All language subtitles for Serbian (Latin).srp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,080 --> 00:00:35,880 Film prikazuje rekonstrukcije stvarnih događaja dramatizovanih pod nadzorom 4 00:00:35,920 --> 00:00:39,720 slovačke policije, a na osnovu slučajeva i iskaza svedoka. 5 00:00:41,920 --> 00:00:44,600 Godišnje u Slovačkoj nestane preko 1.300 automobila. 6 00:00:44,680 --> 00:00:47,560 Najviše se kradu marke folksvagen, škoda i fijat. 7 00:00:50,040 --> 00:00:53,600 Britanska služba NaVCIS ukazuje na veliku bandu za krađu auta 8 00:00:53,640 --> 00:00:55,760 koja je aktivna u Slovačkoj. 9 00:00:57,880 --> 00:01:02,840 Prema podacima, odgovorna je za krađu stotine auta u godini. 10 00:01:05,240 --> 00:01:08,320 18. septembar 2018. 11 00:01:08,960 --> 00:01:12,440 Tim Alfa za OK1. Stigli smo na lokaciju. 12 00:01:12,920 --> 00:01:15,040 Ulazimo u porodičnu kuću. 13 00:01:15,880 --> 00:01:17,680 Nema nasilnog ulaska. 14 00:01:26,000 --> 00:01:30,000 Tim Bravo, na lokaciji smo. Dođite u 7. blok, 4. sprat. 15 00:01:32,120 --> 00:01:34,960 OK1 svim jedinicama: pristupite s oprezom. 16 00:01:35,000 --> 00:01:38,040 Počinioci bi mogli da budu naoružani i opasni. 17 00:01:45,320 --> 00:01:48,760 Tim Bravo, na krovu smo. Idemo prema prozoru na 4. spratu. 18 00:01:49,600 --> 00:01:50,720 Primljeno. 19 00:01:51,920 --> 00:01:55,880 Približavamo se garaži. Potvrđujemo tri subjekta na lokaciji. 20 00:01:56,080 --> 00:01:59,080 Osumnjičeni potvrđeni. Čekamo signal. 21 00:02:00,000 --> 00:02:04,000 Započinjemo odbrojavanje. Malj na dva, prodor kroz prozor na jedan. 22 00:02:04,400 --> 00:02:05,560 Pet. 23 00:02:06,240 --> 00:02:07,320 Četiri. 24 00:02:08,400 --> 00:02:09,480 Tri. 25 00:02:10,840 --> 00:02:11,960 Dva. 26 00:02:14,840 --> 00:02:16,320 Policija! -Jedan. 27 00:02:21,080 --> 00:02:23,280 17. februara 2017. 28 00:02:39,800 --> 00:02:41,920 Uz finansijsku podršku 29 00:02:48,080 --> 00:02:50,360 Moj tata je umro kad sam imao 12 godina. 30 00:02:50,560 --> 00:02:54,840 Taman sam ulazio u tinejdžersku fazu, baš kao i moj brat. 31 00:02:55,280 --> 00:02:57,480 Mama nije mogla da nas prati. 32 00:02:57,880 --> 00:03:03,720 Nije uspela da nas drži unutar granica. 33 00:03:04,000 --> 00:03:07,920 Bila je jako tužna zbog toga, godinama je patila. 34 00:03:08,600 --> 00:03:11,360 Ukrao sam prvi auto s 14 ili 15 godina. 35 00:03:11,520 --> 00:03:14,760 Ali tad je cilj bio provozati se. 36 00:03:15,000 --> 00:03:17,400 S 15 godina su me uhapsili. 37 00:03:17,880 --> 00:03:23,200 Nakon dve godina zatvora, pridružio sam se ekipi koja to radi za novac. 38 00:03:23,800 --> 00:03:27,560 Nisam razmišljao. Bio sam mlad i nije me bilo briga. 39 00:03:28,080 --> 00:03:31,800 Na kraju sam odslužio oko 15 godina. 40 00:03:32,160 --> 00:03:37,080 Dok sam bio mlad, mislio sam da je to dobar život. 41 00:03:37,240 --> 00:03:41,320 Bilo je novca, zabava, propratnih događaja, ali... 42 00:03:41,840 --> 00:03:47,120 Prekasno sam saznao da postoje i važnije stvari, 43 00:03:47,320 --> 00:03:50,760 kao što su porodica, deca, dom, ljubav. 44 00:03:50,960 --> 00:03:54,640 S prvim zracima zore, znam da nije bilo vredno. 45 00:03:54,840 --> 00:03:57,680 Prošao sam kroz to i izgubio 15 godina života. 46 00:03:57,880 --> 00:04:00,360 A to nikad neću dobiti nazad. 47 00:04:07,440 --> 00:04:14,440 KRADLJIVCI AUTOMOBILA 48 00:04:24,800 --> 00:04:30,000 To je bio moj prvi automobil, bila sam vezana za njega. 49 00:04:30,280 --> 00:04:34,440 Kako sam iz Kožica, na tablici je pisalo KE. 50 00:04:34,760 --> 00:04:40,760 Svaki put pre spavanja pogledala bih kroz prozor i proverila je li tamo. 51 00:04:40,880 --> 00:04:43,560 Noću je bilo jako tiho. 52 00:04:43,800 --> 00:04:48,320 Moja soba je gledala na parking, ali ništa nisam čula. 53 00:04:49,080 --> 00:04:51,280 Tog jutra sam krenula na posao. 54 00:04:51,480 --> 00:04:54,440 Bio je to moj drugi dan na novom poslu. 55 00:04:55,000 --> 00:04:58,200 Izišla sam i videla da mog auta nema. 56 00:04:58,480 --> 00:05:00,280 Samo je nestao. 57 00:05:01,360 --> 00:05:05,160 Probudite se za odlazak na posao ili porodični izlet, 58 00:05:05,360 --> 00:05:09,040 uzmete ključeve od auta, a onda shvatite da ga nema. 59 00:05:09,240 --> 00:05:13,080 Možda ste parkirali na nekom drugom mestu, događa se. 60 00:05:13,280 --> 00:05:17,880 Ali veće su šanse da vam je automobil ukraden. 61 00:05:23,720 --> 00:05:26,360 Bila sam očajna. 62 00:05:26,600 --> 00:05:32,320 Nadala sam se da nije ukraden, da ga je pauk odvukao. 63 00:05:32,560 --> 00:05:39,160 Pitala sam gradsku službu za moj broj tablica. 64 00:05:39,480 --> 00:05:43,600 Kad su potvrdili da ga nemaju i rekli mi da zovem policiju, 65 00:05:43,880 --> 00:05:46,240 bila sam skrhana. 66 00:05:53,120 --> 00:05:57,080 Bio je to veliki šok. Jedva da sam poznavala ljude. 67 00:05:57,160 --> 00:06:02,000 Bila sam u Bratislavi sedam dana. Drugi dan na poslu. 68 00:06:02,320 --> 00:06:05,480 Morala sam da pozovem kancelariju, kažem da neću doći 69 00:06:05,720 --> 00:06:07,720 i objasnim im šta se dogodilo. 70 00:06:07,880 --> 00:06:11,080 Nije bilo nimalo prijatno. Nikome to ne bih poželela. 71 00:06:23,760 --> 00:06:27,120 Preselila sam se u Bratislavu krajem marta. 72 00:06:27,280 --> 00:06:30,800 Sav novac koji sam imala, dala sam za auto. 73 00:06:30,880 --> 00:06:33,920 Razvedena sam. Bivši muž i ja dogovorili smo se 74 00:06:34,120 --> 00:06:39,760 da će naša ćerka koja je tada imala 14 godina ostati u Oravi, 75 00:06:40,040 --> 00:06:42,440 a da ću je ja svakog vikenda posećivati. 76 00:06:42,680 --> 00:06:47,280 Kako sebi nisam mogla da priuštim novi auto, to je bilo vrlo bolno. 77 00:06:55,880 --> 00:06:58,080 Zovem se Tomaš i kuvar sam. 78 00:06:58,280 --> 00:07:00,840 Moja škoda oktavija je ukradena. 79 00:07:03,400 --> 00:07:06,400 Ja sam Ingrid, radim u restoranu. 80 00:07:06,920 --> 00:07:08,640 Moj pežo je ukraden. 81 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 Ja sam Adam, radim kao IT tehničar. 82 00:07:17,800 --> 00:07:20,240 Ukrali su moju škodu oktaviju. 83 00:07:22,200 --> 00:07:25,920 Zovem se Jan. U penziji sam, ali pomažem u građevini. 84 00:07:26,000 --> 00:07:28,120 Ukrali su mi pežo 406. 85 00:07:37,880 --> 00:07:41,640 Ja sam Eva, koncertna umetnica. Podučavam i umetnost. 86 00:07:42,080 --> 00:07:45,280 Ukraden je moj pežo 206. 87 00:07:49,720 --> 00:07:53,640 Ja sam Peter, preduzetnik sam. Ukradena je moja seat alhambra. 88 00:07:53,920 --> 00:07:58,040 Ja sam Lukaš iz Bratislave. Ukraden je moj folksvagen CC. 89 00:07:58,320 --> 00:08:01,440 Zovem se Stanislava. Ja sam pedagošknja za posebne poduke. 90 00:08:01,680 --> 00:08:03,640 Ukrali su nam škodu oktaviju. 91 00:08:06,200 --> 00:08:10,280 Kad sam pozvala ćerku, rasplakala se. 92 00:08:10,680 --> 00:08:13,880 Pitala me: "Mama, šta ćeš da radiš?" 93 00:08:14,160 --> 00:08:19,200 "Kako ćemo se videti dok ja ne dođem u Bratislavu?" 94 00:08:19,880 --> 00:08:22,600 Uz sve ostalo, morala sam da tešim ćerku 95 00:08:22,800 --> 00:08:25,480 i uverim je da ćemo nekako pronaći rešenje. 96 00:08:25,680 --> 00:08:28,360 Bilo mi je neverovatno teško. 97 00:08:30,080 --> 00:08:34,080 Kontrolni centar 1000 svim patrolama na putu. 98 00:08:34,160 --> 00:08:37,160 Putnički automobil folksvagen pasat, 99 00:08:37,360 --> 00:08:43,960 sive boje, registarske oznake KE 900 LA. 100 00:08:44,320 --> 00:08:46,920 Vozilo je... 101 00:08:56,360 --> 00:08:58,720 754 Kontrolnom centru 1000. 102 00:08:58,800 --> 00:09:02,560 Pratim sumnjivo vozilo Štefanikovom ulicom prema centru. 103 00:09:18,560 --> 00:09:25,080 754 Kontrolnom centru 1000. Provera automobila negativna. Sledi pretres. 104 00:09:38,920 --> 00:09:44,000 U policijskoj stanici su mi rekli ako automobil ne pronađu za nedelju dana, 105 00:09:44,360 --> 00:09:46,640 mogu da zaboravim na njega. 106 00:09:47,600 --> 00:09:49,760 Da postoje jako male šanse da će ga naći, 107 00:09:49,920 --> 00:09:53,840 da ću pre dobiti na lutriji nego vratiti auto. 108 00:09:55,680 --> 00:09:58,120 Bez obzira na status u životu, 109 00:09:58,280 --> 00:10:02,400 bili vi advokat, lekar, informatičar ili kuvar, 110 00:10:03,000 --> 00:10:07,600 kad parkirate svoje vozilo na ulici, a nekom zaista zatreba 111 00:10:08,480 --> 00:10:10,000 i ima potrebno znanje, nestaće. 112 00:10:10,120 --> 00:10:11,920 Tad smo svi jednaki. 113 00:10:12,840 --> 00:10:18,240 Da postoji ikakva pravda, neke se stvari ne bi događale. 114 00:10:19,480 --> 00:10:22,960 Nikad nisam previše razmišljao o vlasnicima auta. 115 00:10:23,640 --> 00:10:26,640 Lopovima je samo važna marka auta, 116 00:10:26,840 --> 00:10:28,760 a ne životi drugih ljudi. 