Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,080 --> 00:00:35,880
Film prikazuje rekonstrukcije stvarnih
događaja dramatizovanih pod nadzorom
4
00:00:35,920 --> 00:00:39,720
slovačke policije, a na osnovu
slučajeva i iskaza svedoka.
5
00:00:41,920 --> 00:00:44,600
Godišnje u Slovačkoj
nestane preko 1.300 automobila.
6
00:00:44,680 --> 00:00:47,560
Najviše se kradu marke
folksvagen, škoda i fijat.
7
00:00:50,040 --> 00:00:53,600
Britanska služba NaVCIS ukazuje
na veliku bandu za krađu auta
8
00:00:53,640 --> 00:00:55,760
koja je aktivna u Slovačkoj.
9
00:00:57,880 --> 00:01:02,840
Prema podacima, odgovorna je
za krađu stotine auta u godini.
10
00:01:05,240 --> 00:01:08,320
18. septembar 2018.
11
00:01:08,960 --> 00:01:12,440
Tim Alfa za OK1.
Stigli smo na lokaciju.
12
00:01:12,920 --> 00:01:15,040
Ulazimo u porodičnu kuću.
13
00:01:15,880 --> 00:01:17,680
Nema nasilnog ulaska.
14
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Tim Bravo, na lokaciji smo.
Dođite u 7. blok, 4. sprat.
15
00:01:32,120 --> 00:01:34,960
OK1 svim jedinicama:
pristupite s oprezom.
16
00:01:35,000 --> 00:01:38,040
Počinioci bi mogli
da budu naoružani i opasni.
17
00:01:45,320 --> 00:01:48,760
Tim Bravo, na krovu smo.
Idemo prema prozoru na 4. spratu.
18
00:01:49,600 --> 00:01:50,720
Primljeno.
19
00:01:51,920 --> 00:01:55,880
Približavamo se garaži.
Potvrđujemo tri subjekta na lokaciji.
20
00:01:56,080 --> 00:01:59,080
Osumnjičeni potvrđeni.
Čekamo signal.
21
00:02:00,000 --> 00:02:04,000
Započinjemo odbrojavanje. Malj na
dva, prodor kroz prozor na jedan.
22
00:02:04,400 --> 00:02:05,560
Pet.
23
00:02:06,240 --> 00:02:07,320
Četiri.
24
00:02:08,400 --> 00:02:09,480
Tri.
25
00:02:10,840 --> 00:02:11,960
Dva.
26
00:02:14,840 --> 00:02:16,320
Policija!
-Jedan.
27
00:02:21,080 --> 00:02:23,280
17. februara 2017.
28
00:02:39,800 --> 00:02:41,920
Uz finansijsku podršku
29
00:02:48,080 --> 00:02:50,360
Moj tata je umro
kad sam imao 12 godina.
30
00:02:50,560 --> 00:02:54,840
Taman sam ulazio u tinejdžersku
fazu, baš kao i moj brat.
31
00:02:55,280 --> 00:02:57,480
Mama nije mogla da nas prati.
32
00:02:57,880 --> 00:03:03,720
Nije uspela da nas drži unutar granica.
33
00:03:04,000 --> 00:03:07,920
Bila je jako tužna zbog
toga, godinama je patila.
34
00:03:08,600 --> 00:03:11,360
Ukrao sam prvi auto
s 14 ili 15 godina.
35
00:03:11,520 --> 00:03:14,760
Ali tad je cilj bio provozati se.
36
00:03:15,000 --> 00:03:17,400
S 15 godina su me uhapsili.
37
00:03:17,880 --> 00:03:23,200
Nakon dve godina zatvora, pridružio
sam se ekipi koja to radi za novac.
38
00:03:23,800 --> 00:03:27,560
Nisam razmišljao. Bio sam
mlad i nije me bilo briga.
39
00:03:28,080 --> 00:03:31,800
Na kraju sam odslužio oko 15 godina.
40
00:03:32,160 --> 00:03:37,080
Dok sam bio mlad,
mislio sam da je to dobar život.
41
00:03:37,240 --> 00:03:41,320
Bilo je novca, zabava,
propratnih događaja, ali...
42
00:03:41,840 --> 00:03:47,120
Prekasno sam saznao
da postoje i važnije stvari,
43
00:03:47,320 --> 00:03:50,760
kao što su porodica,
deca, dom, ljubav.
44
00:03:50,960 --> 00:03:54,640
S prvim zracima zore,
znam da nije bilo vredno.
45
00:03:54,840 --> 00:03:57,680
Prošao sam kroz to
i izgubio 15 godina života.
46
00:03:57,880 --> 00:04:00,360
A to nikad neću dobiti nazad.
47
00:04:07,440 --> 00:04:14,440
KRADLJIVCI AUTOMOBILA
48
00:04:24,800 --> 00:04:30,000
To je bio moj prvi automobil,
bila sam vezana za njega.
49
00:04:30,280 --> 00:04:34,440
Kako sam iz Kožica,
na tablici je pisalo KE.
50
00:04:34,760 --> 00:04:40,760
Svaki put pre spavanja pogledala bih
kroz prozor i proverila je li tamo.
51
00:04:40,880 --> 00:04:43,560
Noću je bilo jako tiho.
52
00:04:43,800 --> 00:04:48,320
Moja soba je gledala na
parking, ali ništa nisam čula.
53
00:04:49,080 --> 00:04:51,280
Tog jutra sam krenula na posao.
54
00:04:51,480 --> 00:04:54,440
Bio je to moj drugi dan na novom poslu.
55
00:04:55,000 --> 00:04:58,200
Izišla sam i videla
da mog auta nema.
56
00:04:58,480 --> 00:05:00,280
Samo je nestao.
57
00:05:01,360 --> 00:05:05,160
Probudite se za odlazak
na posao ili porodični izlet,
58
00:05:05,360 --> 00:05:09,040
uzmete ključeve od auta,
a onda shvatite da ga nema.
59
00:05:09,240 --> 00:05:13,080
Možda ste parkirali na nekom
drugom mestu, događa se.
60
00:05:13,280 --> 00:05:17,880
Ali veće su šanse da
vam je automobil ukraden.
61
00:05:23,720 --> 00:05:26,360
Bila sam očajna.
62
00:05:26,600 --> 00:05:32,320
Nadala sam se da nije
ukraden, da ga je pauk odvukao.
63
00:05:32,560 --> 00:05:39,160
Pitala sam gradsku službu
za moj broj tablica.
64
00:05:39,480 --> 00:05:43,600
Kad su potvrdili da ga nemaju
i rekli mi da zovem policiju,
65
00:05:43,880 --> 00:05:46,240
bila sam skrhana.
66
00:05:53,120 --> 00:05:57,080
Bio je to veliki šok.
Jedva da sam poznavala ljude.
67
00:05:57,160 --> 00:06:02,000
Bila sam u Bratislavi sedam
dana. Drugi dan na poslu.
68
00:06:02,320 --> 00:06:05,480
Morala sam da pozovem
kancelariju, kažem da neću doći
69
00:06:05,720 --> 00:06:07,720
i objasnim im šta se dogodilo.
70
00:06:07,880 --> 00:06:11,080
Nije bilo nimalo prijatno.
Nikome to ne bih poželela.
71
00:06:23,760 --> 00:06:27,120
Preselila sam se u
Bratislavu krajem marta.
72
00:06:27,280 --> 00:06:30,800
Sav novac koji sam imala,
dala sam za auto.
73
00:06:30,880 --> 00:06:33,920
Razvedena sam. Bivši
muž i ja dogovorili smo se
74
00:06:34,120 --> 00:06:39,760
da će naša ćerka koja je tada
imala 14 godina ostati u Oravi,
75
00:06:40,040 --> 00:06:42,440
a da ću je ja svakog
vikenda posećivati.
76
00:06:42,680 --> 00:06:47,280
Kako sebi nisam mogla da priuštim
novi auto, to je bilo vrlo bolno.
77
00:06:55,880 --> 00:06:58,080
Zovem se Tomaš i kuvar sam.
78
00:06:58,280 --> 00:07:00,840
Moja škoda oktavija je ukradena.
79
00:07:03,400 --> 00:07:06,400
Ja sam Ingrid,
radim u restoranu.
80
00:07:06,920 --> 00:07:08,640
Moj pežo je ukraden.
81
00:07:14,240 --> 00:07:17,400
Ja sam Adam,
radim kao IT tehničar.
82
00:07:17,800 --> 00:07:20,240
Ukrali su moju škodu oktaviju.
83
00:07:22,200 --> 00:07:25,920
Zovem se Jan. U penziji sam,
ali pomažem u građevini.
84
00:07:26,000 --> 00:07:28,120
Ukrali su mi pežo 406.
85
00:07:37,880 --> 00:07:41,640
Ja sam Eva, koncertna
umetnica. Podučavam i umetnost.
86
00:07:42,080 --> 00:07:45,280
Ukraden je moj pežo 206.
87
00:07:49,720 --> 00:07:53,640
Ja sam Peter, preduzetnik sam.
Ukradena je moja seat alhambra.
88
00:07:53,920 --> 00:07:58,040
Ja sam Lukaš iz Bratislave.
Ukraden je moj folksvagen CC.
89
00:07:58,320 --> 00:08:01,440
Zovem se Stanislava. Ja sam
pedagošknja za posebne poduke.
90
00:08:01,680 --> 00:08:03,640
Ukrali su nam škodu oktaviju.
91
00:08:06,200 --> 00:08:10,280
Kad sam pozvala ćerku, rasplakala se.
92
00:08:10,680 --> 00:08:13,880
Pitala me: "Mama, šta ćeš da radiš?"
93
00:08:14,160 --> 00:08:19,200
"Kako ćemo se videti
dok ja ne dođem u Bratislavu?"
94
00:08:19,880 --> 00:08:22,600
Uz sve ostalo,
morala sam da tešim ćerku
95
00:08:22,800 --> 00:08:25,480
i uverim je da ćemo
nekako pronaći rešenje.
96
00:08:25,680 --> 00:08:28,360
Bilo mi je neverovatno teško.
97
00:08:30,080 --> 00:08:34,080
Kontrolni centar 1000
svim patrolama na putu.
98
00:08:34,160 --> 00:08:37,160
Putnički automobil folksvagen pasat,
99
00:08:37,360 --> 00:08:43,960
sive boje, registarske
oznake KE 900 LA.
100
00:08:44,320 --> 00:08:46,920
Vozilo je...
101
00:08:56,360 --> 00:08:58,720
754 Kontrolnom centru 1000.
102
00:08:58,800 --> 00:09:02,560
Pratim sumnjivo vozilo
Štefanikovom ulicom prema centru.
103
00:09:18,560 --> 00:09:25,080
754 Kontrolnom centru 1000. Provera
automobila negativna. Sledi pretres.
104
00:09:38,920 --> 00:09:44,000
U policijskoj stanici su mi rekli ako
automobil ne pronađu za nedelju dana,
105
00:09:44,360 --> 00:09:46,640
mogu da zaboravim na njega.
106
00:09:47,600 --> 00:09:49,760
Da postoje jako male
šanse da će ga naći,
107
00:09:49,920 --> 00:09:53,840
da ću pre dobiti na
lutriji nego vratiti auto.
108
00:09:55,680 --> 00:09:58,120
Bez obzira na status u životu,
109
00:09:58,280 --> 00:10:02,400
bili vi advokat, lekar,
informatičar ili kuvar,
110
00:10:03,000 --> 00:10:07,600
kad parkirate svoje vozilo
na ulici, a nekom zaista zatreba
111
00:10:08,480 --> 00:10:10,000
i ima potrebno znanje, nestaće.
112
00:10:10,120 --> 00:10:11,920
Tad smo svi jednaki.
113
00:10:12,840 --> 00:10:18,240
Da postoji ikakva pravda,
neke se stvari ne bi događale.
114
00:10:19,480 --> 00:10:22,960
Nikad nisam previše
razmišljao o vlasnicima auta.
