All language subtitles for Ride.The.Snake.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,000 --> 00:00:12,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:47,377 --> 00:03:48,377 I'm sorry. 4 00:03:52,517 --> 00:03:54,940 I'm sorry. 5 00:03:57,313 --> 00:03:58,146 I'm sorry. 6 00:03:59,928 --> 00:04:04,378 Sorry. 7 00:09:01,788 --> 00:09:04,121 Today you starve. 8 00:09:22,560 --> 00:09:30,577 ♪ Happy birthday to you ♪ 9 00:09:30,577 --> 00:09:35,577 ♪ Happy birthday dear Harper ♪ 10 00:09:35,846 --> 00:09:39,179 ♪ Happy birthday to you ♪ 11 00:09:49,255 --> 00:09:53,660 As you know, the woman standing next to me, 12 00:09:53,660 --> 00:09:58,443 my beloved wife, she's been the light of my life 13 00:09:58,443 --> 00:10:00,860 and has made my life worth living. 14 00:10:00,860 --> 00:10:01,940 And when I come home at night, 15 00:10:01,940 --> 00:10:03,620 after a long day in the courts 16 00:10:03,620 --> 00:10:06,170 and I go to the bedroom, sometimes I see her there, 17 00:10:07,100 --> 00:10:10,042 lying there fast asleep, 18 00:10:11,360 --> 00:10:14,870 and I just think how fortunate I am 19 00:10:14,870 --> 00:10:19,100 that this beautiful young thing took me on. 20 00:10:19,100 --> 00:10:20,810 Megan, Betty. 21 00:10:20,810 --> 00:10:22,060 Come, come, come, come. 22 00:10:23,150 --> 00:10:26,709 Beautiful girl, takes after her mother, you see? 23 00:10:26,709 --> 00:10:27,542 Mm. 24 00:10:29,687 --> 00:10:31,539 And I just want to say 25 00:10:31,539 --> 00:10:33,920 to my darling Smudge . 26 00:12:19,067 --> 00:12:20,900 - Hi Mom. - Is he here? 27 00:12:22,015 --> 00:12:23,682 He's here. 28 00:12:25,130 --> 00:12:25,963 Taran. 29 00:12:27,083 --> 00:12:27,916 Where, where are you? 30 00:12:28,872 --> 00:12:31,955 Ah, Beta. 31 00:12:34,970 --> 00:12:37,343 Oh, glasses. 32 00:12:38,300 --> 00:12:39,833 Still so handsome. 33 00:12:41,900 --> 00:12:43,300 He bought flowers. 34 00:12:45,080 --> 00:12:45,913 Thank you. 35 00:12:46,940 --> 00:12:47,773 Beautiful. 36 00:12:49,670 --> 00:12:51,616 I'll put them in water. 37 00:12:51,616 --> 00:12:52,449 Come. 38 00:14:15,020 --> 00:14:17,303 Megan says you left Harbottle and Holme. 39 00:14:18,950 --> 00:14:19,783 Yeah. 40 00:14:20,900 --> 00:14:23,060 He's doing pro bono, 41 00:14:23,060 --> 00:14:26,540 defending pimps and child molesters. 42 00:14:26,540 --> 00:14:27,740 Not to mention restaurants 43 00:14:27,740 --> 00:14:29,720 with rats running around their kitchens. 44 00:14:29,720 --> 00:14:30,553 Hmm. 45 00:14:32,540 --> 00:14:36,338 Actually, Taran, my dearest darling 46 00:14:36,338 --> 00:14:39,860 little step-bro, the rat problem 47 00:14:39,860 --> 00:14:42,503 you are not so subtly referring to was a one-off. 48 00:14:42,503 --> 00:14:46,280 The Mystic Paradise Restaurant has been Mickey Mouse-free 49 00:14:46,280 --> 00:14:49,129 for what, at least 18 months. 50 00:14:49,129 --> 00:14:52,283 Not much call for glam nowadays. 51 00:14:54,373 --> 00:14:55,913 You don't need makeup. 52 00:14:57,770 --> 00:14:59,963 You always look gorgeous. 53 00:15:01,460 --> 00:15:02,293 Doesn't she? 54 00:15:03,770 --> 00:15:04,603 Sure. 55 00:15:06,987 --> 00:15:09,807 You know what Singh always used to say, 56 00:15:09,807 --> 00:15:14,807 "My darling angel, you are a natural beauty. 57 00:15:14,930 --> 00:15:19,449 Why spoil your looks with all that fake coloring?" 58 00:15:19,449 --> 00:15:22,580 That's not how he put it on your wedding though, was it? 59 00:15:22,580 --> 00:15:24,740 He said I looked like a tart. 60 00:15:24,740 --> 00:15:25,573 He was right. 61 00:15:25,573 --> 00:15:26,715 I overdid my makeup. 62 00:15:26,715 --> 00:15:29,390 I thought it would be more Indian. 63 00:15:29,390 --> 00:15:31,471 He still married you. 64 00:15:31,471 --> 00:15:33,470 In front of all your important friends and family. 65 00:15:33,470 --> 00:15:35,270 I don't think abandoning your bride at the altar 66 00:15:35,270 --> 00:15:36,263 was ever an option. 67 00:15:37,250 --> 00:15:39,950 If Singh didn't wanna do something, he didn't do it. 68 00:15:40,918 --> 00:15:43,790 You really didn't know your father at all, did you? 69 00:15:43,790 --> 00:15:44,623 Megan. 70 00:15:44,623 --> 00:15:45,610 At least he was my father. 71 00:15:47,360 --> 00:15:48,193 Did you love dad 72 00:15:48,193 --> 00:15:52,280 or were you so jealous of his happiness with me and Mum? 73 00:15:52,280 --> 00:15:54,854 Megan, stop now. 74 00:15:54,854 --> 00:15:57,304 It's not our fault his mother and brother died. 75 00:16:05,120 --> 00:16:05,953 Taran. 76 00:16:17,198 --> 00:16:19,820 Do you remember the party to celebrate Singh 77 00:16:19,820 --> 00:16:21,520 being appointed to the high court? 78 00:16:23,450 --> 00:16:27,380 His ex-partner, what was his name? 79 00:16:27,380 --> 00:16:28,250 Which one? 80 00:16:28,250 --> 00:16:29,273 He had so many. 81 00:16:31,220 --> 00:16:32,053 Sayed. 82 00:16:33,320 --> 00:16:34,550 Right? 83 00:16:34,550 --> 00:16:35,383 Sayed. 84 00:16:37,327 --> 00:16:39,320 He was sitting on the wall at the bottom 85 00:16:39,320 --> 00:16:42,173 of the garden, whiskey in hand, 86 00:16:45,674 --> 00:16:48,290 and forgot there was nothing behind him. 87 00:16:48,290 --> 00:16:50,380 He leans back 88 00:16:50,380 --> 00:16:52,160 and all you could see 89 00:16:52,160 --> 00:16:54,785 were two little legs waving in the air. 90 00:17:04,064 --> 00:17:04,897 A toast. 