117 00:10:30,280 --> 00:10:33,640 Postojala je potražnja za ranim modelima, ne samo jednim. 118 00:10:33,800 --> 00:10:38,320 Kad smo znali da možemo da prodamo četiri-pet automobila, 119 00:10:38,840 --> 00:10:42,000 a neke marke se uvek prodaju dobro, poput audija, 120 00:10:42,200 --> 00:10:45,480 išli bismo u slučajnu potragu, samo da bacimo oko. 121 00:10:45,720 --> 00:10:47,960 Često ne bismo našli šta smo hteli, 122 00:10:48,560 --> 00:10:51,320 ali uvek bismo izabrali nešto. 123 00:10:51,640 --> 00:10:54,160 Čak i ako je kasnije samo stajao sa strane. 124 00:10:54,600 --> 00:10:56,880 Bilo je vremena kad sam rekao 125 00:10:57,040 --> 00:10:59,680 da imam dovoljno novca, da više nisam mlad. 126 00:10:59,880 --> 00:11:04,680 Jedanput sam rekao devojci: "Da dobijam 3.000 evra mesečno 127 00:11:04,880 --> 00:11:07,800 i da moram da ustanem u 5 h, da radim u Kia Motorsu od 6 h, 128 00:11:07,840 --> 00:11:10,280 pa posle smene samo da odem kući, ne bih to radio." 129 00:11:10,320 --> 00:11:14,440 Tada je to bila velika svota, ljudi nisu zarađivali toliko. 130 00:11:15,160 --> 00:11:17,960 A ja jesam, dvaput ili triput nedeljno. 131 00:11:18,600 --> 00:11:21,840 Sudija je vozio auto koji sam ja ukrao. 132 00:11:22,160 --> 00:11:25,760 Pojavio se smejući, "Ovog si mi ti dovezao." 133 00:11:26,320 --> 00:11:31,440 Čujem da sad postoji nova banda, neki mladi momci. 134 00:11:32,360 --> 00:11:34,040 Ne znam mnogo o njima. 135 00:11:34,240 --> 00:11:38,240 Ja sam stara škola. U moje doba je bilo dosta drugačije. 136 00:11:39,920 --> 00:11:43,800 Ovi momci su drugačiji, mlađi, imaju bolju opremu. 137 00:11:44,000 --> 00:11:49,640 S pravom opremom i znanjem, mogu to da obave za par sekundi. 138 00:11:55,160 --> 00:11:59,440 Mikulik je. Molim? -Zovem radi sedišta za mercedes. 139 00:11:59,680 --> 00:12:03,160 Da li je još uvek dostupno? -Da, imamo ga. 140 00:12:03,360 --> 00:12:06,920 Sve predajemo lično. Ako ga želite, morate da dođete. 141 00:12:07,120 --> 00:12:09,560 U redu. Dolazim popodne, ako vam odgovara. 142 00:12:09,720 --> 00:12:13,560 Pošaljite mi adresu u poruci. -Hoću, na ovaj broj. 143 00:12:13,760 --> 00:12:14,760 Još nešto. 144 00:12:14,840 --> 00:12:19,920 Moja supruga je udarila branik na starijem sitroenu C5 iz 2006. 145 00:12:20,280 --> 00:12:22,000 Imate li ga možda na stanju? 146 00:12:22,400 --> 00:12:27,200 Nisam siguran, ali proveriću i zvaću vas. 147 00:12:27,400 --> 00:12:30,200 Može, hvala. -Ali ne bi trebalo da bude problem. 148 00:12:45,480 --> 00:12:49,320 Dogodilo se pre mesec dana. 149 00:12:49,560 --> 00:12:52,000 Saznali smo na sledeći način. 150 00:12:52,200 --> 00:12:57,720 Auto je bio na parkingu dok nas nije bilo. 151 00:12:57,880 --> 00:13:01,400 Kad smo se nakon nedelju dana vratili, nije ga bilo. 152 00:13:01,640 --> 00:13:04,360 Pronašli smo samo prazno parking mesto, 153 00:13:04,600 --> 00:13:08,000 razbijeno staklo na zemlji i oštećenu bravu. 154 00:13:13,080 --> 00:13:15,840 Te noći, 14. avgusta, 155 00:13:17,280 --> 00:13:20,800 radila sam na velikom službenom događaju. 156 00:13:21,000 --> 00:13:23,480 Došla sam kući oko 1.30 h 157 00:13:25,440 --> 00:13:27,000 i našla garažu praznu. 158 00:13:27,640 --> 00:13:30,800 Bio je to šok. Jako veliki šok. 159 00:13:31,000 --> 00:13:35,760 Nikad nisam mislila da bi neko provalio u garažu. 160 00:13:35,960 --> 00:13:37,840 Spojena je s kućom. 161 00:13:38,120 --> 00:13:41,680 Znači da su bili u mojoj kući. 162 00:13:47,280 --> 00:13:50,800 Sigurno je pronašao kuku za ključeve. Znao je. 163 00:13:51,000 --> 00:13:53,200 Znao je gde će naći ključeve. 164 00:13:53,280 --> 00:13:55,560 Trebalo mu je pet minuta. 165 00:13:55,680 --> 00:14:00,280 Za pet minuta su ušli u naše dvorište i otišli s autom. 166 00:14:04,880 --> 00:14:08,360 Ne možeš se snaći u tuđoj kući za samo pet minuta. 167 00:14:08,680 --> 00:14:11,680 Morao je detaljno da osmotri kuću. 168 00:14:14,880 --> 00:14:16,400 Mikulik je. -Zdravo. 169 00:14:16,600 --> 00:14:19,000 Imamo branik za sitroen koji vam je trebao. 170 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 Sjajno. 171 00:14:20,160 --> 00:14:22,440 Možete ga podići. -Hvala. 172 00:14:23,080 --> 00:14:25,120 Ne mogu da odredim tačan datum, 173 00:14:25,200 --> 00:14:28,680 verovatno nekad tokom mog dvonedeljnog odmora 174 00:14:28,880 --> 00:14:32,120 ili nedelju dana nakon što sam se vratila. 175 00:14:32,400 --> 00:14:34,920 Auto nije bio tamo gde sam ga parkirala. 176 00:14:35,120 --> 00:14:38,720 Čuvala sam ga za sina koji je trebalo da napuni 18. 177 00:14:38,920 --> 00:14:43,560 Baš je polagao vozački, nameravala sam da ga dam njemu. 178 00:14:43,720 --> 00:14:46,840 Imala sam sve isplanirano. 179 00:14:47,040 --> 00:14:50,840 Bio je na servisu, imao novi akumulator. 180 00:14:51,560 --> 00:14:54,320 Sve je bilo spremno. 181 00:14:54,720 --> 00:14:58,240 Možda je taj tip nekako saznao. 182 00:15:29,360 --> 00:15:32,400 Moja devojka je došla kući i pitala: "Gde ti je auto? 183 00:15:32,680 --> 00:15:35,280 "Sve vreme si kod kuće?" Jesam, auto mi je dole. 184 00:15:35,480 --> 00:15:39,440 "Nije." Stavi naočare i videćeš ga. 185 00:15:40,200 --> 00:15:43,800 Onda sam otišao da zapalim i s balkona sam video 186 00:15:44,640 --> 00:15:46,320 da mog auta stvarno nema. 187 00:15:47,200 --> 00:15:51,120 Nikad nisam bio u toj situaciji. Koga da zovem? 188 00:15:51,400 --> 00:15:54,000 Pozvao sam policiju. 189 00:15:54,080 --> 00:15:58,880 Rekli su: "Dobro, zapisaćemo sve u stanici." 190 00:15:58,960 --> 00:16:02,880 Proveo sam noć štampajući letke o mom autu. 191 00:16:03,080 --> 00:16:07,840 Opisivao sam gde je ogreban kako bi ga identifikovali. 192 00:16:08,000 --> 00:16:11,240 Napravili smo nekih 50 letaka. 193 00:16:11,360 --> 00:16:14,800 Lunjali smo gradom do četiri sata, lepeći ih na vrata i zidove, 194 00:16:14,920 --> 00:16:16,600 u slučaju da ga neko vidi. 195 00:16:16,920 --> 00:16:19,480 Niko me nikad nije zvao. 196 00:16:22,120 --> 00:16:27,120 Porodica s dvoje dece ostala je bez starog, ali pouzdanog auta. 197 00:16:27,320 --> 00:16:30,560 Ukraden je rano ujutro u stambenoj četvrti Žilina Hajik. 198 00:16:30,760 --> 00:16:36,000 U Lučenecu, muškarac je parkirao auto, a kad se vratio, nije ga bilo. 199 00:16:36,080 --> 00:16:40,440 Njegov auto, vredan 15 hiljada evra, ukraden je usred bela dana. 200 00:16:40,680 --> 00:16:44,200 Bela škoda superb ukradena je u Gelnici 6. juna. 201 00:16:44,400 --> 00:16:46,440 Počinioci su nestali bez traga. 202 00:16:46,640 --> 00:16:50,040 Stariji auto bio je parkiran ispred porodične kuće. 203 00:16:50,120 --> 00:16:52,480 Međutim, ostalo je samo prazno mesto. 204 00:16:52,600 --> 00:16:56,400 Dva maskirana muškarca ukrala su auto za manje od tri minuta. 205 00:16:56,640 --> 00:16:58,760 Imali su metu, ignorisali su druge automobile. 206 00:16:58,880 --> 00:17:02,160 Krenuli su prema ulici gde smo parkirali. 207 00:17:03,000 --> 00:17:04,920 Imam informacije o njima. 208 00:17:05,120 --> 00:17:07,640 Već neko vreme pratimo njihove aktivnosti 209 00:17:07,680 --> 00:17:10,240 i pratimo automobile koji nestaju u Bratislavi. 210 00:17:10,440 --> 00:17:14,760 Imamo indicije kuda automobili idu i ko stoji iza toga. 211 00:17:19,440 --> 00:17:25,240 Ti momci su mladi, imaju između 22 i 30 godina. 212 00:17:25,840 --> 00:17:29,000 Veća su ekipa s onima koji donose odluke. 213 00:17:36,720 --> 00:17:40,000 Vođa je tip po imenu Mikulik, 214 00:17:41,120 --> 00:17:44,800 a on je uveo i ostale u taj posao. 215 00:17:45,640 --> 00:17:48,320 On nadgleda prodaju, 216 00:17:48,400 --> 00:17:52,320 šta se krade, gde se nabavlja, gde se prodaje i rastavlja. 217 00:17:52,640 --> 00:17:54,600 On kontaktira i s korisnicima. 218 00:17:59,000 --> 00:18:01,280 Njegova desna ruka je Smrek. 219 00:18:01,760 --> 00:18:04,800 Nadimak mu je Smretčo, Smreka. 220 00:18:05,160 --> 00:18:09,400 Koordinira s njim sva najvažnija pitanja. 221 00:18:09,880 --> 00:18:12,320 Drugi momci su Patrik Dula 222 00:18:12,440 --> 00:18:15,000 i Branislav Hrušovski ili Hruška. 223 00:18:16,880 --> 00:18:21,400 Oni su više snagatori. Momci za jednostavne poslove. 224 00:18:21,520 --> 00:18:24,920 Idu po automobile i dovezu ih od tačke A do tačke B. 225 00:18:25,160 --> 00:18:29,600 Ta četvoročlana grupa je najvidljivija, 226 00:18:29,680 --> 00:18:32,800 ali u pozadini stoji mnogo veća organizacija. 227 00:18:33,240 --> 00:18:38,320 Na kraju, sve zavisi od toga šta policija može da sazna i tuži. 228 00:18:40,040 --> 00:18:45,480 Ovi počinioci su mlađi od onih u nekadašnjim bandama. 229 00:18:47,080 --> 00:18:51,480 Pripadaju drugačijoj generaciji, drugačije razmišljaju. 230 00:18:52,040 --> 00:18:56,640 Imaju drugačije iskustvo i znanje od svojih starijih. 