115
00:10:23,640 --> 00:10:26,640
Lopovima je samo
važna marka auta,
116
00:10:26,840 --> 00:10:28,760
a ne životi drugih ljudi.
117
00:10:30,280 --> 00:10:33,640
Postojala je potražnja
za ranim modelima, ne samo jednim.
118
00:10:33,800 --> 00:10:38,320
Kad smo znali da možemo da
prodamo četiri-pet automobila,
119
00:10:38,840 --> 00:10:42,000
a neke marke se uvek
prodaju dobro, poput audija,
120
00:10:42,200 --> 00:10:45,480
išli bismo u slučajnu potragu,
samo da bacimo oko.
121
00:10:45,720 --> 00:10:47,960
Često ne bismo našli
šta smo hteli,
122
00:10:48,560 --> 00:10:51,320
ali uvek bismo izabrali nešto.
123
00:10:51,640 --> 00:10:54,160
Čak i ako je kasnije
samo stajao sa strane.
124
00:10:54,600 --> 00:10:56,880
Bilo je vremena kad sam rekao
125
00:10:57,040 --> 00:10:59,680
da imam dovoljno novca,
da više nisam mlad.
126
00:10:59,880 --> 00:11:04,680
Jedanput sam rekao devojci:
"Da dobijam 3.000 evra mesečno
127
00:11:04,880 --> 00:11:07,800
i da moram da ustanem u 5 h,
da radim u Kia Motorsu od 6 h,
128
00:11:07,840 --> 00:11:10,280
pa posle smene samo
da odem kući, ne bih to radio."
129
00:11:10,320 --> 00:11:14,440
Tada je to bila velika svota,
ljudi nisu zarađivali toliko.
130
00:11:15,160 --> 00:11:17,960
A ja jesam,
dvaput ili triput nedeljno.
131
00:11:18,600 --> 00:11:21,840
Sudija je vozio
auto koji sam ja ukrao.
132
00:11:22,160 --> 00:11:25,760
Pojavio se smejući,
"Ovog si mi ti dovezao."
133
00:11:26,320 --> 00:11:31,440
Čujem da sad postoji nova
banda, neki mladi momci.
134
00:11:32,360 --> 00:11:34,040
Ne znam mnogo o njima.
135
00:11:34,240 --> 00:11:38,240
Ja sam stara škola. U moje
doba je bilo dosta drugačije.
136
00:11:39,920 --> 00:11:43,800
Ovi momci su drugačiji,
mlađi, imaju bolju opremu.
137
00:11:44,000 --> 00:11:49,640
S pravom opremom i znanjem,
mogu to da obave za par sekundi.
138
00:11:55,160 --> 00:11:59,440
Mikulik je. Molim?
-Zovem radi sedišta za mercedes.
139
00:11:59,680 --> 00:12:03,160
Da li je još uvek dostupno?
-Da, imamo ga.
140
00:12:03,360 --> 00:12:06,920
Sve predajemo lično.
Ako ga želite, morate da dođete.
141
00:12:07,120 --> 00:12:09,560
U redu. Dolazim popodne,
ako vam odgovara.
142
00:12:09,720 --> 00:12:13,560
Pošaljite mi adresu u poruci.
-Hoću, na ovaj broj.
143
00:12:13,760 --> 00:12:14,760
Još nešto.
144
00:12:14,840 --> 00:12:19,920
Moja supruga je udarila branik
na starijem sitroenu C5 iz 2006.
145
00:12:20,280 --> 00:12:22,000
Imate li ga možda na stanju?
146
00:12:22,400 --> 00:12:27,200
Nisam siguran,
ali proveriću i zvaću vas.
147
00:12:27,400 --> 00:12:30,200
Može, hvala.
-Ali ne bi trebalo da bude problem.
148
00:12:45,480 --> 00:12:49,320
Dogodilo se pre mesec dana.
149
00:12:49,560 --> 00:12:52,000
Saznali smo na sledeći način.
150
00:12:52,200 --> 00:12:57,720
Auto je bio na parkingu
dok nas nije bilo.
151
00:12:57,880 --> 00:13:01,400
Kad smo se nakon nedelju
dana vratili, nije ga bilo.
152
00:13:01,640 --> 00:13:04,360
Pronašli smo samo
prazno parking mesto,
153
00:13:04,600 --> 00:13:08,000
razbijeno staklo na zemlji
i oštećenu bravu.
154
00:13:13,080 --> 00:13:15,840
Te noći, 14. avgusta,
155
00:13:17,280 --> 00:13:20,800
radila sam na velikom
službenom događaju.
156
00:13:21,000 --> 00:13:23,480
Došla sam kući oko 1.30 h
157
00:13:25,440 --> 00:13:27,000
i našla garažu praznu.
158
00:13:27,640 --> 00:13:30,800
Bio je to šok.
Jako veliki šok.
159
00:13:31,000 --> 00:13:35,760
Nikad nisam mislila
da bi neko provalio u garažu.
160
00:13:35,960 --> 00:13:37,840
Spojena je s kućom.
161
00:13:38,120 --> 00:13:41,680
Znači da su bili u mojoj kući.
162
00:13:47,280 --> 00:13:50,800
Sigurno je pronašao kuku
za ključeve. Znao je.
163
00:13:51,000 --> 00:13:53,200
Znao je gde će naći ključeve.
164
00:13:53,280 --> 00:13:55,560
Trebalo mu je pet minuta.
165
00:13:55,680 --> 00:14:00,280
Za pet minuta su ušli u
naše dvorište i otišli s autom.
166
00:14:04,880 --> 00:14:08,360
Ne možeš se snaći u tuđoj
kući za samo pet minuta.
167
00:14:08,680 --> 00:14:11,680
Morao je detaljno da osmotri kuću.
168
00:14:14,880 --> 00:14:16,400
Mikulik je.
-Zdravo.
169
00:14:16,600 --> 00:14:19,000
Imamo branik za sitroen
koji vam je trebao.
170
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
Sjajno.
171
00:14:20,160 --> 00:14:22,440
Možete ga podići.
-Hvala.
172
00:14:23,080 --> 00:14:25,120
Ne mogu da odredim tačan datum,
173
00:14:25,200 --> 00:14:28,680
verovatno nekad tokom
mog dvonedeljnog odmora
174
00:14:28,880 --> 00:14:32,120
ili nedelju dana nakon
što sam se vratila.
175
00:14:32,400 --> 00:14:34,920
Auto nije bio tamo
gde sam ga parkirala.
176
00:14:35,120 --> 00:14:38,720
Čuvala sam ga za sina
koji je trebalo da napuni 18.
177
00:14:38,920 --> 00:14:43,560
Baš je polagao vozački,
nameravala sam da ga dam njemu.
178
00:14:43,720 --> 00:14:46,840
Imala sam sve isplanirano.
179
00:14:47,040 --> 00:14:50,840
Bio je na servisu,
imao novi akumulator.
180
00:14:51,560 --> 00:14:54,320
Sve je bilo spremno.
181
00:14:54,720 --> 00:14:58,240
Možda je taj tip nekako saznao.
182
00:15:29,360 --> 00:15:32,400
Moja devojka je došla kući
i pitala: "Gde ti je auto?
183
00:15:32,680 --> 00:15:35,280
"Sve vreme si kod kuće?"
Jesam, auto mi je dole.
184
00:15:35,480 --> 00:15:39,440
"Nije." Stavi naočare
i videćeš ga.
185
00:15:40,200 --> 00:15:43,800
Onda sam otišao da zapalim
i s balkona sam video
186
00:15:44,640 --> 00:15:46,320
da mog auta stvarno nema.
187
00:15:47,200 --> 00:15:51,120
Nikad nisam bio u toj
situaciji. Koga da zovem?
188
00:15:51,400 --> 00:15:54,000
Pozvao sam policiju.
189
00:15:54,080 --> 00:15:58,880
Rekli su: "Dobro, zapisaćemo
sve u stanici."
190
00:15:58,960 --> 00:16:02,880
Proveo sam noć štampajući
letke o mom autu.
191
00:16:03,080 --> 00:16:07,840
Opisivao sam gde je ogreban
kako bi ga identifikovali.
192
00:16:08,000 --> 00:16:11,240
Napravili smo nekih 50 letaka.
193
00:16:11,360 --> 00:16:14,800
Lunjali smo gradom do četiri sata,
lepeći ih na vrata i zidove,
194
00:16:14,920 --> 00:16:16,600
u slučaju da ga neko vidi.
195
00:16:16,920 --> 00:16:19,480
Niko me nikad nije zvao.
196
00:16:22,120 --> 00:16:27,120
Porodica s dvoje dece ostala je
bez starog, ali pouzdanog auta.
197
00:16:27,320 --> 00:16:30,560
Ukraden je rano ujutro
u stambenoj četvrti Žilina Hajik.
198
00:16:30,760 --> 00:16:36,000
U Lučenecu, muškarac je parkirao
auto, a kad se vratio, nije ga bilo.
199
00:16:36,080 --> 00:16:40,440
Njegov auto, vredan 15 hiljada evra,
ukraden je usred bela dana.
200
00:16:40,680 --> 00:16:44,200
Bela škoda superb
ukradena je u Gelnici 6. juna.
201
00:16:44,400 --> 00:16:46,440
Počinioci su nestali bez traga.
202
00:16:46,640 --> 00:16:50,040
Stariji auto bio je parkiran
ispred porodične kuće.
203
00:16:50,120 --> 00:16:52,480
Međutim, ostalo je
samo prazno mesto.
204
00:16:52,600 --> 00:16:56,400
Dva maskirana muškarca ukrala
su auto za manje od tri minuta.
205
00:16:56,640 --> 00:16:58,760
Imali su metu,
ignorisali su druge automobile.
206
00:16:58,880 --> 00:17:02,160
Krenuli su prema ulici
gde smo parkirali.
207
00:17:03,000 --> 00:17:04,920
Imam informacije o njima.
208
00:17:05,120 --> 00:17:07,640
Već neko vreme pratimo
njihove aktivnosti
209
00:17:07,680 --> 00:17:10,240
i pratimo automobile koji
nestaju u Bratislavi.
210
00:17:10,440 --> 00:17:14,760
Imamo indicije kuda automobili
idu i ko stoji iza toga.
211
00:17:19,440 --> 00:17:25,240
Ti momci su mladi,
imaju između 22 i 30 godina.
212
00:17:25,840 --> 00:17:29,000
Veća su ekipa s onima
koji donose odluke.
213
00:17:36,720 --> 00:17:40,000
Vođa je tip po imenu Mikulik,
214
00:17:41,120 --> 00:17:44,800
a on je uveo i ostale u taj posao.
215
00:17:45,640 --> 00:17:48,320
On nadgleda prodaju,
216
00:17:48,400 --> 00:17:52,320
šta se krade, gde se nabavlja,
gde se prodaje i rastavlja.
217
00:17:52,640 --> 00:17:54,600
On kontaktira i s korisnicima.
218
00:17:59,000 --> 00:18:01,280
Njegova desna ruka je Smrek.
219
00:18:01,760 --> 00:18:04,800
Nadimak mu je Smretčo, Smreka.
220
00:18:05,160 --> 00:18:09,400
Koordinira s njim
sva najvažnija pitanja.
221
00:18:09,880 --> 00:18:12,320
Drugi momci su Patrik Dula
222
00:18:12,440 --> 00:18:15,000
i Branislav Hrušovski ili Hruška.
223
00:18:16,880 --> 00:18:21,400
Oni su više snagatori.
Momci za jednostavne poslove.
224
00:18:21,520 --> 00:18:24,920
Idu po automobile i dovezu
ih od tačke A do tačke B.
225
00:18:25,160 --> 00:18:29,600
Ta četvoročlana
grupa je najvidljivija,
226
00:18:29,680 --> 00:18:32,800
ali u pozadini stoji
mnogo veća organizacija.
227
00:18:33,240 --> 00:18:38,320
Na kraju, sve zavisi od toga šta
policija može da sazna i tuži.
