. 80 00:08:12,042 --> 00:08:16,255 I only know he's got the whole police force 81 00:08:16,279 --> 00:08:19,509 looking for the man who killed him. 82 00:08:19,533 --> 00:08:20,843 Well, there's no pattern. 83 00:08:20,867 --> 00:08:24,346 There's no pattern at all. 84 00:08:24,370 --> 00:08:26,616 How many days have we been on this? Almost a week? 85 00:08:26,640 --> 00:08:29,385 And nothing. And you... 86 00:08:29,409 --> 00:08:30,419 Oh, you're a big help. 87 00:08:30,443 --> 00:08:32,354 You call yourself a psychiatrist. 88 00:08:32,378 --> 00:08:34,657 Can't you come up with answers on anybody? 89 00:08:34,681 --> 00:08:37,026 Anybody sick enough to commit a string of murders like this? 90 00:08:37,050 --> 00:08:38,360 What are we paying you for anyway? 91 00:08:38,384 --> 00:08:40,413 Wow, hostile today. 92 00:08:40,437 --> 00:08:42,282 I can give you some answers. 93 00:08:42,306 --> 00:08:45,368 About how police lieutenants pick on shrinks half their size. 94 00:08:45,392 --> 00:08:47,003 If you really want instant satisfaction, 95 00:08:47,027 --> 00:08:49,438 for all that bread the department lays on me. 96 00:08:50,730 --> 00:08:52,808 Okay, Mike, I'm sorry. 97 00:08:52,832 --> 00:08:55,211 But aside from the killings being all clergymen, 98 00:08:55,235 --> 00:08:57,714 the only pattern I can see is that each killing took place 99 00:08:57,738 --> 00:09:00,149 on a Sunday after services. 100 00:09:00,173 --> 00:09:01,384 Could be some sort of fanatic. 101 00:09:01,408 --> 00:09:03,770 Sits in a pew, works himself into a rage, 102 00:09:03,794 --> 00:09:07,941 and then, strikes out in some distorted sense of vengeance. 103 00:09:07,965 --> 00:09:09,609 You mean like some kind of grudge? 104 00:09:09,633 --> 00:09:11,027 Maybe. 105 00:09:11,051 --> 00:09:13,730 What was he after? The man or the cloth? 106 00:09:13,754 --> 00:09:15,231 Maybe God. 107 00:09:15,255 --> 00:09:17,200 Lenny, what? He's killing a symbol? 108 00:09:17,224 --> 00:09:20,203 Well, they say each time the Boston Strangler killed, 109 00:09:20,227 --> 00:09:21,871 he was killing his mother symbolically. 110 00:09:21,895 --> 00:09:24,340 Don't give me symbols. I want facts. 111 00:09:24,364 --> 00:09:26,242 Okay, fact: 112 00:09:26,266 --> 00:09:29,245 There is a pattern behind what a psychotic killer does 113 00:09:29,269 --> 00:09:30,385 and how he does it. 114 00:09:31,221 --> 00:09:32,498 Fact: 115 00:09:32,522 --> 00:09:36,169 Without knowing the man himself, how his mind is bent, 116 00:09:36,193 --> 00:09:38,604 well, the only thing I can tell you is he's probably 117 00:09:38,628 --> 00:09:41,007 schizoid or paranoid-schizoid. 118 00:09:41,031 --> 00:09:43,059 Which tells me nothing. 119 00:09:43,083 --> 00:09:45,762 Mike, you bring me more, I'll tell you more. 120 00:09:45,786 --> 00:09:47,229 There's only one thing I can tell you. 121 00:09:47,253 --> 00:09:48,364 If you wanna nail him, 122 00:09:48,388 --> 00:09:49,816 you better do it fast. 123 00:09:49,840 --> 00:09:53,319 That's right. They've been every week so far. 124 00:09:53,343 --> 00:09:54,670 You think he'd hit before Sunday? 125 00:09:54,694 --> 00:09:55,772 Maybe. 126 00:09:55,796 --> 00:09:58,024 And maybe he won't kill again at all. 127 00:09:58,048 --> 00:09:59,258 Why is that? 128 00:09:59,282 --> 00:10:00,292 Because the unconscious 129 00:10:00,316 --> 00:10:02,161 doesn't know anything about numbers. 130 00:10:02,185 --> 00:10:03,696 If it is vengeance of some kind, 131 00:10:03,720 --> 00:10:06,115 he could suddenly think it's complete at any time. 132 00:10:06,139 --> 00:10:08,684 Oh, great. That's just great. 133 00:10:08,708 --> 00:10:11,120 Nobody wants him to commit a crime again. 134 00:10:11,144 --> 00:10:15,023 But if he doesn't, we'll lose him forever. 135 00:10:15,047 --> 00:10:16,725 You know, Mike, there is one tie. 136 00:10:16,749 --> 00:10:18,627 It's just not in this area. What's that? 137 00:10:18,651 --> 00:10:20,430 Background check I did on Father Stewart, 138 00:10:20,454 --> 00:10:22,265 the first priest who was killed. 139 00:10:22,289 --> 00:10:24,867 Turns out he went to the same seminary as Tom McGowan. 140 00:10:24,891 --> 00:10:26,769 He was even ordained in the same year. 141 00:10:26,793 --> 00:10:28,171 St. Anthony's, here in the Bay Area. 142 00:10:28,195 --> 00:10:29,172 Right. 143 00:10:29,196 --> 00:10:30,273 Why didn't you say so before? 144 00:10:30,297 --> 00:10:31,507 Well, I didn't see how it tied in 145 00:10:31,531 --> 00:10:33,909 with the Methodist minister, Dowd. 146 00:10:33,933 --> 00:10:36,479 I don't see how it ties in now, either. 147 00:10:36,503 --> 00:10:39,115 Well, that's just what we're going to find out. 148 00:10:39,139 --> 00:10:41,884 Mike. Why don't you grab something to eat? 149 00:10:41,908 --> 00:10:43,719 Back off it for a little bit, huh? 150 00:10:43,743 --> 00:10:45,538 You gonna bill me for that bit of advice too? 151 00:10:45,562 --> 00:10:47,240 You're pressing, Mike. 152 00:10:47,264 --> 00:10:49,659 You're human too. Subject to stress, tension. 153 00:10:49,683 --> 00:10:51,894 We can all take just so much. 154 00:10:51,918 --> 00:10:53,413 He's right, Mike. 155 00:10:53,437 --> 00:10:55,131 I can go to the seminary. 156 00:10:55,155 --> 00:10:58,501 You just ride herd on the street. 157 00:10:58,525 --> 00:11:01,170 And don't anybody, 158 00:11:01,194 --> 00:11:05,174 anybody worry about how much I can take. 159 00:11:10,454 --> 00:11:12,432 Priests leaving their vocation every day. 160 00:11:12,456 --> 00:11:13,933 Practically every day. 161 00:11:13,957 --> 00:11:17,637 Seminaries are empty, priests getting married, 162 00:11:17,661 --> 00:11:21,874 strikes, demonstrations. 163 00:11:21,898 --> 00:11:23,776 The next thing I expect to hear 164 00:11:23,800 --> 00:11:25,812 is that one of our faculty members 165 00:11:25,836 --> 00:11:28,748 is writing pornographic paperbacks 166 00:11:28,772 --> 00:11:31,751 in his spare time to supplement his income. 167 00:11:32,843 --> 00:11:34,554 Let me see it. 168 00:11:34,578 --> 00:11:37,090 Oh, yes, yes, this is the group. Yes, yes. 169 00:11:37,114 --> 00:11:39,158 Oh, 48 in the class, huh? 170 00:11:39,182 --> 00:11:40,159 Oh, there we go now. 171 00:11:40,183 --> 00:11:43,418 McGowan, Stewart, John Dowd. 172 00:11:45,622 --> 00:11:48,201 Father Petrelli, one of the men killed 173 00:11:48,225 --> 00:11:49,602 was a Methodist minister. 