91 00:17:11,030 --> 00:17:11,863 To Singh. 92 00:17:16,220 --> 00:17:20,073 Four years ago today that bastard took him from us. 93 00:17:35,476 --> 00:17:36,625 What's going on? 94 00:18:17,044 --> 00:18:17,877 Ugh. 95 00:18:58,137 --> 00:19:03,137 Water, please. 96 00:19:04,027 --> 00:19:09,027 Well, well, well, the prodigal son returns. 97 00:19:10,160 --> 00:19:12,373 Welcome back to the fold, dear boy. 98 00:19:14,790 --> 00:19:16,790 Are you glad to be back? 99 00:19:19,478 --> 00:19:21,830 Oh, come on, Levi. 100 00:19:21,830 --> 00:19:24,170 Will you stop with that prodigal song shit. 101 00:19:24,170 --> 00:19:26,600 Sorry, sorry everyone. 102 00:19:26,600 --> 00:19:27,620 Sorry. 103 00:19:27,620 --> 00:19:28,823 Won't happen again. 104 00:19:29,805 --> 00:19:30,877 Levi. 105 00:19:30,877 --> 00:19:35,877 You know how he hates all that religious crap? 106 00:19:41,309 --> 00:19:46,309 Oh, you, didn't bring breakfast this morning. 107 00:19:48,865 --> 00:19:50,615 I'm starving, hungry. 108 00:19:52,843 --> 00:19:54,791 I want waffles and pancakes 109 00:19:54,791 --> 00:19:58,708 with lots of butter of lashings of maple syrup. 110 00:20:00,323 --> 00:20:02,000 Oh my God. 111 00:20:02,000 --> 00:20:03,832 Mongo want food. 112 00:20:03,832 --> 00:20:05,345 Please. 113 00:20:05,345 --> 00:20:09,620 Let me give you some advice, you plumpy Bacchus wannabe. 114 00:20:09,620 --> 00:20:13,273 Go on a fucking diet. 115 00:20:22,730 --> 00:20:24,863 Fuck me, I'm stiff. 116 00:20:30,532 --> 00:20:32,482 I've been dreaming about you all night. 117 00:20:35,801 --> 00:20:36,830 What I wouldn't give 118 00:20:36,830 --> 00:20:39,673 to have a little look-see up that skirt. 119 00:20:47,213 --> 00:20:48,195 Dear boy. 120 00:20:48,195 --> 00:20:50,769 Stop. 121 00:20:50,769 --> 00:20:51,800 Taran, stop. 122 00:20:51,800 --> 00:20:52,850 Hello. 123 00:20:52,850 --> 00:20:53,870 These are constrictor knots. 124 00:20:53,870 --> 00:20:55,760 These beautiful ladies, 125 00:20:55,760 --> 00:20:57,350 must have been a Girl Guide, 126 00:20:57,350 --> 00:20:59,540 one of them must have been a Girl Guide. 127 00:20:59,540 --> 00:21:00,563 Come on, get off. 128 00:21:04,490 --> 00:21:06,857 Me thinks you're gonna need a knife. 129 00:21:10,562 --> 00:21:11,395 Megan. 130 00:21:12,922 --> 00:21:15,422 Oi, you feel him, don't you? 131 00:21:16,700 --> 00:21:18,140 You feel his presence, 132 00:21:18,140 --> 00:21:22,733 the ghost, the apparition, the spirit, the Paki. 133 00:21:23,600 --> 00:21:24,473 He's weak. 134 00:21:25,340 --> 00:21:27,740 He comes and goes like a leaf in the wind. 135 00:21:27,740 --> 00:21:31,759 He's got no power, ineffectual and useless. 136 00:21:31,759 --> 00:21:34,220 He can't help you, Harper. 137 00:21:34,220 --> 00:21:37,347 I can banish him into the void with the blink of an eye. 138 00:21:37,347 --> 00:21:40,037 Shut up, shut up, you animal. 139 00:21:53,256 --> 00:21:54,089 Taran. 140 00:22:05,783 --> 00:22:07,183 He's not leaving this house. 141 00:22:08,240 --> 00:22:09,073 Megan. 142 00:22:28,790 --> 00:22:30,050 Five minutes. 143 00:22:30,050 --> 00:22:33,683 Just listen to us, then you can do as you please. 144 00:22:37,550 --> 00:22:38,903 Five minutes, Beta. 145 00:22:39,770 --> 00:22:40,643 Please. 146 00:22:52,670 --> 00:22:54,680 He murdered your father. 147 00:22:54,680 --> 00:22:55,880 It was manslaughter. 148 00:22:55,880 --> 00:22:57,410 And he was tried and convicted. 149 00:22:57,410 --> 00:22:59,626 Five years in a nut house and out in two, 150 00:22:59,626 --> 00:23:02,990 because he conned the judge into thinking he was crazy. 151 00:23:02,990 --> 00:23:05,210 The law your father loved so much failed him. 152 00:23:05,210 --> 00:23:09,413 Two years is not enough for what that man did to our family. 153 00:23:11,210 --> 00:23:13,493 We are going to try him again. 154 00:23:15,290 --> 00:23:18,383 You, me, and mom. 155 00:23:20,210 --> 00:23:24,323 Prosecutor, judge, and jury. 156 00:23:25,437 --> 00:23:28,730 You're on the edge of the world, 157 00:23:28,730 --> 00:23:31,370 looking over the rim into a fathomless chaos 158 00:23:31,370 --> 00:23:32,930 of eternal night. 159 00:23:32,930 --> 00:23:34,895 The embodiment of all the snarling chaos 160 00:23:34,895 --> 00:23:38,153 and the grinning fear that lurked behind life. 161 00:23:39,378 --> 00:23:41,540 Ride the snake, my friend. 162 00:23:41,540 --> 00:23:44,333 Singh, the void beckons. 163 00:23:45,530 --> 00:23:48,800 Enjoy your spiritual vision quest. 164 00:23:48,800 --> 00:23:52,052 Perhaps your god will show you the way back. 165 00:23:55,482 --> 00:23:57,500 Who knows the end, demon? 166 00:23:57,500 --> 00:23:59,259 What is risen may sink 167 00:23:59,259 --> 00:24:02,182 and what is sunk may yet rise again. 168 00:24:19,910 --> 00:24:20,990 Good God. 169 00:24:20,990 --> 00:24:22,580 What Elridge Dreamworld 170 00:24:22,580 --> 00:24:24,515 has this creature banished me to. 171 00:24:24,515 --> 00:24:27,173 It's your duty to be a part of this. 172 00:24:28,310 --> 00:24:29,513 You owe it to dad. 173 00:24:30,410 --> 00:24:33,230 I owe it to dad to retry a mentally ill man. 174 00:24:33,230 --> 00:24:34,730 But Sebastian's not crazy. 