228
00:18:40,040 --> 00:18:45,480
Ovi počinioci su mlađi od onih
u nekadašnjim bandama.
229
00:18:47,080 --> 00:18:51,480
Pripadaju drugačijoj generaciji,
drugačije razmišljaju.
230
00:18:52,040 --> 00:18:56,640
Imaju drugačije iskustvo
i znanje od svojih starijih.
231
00:18:56,920 --> 00:19:01,400
Razlika je možda u tome
što imaju prefinjeno razumevanje
232
00:19:01,480 --> 00:19:04,400
načina na koji se radi
posao i kako se prikrivaju tragovi,
233
00:19:04,560 --> 00:19:07,000
predaje plen i tako dalje.
234
00:19:07,800 --> 00:19:13,600
Verovatno uče i od starijih,
235
00:19:13,800 --> 00:19:17,840
vide šta je bilo drugačije i
pogrešno, šta treba popraviti.
236
00:19:18,160 --> 00:19:20,760
Uz to kombinovano
znanje, bolje rade.
237
00:19:21,600 --> 00:19:27,320
Nekoliko meseci kasnije,
pozvao me istražitelj.
238
00:19:27,920 --> 00:19:31,560
Nije mi direktno rekao,
ali osetila sam.
239
00:19:31,760 --> 00:19:34,240
Ti isti tipovi ukrali su i moj auto.
240
00:19:34,560 --> 00:19:36,440
Bilo je čak i na vestima.
241
00:19:36,640 --> 00:19:39,400
Izveštavali su o bandi Leopoldov
242
00:19:39,640 --> 00:19:41,840
koja je ukrala oko 26 automobila.
243
00:19:42,600 --> 00:19:47,000
I dalje se nadam da ću ga
pronaći. Možda na internetu.
244
00:19:47,800 --> 00:19:50,760
Ili na stranici neke zajednice.
245
00:19:51,360 --> 00:19:55,000
Vlasnik je parkirao auto
na samo nekoliko minuta.
246
00:19:55,280 --> 00:20:00,000
Ali to je ipak bilo
dovoljno da ga ukradu.
247
00:20:00,480 --> 00:20:05,560
Organizovane automobilističke
bande izvoze automobile iz Slovačke.
248
00:20:05,760 --> 00:20:11,040
Postoji glasina o fantomu
koji operiše u Leopoldovu.
249
00:20:15,800 --> 00:20:19,360
Svi su znali ko je on.
Policija i tužilac su znali.
250
00:20:19,600 --> 00:20:21,120
Svejedno je bio slobodan.
251
00:20:21,160 --> 00:20:25,240
Govorilo se da ga štite
visokorangirani službenici
252
00:20:25,360 --> 00:20:29,240
jer je imao informacije zbog
kojih je mogao da radi šta želi.
253
00:20:29,440 --> 00:20:32,960
U teoriji, možda postoji neka veza,
254
00:20:33,200 --> 00:20:36,000
motivacija za rasipnim životom
255
00:20:36,400 --> 00:20:40,960
pomoću relativno brzih
i jednostavnih krađa.
256
00:20:46,080 --> 00:20:48,840
Bili smo legendarni,
sve smo imali.
257
00:20:49,160 --> 00:20:53,040
Imali smo novac,
devojke, automobile, stanove.
258
00:20:53,200 --> 00:20:55,560
Baš sve. Živeli smo...
259
00:20:56,080 --> 00:20:58,320
Ne znam kako da se izrazim.
Van svih granica.
260
00:20:58,560 --> 00:21:01,800
Ti momci su hteli...
Svi žele dobar život.
261
00:21:02,000 --> 00:21:07,000
Danas je to sve mlađarija,
ali posao se promenio.
262
00:21:07,280 --> 00:21:11,040
Tada smo zaradili
neku lovu i sve prokockali.
263
00:21:13,200 --> 00:21:17,680
Kupili smo novu opremu,
otišli na odmor ili utakmicu.
264
00:21:18,040 --> 00:21:22,200
Na utakmicu Real Madrida
privatnim avionom. Ludo, zar ne?
265
00:21:22,800 --> 00:21:25,600
I sve si mogao
već sutradan da povratiš.
266
00:21:25,800 --> 00:21:29,000
Bilo je mnogo mogućnosti,
samo ih je trebalo zgrabiti.
267
00:21:29,120 --> 00:21:31,360
Kao da ideš na posao.
268
00:21:31,600 --> 00:21:35,440
Nije bilo nalik nečem ilegalnom.
Posao kao i svaki drugi.
269
00:21:36,120 --> 00:21:37,960
Ali običan posao
traje od 9 do 17 h,
270
00:21:38,000 --> 00:21:41,840
dok si s ovim gotov za 20 minuta.
271
00:21:47,640 --> 00:21:52,960
Kako je mnogima normalno
da rade tokom dana
272
00:21:53,160 --> 00:21:55,040
i štede novac,
273
00:21:55,240 --> 00:21:57,920
tako je ovim ljudima
normalno ovo čime se bave.
274
00:21:58,120 --> 00:21:59,480
Jedna vrsta normalizacije.
275
00:21:59,680 --> 00:22:04,280
Ti ljudi su oblikovani
da sve žele mnogo brže.
276
00:22:04,720 --> 00:22:08,800
Za njih je to regularan
posao, način da prežive
277
00:22:09,160 --> 00:22:14,040
i omogućava im da brzo
zadovolje svoju motivaciju.
278
00:22:14,320 --> 00:22:18,680
Svi u ovom poslu
zaradili su ozbiljan novac.
279
00:22:19,000 --> 00:22:23,560
Jednom kad ga zgrabe, svi imaju
poroke. "Normalno" je retkost.
280
00:22:23,760 --> 00:22:27,160
Postoje različite
priče o tim ljudima,
281
00:22:27,520 --> 00:22:28,760
različite vrste.
282
00:22:28,960 --> 00:22:33,160
Postojao je jedan inteligentan
tip, završio je mrtav u jarku.
283
00:22:33,680 --> 00:22:37,360
Možda je pokrao pogrešnu osobu,
ne znam, ali bio je pametan.
284
00:22:37,560 --> 00:22:40,480
Niko ne zna da postojite,
a tako morate i da živite.
285
00:22:40,720 --> 00:22:45,800
Ako se hvališeš, jedan dan
si na vrhu, a drugi na dnu.
286
00:22:46,120 --> 00:22:47,920
U čemu je poenta?
287
00:22:48,240 --> 00:22:52,160
Uveče nakon posla,
gđa Danijela je parkirala ovde.
288
00:22:52,360 --> 00:22:54,120
Sledećeg jutra,
doživela je šok.
289
00:22:54,160 --> 00:22:57,880
Došla sam oko 8.45 h,
spremna za posao,
290
00:22:58,080 --> 00:23:01,960
ali mog auta nije
bilo na parkingu.
291
00:23:02,160 --> 00:23:06,480
Odmah je pozvala policiju
koja je osigurala mesto zločina.
292
00:23:15,080 --> 00:23:19,400
Ovo je složen slučaj,
ukazuje na pažljivo planiranje.
293
00:23:19,600 --> 00:23:23,760
Sigurno su razumeli
sistem, znali su kako radi.
294
00:23:24,000 --> 00:23:28,400
Provalili su u auto mehanički,
295
00:23:28,680 --> 00:23:32,000
čistom silom. Koristili su
ključ ili ometač.
296
00:23:32,200 --> 00:23:38,200
Kad su ušli, pregazili su
elektronski bezbednosni sistem.
297
00:23:38,640 --> 00:23:45,400
Postavili su sofisticirani sistem
kako bi oponašao imobilizator,
298
00:23:45,640 --> 00:23:51,560
otvorili su haubu i došli do motora.
299
00:23:52,080 --> 00:23:55,280
Izvadili su originalnu
upravljačku jedinicu
300
00:23:55,320 --> 00:24:00,760
i zamenili je identičnom,
zajedno s imobilizatorom.
301
00:24:11,680 --> 00:24:13,680
Saznanja pokazuju
302
00:24:13,720 --> 00:24:19,480
da se počinioci fokusiraju
na specifične modele vozila.
303
00:24:19,680 --> 00:24:23,800
Primarne mete su škoda fabija,
škoda oktavija i folksvagen golf.
304
00:24:24,000 --> 00:24:26,240
Ukupno je nestalo
devet takvih vozila.
305
00:24:26,280 --> 00:24:30,000
Znam da su ukrali više
vozila kad su ukrali i moje.
306
00:24:30,200 --> 00:24:34,200
Istražitelj je pomenuo
ukradene oktavije.
307
00:24:34,360 --> 00:24:37,400
Škode su najčešće
mete kod krađa vozila.
308
00:24:37,640 --> 00:24:40,280
Ta marka se najčešće krade.
309
00:24:40,600 --> 00:24:44,600
Svi vlasnici škoda
moraju da budu na oprezu.
310
00:24:45,000 --> 00:24:49,120
U ovoj zemlji ljudi žele
škode, folksvagene, audije.
311
00:24:49,360 --> 00:24:50,920
Ta vozila su tražena.
312
00:24:51,120 --> 00:24:54,440
Neki ljudi žele francuska
vozila, ali njih je malo.
313
00:24:54,640 --> 00:24:57,440
Japanski automobili se
ne kvare, niko ih ne želi.
314
00:24:57,840 --> 00:25:01,560
Postoje marke vozila
koje su tražene.
315
00:25:06,080 --> 00:25:11,880
Danas je određena
vozila lakše ukrasti.
316
00:25:12,920 --> 00:25:16,280
Nekad je krađa
auta trajala duže.
317
00:25:16,480 --> 00:25:20,200
Morao si da obiješ bravu,
daš da se napravi ključ.
318
00:25:20,400 --> 00:25:24,160
Kratko si bio kod auta,
ali izrada ključa je trajala.
319
00:25:24,360 --> 00:25:27,880
Danas kad imamo automobile bez ključa,
320
00:25:28,080 --> 00:25:30,600
sisteme otključavanja
bez ključa i ostalo,
321
00:25:30,800 --> 00:25:33,680
možeš se odvesti za pet sekundi.
322
00:25:33,880 --> 00:25:37,720
Što je vozilo vrednije,
to ga je lakše ukrasti.
323
00:25:40,680 --> 00:25:44,880
Danas se luksuzni automobili
pale bez ključa. Sve se može ukrasti.
324
00:25:46,040 --> 00:25:49,760
Ali dodali su bateriju
sa senzorom pokreta,
325
00:25:49,960 --> 00:25:54,560
i ako se auto neko vreme
ne pomera, ne mogu da uhvatim signal.
326
00:25:54,760 --> 00:25:58,000
Repetitor pojačava signal
automobilskog ključa.
327
00:25:58,200 --> 00:25:59,600
U suštini...
328
00:25:59,960 --> 00:26:04,040
Imate ključ, auto se pali
bez ključa, a on vam je u džepu.
329
00:26:04,200 --> 00:26:07,960
Dok se vi udaljavate,
ja vas pratim repetitorom.
330
00:26:08,680 --> 00:26:11,800
Moj prijatelj stoji pored
auta koji želimo da ukrademo
331
00:26:12,000 --> 00:26:14,440
i ja pokušavam da
pojačam signal ključa
332
00:26:14,600 --> 00:26:19,040
kako bi auto mislio
da je kod mog prijatelja.
333
00:26:19,440 --> 00:26:23,880
Otključa se, on uskoči
unutra, upali ga i odveze se.
334
00:26:24,800 --> 00:26:27,240
Ova inovacija
dolazi sa Zapada
335
00:26:27,360 --> 00:26:28,680
gde su takve krađe najčešće.
336
00:26:28,840 --> 00:26:32,880
Dva lopova s kapuljačama približavaju
se kući držeći relejni okvir.
337
00:26:33,080 --> 00:26:35,880
Vlasnik spava u kući
dok je daljinski u hodniku.
338
00:26:35,920 --> 00:26:39,120
Inače daljinski mora da bude
unutar jednog metra od auta.
