Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,334 --> 00:04:02,185
[waves crashing]
2
00:04:06,546 --> 00:04:34,053
♪ ♪
3
00:04:34,397 --> 00:04:37,210
♪ Who is it over there? ♪
4
00:04:37,278 --> 00:04:39,863
♪ They're walking on two feet ♪
5
00:04:39,931 --> 00:04:42,877
♪ Who is it I see? ♪
6
00:04:42,902 --> 00:04:45,681
♪ They're furious and hard to beat ♪
7
00:04:45,724 --> 00:04:48,177
♪ They look quite crooked ♪
8
00:04:48,202 --> 00:04:50,637
♪ Yes, of course, they do ♪
9
00:04:51,351 --> 00:04:53,837
♪ They swear non-stop ♪
10
00:04:53,864 --> 00:04:56,170
♪ Yeah, that's true too ♪
11
00:04:56,604 --> 00:05:00,184
♪ Though they stir up trouble
whenever they could ♪
12
00:05:00,209 --> 00:05:05,091
♪ Their hearts are golden,
pure and good ♪
13
00:05:05,116 --> 00:05:07,448
♪ Have you seen Kollam,
my friend? ♪
14
00:05:10,737 --> 00:05:13,210
♪ Then you won't miss your home
in the end ♪
15
00:05:16,402 --> 00:05:18,868
♪ Check out Kollam,
my friend ♪
16
00:05:21,689 --> 00:05:24,489
♪ You won't miss your house
in the end ♪
17
00:05:39,586 --> 00:05:45,018
♪ What is it,
so tall and bright? ♪
18
00:05:45,312 --> 00:05:50,645
♪ It's the clock-tower,
showing the time just right ♪
19
00:05:50,699 --> 00:05:56,272
♪ What's that fire up high? ♪
20
00:05:56,292 --> 00:05:58,752
♪ It's the lighthouse
lighting the sky ♪
21
00:05:59,372 --> 00:06:04,725
♪ What's that massive gate? ♪
22
00:06:05,158 --> 00:06:10,371
♪ It's the shut Parvathi Mill,
sealed by fate ♪
23
00:06:10,819 --> 00:06:16,039
♪ And that smell of mutton I spy? ♪
24
00:06:16,312 --> 00:06:19,159
♪ It's from Hotel Fayalwan, nearby ♪
25
00:06:19,272 --> 00:06:24,885
♪ Check out
Chamakkada and Chinnakkada ♪
26
00:06:24,910 --> 00:06:30,103
♪ Payikkada, Poyilakkada
and Pullikkada ♪
27
00:06:30,192 --> 00:06:35,792
♪ Where is this night heading?
Where is this road leading? ♪
28
00:06:35,839 --> 00:06:43,858
♪ On a thousand legs,
where is this town racing? ♪
29
00:06:43,919 --> 00:06:46,632
♪ Have you seen Kollam,
my friend? ♪
30
00:06:49,532 --> 00:06:52,378
♪ Then you won't miss your home
in the end ♪
31
00:06:55,246 --> 00:06:58,005
♪ Have you seen Kollam,
my friend? ♪
32
00:07:00,899 --> 00:07:03,332
♪ Then you won't miss your home
in the end ♪
33
00:07:06,486 --> 00:07:09,032
♪ Have you seen Kollam,
my friend? ♪
34
00:07:11,806 --> 00:07:14,572
♪ Then you won't miss your home
in the end ♪
35
00:07:16,352 --> 00:07:21,955
PONMAN
36
00:07:27,805 --> 00:07:32,768
[church bell tolling]
37
00:07:32,980 --> 00:07:41,551
[wind whistling over the beach]
38
00:07:48,126 --> 00:07:49,674
What are you doing, Parish Clerk?
39
00:07:49,699 --> 00:07:50,847
Bruno had put up that poster.
40
00:07:50,872 --> 00:07:51,799
Terror Bruno!
41
00:07:51,824 --> 00:07:52,845
So what?
42
00:07:52,870 --> 00:07:54,559
Is the church wall the place
for this kind of nonsense?
43
00:07:54,586 --> 00:07:56,825
Oh, okay!
Consider it your fate then!
44
00:07:59,629 --> 00:08:01,055
What the hell have they done!
45
00:08:04,632 --> 00:08:06,420
Who's tearing down
our party's posters?
46
00:08:06,445 --> 00:08:07,480
-I did it!
-Move!
47
00:08:07,505 --> 00:08:08,857
Who are you to question me?
48
00:08:10,298 --> 00:08:11,578
-Son!
-Get lost!
49
00:08:11,743 --> 00:08:13,244
- Let go of my dad!
- You scoundrel!
50
00:08:13,359 --> 00:08:14,593
Tear it now!
51
00:08:15,312 --> 00:08:16,648
The party runs in my blood.
52
00:08:17,166 --> 00:08:18,506
If you dare touch it...
53
00:08:20,003 --> 00:08:21,063
Move away!