174 00:11:49,626 --> 00:11:51,986 His name was John Dowd. Could it be the same man? 175 00:11:52,779 --> 00:11:54,023 Dowd. 176 00:11:54,047 --> 00:11:57,310 Dowd, John Dowd... John. John Dowd. 177 00:11:57,334 --> 00:11:59,745 Yes, yes, he was with us. 178 00:11:59,769 --> 00:12:03,081 But sometime later, he left the priesthood 179 00:12:03,105 --> 00:12:06,151 for a more liberal Protestant doctrine. 180 00:12:07,511 --> 00:12:09,455 You know what we're gonna have to do, Father? 181 00:12:09,479 --> 00:12:11,557 We're gonna look through this folder very carefully. 182 00:12:11,581 --> 00:12:12,858 Yes, of course, but... 183 00:12:12,882 --> 00:12:15,745 But don't forget to bring it back, now. 184 00:12:15,769 --> 00:12:17,312 Henry Driscoll. 185 00:12:17,336 --> 00:12:19,314 Uh, Driscoll. Right? 186 00:12:19,338 --> 00:12:22,151 Right. Merrill Mitchell. 187 00:12:22,175 --> 00:12:24,353 Mitchell. 188 00:12:24,377 --> 00:12:27,322 Mitchell. Right. 189 00:12:27,346 --> 00:12:30,325 Then we got, uh, William Moreno, right? 190 00:12:30,349 --> 00:12:32,728 Moreno, that's right. That does it. 191 00:12:33,753 --> 00:12:35,998 That's 48. 192 00:12:36,022 --> 00:12:38,033 Minus four who died of natural causes, 193 00:12:38,057 --> 00:12:41,470 three who were the victims, leaving 41. 194 00:12:41,494 --> 00:12:45,241 And if our figuring is correct, 195 00:12:45,265 --> 00:12:46,508 27 of those are still working 196 00:12:46,532 --> 00:12:48,177 in parishes in the Western states, 197 00:12:48,201 --> 00:12:52,014 18 in California and seven right here in our own vicinity. 198 00:12:52,038 --> 00:12:53,615 Yeah. 199 00:12:53,639 --> 00:12:56,819 Well, now we gotta do some good old-fashioned legwork. 200 00:12:56,843 --> 00:12:59,944 Sure beats writer's cramp, I'll tell you that. Heh. 201 00:13:01,164 --> 00:13:02,941 You, uh...? You do have the addresses 202 00:13:02,965 --> 00:13:04,643 that go along these names? 203 00:13:04,667 --> 00:13:06,212 Or I gotta make up that list too? 204 00:13:06,236 --> 00:13:07,879 What, did somebody tell you that a cop's job 205 00:13:07,903 --> 00:13:09,465 is all action and glory? 206 00:13:09,489 --> 00:13:11,067 I wanna know why I gotta write on the board 207 00:13:11,091 --> 00:13:13,136 when you got it on a list on paper in front of you. 208 00:13:13,160 --> 00:13:16,022 Because I want it right here. Right there. 209 00:13:16,046 --> 00:13:17,789 Now without looking, don't look at the board, 210 00:13:17,813 --> 00:13:19,142 look at me. Come on. 211 00:13:19,166 --> 00:13:20,143 Now give me the list 212 00:13:20,167 --> 00:13:22,395 of seven guys we've gotta see. 213 00:13:22,419 --> 00:13:23,613 Mike, come on. 214 00:13:23,637 --> 00:13:25,797 Without looking at the board. Come on. 215 00:13:27,540 --> 00:13:32,621 All right, we got, uh, Moreno, Mitchell, 216 00:13:32,645 --> 00:13:33,956 Driscoll, 217 00:13:33,980 --> 00:13:36,375 Dillon, Fallow, Reed and Spencer. 218 00:13:36,399 --> 00:13:38,777 Right. And that's why they still have blackboards 219 00:13:38,801 --> 00:13:41,013 in classrooms, buddy boy. 220 00:13:41,037 --> 00:13:42,781 Give me the list of addresses, will you, Mike? 221 00:13:42,805 --> 00:13:44,283 Well, I talked to Bishop Halahan. 222 00:13:44,307 --> 00:13:47,019 His staff is on it. Oh. 223 00:13:47,043 --> 00:13:49,388 Forty-one priests. 224 00:13:49,412 --> 00:13:52,224 All of them targets. 225 00:13:52,248 --> 00:13:53,792 Think one of 'em pulled the trigger? 226 00:13:53,816 --> 00:13:55,361 I don't know. 227 00:13:55,385 --> 00:13:57,551 Lenny said grudge. 228 00:13:58,888 --> 00:14:00,199 It's hard to think that one of them 229 00:14:00,223 --> 00:14:02,935 would be packing one. 230 00:14:02,959 --> 00:14:04,687 But somebody is. 231 00:15:38,555 --> 00:15:39,932 Got anything? No, you? 232 00:15:39,956 --> 00:15:41,266 Yeah. What? 233 00:15:41,290 --> 00:15:43,002 Father Dillon over at St. Anne's. 234 00:15:43,026 --> 00:15:44,003 What about him? 235 00:15:44,027 --> 00:15:45,103 He gave me the name of a guy 236 00:15:45,127 --> 00:15:46,672 that wasn't on our list. 237 00:15:46,696 --> 00:15:48,641 Joseph Patrick Shea. 238 00:15:48,665 --> 00:15:50,075 Not on the list? How come? 239 00:15:50,099 --> 00:15:51,343 Well, it seems the guy washed out 240 00:15:51,367 --> 00:15:52,344 after a couple of years. 241 00:15:52,368 --> 00:15:53,879 He never graduated. 242 00:15:53,903 --> 00:15:55,480 Reason being he had a nervous breakdown. 243 00:15:55,504 --> 00:15:56,481 Where is he now? 244 00:15:56,505 --> 00:15:58,417 I don't know. I'm working on it. 245 00:15:58,441 --> 00:16:00,686 Good. Let's get on with it. Wait, wait, there's more. 246 00:16:00,710 --> 00:16:02,821 Now, Father Dillon said that it was a group of students, 247 00:16:02,845 --> 00:16:05,323 a sort of council that told the faculty advisers 248 00:16:05,347 --> 00:16:07,259 of Shea's condition. 249 00:16:07,283 --> 00:16:09,862 You mean he's blaming them for his washout. 250 00:16:09,886 --> 00:16:11,329 That's what Lenny said, a grudge. 251 00:16:11,353 --> 00:16:13,032 Looks that way because all three of the dead 252 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 are on that council. 253 00:16:15,291 --> 00:16:17,770 And there's Tom... And Dowd and Stewart. 254 00:16:17,794 --> 00:16:18,771 That's right. 255 00:16:18,795 --> 00:16:19,972 Who are the others? 256 00:16:19,996 --> 00:16:22,174 Uh, wait, there's a guy in the L.A. Archdiocese. 257 00:16:22,198 --> 00:16:24,543 His name is, uh, Gomez. 258 00:16:24,567 --> 00:16:26,144 Another one's a missionary in Asia. 259 00:16:26,168 --> 00:16:27,813 Who's that? William Moreno. 260 00:16:27,837 --> 00:16:29,448 The other one's the guy you were gonna see. 261 00:16:29,472 --> 00:16:31,149 The fifth circle on our list. 262 00:16:31,173 --> 00:16:33,719 Driscoll. Henry Driscoll, right. 263 00:16:33,743 --> 00:16:35,821 My guess is that he's on somebody else's list. 264 00:16:35,845 --> 00:16:39,224 Right on top. What about Shea? You get a trace on him? 265 00:16:39,248 --> 00:16:40,225 Yup. 266 00:16:40,249 --> 00:16:41,961 Good. 267 00:16:41,985 --> 00:16:44,897 Get on the teletype to L.A.P.D. 268 00:16:44,921 --> 00:16:48,200 Tell them to put some protection around Gomez. 269 00:16:48,224 --> 00:16:49,702 And I'll go with this Father Driscoll. 270 00:16:49,726 --> 00:16:51,020 Right. 271 00:17:35,855 --> 00:17:37,783 Chilly day today, Father. 