339
00:26:39,280 --> 00:26:41,640
Okvir ima čitač
koji pojačava signal
340
00:26:41,760 --> 00:26:45,320
tako da mogu da otvore auto
s udaljenosti od nekoliko metara.
341
00:26:45,480 --> 00:26:50,800
Treći lopov ulazi i odvozi se,
a ljudi s okvirom beže.
342
00:26:51,000 --> 00:26:55,120
Tehnički gledano, ništa ne kradete
jer nema nasilnog ulaska.
343
00:26:55,320 --> 00:26:58,600
Ako vas zaustavi policija,
upalio je. Pa šta?
344
00:26:59,520 --> 00:27:04,320
Međutim, jedanput kad ga ugasite,
neće da se upali. Trebaju vam ometači.
345
00:27:05,600 --> 00:27:09,600
Ometači blokiraju sve uokolo, niko
ne može da zaključa ili otključa auto.
346
00:27:09,760 --> 00:27:13,280
Haos. Auto mora odmah da ode.
347
00:27:13,480 --> 00:27:17,880
Morate da sklonite radio.
pa ništa ne vidite i ne čujete.
348
00:27:18,080 --> 00:27:21,400
Sve je u radiju i zato mora
napolje kako ne bi prenosio.
349
00:27:21,640 --> 00:27:25,280
Zatim morate da pronađete sistem
"LoJack", ali ti GSM uređaji
350
00:27:25,480 --> 00:27:28,520
su mali, ne treba im napajanje.
Teško ih je pronaći.
351
00:27:28,600 --> 00:27:31,080
Jednostavno je previše muke.
352
00:27:34,840 --> 00:27:41,640
Kad sam se sabrala, shvatila sam
koliko to menja našu svakodnevicu.
353
00:27:41,840 --> 00:27:45,320
Moj suprug mnogo putuje radi posla.
354
00:27:45,960 --> 00:27:50,960
Imamo prerano rođenu ćerku
koja ima mnogobrojne dijagnoze.
355
00:27:51,320 --> 00:27:53,320
Tada nije još hodala.
356
00:27:53,560 --> 00:27:58,320
Vodili smo je na razne terapije.
Mnogo smo se vozili.
357
00:27:59,160 --> 00:28:03,080
Sinulo nam je
da smo u velikoj nevolji.
358
00:28:03,280 --> 00:28:08,000
S detetom koje ne hoda,
trebao nam je auto.
359
00:28:08,560 --> 00:28:10,120
Bio nam je neophodan.
360
00:28:10,720 --> 00:28:13,880
Zato smo se pitali
treba li da ga kupimo
361
00:28:14,040 --> 00:28:17,680
ili da potrošimo novac
na terapije i rehabilitaciju
362
00:28:17,880 --> 00:28:20,400
kako bismo pomogli
detetu da prohoda.
363
00:28:20,640 --> 00:28:23,680
Kako bi i dalje napredovala.
364
00:28:23,880 --> 00:28:26,480
Imali smo mnogo
pitanja o budućim koracima.
365
00:28:26,720 --> 00:28:28,880
To su kreteni! Ali nastradaće.
366
00:28:29,080 --> 00:28:31,120
To se ne radi,
jednostavno nije fer.
367
00:28:31,280 --> 00:28:34,920
Kao lopov, moraš da imaš čast.
Ako je nemaš, debil si.
368
00:28:35,560 --> 00:28:37,400
I to je to.
369
00:28:41,560 --> 00:28:43,840
Ako vas policajac ulovi
da pokradate invalida,
370
00:28:43,920 --> 00:28:45,720
šta mislite da će se dogoditi?
371
00:28:46,320 --> 00:28:47,600
Niko to ne voli.
372
00:28:47,680 --> 00:28:52,000
Ali kad vas uhvate
s autom nekog nemačkog seronje
373
00:28:52,240 --> 00:28:55,640
koji ga uopšte ne želi nazad
i kojem će osiguranje platiti,
374
00:28:55,680 --> 00:28:57,400
to je drugačija priča.
375
00:28:57,800 --> 00:29:02,120
Jednom sam mrknuo
alhambru ili multivena,
376
00:29:02,440 --> 00:29:05,720
a kad sam pogledao unutra,
377
00:29:05,920 --> 00:29:08,960
imao je sedam sedišta,
od čega tri dečja.
378
00:29:09,880 --> 00:29:14,000
Natočio sam gorivo u auto jer je
rezervoar bio skoro prazan
379
00:29:14,240 --> 00:29:17,760
i parkirao ga kod policijske
stanice da odmah mogu da ga nađu.
380
00:29:17,800 --> 00:29:21,720
Morate to gledati na način
da i Bog ponekad motri.
381
00:29:22,200 --> 00:29:24,680
Ponašajte se tako
da svi budu srećni.
382
00:29:24,880 --> 00:29:29,280
Ne možeš pustiti nekog sirotana
s troje dece da ide pešice.
383
00:29:29,480 --> 00:29:32,760
Kad je došao Austrijanac,
radovali smo se.
384
00:29:33,120 --> 00:29:36,120
Osiguranje je sve platilo
i niko nije nastradao.
385
00:29:36,240 --> 00:29:39,920
Čak mi se činilo da su
namerno dovezli te automobile.
386
00:29:40,120 --> 00:29:43,480
Često smo ih
doslovno čekali na granici.
387
00:29:43,680 --> 00:29:47,120
Polako smo ih pratili.
Trebalo nam je 10 sekundi.
388
00:29:47,320 --> 00:29:50,160
Ako stane da piša na benzinskoj,
možemo to tamo rešiti.
389
00:29:50,200 --> 00:29:53,840
Jedanput smo slučajno
uzeli auto lokalnoj učiteljici.
390
00:29:54,040 --> 00:29:56,400
Setio sam je se.
Imala je testove dece.
391
00:29:56,440 --> 00:29:58,800
Naravno da smo vratili
auto zajedno s testovima.
392
00:29:58,840 --> 00:30:02,760
Događa se.
Ipak je to dvosmerna ulica.
393
00:30:03,680 --> 00:30:08,360
Greške se događaju kao i na
svakom poslu. Samo ga vratiš.
394
00:30:12,280 --> 00:30:15,000
Stalno sam se pitao:
395
00:30:15,120 --> 00:30:17,760
"Da sam parkirao negde
drugde, da li bi se ovo dogodilo?"
396
00:30:17,960 --> 00:30:24,080
Većina ljudi pomisli:
"Mogao sam bolje da ga parkiram.
397
00:30:24,200 --> 00:30:26,480
Mogao sam da budem oprezniji.
398
00:30:26,720 --> 00:30:33,320
Trebalo je da instaliram
bolji alarmni sistem.
399
00:30:33,920 --> 00:30:37,440
Trebalo je da parkiram
na bezbednom parkingu
400
00:30:37,680 --> 00:30:40,360
ili je trebalo da nađem garažu."
401
00:30:40,600 --> 00:30:42,800
Ali nekad nema veze s tim.
402
00:30:43,000 --> 00:30:45,160
Stalno sam se pitao: "Šta da sam..."
403
00:30:45,360 --> 00:30:49,600
Čovek, odnosno prava žrtva,
takav incident shvati
404
00:30:49,760 --> 00:30:55,720
kao pravi napad,
narušavanje granica.
405
00:30:56,200 --> 00:31:02,280
Često je to vrlo
bolno i ranjivo iskustvo.
406
00:31:02,320 --> 00:31:07,880
Sad znam da mi neko u
svako doba može ući u kuću.
407
00:31:07,960 --> 00:31:11,920
Garažna vrata kroz koja je
ušao zapravo su staklena.
408
00:31:12,080 --> 00:31:14,120
Može to da uradi kad poželi.
409
00:31:14,560 --> 00:31:18,640
Njima je jednostavno nepojmljivo
410
00:31:18,920 --> 00:31:23,480
da im je to neko učinio.
411
00:31:23,560 --> 00:31:26,040
Često postanu
anksiozni ili krive sebe,
412
00:31:26,160 --> 00:31:27,920
postanu depresivni.
413
00:31:28,280 --> 00:31:32,600
Znam o čemu govorim
jer sam to i sama iskusila.
414
00:31:32,800 --> 00:31:35,600
I meni je auto ukraden.
415
00:31:39,400 --> 00:31:41,920
Što se tiče prikrivanja tragova,
416
00:31:42,160 --> 00:31:46,360
posebno što se tiče
krađa auta, generalno govoreći,
417
00:31:47,600 --> 00:31:50,440
ne možete to
učiniti bez podrške.
418
00:31:50,800 --> 00:31:53,840
Bila to policija
ili kancelarija tužioca.
419
00:31:54,200 --> 00:31:58,480
Usuđujem se da kažem da to
niko ne radi bez zaštite.
420
00:31:58,960 --> 00:32:02,080
Bilo to radi zahvalnosti
ili za novac.
421
00:32:02,280 --> 00:32:08,120
Moramo imati na umu
da bi ljudi učinili svašta za novac.
422
00:32:08,160 --> 00:32:11,920
Istorija nam pokazuje
da su to osuđeni ljudi,
423
00:32:12,120 --> 00:32:15,440
optužene i osuđene sudije
424
00:32:15,680 --> 00:32:20,680
koje su prodale milionske
slučajeve za mobilne ili torbice.
425
00:32:21,200 --> 00:32:26,560
Tvrdim da se takva vrsta
krivičnog dela uvek zataška.
426
00:32:26,680 --> 00:32:30,400
I tako će uvek biti. Bez toga,
ne možete se dugo baviti time.
427
00:32:37,240 --> 00:32:43,000
Ako u kratkom roku nestane 100 auta
u Bratislavi, policija mora da reaguje.
428
00:32:43,200 --> 00:32:47,920
Ti ljudi su dobro povezani,
imaju prijatelje na pozicijama.
429
00:32:48,120 --> 00:32:52,800
Ne može se pomesti pod tepih,
moraju da reaguju. To im je posao.
430
00:32:53,160 --> 00:32:55,080
Ja znam mnogo policajaca.
431
00:32:56,000 --> 00:32:59,880
Trude se da počinioci
budu osuđeni ili progonjeni
432
00:33:00,080 --> 00:33:04,080
i da automobili budu pronađeni,
ako nisu rastavljeni ili prodati.
433
00:33:04,640 --> 00:33:09,000
Mislim da su mladi policajci
ambiciozni i da žele da deluju.
434
00:33:09,600 --> 00:33:15,760
Problem krađe automobila
bio je zaista ozbiljan.
435
00:33:15,840 --> 00:33:19,960
Mnogo je automobila
ukradeno, a malo ih je nađeno.
436
00:33:20,160 --> 00:33:22,760
Novajlije su htele da se dokažu,
437
00:33:23,280 --> 00:33:26,000
napreduju i poboljšaju situaciju.
438
00:33:26,040 --> 00:33:33,040
Okupili su se i delili ideje
kako bi pristupili rešavanju problema.
439
00:33:35,880 --> 00:33:40,360
Najvažnija osoba tog poduhvata je
genije, najveštiji lopov.
440
00:33:40,600 --> 00:33:43,280
Najdragoceniji član grupe.
441
00:33:43,480 --> 00:33:46,400
Zna kako da otvori
auto, upali ga.
442
00:33:46,640 --> 00:33:51,280
Na kraju, on ga predaje
vozaču koji ga transportuje.
443
00:33:51,440 --> 00:33:56,800
Ako policija uhvati nekoga,
to često bude manje atraktivan vozač.
444
00:33:57,200 --> 00:34:01,680
Genije ne uprlja ruke,
nije uključen u transport.
445
00:34:02,120 --> 00:34:03,280
Odvija se prirodno.
446
00:34:03,480 --> 00:34:07,400
Nađeš ekipu,
ljude s kojima možeš provesti život.
447
00:34:07,640 --> 00:34:09,920
Imate isti životni put.