54
00:08:22,945 --> 00:08:23,951
-Let's go!
55
00:08:32,599 --> 00:08:33,606
Oh!
56
00:08:34,272 --> 00:08:36,050
-Is this the border of your property?
-Yes.
57
00:08:36,781 --> 00:08:38,061
[waves crashing]
58
00:08:39,179 --> 00:08:40,406
Is that boat yours?
59
00:08:40,845 --> 00:08:42,324
Yes, but I don't
venture out to sea.
60
00:08:42,990 --> 00:08:44,420
So, what does the
bride's brother do?
61
00:08:44,452 --> 00:08:45,458
I am a party worker.
62
00:08:45,699 --> 00:08:47,020
-A party worker?
-Yes.
63
00:08:47,045 --> 00:08:48,079
That's interesting.
64
00:08:48,104 --> 00:08:50,310
-Do you like freshwater fish, dear?
-Yes.
65
00:08:52,198 --> 00:08:53,409
-Agnus...
-Yes.
66
00:08:53,434 --> 00:08:54,534
What's cooking?
67
00:08:55,145 --> 00:08:56,289
Oh, it's fish curry?
68
00:08:59,991 --> 00:09:01,011
There's no salt at all.
69
00:09:02,926 --> 00:09:03,932
Yes!
70
00:09:14,588 --> 00:09:15,882
It's perfect now.
71
00:09:17,411 --> 00:09:20,446
He has received a few other
marriage proposals as well.
72
00:09:20,868 --> 00:09:23,978
Among them, Shirley's family is willing
to offer up to 23 sovereigns of gold.
73
00:09:24,878 --> 00:09:28,471
We became interested in your proposal
because you promised to give 25 sovereigns.
74
00:09:28,858 --> 00:09:31,051
If there's any change in that,
tell us now, okay?
75
00:09:31,485 --> 00:09:34,435
In that case, we'll stop by
Shirley's house on the way.
76
00:09:34,460 --> 00:09:36,100
Oh, that's not necessary.
77
00:09:36,152 --> 00:09:37,720
We never go back on our word.
78
00:09:37,759 --> 00:09:38,766
Oh, okay.
79
00:09:38,791 --> 00:09:40,870
We've got to marry off
our younger daughter too.
80
00:09:41,258 --> 00:09:43,802
Her marriage is fixed with
a boy from our coast itself.
81
00:09:43,905 --> 00:09:45,211
They seem to be in a hurry.
82
00:09:45,439 --> 00:09:47,705
So, before it slips away,
we need to get it done.
83
00:09:47,804 --> 00:09:48,868
That's why.
84
00:09:48,893 --> 00:09:50,401
Is there any issue?
85
00:09:50,426 --> 00:09:52,552
No. Not at all!
86
00:09:52,692 --> 00:09:55,247
Then, you decide on the
date and inform the broker.
87
00:09:55,272 --> 00:09:56,958
But the wedding needs to
happen before Lent begins.
88
00:09:56,983 --> 00:09:57,990
Oh, no!
89
00:09:58,592 --> 00:10:00,225
-Before the Lent?
-Why?
90
00:10:00,386 --> 00:10:01,539
Is there any problem?
91
00:10:01,658 --> 00:10:03,582
Well... No, there's no problem.
92
00:10:03,992 --> 00:10:05,027
-Hey, Lucy!
93
00:10:05,052 --> 00:10:06,305
-Don't we have to go?
-Oh!
94
00:10:06,339 --> 00:10:07,993
Oh, no! He is calling!
95
00:10:08,260 --> 00:10:10,164
Let me leave.
He is very short tempered.
96
00:10:13,019 --> 00:10:14,081
-Agnus...
-Yes.
97
00:10:14,106 --> 00:10:15,112
Before Lent begins, okay?
98
00:10:15,206 --> 00:10:16,332
Yeah... Okay.
99
00:10:16,359 --> 00:10:17,687
-I'm leaving.
-Okay.
100
00:10:17,785 --> 00:10:20,367
[tense music builds]
101
00:10:20,392 --> 00:10:22,037
-Hey, Bruno!
Stop there!
102
00:10:22,062 --> 00:10:23,084
-Stop there!
103
00:10:23,262 --> 00:10:25,085
This is the last
time I'm telling you.
104
00:10:25,312 --> 00:10:27,595
This entire issue will be
over with an apology from you.
105
00:10:27,992 --> 00:10:30,487
If you say it here, this issue
will stay within this Parish.
106
00:10:30,512 --> 00:10:32,461
-What do you say?
-Like hell I'll apologize, Father!
107
00:10:32,486 --> 00:10:33,927
He dared to touch
the party's poster.
108
00:10:34,638 --> 00:10:36,163
He's lucky that's all he got!
109
00:10:36,188 --> 00:10:38,080
Father, This is not
an attack against me.
110
00:10:38,105 --> 00:10:39,733
This attack is against our Parish.
111
00:10:39,758 --> 00:10:41,414
I am not open to any
compromise, Father!