175 00:24:34,730 --> 00:24:35,563 Right. 176 00:24:35,563 --> 00:24:38,399 He's got no history of DID, multiple personalities. 177 00:24:38,399 --> 00:24:39,950 It's all an act. 178 00:24:39,950 --> 00:24:42,050 He's a gypsy, Megan, a Romany. 179 00:24:42,050 --> 00:24:43,340 He's never registered with a GP 180 00:24:43,340 --> 00:24:44,900 or been to a hospital in his life. 181 00:24:44,900 --> 00:24:46,760 He was born in the back of a fucking caravan. 182 00:24:46,760 --> 00:24:47,593 So? 183 00:24:47,593 --> 00:24:49,876 Yeah, nine psychiatrist and psychologist, Megan- 184 00:24:49,876 --> 00:24:50,709 Yeah, yeah. 185 00:24:50,709 --> 00:24:51,542 Nine psychiatrists. 186 00:24:51,542 --> 00:24:54,953 He convinced them all he was a lunatic. 187 00:25:03,260 --> 00:25:05,603 You have got to let him go, Harper. 188 00:25:06,615 --> 00:25:07,763 You have to. 189 00:25:09,166 --> 00:25:12,113 Your father was my life for 20 years. 190 00:25:13,160 --> 00:25:18,083 That thing upstairs took him from me. 191 00:25:19,580 --> 00:25:22,193 He killed him and then he laughed about it. 192 00:25:24,170 --> 00:25:28,040 The last thing I saw was his grinning face. 193 00:25:28,040 --> 00:25:29,933 Dad was a high court judge. 194 00:25:31,070 --> 00:25:33,350 He would never have been part of his kangaroo court. 195 00:25:33,350 --> 00:25:35,360 He was a Sikh first. 196 00:25:35,360 --> 00:25:38,000 And now his murderer is free 197 00:25:38,000 --> 00:25:40,610 because the law which he spent his life serving 198 00:25:40,610 --> 00:25:41,903 let him down. 199 00:25:45,320 --> 00:25:50,090 Guru Gobind Singh said, "When all has been tried 200 00:25:50,090 --> 00:25:54,080 and justice is not in sight, it is then right 201 00:25:54,080 --> 00:25:55,310 to pick up the sword. 202 00:25:55,310 --> 00:25:57,857 It is then right to fight." 203 00:26:01,460 --> 00:26:04,223 We are going to try him again. 204 00:26:06,920 --> 00:26:11,920 And as a member of this family, it is not only your right 205 00:26:12,350 --> 00:26:13,643 to be a part of it, 206 00:26:14,570 --> 00:26:18,593 but it is your duty as his son, 207 00:26:22,310 --> 00:26:24,923 as his only son. 208 00:26:33,530 --> 00:26:34,880 And when he's found guilty? 209 00:26:42,479 --> 00:26:43,312 No car. 210 00:26:47,434 --> 00:26:48,800 I'll get it. 211 00:26:48,800 --> 00:26:50,003 It's my house. 212 00:27:00,530 --> 00:27:02,813 Hi, I'm Lilith. 213 00:27:04,250 --> 00:27:07,910 I've come for my father, Sebastian. 214 00:27:07,910 --> 00:27:09,353 There's no Sebastian here. 215 00:27:14,510 --> 00:27:15,533 Lovely garden. 216 00:27:16,700 --> 00:27:18,203 House is a bit of a shithole. 217 00:27:19,130 --> 00:27:19,963 Shame. 218 00:27:21,560 --> 00:27:23,483 I bet it was lovely once upon a time, 219 00:27:24,770 --> 00:27:25,793 a bit like you. 220 00:27:34,470 --> 00:27:35,750 How does she know? 221 00:27:35,750 --> 00:27:36,860 You have to let him go. 222 00:27:36,860 --> 00:27:37,693 Listen to me. 223 00:27:37,693 --> 00:27:39,140 Whatever happens, it won't be as bad if they- 224 00:27:39,140 --> 00:27:40,463 He stays. 225 00:27:48,140 --> 00:27:48,973 I'll go. 226 00:28:02,060 --> 00:28:02,993 Hello, handsome. 227 00:28:04,386 --> 00:28:06,413 I remember you from the trial. 228 00:28:07,700 --> 00:28:08,533 The son. 229 00:28:11,660 --> 00:28:13,013 It's nice to see you sober. 230 00:28:13,970 --> 00:28:15,020 You're trespassing. 231 00:28:17,660 --> 00:28:18,950 You should probably let him go 232 00:28:18,950 --> 00:28:20,480 before the family arrive. 233 00:28:20,480 --> 00:28:21,526 Go or I'll call the police. 234 00:28:21,526 --> 00:28:24,530 How are you going 235 00:28:24,530 --> 00:28:26,180 to explain the man you've got gagged 236 00:28:26,180 --> 00:28:27,713 and tied up in your bedroom? 237 00:28:28,820 --> 00:28:30,786 Maybe I should just call them. 238 00:28:30,786 --> 00:28:32,999 Maybe I should just start screaming 239 00:28:32,999 --> 00:28:35,153 and let your neighbors do it for me. 240 00:28:37,580 --> 00:28:38,483 He's not here. 241 00:28:43,940 --> 00:28:46,793 Come in and see for yourself. 242 00:30:53,627 --> 00:30:55,975 You should probably hand him over 243 00:30:55,975 --> 00:30:57,575 if you know what's good for you. 244 00:31:14,660 --> 00:31:16,027 Get out my way, girly. 245 00:31:23,529 --> 00:31:25,423 Get, get off her. 246 00:31:51,258 --> 00:31:52,137 Megan. 247 00:31:52,137 --> 00:31:53,711 Megan, are you all right? 248 00:31:53,711 --> 00:31:56,031 - Harper, Harper. - Megan. 249 00:31:56,031 --> 00:31:56,864 She's bitten Megan. 250 00:31:56,864 --> 00:31:59,030 Get the first aid kid, now please help her. 251 00:31:59,030 --> 00:32:00,110 Hey, hey, hey. 252 00:32:00,110 --> 00:32:00,943 I'm here. 253 00:32:00,943 --> 00:32:02,180 Let me have a look please. 254 00:32:02,180 --> 00:32:03,584 Let me have a look. 255 00:32:03,584 --> 00:32:05,242 - It's okay. - Taran, Taran. 256 00:32:07,087 --> 00:32:08,369 Is she all right? 257 00:32:08,369 --> 00:32:09,995 She's fine, she's okay. 258 00:32:09,995 --> 00:32:10,828 Megan, it's okay. 259 00:32:10,828 --> 00:32:12,230 Hey, hey, Megan. 