Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:03:47,377 --> 00:03:48,377
I'm sorry.
4
00:03:52,517 --> 00:03:54,940
I'm sorry.
5
00:03:57,313 --> 00:03:58,146
I'm sorry.
6
00:03:59,928 --> 00:04:04,378
Sorry.
7
00:09:01,788 --> 00:09:04,121
Today you starve.
8
00:09:22,560 --> 00:09:30,577
♪ Happy birthday to you ♪
9
00:09:30,577 --> 00:09:35,577
♪ Happy birthday dear Harper ♪
10
00:09:35,846 --> 00:09:39,179
♪ Happy birthday to you ♪
11
00:09:49,255 --> 00:09:53,660
As you know, the woman
standing next to me,
12
00:09:53,660 --> 00:09:58,443
my beloved wife, she's
been the light of my life
13
00:09:58,443 --> 00:10:00,860
and has made my life worth living.
14
00:10:00,860 --> 00:10:01,940
And when I come home at night,
15
00:10:01,940 --> 00:10:03,620
after a long day in the courts
16
00:10:03,620 --> 00:10:06,170
and I go to the bedroom,
sometimes I see her there,
17
00:10:07,100 --> 00:10:10,042
lying there fast asleep,
18
00:10:11,360 --> 00:10:14,870
and I just think how fortunate I am
19
00:10:14,870 --> 00:10:19,100
that this beautiful
young thing took me on.
20
00:10:19,100 --> 00:10:20,810
Megan, Betty.
21
00:10:20,810 --> 00:10:22,060
Come, come, come, come.
22
00:10:23,150 --> 00:10:26,709
Beautiful girl, takes
after her mother, you see?
23
00:10:26,709 --> 00:10:27,542
Mm.
24
00:10:29,687 --> 00:10:31,539
And I just want to say
25
00:10:31,539 --> 00:10:33,920
to my darling Smudge
.
26
00:12:19,067 --> 00:12:20,900
- Hi Mom.
- Is he here?
27
00:12:22,015 --> 00:12:23,682
He's here.
28
00:12:25,130 --> 00:12:25,963
Taran.
29
00:12:27,083 --> 00:12:27,916
Where, where are you?
30
00:12:28,872 --> 00:12:31,955
Ah, Beta.
31
00:12:34,970 --> 00:12:37,343
Oh, glasses.
32
00:12:38,300 --> 00:12:39,833
Still so handsome.
33
00:12:41,900 --> 00:12:43,300
He bought flowers.
34
00:12:45,080 --> 00:12:45,913
Thank you.
35
00:12:46,940 --> 00:12:47,773
Beautiful.
36
00:12:49,670 --> 00:12:51,616
I'll put them in water.
37
00:12:51,616 --> 00:12:52,449
Come.
38
00:14:15,020 --> 00:14:17,303
Megan says you left Harbottle and Holme.
39
00:14:18,950 --> 00:14:19,783
Yeah.
40
00:14:20,900 --> 00:14:23,060
He's doing pro bono,
41
00:14:23,060 --> 00:14:26,540
defending pimps and child molesters.
42
00:14:26,540 --> 00:14:27,740
Not to mention restaurants
43
00:14:27,740 --> 00:14:29,720
with rats running around their kitchens.
44
00:14:29,720 --> 00:14:30,553
Hmm.
45
00:14:32,540 --> 00:14:36,338
Actually, Taran, my dearest darling
46
00:14:36,338 --> 00:14:39,860
little step-bro, the rat problem
47
00:14:39,860 --> 00:14:42,503
you are not so subtly
referring to was a one-off.
48
00:14:42,503 --> 00:14:46,280
The Mystic Paradise Restaurant
has been Mickey Mouse-free
49
00:14:46,280 --> 00:14:49,129
for what, at least 18 months.
50
00:14:49,129 --> 00:14:52,283
Not much call for glam nowadays.
51
00:14:54,373 --> 00:14:55,913
You don't need makeup.
52
00:14:57,770 --> 00:14:59,963
You always look gorgeous.
53
00:15:01,460 --> 00:15:02,293
Doesn't she?
54
00:15:03,770 --> 00:15:04,603
Sure.
55
00:15:06,987 --> 00:15:09,807
You know what Singh always used to say,
56
00:15:09,807 --> 00:15:14,807
"My darling angel, you
are a natural beauty.
57
00:15:14,930 --> 00:15:19,449
Why spoil your looks with
all that fake coloring?"
58
00:15:19,449 --> 00:15:22,580
That's not how he put it on
your wedding though, was it?
59
00:15:22,580 --> 00:15:24,740
He said I looked like a tart.
60
00:15:24,740 --> 00:15:25,573
He was right.
61
00:15:25,573 --> 00:15:26,715
I overdid my makeup.
62
00:15:26,715 --> 00:15:29,390
I thought it would be more Indian.
63
00:15:29,390 --> 00:15:31,471
He still married you.
64
00:15:31,471 --> 00:15:33,470
In front of all your
important friends and family.
65
00:15:33,470 --> 00:15:35,270
I don't think abandoning
your bride at the altar
66
00:15:35,270 --> 00:15:36,263
was ever an option.
67
00:15:37,250 --> 00:15:39,950
If Singh didn't wanna do
something, he didn't do it.
68
00:15:40,918 --> 00:15:43,790
You really didn't know your
father at all, did you?
69
00:15:43,790 --> 00:15:44,623
Megan.
70
00:15:44,623 --> 00:15:45,610
At least he was my father.
71
00:15:47,360 --> 00:15:48,193
Did you love dad
72
00:15:48,193 --> 00:15:52,280
or were you so jealous of his
happiness with me and Mum?
73
00:15:52,280 --> 00:15:54,854
Megan, stop now.
74
00:15:54,854 --> 00:15:57,304
It's not our fault his
mother and brother died.
75
00:16:05,120 --> 00:16:05,953
Taran.
76
00:16:17,198 --> 00:16:19,820
Do you remember the
party to celebrate Singh
77
00:16:19,820 --> 00:16:21,520
being appointed to the high court?
78
00:16:23,450 --> 00:16:27,380
His ex-partner, what was his name?
79
00:16:27,380 --> 00:16:28,250
Which one?
80
00:16:28,250 --> 00:16:29,273
He had so many.
81
00:16:31,220 --> 00:16:32,053
Sayed.
82
00:16:33,320 --> 00:16:34,550
Right?
83
00:16:34,550 --> 00:16:35,383
Sayed.
84
00:16:37,327 --> 00:16:39,320
He was sitting on the wall at the bottom
85
00:16:39,320 --> 00:16:42,173
of the garden, whiskey in hand,
86
00:16:45,674 --> 00:16:48,290
and forgot there was nothing behind him.
87
00:16:48,290 --> 00:16:50,380
He leans back
88
00:16:50,380 --> 00:16:52,160
and all you could see
89
00:16:52,160 --> 00:16:54,785
were two little legs waving in the air.