112
00:10:41,439 --> 00:10:42,995
I am filing a police
case for sure!
113
00:10:43,020 --> 00:10:44,204
Sue me then!
114
00:10:44,229 --> 00:10:45,914
You tore down party
posters, right?
115
00:10:45,939 --> 00:10:47,267
Party workers will
deal with the case.
116
00:10:47,292 --> 00:10:48,461
Hey, you!
117
00:10:48,486 --> 00:10:50,670
I will make sure you'll
run around in circles!
118
00:10:50,694 --> 00:10:51,981
-I'll show you!
-You go inside!
119
00:10:52,152 --> 00:10:53,432
-Go inside! Sit there!
120
00:10:53,686 --> 00:10:54,692
Hey, hey!
121
00:10:54,865 --> 00:10:56,482
Don't be so arrogant, alright?
122
00:10:56,925 --> 00:10:58,822
You should consider
your family's situation.
123
00:10:59,005 --> 00:11:00,932
Don't forget that your
sister's wedding is coming up.
124
00:11:00,956 --> 00:11:03,201
Don't rub the fisherfolk and
the church the wrong way!
125
00:11:03,326 --> 00:11:04,332
If they abandon you,
126
00:11:04,532 --> 00:11:05,880
you know what will happen, right?
127
00:11:06,565 --> 00:11:08,147
That will happen
smoothly, Father.
128
00:11:08,340 --> 00:11:09,872
We have facilitated
many weddings
129
00:11:10,090 --> 00:11:11,496
that the churches
have disapproved.
130
00:11:11,925 --> 00:11:12,932
Don't try to scare me.
131
00:11:13,639 --> 00:11:14,646
Let's go!
132
00:11:18,992 --> 00:11:21,427
We are not fully satisfied
with the proposal, Lovely.
133
00:11:21,847 --> 00:11:23,424
But when I thought about it,
134
00:11:23,694 --> 00:11:26,167
-she's already 32 years old, right?
-Of course.
135
00:11:26,192 --> 00:11:28,092
This guy works in the backwaters.
136
00:11:28,386 --> 00:11:30,594
-He is strong and well-built.
-Is it?
137
00:11:30,619 --> 00:11:34,759
No matter what, his fishing net should
catch five or six carp daily, right?
138
00:11:35,037 --> 00:11:37,672
-That, along with some
rice will fill their stomachs.
139
00:11:37,785 --> 00:11:39,600
That's the first thing we
should consider, right?
140
00:11:39,625 --> 00:11:40,880
That's true, Chechi.
141
00:11:40,952 --> 00:11:42,434
I had told her earlier also
142
00:11:42,459 --> 00:11:44,767
not to waste time waiting
for an educated guy.
143
00:11:45,534 --> 00:11:46,994
-Come, Chechi.
Let's sit there.
144
00:11:47,184 --> 00:11:48,184
Okay.
145
00:11:48,891 --> 00:11:50,882
And, with God's grace,
146
00:11:51,005 --> 00:11:52,895
we'll be able to organize
the wedding well.
147
00:11:53,183 --> 00:11:55,178
When her Papa had
a fishing boat,
148
00:11:55,223 --> 00:11:58,710
he used to contribute generously to
all the weddings on our coast, right?
149
00:11:58,815 --> 00:12:00,681
-Don't you know it as well?
-Of course!
150
00:12:02,168 --> 00:12:03,614
All that will come back to us.
151
00:12:04,208 --> 00:12:05,797
And then, her brother's
party workers...
152
00:12:05,822 --> 00:12:07,634
They will also offer
some help, right?
153
00:12:07,904 --> 00:12:11,334
But when they told me to rush the wedding,
I started feeling the financial squeeze.
154
00:12:11,762 --> 00:12:13,984
She needs some gold to wear
on the wedding eve, right?
155
00:12:14,009 --> 00:12:16,803
We can give it back when we receive
the donations on the wedding day.
156
00:12:17,846 --> 00:12:19,708
Please give me your
gold ornaments.
157
00:12:20,599 --> 00:12:22,340
Oh, no! My dear Chechi,
158
00:12:22,552 --> 00:12:23,985
are you referring to these, Chechi?
159
00:12:24,010 --> 00:12:25,633
These are rolled gold
ornaments, Chechi!
160
00:12:25,832 --> 00:12:29,850
My husband keeps taking my gold saying
that he needs money to repair his boat.
161
00:12:29,875 --> 00:12:31,457
He's the one who
got me the gold, right?
162
00:12:31,482 --> 00:12:33,216
How can I refuse when he asks?
163
00:12:34,086 --> 00:12:36,852
Moreover, there's a girl growing
up in this house as well, right?
164
00:12:37,142 --> 00:12:39,632
My head is spinning
when I think about it!
165
00:12:41,399 --> 00:12:42,262
Here too.
166
00:12:42,286 --> 00:12:43,859
-Steffi! Come, let's go!