260 00:32:12,230 --> 00:32:13,280 It's all right, you're gonna be okay. 261 00:32:13,280 --> 00:32:14,690 It's not that deep. 262 00:32:16,360 --> 00:32:18,243 Okay, this is gonna sting, okay, okay. 263 00:32:20,334 --> 00:32:22,096 It's okay. It's okay. 264 00:32:22,096 --> 00:32:23,383 Harper, have you got any codeine? 265 00:32:23,383 --> 00:32:24,949 Codeine and some water please, now. 266 00:32:26,759 --> 00:32:28,799 Hey, it's okay. 267 00:32:28,799 --> 00:32:29,632 I'm here. 268 00:32:31,306 --> 00:32:32,139 It's okay. 269 00:32:32,139 --> 00:32:34,306 - Harper? - Here, here, here. 270 00:32:35,715 --> 00:32:36,798 Okay, okay. 271 00:32:37,789 --> 00:32:38,622 Megan. 272 00:32:40,487 --> 00:32:43,800 All right, all right, all right, darling. 273 00:32:43,800 --> 00:32:44,633 Here. 274 00:32:44,633 --> 00:32:45,550 Talk to me. 275 00:32:47,752 --> 00:32:48,924 Here you go. 276 00:32:54,795 --> 00:32:56,205 Are you all right? 277 00:32:56,205 --> 00:32:57,741 Yeah, yeah? 278 00:32:57,741 --> 00:32:58,574 Okay? 279 00:33:04,387 --> 00:33:05,804 You're all right. 280 00:33:26,210 --> 00:33:27,053 She's not here. 281 00:33:29,870 --> 00:33:30,980 I'll find her. 282 00:33:30,980 --> 00:33:32,540 I've had enough of lying on my back. 283 00:33:32,540 --> 00:33:34,940 I say we slip these knots and get the out of Dodge. 284 00:33:34,940 --> 00:33:35,773 Harper, will you be all right? 285 00:33:35,773 --> 00:33:36,980 I, for one, am getting bed sores, 286 00:33:36,980 --> 00:33:38,139 But it's not over until the blind woman sings. 287 00:33:38,139 --> 00:33:39,575 I've spent a week with him alone. 288 00:33:39,575 --> 00:33:40,408 I'll be fine. 289 00:33:40,408 --> 00:33:42,861 - Sebastian, what do you- - We stay? 290 00:33:42,861 --> 00:33:43,694 Go. 291 00:34:12,331 --> 00:34:15,164 Oh, I see you've met our Lilith. 292 00:34:20,810 --> 00:34:22,343 I want to speak with Shiv. 293 00:34:27,410 --> 00:34:31,193 Well, you can't, my dear Harper, 294 00:34:32,900 --> 00:34:34,797 you don't believe in us. 295 00:34:34,797 --> 00:34:36,140 "Sebastian's making up." 296 00:34:36,140 --> 00:34:38,600 What was it your dear delightful daughter said? 297 00:34:38,600 --> 00:34:39,433 Oh yeah, yeah, yeah. 298 00:34:39,433 --> 00:34:41,447 "He's a fucking con artist." 299 00:34:44,415 --> 00:34:47,810 Life would be so much simpler 300 00:34:47,810 --> 00:34:49,460 if people just learned to let go. 301 00:34:53,480 --> 00:34:57,503 - I want an answer. - To what question, my dear? 302 00:35:01,367 --> 00:35:02,633 You laughed. 303 00:35:04,670 --> 00:35:06,860 My husband was dead beside me 304 00:35:06,860 --> 00:35:09,950 and you looked into my eyes and you laughed. 305 00:35:09,950 --> 00:35:10,853 Why? 306 00:35:12,920 --> 00:35:14,773 Well, that weren't me, my darling. 307 00:35:17,540 --> 00:35:19,343 You will want to talk to Shiv. 308 00:35:27,560 --> 00:35:28,400 You've taken painkillers. 309 00:35:28,400 --> 00:35:30,020 You shouldn't drink. 310 00:35:30,020 --> 00:35:31,013 Exactly right. 311 00:35:32,420 --> 00:35:34,790 What numbs your pain these days? 312 00:35:34,790 --> 00:35:36,560 - Work. - Hmm. 313 00:35:36,560 --> 00:35:37,913 Like father, like son. 314 00:35:39,950 --> 00:35:40,793 Or not. 315 00:35:44,480 --> 00:35:45,833 It's nobody's fault, Taran. 316 00:35:49,384 --> 00:35:51,680 We should've locked the door. 317 00:35:51,680 --> 00:35:52,580 Locked the door? 318 00:35:54,470 --> 00:35:55,550 I don't regret us. 319 00:35:55,550 --> 00:35:56,866 He didn't speak to me for two years 320 00:35:56,866 --> 00:35:59,840 and then he died, Megan, but you don't regret us. 321 00:35:59,840 --> 00:36:01,327 That's big of you. 322 00:36:01,327 --> 00:36:02,160 I loved you. 323 00:36:02,160 --> 00:36:03,260 Shut up. 324 00:36:03,260 --> 00:36:05,092 I wouldn't change that. 325 00:36:05,092 --> 00:36:06,732 Well then it's a good thing he died when he did 326 00:36:06,732 --> 00:36:08,832 because it would've fucking destroyed him. 327 00:36:10,160 --> 00:36:10,993 I still love you. 328 00:36:10,993 --> 00:36:12,983 I said shut up, Megan. 329 00:36:18,710 --> 00:36:20,617 You used to call me Megs. 330 00:36:23,718 --> 00:36:25,301 Stop needling me. 331 00:36:53,117 --> 00:36:54,661 Oh, come on, darling. 332 00:36:54,661 --> 00:36:55,983 Let us go. 333 00:36:57,687 --> 00:36:59,780 You know, it's the right thing to do, 334 00:36:59,780 --> 00:37:03,622 deep down you know we didn't mean to off your old man. 335 00:37:03,622 --> 00:37:07,043 It was an accident and accidents happen. 336 00:37:08,837 --> 00:37:11,753 You know, Manny's right. 337 00:37:12,625 --> 00:37:14,570 If you know what's good for you, 338 00:37:14,570 --> 00:37:15,980 let us out right here, right now. 339 00:37:15,980 --> 00:37:17,600 And I don't mean that as a threat. 340 00:37:17,600 --> 00:37:18,433 I don't. 341 00:37:18,433 --> 00:37:22,639 I mean, cross my heart, hope, hope to die. 342 00:37:22,639 --> 00:37:26,150 Exactamundo, come on. 343 00:37:26,150 --> 00:37:27,178 We forget the whole thing. 344 00:37:27,178 --> 00:37:31,763 Life will be as it was and shall be forevermore. 345 00:37:33,740 --> 00:37:34,573 Come. 346 00:37:45,980 --> 00:37:48,023 Come on, my darling Harper. 347 00:37:49,910 --> 00:37:53,367 Take that last step, that leap of faith 348 00:37:53,367 --> 00:37:56,693 and absolution will be thine. 