448
00:34:10,120 --> 00:34:13,480
Ako policija uhvati jednog
od njih, možeš mirno da spavaš
449
00:34:13,720 --> 00:34:17,000
jer znaš da te neće cinkariti.
I on zna isto za tebe.
450
00:34:17,360 --> 00:34:21,160
Ako pronađu DNK,
neće reći da je bio s tobom.
451
00:34:21,360 --> 00:34:25,080
Reći će da se
pomešalo ili nešto slično.
452
00:34:25,280 --> 00:34:28,600
Na kraju dana, shvataš
453
00:34:29,200 --> 00:34:33,120
da prave prijatelje možeš
nabrojiti na prste jedne ruke.
454
00:34:33,320 --> 00:34:38,560
Neko mora da vrati auto, neko
mora da ga sahrani. Kao pogreb.
455
00:34:38,600 --> 00:34:41,320
Prava mašinerija, kao u fabrici.
456
00:34:41,720 --> 00:34:46,240
Živi organizam kojeg hraniš
automobilima, a drugi žive od toga.
457
00:34:46,440 --> 00:34:49,680
Sve ide dobro ako su
oni odani tebi i ti njima.
458
00:34:49,880 --> 00:34:53,600
Ako mene uhvate, ćutaću.
Ako uhvate njih, ćutaće.
459
00:34:53,760 --> 00:34:56,720
Nema problema, nema pitanja.
Saznaš tek kad se pojave problemi.
460
00:34:56,880 --> 00:34:59,600
Svi momci koji su
ostali i imali problem
461
00:34:59,840 --> 00:35:02,600
poneli su se tako
da smo i dalje prijatelji.
462
00:35:03,240 --> 00:35:07,080
Godine 2018. najveći broj krađa
dogodio se na području Bratislave.
463
00:35:07,280 --> 00:35:08,960
Baš kao i prethodne godine.
464
00:35:09,160 --> 00:35:12,600
Najmanje krađa prijavljeno je
u Banskoj Bistrici i Prešovu.
465
00:35:12,880 --> 00:35:17,160
Stvarno ne znam. Nemam pojma.
466
00:35:17,360 --> 00:35:22,200
Moj muž i ja mislimo
da je ukraden radi delova.
467
00:35:22,400 --> 00:35:25,480
Preko granice. Verovatno
radi rezervnih delova.
468
00:35:30,440 --> 00:35:32,360
Svaki detalj se planira.
469
00:35:32,640 --> 00:35:37,040
Kako i kuda doći, šta uzeti i kuda
to odvesti, kako razmontirati.
470
00:35:37,280 --> 00:35:38,680
I svi sledeći koraci.
471
00:35:38,880 --> 00:35:41,200
Možda se traži ceo auto,
472
00:35:41,400 --> 00:35:46,120
što znači da se krade i odmah
krije na nepoznatoj lokaciji.
473
00:35:46,320 --> 00:35:48,320
Ili se traže samo delovi,
474
00:35:48,560 --> 00:35:52,920
a u tom slučaju auto ide na
lokaciju gde se odmah rastavlja.
475
00:35:53,120 --> 00:35:56,960
Seče se testerom ili slično.
-Rastave ih ili prodaju netaknute.
476
00:35:57,160 --> 00:36:01,600
Kad su rastavljeni,
donose veću zaradu.
477
00:36:01,800 --> 00:36:03,320
To je unosniji posao.
478
00:36:03,480 --> 00:36:06,440
Takođe zahteva i više ljudi.
Treba im radionica,
479
00:36:06,680 --> 00:36:08,600
oprema i znanje.
480
00:36:08,800 --> 00:36:12,880
Treba da znaju kako da prodaju.
Delovi idu specifičnim klijentima.
481
00:36:25,800 --> 00:36:30,800
Jednostavno smo ih našli.
Tražili smo delove na internetu.
482
00:36:31,800 --> 00:36:37,680
Našli smo njihove oglase
na raznim prodajnim stranicama.
483
00:36:38,320 --> 00:36:41,440
Kontaktirali smo ih
i tako je započela saradnja.
484
00:36:41,640 --> 00:36:46,000
Tražili smo specifični deo,
a oni su potvrdili da ga imaju.
485
00:36:46,240 --> 00:36:48,640
Kad nam je trebao motor,
lično smo proverili.
486
00:36:48,680 --> 00:36:50,400
Nije bilo problema.
487
00:36:50,600 --> 00:36:54,280
Čak smo postali i prijatelji.
Sve je teklo glatko.
488
00:36:55,080 --> 00:36:59,360
Kad bismo nešto kupili,
oni bi ubacili poklon, neki radio.
489
00:36:59,600 --> 00:37:02,400
Kupovali smo razne delove od njih.
490
00:37:02,600 --> 00:37:08,000
Motore, kaiševe, sedišta,
ostale unutrašnje komponente...
491
00:37:08,200 --> 00:37:10,080
Sve što nam je trebalo.
492
00:37:11,840 --> 00:37:17,280
Zanimljivo je da su
osnovne modele auta
493
00:37:17,480 --> 00:37:22,160
mogli da rastave za
52 minuta. Za manje od sata.
494
00:37:22,840 --> 00:37:24,800
Sve do poslednjeg dela.
495
00:37:26,960 --> 00:37:30,720
Imali su svoj način
kako da dođu do motora.
496
00:37:30,920 --> 00:37:36,280
Imali su višestruke premosnice za
blokadu motora za razne modele.
497
00:37:36,960 --> 00:37:41,560
Danas je izazovno
maznuti novi mercedes.
498
00:37:41,800 --> 00:37:44,920
Svi delovi imaju mikročipove
jedinstvene za auto.
499
00:37:45,120 --> 00:37:49,560
Ako želite da promenite svetlo
ili neki elektronski deo,
500
00:37:49,760 --> 00:37:53,440
morate da ga instalirate i
podesite kako bi auto radio.
501
00:37:53,680 --> 00:37:57,880
I odmah se vidi da je
taj deo iz ukradenog auta.
502
00:37:58,080 --> 00:38:03,640
Imamo momke koji rešavaju
softvere, ali prava je muka.
503
00:38:06,280 --> 00:38:08,520
Nadala sam se
da će pronaći moj auto.
504
00:38:08,560 --> 00:38:11,880
Svaki put kad me je istražitelj zvao,
505
00:38:12,720 --> 00:38:15,680
nadala sam se dobrim vestima.
506
00:38:15,960 --> 00:38:21,600
Ali kad su rekli da je
motor nađen van Slovačke,
507
00:38:22,120 --> 00:38:23,720
negde u Mađarskoj,
508
00:38:24,320 --> 00:38:26,640
moja nada se rasplinula.
509
00:38:27,280 --> 00:38:30,240
Pretpostavljao sam odakle je.
510
00:38:30,400 --> 00:38:35,080
Ponekad sebi kažeš
da je iz pokvarenog auta
511
00:38:35,160 --> 00:38:38,080
ili iz udarenog auta
čiji je prednji deo prodat.
512
00:38:38,120 --> 00:38:40,600
Takvi slučajevi sigurno postoje,
513
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
ali takođe postoji
mnogo ukradenih auta.
514
00:38:44,600 --> 00:38:47,160
Video sam kako mnoge
od njih rastavljaju.
515
00:38:47,360 --> 00:38:52,360
Video sam da nisu udareni,
spaljeni ili potopljeni.
516
00:38:52,480 --> 00:38:56,440
Očigledno su bili ukradeni,
rastavljeni i prodati.
517
00:38:59,760 --> 00:39:02,760
Cene su nam bile
zanimljive od početka,
518
00:39:02,960 --> 00:39:05,200
pre nego što smo
se bolje upoznali.
519
00:39:05,240 --> 00:39:10,240
Postojala je velika razlika
između cena u prodavnici
520
00:39:10,720 --> 00:39:12,320
i njihovih cena.
521
00:39:12,480 --> 00:39:17,680
Uštedeli smo toliko
da nam se i put isplatio.
522
00:39:17,880 --> 00:39:20,920
Nadzirali su ih i već su imali
jednu blisku situaciju.
523
00:39:21,120 --> 00:39:26,400
Prekinuli su ih dok su pokušavali
da ukradu auto u Karlovoj Vesi
524
00:39:26,640 --> 00:39:31,280
tokom obilaska parkinga
za akciju te noći.
525
00:40:11,160 --> 00:40:13,200
Policija Slovačke republike, izvolite.
526
00:40:13,400 --> 00:40:15,720
Zdravo, zovem od kuće.
527
00:40:15,760 --> 00:40:19,520
S balkona vidim sumnjivog
mladića oko auta.
528
00:40:19,560 --> 00:40:22,600
Mota se okolo, viri unutra...
529
00:41:35,480 --> 00:41:39,720
Pobegli su u zadnji čas,
taman pre dolaska patrole.
530
00:41:39,920 --> 00:41:44,320
U ovom konkretnom slučaju
počinilac nije uhvaćen,
531
00:41:44,760 --> 00:41:48,120
ni tokom krađe auta,
niti tokom odvoženja.
532
00:41:48,400 --> 00:41:51,800
To je bila tačka
preokreta i za policiju.
533
00:41:52,000 --> 00:41:57,080
Nagnalo ih je da povećaju
svoje napore i da budu oprezniji,
534
00:41:57,240 --> 00:42:01,160
pogotovo u prigradskim
četvrtima Bratislave.
535
00:42:02,400 --> 00:42:04,280
Jedna stvar je vodila drugoj,
536
00:42:04,480 --> 00:42:09,200
a nakon ovog bliskog susreta,
njihovo samopoštovanje je palo.
537
00:42:09,600 --> 00:42:12,040
Rodio se strah,
međusobno su se svađali.
538
00:42:12,400 --> 00:42:15,920
Bilo je pitanje vremena
kad će pogrešiti.
539
00:42:25,320 --> 00:42:30,440
Elektronskim sistemom prikupljanja
putarina na našim auto-putevima
540
00:42:30,480 --> 00:42:33,160
upravlja državna firma za auto-puteve.
541
00:42:33,360 --> 00:42:39,120
Kad vozite auto-putem,
a ne platite putarinu, svi znaju
542
00:42:39,280 --> 00:42:42,720
da sistem zabeleži
vozilo i izda se kazna.
543
00:42:43,720 --> 00:42:47,880
Zabeležena je ruta od Karlove Vesi
preko obilaznice u Bratislavi
544
00:42:48,000 --> 00:42:51,120
u smeru Trnave, možda
Hlohoveca ili Leopoldova.
545
00:42:51,320 --> 00:42:55,920
Osumnjičene iz bande presreli su
546
00:42:56,800 --> 00:42:59,440
i pratili od tačke A do tačke B.
547
00:43:00,040 --> 00:43:04,280
Od lokacije krađe sve do
konačnog odredišta, više-manje.
548
00:43:05,040 --> 00:43:06,800
Policija ništa nije prepustila slučaju
549
00:43:06,960 --> 00:43:09,240
kako osumnjičenima
ne bi dali šansu za bekstvo
550
00:43:09,440 --> 00:43:12,440
i kako bi izbegli
moguću pucnjavu, ne daj bože.
551
00:43:13,080 --> 00:43:16,440
Koliko znam, neki momci
imali su kriminalnu prošlost.
552
00:43:17,440 --> 00:43:20,120
Proveli su godinu
dana nadzirući ih.
553
00:43:20,320 --> 00:43:22,560
Pratili su sve njihove aktivnosti.
554
00:43:22,760 --> 00:43:25,760
Sve je kulminiralo
velikom policijskom racijom.
555
00:43:26,440 --> 00:43:28,600
Bila je zaista velika operacija.
556
00:43:28,800 --> 00:43:32,160
Neobično velika za
našu regionalnu policiju.
557
00:43:32,360 --> 00:43:36,880
Samo broj uključenih policajaca
558
00:43:36,920 --> 00:43:40,000
uveliko premašuje kapacitet
našeg regionalnog sedišta.
559
00:43:40,240 --> 00:43:43,440
Dakle, možemo to nazvati
značajnim događajem.