272 00:17:37,807 --> 00:17:39,256 Yes, it is, isn't it? 273 00:17:42,611 --> 00:17:44,707 Never seem to get tired, do they? 274 00:17:44,731 --> 00:17:46,241 No, matter of fact, 275 00:17:46,265 --> 00:17:48,510 I was just thinking about that myself. 276 00:17:48,534 --> 00:17:51,580 They sort of play as if their lives depended on it. 277 00:17:51,604 --> 00:17:53,337 They do. 278 00:17:55,758 --> 00:17:59,171 The struggle in youth is what makes strong wings. 279 00:17:59,195 --> 00:18:01,006 Uh, wings? 280 00:18:01,030 --> 00:18:02,407 What's the matter with you, Father? 281 00:18:02,431 --> 00:18:04,148 Never watched a butterfly? 282 00:18:05,151 --> 00:18:06,128 I'm sorry, I-I don't... 283 00:18:06,152 --> 00:18:08,630 When I was a kid, I found a chrysalis. 284 00:18:08,654 --> 00:18:10,850 You know what that is? A chrysalis? 285 00:18:10,874 --> 00:18:12,184 Chrysalis? Yes, I believe so. 286 00:18:12,208 --> 00:18:13,752 That's the shell that an insect... 287 00:18:13,776 --> 00:18:14,770 That's right. 288 00:18:14,794 --> 00:18:16,305 It's a shell where it lives 289 00:18:16,329 --> 00:18:18,173 while it's changing from one kind of bug 290 00:18:18,197 --> 00:18:21,042 to another kind of bug. 291 00:18:21,066 --> 00:18:22,578 Anyway, I dumped it in a jar 292 00:18:22,602 --> 00:18:26,315 until this butterfly started to come out, you know? 293 00:18:26,339 --> 00:18:29,451 And I saw he was having trouble. 294 00:18:29,475 --> 00:18:32,777 So I reached in and I broke the shell open. 295 00:18:33,879 --> 00:18:37,493 But when it came out, 296 00:18:37,517 --> 00:18:41,530 it kind of flopped around real weak-like, 297 00:18:41,554 --> 00:18:43,621 and then it died. 298 00:18:45,625 --> 00:18:47,736 I found out later 299 00:18:47,760 --> 00:18:50,977 the struggle in youth is what makes strong wings. 300 00:18:53,082 --> 00:18:54,443 I see what you mean. 301 00:18:54,467 --> 00:18:56,567 Do you? 302 00:18:57,837 --> 00:19:00,082 It didn't happen. 303 00:19:00,106 --> 00:19:02,118 I just thought it sounded good. 304 00:19:02,142 --> 00:19:04,842 I read it someplace. 305 00:19:09,782 --> 00:19:11,482 I read a lot. 306 00:19:12,785 --> 00:19:15,297 Mostly the Bible. 307 00:19:15,321 --> 00:19:18,600 But I don't go around throwing it at people, you know? 308 00:19:18,624 --> 00:19:21,892 What I feel about God is between him and me. 309 00:19:23,629 --> 00:19:25,558 Is there anything wrong with that, Father? 310 00:19:25,582 --> 00:19:28,093 No, I don't believe so. 311 00:19:28,117 --> 00:19:31,068 A man's relationship with God is a very personal thing. 312 00:19:32,672 --> 00:19:34,016 That's safe. 313 00:19:34,040 --> 00:19:35,017 I beg your pardon? 314 00:19:35,041 --> 00:19:37,853 I said, that's safe. 315 00:19:37,877 --> 00:19:40,205 What you thought I wanted to hear, right? 316 00:19:40,229 --> 00:19:41,440 I don't believe I quite... 317 00:19:41,464 --> 00:19:43,809 You must be Father Driscoll. 318 00:19:43,833 --> 00:19:45,444 Father Henry Driscoll? 319 00:19:45,468 --> 00:19:46,996 No, I'm Father Carey. 320 00:19:52,925 --> 00:19:54,336 Oh, I'm sorry. 321 00:19:54,360 --> 00:19:56,121 Sorry about what? 322 00:19:56,145 --> 00:20:00,047 I just thought you were Father Driscoll. 323 00:20:01,951 --> 00:20:03,045 Where is he? 324 00:20:03,069 --> 00:20:04,279 Well, right now 325 00:20:04,303 --> 00:20:06,248 he's in Sacramento at a regional conference. 326 00:20:06,272 --> 00:20:08,472 He'll be back sometime tomorrow morning. 327 00:20:09,075 --> 00:20:12,321 Is there anything I can do for you? 328 00:20:12,345 --> 00:20:15,024 No, thank you. 329 00:20:15,048 --> 00:20:17,759 I just wanna see Father Driscoll. 330 00:20:17,783 --> 00:20:20,729 Father Henry Driscoll. 331 00:20:20,753 --> 00:20:23,532 If he'll be back tomorrow, 332 00:20:23,556 --> 00:20:25,134 I'll see him then. 333 00:20:52,635 --> 00:20:54,513 Target for a killer? No, that's preposterous. 334 00:20:54,537 --> 00:20:55,647 Remember Joseph Shea? 335 00:20:55,671 --> 00:20:57,816 Oh, yes. Yes, I remember poor Joe. 336 00:20:57,840 --> 00:20:59,084 Seminary council? 337 00:20:59,108 --> 00:21:00,685 Yes, I vaguely remember 338 00:21:00,709 --> 00:21:02,321 we made some sort of recommendation 339 00:21:02,345 --> 00:21:04,523 to the faculty about him, but that was... 340 00:21:04,547 --> 00:21:05,991 That was half a lifetime ago. 341 00:21:06,015 --> 00:21:07,126 Are you trying to tell me...? 342 00:21:07,150 --> 00:21:09,411 I'm trying to do one thing, Father. 343 00:21:09,435 --> 00:21:12,698 Catch a homicidal maniac before he kills again. 344 00:21:12,722 --> 00:21:14,265 No, no. Not Joe Shea. 345 00:21:14,289 --> 00:21:16,601 Joe Shea, I remember, he was ineffectual. 346 00:21:16,625 --> 00:21:18,236 He... He... He was incapable 347 00:21:18,260 --> 00:21:21,406 of lifting a finger against anyone. 348 00:21:21,430 --> 00:21:23,474 There was no maliciousness in the council's intent 349 00:21:23,498 --> 00:21:25,010 when they went to talk to the advisers. 350 00:21:25,034 --> 00:21:26,644 But then, Father, why...? 351 00:21:26,668 --> 00:21:28,546 Why did you go talk to the advisers? 352 00:21:28,570 --> 00:21:29,715 Well, as I recall, 353 00:21:29,739 --> 00:21:31,116 Joe Shea just wasn't capable 354 00:21:31,140 --> 00:21:33,451 of assuming th-the pressures of the priesthood. 355 00:21:33,475 --> 00:21:34,986 He was headed for a breakdown. 356 00:21:35,010 --> 00:21:37,322 He was practically a basket case. 357 00:21:37,346 --> 00:21:40,859 But we did what we felt was best for Joe Shea. 358 00:21:40,883 --> 00:21:42,482 And how did he feel about it? 359 00:21:43,786 --> 00:21:45,397 Well, he was upset. 360 00:21:45,421 --> 00:21:48,317 Just upset? Not angry? 361 00:21:48,341 --> 00:21:51,320 Yes, yes, h-he was angry. 362 00:21:51,344 --> 00:21:52,321 Thanks. 363 00:21:52,345 --> 00:21:54,423 Oh, thank you very much. 364 00:21:54,447 --> 00:21:55,757 You know, I grant you that 30 years 365 00:21:55,781 --> 00:21:57,025 is a pretty long time, Father, 366 00:21:57,049 --> 00:21:59,561 but as long as I've been behind that desk... 367 00:21:59,585 --> 00:22:01,029 And I haven't been there 30 years yet, 368 00:22:01,053 --> 00:22:03,632 but as long as I've been behind it, 369 00:22:03,656 --> 00:22:05,767 I've seen more than one man explode over something 370 00:22:05,791 --> 00:22:08,304 that's been brewing in him for a long, long time. 371 00:22:09,895 --> 00:22:12,057 You really think I'm a target, don't you? 372 00:22:12,081 --> 00:22:14,359 I'd make book on it. 373 00:22:14,383 --> 00:22:17,796 All right. What do you suggest? 