349 00:38:22,250 --> 00:38:24,777 Oh, come and sit down. 350 00:38:24,777 --> 00:38:28,400 Oh, come on darling. 351 00:38:28,400 --> 00:38:29,483 Don't be shy. 352 00:38:30,680 --> 00:38:32,000 Come and sit over here. 353 00:38:34,797 --> 00:38:35,900 Oh, come on. 354 00:38:35,900 --> 00:38:38,836 Come and sit here. 355 00:38:39,707 --> 00:38:41,374 Now don't be afraid. 356 00:38:42,560 --> 00:38:44,243 Come and sit with me. 357 00:38:53,813 --> 00:38:54,646 Shhh. 358 00:38:57,470 --> 00:38:58,620 Dearer than daughter. 359 00:39:02,731 --> 00:39:07,398 That's better, that's better. 360 00:39:16,190 --> 00:39:17,911 She's a bit of a milf, this one. 361 00:39:20,014 --> 00:39:21,667 I prefer the other one. 362 00:39:21,667 --> 00:39:22,500 Oh. 363 00:39:23,751 --> 00:39:25,160 Mother daughter combo. 364 00:39:26,540 --> 00:39:27,373 Stop it. 365 00:39:27,373 --> 00:39:28,657 You're free, leave. 366 00:39:41,583 --> 00:39:45,000 Oh, I think that's a lovely idea. 367 00:41:11,710 --> 00:41:12,543 Phones. 368 00:41:13,539 --> 00:41:15,200 Why? 369 00:41:15,200 --> 00:41:16,033 You're free. 370 00:41:16,033 --> 00:41:17,483 Just go, leave. 371 00:41:33,680 --> 00:41:36,593 And your car keys please. 372 00:41:38,150 --> 00:41:39,200 I'm starving. 373 00:41:40,520 --> 00:41:42,680 We didn't have breakfast. 374 00:41:42,680 --> 00:41:43,513 Yeah, come to think of it 375 00:41:43,513 --> 00:41:45,470 I'm rather peckish myself. 376 00:41:45,470 --> 00:41:48,890 Darling Harper, what kind of pleasing aspects 377 00:41:48,890 --> 00:41:51,530 do you have in your shiny American fridge? 378 00:41:51,530 --> 00:41:53,150 Let's have a party. 379 00:41:53,150 --> 00:41:55,100 Capital idea. 380 00:41:55,100 --> 00:41:56,450 Oh, we haven't had an honest to goodness 381 00:41:56,450 --> 00:41:57,923 sit-down dinner in years. 382 00:41:57,923 --> 00:41:59,513 How about curry? 383 00:42:00,440 --> 00:42:02,090 I'm sorry about earlier. 384 00:42:04,149 --> 00:42:09,149 I just,, I just got a bit carried away. 385 00:42:13,340 --> 00:42:15,105 Am I forgiven? 386 00:42:15,105 --> 00:42:16,287 Fuck off. 387 00:42:16,287 --> 00:42:18,664 A Kinfgisher would do me nicely. 388 00:42:18,664 --> 00:42:20,515 That is of course if you have them. 389 00:42:20,515 --> 00:42:23,612 Let's discuss it over tea. 390 00:42:23,612 --> 00:42:24,612 Oooh, tea. 391 00:46:21,539 --> 00:46:24,206 ♪ Hey, hey, hey ♪ 392 00:46:31,819 --> 00:46:33,819 Ride the snake, Megan. 393 00:47:55,087 --> 00:47:57,650 We've harnessed the shadows that stride 394 00:47:57,650 --> 00:48:00,560 from world to world to sow death and madness 395 00:48:00,560 --> 00:48:01,393 - everywhere we go. - Too true. 396 00:48:01,393 --> 00:48:02,905 We live apart from the visible world but not alone. 397 00:48:02,905 --> 00:48:03,738 No, no, no. 398 00:48:03,738 --> 00:48:05,017 It's a mistake to think that horror 399 00:48:05,017 --> 00:48:08,610 is associated inextricably with darkness, 400 00:48:08,610 --> 00:48:10,443 silence, and solitude. 401 00:52:52,317 --> 00:52:53,317 Let's eat. 402 00:53:22,350 --> 00:53:23,183 Mmm. 403 00:54:13,307 --> 00:54:16,390 That's not how you eat Indian food. 404 00:54:20,757 --> 00:54:22,733 We eat it the way God intended. 405 00:54:30,380 --> 00:54:32,243 Don't gypsies eat with your hands. 406 00:54:34,070 --> 00:54:35,783 Who are you calling gypsies? 407 00:54:38,030 --> 00:54:40,333 There are no fucking pikeys in here. 408 00:54:47,039 --> 00:54:51,140 Just a minute, Shiv. 409 00:54:51,140 --> 00:54:52,733 No need to be so unpleasant. 410 00:54:54,421 --> 00:54:57,500 I'm sure Megan here didn't want to cause offense. 411 00:54:57,500 --> 00:55:02,500 Dear boy, this is England. 412 00:55:06,140 --> 00:55:08,000 A person has a right to eat his, 413 00:55:08,000 --> 00:55:09,983 their food, anywhere they want. 414 00:55:12,020 --> 00:55:14,663 No one can dictate hands or no hands. 415 00:55:24,052 --> 00:55:26,900 I'm sorry. 416 00:55:26,900 --> 00:55:29,390 I didn't mean to cause offense. 417 00:55:30,427 --> 00:55:33,344 I always eat with a knife and fork. 418 00:55:35,930 --> 00:55:39,380 You're a right little fat boy, workyticket aren't ya? 419 00:55:39,380 --> 00:55:41,000 Hey, come on. 420 00:55:41,000 --> 00:55:42,053 Stop that. 421 00:55:42,920 --> 00:55:44,330 You Geordie lemon top. 422 00:55:44,330 --> 00:55:45,163 Geordie? 423 00:55:45,163 --> 00:55:46,680 Who're you calling Geordie? 424 00:55:46,680 --> 00:55:47,513 Fah! 425 00:55:48,680 --> 00:55:50,003 Oh, we're not gypsies. 426 00:55:52,190 --> 00:55:53,213 Our family is, 427 00:55:55,610 --> 00:55:57,833 it's a little more extended. 428 00:55:59,750 --> 00:56:00,683 Demons. 429 00:56:02,930 --> 00:56:05,963 And how, dear lady, 430 00:56:07,135 --> 00:56:11,093 were you proposing to bring a demon to trial? 431 00:56:16,790 --> 00:56:17,963 Cat got your tongue? 432 00:56:22,897 --> 00:56:25,673 Well, I say we have a trial right here, right now. 433 00:56:26,540 --> 00:56:28,940 Well, you know, I think it is a fabulous idea. 434 00:56:28,940 --> 00:56:30,620 We should just get it out in the open. 435 00:56:30,620 --> 00:56:32,420 You know, we should, hey, we, we, 436 00:56:32,420 --> 00:56:36,927 we should get it all sorted, you know, once and for all. 437 00:56:41,360 --> 00:56:45,586 Yeah, but I mean, you know, who are you gonna try? 438 00:56:45,586 --> 00:56:47,060 I wasn't driving the car. 439 00:56:47,060 --> 00:56:49,210 I didn't kill your hubby or make you blind. 