560
00:43:45,200 --> 00:43:46,680
Bilo je zaista masivno.
561
00:43:46,880 --> 00:43:49,480
Jedna od najvećih
operacija koje sam doživeo.
562
00:43:49,680 --> 00:43:52,480
Učestvovalo je oko 250 policajaca,
563
00:43:52,680 --> 00:43:55,800
uključujući specijalce i helikopter.
564
00:43:56,120 --> 00:43:58,400
Da, operacija je bila sveobuhvatna.
565
00:44:11,400 --> 00:44:17,080
Kako je bilo 11 meta,
okupljeno je najmanje 11 timova.
566
00:44:17,920 --> 00:44:22,320
Svaka grupa je imala
pet do sedam automobila.
567
00:44:22,560 --> 00:44:25,200
Tačan broj je zavisio
od specifične mete.
568
00:44:25,520 --> 00:44:29,680
Ceo taj konvoj je krenuo
odavde prema Hlohovecu.
569
00:44:37,560 --> 00:44:40,480
Nigde nismo stali,
automobili nisu mogli da se parkiraju.
570
00:44:40,560 --> 00:44:42,880
Bilo je izazovno
sve organizovati.
571
00:44:43,160 --> 00:44:49,240
Još važnije, službenici nisu
znali šta im je meta tog jutra.
572
00:44:49,480 --> 00:44:54,200
Morali smo da koordiniramo
da svi napadnu u isto vreme.
573
00:44:54,960 --> 00:44:58,280
Angažovana je jedinica komandosa
574
00:44:58,360 --> 00:45:02,080
jer je to ipak bila
velika operacija.
575
00:45:02,320 --> 00:45:05,360
Istražitelji nisu hteli
nikog da potcene
576
00:45:05,600 --> 00:45:11,600
i pozvali su najbolje treniranu
ekipu u slovačkoj policiji.
577
00:45:19,360 --> 00:45:22,720
Tim Alfa za OK1:
Stigli smo na lokaciju.
578
00:45:23,240 --> 00:45:25,240
Ulazimo u porodičnu kuću.
579
00:45:28,600 --> 00:45:30,400
Neinvazivni ulaz.
580
00:45:44,040 --> 00:45:48,200
Tim Bravo, na lokaciji smo.
Uđite u 7. blok, 4. sprat.
581
00:45:54,920 --> 00:45:57,760
OK1 svim jedinicama:
Oprezno pristupite.
582
00:45:57,960 --> 00:46:00,680
Počinioci su možda
naoružani i opasni.
583
00:46:03,240 --> 00:46:07,200
Tim Bravo. Na krovu smo,
idemo prema prozoru na 4. spratu.
584
00:46:07,400 --> 00:46:08,560
Primljeno.
585
00:46:09,840 --> 00:46:13,800
Približavamo se garaži.
Tri osumnjičena potvrđena na lokaciji.
586
00:46:14,000 --> 00:46:16,600
Osumnjičeni potvrđeni.
Čekamo signal.
587
00:46:19,080 --> 00:46:23,120
Mene je u ovoj
operaciji najviše iznenadio
588
00:46:23,480 --> 00:46:25,440
sam počinilac.
589
00:46:25,640 --> 00:46:28,240
Kad sam ga video,
nikad ne bih rekao
590
00:46:28,360 --> 00:46:33,160
da je umešan
u automobilističku bandu.
591
00:46:33,880 --> 00:46:37,480
Bio je otac malog deteta.
592
00:46:37,720 --> 00:46:41,000
Imao je igračke
po celoj dnevnoj sobi.
593
00:46:41,560 --> 00:46:46,240
Potpuno normalan tip.
Nikad ne bih pogodio.
594
00:46:46,440 --> 00:46:48,960
To me je najviše iznenadilo.
595
00:46:58,080 --> 00:46:59,840
Policija! Ruke na lice!
596
00:47:00,000 --> 00:47:02,480
Osiguraj ga! Lisice!
597
00:47:06,120 --> 00:47:09,280
Pogledajte veliku raciju
u zapadnoj Slovačkoj.
598
00:47:09,480 --> 00:47:12,000
Specijalci su uhapsili
nekoliko osoba.
599
00:47:12,200 --> 00:47:16,760
Banda iz Hlohoveca sumnjiči se
za krivična dela nad imovinom,
600
00:47:16,920 --> 00:47:19,800
za krađu automobila u raznim
delovima Bratislave,
601
00:47:20,000 --> 00:47:23,720
kao i za rastavljanje istih
i prodaju delova.
602
00:47:23,920 --> 00:47:27,040
U akciji je učestvovalo preko
200 policajaca iz Bratislave,
603
00:47:27,080 --> 00:47:29,960
Trnave, Nitre,
Trenčina i Banske Bistrice.
604
00:47:30,160 --> 00:47:34,160
Započinjemo odbrojavanje. Malj na
dva, prodor kroz prozor na jedan.
605
00:47:34,560 --> 00:47:35,720
Pet.
606
00:47:37,800 --> 00:47:38,960
Četiri.
607
00:47:40,480 --> 00:47:41,720
Tri.
608
00:47:42,920 --> 00:47:44,120
Dva.
609
00:47:46,800 --> 00:47:48,720
Policija!
-Jedan.
610
00:48:00,680 --> 00:48:03,280
Često stradaju članovi porodice.
611
00:48:03,880 --> 00:48:06,840
Urezala mi se jedna uspomena.
612
00:48:07,000 --> 00:48:11,720
Žena u suzama čisti krhotine
stakla od nasilnog ulaska,
613
00:48:11,920 --> 00:48:13,720
od razbijenog prozora.
614
00:48:14,840 --> 00:48:16,040
Bilo je tužno.
615
00:48:16,240 --> 00:48:19,960
Članovi porodice često
nisu ni za šta krivi.
616
00:49:35,600 --> 00:49:41,640
Moje ćerke će sigurno saznati
ko sam bio pre njihovog rođenja.
617
00:49:42,320 --> 00:49:47,080
Nisam siguran kad ćemo,
i hoćemo li im žena i ja reći.
618
00:49:47,920 --> 00:49:51,360
Pretpostavljam da će
saznati od drugih
619
00:49:51,920 --> 00:49:54,320
i da ću ja morati da im objasnim.
620
00:49:54,720 --> 00:49:58,880
Radije bih im rekao
kad budu imale 18 ili 19 godina.
621
00:49:59,160 --> 00:50:01,280
Kad malo sazru.
622
00:50:01,600 --> 00:50:06,160
Sačekaću i videti šta ću im reći
kad dođe vreme za to.
623
00:50:06,320 --> 00:50:08,320
Sad sam kod kuće...
624
00:50:10,440 --> 00:50:12,560
Ne mogu ni da saberem kako treba.
625
00:50:12,680 --> 00:50:15,640
Devojke će imati pet godina.
Plus devet meseci...
626
00:50:15,840 --> 00:50:17,720
Uskoro će biti sedam godina.
627
00:50:26,640 --> 00:50:30,200
Kad ukradeš veliki broj
automobila, a da te ne uhvate,
628
00:50:30,400 --> 00:50:33,480
ni policija niti neko drugi,
629
00:50:33,720 --> 00:50:36,000
počinješ da dobijaš
na samopouzdanju.
630
00:50:36,160 --> 00:50:39,720
Misliš da si nezamenjiv
i nedodirljiv.
631
00:50:39,920 --> 00:50:42,440
Tada počnu greške.
632
00:50:43,000 --> 00:50:47,480
Mnogo automobila je zaplenjeno,
bilo je puno dokaza.
633
00:50:47,720 --> 00:50:51,360
Mnogo delova, mnogo gotovine.
634
00:50:51,720 --> 00:50:58,720
Moji izvori kažu da je u jednoj
kući bila ženska garderoba
635
00:50:58,960 --> 00:51:01,080
u vrednosti od 10 hiljada evra.
636
00:51:01,280 --> 00:51:05,400
Navodno je sav novac
stečen kriminalnim aktivnostima
637
00:51:05,960 --> 00:51:09,880
iskorišćen je za kupovinu
luksuznih poklona za devojku.
638
00:51:10,040 --> 00:51:13,880
Četiri optužena muškarca
trenutno su u pritvoru.
639
00:51:14,080 --> 00:51:16,600
Sudija će u narednim
danima odlučiti o kazni.
640
00:51:16,800 --> 00:51:20,560
Automobilističke bande će
dobro zapamtiti 2018,
641
00:51:20,760 --> 00:51:23,200
jer ih sada ne lovi samo policija,
642
00:51:23,360 --> 00:51:26,440
već i 130 hiljada korisnika
aplikacije HAKA.
643
00:51:26,680 --> 00:51:31,800
Mislim da nisu bili
spremni na hapšenje.
644
00:51:33,000 --> 00:51:37,320
Inače toliki broj ukradenih
vozila ne bi bio pronađen,
645
00:51:37,480 --> 00:51:39,600
zataškali bi svoje tragove.
646
00:51:39,800 --> 00:51:44,360
Policija je zaplenila
neverovatnih 29 automobila,
647
00:51:44,600 --> 00:51:50,960
desetine auto-radija s GPS-om,
upravljačke jedinice i delove.
648
00:51:51,160 --> 00:51:55,840
Zaplenjena je i oprema
za krađu, uključujući ometače.
649
00:51:56,400 --> 00:52:01,080
Šokirala me količina
zaplenjenog materijala,
650
00:52:01,320 --> 00:52:03,760
količina dokaza
na mestu zločina.
651
00:52:04,480 --> 00:52:10,000
Mislim na velik broj ključeva
i raznih komponenti.
652
00:52:10,240 --> 00:52:14,320
Sećam se cele
upravljačke table i raznih svetala.
653
00:52:14,800 --> 00:52:16,720
Zaplenjeno je 29 automobila.
654
00:52:17,360 --> 00:52:19,760
Zajedno s motorima i raznim delovima,
655
00:52:19,920 --> 00:52:23,760
upravljačkim jedinicama i drugim
delovima rastavljenih vozila.
656
00:52:23,840 --> 00:52:28,040
Bilo ih je na hiljade.
Nemoguće da se izbroji.
657
00:52:28,200 --> 00:52:32,200
Uz to, zaplenili
smo USB-ove i mobilne
658
00:52:32,400 --> 00:52:37,600
kako bismo pronašli
komunikaciju i elektronske podatke
659
00:52:37,800 --> 00:52:40,760
koji bi nam dali dodatne dokaze
660
00:52:40,920 --> 00:52:43,680
i pomogli da dokažemo
kriminalnu aktivnost.
661
00:52:53,200 --> 00:52:57,040
U celoj svojoj karijeri, nikad se
nisam susreo sa situacijom
662
00:52:57,240 --> 00:53:02,560
u kojoj moramo da analiziramo toliko
dokaza u jednom slučaju.
663
00:53:05,840 --> 00:53:11,160
Bilo je toliko delova auta
koje smo morali da identifikujemo
664
00:53:11,360 --> 00:53:15,400
da su sva tri slovačka
instituta morala da podele posao
665
00:53:15,640 --> 00:53:20,120
kako bi sve bilo gotovo u razumnom
roku za završetak slučaja.
666
00:53:24,160 --> 00:53:27,720
Na osnovu naših
otkrića i uzoraka vozila,
667
00:53:27,920 --> 00:53:31,600
počinioci su verovatno
operisali po celoj Slovačkoj.
668
00:53:35,080 --> 00:53:39,280
Broj ljudi bio je zaista ogroman.
669
00:53:39,480 --> 00:53:42,760
Intenzivno smo radili
četiri dana zaredom.
670
00:53:42,920 --> 00:53:47,880
Nismo mogli da priuštimo odmor
jer smo imali pravne rokove.
671
00:53:48,600 --> 00:53:53,960
Kako bismo sve savladali,
izračunali smo da je tokom operacije,
672
00:53:54,160 --> 00:53:57,440
u dva najnapornija dana,
673
00:53:57,640 --> 00:54:01,240
popijeno 12 kilograma kafe
kako bismo mogli da nastavimo dalje.