374 00:22:17,820 --> 00:22:18,847 Protection. 375 00:22:18,871 --> 00:22:21,150 Now, just a minute. 376 00:22:21,174 --> 00:22:24,853 I will not turn this church into an armed fortress. 377 00:22:24,877 --> 00:22:26,255 Well, there's another way, Father. 378 00:22:26,279 --> 00:22:27,389 Oh, how? 379 00:22:27,413 --> 00:22:28,923 You could isolate yourself 380 00:22:28,947 --> 00:22:30,925 from the daily routine, do some research 381 00:22:30,949 --> 00:22:32,494 for an indefinite period of time. 382 00:22:32,518 --> 00:22:34,396 And let a policeman 383 00:22:34,420 --> 00:22:36,532 take my place? You got it. 384 00:22:36,556 --> 00:22:38,567 Well, that means that you are assuming 385 00:22:38,591 --> 00:22:40,836 that the killer doesn't know me on sight. 386 00:22:40,860 --> 00:22:42,705 And Joseph Shea does. I know. 387 00:22:42,729 --> 00:22:46,041 Lieutenant, you can't have it both ways. 388 00:22:46,065 --> 00:22:48,610 Father, 389 00:22:48,634 --> 00:22:50,379 you studied with the Jesuits, didn't you? 390 00:22:50,403 --> 00:22:52,014 You got it. 391 00:22:52,038 --> 00:22:53,849 Well, between you and Lenny, 392 00:22:53,873 --> 00:22:55,851 we've got enough logic. 393 00:22:55,875 --> 00:22:57,319 What I want is to catch a killer 394 00:22:57,343 --> 00:22:59,471 and I wanna do it without risking your life. 395 00:22:59,495 --> 00:23:00,839 So you risk yours. 396 00:23:00,863 --> 00:23:02,123 That's the way I earn my pension. 397 00:23:02,147 --> 00:23:03,108 But not your death. 398 00:23:03,132 --> 00:23:05,110 Not standing in for me, you don't. 399 00:23:05,134 --> 00:23:06,377 Oh, come on, Father. 400 00:23:06,401 --> 00:23:07,396 Lieutenant. 401 00:23:07,420 --> 00:23:08,730 I'm sorry, but it's out. 402 00:23:08,754 --> 00:23:09,732 It's finished. 403 00:23:09,756 --> 00:23:11,366 Father, now, forgive me. 404 00:23:11,390 --> 00:23:14,708 But you... You're as ornery as the devil. 405 00:23:15,978 --> 00:23:18,040 That's one of my few virtues, I'm sure. 406 00:23:18,064 --> 00:23:20,142 Well, that's not what Bishop Halahan says. 407 00:23:20,166 --> 00:23:21,882 He speaks very highly of you. 408 00:23:27,323 --> 00:23:31,754 You already talked to Bishop Halahan? 409 00:23:31,778 --> 00:23:34,156 Uh, no. No, I-I didn't talk to him. 410 00:23:34,180 --> 00:23:37,731 Um... Michael, he did. 411 00:23:50,178 --> 00:23:52,538 He just happened to have a perfect fit. 412 00:23:55,051 --> 00:23:57,295 I'm surprised at that. 413 00:23:57,319 --> 00:23:58,930 I always understood with that shirt 414 00:23:58,954 --> 00:24:02,534 it's not whether or not the shirt fits the man, 415 00:24:02,558 --> 00:24:05,671 it's whether or not the man fits the shirt. 416 00:24:05,695 --> 00:24:08,306 Well, let me tell you. 417 00:24:08,330 --> 00:24:11,009 Maybe I didn't make the priesthood, but in my time, 418 00:24:11,033 --> 00:24:13,533 I was the best damned altar boy you'd... 419 00:24:17,506 --> 00:24:18,605 Well, I was. 420 00:24:20,326 --> 00:24:21,937 Don't you look at me like that. 421 00:24:21,961 --> 00:24:26,275 I was the best altar boy St. Vincent's ever saw. 422 00:24:29,368 --> 00:24:32,180 I'm gonna level with you, lieutenant. 423 00:24:32,204 --> 00:24:34,404 You sure could've fooled me. 424 00:24:51,324 --> 00:24:53,101 Martin. 425 00:24:53,125 --> 00:24:54,736 Well, what are you doing here? 426 00:24:54,760 --> 00:24:56,104 I didn't think you were 427 00:24:56,128 --> 00:24:58,262 due for your regular visit until, uh... 428 00:24:59,698 --> 00:25:02,311 When is it? Uh, next week sometime. 429 00:25:02,335 --> 00:25:05,597 Next, uh... Wednesday. 430 00:25:05,621 --> 00:25:07,899 Wednesday. Yes. 431 00:25:07,923 --> 00:25:11,158 Of course. What a pleasant surprise. 432 00:25:13,129 --> 00:25:16,674 I just thought maybe we could talk for a while, Father. 433 00:25:16,698 --> 00:25:18,410 Talk? Heh-heh-heh. 434 00:25:18,434 --> 00:25:19,777 On a beautiful day like this, 435 00:25:19,801 --> 00:25:22,581 you should be off in the country someplace, 436 00:25:22,605 --> 00:25:26,118 taking a hike, maybe going fishing... 437 00:25:26,142 --> 00:25:27,885 You know it's... 438 00:25:27,909 --> 00:25:30,710 When I was your age, Martin, I... 439 00:25:31,780 --> 00:25:34,559 When I was your age, 440 00:25:34,583 --> 00:25:36,928 there was things we could see 441 00:25:36,952 --> 00:25:40,599 and things we could go and do. 442 00:25:40,623 --> 00:25:43,852 You told me about the lakes. 443 00:25:43,876 --> 00:25:46,321 Lakes? 444 00:25:46,345 --> 00:25:48,757 Oh, yes, the lakes. 445 00:25:48,781 --> 00:25:50,058 The lakes were beautiful. 446 00:25:50,082 --> 00:25:51,760 And pure. 447 00:25:51,784 --> 00:25:53,278 And pure. 448 00:25:53,302 --> 00:25:55,346 Pure mountain water, Martin. 449 00:25:55,370 --> 00:25:58,806 So clean and clear. 450 00:26:03,512 --> 00:26:04,578 Go on. 451 00:26:07,249 --> 00:26:09,127 What? What? What, Martin? 452 00:26:09,151 --> 00:26:11,562 About the mountains, the lakes, 453 00:26:11,586 --> 00:26:14,082 the places you used to go. 454 00:26:14,106 --> 00:26:16,284 Oh, yes, the lakes were so beautiful. 455 00:26:16,308 --> 00:26:20,288 But that was a long time ago, Martin. 456 00:26:20,312 --> 00:26:22,563 When I was your age. 457 00:26:34,526 --> 00:26:37,572 I wish we could go sometime together. 458 00:26:37,596 --> 00:26:39,874 Just you and me. 459 00:26:39,898 --> 00:26:43,345 We'd find a place like that and we'd just sit around. 460 00:26:43,369 --> 00:26:46,748 Oh, no, no, this group here 461 00:26:46,772 --> 00:26:49,016 looks like they're a little under the weather, don't they? 462 00:26:49,040 --> 00:26:53,054 Even with all this glorious sunshine. Heh-heh. 463 00:26:53,078 --> 00:26:55,357 You'd like it too, wouldn't you? 464 00:26:55,381 --> 00:26:56,341 Father Shea? 465 00:26:56,365 --> 00:26:57,848 What's that? Martin? 466 00:26:59,852 --> 00:27:03,353 If we could go someplace like that. Together. 467 00:27:05,891 --> 00:27:08,503 I'd love it, Martin. 468 00:27:08,527 --> 00:27:11,812 I'd love it more than anything I can think of in the world. 