167
00:12:45,986 --> 00:12:47,534
Have food and go, Chechi!
168
00:12:47,559 --> 00:12:48,566
-No, thanks!
169
00:12:48,743 --> 00:12:51,943
♪ ♪
170
00:12:52,098 --> 00:12:54,093
Didn't I tell you that
Lovely Aunty won't give it?
171
00:12:54,118 --> 00:12:55,551
When she eloped
with her husband,
172
00:12:55,576 --> 00:12:59,504
it was your dad who took my 3 sovereign
gold chain and draped it around her neck.
173
00:12:59,746 --> 00:13:03,265
And she's telling this colossal lie
wearing that same chain!
174
00:13:04,412 --> 00:13:05,479
Rolled gold! My foot!
175
00:13:07,710 --> 00:13:14,543
[waves gently lapping at the shore]
176
00:13:17,979 --> 00:13:19,191
Look at him lazing in the sun!
177
00:13:22,626 --> 00:13:24,552
-Are you mad, you old hag?
-Yes, I am mad.
178
00:13:24,739 --> 00:13:26,377
If my child's wedding
gets cancelled
179
00:13:26,401 --> 00:13:28,357
because we can't give
the gold we promised,
180
00:13:28,382 --> 00:13:30,082
I'll jump into this
sea with her and die!
181
00:13:30,107 --> 00:13:31,234
Mind you!
182
00:13:31,705 --> 00:13:33,861
And he's basking
in the sun at noon!
183
00:13:34,858 --> 00:13:36,127
Don't make a scene,
you old hag!
184
00:13:36,152 --> 00:13:37,938
It's her wedding, right?
It will go smoothly.
185
00:13:37,963 --> 00:13:39,152
How will you pull it off?
186
00:13:39,177 --> 00:13:41,312
Just like how
everyone else does it!
187
00:13:41,337 --> 00:13:42,483
Something will turn up.
188
00:13:42,508 --> 00:13:45,637
We have been asked to vacate
this rented house next month.
189
00:13:45,699 --> 00:13:46,705
Then, we will turn up...
190
00:13:46,846 --> 00:13:47,853
on the streets!
191
00:13:47,878 --> 00:13:48,885
You old hag!
192
00:13:49,840 --> 00:13:51,427
Hey! What are you looking at?
193
00:13:51,452 --> 00:13:53,240
So keen on snooping
on your neighbours!
194
00:13:53,266 --> 00:13:54,272
Go inside!
195
00:13:54,951 --> 00:13:56,159
-You old hag!
-Get lost!
196
00:13:56,184 --> 00:13:57,930
She is Bruno's sister.
197
00:13:57,955 --> 00:13:59,277
-You know that?
-Yes, I know!
198
00:13:59,302 --> 00:14:00,855
I know very well!
199
00:14:00,880 --> 00:14:02,627
I didn't raise her
expecting anyone's help!
200
00:14:02,712 --> 00:14:04,735
I know how to conduct
her wedding. Okay?
201
00:14:05,625 --> 00:14:07,858
She's got a thousand efficient
brothers in our party.
202
00:14:07,883 --> 00:14:08,924
Yeah, right!
203
00:14:08,959 --> 00:14:10,067
I'll show all of you!
204
00:14:10,092 --> 00:14:11,160
-You get lost!
205
00:14:11,233 --> 00:14:13,999
[band music playing]
206
00:14:14,072 --> 00:14:16,297
- Isn't it time to leave, Comrade?
- He said we'll leave by 11 AM.
207
00:14:16,322 --> 00:14:17,924
He's discussing that
issue with the church.
208
00:14:17,962 --> 00:14:19,266
Let's leave when it's over.
209
00:14:19,632 --> 00:14:21,315
-Is it about Bruno?
-Yes. That same issue.
210
00:14:21,466 --> 00:14:23,155
Why should we put up
with his atrocities?
211
00:14:24,249 --> 00:14:25,642
Hey, it's nice!
212
00:14:25,768 --> 00:14:26,928
Yes, come on!
213
00:14:27,463 --> 00:14:28,740
-Just a minute.
I'll be right back.
214
00:14:28,765 --> 00:14:30,176
-Bruno did it for the party, right?
215
00:14:30,201 --> 00:14:31,174
-Then what's the issue now?
216
00:14:31,199 --> 00:14:33,072
-When these random guys cause
problems using the party's name,
217
00:14:33,097 --> 00:14:34,906
they need to remember we've got
to seek votes from the coastal areas.
218
00:14:35,212 --> 00:14:36,864
-Bruno has arrived, Comrade.
-Those votes will come to us.
219
00:14:36,889 --> 00:14:37,896
-We'll see.
-He's outside.
220
00:14:38,236 --> 00:14:39,243
Huh?
221
00:14:39,268 --> 00:14:40,275
What is it, Comrade?
222
00:14:40,909 --> 00:14:42,300
Come, Comrades.
Let's go.
223
00:14:45,615 --> 00:14:46,622
Comrade...