90
00:17:04,064 --> 00:17:04,897
A toast.
91
00:17:11,030 --> 00:17:11,863
To Singh.
92
00:17:16,220 --> 00:17:20,073
Four years ago today that
bastard took him from us.
93
00:17:35,476 --> 00:17:36,625
What's going on?
94
00:18:17,044 --> 00:18:17,877
Ugh.
95
00:18:58,137 --> 00:19:03,137
Water, please.
96
00:19:04,027 --> 00:19:09,027
Well, well, well, the
prodigal son returns.
97
00:19:10,160 --> 00:19:12,373
Welcome back to the fold, dear boy.
98
00:19:14,790 --> 00:19:16,790
Are you glad to be back?
99
00:19:19,478 --> 00:19:21,830
Oh, come on, Levi.
100
00:19:21,830 --> 00:19:24,170
Will you stop with that
prodigal song shit.
101
00:19:24,170 --> 00:19:26,600
Sorry, sorry everyone.
102
00:19:26,600 --> 00:19:27,620
Sorry.
103
00:19:27,620 --> 00:19:28,823
Won't happen again.
104
00:19:29,805 --> 00:19:30,877
Levi.
105
00:19:30,877 --> 00:19:35,877
You know how he hates all that
religious crap?
106
00:19:41,309 --> 00:19:46,309
Oh, you, didn't
bring breakfast this morning.
107
00:19:48,865 --> 00:19:50,615
I'm starving, hungry.
108
00:19:52,843 --> 00:19:54,791
I want waffles and pancakes
109
00:19:54,791 --> 00:19:58,708
with lots of butter of
lashings of maple syrup.
110
00:20:00,323 --> 00:20:02,000
Oh my God.
111
00:20:02,000 --> 00:20:03,832
Mongo want food.
112
00:20:03,832 --> 00:20:05,345
Please.
113
00:20:05,345 --> 00:20:09,620
Let me give you some advice,
you plumpy Bacchus wannabe.
114
00:20:09,620 --> 00:20:13,273
Go on a fucking diet.
115
00:20:22,730 --> 00:20:24,863
Fuck me, I'm stiff.
116
00:20:30,532 --> 00:20:32,482
I've been dreaming about you all night.
117
00:20:35,801 --> 00:20:36,830
What I wouldn't give
118
00:20:36,830 --> 00:20:39,673
to have a little look-see up that skirt.
119
00:20:47,213 --> 00:20:48,195
Dear boy.
120
00:20:48,195 --> 00:20:50,769
Stop.
121
00:20:50,769 --> 00:20:51,800
Taran, stop.
122
00:20:51,800 --> 00:20:52,850
Hello.
123
00:20:52,850 --> 00:20:53,870
These are constrictor knots.
124
00:20:53,870 --> 00:20:55,760
These beautiful ladies,
125
00:20:55,760 --> 00:20:57,350
must have been a Girl Guide,
126
00:20:57,350 --> 00:20:59,540
one of them must have been a Girl Guide.
127
00:20:59,540 --> 00:21:00,563
Come on, get off.
128
00:21:04,490 --> 00:21:06,857
Me thinks you're gonna need a knife.
129
00:21:10,562 --> 00:21:11,395
Megan.
130
00:21:12,922 --> 00:21:15,422
Oi, you feel him, don't you?
131
00:21:16,700 --> 00:21:18,140
You feel his presence,
132
00:21:18,140 --> 00:21:22,733
the ghost, the apparition,
the spirit, the Paki.
133
00:21:23,600 --> 00:21:24,473
He's weak.
134
00:21:25,340 --> 00:21:27,740
He comes and goes like a leaf in the wind.
135
00:21:27,740 --> 00:21:31,759
He's got no power,
ineffectual and useless.
136
00:21:31,759 --> 00:21:34,220
He can't help you, Harper.
137
00:21:34,220 --> 00:21:37,347
I can banish him into the
void with the blink of an eye.
138
00:21:37,347 --> 00:21:40,037
Shut up, shut up, you animal.
139
00:21:53,256 --> 00:21:54,089
Taran.
140
00:22:05,783 --> 00:22:07,183
He's not leaving this house.
141
00:22:08,240 --> 00:22:09,073
Megan.
142
00:22:28,790 --> 00:22:30,050
Five minutes.
143
00:22:30,050 --> 00:22:33,683
Just listen to us, then
you can do as you please.
144
00:22:37,550 --> 00:22:38,903
Five minutes, Beta.
145
00:22:39,770 --> 00:22:40,643
Please.
146
00:22:52,670 --> 00:22:54,680
He murdered your father.
147
00:22:54,680 --> 00:22:55,880
It was manslaughter.
148
00:22:55,880 --> 00:22:57,410
And he was tried and convicted.
149
00:22:57,410 --> 00:22:59,626
Five years in a nut
house and out in two,
150
00:22:59,626 --> 00:23:02,990
because he conned the judge
into thinking he was crazy.
151
00:23:02,990 --> 00:23:05,210
The law your father
loved so much failed him.
152
00:23:05,210 --> 00:23:09,413
Two years is not enough for
what that man did to our family.
153
00:23:11,210 --> 00:23:13,493
We are going to try him again.
154
00:23:15,290 --> 00:23:18,383
You, me, and mom.
155
00:23:20,210 --> 00:23:24,323
Prosecutor, judge, and jury.
156
00:23:25,437 --> 00:23:28,730
You're on the edge of the world,
157
00:23:28,730 --> 00:23:31,370
looking over the rim
into a fathomless chaos
158
00:23:31,370 --> 00:23:32,930
of eternal night.
159
00:23:32,930 --> 00:23:34,895
The embodiment of all the snarling chaos
160
00:23:34,895 --> 00:23:38,153
and the grinning fear
that lurked behind life.
161
00:23:39,378 --> 00:23:41,540
Ride the snake, my friend.
162
00:23:41,540 --> 00:23:44,333
Singh, the void beckons.
163
00:23:45,530 --> 00:23:48,800
Enjoy your spiritual vision quest.
164
00:23:48,800 --> 00:23:52,052
Perhaps your god will
show you the way back.
165
00:23:55,482 --> 00:23:57,500
Who knows the end, demon?
166
00:23:57,500 --> 00:23:59,259
What is risen may sink
167
00:23:59,259 --> 00:24:02,182
and what is sunk may yet rise again.
168
00:24:19,910 --> 00:24:20,990
Good God.
169
00:24:20,990 --> 00:24:22,580
What Elridge Dreamworld
170
00:24:22,580 --> 00:24:24,515
has this creature banished me to.
171
00:24:24,515 --> 00:24:27,173
It's your duty
to be a part of this.
172
00:24:28,310 --> 00:24:29,513
You owe it to dad.
173
00:24:30,410 --> 00:24:33,230
I owe it to dad to
retry a mentally ill man.
174
00:24:33,230 --> 00:24:34,730
But Sebastian's not crazy.