469 00:27:14,983 --> 00:27:17,884 Then maybe someday we can. 470 00:27:26,712 --> 00:27:28,678 You shouldn't be here. 471 00:27:29,915 --> 00:27:33,161 You don't belong here. 472 00:27:33,185 --> 00:27:34,262 You should be out there 473 00:27:34,286 --> 00:27:36,567 where those others have been all this time. 474 00:27:38,607 --> 00:27:42,987 No. Oh, Martin, it's all right. I... 475 00:27:43,011 --> 00:27:47,125 I'm happy here. I... 476 00:27:47,149 --> 00:27:49,194 And what about you? That, uh... 477 00:27:49,218 --> 00:27:50,812 That new job of yours. 478 00:27:50,836 --> 00:27:53,881 Where is it? I can never remember the name. It's, um... 479 00:27:53,905 --> 00:27:56,217 Mount Davidson. 480 00:27:56,241 --> 00:27:58,586 Mount Davidson, of course. 481 00:27:58,610 --> 00:28:02,256 Davidson. I can never... 482 00:28:02,280 --> 00:28:04,525 You taking care of things there? 483 00:28:04,549 --> 00:28:08,830 Martin, everything's going along all right for you and...? 484 00:28:08,854 --> 00:28:10,264 That's good. That's good. 485 00:28:10,288 --> 00:28:13,968 I'm glad to hear that. Yes. 486 00:28:13,992 --> 00:28:14,969 Tsk, tsk, tsk. 487 00:28:14,993 --> 00:28:16,404 Huh. Would you look over here? 488 00:28:16,428 --> 00:28:18,428 What's happened to the...? 489 00:28:25,955 --> 00:28:29,556 I've been taking care of things for you too, Father. 490 00:28:30,659 --> 00:28:34,039 The pretenders are being punished. 491 00:28:34,063 --> 00:28:35,974 All the ones who hurt you. 492 00:28:35,998 --> 00:28:39,978 I think these are about ready for a little shower. 493 00:28:40,002 --> 00:28:42,101 All the voices of evil. 494 00:28:43,622 --> 00:28:45,222 Evil? 495 00:28:47,526 --> 00:28:50,105 Why do you speak of evil, Martin? 496 00:28:50,129 --> 00:28:54,442 There's too much evil among us in this world. 497 00:28:54,466 --> 00:28:55,877 You... 498 00:28:55,901 --> 00:28:59,647 You have been going to Mass regularly, haven't you? 499 00:28:59,671 --> 00:29:00,916 Yes, Father. 500 00:29:00,940 --> 00:29:03,552 And confession? What about confession? 501 00:29:03,576 --> 00:29:06,610 Just this past Sunday. Confession and Mass. 502 00:29:07,496 --> 00:29:09,796 And this Sunday? Tomorrow? 503 00:29:12,518 --> 00:29:14,161 Yes, sir, I intend to. 504 00:29:15,587 --> 00:29:17,399 I fully intend to. 505 00:29:17,423 --> 00:29:20,840 Good. Bless you, my son. 506 00:29:29,885 --> 00:29:32,263 Well, he was a young fellow, 25, 26, 507 00:29:32,287 --> 00:29:33,798 certainly no more than that. 508 00:29:33,822 --> 00:29:36,000 And you say he asked for Father Driscoll by name? 509 00:29:36,024 --> 00:29:38,903 That's right. Father Driscoll. Father Henry Driscoll. 510 00:29:38,927 --> 00:29:40,572 He repeated it like that. 511 00:29:40,596 --> 00:29:41,606 Sort of like a computer. 512 00:29:41,630 --> 00:29:44,464 As if more for his benefit than mine. 513 00:29:45,901 --> 00:29:48,012 Were you expecting anybody? 514 00:29:48,036 --> 00:29:50,815 Well, no. But we don't confine our hours here 515 00:29:50,839 --> 00:29:52,851 to hearing confessions and saying Mass. 516 00:29:52,875 --> 00:29:53,852 You know, people drop by, 517 00:29:53,876 --> 00:29:56,087 they wanna talk, they ask for advice, 518 00:29:56,111 --> 00:29:57,955 and sometimes just passing the day 519 00:29:57,979 --> 00:30:00,192 makes them feel a lot better. 520 00:30:00,216 --> 00:30:02,293 But he asked for you by name. 521 00:30:02,317 --> 00:30:04,963 Oh, he could've gotten my name in a... In a hundred places. 522 00:30:04,987 --> 00:30:06,998 This is a large parish, lieutenant. 523 00:30:07,022 --> 00:30:08,366 If you're going to be suspicious 524 00:30:08,390 --> 00:30:10,334 of everybody who knocks on our doors here, 525 00:30:10,358 --> 00:30:12,237 you've got a big job ahead of you. 526 00:30:12,261 --> 00:30:16,441 I can handle the job, Henry, if you can handle "Mike." 527 00:30:16,465 --> 00:30:18,709 Instead of "lieutenant." 528 00:30:18,733 --> 00:30:20,178 Oh. 529 00:30:20,202 --> 00:30:22,313 I'm sorry, Mike. 530 00:30:22,337 --> 00:30:24,049 Okay, just be careful. 531 00:30:24,073 --> 00:30:25,450 Father Carey. Yes. 532 00:30:25,474 --> 00:30:27,552 I'm gonna ask you to give a description of this man 533 00:30:27,576 --> 00:30:28,653 to the police artist. 534 00:30:28,677 --> 00:30:29,677 I'll be happy to. 535 00:30:33,498 --> 00:30:35,176 Sorry. I should've knocked. 536 00:30:35,200 --> 00:30:37,145 No, no. We don't have locked doors here 537 00:30:37,169 --> 00:30:38,579 for a very good reason. 538 00:30:38,603 --> 00:30:39,948 We shouldn't have the feeling 539 00:30:39,972 --> 00:30:42,617 that we're hiding behind them for the same kind of reason. 540 00:30:42,641 --> 00:30:44,653 I hope you're still gonna feel that way, Father. 541 00:30:44,677 --> 00:30:46,442 Returns are coming in. 542 00:30:48,931 --> 00:30:50,358 What's that? 543 00:30:50,382 --> 00:30:52,693 Father Gomez was shot to death two days ago 544 00:30:52,717 --> 00:30:54,033 in the rectory of his parish. 545 00:30:57,056 --> 00:30:58,466 Ballistics, m.o., all the same 546 00:30:58,490 --> 00:31:01,024 as the killings here in San Francisco. 547 00:31:02,894 --> 00:31:05,062 Steve, come here. 548 00:31:09,852 --> 00:31:10,929 What about Shea? 549 00:31:10,953 --> 00:31:13,932 He had a complete breakdown 19 years ago. 550 00:31:13,956 --> 00:31:16,051 He's at the Pacific State Hospital. 551 00:31:16,075 --> 00:31:18,053 Stay with it. I'm on my way now. 552 00:31:18,077 --> 00:31:19,137 Okay. 553 00:31:19,161 --> 00:31:20,605 Mike. 554 00:31:20,629 --> 00:31:21,749 I know. 555 00:31:23,298 --> 00:31:25,477 Driscoll is the only circle left. 556 00:31:25,501 --> 00:31:27,244 And you're in it. 557 00:31:53,529 --> 00:31:55,640 And you're very familiar with his case? 558 00:31:55,664 --> 00:31:58,743 Well, I was staffing admittance the day he first came to us. 559 00:31:58,767 --> 00:32:01,012 Too long ago. Heh-heh. 560 00:32:01,036 --> 00:32:02,246 I've been here so long myself, 561 00:32:02,270 --> 00:32:05,517 I'm like an institution within an institution. 562 00:32:05,541 --> 00:32:07,640 Oh, uh, here he comes now. 563 00:32:10,930 --> 00:32:13,608 And he's never been out of confinement? 564 00:32:13,632 --> 00:32:15,843 Not for the past seven years. 565 00:32:15,867 --> 00:32:18,746 Well, before that he was in and out half a dozen times, 566 00:32:18,770 --> 00:32:20,882 dating all the way back to his first confinement. 567 00:32:20,906 --> 00:32:22,417 But he's never been out of this hospital 568 00:32:22,441 --> 00:32:23,818 in the last seven years? 