231 00:18:56,920 --> 00:19:01,400 Razlika je možda u tome što imaju prefinjeno razumevanje 232 00:19:01,480 --> 00:19:04,400 načina na koji se radi posao i kako se prikrivaju tragovi, 233 00:19:04,560 --> 00:19:07,000 predaje plen i tako dalje. 234 00:19:07,800 --> 00:19:13,600 Verovatno uče i od starijih, 235 00:19:13,800 --> 00:19:17,840 vide šta je bilo drugačije i pogrešno, šta treba popraviti. 236 00:19:18,160 --> 00:19:20,760 Uz to kombinovano znanje, bolje rade. 237 00:19:21,600 --> 00:19:27,320 Nekoliko meseci kasnije, pozvao me istražitelj. 238 00:19:27,920 --> 00:19:31,560 Nije mi direktno rekao, ali osetila sam. 239 00:19:31,760 --> 00:19:34,240 Ti isti tipovi ukrali su i moj auto. 240 00:19:34,560 --> 00:19:36,440 Bilo je čak i na vestima. 241 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 Izveštavali su o bandi Leopoldov 242 00:19:39,640 --> 00:19:41,840 koja je ukrala oko 26 automobila. 243 00:19:42,600 --> 00:19:47,000 I dalje se nadam da ću ga pronaći. Možda na internetu. 244 00:19:47,800 --> 00:19:50,760 Ili na stranici neke zajednice. 245 00:19:51,360 --> 00:19:55,000 Vlasnik je parkirao auto na samo nekoliko minuta. 246 00:19:55,280 --> 00:20:00,000 Ali to je ipak bilo dovoljno da ga ukradu. 247 00:20:00,480 --> 00:20:05,560 Organizovane automobilističke bande izvoze automobile iz Slovačke. 248 00:20:05,760 --> 00:20:11,040 Postoji glasina o fantomu koji operiše u Leopoldovu. 249 00:20:15,800 --> 00:20:19,360 Svi su znali ko je on. Policija i tužilac su znali. 250 00:20:19,600 --> 00:20:21,120 Svejedno je bio slobodan. 251 00:20:21,160 --> 00:20:25,240 Govorilo se da ga štite visokorangirani službenici 252 00:20:25,360 --> 00:20:29,240 jer je imao informacije zbog kojih je mogao da radi šta želi. 253 00:20:29,440 --> 00:20:32,960 U teoriji, možda postoji neka veza, 254 00:20:33,200 --> 00:20:36,000 motivacija za rasipnim životom 255 00:20:36,400 --> 00:20:40,960 pomoću relativno brzih i jednostavnih krađa. 256 00:20:46,080 --> 00:20:48,840 Bili smo legendarni, sve smo imali. 257 00:20:49,160 --> 00:20:53,040 Imali smo novac, devojke, automobile, stanove. 258 00:20:53,200 --> 00:20:55,560 Baš sve. Živeli smo... 259 00:20:56,080 --> 00:20:58,320 Ne znam kako da se izrazim. Van svih granica. 260 00:20:58,560 --> 00:21:01,800 Ti momci su hteli... Svi žele dobar život. 261 00:21:02,000 --> 00:21:07,000 Danas je to sve mlađarija, ali posao se promenio. 262 00:21:07,280 --> 00:21:11,040 Tada smo zaradili neku lovu i sve prokockali. 263 00:21:13,200 --> 00:21:17,680 Kupili smo novu opremu, otišli na odmor ili utakmicu. 264 00:21:18,040 --> 00:21:22,200 Na utakmicu Real Madrida privatnim avionom. Ludo, zar ne? 265 00:21:22,800 --> 00:21:25,600 I sve si mogao već sutradan da povratiš. 266 00:21:25,800 --> 00:21:29,000 Bilo je mnogo mogućnosti, samo ih je trebalo zgrabiti. 267 00:21:29,120 --> 00:21:31,360 Kao da ideš na posao. 268 00:21:31,600 --> 00:21:35,440 Nije bilo nalik nečem ilegalnom. Posao kao i svaki drugi. 269 00:21:36,120 --> 00:21:37,960 Ali običan posao traje od 9 do 17 h, 270 00:21:38,000 --> 00:21:41,840 dok si s ovim gotov za 20 minuta. 271 00:21:47,640 --> 00:21:52,960 Kako je mnogima normalno da rade tokom dana 272 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 i štede novac, 273 00:21:55,240 --> 00:21:57,920 tako je ovim ljudima normalno ovo čime se bave. 274 00:21:58,120 --> 00:21:59,480 Jedna vrsta normalizacije. 275 00:21:59,680 --> 00:22:04,280 Ti ljudi su oblikovani da sve žele mnogo brže. 276 00:22:04,720 --> 00:22:08,800 Za njih je to regularan posao, način da prežive 277 00:22:09,160 --> 00:22:14,040 i omogućava im da brzo zadovolje svoju motivaciju. 278 00:22:14,320 --> 00:22:18,680 Svi u ovom poslu zaradili su ozbiljan novac. 279 00:22:19,000 --> 00:22:23,560 Jednom kad ga zgrabe, svi imaju poroke. "Normalno" je retkost. 280 00:22:23,760 --> 00:22:27,160 Postoje različite priče o tim ljudima, 281 00:22:27,520 --> 00:22:28,760 različite vrste. 282 00:22:28,960 --> 00:22:33,160 Postojao je jedan inteligentan tip, završio je mrtav u jarku. 283 00:22:33,680 --> 00:22:37,360 Možda je pokrao pogrešnu osobu, ne znam, ali bio je pametan. 284 00:22:37,560 --> 00:22:40,480 Niko ne zna da postojite, a tako morate i da živite. 285 00:22:40,720 --> 00:22:45,800 Ako se hvališeš, jedan dan si na vrhu, a drugi na dnu. 286 00:22:46,120 --> 00:22:47,920 U čemu je poenta? 287 00:22:48,240 --> 00:22:52,160 Uveče nakon posla, gđa Danijela je parkirala ovde. 288 00:22:52,360 --> 00:22:54,120 Sledećeg jutra, doživela je šok. 289 00:22:54,160 --> 00:22:57,880 Došla sam oko 8.45 h, spremna za posao, 290 00:22:58,080 --> 00:23:01,960 ali mog auta nije bilo na parkingu. 291 00:23:02,160 --> 00:23:06,480 Odmah je pozvala policiju koja je osigurala mesto zločina. 292 00:23:15,080 --> 00:23:19,400 Ovo je složen slučaj, ukazuje na pažljivo planiranje. 293 00:23:19,600 --> 00:23:23,760 Sigurno su razumeli sistem, znali su kako radi. 294 00:23:24,000 --> 00:23:28,400 Provalili su u auto mehanički, 295 00:23:28,680 --> 00:23:32,000 čistom silom. Koristili su ključ ili ometač. 296 00:23:32,200 --> 00:23:38,200 Kad su ušli, pregazili su elektronski bezbednosni sistem. 297 00:23:38,640 --> 00:23:45,400 Postavili su sofisticirani sistem kako bi oponašao imobilizator, 298 00:23:45,640 --> 00:23:51,560 otvorili su haubu i došli do motora. 299 00:23:52,080 --> 00:23:55,280 Izvadili su originalnu upravljačku jedinicu 300 00:23:55,320 --> 00:24:00,760 i zamenili je identičnom, zajedno s imobilizatorom. 301 00:24:11,680 --> 00:24:13,680 Saznanja pokazuju 302 00:24:13,720 --> 00:24:19,480 da se počinioci fokusiraju na specifične modele vozila. 303 00:24:19,680 --> 00:24:23,800 Primarne mete su škoda fabija, škoda oktavija i folksvagen golf. 304 00:24:24,000 --> 00:24:26,240 Ukupno je nestalo devet takvih vozila. 305 00:24:26,280 --> 00:24:30,000 Znam da su ukrali više vozila kad su ukrali i moje. 306 00:24:30,200 --> 00:24:34,200 Istražitelj je pomenuo ukradene oktavije. 307 00:24:34,360 --> 00:24:37,400 Škode su najčešće mete kod krađa vozila. 308 00:24:37,640 --> 00:24:40,280 Ta marka se najčešće krade. 309 00:24:40,600 --> 00:24:44,600 Svi vlasnici škoda moraju da budu na oprezu. 310 00:24:45,000 --> 00:24:49,120 U ovoj zemlji ljudi žele škode, folksvagene, audije. 311 00:24:49,360 --> 00:24:50,920 Ta vozila su tražena. 312 00:24:51,120 --> 00:24:54,440 Neki ljudi žele francuska vozila, ali njih je malo. 313 00:24:54,640 --> 00:24:57,440 Japanski automobili se ne kvare, niko ih ne želi. 314 00:24:57,840 --> 00:25:01,560 Postoje marke vozila koje su tražene. 315 00:25:06,080 --> 00:25:11,880 Danas je određena vozila lakše ukrasti. 316 00:25:12,920 --> 00:25:16,280 Nekad je krađa auta trajala duže. 317 00:25:16,480 --> 00:25:20,200 Morao si da obiješ bravu, daš da se napravi ključ. 318 00:25:20,400 --> 00:25:24,160 Kratko si bio kod auta, ali izrada ključa je trajala. 319 00:25:24,360 --> 00:25:27,880 Danas kad imamo automobile bez ključa, 320 00:25:28,080 --> 00:25:30,600 sisteme otključavanja bez ključa i ostalo, 321 00:25:30,800 --> 00:25:33,680 možeš se odvesti za pet sekundi. 322 00:25:33,880 --> 00:25:37,720 Što je vozilo vrednije, to ga je lakše ukrasti. 323 00:25:40,680 --> 00:25:44,880 Danas se luksuzni automobili pale bez ključa. Sve se može ukrasti. 324 00:25:46,040 --> 00:25:49,760 Ali dodali su bateriju sa senzorom pokreta, 325 00:25:49,960 --> 00:25:54,560 i ako se auto neko vreme ne pomera, ne mogu da uhvatim signal. 326 00:25:54,760 --> 00:25:58,000 Repetitor pojačava signal automobilskog ključa. 327 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 U suštini... 328 00:25:59,960 --> 00:26:04,040 Imate ključ, auto se pali bez ključa, a on vam je u džepu. 329 00:26:04,200 --> 00:26:07,960 Dok se vi udaljavate, ja vas pratim repetitorom. 330 00:26:08,680 --> 00:26:11,800 Moj prijatelj stoji pored auta koji želimo da ukrademo 331 00:26:12,000 --> 00:26:14,440 i ja pokušavam da pojačam signal ključa 332 00:26:14,600 --> 00:26:19,040 kako bi auto mislio da je kod mog prijatelja. 333 00:26:19,440 --> 00:26:23,880 Otključa se, on uskoči unutra, upali ga i odveze se. 334 00:26:24,800 --> 00:26:27,240 Ova inovacija dolazi sa Zapada 335 00:26:27,360 --> 00:26:28,680 gde su takve krađe najčešće. 336 00:26:28,840 --> 00:26:32,880 Dva lopova s kapuljačama približavaju se kući držeći relejni okvir. 337 00:26:33,080 --> 00:26:35,880 Vlasnik spava u kući dok je daljinski u hodniku. 338 00:26:35,920 --> 00:26:39,120 Inače daljinski mora da bude unutar jednog metra od auta. 339 00:26:39,280 --> 00:26:41,640 Okvir ima čitač koji pojačava signal 340 00:26:41,760 --> 00:26:45,320 tako da mogu da otvore auto s udaljenosti od nekoliko metara. 