175
00:24:34,730 --> 00:24:35,563
Right.
176
00:24:35,563 --> 00:24:38,399
He's got no history of
DID, multiple personalities.
177
00:24:38,399 --> 00:24:39,950
It's all an act.
178
00:24:39,950 --> 00:24:42,050
He's a gypsy, Megan, a Romany.
179
00:24:42,050 --> 00:24:43,340
He's never registered with a GP
180
00:24:43,340 --> 00:24:44,900
or been to a hospital in his life.
181
00:24:44,900 --> 00:24:46,760
He was born in the back
of a fucking caravan.
182
00:24:46,760 --> 00:24:47,593
So?
183
00:24:47,593 --> 00:24:49,876
Yeah, nine psychiatrist
and psychologist, Megan-
184
00:24:49,876 --> 00:24:50,709
Yeah, yeah.
185
00:24:50,709 --> 00:24:51,542
Nine psychiatrists.
186
00:24:51,542 --> 00:24:54,953
He convinced them all he was a lunatic.
187
00:25:03,260 --> 00:25:05,603
You have got to let him go, Harper.
188
00:25:06,615 --> 00:25:07,763
You have to.
189
00:25:09,166 --> 00:25:12,113
Your father was my life for 20 years.
190
00:25:13,160 --> 00:25:18,083
That thing upstairs took him from me.
191
00:25:19,580 --> 00:25:22,193
He killed him and then
he laughed about it.
192
00:25:24,170 --> 00:25:28,040
The last thing I saw
was his grinning face.
193
00:25:28,040 --> 00:25:29,933
Dad was a high court judge.
194
00:25:31,070 --> 00:25:33,350
He would never have been
part of his kangaroo court.
195
00:25:33,350 --> 00:25:35,360
He was a Sikh first.
196
00:25:35,360 --> 00:25:38,000
And now his murderer is free
197
00:25:38,000 --> 00:25:40,610
because the law which he
spent his life serving
198
00:25:40,610 --> 00:25:41,903
let him down.
199
00:25:45,320 --> 00:25:50,090
Guru Gobind Singh said,
"When all has been tried
200
00:25:50,090 --> 00:25:54,080
and justice is not in
sight, it is then right
201
00:25:54,080 --> 00:25:55,310
to pick up the sword.
202
00:25:55,310 --> 00:25:57,857
It is then right to fight."
203
00:26:01,460 --> 00:26:04,223
We are going to try him again.
204
00:26:06,920 --> 00:26:11,920
And as a member of this family,
it is not only your right
205
00:26:12,350 --> 00:26:13,643
to be a part of it,
206
00:26:14,570 --> 00:26:18,593
but it is your duty as his son,
207
00:26:22,310 --> 00:26:24,923
as his only son.
208
00:26:33,530 --> 00:26:34,880
And when he's found guilty?
209
00:26:42,479 --> 00:26:43,312
No car.
210
00:26:47,434 --> 00:26:48,800
I'll get it.
211
00:26:48,800 --> 00:26:50,003
It's my house.
212
00:27:00,530 --> 00:27:02,813
Hi, I'm Lilith.
213
00:27:04,250 --> 00:27:07,910
I've come for my father, Sebastian.
214
00:27:07,910 --> 00:27:09,353
There's no Sebastian here.
215
00:27:14,510 --> 00:27:15,533
Lovely garden.
216
00:27:16,700 --> 00:27:18,203
House is a bit of a shithole.
217
00:27:19,130 --> 00:27:19,963
Shame.
218
00:27:21,560 --> 00:27:23,483
I bet it was lovely once upon a time,
219
00:27:24,770 --> 00:27:25,793
a bit like you.
220
00:27:34,470 --> 00:27:35,750
How does she know?
221
00:27:35,750 --> 00:27:36,860
You have to let him go.
222
00:27:36,860 --> 00:27:37,693
Listen to me.
223
00:27:37,693 --> 00:27:39,140
Whatever happens, it
won't be as bad if they-
224
00:27:39,140 --> 00:27:40,463
He stays.
225
00:27:48,140 --> 00:27:48,973
I'll go.
226
00:28:02,060 --> 00:28:02,993
Hello, handsome.
227
00:28:04,386 --> 00:28:06,413
I remember you from the trial.
228
00:28:07,700 --> 00:28:08,533
The son.
229
00:28:11,660 --> 00:28:13,013
It's nice to see you sober.
230
00:28:13,970 --> 00:28:15,020
You're trespassing.
231
00:28:17,660 --> 00:28:18,950
You should probably let him go
232
00:28:18,950 --> 00:28:20,480
before the family arrive.
233
00:28:20,480 --> 00:28:21,526
Go or I'll call the police.
234
00:28:21,526 --> 00:28:24,530
How are you going
235
00:28:24,530 --> 00:28:26,180
to explain the man you've got gagged
236
00:28:26,180 --> 00:28:27,713
and tied up in your bedroom?
237
00:28:28,820 --> 00:28:30,786
Maybe I should just call them.
238
00:28:30,786 --> 00:28:32,999
Maybe I should just start screaming
239
00:28:32,999 --> 00:28:35,153
and let your neighbors do it for me.
240
00:28:37,580 --> 00:28:38,483
He's not here.
241
00:28:43,940 --> 00:28:46,793
Come in and see for yourself.
242
00:30:53,627 --> 00:30:55,975
You should probably hand him over
243
00:30:55,975 --> 00:30:57,575
if you know what's good for you.
244
00:31:14,660 --> 00:31:16,027
Get out my way, girly.
245
00:31:23,529 --> 00:31:25,423
Get, get off her.
246
00:31:51,258 --> 00:31:52,137
Megan.
247
00:31:52,137 --> 00:31:53,711
Megan, are you all right?
248
00:31:53,711 --> 00:31:56,031
- Harper, Harper.
- Megan.
249
00:31:56,031 --> 00:31:56,864
She's bitten Megan.
250
00:31:56,864 --> 00:31:59,030
Get the first aid kid,
now please help her.
251
00:31:59,030 --> 00:32:00,110
Hey, hey, hey.
252
00:32:00,110 --> 00:32:00,943
I'm here.
253
00:32:00,943 --> 00:32:02,180
Let me have a look please.
254
00:32:02,180 --> 00:32:03,584
Let me have a look.
255
00:32:03,584 --> 00:32:05,242
- It's okay.
- Taran, Taran.
256
00:32:07,087 --> 00:32:08,369
Is she all right?
257
00:32:08,369 --> 00:32:09,995
She's fine, she's okay.
258
00:32:09,995 --> 00:32:10,828
Megan, it's okay.
259
00:32:10,828 --> 00:32:12,230
Hey, hey, Megan.
260
00:32:12,230 --> 00:32:13,280
It's all right, you're gonna be okay.
261
00:32:13,280 --> 00:32:14,690
It's not that deep.
262
00:32:16,360 --> 00:32:18,243
Okay, this is gonna sting, okay, okay.