569 00:32:23,842 --> 00:32:25,520 No. 570 00:32:28,213 --> 00:32:30,825 Okay. Thank you very much, doctor. 571 00:32:30,849 --> 00:32:32,693 Are you sure you wouldn't like to speak with him? 572 00:32:32,717 --> 00:32:34,029 He's quite harmless. 573 00:32:34,053 --> 00:32:35,380 I don't think so. 574 00:32:35,404 --> 00:32:38,004 Bye-bye, Father. Thank you. 575 00:32:45,346 --> 00:32:46,591 Martin? 576 00:32:46,615 --> 00:32:47,925 Oh, hi, doc. 577 00:32:47,949 --> 00:32:50,362 I wasn't looking for you until next Wednesday. 578 00:32:50,386 --> 00:32:53,064 Well, I just came to see Father Joe. 579 00:32:53,088 --> 00:32:54,988 Well, take care. 580 00:32:57,459 --> 00:32:58,903 Inspector, I'll show you out. 581 00:32:58,927 --> 00:33:00,359 Thank you. 582 00:33:06,918 --> 00:33:10,165 No. That isn't right. The nose is... Is thinner. 583 00:33:15,861 --> 00:33:17,205 Got it? 584 00:33:17,229 --> 00:33:18,506 I got zilch. 585 00:33:18,530 --> 00:33:19,908 He's been locked up for seven years. 586 00:33:19,932 --> 00:33:21,176 Are you positive? 587 00:33:21,200 --> 00:33:23,344 Checked it out. Telling you, no. A disappearing act? 588 00:33:23,368 --> 00:33:24,679 Right back to zero, huh? 589 00:33:26,138 --> 00:33:29,684 Except for that long shot they're pulling over there. 590 00:33:29,708 --> 00:33:31,119 You still gonna play target? 591 00:33:31,143 --> 00:33:33,204 You got something better? 592 00:33:33,228 --> 00:33:35,407 That collar's done nothing for your disposition. 593 00:33:35,431 --> 00:33:37,241 What'd you expect, Bing Crosby in Going My Way? 594 00:33:37,265 --> 00:33:39,477 Or a reasonable facsimile. Don't give me that... 595 00:33:39,501 --> 00:33:41,579 Mike, Mike. I'm sorry. 596 00:33:41,603 --> 00:33:44,003 I'm sorry, buddy boy. 597 00:33:45,807 --> 00:33:47,285 You, um... 598 00:33:47,309 --> 00:33:49,309 You wearing anything besides that collar? 599 00:33:50,996 --> 00:33:53,441 Well, now, I-I tried my special. It bulges too much. 600 00:33:53,465 --> 00:33:55,960 Besides, I thought it was sacrilegious. 601 00:33:55,984 --> 00:33:58,062 You're crazy, you know that? You are really... 602 00:33:58,086 --> 00:33:59,730 I'm getting you a holster with a .32, 603 00:33:59,754 --> 00:34:01,365 at least you got something at short range. 604 00:34:01,389 --> 00:34:02,384 Lieutenant? 605 00:34:02,408 --> 00:34:03,518 Mike. 606 00:34:03,542 --> 00:34:04,586 I'm sorry, Mike. 607 00:34:04,610 --> 00:34:06,120 Uh, this is him. I think we've got it. 608 00:34:06,144 --> 00:34:08,356 You're sure. Yeah, I'm positive. That's him. 609 00:34:08,380 --> 00:34:10,057 Have you seen this before? 610 00:34:10,081 --> 00:34:12,260 No. No, not that I remember. 611 00:34:12,284 --> 00:34:13,461 Get this on the wire. 612 00:34:13,485 --> 00:34:14,462 Possible suspect. 613 00:34:14,486 --> 00:34:15,963 Armed and dangerous. Wait a minute. 614 00:34:15,987 --> 00:34:18,199 Wait just a minute. What's the matter? 615 00:34:18,223 --> 00:34:19,934 I think I saw this man. 616 00:34:19,958 --> 00:34:21,036 Where? 617 00:34:21,060 --> 00:34:23,960 He was at the hospital with Shea. 618 00:34:25,464 --> 00:34:26,574 Yes, that's him. 619 00:34:26,598 --> 00:34:27,992 Martin Novak. 620 00:34:28,016 --> 00:34:30,094 Yes. You say he's an outpatient? 621 00:34:30,118 --> 00:34:32,730 Yes, since the latter part of last year. 622 00:34:32,754 --> 00:34:34,599 Before that, he'd spent some time with us, 623 00:34:34,623 --> 00:34:38,335 but he'd been making such wonderful progress. 624 00:34:38,359 --> 00:34:41,279 Well, do you know where we can find him now, doctor? 625 00:34:44,666 --> 00:34:48,897 Uh, would you bring me a file on Martin Novak, please? 626 00:34:48,921 --> 00:34:50,648 Paranoid-schizophrenic? 627 00:34:50,672 --> 00:34:52,316 Yes. 628 00:34:52,340 --> 00:34:54,385 What about religious fanaticism? 629 00:34:54,409 --> 00:34:55,687 Oh, yes. 630 00:34:55,711 --> 00:34:57,772 How about his family? A loner? Illegitimate, maybe? 631 00:34:57,796 --> 00:34:59,858 Not maybe, in fact. 632 00:34:59,882 --> 00:35:02,560 With a need for a father figure. 633 00:35:02,584 --> 00:35:03,778 A desperate need. 634 00:35:03,802 --> 00:35:05,980 Oh, thank you. 635 00:35:06,004 --> 00:35:09,501 Dr. Walden, do you know what we're going for? 636 00:35:09,525 --> 00:35:10,635 Could Shea have ever talked 637 00:35:10,659 --> 00:35:12,787 about not being a real priest to Novak? 638 00:35:12,811 --> 00:35:14,121 Oh, yes. Certainly. 639 00:35:14,145 --> 00:35:16,123 He has occasional moments of lucidity 640 00:35:16,147 --> 00:35:18,793 when he realizes that wearing a collar 641 00:35:18,817 --> 00:35:21,362 is just his own personal fantasy. 642 00:35:21,386 --> 00:35:22,963 Yes, here's the address. Thank you. 643 00:35:22,987 --> 00:35:24,599 If he talked about being a real priest, 644 00:35:24,623 --> 00:35:26,101 he could have talked about why. 645 00:35:26,125 --> 00:35:28,103 And he might have mentioned the council 646 00:35:28,127 --> 00:35:30,207 that brought his problem to the seminary. 647 00:35:30,845 --> 00:35:31,923 I hate to believe that, 648 00:35:31,947 --> 00:35:34,292 but, uh, it is quite conceivable. 649 00:35:34,316 --> 00:35:36,060 Doctor, can I use your phone, please? 650 00:35:36,084 --> 00:35:40,398 Certainly. Uh, dial nine for a direct line out. 651 00:35:40,422 --> 00:35:42,500 That means that even if Shea never said anything 652 00:35:42,524 --> 00:35:45,203 about wanting to do in the members of the council, 653 00:35:45,227 --> 00:35:47,789 Novak could have taken it upon himself to kill 'em. 654 00:35:47,813 --> 00:35:49,556 It's this simple, Steve. 655 00:35:49,580 --> 00:35:51,525 Shea means everything to this kid. 656 00:35:51,549 --> 00:35:53,261 This kid thinks someone ruined Shea's life, 657 00:35:53,285 --> 00:35:55,580 and he decides to get the people who hurt Shea. 658 00:35:55,604 --> 00:35:59,050 Homicide. Captain Olsen's office, please. 659 00:35:59,074 --> 00:36:00,323 Dr. Walden, what do you think? 660 00:36:01,910 --> 00:36:03,788 It's all very possible. 661 00:36:03,812 --> 00:36:07,658 Even more so when you add the element of religion. 662 00:36:07,682 --> 00:36:10,661 I'd say that in Martin's distorted view, 663 00:36:10,685 --> 00:36:12,463 he's killing for the love of man 664 00:36:12,487 --> 00:36:14,682 and for the love of God. 665 00:36:14,706 --> 00:36:17,485 Rudy? Steve Keller. 