224
00:14:50,755 --> 00:14:51,768
What is it?
225
00:14:52,022 --> 00:14:54,259
Hey, the poster incident
has turned into a real mess.
226
00:14:54,987 --> 00:14:56,631
That parish clerk has
filed a police case.
227
00:14:56,656 --> 00:14:58,315
So what? The party
should fight the case.
228
00:14:58,928 --> 00:15:01,215
-Against the church?
-It's not against the church, right?
229
00:15:01,555 --> 00:15:03,555
You idiot! Come here.
230
00:15:04,882 --> 00:15:07,444
You're charged with attempt
to murder. Understood?
231
00:15:09,395 --> 00:15:11,182
Didn't I do it for
the party, Comrade?
232
00:15:11,462 --> 00:15:12,469
For the party?
233
00:15:12,595 --> 00:15:14,336
Did the party ask you
to smash his skull?
234
00:15:14,378 --> 00:15:16,551
♪ ♪
235
00:15:16,749 --> 00:15:19,037
-Did the church call you for a compromise?
-Yes.
236
00:15:19,069 --> 00:15:20,764
And did you inform
that to the party?
237
00:15:20,960 --> 00:15:21,967
Did you?
238
00:15:23,976 --> 00:15:26,391
My sister's wedding is coming up.
I can't let this ruin it.
239
00:15:26,415 --> 00:15:27,772
You do things recklessly and...
240
00:15:27,936 --> 00:15:29,571
You should have
some common sense.
241
00:15:29,596 --> 00:15:31,299
What can we do now, Comrade?
Tell me that.
242
00:15:31,392 --> 00:15:33,545
Nothing can be done this time.
243
00:15:33,782 --> 00:15:34,789
It's election time.
244
00:15:34,976 --> 00:15:37,423
The party is really scared that
this might affect the results.
245
00:15:38,389 --> 00:15:40,718
It's been decided
to keep you out.
246
00:15:43,869 --> 00:15:45,155
For the time being,
247
00:15:45,720 --> 00:15:47,783
let's try to get an
anticipatory bail for you. Okay?
248
00:15:48,462 --> 00:15:49,756
You stay away from here for now.
249
00:15:49,781 --> 00:15:50,915
There is no other way.
250
00:15:52,130 --> 00:15:53,765
But where will I go?
251
00:15:55,370 --> 00:15:57,755
[mobile phone ringing]
252
00:15:58,722 --> 00:15:59,960
I'll arrange something.
253
00:16:00,975 --> 00:16:01,982
-Hey, Comrade...
254
00:16:02,315 --> 00:16:03,981
-Did those workers
we called show up?
255
00:16:04,656 --> 00:16:06,835
-Hey! They can
leave only after this!
256
00:16:06,890 --> 00:16:12,041
[band music grows louder]
257
00:16:12,066 --> 00:16:13,366
[band music fades out]
258
00:16:13,905 --> 00:16:19,240
[local band music fades in]
259
00:16:19,508 --> 00:16:27,828
[local band music playing]
260
00:16:37,720 --> 00:16:40,850
♪ ♪
261
00:16:40,953 --> 00:16:43,185
♪ Hey everyone!
Jesus is coming ♪
262
00:16:43,435 --> 00:16:44,442
Bro!
263
00:16:44,741 --> 00:16:46,002
Hey, who is this guy?
264
00:16:46,746 --> 00:16:48,010
Who opened my room for him?
265
00:16:48,056 --> 00:16:51,089
This is Bruno. Comrade Sunil sent him
here to stay in hiding for a week.
266
00:16:51,122 --> 00:16:52,587
He has a few issues
within the party.
267
00:16:52,616 --> 00:16:54,557
No matter who sent him,
this is not acceptable.
268
00:16:54,582 --> 00:16:55,469
Take him and leave!
269
00:16:55,494 --> 00:16:56,988
Dude, he's got some
money with him.
270
00:16:57,475 --> 00:16:59,183
If we use him, we can
sail smoothly for a week.
271
00:16:59,208 --> 00:17:00,475
You know our situation, right?
272
00:17:01,068 --> 00:17:02,779
This is what you always do!
273
00:17:02,915 --> 00:17:04,729
Bringing along some nuisance!
274
00:17:04,754 --> 00:17:06,027
Come, bro!
275
00:17:07,769 --> 00:17:09,036
Come here.
276
00:17:12,149 --> 00:17:14,416
♪ Hey everyone!
Jesus has born ♪
277
00:17:18,469 --> 00:17:19,754
Hey, bro!
Do you want a drink?
278
00:17:20,089 --> 00:17:21,404
-No.
-Then eat something.
279
00:17:21,429 --> 00:17:22,612
I've got Papads.
280
00:17:22,642 --> 00:17:23,649
I ate from the church.
281
00:17:24,240 --> 00:17:25,626
♪ ♪
282
00:17:26,421 --> 00:17:27,428
Have it, Comrade.