263
00:32:20,334 --> 00:32:22,096
It's okay. It's okay.
264
00:32:22,096 --> 00:32:23,383
Harper, have you got any codeine?
265
00:32:23,383 --> 00:32:24,949
Codeine and some water please, now.
266
00:32:26,759 --> 00:32:28,799
Hey, it's okay.
267
00:32:28,799 --> 00:32:29,632
I'm here.
268
00:32:31,306 --> 00:32:32,139
It's okay.
269
00:32:32,139 --> 00:32:34,306
- Harper?
- Here, here, here.
270
00:32:35,715 --> 00:32:36,798
Okay, okay.
271
00:32:37,789 --> 00:32:38,622
Megan.
272
00:32:40,487 --> 00:32:43,800
All right, all right, all right, darling.
273
00:32:43,800 --> 00:32:44,633
Here.
274
00:32:44,633 --> 00:32:45,550
Talk to me.
275
00:32:47,752 --> 00:32:48,924
Here you go.
276
00:32:54,795 --> 00:32:56,205
Are you all right?
277
00:32:56,205 --> 00:32:57,741
Yeah, yeah?
278
00:32:57,741 --> 00:32:58,574
Okay?
279
00:33:04,387 --> 00:33:05,804
You're all right.
280
00:33:26,210 --> 00:33:27,053
She's not here.
281
00:33:29,870 --> 00:33:30,980
I'll find her.
282
00:33:30,980 --> 00:33:32,540
I've had enough
of lying on my back.
283
00:33:32,540 --> 00:33:34,940
I say we slip these knots
and get the out of Dodge.
284
00:33:34,940 --> 00:33:35,773
Harper, will you be all right?
285
00:33:35,773 --> 00:33:36,980
I, for one,
am getting bed sores,
286
00:33:36,980 --> 00:33:38,139
But it's not over
until the blind woman sings.
287
00:33:38,139 --> 00:33:39,575
I've spent
a week with him alone.
288
00:33:39,575 --> 00:33:40,408
I'll be fine.
289
00:33:40,408 --> 00:33:42,861
- Sebastian, what do you-
- We stay?
290
00:33:42,861 --> 00:33:43,694
Go.
291
00:34:12,331 --> 00:34:15,164
Oh, I see you've met our Lilith.
292
00:34:20,810 --> 00:34:22,343
I want to speak with Shiv.
293
00:34:27,410 --> 00:34:31,193
Well, you can't, my dear Harper,
294
00:34:32,900 --> 00:34:34,797
you don't believe in us.
295
00:34:34,797 --> 00:34:36,140
"Sebastian's making up."
296
00:34:36,140 --> 00:34:38,600
What was it your dear
delightful daughter said?
297
00:34:38,600 --> 00:34:39,433
Oh yeah, yeah, yeah.
298
00:34:39,433 --> 00:34:41,447
"He's a fucking con artist."
299
00:34:44,415 --> 00:34:47,810
Life would be so much simpler
300
00:34:47,810 --> 00:34:49,460
if people just learned to let go.
301
00:34:53,480 --> 00:34:57,503
- I want an answer.
- To what question, my dear?
302
00:35:01,367 --> 00:35:02,633
You laughed.
303
00:35:04,670 --> 00:35:06,860
My husband was dead beside me
304
00:35:06,860 --> 00:35:09,950
and you looked into my
eyes and you laughed.
305
00:35:09,950 --> 00:35:10,853
Why?
306
00:35:12,920 --> 00:35:14,773
Well, that weren't me, my darling.
307
00:35:17,540 --> 00:35:19,343
You will want to talk to Shiv.
308
00:35:27,560 --> 00:35:28,400
You've taken painkillers.
309
00:35:28,400 --> 00:35:30,020
You shouldn't drink.
310
00:35:30,020 --> 00:35:31,013
Exactly right.
311
00:35:32,420 --> 00:35:34,790
What numbs your pain these days?
312
00:35:34,790 --> 00:35:36,560
- Work.
- Hmm.
313
00:35:36,560 --> 00:35:37,913
Like father, like son.
314
00:35:39,950 --> 00:35:40,793
Or not.
315
00:35:44,480 --> 00:35:45,833
It's nobody's fault, Taran.
316
00:35:49,384 --> 00:35:51,680
We should've locked the door.
317
00:35:51,680 --> 00:35:52,580
Locked the door?
318
00:35:54,470 --> 00:35:55,550
I don't regret us.
319
00:35:55,550 --> 00:35:56,866
He didn't speak to me for two years
320
00:35:56,866 --> 00:35:59,840
and then he died, Megan,
but you don't regret us.
321
00:35:59,840 --> 00:36:01,327
That's big of you.
322
00:36:01,327 --> 00:36:02,160
I loved you.
323
00:36:02,160 --> 00:36:03,260
Shut up.
324
00:36:03,260 --> 00:36:05,092
I wouldn't change that.
325
00:36:05,092 --> 00:36:06,732
Well then it's a good
thing he died when he did
326
00:36:06,732 --> 00:36:08,832
because it would've fucking destroyed him.
327
00:36:10,160 --> 00:36:10,993
I still love you.
328
00:36:10,993 --> 00:36:12,983
I said shut up, Megan.
329
00:36:18,710 --> 00:36:20,617
You used to call me Megs.
330
00:36:23,718 --> 00:36:25,301
Stop needling me.
331
00:36:53,117 --> 00:36:54,661
Oh, come on, darling.
332
00:36:54,661 --> 00:36:55,983
Let us go.
333
00:36:57,687 --> 00:36:59,780
You know, it's the right thing to do,
334
00:36:59,780 --> 00:37:03,622
deep down you know we didn't
mean to off your old man.
335
00:37:03,622 --> 00:37:07,043
It was an accident and accidents happen.
336
00:37:08,837 --> 00:37:11,753
You know, Manny's right.
337
00:37:12,625 --> 00:37:14,570
If you know what's good for you,
338
00:37:14,570 --> 00:37:15,980
let us out right here, right now.
339
00:37:15,980 --> 00:37:17,600
And I don't mean that as a threat.
340
00:37:17,600 --> 00:37:18,433
I don't.
341
00:37:18,433 --> 00:37:22,639
I mean, cross my heart, hope, hope to die.
342
00:37:22,639 --> 00:37:26,150
Exactamundo, come on.
343
00:37:26,150 --> 00:37:27,178
We forget the whole thing.
344
00:37:27,178 --> 00:37:31,763
Life will be as it was
and shall be forevermore.
345
00:37:33,740 --> 00:37:34,573
Come.
346
00:37:45,980 --> 00:37:48,023
Come on, my darling Harper.
347
00:37:49,910 --> 00:37:53,367
Take that last step, that leap of faith
348
00:37:53,367 --> 00:37:56,693
and absolution will be thine.
349
00:38:22,250 --> 00:38:24,777
Oh, come and sit down.
350
00:38:24,777 --> 00:38:28,400
Oh, come on darling.