440 00:56:51,769 --> 00:56:52,602 Who did? 441 00:56:54,862 --> 00:56:57,020 Who was driving? 442 00:56:57,020 --> 00:57:00,383 Which one of you killed my husband? 443 00:57:05,010 --> 00:57:05,843 Answer me. 444 00:57:11,780 --> 00:57:14,896 Well, it seems no one's gonna take responsibility 445 00:57:14,896 --> 00:57:19,690 for the tragedy, but it, you know, one thing is clear. 446 00:57:19,690 --> 00:57:21,552 We've gotta have a trial to, 447 00:57:21,552 --> 00:57:25,170 as Clive so eruditely put it, get it all sorted 448 00:57:26,030 --> 00:57:27,113 once and for all. 449 00:57:29,570 --> 00:57:31,703 Everyone shut the fuck up. 450 00:57:34,940 --> 00:57:37,227 Sebastian's gonna speak for us. 451 00:57:53,482 --> 00:57:54,315 Whoa. 452 00:57:58,270 --> 00:57:59,437 Hello, Lilith. 453 00:58:06,515 --> 00:58:07,655 Sebastian. 454 00:58:11,364 --> 00:58:13,299 I missed you so much. 455 00:58:13,299 --> 00:58:17,482 I missed you too, Lilith my love, my cherub. 456 00:58:49,029 --> 00:58:51,529 That's not gonna hurt anyone 457 00:58:56,197 --> 00:58:57,983 unless you stab it really hard. 458 00:59:13,880 --> 00:59:18,413 So, a retrial it is then. 459 00:59:21,080 --> 00:59:23,090 Oh Lilith there 460 00:59:23,090 --> 00:59:26,087 will play Charlie Laughton and defend me, 461 00:59:26,087 --> 00:59:29,096 and Taran there, prosecutor, 462 00:59:29,096 --> 00:59:32,393 and Harper and Meghan, the judges. 463 00:59:34,885 --> 00:59:37,583 Alright, now you, any objections, questions? 464 00:59:39,260 --> 00:59:40,327 What happens if you're found guilty? 465 00:59:40,327 --> 00:59:41,630 Well, that's up to you. 466 00:59:41,630 --> 00:59:42,890 You pass sentence. 467 00:59:42,890 --> 00:59:47,330 Lilith, you will do your best as defense counsel. 468 00:59:47,330 --> 00:59:50,000 Defend me as well as you can. 469 00:59:50,000 --> 00:59:50,850 And listen to me. 470 00:59:51,890 --> 00:59:53,270 You will abide by the court's verdict, 471 00:59:53,270 --> 00:59:54,710 no matter what the outcome. 472 00:59:54,710 --> 00:59:56,513 I want no comeback on this family. 473 00:59:59,000 --> 00:59:59,833 All right? 474 01:00:01,847 --> 01:00:03,597 All right, Judge, it's over to you. 475 01:00:10,580 --> 01:00:11,450 Well, come on. 476 01:00:11,450 --> 01:00:13,340 You wanted a trial. 477 01:00:13,340 --> 01:00:14,173 You got one. 478 01:00:14,173 --> 01:00:15,006 Let's do this. Come on. 479 01:00:16,460 --> 01:00:17,873 Mr. Prosecutor, come on. 480 01:00:21,404 --> 01:00:22,237 Alright. 481 01:00:30,410 --> 01:00:31,243 All right. 482 01:00:31,243 --> 01:00:33,260 I'll start things off. 483 01:00:33,260 --> 01:00:34,093 Alright. 484 01:00:34,970 --> 01:00:38,280 I swear by all that is unholy 485 01:00:39,530 --> 01:00:41,813 to abide by the verdict in this court. 486 01:00:42,662 --> 01:00:43,495 There. 487 01:00:44,780 --> 01:00:47,510 Come on, you'll find me a man of my word. 488 01:00:47,510 --> 01:00:49,070 You ask anyone. 489 01:00:49,070 --> 01:00:50,840 Sebastian Gold does what he says 490 01:00:50,840 --> 01:00:52,490 and says what he does. 491 01:00:52,490 --> 01:00:54,833 My word is my bond. 492 01:00:55,910 --> 01:00:57,460 - Drink up. - Do you believe me? 493 01:00:58,460 --> 01:01:00,080 Yes? 494 01:01:00,080 --> 01:01:01,763 Good. Very good. 495 01:01:03,290 --> 01:01:05,068 Now, Taran, do your job, eh? 496 01:01:05,068 --> 01:01:08,540 You prosecute me to the fullest extent of the law 497 01:01:08,540 --> 01:01:11,573 and to the very best of your considerable ability. 498 01:01:13,490 --> 01:01:14,420 How about that, honey? 499 01:01:14,420 --> 01:01:15,910 What do you think about that? 500 01:01:18,083 --> 01:01:19,703 Make me suffer. 501 01:01:21,590 --> 01:01:22,493 We need a Bible. 502 01:01:24,860 --> 01:01:26,310 You have to swear on a Bible. 503 01:01:32,210 --> 01:01:33,560 There's no time for that. 504 01:01:34,910 --> 01:01:35,960 Left hand in the air. 505 01:01:37,123 --> 01:01:39,718 Do you swear to tell the truth, 506 01:01:39,718 --> 01:01:41,900 the whole truth and nothing but the truth? 507 01:01:41,900 --> 01:01:42,733 Oh, definitely. 508 01:01:42,733 --> 01:01:47,470 Now that's it. That's it. 509 01:01:49,160 --> 01:01:50,303 Come on now, Taran, 510 01:01:50,303 --> 01:01:51,136 don't shilly shally. 511 01:01:51,136 --> 01:01:52,960 Get on with it. That's it. 512 01:01:57,080 --> 01:02:00,830 Sebastian Gold, you are charged 513 01:02:00,830 --> 01:02:02,180 with manslaughter of Pal Singh. 514 01:02:02,180 --> 01:02:03,030 How do you plead? 515 01:02:05,600 --> 01:02:06,433 Guilty. 516 01:02:18,138 --> 01:02:21,083 The defendant has pleaded guilty to the charge. 517 01:02:23,660 --> 01:02:25,403 Before passing sentence, 518 01:02:26,390 --> 01:02:28,133 does anyone have anything to say? 519 01:02:32,510 --> 01:02:33,343 I do. 520 01:02:36,770 --> 01:02:39,653 You killed my husband and then you laughed. 521 01:02:43,280 --> 01:02:47,120 You blinded me, sentencing me to an eternity of darkness. 522 01:02:47,120 --> 01:02:48,380 Objection. 523 01:02:48,380 --> 01:02:49,253 Prejudicial. 