341 00:26:45,480 --> 00:26:50,800 Treći lopov ulazi i odvozi se, a ljudi s okvirom beže. 342 00:26:51,000 --> 00:26:55,120 Tehnički gledano, ništa ne kradete jer nema nasilnog ulaska. 343 00:26:55,320 --> 00:26:58,600 Ako vas zaustavi policija, upalio je. Pa šta? 344 00:26:59,520 --> 00:27:04,320 Međutim, jedanput kad ga ugasite, neće da se upali. Trebaju vam ometači. 345 00:27:05,600 --> 00:27:09,600 Ometači blokiraju sve uokolo, niko ne može da zaključa ili otključa auto. 346 00:27:09,760 --> 00:27:13,280 Haos. Auto mora odmah da ode. 347 00:27:13,480 --> 00:27:17,880 Morate da sklonite radio. pa ništa ne vidite i ne čujete. 348 00:27:18,080 --> 00:27:21,400 Sve je u radiju i zato mora napolje kako ne bi prenosio. 349 00:27:21,640 --> 00:27:25,280 Zatim morate da pronađete sistem "LoJack", ali ti GSM uređaji 350 00:27:25,480 --> 00:27:28,520 su mali, ne treba im napajanje. Teško ih je pronaći. 351 00:27:28,600 --> 00:27:31,080 Jednostavno je previše muke. 352 00:27:34,840 --> 00:27:41,640 Kad sam se sabrala, shvatila sam koliko to menja našu svakodnevicu. 353 00:27:41,840 --> 00:27:45,320 Moj suprug mnogo putuje radi posla. 354 00:27:45,960 --> 00:27:50,960 Imamo prerano rođenu ćerku koja ima mnogobrojne dijagnoze. 355 00:27:51,320 --> 00:27:53,320 Tada nije još hodala. 356 00:27:53,560 --> 00:27:58,320 Vodili smo je na razne terapije. Mnogo smo se vozili. 357 00:27:59,160 --> 00:28:03,080 Sinulo nam je da smo u velikoj nevolji. 358 00:28:03,280 --> 00:28:08,000 S detetom koje ne hoda, trebao nam je auto. 359 00:28:08,560 --> 00:28:10,120 Bio nam je neophodan. 360 00:28:10,720 --> 00:28:13,880 Zato smo se pitali treba li da ga kupimo 361 00:28:14,040 --> 00:28:17,680 ili da potrošimo novac na terapije i rehabilitaciju 362 00:28:17,880 --> 00:28:20,400 kako bismo pomogli detetu da prohoda. 363 00:28:20,640 --> 00:28:23,680 Kako bi i dalje napredovala. 364 00:28:23,880 --> 00:28:26,480 Imali smo mnogo pitanja o budućim koracima. 365 00:28:26,720 --> 00:28:28,880 To su kreteni! Ali nastradaće. 366 00:28:29,080 --> 00:28:31,120 To se ne radi, jednostavno nije fer. 367 00:28:31,280 --> 00:28:34,920 Kao lopov, moraš da imaš čast. Ako je nemaš, debil si. 368 00:28:35,560 --> 00:28:37,400 I to je to. 369 00:28:41,560 --> 00:28:43,840 Ako vas policajac ulovi da pokradate invalida, 370 00:28:43,920 --> 00:28:45,720 šta mislite da će se dogoditi? 371 00:28:46,320 --> 00:28:47,600 Niko to ne voli. 372 00:28:47,680 --> 00:28:52,000 Ali kad vas uhvate s autom nekog nemačkog seronje 373 00:28:52,240 --> 00:28:55,640 koji ga uopšte ne želi nazad i kojem će osiguranje platiti, 374 00:28:55,680 --> 00:28:57,400 to je drugačija priča. 375 00:28:57,800 --> 00:29:02,120 Jednom sam mrknuo alhambru ili multivena, 376 00:29:02,440 --> 00:29:05,720 a kad sam pogledao unutra, 377 00:29:05,920 --> 00:29:08,960 imao je sedam sedišta, od čega tri dečja. 378 00:29:09,880 --> 00:29:14,000 Natočio sam gorivo u auto jer je rezervoar bio skoro prazan 379 00:29:14,240 --> 00:29:17,760 i parkirao ga kod policijske stanice da odmah mogu da ga nađu. 380 00:29:17,800 --> 00:29:21,720 Morate to gledati na način da i Bog ponekad motri. 381 00:29:22,200 --> 00:29:24,680 Ponašajte se tako da svi budu srećni. 382 00:29:24,880 --> 00:29:29,280 Ne možeš pustiti nekog sirotana s troje dece da ide pešice. 383 00:29:29,480 --> 00:29:32,760 Kad je došao Austrijanac, radovali smo se. 384 00:29:33,120 --> 00:29:36,120 Osiguranje je sve platilo i niko nije nastradao. 385 00:29:36,240 --> 00:29:39,920 Čak mi se činilo da su namerno dovezli te automobile. 386 00:29:40,120 --> 00:29:43,480 Često smo ih doslovno čekali na granici. 387 00:29:43,680 --> 00:29:47,120 Polako smo ih pratili. Trebalo nam je 10 sekundi. 388 00:29:47,320 --> 00:29:50,160 Ako stane da piša na benzinskoj, možemo to tamo rešiti. 389 00:29:50,200 --> 00:29:53,840 Jedanput smo slučajno uzeli auto lokalnoj učiteljici. 390 00:29:54,040 --> 00:29:56,400 Setio sam je se. Imala je testove dece. 391 00:29:56,440 --> 00:29:58,800 Naravno da smo vratili auto zajedno s testovima. 392 00:29:58,840 --> 00:30:02,760 Događa se. Ipak je to dvosmerna ulica. 393 00:30:03,680 --> 00:30:08,360 Greške se događaju kao i na svakom poslu. Samo ga vratiš. 394 00:30:12,280 --> 00:30:15,000 Stalno sam se pitao: 395 00:30:15,120 --> 00:30:17,760 "Da sam parkirao negde drugde, da li bi se ovo dogodilo?" 396 00:30:17,960 --> 00:30:24,080 Većina ljudi pomisli: "Mogao sam bolje da ga parkiram. 397 00:30:24,200 --> 00:30:26,480 Mogao sam da budem oprezniji. 398 00:30:26,720 --> 00:30:33,320 Trebalo je da instaliram bolji alarmni sistem. 399 00:30:33,920 --> 00:30:37,440 Trebalo je da parkiram na bezbednom parkingu 400 00:30:37,680 --> 00:30:40,360 ili je trebalo da nađem garažu." 401 00:30:40,600 --> 00:30:42,800 Ali nekad nema veze s tim. 402 00:30:43,000 --> 00:30:45,160 Stalno sam se pitao: "Šta da sam..." 403 00:30:45,360 --> 00:30:49,600 Čovek, odnosno prava žrtva, takav incident shvati 404 00:30:49,760 --> 00:30:55,720 kao pravi napad, narušavanje granica. 405 00:30:56,200 --> 00:31:02,280 Često je to vrlo bolno i ranjivo iskustvo. 406 00:31:02,320 --> 00:31:07,880 Sad znam da mi neko u svako doba može ući u kuću. 407 00:31:07,960 --> 00:31:11,920 Garažna vrata kroz koja je ušao zapravo su staklena. 408 00:31:12,080 --> 00:31:14,120 Može to da uradi kad poželi. 409 00:31:14,560 --> 00:31:18,640 Njima je jednostavno nepojmljivo 410 00:31:18,920 --> 00:31:23,480 da im je to neko učinio. 411 00:31:23,560 --> 00:31:26,040 Često postanu anksiozni ili krive sebe, 412 00:31:26,160 --> 00:31:27,920 postanu depresivni. 413 00:31:28,280 --> 00:31:32,600 Znam o čemu govorim jer sam to i sama iskusila. 414 00:31:32,800 --> 00:31:35,600 I meni je auto ukraden. 415 00:31:39,400 --> 00:31:41,920 Što se tiče prikrivanja tragova, 416 00:31:42,160 --> 00:31:46,360 posebno što se tiče krađa auta, generalno govoreći, 417 00:31:47,600 --> 00:31:50,440 ne možete to učiniti bez podrške. 418 00:31:50,800 --> 00:31:53,840 Bila to policija ili kancelarija tužioca. 419 00:31:54,200 --> 00:31:58,480 Usuđujem se da kažem da to niko ne radi bez zaštite. 420 00:31:58,960 --> 00:32:02,080 Bilo to radi zahvalnosti ili za novac. 421 00:32:02,280 --> 00:32:08,120 Moramo imati na umu da bi ljudi učinili svašta za novac. 422 00:32:08,160 --> 00:32:11,920 Istorija nam pokazuje da su to osuđeni ljudi, 423 00:32:12,120 --> 00:32:15,440 optužene i osuđene sudije 424 00:32:15,680 --> 00:32:20,680 koje su prodale milionske slučajeve za mobilne ili torbice. 425 00:32:21,200 --> 00:32:26,560 Tvrdim da se takva vrsta krivičnog dela uvek zataška. 426 00:32:26,680 --> 00:32:30,400 I tako će uvek biti. Bez toga, ne možete se dugo baviti time. 427 00:32:37,240 --> 00:32:43,000 Ako u kratkom roku nestane 100 auta u Bratislavi, policija mora da reaguje. 428 00:32:43,200 --> 00:32:47,920 Ti ljudi su dobro povezani, imaju prijatelje na pozicijama. 429 00:32:48,120 --> 00:32:52,800 Ne može se pomesti pod tepih, moraju da reaguju. To im je posao. 430 00:32:53,160 --> 00:32:55,080 Ja znam mnogo policajaca. 431 00:32:56,000 --> 00:32:59,880 Trude se da počinioci budu osuđeni ili progonjeni 432 00:33:00,080 --> 00:33:04,080 i da automobili budu pronađeni, ako nisu rastavljeni ili prodati. 433 00:33:04,640 --> 00:33:09,000 Mislim da su mladi policajci ambiciozni i da žele da deluju. 434 00:33:09,600 --> 00:33:15,760 Problem krađe automobila bio je zaista ozbiljan. 435 00:33:15,840 --> 00:33:19,960 Mnogo je automobila ukradeno, a malo ih je nađeno. 436 00:33:20,160 --> 00:33:22,760 Novajlije su htele da se dokažu, 437 00:33:23,280 --> 00:33:26,000 napreduju i poboljšaju situaciju. 438 00:33:26,040 --> 00:33:33,040 Okupili su se i delili ideje kako bi pristupili rešavanju problema. 439 00:33:35,880 --> 00:33:40,360 Najvažnija osoba tog poduhvata je genije, najveštiji lopov. 440 00:33:40,600 --> 00:33:43,280 Najdragoceniji član grupe. 441 00:33:43,480 --> 00:33:46,400 Zna kako da otvori auto, upali ga. 442 00:33:46,640 --> 00:33:51,280 Na kraju, on ga predaje vozaču koji ga transportuje. 443 00:33:51,440 --> 00:33:56,800 Ako policija uhvati nekoga, to često bude manje atraktivan vozač. 444 00:33:57,200 --> 00:34:01,680 Genije ne uprlja ruke, nije uključen u transport. 445 00:34:02,120 --> 00:34:03,280 Odvija se prirodno. 446 00:34:03,480 --> 00:34:07,400 Nađeš ekipu, ljude s kojima možeš provesti život. 447 00:34:07,640 --> 00:34:09,920 Imate isti životni put. 448 00:34:10,120 --> 00:34:13,480 Ako policija uhvati jednog od njih, možeš mirno da spavaš 449 00:34:13,720 --> 00:34:17,000 jer znaš da te neće cinkariti. I on zna isto za tebe. 450 00:34:17,360 --> 00:34:21,160 Ako pronađu DNK, neće reći da je bio s tobom. 