351
00:38:28,400 --> 00:38:29,483
Don't be shy.
352
00:38:30,680 --> 00:38:32,000
Come and sit over here.
353
00:38:34,797 --> 00:38:35,900
Oh, come on.
354
00:38:35,900 --> 00:38:38,836
Come and sit here.
355
00:38:39,707 --> 00:38:41,374
Now don't be afraid.
356
00:38:42,560 --> 00:38:44,243
Come and sit with me.
357
00:38:53,813 --> 00:38:54,646
Shhh.
358
00:38:57,470 --> 00:38:58,620
Dearer than daughter.
359
00:39:02,731 --> 00:39:07,398
That's better, that's better.
360
00:39:16,190 --> 00:39:17,911
She's a bit of a milf, this one.
361
00:39:20,014 --> 00:39:21,667
I prefer the other one.
362
00:39:21,667 --> 00:39:22,500
Oh.
363
00:39:23,751 --> 00:39:25,160
Mother daughter combo.
364
00:39:26,540 --> 00:39:27,373
Stop it.
365
00:39:27,373 --> 00:39:28,657
You're free, leave.
366
00:39:41,583 --> 00:39:45,000
Oh, I think that's a lovely idea.
367
00:41:11,710 --> 00:41:12,543
Phones.
368
00:41:13,539 --> 00:41:15,200
Why?
369
00:41:15,200 --> 00:41:16,033
You're free.
370
00:41:16,033 --> 00:41:17,483
Just go, leave.
371
00:41:33,680 --> 00:41:36,593
And your car keys please.
372
00:41:38,150 --> 00:41:39,200
I'm starving.
373
00:41:40,520 --> 00:41:42,680
We didn't have breakfast.
374
00:41:42,680 --> 00:41:43,513
Yeah, come to think of it
375
00:41:43,513 --> 00:41:45,470
I'm rather peckish myself.
376
00:41:45,470 --> 00:41:48,890
Darling Harper, what
kind of pleasing aspects
377
00:41:48,890 --> 00:41:51,530
do you have in your shiny American fridge?
378
00:41:51,530 --> 00:41:53,150
Let's have a party.
379
00:41:53,150 --> 00:41:55,100
Capital idea.
380
00:41:55,100 --> 00:41:56,450
Oh, we haven't had an honest to goodness
381
00:41:56,450 --> 00:41:57,923
sit-down dinner in years.
382
00:41:57,923 --> 00:41:59,513
How about curry?
383
00:42:00,440 --> 00:42:02,090
I'm sorry about earlier.
384
00:42:04,149 --> 00:42:09,149
I just,, I just
got a bit carried away.
385
00:42:13,340 --> 00:42:15,105
Am I forgiven?
386
00:42:15,105 --> 00:42:16,287
Fuck off.
387
00:42:16,287 --> 00:42:18,664
A Kinfgisher would do me nicely.
388
00:42:18,664 --> 00:42:20,515
That is of
course if you have them.
389
00:42:20,515 --> 00:42:23,612
Let's discuss it over tea.
390
00:42:23,612 --> 00:42:24,612
Oooh, tea.
391
00:46:21,539 --> 00:46:24,206
♪ Hey, hey, hey ♪
392
00:46:31,819 --> 00:46:33,819
Ride the snake, Megan.
393
00:47:55,087 --> 00:47:57,650
We've harnessed
the shadows that stride
394
00:47:57,650 --> 00:48:00,560
from world to world to
sow death and madness
395
00:48:00,560 --> 00:48:01,393
- everywhere we go.
- Too true.
396
00:48:01,393 --> 00:48:02,905
We live apart from the
visible world but not alone.
397
00:48:02,905 --> 00:48:03,738
No, no, no.
398
00:48:03,738 --> 00:48:05,017
It's a mistake
to think that horror
399
00:48:05,017 --> 00:48:08,610
is associated inextricably with darkness,
400
00:48:08,610 --> 00:48:10,443
silence, and solitude.
401
00:52:52,317 --> 00:52:53,317
Let's eat.
402
00:53:22,350 --> 00:53:23,183
Mmm.
403
00:54:13,307 --> 00:54:16,390
That's not how you eat Indian food.
404
00:54:20,757 --> 00:54:22,733
We eat it the way God intended.
405
00:54:30,380 --> 00:54:32,243
Don't gypsies eat with your hands.
406
00:54:34,070 --> 00:54:35,783
Who are you calling gypsies?
407
00:54:38,030 --> 00:54:40,333
There are no fucking pikeys in here.
408
00:54:47,039 --> 00:54:51,140
Just a minute, Shiv.
409
00:54:51,140 --> 00:54:52,733
No need to be so unpleasant.
410
00:54:54,421 --> 00:54:57,500
I'm sure Megan here didn't
want to cause offense.
411
00:54:57,500 --> 00:55:02,500
Dear boy, this is England.
412
00:55:06,140 --> 00:55:08,000
A person has a right to eat his,
413
00:55:08,000 --> 00:55:09,983
their food, anywhere they want.
414
00:55:12,020 --> 00:55:14,663
No one can dictate hands or no hands.
415
00:55:24,052 --> 00:55:26,900
I'm sorry.
416
00:55:26,900 --> 00:55:29,390
I didn't mean to cause offense.
417
00:55:30,427 --> 00:55:33,344
I always eat with a knife and fork.
418
00:55:35,930 --> 00:55:39,380
You're a right little fat
boy, workyticket aren't ya?
419
00:55:39,380 --> 00:55:41,000
Hey, come on.
420
00:55:41,000 --> 00:55:42,053
Stop that.
421
00:55:42,920 --> 00:55:44,330
You Geordie lemon top.
422
00:55:44,330 --> 00:55:45,163
Geordie?
423
00:55:45,163 --> 00:55:46,680
Who're you calling Geordie?
424
00:55:46,680 --> 00:55:47,513
Fah!
425
00:55:48,680 --> 00:55:50,003
Oh, we're not gypsies.
426
00:55:52,190 --> 00:55:53,213
Our family is,
427
00:55:55,610 --> 00:55:57,833
it's a little more extended.
428
00:55:59,750 --> 00:56:00,683
Demons.
429
00:56:02,930 --> 00:56:05,963
And how, dear lady,
430
00:56:07,135 --> 00:56:11,093
were you proposing to
bring a demon to trial?
431
00:56:16,790 --> 00:56:17,963
Cat got your tongue?
432
00:56:22,897 --> 00:56:25,673
Well, I say we have a
trial right here, right now.
433
00:56:26,540 --> 00:56:28,940
Well, you know, I think
it is a fabulous idea.
434
00:56:28,940 --> 00:56:30,620
We should just get it out in the open.
435
00:56:30,620 --> 00:56:32,420
You know, we should, hey, we, we,
436
00:56:32,420 --> 00:56:36,927
we should get it all sorted,
you know, once and for all.
437
00:56:41,360 --> 00:56:45,586
Yeah, but I mean, you
know, who are you gonna try?