524 01:02:50,090 --> 01:02:51,290 It points to cause. 525 01:02:51,290 --> 01:02:52,123 Overruled. 526 01:02:57,410 --> 01:02:59,050 He was the kindest... 527 01:03:04,790 --> 01:03:07,223 He was the kindest man I ever met, 528 01:03:09,980 --> 01:03:12,260 and you took his life, 529 01:03:12,260 --> 01:03:13,343 took him from me, 530 01:03:15,950 --> 01:03:18,020 took him from us, 531 01:03:18,020 --> 01:03:21,380 without compunction, without remorse. 532 01:03:21,380 --> 01:03:26,380 You robbed a son of his father, a wife of her husband. 533 01:03:27,890 --> 01:03:30,053 You tore this family apart. 534 01:03:38,252 --> 01:03:40,253 I'd like to make a statement. 535 01:03:51,770 --> 01:03:52,603 Judge Megan. 536 01:03:53,840 --> 01:03:55,640 Defendant wants to make a statement. 537 01:03:56,690 --> 01:03:59,273 It was shocked that blinded you, not us. 538 01:04:02,750 --> 01:04:05,963 Harper, I sympathize with your loss. I really do. 539 01:04:06,860 --> 01:04:10,340 And I understand the hurt the person who was driving 540 01:04:10,340 --> 01:04:12,443 has caused your family, 541 01:04:14,330 --> 01:04:19,283 but you know, there were extenuating circumstances. 542 01:04:25,070 --> 01:04:28,313 It was the single greatest fucking night of my life. 543 01:04:30,830 --> 01:04:32,303 It was perfect. 544 01:04:34,280 --> 01:04:36,110 I drank more than I've ever drank before 545 01:04:36,110 --> 01:04:37,910 and still able to get hard. 546 01:04:37,910 --> 01:04:40,190 I did more Charlie than a truckload 547 01:04:40,190 --> 01:04:42,830 of Wall Street stockbrokers. 548 01:04:42,830 --> 01:04:45,527 I schooled more women than a dozen Casanovas 549 01:04:45,527 --> 01:04:47,267 and hey, no Viagra was involved. 550 01:04:47,267 --> 01:04:48,413 Oh, oh. 551 01:04:49,280 --> 01:04:51,968 It was a once in a lifetime event. 552 01:04:51,968 --> 01:04:54,860 Well worth the demise of one old brown man, 553 01:04:54,860 --> 01:04:57,110 who, let's face it, didn't have long to live anyway. 554 01:04:57,110 --> 01:05:00,934 Hey, I am guilty as charged. 555 01:05:00,934 --> 01:05:01,767 Whooo! 556 01:05:05,390 --> 01:05:06,590 Hey, slainte, come on. 557 01:05:09,122 --> 01:05:10,037 Mind my teeth. 558 01:05:20,750 --> 01:05:22,640 Right now, you feel better? 559 01:05:22,640 --> 01:05:26,053 Christ Jesus, my Aunt Clementine could have punched harder- 560 01:05:33,793 --> 01:05:34,876 Are you done? 561 01:05:40,394 --> 01:05:44,123 Oh, I didn't even get to the best bit. 562 01:05:45,050 --> 01:05:45,883 You. 563 01:05:56,120 --> 01:05:57,563 It was your face. 564 01:06:00,020 --> 01:06:05,020 You should have seen your face. 565 01:06:05,216 --> 01:06:08,300 It was a mixture of fear and confusion, 566 01:06:08,300 --> 01:06:10,283 bordering on insanity. 567 01:06:11,373 --> 01:06:14,206 It was Edvard Munch in the basket. 568 01:06:15,585 --> 01:06:20,002 It Was fucking hilarious. 569 01:06:25,994 --> 01:06:27,411 Point of order. 570 01:06:28,595 --> 01:06:30,650 The court carried out the punishment 571 01:06:30,650 --> 01:06:33,260 before the defendant had been sentenced. 572 01:06:33,260 --> 01:06:34,403 Naughty. 573 01:06:36,530 --> 01:06:37,372 What? 574 01:06:37,372 --> 01:06:39,896 No. 575 01:06:39,896 --> 01:06:44,209 Judges, your conduct at this trial 576 01:06:44,209 --> 01:06:47,363 has been amateurish and shyte. 577 01:06:49,760 --> 01:06:54,563 And you, Mr. Prosecutor, you're drunk. 578 01:06:55,790 --> 01:06:57,800 I declare a mistrial. 579 01:06:57,800 --> 01:07:00,830 The defendant is cleared of all charges and free to go. 580 01:07:00,830 --> 01:07:01,835 Case dismissed. 581 01:07:02,960 --> 01:07:07,927 One trial ends and another trial begins. 582 01:07:10,880 --> 01:07:14,600 I charge you three with being a pathetic excuse 583 01:07:14,600 --> 01:07:15,833 for a family. 584 01:07:17,990 --> 01:07:21,350 You're dysfunctional in extremis, 585 01:07:21,350 --> 01:07:23,510 You're self-absorbed, 586 01:07:23,510 --> 01:07:27,713 unwholesome, weak, pathetic. 587 01:07:29,420 --> 01:07:30,443 How do you plead? 588 01:07:31,880 --> 01:07:34,010 You think we tore you apart, did we? 589 01:07:34,010 --> 01:07:35,090 Huh? 590 01:07:35,090 --> 01:07:36,860 No, the Singhs were splintered 591 01:07:36,860 --> 01:07:39,593 long before we came on the scene. 592 01:07:41,930 --> 01:07:43,913 Oh God, Harper, 593 01:07:50,390 --> 01:07:55,390 must you hate us more for taking away the love 594 01:07:55,400 --> 01:07:58,973 of your life or for making you blind? 595 01:08:05,840 --> 01:08:08,450 If you could have one thing back, what would it be? 596 01:08:08,450 --> 01:08:10,080 Your hubby or your sight? 597 01:08:10,940 --> 01:08:11,813 Objection. 598 01:08:12,845 --> 01:08:14,154 That is a hypothetical question. 599 01:08:14,154 --> 01:08:16,883 She's not gonna get her sight or her husband back. 600 01:08:18,860 --> 01:08:20,290 My husband. 601 01:08:20,290 --> 01:08:22,373 I want my husband back. 602 01:08:33,980 --> 01:08:35,123 Oh, you two. 603 01:08:37,803 --> 01:08:39,740 Daddy found you fucking. 604 01:08:39,740 --> 01:08:40,573 That must've hurt. 605 01:08:40,573 --> 01:08:41,406 Doesn't it? 606 01:08:41,406 --> 01:08:42,239 Must have hurt. 607 01:08:42,239 --> 01:08:43,072 We did nothing wrong. 