451 00:34:21,360 --> 00:34:25,080 Reći će da se pomešalo ili nešto slično. 452 00:34:25,280 --> 00:34:28,600 Na kraju dana, shvataš 453 00:34:29,200 --> 00:34:33,120 da prave prijatelje možeš nabrojiti na prste jedne ruke. 454 00:34:33,320 --> 00:34:38,560 Neko mora da vrati auto, neko mora da ga sahrani. Kao pogreb. 455 00:34:38,600 --> 00:34:41,320 Prava mašinerija, kao u fabrici. 456 00:34:41,720 --> 00:34:46,240 Živi organizam kojeg hraniš automobilima, a drugi žive od toga. 457 00:34:46,440 --> 00:34:49,680 Sve ide dobro ako su oni odani tebi i ti njima. 458 00:34:49,880 --> 00:34:53,600 Ako mene uhvate, ćutaću. Ako uhvate njih, ćutaće. 459 00:34:53,760 --> 00:34:56,720 Nema problema, nema pitanja. Saznaš tek kad se pojave problemi. 460 00:34:56,880 --> 00:34:59,600 Svi momci koji su ostali i imali problem 461 00:34:59,840 --> 00:35:02,600 poneli su se tako da smo i dalje prijatelji. 462 00:35:03,240 --> 00:35:07,080 Godine 2018. najveći broj krađa dogodio se na području Bratislave. 463 00:35:07,280 --> 00:35:08,960 Baš kao i prethodne godine. 464 00:35:09,160 --> 00:35:12,600 Najmanje krađa prijavljeno je u Banskoj Bistrici i Prešovu. 465 00:35:12,880 --> 00:35:17,160 Stvarno ne znam. Nemam pojma. 466 00:35:17,360 --> 00:35:22,200 Moj muž i ja mislimo da je ukraden radi delova. 467 00:35:22,400 --> 00:35:25,480 Preko granice. Verovatno radi rezervnih delova. 468 00:35:30,440 --> 00:35:32,360 Svaki detalj se planira. 469 00:35:32,640 --> 00:35:37,040 Kako i kuda doći, šta uzeti i kuda to odvesti, kako razmontirati. 470 00:35:37,280 --> 00:35:38,680 I svi sledeći koraci. 471 00:35:38,880 --> 00:35:41,200 Možda se traži ceo auto, 472 00:35:41,400 --> 00:35:46,120 što znači da se krade i odmah krije na nepoznatoj lokaciji. 473 00:35:46,320 --> 00:35:48,320 Ili se traže samo delovi, 474 00:35:48,560 --> 00:35:52,920 a u tom slučaju auto ide na lokaciju gde se odmah rastavlja. 475 00:35:53,120 --> 00:35:56,960 Seče se testerom ili slično. -Rastave ih ili prodaju netaknute. 476 00:35:57,160 --> 00:36:01,600 Kad su rastavljeni, donose veću zaradu. 477 00:36:01,800 --> 00:36:03,320 To je unosniji posao. 478 00:36:03,480 --> 00:36:06,440 Takođe zahteva i više ljudi. Treba im radionica, 479 00:36:06,680 --> 00:36:08,600 oprema i znanje. 480 00:36:08,800 --> 00:36:12,880 Treba da znaju kako da prodaju. Delovi idu specifičnim klijentima. 481 00:36:25,800 --> 00:36:30,800 Jednostavno smo ih našli. Tražili smo delove na internetu. 482 00:36:31,800 --> 00:36:37,680 Našli smo njihove oglase na raznim prodajnim stranicama. 483 00:36:38,320 --> 00:36:41,440 Kontaktirali smo ih i tako je započela saradnja. 484 00:36:41,640 --> 00:36:46,000 Tražili smo specifični deo, a oni su potvrdili da ga imaju. 485 00:36:46,240 --> 00:36:48,640 Kad nam je trebao motor, lično smo proverili. 486 00:36:48,680 --> 00:36:50,400 Nije bilo problema. 487 00:36:50,600 --> 00:36:54,280 Čak smo postali i prijatelji. Sve je teklo glatko. 488 00:36:55,080 --> 00:36:59,360 Kad bismo nešto kupili, oni bi ubacili poklon, neki radio. 489 00:36:59,600 --> 00:37:02,400 Kupovali smo razne delove od njih. 490 00:37:02,600 --> 00:37:08,000 Motore, kaiševe, sedišta, ostale unutrašnje komponente... 491 00:37:08,200 --> 00:37:10,080 Sve što nam je trebalo. 492 00:37:11,840 --> 00:37:17,280 Zanimljivo je da su osnovne modele auta 493 00:37:17,480 --> 00:37:22,160 mogli da rastave za 52 minuta. Za manje od sata. 494 00:37:22,840 --> 00:37:24,800 Sve do poslednjeg dela. 495 00:37:26,960 --> 00:37:30,720 Imali su svoj način kako da dođu do motora. 496 00:37:30,920 --> 00:37:36,280 Imali su višestruke premosnice za blokadu motora za razne modele. 497 00:37:36,960 --> 00:37:41,560 Danas je izazovno maznuti novi mercedes. 498 00:37:41,800 --> 00:37:44,920 Svi delovi imaju mikročipove jedinstvene za auto. 499 00:37:45,120 --> 00:37:49,560 Ako želite da promenite svetlo ili neki elektronski deo, 500 00:37:49,760 --> 00:37:53,440 morate da ga instalirate i podesite kako bi auto radio. 501 00:37:53,680 --> 00:37:57,880 I odmah se vidi da je taj deo iz ukradenog auta. 502 00:37:58,080 --> 00:38:03,640 Imamo momke koji rešavaju softvere, ali prava je muka. 503 00:38:06,280 --> 00:38:08,520 Nadala sam se da će pronaći moj auto. 504 00:38:08,560 --> 00:38:11,880 Svaki put kad me je istražitelj zvao, 505 00:38:12,720 --> 00:38:15,680 nadala sam se dobrim vestima. 506 00:38:15,960 --> 00:38:21,600 Ali kad su rekli da je motor nađen van Slovačke, 507 00:38:22,120 --> 00:38:23,720 negde u Mađarskoj, 508 00:38:24,320 --> 00:38:26,640 moja nada se rasplinula. 509 00:38:27,280 --> 00:38:30,240 Pretpostavljao sam odakle je. 510 00:38:30,400 --> 00:38:35,080 Ponekad sebi kažeš da je iz pokvarenog auta 511 00:38:35,160 --> 00:38:38,080 ili iz udarenog auta čiji je prednji deo prodat. 512 00:38:38,120 --> 00:38:40,600 Takvi slučajevi sigurno postoje, 513 00:38:41,000 --> 00:38:44,000 ali takođe postoji mnogo ukradenih auta. 514 00:38:44,600 --> 00:38:47,160 Video sam kako mnoge od njih rastavljaju. 515 00:38:47,360 --> 00:38:52,360 Video sam da nisu udareni, spaljeni ili potopljeni. 516 00:38:52,480 --> 00:38:56,440 Očigledno su bili ukradeni, rastavljeni i prodati. 517 00:38:59,760 --> 00:39:02,760 Cene su nam bile zanimljive od početka, 518 00:39:02,960 --> 00:39:05,200 pre nego što smo se bolje upoznali. 519 00:39:05,240 --> 00:39:10,240 Postojala je velika razlika između cena u prodavnici 520 00:39:10,720 --> 00:39:12,320 i njihovih cena. 521 00:39:12,480 --> 00:39:17,680 Uštedeli smo toliko da nam se i put isplatio. 522 00:39:17,880 --> 00:39:20,920 Nadzirali su ih i već su imali jednu blisku situaciju. 523 00:39:21,120 --> 00:39:26,400 Prekinuli su ih dok su pokušavali da ukradu auto u Karlovoj Vesi 524 00:39:26,640 --> 00:39:31,280 tokom obilaska parkinga za akciju te noći. 525 00:40:11,160 --> 00:40:13,200 Policija Slovačke republike, izvolite. 526 00:40:13,400 --> 00:40:15,720 Zdravo, zovem od kuće. 527 00:40:15,760 --> 00:40:19,520 S balkona vidim sumnjivog mladića oko auta. 528 00:40:19,560 --> 00:40:22,600 Mota se okolo, viri unutra... 529 00:41:35,480 --> 00:41:39,720 Pobegli su u zadnji čas, taman pre dolaska patrole. 530 00:41:39,920 --> 00:41:44,320 U ovom konkretnom slučaju počinilac nije uhvaćen, 531 00:41:44,760 --> 00:41:48,120 ni tokom krađe auta, niti tokom odvoženja. 532 00:41:48,400 --> 00:41:51,800 To je bila tačka preokreta i za policiju. 533 00:41:52,000 --> 00:41:57,080 Nagnalo ih je da povećaju svoje napore i da budu oprezniji, 534 00:41:57,240 --> 00:42:01,160 pogotovo u prigradskim četvrtima Bratislave. 535 00:42:02,400 --> 00:42:04,280 Jedna stvar je vodila drugoj, 536 00:42:04,480 --> 00:42:09,200 a nakon ovog bliskog susreta, njihovo samopoštovanje je palo. 537 00:42:09,600 --> 00:42:12,040 Rodio se strah, međusobno su se svađali. 538 00:42:12,400 --> 00:42:15,920 Bilo je pitanje vremena kad će pogrešiti. 539 00:42:25,320 --> 00:42:30,440 Elektronskim sistemom prikupljanja putarina na našim auto-putevima 540 00:42:30,480 --> 00:42:33,160 upravlja državna firma za auto-puteve. 541 00:42:33,360 --> 00:42:39,120 Kad vozite auto-putem, a ne platite putarinu, svi znaju 542 00:42:39,280 --> 00:42:42,720 da sistem zabeleži vozilo i izda se kazna. 543 00:42:43,720 --> 00:42:47,880 Zabeležena je ruta od Karlove Vesi preko obilaznice u Bratislavi 544 00:42:48,000 --> 00:42:51,120 u smeru Trnave, možda Hlohoveca ili Leopoldova. 545 00:42:51,320 --> 00:42:55,920 Osumnjičene iz bande presreli su 546 00:42:56,800 --> 00:42:59,440 i pratili od tačke A do tačke B. 547 00:43:00,040 --> 00:43:04,280 Od lokacije krađe sve do konačnog odredišta, više-manje. 548 00:43:05,040 --> 00:43:06,800 Policija ništa nije prepustila slučaju 549 00:43:06,960 --> 00:43:09,240 kako osumnjičenima ne bi dali šansu za bekstvo 550 00:43:09,440 --> 00:43:12,440 i kako bi izbegli moguću pucnjavu, ne daj bože. 551 00:43:13,080 --> 00:43:16,440 Koliko znam, neki momci imali su kriminalnu prošlost. 552 00:43:17,440 --> 00:43:20,120 Proveli su godinu dana nadzirući ih. 553 00:43:20,320 --> 00:43:22,560 Pratili su sve njihove aktivnosti. 554 00:43:22,760 --> 00:43:25,760 Sve je kulminiralo velikom policijskom racijom. 555 00:43:26,440 --> 00:43:28,600 Bila je zaista velika operacija. 556 00:43:28,800 --> 00:43:32,160 Neobično velika za našu regionalnu policiju. 557 00:43:32,360 --> 00:43:36,880 Samo broj uključenih policajaca 558 00:43:36,920 --> 00:43:40,000 uveliko premašuje kapacitet našeg regionalnog sedišta. 559 00:43:40,240 --> 00:43:43,440 Dakle, možemo to nazvati značajnim događajem. 