283
00:17:40,476 --> 00:17:50,011
[melancholic music]
284
00:17:52,086 --> 00:17:54,119
-The party has decided
to suspend Bruno.
285
00:17:54,139 --> 00:17:57,192
-Given all his antics, we really should've
kicked him out long ago, Comrade.
286
00:17:57,217 --> 00:17:58,605
-Why should we bear this burden?
287
00:18:04,619 --> 00:18:05,626
Huh?
288
00:18:06,572 --> 00:18:08,365
These guys won't even let me sleep!
289
00:18:08,512 --> 00:18:09,550
What is this, you spook?
290
00:18:10,906 --> 00:18:11,913
I'll be right back.
291
00:18:14,752 --> 00:18:16,280
He is in a big mess, bro.
292
00:18:17,038 --> 00:18:20,619
The party just suspended Bruno
for beating up the Parish Clerk.
293
00:18:20,993 --> 00:18:21,854
So what?
294
00:18:21,879 --> 00:18:23,403
It's his sister's wedding, bro.
295
00:18:23,944 --> 00:18:26,120
He has promised to give 25
sovereigns of gold as dowry.
296
00:18:26,504 --> 00:18:28,236
But he's got only very
little cash in hand.
297
00:18:28,381 --> 00:18:29,800
We need to arrange
the remaining gold, bro.
298
00:18:29,825 --> 00:18:31,450
Huh? Why should we?
299
00:18:32,858 --> 00:18:33,865
Bro...
300
00:18:34,098 --> 00:18:36,366
He's got his people spread
from Neendakara to Vaadi.
301
00:18:36,571 --> 00:18:38,884
The donations will be huge.
Money will flow in.
302
00:18:39,079 --> 00:18:41,508
But the bride needs gold
to wear on the wedding eve.
303
00:18:41,812 --> 00:18:42,818
That's the problem.
304
00:18:43,913 --> 00:18:46,112
Haven't we helped a
lot of people, bro?
305
00:18:46,946 --> 00:18:48,659
It's the matter of a
girl's life, right?
306
00:18:50,444 --> 00:18:51,697
Please help him, bro.
307
00:18:51,985 --> 00:18:53,598
Isn't he a Comrade, after all?
308
00:18:53,910 --> 00:18:55,019
Look at his sorry state.
309
00:18:56,106 --> 00:18:57,106
Poor guy.
310
00:18:59,835 --> 00:19:13,014
[scheming music builds]
311
00:19:13,292 --> 00:19:14,805
Hey, call Bastin.
312
00:19:15,632 --> 00:19:17,144
-Huh?
-Call Bastin.
313
00:19:21,180 --> 00:19:23,519
[scheming music builds]
314
00:19:23,701 --> 00:19:24,848
-Hello, Bastin.
315
00:19:25,272 --> 00:19:26,778
-Yes.
-Wait. I'll give it to him.
316
00:19:30,193 --> 00:19:31,712
-Bro, this is Sharma.
-Tell me, bro.
317
00:19:31,978 --> 00:19:33,590
-Spook will tell you something.
-Okay.
318
00:19:33,771 --> 00:19:35,421
-It's for a close friend of ours.
-Okay.
319
00:19:35,446 --> 00:19:36,555
-Please help him out, bro.
320
00:19:36,580 --> 00:19:37,580
-Okay.
321
00:19:37,706 --> 00:19:39,209
-Hey, Bastin bro...
-Tell me.
322
00:19:39,234 --> 00:19:40,624
-The issue is that...
323
00:19:42,714 --> 00:19:44,387
-Hello?
-There is no issue!
324
00:19:44,412 --> 00:19:46,372
-Hey!
-The city is in Bastin's grip.
325
00:19:46,712 --> 00:19:47,920
-Tell me, Spook!
326
00:19:48,328 --> 00:19:49,440
Yes... Hello...
327
00:19:49,465 --> 00:19:51,363
-Our friend's sister's
wedding is coming up.
328
00:19:51,782 --> 00:19:54,261
We've promised to give her the
gold to wear on the wedding eve.
329
00:19:54,286 --> 00:19:55,854
-Can you arrange something, bro?
330
00:19:57,819 --> 00:19:59,307
-Thanks, bro!
-You will be there?
331
00:19:59,346 --> 00:20:00,775
-We will be here.
-What about Spook?
332
00:20:00,800 --> 00:20:02,345
-He is here.
-Okay then.
333
00:20:02,391 --> 00:20:03,754
Okay, bro.
334
00:20:07,455 --> 00:20:08,321
-Hey!
335
00:20:08,346 --> 00:20:09,426
Hey, get up!
336
00:20:09,606 --> 00:20:10,659
Get up!
337
00:20:17,024 --> 00:20:19,332
There's that Ambujam Jewellery
in Payikkada road, right?
338
00:20:20,831 --> 00:20:22,806
That blue painted shop
near that banyan tree.
339
00:20:23,445 --> 00:20:24,505
Yes.