608 01:08:44,360 --> 01:08:45,293 Nothing wrong? 609 01:08:47,720 --> 01:08:50,630 Two years Taran could have had with his father. 610 01:08:50,630 --> 01:08:51,830 Two years wasted. 611 01:08:51,830 --> 01:08:53,240 For what? 612 01:08:53,240 --> 01:08:54,413 A roll in the hay. 613 01:08:55,610 --> 01:08:56,660 We love each other. 614 01:09:04,160 --> 01:09:04,993 Love. 615 01:09:06,380 --> 01:09:09,159 Well, doesn't that just conquer all. 616 01:09:09,159 --> 01:09:13,070 The court finds the defendants guilty as charged. 617 01:09:13,070 --> 01:09:14,363 You're a shyte family. 618 01:09:15,590 --> 01:09:16,613 What's the sentence? 619 01:09:19,166 --> 01:09:23,614 Mmm. 620 01:09:35,707 --> 01:09:39,020 No, no, no, please. 621 01:09:39,020 --> 01:09:40,636 No, no, no, no. 622 01:09:40,636 --> 01:09:42,381 Please, please. Don't hurt her. 623 01:09:42,381 --> 01:09:43,636 Please. 624 01:09:43,636 --> 01:09:44,553 That's enough. 625 01:09:44,553 --> 01:09:46,303 That's enough. 626 01:09:46,303 --> 01:09:47,136 Now it's over. 627 01:09:48,405 --> 01:09:50,210 You've had to have fun now. 628 01:09:50,210 --> 01:09:51,681 Just get out of my house. 629 01:09:51,681 --> 01:09:53,120 Well, you were found guilty. 630 01:09:53,120 --> 01:09:55,481 There's still the sentence to consider. 631 01:09:59,423 --> 01:10:01,438 No, no, no, no, no. 632 01:10:01,438 --> 01:10:03,438 We'll give 'em a chance. 633 01:10:08,459 --> 01:10:09,459 It's okay. 634 01:10:10,410 --> 01:10:11,327 I got it. 635 01:10:15,102 --> 01:10:16,940 Hide and seek. 636 01:10:16,940 --> 01:10:19,133 That's it, that's what we'll do. 637 01:10:20,240 --> 01:10:22,343 We'll play hide and seek. 638 01:10:24,710 --> 01:10:26,730 If you can hide for- 639 01:10:26,730 --> 01:10:30,350 - 10 minutes. - 10 minutes, we'll leave. 640 01:10:30,350 --> 01:10:32,107 But if we find you before the 10 minutes is up, 641 01:10:32,107 --> 01:10:32,990 you will die. 642 01:10:32,990 --> 01:10:34,610 It's fair? 643 01:10:34,610 --> 01:10:35,663 Sounds fair to me. 644 01:10:37,103 --> 01:10:38,386 - So- - Well, I can hardly walk. 645 01:10:38,386 --> 01:10:40,220 Give us more time to hide. 646 01:10:40,220 --> 01:10:43,313 No. 647 01:10:45,020 --> 01:10:47,382 Turn off all the lights. 648 01:10:53,363 --> 01:10:55,613 It'll be more fun that way. 649 01:10:56,600 --> 01:10:58,520 You'll have the advantage. 650 01:10:58,520 --> 01:11:00,407 It's always dark for you. 651 01:11:00,407 --> 01:11:03,350 And you should be used to darkness where you come from. 652 01:12:30,046 --> 01:12:31,463 Why so serious? 653 01:13:45,990 --> 01:13:50,990 ♪ Leaning, leaning ♪ 654 01:13:51,965 --> 01:13:56,132 ♪ Resting on the everlasting alms ♪ 655 01:14:02,604 --> 01:14:07,604 ♪ Leaning, leaning ♪ 656 01:14:10,478 --> 01:14:14,645 ♪ Resting on the everlasting alms ♪ 657 01:14:30,837 --> 01:14:35,837 ♪ Safe and secure from all alarms ♪ 658 01:14:39,205 --> 01:14:44,205 ♪ Leaning, leaning ♪ 659 01:14:47,460 --> 01:14:51,627 ♪ Leaning on the everlasting alms ♪ 660 01:15:02,873 --> 01:15:07,873 ♪ What a fellowship, what a joy divine ♪ 661 01:15:10,947 --> 01:15:15,947 ♪ Leaning on the everlasting alms ♪ 662 01:15:19,126 --> 01:15:24,081 ♪ What a blessedness ♪ 663 01:15:24,081 --> 01:15:26,497 ♪ What a peace is mine ♪ 664 01:15:26,497 --> 01:15:29,722 ♪ Peace is mine ♪ 665 01:15:29,722 --> 01:15:33,889 ♪ Leaning on the everlasting alms ♪ 666 01:15:54,088 --> 01:15:59,088 ♪ Leaning, leaning ♪ 667 01:16:02,417 --> 01:16:05,334 ♪ Everlasting alms ♪ 668 01:19:15,827 --> 01:19:20,244 I can smell you, Megan. 669 01:19:23,657 --> 01:19:24,490 Ah. 670 01:19:28,811 --> 01:19:29,644 Boo. 671 01:20:38,903 --> 01:20:40,570 Oh, Taran. 672 01:22:57,627 --> 01:22:58,877 They're here. 673 01:23:20,245 --> 01:23:22,162 The demons of the dawn, 674 01:23:25,217 --> 01:23:27,705 what music they make. 675 01:23:41,345 --> 01:23:42,178 Let's go. 676 01:25:10,686 --> 01:25:12,743 I'm sorry, Mrs. Harper. 677 01:25:14,398 --> 01:25:16,795 What? 678 01:25:16,795 --> 01:25:18,773 I'm sorry, Mrs. Harper. 679 01:25:21,410 --> 01:25:22,253 You're sorry? 680 01:25:23,978 --> 01:25:25,413 I didn't mean to hurt you. 681 01:25:25,413 --> 01:25:28,867 I didn't mean to kill your husband or make you blind. 682 01:25:28,867 --> 01:25:33,524 You see, I was driving, but it wasn't my fault. 683 01:25:33,524 --> 01:25:35,130 I'm only 12. 684 01:25:35,130 --> 01:25:36,620 I'm sorry for lying to you. 685 01:25:36,620 --> 01:25:38,060 They made me do it. 686 01:25:38,060 --> 01:25:42,097 They were all drunk and they couldn't drive and so they, 687 01:25:42,097 --> 01:25:43,490 and so they made me do it. 688 01:25:43,490 --> 01:25:44,670 I'm so sorry. 689 01:25:52,310 --> 01:25:54,060 Sebastian? 690 01:25:59,590 --> 01:26:00,529 Lilith? 691 01:26:25,133 --> 01:26:26,540 No. 692 01:26:26,540 --> 01:26:29,834 Sebastian, you don't want to do this. 693 01:26:37,536 --> 01:26:40,619 That which is a eternal cannot die. 694 01:26:42,589 --> 01:26:43,922 In strange eons, 695 01:26:46,547 --> 01:26:48,297 even death might die. 696 01:30:47,093 --> 01:30:49,550 When you ride the snake, 697 01:30:49,550 --> 01:30:53,733 you loop the loop and end up where you started. 45902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.