560 00:43:45,200 --> 00:43:46,680 Bilo je zaista masivno. 561 00:43:46,880 --> 00:43:49,480 Jedna od najvećih operacija koje sam doživeo. 562 00:43:49,680 --> 00:43:52,480 Učestvovalo je oko 250 policajaca, 563 00:43:52,680 --> 00:43:55,800 uključujući specijalce i helikopter. 564 00:43:56,120 --> 00:43:58,400 Da, operacija je bila sveobuhvatna. 565 00:44:11,400 --> 00:44:17,080 Kako je bilo 11 meta, okupljeno je najmanje 11 timova. 566 00:44:17,920 --> 00:44:22,320 Svaka grupa je imala pet do sedam automobila. 567 00:44:22,560 --> 00:44:25,200 Tačan broj je zavisio od specifične mete. 568 00:44:25,520 --> 00:44:29,680 Ceo taj konvoj je krenuo odavde prema Hlohovecu. 569 00:44:37,560 --> 00:44:40,480 Nigde nismo stali, automobili nisu mogli da se parkiraju. 570 00:44:40,560 --> 00:44:42,880 Bilo je izazovno sve organizovati. 571 00:44:43,160 --> 00:44:49,240 Još važnije, službenici nisu znali šta im je meta tog jutra. 572 00:44:49,480 --> 00:44:54,200 Morali smo da koordiniramo da svi napadnu u isto vreme. 573 00:44:54,960 --> 00:44:58,280 Angažovana je jedinica komandosa 574 00:44:58,360 --> 00:45:02,080 jer je to ipak bila velika operacija. 575 00:45:02,320 --> 00:45:05,360 Istražitelji nisu hteli nikog da potcene 576 00:45:05,600 --> 00:45:11,600 i pozvali su najbolje treniranu ekipu u slovačkoj policiji. 577 00:45:19,360 --> 00:45:22,720 Tim Alfa za OK1: Stigli smo na lokaciju. 578 00:45:23,240 --> 00:45:25,240 Ulazimo u porodičnu kuću. 579 00:45:28,600 --> 00:45:30,400 Neinvazivni ulaz. 580 00:45:44,040 --> 00:45:48,200 Tim Bravo, na lokaciji smo. Uđite u 7. blok, 4. sprat. 581 00:45:54,920 --> 00:45:57,760 OK1 svim jedinicama: Oprezno pristupite. 582 00:45:57,960 --> 00:46:00,680 Počinioci su možda naoružani i opasni. 583 00:46:03,240 --> 00:46:07,200 Tim Bravo. Na krovu smo, idemo prema prozoru na 4. spratu. 584 00:46:07,400 --> 00:46:08,560 Primljeno. 585 00:46:09,840 --> 00:46:13,800 Približavamo se garaži. Tri osumnjičena potvrđena na lokaciji. 586 00:46:14,000 --> 00:46:16,600 Osumnjičeni potvrđeni. Čekamo signal. 587 00:46:19,080 --> 00:46:23,120 Mene je u ovoj operaciji najviše iznenadio 588 00:46:23,480 --> 00:46:25,440 sam počinilac. 589 00:46:25,640 --> 00:46:28,240 Kad sam ga video, nikad ne bih rekao 590 00:46:28,360 --> 00:46:33,160 da je umešan u automobilističku bandu. 591 00:46:33,880 --> 00:46:37,480 Bio je otac malog deteta. 592 00:46:37,720 --> 00:46:41,000 Imao je igračke po celoj dnevnoj sobi. 593 00:46:41,560 --> 00:46:46,240 Potpuno normalan tip. Nikad ne bih pogodio. 594 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 To me je najviše iznenadilo. 595 00:46:58,080 --> 00:46:59,840 Policija! Ruke na lice! 596 00:47:00,000 --> 00:47:02,480 Osiguraj ga! Lisice! 597 00:47:06,120 --> 00:47:09,280 Pogledajte veliku raciju u zapadnoj Slovačkoj. 598 00:47:09,480 --> 00:47:12,000 Specijalci su uhapsili nekoliko osoba. 599 00:47:12,200 --> 00:47:16,760 Banda iz Hlohoveca sumnjiči se za krivična dela nad imovinom, 600 00:47:16,920 --> 00:47:19,800 za krađu automobila u raznim delovima Bratislave, 601 00:47:20,000 --> 00:47:23,720 kao i za rastavljanje istih i prodaju delova. 602 00:47:23,920 --> 00:47:27,040 U akciji je učestvovalo preko 200 policajaca iz Bratislave, 603 00:47:27,080 --> 00:47:29,960 Trnave, Nitre, Trenčina i Banske Bistrice. 604 00:47:30,160 --> 00:47:34,160 Započinjemo odbrojavanje. Malj na dva, prodor kroz prozor na jedan. 605 00:47:34,560 --> 00:47:35,720 Pet. 606 00:47:37,800 --> 00:47:38,960 Četiri. 607 00:47:40,480 --> 00:47:41,720 Tri. 608 00:47:42,920 --> 00:47:44,120 Dva. 609 00:47:46,800 --> 00:47:48,720 Policija! -Jedan. 610 00:48:00,680 --> 00:48:03,280 Često stradaju članovi porodice. 611 00:48:03,880 --> 00:48:06,840 Urezala mi se jedna uspomena. 612 00:48:07,000 --> 00:48:11,720 Žena u suzama čisti krhotine stakla od nasilnog ulaska, 613 00:48:11,920 --> 00:48:13,720 od razbijenog prozora. 614 00:48:14,840 --> 00:48:16,040 Bilo je tužno. 615 00:48:16,240 --> 00:48:19,960 Članovi porodice često nisu ni za šta krivi. 616 00:49:35,600 --> 00:49:41,640 Moje ćerke će sigurno saznati ko sam bio pre njihovog rođenja. 617 00:49:42,320 --> 00:49:47,080 Nisam siguran kad ćemo, i hoćemo li im žena i ja reći. 618 00:49:47,920 --> 00:49:51,360 Pretpostavljam da će saznati od drugih 619 00:49:51,920 --> 00:49:54,320 i da ću ja morati da im objasnim. 620 00:49:54,720 --> 00:49:58,880 Radije bih im rekao kad budu imale 18 ili 19 godina. 621 00:49:59,160 --> 00:50:01,280 Kad malo sazru. 622 00:50:01,600 --> 00:50:06,160 Sačekaću i videti šta ću im reći kad dođe vreme za to. 623 00:50:06,320 --> 00:50:08,320 Sad sam kod kuće... 624 00:50:10,440 --> 00:50:12,560 Ne mogu ni da saberem kako treba. 625 00:50:12,680 --> 00:50:15,640 Devojke će imati pet godina. Plus devet meseci... 626 00:50:15,840 --> 00:50:17,720 Uskoro će biti sedam godina. 627 00:50:26,640 --> 00:50:30,200 Kad ukradeš veliki broj automobila, a da te ne uhvate, 628 00:50:30,400 --> 00:50:33,480 ni policija niti neko drugi, 629 00:50:33,720 --> 00:50:36,000 počinješ da dobijaš na samopouzdanju. 630 00:50:36,160 --> 00:50:39,720 Misliš da si nezamenjiv i nedodirljiv. 631 00:50:39,920 --> 00:50:42,440 Tada počnu greške. 632 00:50:43,000 --> 00:50:47,480 Mnogo automobila je zaplenjeno, bilo je puno dokaza. 633 00:50:47,720 --> 00:50:51,360 Mnogo delova, mnogo gotovine. 634 00:50:51,720 --> 00:50:58,720 Moji izvori kažu da je u jednoj kući bila ženska garderoba 635 00:50:58,960 --> 00:51:01,080 u vrednosti od 10 hiljada evra. 636 00:51:01,280 --> 00:51:05,400 Navodno je sav novac stečen kriminalnim aktivnostima 637 00:51:05,960 --> 00:51:09,880 iskorišćen je za kupovinu luksuznih poklona za devojku. 638 00:51:10,040 --> 00:51:13,880 Četiri optužena muškarca trenutno su u pritvoru. 639 00:51:14,080 --> 00:51:16,600 Sudija će u narednim danima odlučiti o kazni. 640 00:51:16,800 --> 00:51:20,560 Automobilističke bande će dobro zapamtiti 2018, 641 00:51:20,760 --> 00:51:23,200 jer ih sada ne lovi samo policija, 642 00:51:23,360 --> 00:51:26,440 već i 130 hiljada korisnika aplikacije HAKA. 643 00:51:26,680 --> 00:51:31,800 Mislim da nisu bili spremni na hapšenje. 644 00:51:33,000 --> 00:51:37,320 Inače toliki broj ukradenih vozila ne bi bio pronađen, 645 00:51:37,480 --> 00:51:39,600 zataškali bi svoje tragove. 646 00:51:39,800 --> 00:51:44,360 Policija je zaplenila neverovatnih 29 automobila, 647 00:51:44,600 --> 00:51:50,960 desetine auto-radija s GPS-om, upravljačke jedinice i delove. 648 00:51:51,160 --> 00:51:55,840 Zaplenjena je i oprema za krađu, uključujući ometače. 649 00:51:56,400 --> 00:52:01,080 Šokirala me količina zaplenjenog materijala, 650 00:52:01,320 --> 00:52:03,760 količina dokaza na mestu zločina. 651 00:52:04,480 --> 00:52:10,000 Mislim na velik broj ključeva i raznih komponenti. 652 00:52:10,240 --> 00:52:14,320 Sećam se cele upravljačke table i raznih svetala. 653 00:52:14,800 --> 00:52:16,720 Zaplenjeno je 29 automobila. 654 00:52:17,360 --> 00:52:19,760 Zajedno s motorima i raznim delovima, 655 00:52:19,920 --> 00:52:23,760 upravljačkim jedinicama i drugim delovima rastavljenih vozila. 656 00:52:23,840 --> 00:52:28,040 Bilo ih je na hiljade. Nemoguće da se izbroji. 657 00:52:28,200 --> 00:52:32,200 Uz to, zaplenili smo USB-ove i mobilne 658 00:52:32,400 --> 00:52:37,600 kako bismo pronašli komunikaciju i elektronske podatke 659 00:52:37,800 --> 00:52:40,760 koji bi nam dali dodatne dokaze 660 00:52:40,920 --> 00:52:43,680 i pomogli da dokažemo kriminalnu aktivnost. 661 00:52:53,200 --> 00:52:57,040 U celoj svojoj karijeri, nikad se nisam susreo sa situacijom 662 00:52:57,240 --> 00:53:02,560 u kojoj moramo da analiziramo toliko dokaza u jednom slučaju. 663 00:53:05,840 --> 00:53:11,160 Bilo je toliko delova auta koje smo morali da identifikujemo 664 00:53:11,360 --> 00:53:15,400 da su sva tri slovačka instituta morala da podele posao 665 00:53:15,640 --> 00:53:20,120 kako bi sve bilo gotovo u razumnom roku za završetak slučaja. 666 00:53:24,160 --> 00:53:27,720 Na osnovu naših otkrića i uzoraka vozila, 667 00:53:27,920 --> 00:53:31,600 počinioci su verovatno operisali po celoj Slovačkoj. 668 00:53:35,080 --> 00:53:39,280 Broj ljudi bio je zaista ogroman. 669 00:53:39,480 --> 00:53:42,760 Intenzivno smo radili četiri dana zaredom. 670 00:53:42,920 --> 00:53:47,880 Nismo mogli da priuštimo odmor jer smo imali pravne rokove. 671 00:53:48,600 --> 00:53:53,960 Kako bismo sve savladali, izračunali smo da je tokom operacije, 672 00:53:54,160 --> 00:53:57,440 u dva najnapornija dana, 673 00:53:57,640 --> 00:54:01,240 popijeno 12 kilograma kafe kako bismo mogli da nastavimo dalje. 