674
00:54:07,000 --> 00:54:12,560
Kad je operacija počela, u roku od
mesec dana našli smo druge lokacije.
675
00:54:12,960 --> 00:54:15,560
Pregledali smo lokale.
676
00:54:15,760 --> 00:54:20,400
Uspeli smo da pronađemo
dodatna četiri automobila.
677
00:54:20,720 --> 00:54:22,960
Ukupno smo zaplenili 34 automobila.
678
00:54:27,480 --> 00:54:31,240
28. avgusta jedva
sam uspela da se suzdržim.
679
00:54:31,440 --> 00:54:36,840
Zvala me je policajka i
rekla da ima dobre vesti.
680
00:54:37,880 --> 00:54:40,640
Pitala sam se kakve
bi to vesti mogle da budu.
681
00:54:40,800 --> 00:54:45,280
Rekli su da su pronašli moj
auto. Morala sam da sednem.
682
00:54:47,840 --> 00:54:49,080
Počela sam da vrištim.
683
00:54:49,240 --> 00:54:53,720
"Dobre vesti? Dobre?
Ovo je jednostavno fantastično!"
684
00:54:54,680 --> 00:54:58,960
Međutim, ja sam jedna od srećnih
jer mi je policija našla auto.
685
00:55:03,920 --> 00:55:07,840
Zvali su me iz policije
i rekli da su pronašli auto.
686
00:55:08,840 --> 00:55:11,440
Prvo nisam mogao
da verujem da je moj
687
00:55:11,680 --> 00:55:14,480
nakon toliko dugo
vremena, šest meseci.
688
00:55:14,680 --> 00:55:19,560
Taj osećaj mogu uporediti
samo s dobitkom na lutriji.
689
00:55:20,000 --> 00:55:23,120
Ne znam kakav je to osećaj,
ali mislim da je sličan.
690
00:55:26,400 --> 00:55:31,040
Bio sam napolju i nosio dve plastične
kese. Znate, jaja, mleko...
691
00:55:31,200 --> 00:55:34,960
Odjedanput me neko pozvao.
Gomila jedinica i nula.
692
00:55:35,320 --> 00:55:39,080
Pomislio sam da je policija
s novim informacijama.
693
00:55:39,280 --> 00:55:42,440
Rekli su da su pronašli vozilo.
Pitao sam zezaju li me.
694
00:55:42,480 --> 00:55:46,640
Primili smo službeni dopis,
pisalo je da je istraga zaključena.
695
00:55:46,840 --> 00:55:48,640
Auto nije bio pronađen.
696
00:55:49,040 --> 00:55:53,600
Nakon našeg priloga, zvao nas je
preduzetnik iz istočne Slovačke.
697
00:55:53,800 --> 00:55:55,680
Dirnula ga je
priča gđe Stanke.
698
00:55:55,840 --> 00:55:59,240
Spojili smo ih, a rezultat
je zaista impresivan.
699
00:55:59,440 --> 00:56:03,680
Od danas, porodica gđe Stanke može
da uživa u poklonu na četiri točka.
700
00:56:04,240 --> 00:56:10,400
Upoznali smo se. Dali su našim
ćerkama, Noemi i Ali, sitne poklone.
701
00:56:11,280 --> 00:56:13,000
I onda su nam dali auto!
702
00:56:13,240 --> 00:56:17,280
Treći auto koji je stigao
bio je za nas.
703
00:56:19,480 --> 00:56:23,680
Bio nam je pravi šok.
Postoje li takvi ljudi zaista?
704
00:56:23,920 --> 00:56:26,600
Primetili su našu priču
i poklonili nam auto.
705
00:56:26,800 --> 00:56:29,600
Rekla bih da se to
ne događa često.
706
00:56:30,960 --> 00:56:34,920
Jednostavno neverovatno,
poput božićnog čuda.
707
00:56:36,840 --> 00:56:39,200
Ne, moj auto nikad nije pronađen.
708
00:56:39,560 --> 00:56:45,640
Volela bih da krivci plate za to.
709
00:56:47,440 --> 00:56:50,560
Nije bilo nikakve saradnje.
710
00:56:50,720 --> 00:56:55,240
Nisu hteli da svedoče,
priznaju, daju izjavu.
711
00:56:55,680 --> 00:56:59,160
Negirali su optužbe
od početka do kraja.
712
00:56:59,360 --> 00:57:03,960
Morali smo da dokažemo slučaj
bez pomoći osumnjičenih.
713
00:57:04,680 --> 00:57:10,960
Odbijali su da sarađuju tokom
celog trajanja istrage.
714
00:57:11,080 --> 00:57:13,040
Samo su negirali.
715
00:57:13,240 --> 00:57:20,240
Optuženi su tokom celog
procesa imali branioce.
716
00:57:20,840 --> 00:57:24,760
Bez sumnje,
savetovali su ih da ćute.
717
00:57:24,920 --> 00:57:27,760
Na početku su ćutali o svemu.
718
00:57:27,960 --> 00:57:30,240
Nisu svedočili,
nisu hteli da govore.
719
00:57:30,280 --> 00:57:35,360
Dvojica su bila slomljena
zbog svega što se događalo.
720
00:57:36,360 --> 00:57:40,920
Čuo sam da jednom bilo
zaista teško u pritvoru.
721
00:57:41,200 --> 00:57:48,200
Pritvor često ostavi trag na
mentalnom zdravlju optuženog.
722
00:57:48,320 --> 00:57:54,640
Primenjuje se presumpcija nevinosti
i još ima nade za oslobođenje.
723
00:57:58,160 --> 00:58:01,400
Jedan je izgledao kao se
lomi i pita treba li da govori.
724
00:58:01,440 --> 00:58:04,800
Čak je počeo da sarađuje,
ali onda se opet povukao.
725
00:58:05,160 --> 00:58:12,160
Da je jedan od optuženika odlučio
da sarađuje s institucijama,
726
00:58:12,240 --> 00:58:18,720
svedoči i postane
takozvani pokajnik,
727
00:58:19,120 --> 00:58:21,640
to je moglo da bude
pogubno za druge.
728
00:58:25,560 --> 00:58:31,960
Na osnovu informacija koje
smo imali, uspeli smo da dokažemo
729
00:58:32,000 --> 00:58:38,080
da su oni iz prtivora uticali
na druge koji su bili na slobodi,
730
00:58:38,360 --> 00:58:42,120
kao i na potencijalne svedoke.
731
00:58:42,480 --> 00:58:46,720
To je uticalo na njihovu
odluku hoće li svedočiti i kako.
732
00:58:49,880 --> 00:58:53,160
Pročitao sam spis!
Sve je protiv mene!
733
00:58:53,640 --> 00:58:58,040
Ako neki idiot
progovori, gotov sam.
734
00:59:01,040 --> 00:59:03,160
Ne mogu da razgovaram
preko telefona.
735
00:59:05,600 --> 00:59:08,760
Ona kučka Smrečo
je govorila sranja
736
00:59:08,960 --> 00:59:11,600
da smo ukrali mercedes.
737
00:59:11,800 --> 00:59:15,320
Učini mi uslugu. Reši to.
738
00:59:17,640 --> 00:59:19,560
Kapiram, mirisni trag.
739
00:59:20,120 --> 00:59:22,720
Ne govori sranja preko telefona.
740
00:59:24,080 --> 00:59:27,480
Dobro, Gabi, sve što ti
treba. Rešiću to.
741
00:59:27,720 --> 00:59:30,280
Smatraj to rešenim.
742
01:00:10,040 --> 01:00:14,760
Osim poziva između
optuženih i njihovog branioca,
743
01:00:15,080 --> 01:00:18,680
svi ostali pozivi bili su snimani.
744
01:00:18,880 --> 01:00:24,920
Snima se zvuk u slučaju
ometanja pravde, i ako treba,
745
01:00:25,080 --> 01:00:30,600
snimci se transkribuju
i dodaju u sudski spis.
746
01:00:30,880 --> 01:00:34,960
Uspeli smo to
jednostavno da dokažemo.
747
01:00:35,160 --> 01:00:39,640
Dva ili tri meseca nakon hapšenja,
na osnovu tih dokaza,
748
01:00:40,200 --> 01:00:45,560
tužilac je podneo zahtev
za preventivni pritvor.
749
01:00:45,640 --> 01:00:50,000
Ta vrsta pritvora je jako stroga.
Nema komunikacije i posetioca,
750
01:00:50,080 --> 01:00:52,120
osim ako mi ne dozvolimo.
751
01:00:52,320 --> 01:00:57,200
Kako smo mogli da dokažemo
njihov uticaj na svedoke
752
01:00:57,720 --> 01:01:02,560
ili tada još neoptužene
osumnjičene na slobodi,
753
01:01:02,880 --> 01:01:05,040
sud je odobrio naš zahtev
754
01:01:05,120 --> 01:01:08,000
i pretvorio pritvor
u preventivnu meru.
755
01:01:10,440 --> 01:01:12,600
Ovim otvaram
kriminalni slučaj
756
01:01:12,640 --> 01:01:19,080
2 PV 21/17/1104-263.
757
01:01:19,200 --> 01:01:23,400
Sud navodi da je poštovan
petodnevni pripremni rok
758
01:01:23,960 --> 01:01:29,440
i da su sve strane u postupku
prisutne i pravno poučene.
759
01:01:30,880 --> 01:01:35,320
Pozivam okružnog tužioca
da iznese optužnicu.
760
01:01:38,080 --> 01:01:41,640
U skladu s Krivičnim
zakonom 234 (1),
761
01:01:41,840 --> 01:01:47,400
podnosim tužbu protiv R. Mikulika,
A. Smreka, M. Dule i B. Hrušovskog
762
01:01:47,720 --> 01:01:50,600
koji se nalaze u pritvoru
na adresi Korvatska 5,
763
01:01:50,800 --> 01:01:53,200
zbog sumnje da su počinili
krivično delo krađe.
764
01:01:53,240 --> 01:01:58,000
Činjenice ukazuju da su se
optuženi ponašali na nezakonit način
765
01:01:58,040 --> 01:02:02,800
i da su ukrali 24 parkirana
i zaključana motorna vozila.
766
01:02:03,160 --> 01:02:08,760
Time su prouzrokovali pozamašnu
štetu od ukupno 164.417 evra.
767
01:02:09,160 --> 01:02:11,880
Kriminalnu aktivnost
dokazaćemo izjavama svedoka
768
01:02:11,920 --> 01:02:16,160
kao i zaplenjenim
ukradenim delovima vozila,
769
01:02:16,480 --> 01:02:21,400
mišljenjima stručnjaka, pretragom
domova i nestambenih lokacija,
770
01:02:21,640 --> 01:02:26,440
istragom mesta zločina
i drugim dokazima u spisu.
771
01:02:26,840 --> 01:02:29,600
Nijedan optuženi nije
priznao kriminalnu aktivnost.
772
01:02:29,640 --> 01:02:33,200
Negiraju bilo kakvu
uključenost u krađu vozila.
773
01:02:33,520 --> 01:02:40,280
U skladu s tim, za optužene predlažem
maksimalnu kaznu od 10 godina.
774
01:02:45,360 --> 01:02:51,480
Na kraju su svi na prvom
saslušanju dali izjave.
775
01:02:53,400 --> 01:02:58,560
Optuženi se prema Zakonu
o krivičnom postupku žele izjasniti
776
01:02:58,840 --> 01:03:02,840
da ne poriču da su počinili
dela navedena u optužnici.
777
01:03:03,280 --> 01:03:06,840
Optuženi, imate mogućnost
da izjavite da ste krivi,
778
01:03:07,040 --> 01:03:10,760
nevini ili da ne
osporavate optužnicu.
779
01:03:10,960 --> 01:03:15,400
Svi optuženi su odbili da
sarađuju s organima reda,
780
01:03:15,960 --> 01:03:20,160
svedoče ili pomognu u istrazi
kriminalnih aktivnosti.