666 00:36:17,509 --> 00:36:19,387 We have our man. 667 00:36:19,411 --> 00:36:21,021 Martin Novak. 668 00:36:21,045 --> 00:36:22,991 4211 Farrell. 669 00:36:23,015 --> 00:36:27,462 May God forgive him his sins. 670 00:36:27,486 --> 00:36:31,332 His evil against The Chosen One. 671 00:36:31,356 --> 00:36:34,869 God forgive Henry Driscoll. 672 00:36:34,893 --> 00:36:37,738 Sent this day to his... 673 00:36:43,235 --> 00:36:45,535 reward. 674 00:37:16,184 --> 00:37:19,196 Our Father, who art in heaven, 675 00:37:19,220 --> 00:37:21,082 hallowed be thy name. 676 00:37:21,106 --> 00:37:22,549 Thy kingdom come. 677 00:37:22,573 --> 00:37:24,135 Thy will be done 678 00:37:24,159 --> 00:37:26,537 on Earth as it is in heaven. 679 00:37:26,561 --> 00:37:29,140 Give us this day our daily bread 680 00:37:29,164 --> 00:37:31,392 and forgive us our trespasses. 681 00:37:31,416 --> 00:37:34,429 As we forgive those who trespass against us. 682 00:37:34,453 --> 00:37:37,015 And lead us not into temptation 683 00:37:37,039 --> 00:37:39,567 but deliver us from evil. 684 00:37:39,591 --> 00:37:42,236 Deliver us, Lord, from every evil, 685 00:37:42,260 --> 00:37:46,107 and grant us peace in our day. 686 00:37:46,131 --> 00:37:48,242 In your mercy, keep us free from sin 687 00:37:48,266 --> 00:37:50,394 and protect us from all anxiety 688 00:37:50,418 --> 00:37:52,263 as we wait in joyful hope 689 00:37:52,287 --> 00:37:55,299 for the coming of our savior, Jesus Christ. 690 00:37:55,323 --> 00:37:57,168 Jim, you got anything? 691 00:37:57,192 --> 00:37:59,436 Zero. 692 00:37:59,460 --> 00:38:01,939 Grabowski and Chen are the only suspicious-looking characters 693 00:38:01,963 --> 00:38:03,291 I've seen. 694 00:38:03,315 --> 00:38:05,393 Lord Jesus, you said to your apostles, 695 00:38:05,417 --> 00:38:08,346 "I leave you peace. My peace, I give you." 696 00:38:08,370 --> 00:38:11,114 Look not on our sins but on the faith of your family, 697 00:38:11,138 --> 00:38:13,884 and grant us the peace and unity of your kingdom 698 00:38:13,908 --> 00:38:16,976 where you live forever and ever. 699 00:38:17,979 --> 00:38:20,875 The Lord be with you. 700 00:38:20,899 --> 00:38:22,527 Almighty God bless us, 701 00:38:22,551 --> 00:38:26,114 Father, Son and Holy Spirit. 702 00:38:26,138 --> 00:38:29,534 Go in peace. The Mass is ended. Thanks be to God. 703 00:39:04,226 --> 00:39:06,237 Well, I-I don't know whether the gymnasium 704 00:39:06,261 --> 00:39:08,973 could be made available, especially on such short notice. 705 00:39:08,997 --> 00:39:12,676 We didn't have any trouble getting the gymnasium last year. 706 00:39:12,700 --> 00:39:14,645 Oh, now, I didn't say there'd be any trouble. 707 00:39:14,669 --> 00:39:16,013 I tell you what. 708 00:39:16,037 --> 00:39:17,415 Why don't you let me look into it. 709 00:39:17,439 --> 00:39:19,917 And I'll let you know next Sunday. 710 00:39:19,941 --> 00:39:23,888 But that won't give us much time to get organized. 711 00:39:23,912 --> 00:39:26,156 Well, if... If anybody can organize it 712 00:39:26,180 --> 00:39:27,357 and make it a success, 713 00:39:27,381 --> 00:39:29,293 I'm sure you ladies can. 714 00:39:29,317 --> 00:39:31,462 Ho-ho-ho. Well... STONE: Bless you. 715 00:39:31,486 --> 00:39:33,864 Thank you, Father. 716 00:39:33,888 --> 00:39:35,421 Father? 717 00:39:37,376 --> 00:39:39,971 For a minute, I thought they were gonna ask me for my ID. 718 00:39:39,995 --> 00:39:42,357 Bing Crosby would've known how to handle it. 719 00:39:42,381 --> 00:39:46,861 Oh, sure, but he never could've joined our choir. 720 00:39:46,885 --> 00:39:49,113 Well, maybe we guessed wrong, huh? 721 00:39:49,137 --> 00:39:51,816 Tom McGowan was killed after Mass, Mike. 722 00:39:51,840 --> 00:39:53,617 I know. And what about the address 723 00:39:53,641 --> 00:39:54,651 you got from the hospital? 724 00:39:54,675 --> 00:39:56,220 Moved. No forwarding. 725 00:39:56,244 --> 00:39:58,422 And what about Shea? 726 00:39:58,446 --> 00:40:00,458 I thought Dr. Walden was gonna question him. 727 00:40:00,482 --> 00:40:02,059 He did. All he can remember 728 00:40:02,083 --> 00:40:04,127 is Novak had a job as a caretaker. 729 00:40:04,151 --> 00:40:05,128 Walden looked into it. 730 00:40:05,152 --> 00:40:06,363 It's a part-time thing 731 00:40:06,387 --> 00:40:08,587 arranged by the Department of Human Resources. 732 00:40:09,558 --> 00:40:10,551 Who's on it? 733 00:40:10,575 --> 00:40:11,952 Devitt. But it's difficult 734 00:40:11,976 --> 00:40:14,088 getting anything from civil services on a Sunday. 735 00:40:14,112 --> 00:40:17,324 Also, I've got Chen, Grabowski and Rice covering all entrances 736 00:40:17,348 --> 00:40:18,926 to the church and rectory. 737 00:40:18,950 --> 00:40:21,629 I don't think I'll take 'em off till we're sure. 738 00:40:21,653 --> 00:40:22,863 Bless you, my son. 739 00:40:22,887 --> 00:40:24,754 Thank you, Father. 740 00:40:37,886 --> 00:40:39,952 Yes, good luck. Thank you, monsignor. 741 00:41:17,308 --> 00:41:18,820 Father Driscoll? 742 00:41:18,844 --> 00:41:21,277 Did you call me, son? Yes? 743 00:41:24,232 --> 00:41:26,165 Which one is Father Driscoll? 744 00:41:28,603 --> 00:41:29,969 I am. 745 00:41:32,307 --> 00:41:34,836 What is it you want? 746 00:41:34,860 --> 00:41:37,305 Well, why did he answer when I called him? 747 00:41:37,329 --> 00:41:40,408 Well, you see, um, sometimes... 748 00:41:40,432 --> 00:41:41,542 it's hard to hear in here, 749 00:41:41,566 --> 00:41:43,076 especially when your mind is on prayer. 750 00:41:43,100 --> 00:41:44,500 Isn't that right, Father Stone? 751 00:41:45,787 --> 00:41:47,853 U-uh, yes. Yes, it is. 752 00:41:49,624 --> 00:41:50,834 Uh, go ahead, Father. 753 00:41:50,858 --> 00:41:51,969 You go right in, Father, 754 00:41:51,993 --> 00:41:55,022 and, uh, I'll see what the young man wants. 755 00:41:55,046 --> 00:41:56,712 Go ahead. 756 00:41:57,966 --> 00:42:00,411 No way, Father. 757 00:42:00,435 --> 00:42:02,434 Not another step. 758 00:42:20,455 --> 00:42:22,099 Andy, you got anything from your angle? 759 00:42:22,123 --> 00:42:23,801 There's no sign of him, Steve. 760 00:42:23,825 --> 00:42:25,353 Jim? 761 00:42:25,377 --> 00:42:27,638 Just a whole lot of quiet. 762 00:42:27,662 --> 00:42:30,391 That shotgun isn't necessary. 763 00:42:30,415 --> 00:42:33,060 You know, don't you? 764 00:42:33,084 --> 00:42:34,450 You know why I'm here. 765 00:42:36,187 --> 00:42:38,754 Because you wanted to speak to me. 766 00:42:40,875 --> 00:42:44,109 I came to see Father Henry Driscoll. 