674 00:54:07,000 --> 00:54:12,560 Kad je operacija počela, u roku od mesec dana našli smo druge lokacije. 675 00:54:12,960 --> 00:54:15,560 Pregledali smo lokale. 676 00:54:15,760 --> 00:54:20,400 Uspeli smo da pronađemo dodatna četiri automobila. 677 00:54:20,720 --> 00:54:22,960 Ukupno smo zaplenili 34 automobila. 678 00:54:27,480 --> 00:54:31,240 28. avgusta jedva sam uspela da se suzdržim. 679 00:54:31,440 --> 00:54:36,840 Zvala me je policajka i rekla da ima dobre vesti. 680 00:54:37,880 --> 00:54:40,640 Pitala sam se kakve bi to vesti mogle da budu. 681 00:54:40,800 --> 00:54:45,280 Rekli su da su pronašli moj auto. Morala sam da sednem. 682 00:54:47,840 --> 00:54:49,080 Počela sam da vrištim. 683 00:54:49,240 --> 00:54:53,720 "Dobre vesti? Dobre? Ovo je jednostavno fantastično!" 684 00:54:54,680 --> 00:54:58,960 Međutim, ja sam jedna od srećnih jer mi je policija našla auto. 685 00:55:03,920 --> 00:55:07,840 Zvali su me iz policije i rekli da su pronašli auto. 686 00:55:08,840 --> 00:55:11,440 Prvo nisam mogao da verujem da je moj 687 00:55:11,680 --> 00:55:14,480 nakon toliko dugo vremena, šest meseci. 688 00:55:14,680 --> 00:55:19,560 Taj osećaj mogu uporediti samo s dobitkom na lutriji. 689 00:55:20,000 --> 00:55:23,120 Ne znam kakav je to osećaj, ali mislim da je sličan. 690 00:55:26,400 --> 00:55:31,040 Bio sam napolju i nosio dve plastične kese. Znate, jaja, mleko... 691 00:55:31,200 --> 00:55:34,960 Odjedanput me neko pozvao. Gomila jedinica i nula. 692 00:55:35,320 --> 00:55:39,080 Pomislio sam da je policija s novim informacijama. 693 00:55:39,280 --> 00:55:42,440 Rekli su da su pronašli vozilo. Pitao sam zezaju li me. 694 00:55:42,480 --> 00:55:46,640 Primili smo službeni dopis, pisalo je da je istraga zaključena. 695 00:55:46,840 --> 00:55:48,640 Auto nije bio pronađen. 696 00:55:49,040 --> 00:55:53,600 Nakon našeg priloga, zvao nas je preduzetnik iz istočne Slovačke. 697 00:55:53,800 --> 00:55:55,680 Dirnula ga je priča gđe Stanke. 698 00:55:55,840 --> 00:55:59,240 Spojili smo ih, a rezultat je zaista impresivan. 699 00:55:59,440 --> 00:56:03,680 Od danas, porodica gđe Stanke može da uživa u poklonu na četiri točka. 700 00:56:04,240 --> 00:56:10,400 Upoznali smo se. Dali su našim ćerkama, Noemi i Ali, sitne poklone. 701 00:56:11,280 --> 00:56:13,000 I onda su nam dali auto! 702 00:56:13,240 --> 00:56:17,280 Treći auto koji je stigao bio je za nas. 703 00:56:19,480 --> 00:56:23,680 Bio nam je pravi šok. Postoje li takvi ljudi zaista? 704 00:56:23,920 --> 00:56:26,600 Primetili su našu priču i poklonili nam auto. 705 00:56:26,800 --> 00:56:29,600 Rekla bih da se to ne događa često. 706 00:56:30,960 --> 00:56:34,920 Jednostavno neverovatno, poput božićnog čuda. 707 00:56:36,840 --> 00:56:39,200 Ne, moj auto nikad nije pronađen. 708 00:56:39,560 --> 00:56:45,640 Volela bih da krivci plate za to. 709 00:56:47,440 --> 00:56:50,560 Nije bilo nikakve saradnje. 710 00:56:50,720 --> 00:56:55,240 Nisu hteli da svedoče, priznaju, daju izjavu. 711 00:56:55,680 --> 00:56:59,160 Negirali su optužbe od početka do kraja. 712 00:56:59,360 --> 00:57:03,960 Morali smo da dokažemo slučaj bez pomoći osumnjičenih. 713 00:57:04,680 --> 00:57:10,960 Odbijali su da sarađuju tokom celog trajanja istrage. 714 00:57:11,080 --> 00:57:13,040 Samo su negirali. 715 00:57:13,240 --> 00:57:20,240 Optuženi su tokom celog procesa imali branioce. 716 00:57:20,840 --> 00:57:24,760 Bez sumnje, savetovali su ih da ćute. 717 00:57:24,920 --> 00:57:27,760 Na početku su ćutali o svemu. 718 00:57:27,960 --> 00:57:30,240 Nisu svedočili, nisu hteli da govore. 719 00:57:30,280 --> 00:57:35,360 Dvojica su bila slomljena zbog svega što se događalo. 720 00:57:36,360 --> 00:57:40,920 Čuo sam da jednom bilo zaista teško u pritvoru. 721 00:57:41,200 --> 00:57:48,200 Pritvor često ostavi trag na mentalnom zdravlju optuženog. 722 00:57:48,320 --> 00:57:54,640 Primenjuje se presumpcija nevinosti i još ima nade za oslobođenje. 723 00:57:58,160 --> 00:58:01,400 Jedan je izgledao kao se lomi i pita treba li da govori. 724 00:58:01,440 --> 00:58:04,800 Čak je počeo da sarađuje, ali onda se opet povukao. 725 00:58:05,160 --> 00:58:12,160 Da je jedan od optuženika odlučio da sarađuje s institucijama, 726 00:58:12,240 --> 00:58:18,720 svedoči i postane takozvani pokajnik, 727 00:58:19,120 --> 00:58:21,640 to je moglo da bude pogubno za druge. 728 00:58:25,560 --> 00:58:31,960 Na osnovu informacija koje smo imali, uspeli smo da dokažemo 729 00:58:32,000 --> 00:58:38,080 da su oni iz prtivora uticali na druge koji su bili na slobodi, 730 00:58:38,360 --> 00:58:42,120 kao i na potencijalne svedoke. 731 00:58:42,480 --> 00:58:46,720 To je uticalo na njihovu odluku hoće li svedočiti i kako. 732 00:58:49,880 --> 00:58:53,160 Pročitao sam spis! Sve je protiv mene! 733 00:58:53,640 --> 00:58:58,040 Ako neki idiot progovori, gotov sam. 734 00:59:01,040 --> 00:59:03,160 Ne mogu da razgovaram preko telefona. 735 00:59:05,600 --> 00:59:08,760 Ona kučka Smrečo je govorila sranja 736 00:59:08,960 --> 00:59:11,600 da smo ukrali mercedes. 737 00:59:11,800 --> 00:59:15,320 Učini mi uslugu. Reši to. 738 00:59:17,640 --> 00:59:19,560 Kapiram, mirisni trag. 739 00:59:20,120 --> 00:59:22,720 Ne govori sranja preko telefona. 740 00:59:24,080 --> 00:59:27,480 Dobro, Gabi, sve što ti treba. Rešiću to. 741 00:59:27,720 --> 00:59:30,280 Smatraj to rešenim. 742 01:00:10,040 --> 01:00:14,760 Osim poziva između optuženih i njihovog branioca, 743 01:00:15,080 --> 01:00:18,680 svi ostali pozivi bili su snimani. 744 01:00:18,880 --> 01:00:24,920 Snima se zvuk u slučaju ometanja pravde, i ako treba, 745 01:00:25,080 --> 01:00:30,600 snimci se transkribuju i dodaju u sudski spis. 746 01:00:30,880 --> 01:00:34,960 Uspeli smo to jednostavno da dokažemo. 747 01:00:35,160 --> 01:00:39,640 Dva ili tri meseca nakon hapšenja, na osnovu tih dokaza, 748 01:00:40,200 --> 01:00:45,560 tužilac je podneo zahtev za preventivni pritvor. 749 01:00:45,640 --> 01:00:50,000 Ta vrsta pritvora je jako stroga. Nema komunikacije i posetioca, 750 01:00:50,080 --> 01:00:52,120 osim ako mi ne dozvolimo. 751 01:00:52,320 --> 01:00:57,200 Kako smo mogli da dokažemo njihov uticaj na svedoke 752 01:00:57,720 --> 01:01:02,560 ili tada još neoptužene osumnjičene na slobodi, 753 01:01:02,880 --> 01:01:05,040 sud je odobrio naš zahtev 754 01:01:05,120 --> 01:01:08,000 i pretvorio pritvor u preventivnu meru. 755 01:01:10,440 --> 01:01:12,600 Ovim otvaram kriminalni slučaj 756 01:01:12,640 --> 01:01:19,080 2 PV 21/17/1104-263. 757 01:01:19,200 --> 01:01:23,400 Sud navodi da je poštovan petodnevni pripremni rok 758 01:01:23,960 --> 01:01:29,440 i da su sve strane u postupku prisutne i pravno poučene. 759 01:01:30,880 --> 01:01:35,320 Pozivam okružnog tužioca da iznese optužnicu. 760 01:01:38,080 --> 01:01:41,640 U skladu s Krivičnim zakonom 234 (1), 761 01:01:41,840 --> 01:01:47,400 podnosim tužbu protiv R. Mikulika, A. Smreka, M. Dule i B. Hrušovskog 762 01:01:47,720 --> 01:01:50,600 koji se nalaze u pritvoru na adresi Korvatska 5, 763 01:01:50,800 --> 01:01:53,200 zbog sumnje da su počinili krivično delo krađe. 764 01:01:53,240 --> 01:01:58,000 Činjenice ukazuju da su se optuženi ponašali na nezakonit način 765 01:01:58,040 --> 01:02:02,800 i da su ukrali 24 parkirana i zaključana motorna vozila. 766 01:02:03,160 --> 01:02:08,760 Time su prouzrokovali pozamašnu štetu od ukupno 164.417 evra. 767 01:02:09,160 --> 01:02:11,880 Kriminalnu aktivnost dokazaćemo izjavama svedoka 768 01:02:11,920 --> 01:02:16,160 kao i zaplenjenim ukradenim delovima vozila, 769 01:02:16,480 --> 01:02:21,400 mišljenjima stručnjaka, pretragom domova i nestambenih lokacija, 770 01:02:21,640 --> 01:02:26,440 istragom mesta zločina i drugim dokazima u spisu. 771 01:02:26,840 --> 01:02:29,600 Nijedan optuženi nije priznao kriminalnu aktivnost. 772 01:02:29,640 --> 01:02:33,200 Negiraju bilo kakvu uključenost u krađu vozila. 773 01:02:33,520 --> 01:02:40,280 U skladu s tim, za optužene predlažem maksimalnu kaznu od 10 godina. 774 01:02:45,360 --> 01:02:51,480 Na kraju su svi na prvom saslušanju dali izjave. 775 01:02:53,400 --> 01:02:58,560 Optuženi se prema Zakonu o krivičnom postupku žele izjasniti 776 01:02:58,840 --> 01:03:02,840 da ne poriču da su počinili dela navedena u optužnici. 777 01:03:03,280 --> 01:03:06,840 Optuženi, imate mogućnost da izjavite da ste krivi, 778 01:03:07,040 --> 01:03:10,760 nevini ili da ne osporavate optužnicu. 779 01:03:10,960 --> 01:03:15,400 Svi optuženi su odbili da sarađuju s organima reda, 780 01:03:15,960 --> 01:03:20,160 svedoče ili pomognu u istrazi kriminalnih aktivnosti. 