781
01:03:20,480 --> 01:03:25,160
Odlučili su da se izjasne krivima
na glavnom saslušanju,
782
01:03:25,360 --> 01:03:27,960
što je vrlo vešta taktika.
783
01:03:29,480 --> 01:03:31,360
Izjašnjavam se krivim.
784
01:03:34,360 --> 01:03:35,480
Kriv.
785
01:03:37,880 --> 01:03:39,000
Kriv.
786
01:03:41,160 --> 01:03:42,160
Kriv.
787
01:03:42,280 --> 01:03:44,480
De fakto, priznali su optužbe
788
01:03:44,720 --> 01:03:46,840
i ostalo je samo doneti kaznu.
789
01:03:47,000 --> 01:03:51,560
Izjašnjavanje krivim
smatra se kao čin kajanja,
790
01:03:51,840 --> 01:03:53,320
priznanje krivice.
791
01:03:53,560 --> 01:03:56,240
To može da rezultira
smanjenom kaznom.
792
01:03:56,440 --> 01:04:00,560
Optužba je utvrdila
da je bilo 29 žrtava,
793
01:04:01,160 --> 01:04:05,280
ali neslužbeno se govori
o stotinama vozila.
794
01:04:05,480 --> 01:04:10,120
Nije važno šta organi
reda znaju ili tvrde,
795
01:04:10,400 --> 01:04:12,160
važno je šta mogu da dokažu.
796
01:04:12,360 --> 01:04:16,240
Što je čudno, nisu priznati
kao organizovana grupa,
797
01:04:16,400 --> 01:04:19,720
uprkos tome što je
četvoro ljudi bilo uključeno.
798
01:04:20,040 --> 01:04:23,200
Bilo je dokazano da su sarađivali
i sve zajedno radili.
799
01:04:24,040 --> 01:04:26,680
Čim imamo dvoje ili troje
ljudi, već govorimo o grupi.
800
01:04:26,720 --> 01:04:30,080
Bilo ih je minimalno četiri.
Četvorica su bila optužena.
801
01:04:30,400 --> 01:04:34,400
Kako nisu bili smatrani grupom,
to je smanjilo krivicu.
802
01:04:34,960 --> 01:04:37,960
To je očigledno bila
organizovana grupa
803
01:04:38,160 --> 01:04:41,080
s dodeljenim
individualnim ulogama
804
01:04:41,280 --> 01:04:46,920
poput lopova, vozača,
trgovca delovima i rastavljača.
805
01:04:47,320 --> 01:04:52,360
Zatim su specifične uloge
dodeljene onima koji rastavljaju auto,
806
01:04:52,600 --> 01:04:56,160
koji dogovaraju zbrinjavanje
otpada preko drugih.
807
01:04:56,360 --> 01:05:01,040
Kad rasturite auto,
ostane vam otpad koji morate zbrinuti.
808
01:05:01,440 --> 01:05:08,120
Zatim su imali osobe odgovorne
za prodaju i distribuciju.
809
01:05:10,120 --> 01:05:13,920
Suprotno od onoga
što sugerišete u medijima,
810
01:05:14,120 --> 01:05:17,200
u optužnici ne piše
da je delovala grupa.
811
01:05:17,400 --> 01:05:18,640
U optužnici nema dokaza
812
01:05:18,720 --> 01:05:21,280
da su optuženi delovali
unutar grupe.
813
01:05:21,480 --> 01:05:27,000
Možda je uzrok nedostatak
dokaza prikupljenih pre postupka
814
01:05:27,200 --> 01:05:31,840
koji bi ukazali na raspodelu
zadataka ili na tačnu hijerarhiju.
815
01:05:32,720 --> 01:05:35,560
Zato to nije bio deo optužnice.
816
01:05:35,760 --> 01:05:37,200
Ustanite.
817
01:05:40,800 --> 01:05:43,560
Sud donosi presudu u ime
Republike Slovačke.
818
01:05:44,320 --> 01:05:49,200
Optuženici Roman Mikulík, Adam Smrek,
Patrik Dula i Branislav Hrušovski
819
01:05:49,360 --> 01:05:53,640
proglašeni su krivim
po svim tačkama optužnice.
820
01:05:54,600 --> 01:05:57,920
Kazna je kako sledi.
821
01:05:58,240 --> 01:06:01,480
Optuženi Roman Mikulik,
prema paragrafu 212 (3)...
822
01:06:01,960 --> 01:06:05,800
Bilo je vrlo iznenađujuće.
Nažalost, u negativnom smislu.
823
01:06:05,960 --> 01:06:12,480
Kazne su tužne kad ih uporedite
s brojem ljudi koje su povredili.
824
01:06:12,720 --> 01:06:15,480
Posledice su morale da budu teže.
825
01:06:15,720 --> 01:06:19,480
Nisam zadovoljna odlukom,
nikad neću ni biti.
826
01:06:19,720 --> 01:06:24,080
Dobili su uslovnu kaznu,
svaki po dve godine.
827
01:06:25,000 --> 01:06:31,000
U njihovom slučaju,
rekao bih da je to smešno.
828
01:06:31,560 --> 01:06:35,720
Imao sam priliku da pročitam
nekoliko redova presude.
829
01:06:37,600 --> 01:06:40,160
Mislim da svi vide
o čemu se tu radi.
830
01:06:41,120 --> 01:06:46,640
Opet je vidljivo da je problem
u višim slojevima vlade.
831
01:06:46,840 --> 01:06:48,960
U tom slučaju je zanimljivo to što,
832
01:06:49,160 --> 01:06:54,600
iako je stotine policajaca
mesecima sprovodilo istragu,
833
01:06:54,960 --> 01:06:57,600
slučaj je na sudu okončan
za nekoliko nedelja.
834
01:06:57,800 --> 01:07:03,000
Lopovi često dobiju
neverovatno blage kazne
835
01:07:03,360 --> 01:07:07,440
dok žrtve prime apsolutno
minimalnu kompenzaciju.
836
01:07:07,640 --> 01:07:10,760
Ljudi često ne mogu da traže pravdu
837
01:07:10,960 --> 01:07:15,480
jer su lopovi toliko lukavi da na
papiru deluje kao da su beskućnici.
838
01:07:15,720 --> 01:07:21,160
Jako me je razočaralo
sudijino postupanje
839
01:07:21,400 --> 01:07:24,000
i blage kazne
koje im je dosudio.
840
01:07:24,400 --> 01:07:30,360
Javnost bi činjenicu da se tužilac
nije žalio mogla smarati
841
01:07:30,760 --> 01:07:33,600
čudnom ili nepoštenom.
842
01:07:34,360 --> 01:07:39,160
Teško je razumeti njegove razloge.
843
01:07:39,360 --> 01:07:44,000
Ima pravo da se odrekne prava na žalbu.
844
01:07:44,200 --> 01:07:49,160
Možda ga je brinuo teret
dokaza na glavnom saslušanju
845
01:07:49,360 --> 01:07:53,000
s obzirom na to da je
spis imao pet hiljada stranica.
846
01:07:53,240 --> 01:07:57,880
Ili se držao principa "zakasnela
pravda je uskraćena pravda".
847
01:08:04,400 --> 01:08:07,440
Ne znam šta da mislim o tome.
848
01:08:08,240 --> 01:08:12,000
Svi će biti pušteni za nekoliko
meseci. Onda svi možemo tako.
849
01:08:12,840 --> 01:08:14,800
To mora da se promeni.
850
01:08:15,440 --> 01:08:17,240
Ne može tako da funkcioniše.
851
01:08:20,840 --> 01:08:23,240
Zatvor može da promeni mnoge.
852
01:08:23,680 --> 01:08:26,160
Neki mogu da se promene nagore.
853
01:08:26,360 --> 01:08:32,000
Na njima je hoće li
moći normalno da žive.
854
01:08:32,240 --> 01:08:35,240
Kao što znamo,
automobilski posao je unosan.
855
01:08:35,560 --> 01:08:38,680
Brzo se zaradi,
a relativno malo radi.
856
01:08:38,880 --> 01:08:43,240
Naravno da ima rizika,
ali pogledajte kakve su kazne.
857
01:08:43,680 --> 01:08:47,480
Nisu tako visoke. Zato će
ti ljudi uvek biti u iskušenju.
858
01:08:47,720 --> 01:08:50,840
Iskreno, mislim da nema nade
859
01:08:51,040 --> 01:08:54,400
da će se integrisati
u normalnu svakodnevicu.
860
01:08:55,000 --> 01:08:58,200
Uspeli su da povrede
veliki broj ljudi.
861
01:08:58,720 --> 01:09:03,680
Nije ih zanimao bol
i šteta koju su prouzrokovali.
862
01:09:04,000 --> 01:09:07,000
Prilično sam skeptična oko toga.
863
01:09:09,880 --> 01:09:15,720
Broj ukradenih automobila pre
i posle operacije pokazuje
864
01:09:16,640 --> 01:09:20,560
da su brojke u četvrtom
okrugu Bratislave
865
01:09:20,680 --> 01:09:24,800
pale za 80 posto.
866
01:09:25,320 --> 01:09:29,080
Statistika takođe pokazuje
pad u celoj Bratislavi,
867
01:09:29,280 --> 01:09:32,480
a situacija je od tada
ostala relativno stabilna.
868
01:09:32,720 --> 01:09:36,240
To ukazuje na
dugoročni efekt. Za sad.
869
01:09:38,880 --> 01:09:40,720
DANAS
870
01:09:41,600 --> 01:09:44,720
Više alternativih kazni,
manje godina iza rešetaka,
871
01:09:44,880 --> 01:09:47,600
i niže kazne za krivična
dela protiv imovine.
872
01:09:47,800 --> 01:09:51,120
To su obećanja za novi
Krivični zakon ministra Karasa.
873
01:09:51,280 --> 01:09:54,840
Amandmani u području krivičnog
prava o kojima ćete glasati
874
01:09:55,000 --> 01:09:59,560
predstavljaju najvažniju promenu
u krivičnoj politici naše države.
875
01:10:00,040 --> 01:10:05,720
Ako izmenjeni krivični zakon
bude usvojen u ovom obliku,
876
01:10:06,680 --> 01:10:11,480
ovakva vrsta počinioca mogla bi
da se izvuče s još nižim kaznama.
877
01:10:15,520 --> 01:10:20,960
Izmenjene krivične stope mogle
bi da motivišu bande na zločine,
878
01:10:21,160 --> 01:10:25,560
pogotovo jer većina vozila
vredi manje od 30 hiljada evra,
879
01:10:25,720 --> 01:10:29,760
što je novi prag za
predložene izmene.
880
01:10:30,880 --> 01:10:37,440
U isto vreme, u slučaju
uslovne zatvorske kazne,
881
01:10:38,000 --> 01:10:41,480
šanse da se žrtvama kompenzuje
šteta mnogo su veće.
882
01:10:41,720 --> 01:10:45,840
Ta obaveza je
obično deo presude.
883
01:10:47,200 --> 01:10:48,880
Zovem se Lukas.
Ja sam čuvar
884
01:10:49,080 --> 01:10:51,600
i prodali su mi
sumnjivi audi.
885
01:10:53,280 --> 01:10:57,240
Kupio sam auto 29. januara 2024.
886
01:10:57,440 --> 01:11:01,080
Saznao sam da je auto
sklepan od raznih delova
887
01:11:01,280 --> 01:11:05,000
od mog mehaničara koji se
specijalizovao za takva vozila.
888
01:11:06,840 --> 01:11:10,360
Šokiralo me je što sam
saznao da je prodavac
889
01:11:10,600 --> 01:11:14,120
bio član automobilističke
bande Leopoldov.
890
01:11:21,000 --> 01:11:26,600
Čak i nakon one racije i suda,
i dalje su dovoljno drski
891
01:11:26,800 --> 01:11:31,800
da nastave da varaju
ljude na ovaj način.
892
01:11:46,000 --> 01:11:51,000
MEDIATRANSLATIONS
71159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.