438
00:56:45,586 --> 00:56:47,060
I wasn't driving the car.
439
00:56:47,060 --> 00:56:49,210
I didn't kill your
hubby or make you blind.
440
00:56:51,769 --> 00:56:52,602
Who did?
441
00:56:54,862 --> 00:56:57,020
Who was driving?
442
00:56:57,020 --> 00:57:00,383
Which one of you killed my husband?
443
00:57:05,010 --> 00:57:05,843
Answer me.
444
00:57:11,780 --> 00:57:14,896
Well, it seems no one's
gonna take responsibility
445
00:57:14,896 --> 00:57:19,690
for the tragedy, but it, you
know, one thing is clear.
446
00:57:19,690 --> 00:57:21,552
We've gotta have a trial to,
447
00:57:21,552 --> 00:57:25,170
as Clive so eruditely
put it, get it all sorted
448
00:57:26,030 --> 00:57:27,113
once and for all.
449
00:57:29,570 --> 00:57:31,703
Everyone shut the fuck up.
450
00:57:34,940 --> 00:57:37,227
Sebastian's gonna speak for us.
451
00:57:53,482 --> 00:57:54,315
Whoa.
452
00:57:58,270 --> 00:57:59,437
Hello, Lilith.
453
00:58:06,515 --> 00:58:07,655
Sebastian.
454
00:58:11,364 --> 00:58:13,299
I missed you so much.
455
00:58:13,299 --> 00:58:17,482
I missed you too,
Lilith my love, my cherub.
456
00:58:49,029 --> 00:58:51,529
That's not gonna hurt anyone
457
00:58:56,197 --> 00:58:57,983
unless you stab it really hard.
458
00:59:13,880 --> 00:59:18,413
So, a retrial it is then.
459
00:59:21,080 --> 00:59:23,090
Oh Lilith there
460
00:59:23,090 --> 00:59:26,087
will play Charlie Laughton and defend me,
461
00:59:26,087 --> 00:59:29,096
and Taran there, prosecutor,
462
00:59:29,096 --> 00:59:32,393
and Harper and Meghan, the judges.
463
00:59:34,885 --> 00:59:37,583
Alright, now you, any
objections, questions?
464
00:59:39,260 --> 00:59:40,327
What happens if you're found guilty?
465
00:59:40,327 --> 00:59:41,630
Well, that's up to you.
466
00:59:41,630 --> 00:59:42,890
You pass sentence.
467
00:59:42,890 --> 00:59:47,330
Lilith, you will do your
best as defense counsel.
468
00:59:47,330 --> 00:59:50,000
Defend me as well as you can.
469
00:59:50,000 --> 00:59:50,850
And listen to me.
470
00:59:51,890 --> 00:59:53,270
You will abide by the court's verdict,
471
00:59:53,270 --> 00:59:54,710
no matter what the outcome.
472
00:59:54,710 --> 00:59:56,513
I want no comeback on this family.
473
00:59:59,000 --> 00:59:59,833
All right?
474
01:00:01,847 --> 01:00:03,597
All right, Judge, it's over to you.
475
01:00:10,580 --> 01:00:11,450
Well, come on.
476
01:00:11,450 --> 01:00:13,340
You wanted a trial.
477
01:00:13,340 --> 01:00:14,173
You got one.
478
01:00:14,173 --> 01:00:15,006
Let's do this. Come on.
479
01:00:16,460 --> 01:00:17,873
Mr. Prosecutor, come on.
480
01:00:21,404 --> 01:00:22,237
Alright.
481
01:00:30,410 --> 01:00:31,243
All right.
482
01:00:31,243 --> 01:00:33,260
I'll start things off.
483
01:00:33,260 --> 01:00:34,093
Alright.
484
01:00:34,970 --> 01:00:38,280
I swear by all that is unholy
485
01:00:39,530 --> 01:00:41,813
to abide by the verdict in this court.
486
01:00:42,662 --> 01:00:43,495
There.
487
01:00:44,780 --> 01:00:47,510
Come on, you'll find me a man of my word.
488
01:00:47,510 --> 01:00:49,070
You ask anyone.
489
01:00:49,070 --> 01:00:50,840
Sebastian Gold does what he says
490
01:00:50,840 --> 01:00:52,490
and says what he does.
491
01:00:52,490 --> 01:00:54,833
My word is my bond.
492
01:00:55,910 --> 01:00:57,460
- Drink up.
- Do you believe me?
493
01:00:58,460 --> 01:01:00,080
Yes?
494
01:01:00,080 --> 01:01:01,763
Good. Very good.
495
01:01:03,290 --> 01:01:05,068
Now, Taran, do your job, eh?
496
01:01:05,068 --> 01:01:08,540
You prosecute me to the
fullest extent of the law
497
01:01:08,540 --> 01:01:11,573
and to the very best of
your considerable ability.
498
01:01:13,490 --> 01:01:14,420
How about that, honey?
499
01:01:14,420 --> 01:01:15,910
What do you think about that?
500
01:01:18,083 --> 01:01:19,703
Make me suffer.
501
01:01:21,590 --> 01:01:22,493
We need a Bible.
502
01:01:24,860 --> 01:01:26,310
You have to swear on a Bible.
503
01:01:32,210 --> 01:01:33,560
There's no time for that.
504
01:01:34,910 --> 01:01:35,960
Left hand in the air.
505
01:01:37,123 --> 01:01:39,718
Do you swear to tell the truth,
506
01:01:39,718 --> 01:01:41,900
the whole truth and nothing but the truth?
507
01:01:41,900 --> 01:01:42,733
Oh, definitely.
508
01:01:42,733 --> 01:01:47,470
Now that's it. That's it.
509
01:01:49,160 --> 01:01:50,303
Come on now, Taran,
510
01:01:50,303 --> 01:01:51,136
don't shilly shally.
511
01:01:51,136 --> 01:01:52,960
Get on with it. That's it.
512
01:01:57,080 --> 01:02:00,830
Sebastian Gold, you are charged
513
01:02:00,830 --> 01:02:02,180
with manslaughter of Pal Singh.
514
01:02:02,180 --> 01:02:03,030
How do you plead?
515
01:02:05,600 --> 01:02:06,433
Guilty.
516
01:02:18,138 --> 01:02:21,083
The defendant has pleaded
guilty to the charge.
517
01:02:23,660 --> 01:02:25,403
Before passing sentence,
518
01:02:26,390 --> 01:02:28,133
does anyone have anything to say?
519
01:02:32,510 --> 01:02:33,343
I do.
520
01:02:36,770 --> 01:02:39,653
You killed my husband
and then you laughed.
521
01:02:43,280 --> 01:02:47,120
You blinded me, sentencing me
to an eternity of darkness.
522
01:02:47,120 --> 01:02:48,380
Objection.
523
01:02:48,380 --> 01:02:49,253
Prejudicial.
524
01:02:50,090 --> 01:02:51,290
It points to cause.