340
00:20:24,875 --> 00:20:26,882
Tell your sister to go there
tomorrow, select the ornaments,
341
00:20:26,907 --> 00:20:28,827
take photos, and send
it to you on WhatsApp.
342
00:20:28,852 --> 00:20:29,852
They need to be reserved.
343
00:20:29,877 --> 00:20:32,033
Tell her to select the ones with
less labour cost. That's cheaper.
344
00:20:32,058 --> 00:20:33,961
You will get it on time
only if you book now.
345
00:20:34,012 --> 00:20:35,456
A guy named Ajesh
will come tomorrow.
346
00:20:35,481 --> 00:20:36,618
He works with the
jewellery shop.
347
00:20:36,643 --> 00:20:38,071
He's got a short fuse.
348
00:20:38,165 --> 00:20:39,636
So keep your
crankiness to yourself.
349
00:20:39,739 --> 00:20:40,748
You just keep mum.
350
00:20:40,773 --> 00:20:41,773
I'll handle him.
351
00:20:43,725 --> 00:20:44,902
My dear Bruno...
352
00:20:45,272 --> 00:20:46,990
Life is a balance.
353
00:20:47,015 --> 00:20:48,780
There is no point in
going to war directly.
354
00:20:48,805 --> 00:20:49,692
You won't return to the shore.
355
00:20:49,717 --> 00:20:51,884
You have to skilfully
balance your boat.
356
00:20:52,432 --> 00:20:53,438
Understood?
357
00:20:54,378 --> 00:21:03,871
[majestic, reverent music]
358
00:21:04,077 --> 00:21:06,136
[Sharma laughs]
359
00:21:08,035 --> 00:21:09,581
♪ ♪
360
00:21:09,634 --> 00:21:10,915
P. P. Ajesh!
361
00:21:11,094 --> 00:21:13,072
I'm Markandeya Sharma,
whom Bastin told you about.
362
00:21:13,097 --> 00:21:14,168
Shall I fix you a drink?
363
00:21:16,324 --> 00:21:40,663
♪ ♪
364
00:21:41,236 --> 00:21:42,780
Well... So...
365
00:21:43,259 --> 00:21:44,265
What's the deal?
366
00:21:44,519 --> 00:21:46,027
We've got some cash with us.
367
00:21:46,052 --> 00:21:47,452
Should we give it to
the jewellery shop or not?
368
00:21:47,477 --> 00:21:49,089
-Don't give them a single penny.
-Huh?
369
00:21:49,938 --> 00:21:51,734
Our deal is not with
the jewellery shops.
370
00:21:51,759 --> 00:21:53,022
I'm the one who gets the
gold from jewellery shops.
371
00:21:53,047 --> 00:21:54,054
This P.P. Ajesh!
372
00:21:54,105 --> 00:21:56,062
25 sovereigns, paid in full!
373
00:21:56,242 --> 00:21:57,242
Oh!
374
00:21:58,172 --> 00:21:59,907
Well, didn't you
come on a motorbike?
375
00:22:00,326 --> 00:22:01,332
Won't it be a problem?
376
00:22:01,605 --> 00:22:02,611
What problem?
377
00:22:02,650 --> 00:22:04,185
All the cops in the city
are my men!
378
00:22:04,243 --> 00:22:06,658
I've handled the weddings of so
many women in the department.
379
00:22:06,683 --> 00:22:09,299
In Kollam, the money raised on
the wedding eve is the real deal.
380
00:22:09,792 --> 00:22:11,838
We will assign two smart
girls as accountants.
381
00:22:11,999 --> 00:22:13,691
That way, there won't
be any cheating, right?
382
00:22:13,716 --> 00:22:16,522
If I give ₹500 for your wedding,
you should give me ₹600 for mine.
383
00:22:16,921 --> 00:22:18,724
That's basic decency.
₹500 is the minimum amount.
384
00:22:18,749 --> 00:22:19,983
-It's quite shady.
385
00:22:20,258 --> 00:22:21,553
Keeping tabs
and collecting cash.
386
00:22:21,579 --> 00:22:22,763
How is it shady, Sharma?
387
00:22:22,898 --> 00:22:25,106
-Is cash such a bad thing?
-No, but...
388
00:22:25,131 --> 00:22:27,255
It's cash that decides our status.
389
00:22:27,306 --> 00:22:28,547
Understood?
Cash!
390
00:22:29,232 --> 00:22:31,725
If we had ₹10 Crores, would
we even be sitting here?
391
00:22:31,798 --> 00:22:33,576
-Would I be sitting here?
-No. Well...
392
00:22:33,823 --> 00:22:35,216
If you have enough money,
393
00:22:35,314 --> 00:22:37,242
-you can marry your sister to a decent guy.
-Yes.
394
00:22:37,273 --> 00:22:38,663
You will get sardine
fish for ₹100.
395
00:22:38,688 --> 00:22:39,967
-But will you get king fish?
-No.
396
00:22:39,992 --> 00:22:41,459
Begging on the streets
is better than this.