767 00:42:45,613 --> 00:42:46,791 Which one is it? 768 00:42:46,815 --> 00:42:49,096 I told you that... No, don't, lieutenant. 769 00:42:50,602 --> 00:42:52,345 I can't let you go through with this. 770 00:42:52,369 --> 00:42:54,971 It's my life he wants. 771 00:43:15,876 --> 00:43:19,456 Leave me alone. Stay here. 772 00:43:19,480 --> 00:43:22,114 Steve, he went out the back. 773 00:43:26,321 --> 00:43:27,670 Mike. 774 00:43:29,907 --> 00:43:32,953 He was inside all the time. 775 00:43:32,977 --> 00:43:35,021 The confessional. 776 00:43:35,045 --> 00:43:36,045 Mike. 777 00:43:42,703 --> 00:43:43,703 Freeze! 778 00:44:03,257 --> 00:44:04,702 Jim? Tell me where? 779 00:44:04,726 --> 00:44:06,859 Get him. There. 780 00:44:13,234 --> 00:44:15,445 Mount Davidson? 781 00:44:15,469 --> 00:44:17,131 Dr. Walden, you sure about that? 782 00:44:17,155 --> 00:44:19,366 Yes, I'm sure, inspector. 783 00:44:19,390 --> 00:44:21,135 Father Shea's here with me right now. 784 00:44:21,159 --> 00:44:23,304 He remembers Martin saying it too. 785 00:44:23,328 --> 00:44:26,006 Okay. Thank you very much. 786 00:44:26,030 --> 00:44:29,276 Hey, Steve. Rice just went into surgery. 787 00:44:29,300 --> 00:44:31,211 How's Mike? Giving the doctors a hard time. 788 00:44:31,235 --> 00:44:32,346 Don't worry about me. 789 00:44:32,370 --> 00:44:34,315 I'll sign your release. 790 00:44:34,339 --> 00:44:36,850 They think everything in this hospital is terminal. 791 00:44:36,874 --> 00:44:37,852 How's Rice? 792 00:44:37,876 --> 00:44:39,153 He'll make it, Mike. 793 00:44:39,177 --> 00:44:40,187 What about you, Grabowski? 794 00:44:40,211 --> 00:44:41,494 Do you think you'll make it? 795 00:44:42,830 --> 00:44:43,858 Hey, I'm sorry, Mike. 796 00:44:43,882 --> 00:44:44,859 Don't be sorry. 797 00:44:44,883 --> 00:44:46,326 Just tell me how you lost him. 798 00:44:46,350 --> 00:44:48,461 It was a maze, Mike. Novak knew the turns, Andy didn't. 799 00:44:48,485 --> 00:44:50,331 Where was Chen? Calling up support. 800 00:44:50,355 --> 00:44:52,399 Oh, you have to grab my arm when I pass out, huh? 801 00:44:52,423 --> 00:44:54,718 Oh, back off, Mike, will you? Driscoll's alive and we know... 802 00:44:54,742 --> 00:44:56,037 Back off? 803 00:44:56,061 --> 00:44:59,256 We had him and now he's gone. We know where he is. 804 00:44:59,280 --> 00:45:01,208 Mount Davidson. 805 00:45:31,896 --> 00:45:35,175 Novak. Police. Open up. 806 00:45:35,199 --> 00:45:36,299 Kick it. 807 00:45:59,990 --> 00:46:00,967 Mike. 808 00:46:00,991 --> 00:46:02,335 Yeah. 809 00:46:02,359 --> 00:46:03,959 The list. 810 00:46:37,245 --> 00:46:39,023 Hey, there he is. 811 00:48:15,426 --> 00:48:17,204 It's all right. 812 00:48:17,228 --> 00:48:19,562 It's all over now. You can come out. 813 00:48:22,500 --> 00:48:24,311 It's all right, you're gonna be all right. 814 00:48:24,335 --> 00:48:26,046 Oh, I'm not hurt. 815 00:48:26,070 --> 00:48:27,214 But are you all right, Father? 816 00:48:27,238 --> 00:48:28,737 Why, yes, I... 817 00:48:31,742 --> 00:48:33,019 Yes. 818 00:48:33,043 --> 00:48:35,177 Yes, Sister, I'm fine. 819 00:48:52,580 --> 00:48:55,025 When are you ever gonna get around to calling me "Mike"? 820 00:48:55,049 --> 00:48:56,793 Oh, Mike. Well, Mike it is 821 00:48:56,817 --> 00:48:58,562 if you'll keep calling me "Father." 822 00:48:58,586 --> 00:49:01,064 You know, I never did like the sound of "Henry." 823 00:49:01,088 --> 00:49:03,400 Only man I know of who carries it off with style 824 00:49:03,424 --> 00:49:04,701 is old Henry Aaron. 825 00:49:04,725 --> 00:49:06,169 Are you a Giant fan? 826 00:49:06,193 --> 00:49:07,370 I catch every game I can. 827 00:49:07,394 --> 00:49:08,772 We've got to go to Candlestick 828 00:49:08,796 --> 00:49:10,507 on their next home stand. You're on. 829 00:49:10,531 --> 00:49:13,877 You know I had visions of a career myself once. 830 00:49:13,901 --> 00:49:15,378 Well, what happened? What happened? 831 00:49:15,402 --> 00:49:17,247 I had a weakness for a slow curve 832 00:49:17,271 --> 00:49:18,782 over the outside corner. 833 00:49:18,806 --> 00:49:20,984 And a sudden decision that wearing this cloth 834 00:49:21,008 --> 00:49:23,754 would work better for me than gray flannels. 835 00:49:23,778 --> 00:49:24,821 Although, to this day, 836 00:49:24,845 --> 00:49:26,590 I still wonder what would've happened 837 00:49:26,614 --> 00:49:29,526 if I had choked up on that bat and closed my stance a little. 838 00:49:29,550 --> 00:49:31,795 Now, who's gonna say you're not in the majors right now? 839 00:49:31,819 --> 00:49:34,765 Oh, you mean, uh, hitting a homer for God? 840 00:49:34,789 --> 00:49:37,100 Or something like that, yeah. 841 00:49:37,124 --> 00:49:39,069 Well, 842 00:49:39,093 --> 00:49:43,206 you boys parked one, that's for sure. 843 00:49:43,230 --> 00:49:47,444 And, Mike, I know that nothing is gonna take away the pain 844 00:49:47,468 --> 00:49:50,647 of losing a-a friend like Tom McGowan. 845 00:49:50,671 --> 00:49:54,301 And I think that he's grateful for what you did too. 846 00:49:54,325 --> 00:49:58,088 Tom was... Was fond of an old Irish benediction: 847 00:49:58,112 --> 00:50:00,390 May God sleep on your pillow. 848 00:50:00,414 --> 00:50:02,593 May he hold you in the hollow of his hand. 849 00:50:02,617 --> 00:50:04,628 May the roads rise with you. 850 00:50:04,652 --> 00:50:07,380 Fair weather to your heels... 851 00:50:07,404 --> 00:50:09,950 May the wind be ever at your back. 852 00:50:09,974 --> 00:50:11,584 And may you be a long time in heaven 853 00:50:11,608 --> 00:50:13,753 before the devil knows you're gone. 854 00:50:13,777 --> 00:50:15,072 I remember it. 855 00:50:15,096 --> 00:50:17,407 Mike, I wish you that. 856 00:50:17,431 --> 00:50:19,742 May the wind be ever at your back. 857 00:50:19,766 --> 00:50:21,311 Thank you, Father. Steve. 858 00:50:21,335 --> 00:50:23,235 Father, take care. 859 00:50:29,876 --> 00:50:31,521 You looked pretty good with that collar on. 860 00:50:31,545 --> 00:50:32,789 You think so? Yeah. 861 00:50:32,813 --> 00:50:34,491 Well, thanks. I'm gonna keep that in mind. 862 00:50:34,515 --> 00:50:36,315 Oh, why is that? 863 00:50:38,252 --> 00:50:41,131 Well, you never know when someday 864 00:50:41,155 --> 00:50:42,875 you're gonna need something to fall back on. 57136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.