781 01:03:20,480 --> 01:03:25,160 Odlučili su da se izjasne krivima na glavnom saslušanju, 782 01:03:25,360 --> 01:03:27,960 što je vrlo vešta taktika. 783 01:03:29,480 --> 01:03:31,360 Izjašnjavam se krivim. 784 01:03:34,360 --> 01:03:35,480 Kriv. 785 01:03:37,880 --> 01:03:39,000 Kriv. 786 01:03:41,160 --> 01:03:42,160 Kriv. 787 01:03:42,280 --> 01:03:44,480 De fakto, priznali su optužbe 788 01:03:44,720 --> 01:03:46,840 i ostalo je samo doneti kaznu. 789 01:03:47,000 --> 01:03:51,560 Izjašnjavanje krivim smatra se kao čin kajanja, 790 01:03:51,840 --> 01:03:53,320 priznanje krivice. 791 01:03:53,560 --> 01:03:56,240 To može da rezultira smanjenom kaznom. 792 01:03:56,440 --> 01:04:00,560 Optužba je utvrdila da je bilo 29 žrtava, 793 01:04:01,160 --> 01:04:05,280 ali neslužbeno se govori o stotinama vozila. 794 01:04:05,480 --> 01:04:10,120 Nije važno šta organi reda znaju ili tvrde, 795 01:04:10,400 --> 01:04:12,160 važno je šta mogu da dokažu. 796 01:04:12,360 --> 01:04:16,240 Što je čudno, nisu priznati kao organizovana grupa, 797 01:04:16,400 --> 01:04:19,720 uprkos tome što je četvoro ljudi bilo uključeno. 798 01:04:20,040 --> 01:04:23,200 Bilo je dokazano da su sarađivali i sve zajedno radili. 799 01:04:24,040 --> 01:04:26,680 Čim imamo dvoje ili troje ljudi, već govorimo o grupi. 800 01:04:26,720 --> 01:04:30,080 Bilo ih je minimalno četiri. Četvorica su bila optužena. 801 01:04:30,400 --> 01:04:34,400 Kako nisu bili smatrani grupom, to je smanjilo krivicu. 802 01:04:34,960 --> 01:04:37,960 To je očigledno bila organizovana grupa 803 01:04:38,160 --> 01:04:41,080 s dodeljenim individualnim ulogama 804 01:04:41,280 --> 01:04:46,920 poput lopova, vozača, trgovca delovima i rastavljača. 805 01:04:47,320 --> 01:04:52,360 Zatim su specifične uloge dodeljene onima koji rastavljaju auto, 806 01:04:52,600 --> 01:04:56,160 koji dogovaraju zbrinjavanje otpada preko drugih. 807 01:04:56,360 --> 01:05:01,040 Kad rasturite auto, ostane vam otpad koji morate zbrinuti. 808 01:05:01,440 --> 01:05:08,120 Zatim su imali osobe odgovorne za prodaju i distribuciju. 809 01:05:10,120 --> 01:05:13,920 Suprotno od onoga što sugerišete u medijima, 810 01:05:14,120 --> 01:05:17,200 u optužnici ne piše da je delovala grupa. 811 01:05:17,400 --> 01:05:18,640 U optužnici nema dokaza 812 01:05:18,720 --> 01:05:21,280 da su optuženi delovali unutar grupe. 813 01:05:21,480 --> 01:05:27,000 Možda je uzrok nedostatak dokaza prikupljenih pre postupka 814 01:05:27,200 --> 01:05:31,840 koji bi ukazali na raspodelu zadataka ili na tačnu hijerarhiju. 815 01:05:32,720 --> 01:05:35,560 Zato to nije bio deo optužnice. 816 01:05:35,760 --> 01:05:37,200 Ustanite. 817 01:05:40,800 --> 01:05:43,560 Sud donosi presudu u ime Republike Slovačke. 818 01:05:44,320 --> 01:05:49,200 Optuženici Roman Mikulík, Adam Smrek, Patrik Dula i Branislav Hrušovski 819 01:05:49,360 --> 01:05:53,640 proglašeni su krivim po svim tačkama optužnice. 820 01:05:54,600 --> 01:05:57,920 Kazna je kako sledi. 821 01:05:58,240 --> 01:06:01,480 Optuženi Roman Mikulik, prema paragrafu 212 (3)... 822 01:06:01,960 --> 01:06:05,800 Bilo je vrlo iznenađujuće. Nažalost, u negativnom smislu. 823 01:06:05,960 --> 01:06:12,480 Kazne su tužne kad ih uporedite s brojem ljudi koje su povredili. 824 01:06:12,720 --> 01:06:15,480 Posledice su morale da budu teže. 825 01:06:15,720 --> 01:06:19,480 Nisam zadovoljna odlukom, nikad neću ni biti. 826 01:06:19,720 --> 01:06:24,080 Dobili su uslovnu kaznu, svaki po dve godine. 827 01:06:25,000 --> 01:06:31,000 U njihovom slučaju, rekao bih da je to smešno. 828 01:06:31,560 --> 01:06:35,720 Imao sam priliku da pročitam nekoliko redova presude. 829 01:06:37,600 --> 01:06:40,160 Mislim da svi vide o čemu se tu radi. 830 01:06:41,120 --> 01:06:46,640 Opet je vidljivo da je problem u višim slojevima vlade. 831 01:06:46,840 --> 01:06:48,960 U tom slučaju je zanimljivo to što, 832 01:06:49,160 --> 01:06:54,600 iako je stotine policajaca mesecima sprovodilo istragu, 833 01:06:54,960 --> 01:06:57,600 slučaj je na sudu okončan za nekoliko nedelja. 834 01:06:57,800 --> 01:07:03,000 Lopovi često dobiju neverovatno blage kazne 835 01:07:03,360 --> 01:07:07,440 dok žrtve prime apsolutno minimalnu kompenzaciju. 836 01:07:07,640 --> 01:07:10,760 Ljudi često ne mogu da traže pravdu 837 01:07:10,960 --> 01:07:15,480 jer su lopovi toliko lukavi da na papiru deluje kao da su beskućnici. 838 01:07:15,720 --> 01:07:21,160 Jako me je razočaralo sudijino postupanje 839 01:07:21,400 --> 01:07:24,000 i blage kazne koje im je dosudio. 840 01:07:24,400 --> 01:07:30,360 Javnost bi činjenicu da se tužilac nije žalio mogla smarati 841 01:07:30,760 --> 01:07:33,600 čudnom ili nepoštenom. 842 01:07:34,360 --> 01:07:39,160 Teško je razumeti njegove razloge. 843 01:07:39,360 --> 01:07:44,000 Ima pravo da se odrekne prava na žalbu. 844 01:07:44,200 --> 01:07:49,160 Možda ga je brinuo teret dokaza na glavnom saslušanju 845 01:07:49,360 --> 01:07:53,000 s obzirom na to da je spis imao pet hiljada stranica. 846 01:07:53,240 --> 01:07:57,880 Ili se držao principa "zakasnela pravda je uskraćena pravda". 847 01:08:04,400 --> 01:08:07,440 Ne znam šta da mislim o tome. 848 01:08:08,240 --> 01:08:12,000 Svi će biti pušteni za nekoliko meseci. Onda svi možemo tako. 849 01:08:12,840 --> 01:08:14,800 To mora da se promeni. 850 01:08:15,440 --> 01:08:17,240 Ne može tako da funkcioniše. 851 01:08:20,840 --> 01:08:23,240 Zatvor može da promeni mnoge. 852 01:08:23,680 --> 01:08:26,160 Neki mogu da se promene nagore. 853 01:08:26,360 --> 01:08:32,000 Na njima je hoće li moći normalno da žive. 854 01:08:32,240 --> 01:08:35,240 Kao što znamo, automobilski posao je unosan. 855 01:08:35,560 --> 01:08:38,680 Brzo se zaradi, a relativno malo radi. 856 01:08:38,880 --> 01:08:43,240 Naravno da ima rizika, ali pogledajte kakve su kazne. 857 01:08:43,680 --> 01:08:47,480 Nisu tako visoke. Zato će ti ljudi uvek biti u iskušenju. 858 01:08:47,720 --> 01:08:50,840 Iskreno, mislim da nema nade 859 01:08:51,040 --> 01:08:54,400 da će se integrisati u normalnu svakodnevicu. 860 01:08:55,000 --> 01:08:58,200 Uspeli su da povrede veliki broj ljudi. 861 01:08:58,720 --> 01:09:03,680 Nije ih zanimao bol i šteta koju su prouzrokovali. 862 01:09:04,000 --> 01:09:07,000 Prilično sam skeptična oko toga. 863 01:09:09,880 --> 01:09:15,720 Broj ukradenih automobila pre i posle operacije pokazuje 864 01:09:16,640 --> 01:09:20,560 da su brojke u četvrtom okrugu Bratislave 865 01:09:20,680 --> 01:09:24,800 pale za 80 posto. 866 01:09:25,320 --> 01:09:29,080 Statistika takođe pokazuje pad u celoj Bratislavi, 867 01:09:29,280 --> 01:09:32,480 a situacija je od tada ostala relativno stabilna. 868 01:09:32,720 --> 01:09:36,240 To ukazuje na dugoročni efekt. Za sad. 869 01:09:38,880 --> 01:09:40,720 DANAS 870 01:09:41,600 --> 01:09:44,720 Više alternativih kazni, manje godina iza rešetaka, 871 01:09:44,880 --> 01:09:47,600 i niže kazne za krivična dela protiv imovine. 872 01:09:47,800 --> 01:09:51,120 To su obećanja za novi Krivični zakon ministra Karasa. 873 01:09:51,280 --> 01:09:54,840 Amandmani u području krivičnog prava o kojima ćete glasati 874 01:09:55,000 --> 01:09:59,560 predstavljaju najvažniju promenu u krivičnoj politici naše države. 875 01:10:00,040 --> 01:10:05,720 Ako izmenjeni krivični zakon bude usvojen u ovom obliku, 876 01:10:06,680 --> 01:10:11,480 ovakva vrsta počinioca mogla bi da se izvuče s još nižim kaznama. 877 01:10:15,520 --> 01:10:20,960 Izmenjene krivične stope mogle bi da motivišu bande na zločine, 878 01:10:21,160 --> 01:10:25,560 pogotovo jer većina vozila vredi manje od 30 hiljada evra, 879 01:10:25,720 --> 01:10:29,760 što je novi prag za predložene izmene. 880 01:10:30,880 --> 01:10:37,440 U isto vreme, u slučaju uslovne zatvorske kazne, 881 01:10:38,000 --> 01:10:41,480 šanse da se žrtvama kompenzuje šteta mnogo su veće. 882 01:10:41,720 --> 01:10:45,840 Ta obaveza je obično deo presude. 883 01:10:47,200 --> 01:10:48,880 Zovem se Lukas. Ja sam čuvar 884 01:10:49,080 --> 01:10:51,600 i prodali su mi sumnjivi audi. 885 01:10:53,280 --> 01:10:57,240 Kupio sam auto 29. januara 2024. 886 01:10:57,440 --> 01:11:01,080 Saznao sam da je auto sklepan od raznih delova 887 01:11:01,280 --> 01:11:05,000 od mog mehaničara koji se specijalizovao za takva vozila. 888 01:11:06,840 --> 01:11:10,360 Šokiralo me je što sam saznao da je prodavac 889 01:11:10,600 --> 01:11:14,120 bio član automobilističke bande Leopoldov. 890 01:11:21,000 --> 01:11:26,600 Čak i nakon one racije i suda, i dalje su dovoljno drski 891 01:11:26,800 --> 01:11:31,800 da nastave da varaju ljude na ovaj način. 892 01:11:46,000 --> 01:11:51,000 MEDIATRANSLATIONS 71159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.