525
01:02:51,290 --> 01:02:52,123
Overruled.
526
01:02:57,410 --> 01:02:59,050
He was the kindest...
527
01:03:04,790 --> 01:03:07,223
He was the kindest man I ever met,
528
01:03:09,980 --> 01:03:12,260
and you took his life,
529
01:03:12,260 --> 01:03:13,343
took him from me,
530
01:03:15,950 --> 01:03:18,020
took him from us,
531
01:03:18,020 --> 01:03:21,380
without compunction, without remorse.
532
01:03:21,380 --> 01:03:26,380
You robbed a son of his
father, a wife of her husband.
533
01:03:27,890 --> 01:03:30,053
You tore this family apart.
534
01:03:38,252 --> 01:03:40,253
I'd like to make a statement.
535
01:03:51,770 --> 01:03:52,603
Judge Megan.
536
01:03:53,840 --> 01:03:55,640
Defendant wants to make a statement.
537
01:03:56,690 --> 01:03:59,273
It was shocked that blinded you, not us.
538
01:04:02,750 --> 01:04:05,963
Harper, I sympathize with
your loss. I really do.
539
01:04:06,860 --> 01:04:10,340
And I understand the hurt
the person who was driving
540
01:04:10,340 --> 01:04:12,443
has caused your family,
541
01:04:14,330 --> 01:04:19,283
but you know, there were
extenuating circumstances.
542
01:04:25,070 --> 01:04:28,313
It was the single greatest
fucking night of my life.
543
01:04:30,830 --> 01:04:32,303
It was perfect.
544
01:04:34,280 --> 01:04:36,110
I drank more than I've ever drank before
545
01:04:36,110 --> 01:04:37,910
and still able to get hard.
546
01:04:37,910 --> 01:04:40,190
I did more Charlie than a truckload
547
01:04:40,190 --> 01:04:42,830
of Wall Street stockbrokers.
548
01:04:42,830 --> 01:04:45,527
I schooled more women
than a dozen Casanovas
549
01:04:45,527 --> 01:04:47,267
and hey, no Viagra was involved.
550
01:04:47,267 --> 01:04:48,413
Oh, oh.
551
01:04:49,280 --> 01:04:51,968
It was a once in a lifetime event.
552
01:04:51,968 --> 01:04:54,860
Well worth the demise
of one old brown man,
553
01:04:54,860 --> 01:04:57,110
who, let's face it, didn't
have long to live anyway.
554
01:04:57,110 --> 01:05:00,934
Hey, I am guilty as charged.
555
01:05:00,934 --> 01:05:01,767
Whooo!
556
01:05:05,390 --> 01:05:06,590
Hey, slainte, come on.
557
01:05:09,122 --> 01:05:10,037
Mind my teeth.
558
01:05:20,750 --> 01:05:22,640
Right now, you feel better?
559
01:05:22,640 --> 01:05:26,053
Christ Jesus, my Aunt Clementine
could have punched harder-
560
01:05:33,793 --> 01:05:34,876
Are you done?
561
01:05:40,394 --> 01:05:44,123
Oh, I didn't even get to the best bit.
562
01:05:45,050 --> 01:05:45,883
You.
563
01:05:56,120 --> 01:05:57,563
It was your face.
564
01:06:00,020 --> 01:06:05,020
You should have seen your face.
565
01:06:05,216 --> 01:06:08,300
It was a mixture of fear and confusion,
566
01:06:08,300 --> 01:06:10,283
bordering on insanity.
567
01:06:11,373 --> 01:06:14,206
It was Edvard Munch in the basket.
568
01:06:15,585 --> 01:06:20,002
It Was fucking hilarious.
569
01:06:25,994 --> 01:06:27,411
Point of order.
570
01:06:28,595 --> 01:06:30,650
The court carried out the punishment
571
01:06:30,650 --> 01:06:33,260
before the defendant had been sentenced.
572
01:06:33,260 --> 01:06:34,403
Naughty.
573
01:06:36,530 --> 01:06:37,372
What?
574
01:06:37,372 --> 01:06:39,896
No.
575
01:06:39,896 --> 01:06:44,209
Judges, your conduct at this trial
576
01:06:44,209 --> 01:06:47,363
has been amateurish and shyte.
577
01:06:49,760 --> 01:06:54,563
And you, Mr. Prosecutor, you're drunk.
578
01:06:55,790 --> 01:06:57,800
I declare a mistrial.
579
01:06:57,800 --> 01:07:00,830
The defendant is cleared of
all charges and free to go.
580
01:07:00,830 --> 01:07:01,835
Case dismissed.
581
01:07:02,960 --> 01:07:07,927
One trial ends and another trial begins.
582
01:07:10,880 --> 01:07:14,600
I charge you three with
being a pathetic excuse
583
01:07:14,600 --> 01:07:15,833
for a family.
584
01:07:17,990 --> 01:07:21,350
You're dysfunctional in extremis,
585
01:07:21,350 --> 01:07:23,510
You're self-absorbed,
586
01:07:23,510 --> 01:07:27,713
unwholesome, weak, pathetic.
587
01:07:29,420 --> 01:07:30,443
How do you plead?
588
01:07:31,880 --> 01:07:34,010
You think we tore you apart, did we?
589
01:07:34,010 --> 01:07:35,090
Huh?
590
01:07:35,090 --> 01:07:36,860
No, the Singhs were splintered
591
01:07:36,860 --> 01:07:39,593
long before we came on the scene.
592
01:07:41,930 --> 01:07:43,913
Oh God, Harper,
593
01:07:50,390 --> 01:07:55,390
must you hate us more
for taking away the love
594
01:07:55,400 --> 01:07:58,973
of your life or for making you blind?
595
01:08:05,840 --> 01:08:08,450
If you could have one thing
back, what would it be?
596
01:08:08,450 --> 01:08:10,080
Your hubby or your sight?
597
01:08:10,940 --> 01:08:11,813
Objection.
598
01:08:12,845 --> 01:08:14,154
That is a hypothetical question.
599
01:08:14,154 --> 01:08:16,883
She's not gonna get her
sight or her husband back.
600
01:08:18,860 --> 01:08:20,290
My husband.
601
01:08:20,290 --> 01:08:22,373
I want my husband back.
602
01:08:33,980 --> 01:08:35,123
Oh, you two.
603
01:08:37,803 --> 01:08:39,740
Daddy found you fucking.
604
01:08:39,740 --> 01:08:40,573
That must've hurt.
605
01:08:40,573 --> 01:08:41,406
Doesn't it?
606
01:08:41,406 --> 01:08:42,239
Must have hurt.
607
01:08:42,239 --> 01:08:43,072
We did nothing wrong.
608
01:08:44,360 --> 01:08:45,293
Nothing wrong?
609
01:08:47,720 --> 01:08:50,630
Two years Taran could
have had with his father.
610
01:08:50,630 --> 01:08:51,830
Two years wasted.
611
01:08:51,830 --> 01:08:53,240
For what?
612
01:08:53,240 --> 01:08:54,413
A roll in the hay.
613
01:08:55,610 --> 01:08:56,660
We love each other.
614
01:09:04,160 --> 01:09:04,993
Love.
615
01:09:06,380 --> 01:09:09,159
Well, doesn't that just conquer all.
616
01:09:09,159 --> 01:09:13,070
The court finds the
defendants guilty as charged.
617
01:09:13,070 --> 01:09:14,363
You're a shyte family.
618
01:09:15,590 --> 01:09:16,613
What's the sentence?
619
01:09:19,166 --> 01:09:23,614
Mmm.
620
01:09:35,707 --> 01:09:39,020
No, no, no, please.
621
01:09:39,020 --> 01:09:40,636
No, no, no, no.
622
01:09:40,636 --> 01:09:42,381
Please, please. Don't hurt her.
623
01:09:42,381 --> 01:09:43,636
Please.
624
01:09:43,636 --> 01:09:44,553
That's enough.
625
01:09:44,553 --> 01:09:46,303
That's enough.
626
01:09:46,303 --> 01:09:47,136
Now it's over.
627
01:09:48,405 --> 01:09:50,210
You've had to have fun now.
628
01:09:50,210 --> 01:09:51,681
Just get out of my house.
629
01:09:51,681 --> 01:09:53,120
Well, you were found guilty.
630
01:09:53,120 --> 01:09:55,481
There's still the sentence to consider.
631
01:09:59,423 --> 01:10:01,438
No, no, no, no, no.
632
01:10:01,438 --> 01:10:03,438
We'll give 'em a chance.
633
01:10:08,459 --> 01:10:09,459
It's okay.
634
01:10:10,410 --> 01:10:11,327
I got it.
635
01:10:15,102 --> 01:10:16,940
Hide and seek.
636
01:10:16,940 --> 01:10:19,133
That's it, that's what we'll do.
637
01:10:20,240 --> 01:10:22,343
We'll play hide and seek.
638
01:10:24,710 --> 01:10:26,730
If you can hide for-
639
01:10:26,730 --> 01:10:30,350
- 10 minutes.
- 10 minutes, we'll leave.
640
01:10:30,350 --> 01:10:32,107
But if we find you before
the 10 minutes is up,
641
01:10:32,107 --> 01:10:32,990
you will die.
642
01:10:32,990 --> 01:10:34,610
It's fair?
643
01:10:34,610 --> 01:10:35,663
Sounds fair to me.
644
01:10:37,103 --> 01:10:38,386
- So-
- Well, I can hardly walk.
645
01:10:38,386 --> 01:10:40,220
Give us more time to hide.
646
01:10:40,220 --> 01:10:43,313
No.
647
01:10:45,020 --> 01:10:47,382
Turn off all the lights.
648
01:10:53,363 --> 01:10:55,613
It'll be more fun that way.
649
01:10:56,600 --> 01:10:58,520
You'll have the advantage.
650
01:10:58,520 --> 01:11:00,407
It's always dark for you.
651
01:11:00,407 --> 01:11:03,350
And you should be used to
darkness where you come from.
652
01:12:30,046 --> 01:12:31,463
Why so serious?
653
01:13:45,990 --> 01:13:50,990
♪ Leaning, leaning ♪
654
01:13:51,965 --> 01:13:56,132
♪ Resting on the everlasting alms ♪
655
01:14:02,604 --> 01:14:07,604
♪ Leaning, leaning ♪
656
01:14:10,478 --> 01:14:14,645
♪ Resting on the everlasting alms ♪
657
01:14:30,837 --> 01:14:35,837
♪ Safe and secure from all alarms ♪
658
01:14:39,205 --> 01:14:44,205
♪ Leaning, leaning ♪
659
01:14:47,460 --> 01:14:51,627
♪ Leaning on the everlasting alms ♪
660
01:15:02,873 --> 01:15:07,873
♪ What a fellowship, what a joy divine ♪
661
01:15:10,947 --> 01:15:15,947
♪ Leaning on the everlasting alms ♪
662
01:15:19,126 --> 01:15:24,081
♪ What a blessedness ♪
663
01:15:24,081 --> 01:15:26,497
♪ What a peace is mine ♪
664
01:15:26,497 --> 01:15:29,722
♪ Peace is mine ♪
665
01:15:29,722 --> 01:15:33,889
♪ Leaning on the everlasting alms ♪
666
01:15:54,088 --> 01:15:59,088
♪ Leaning, leaning ♪
667
01:16:02,417 --> 01:16:05,334
♪ Everlasting alms ♪
668
01:19:15,827 --> 01:19:20,244
I can smell you, Megan.
669
01:19:23,657 --> 01:19:24,490
Ah.
670
01:19:28,811 --> 01:19:29,644
Boo.
671
01:20:38,903 --> 01:20:40,570
Oh, Taran.
672
01:22:57,627 --> 01:22:58,877
They're here.
673
01:23:20,245 --> 01:23:22,162
The demons of the dawn,
674
01:23:25,217 --> 01:23:27,705
what music they make.
675
01:23:41,345 --> 01:23:42,178
Let's go.
676
01:25:10,686 --> 01:25:12,743
I'm sorry, Mrs. Harper.
677
01:25:14,398 --> 01:25:16,795
What?
678
01:25:16,795 --> 01:25:18,773
I'm sorry, Mrs. Harper.
679
01:25:21,410 --> 01:25:22,253
You're sorry?
680
01:25:23,978 --> 01:25:25,413
I didn't mean to hurt you.
681
01:25:25,413 --> 01:25:28,867
I didn't mean to kill your
husband or make you blind.
682
01:25:28,867 --> 01:25:33,524
You see, I was driving,
but it wasn't my fault.
683
01:25:33,524 --> 01:25:35,130
I'm only 12.
684
01:25:35,130 --> 01:25:36,620
I'm sorry for lying to you.
685
01:25:36,620 --> 01:25:38,060
They made me do it.
686
01:25:38,060 --> 01:25:42,097
They were all drunk and they
couldn't drive and so they,
687
01:25:42,097 --> 01:25:43,490
and so they made me do it.
688
01:25:43,490 --> 01:25:44,670
I'm so sorry.
689
01:25:52,310 --> 01:25:54,060
Sebastian?
690
01:25:59,590 --> 01:26:00,529
Lilith?
691
01:26:25,133 --> 01:26:26,540
No.
692
01:26:26,540 --> 01:26:29,834
Sebastian, you don't want
to do this.
693
01:26:37,536 --> 01:26:40,619
That which is a eternal cannot die.
694
01:26:42,589 --> 01:26:43,922
In strange eons,
695
01:26:46,547 --> 01:26:48,297
even death might die.
696
01:30:47,093 --> 01:30:49,550
When you ride the snake,
697
01:30:49,550 --> 01:30:53,733
you loop the loop and
end up where you started.
45902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.