397
00:22:41,486 --> 00:22:42,492
Who is this guy?
398
00:22:42,785 --> 00:22:44,148
He is the girl's brother. Bruno.
399
00:22:44,173 --> 00:22:45,237
Oh!
400
00:22:45,466 --> 00:22:47,146
You will feel like this
during your sister's wedding.
401
00:22:47,171 --> 00:22:48,459
It will change when
it's your wedding.
402
00:22:48,484 --> 00:22:50,638
-That's the tradition.
-Then I'm not getting married.
403
00:22:50,663 --> 00:22:52,338
-How about that?
-Hey, cool it!
404
00:22:52,392 --> 00:22:53,720
-Please get up.
-Huh?
405
00:22:56,078 --> 00:22:57,152
Get up, Comrade.
406
00:22:57,183 --> 00:22:58,190
Stand up.
407
00:22:59,391 --> 00:23:00,398
-Get up.
408
00:23:02,451 --> 00:23:03,458
Now walk.
409
00:23:04,715 --> 00:23:07,188
[tense music builds]
410
00:23:07,344 --> 00:23:08,669
Well, forget it. Sit.
411
00:23:09,018 --> 00:23:10,025
He is perfect.
412
00:23:10,105 --> 00:23:14,007
If he's not too stubborn, his looks
could get him at least 25 sovereigns.
413
00:23:14,032 --> 00:23:15,410
He's jobless.
He is a party worker.
414
00:23:16,382 --> 00:23:18,467
-What should we do now?
-You don't have to do anything.
415
00:23:18,492 --> 00:23:19,647
This Ajesh will
handle everything.
416
00:23:19,672 --> 00:23:21,302
I saw the gold
that you selected.
417
00:23:21,327 --> 00:23:22,584
You may not get all of it.
418
00:23:22,609 --> 00:23:24,335
But I will arrange and
bring whatever I can.
419
00:23:24,360 --> 00:23:25,610
Where is the girl's house?
420
00:23:25,635 --> 00:23:27,412
-It's in Thekkumbhagam.
-Okay.
421
00:23:27,704 --> 00:23:30,520
In Thekkumbhagam, does the fund collection
happen on the wedding day or the day before?
422
00:23:30,545 --> 00:23:33,115
Us Latin Catholics follow different
customs in different places.
423
00:23:33,505 --> 00:23:34,512
We...
424
00:23:35,312 --> 00:23:36,522
According to our custom,
425
00:23:36,547 --> 00:23:38,586
the groom stays at the bride's
house on the wedding day.
426
00:23:38,611 --> 00:23:40,033
You do that as you like it.
427
00:23:40,070 --> 00:23:41,500
When should I come and leave?
Tell me that.
428
00:23:41,525 --> 00:23:43,102
There's a fund collection
on the wedding eve.
429
00:23:43,127 --> 00:23:45,574
The rest of the guests will come the
next day, the evening after the wedding.
430
00:23:45,598 --> 00:23:47,638
So, the first night is
at the bride's house.
431
00:23:48,720 --> 00:23:50,694
So, I should arrive
the previous afternoon
432
00:23:50,719 --> 00:23:52,183
and stay until the next night.
433
00:23:52,395 --> 00:23:54,167
But Bastin didn't tell me
this is a two-day job!
434
00:23:54,192 --> 00:23:56,360
-This is too much work.
-We've got you covered.
435
00:23:56,939 --> 00:23:58,393
With local hooch like this?
436
00:23:58,705 --> 00:24:00,985
No way! Not like this one.
We're getting some great booze.
437
00:24:01,010 --> 00:24:02,403
-Right?
-Okay.
438
00:24:03,490 --> 00:24:06,360
I'll hand over the gold to you
at 3 PM on the wedding eve.
439
00:24:07,541 --> 00:24:09,637
You should wrap up the
wedding day party by 8:30 PM.
440
00:24:10,416 --> 00:24:13,530
I'll calculate the money collected
during those two days,
441
00:24:13,664 --> 00:24:16,204
and if it's short, I will take
back that much in gold.
442
00:24:17,517 --> 00:24:19,573
There will be an agreement.
Are you okay with this?
443
00:24:19,758 --> 00:24:20,765
Listen...
444
00:24:21,072 --> 00:24:22,573
If you trick us...
445
00:24:23,106 --> 00:24:24,589
I'm buried in problems here.
446
00:24:25,062 --> 00:24:26,541
There is nothing
shady in this, dude.
447
00:24:26,566 --> 00:24:27,701
This is a direct deal.
448
00:24:27,726 --> 00:24:29,077
100% guarantee.
449
00:24:30,426 --> 00:24:32,019
And you should treat me very well.
450
00:24:32,044 --> 00:24:33,330
Of course, we will do that.
451
00:24:33,375 --> 00:24:34,801
Enjoyment is always
a thrill for me.
452
00:24:35,131 --> 00:24:36,138
That is why...
453
00:24:38,545 --> 00:24:40,724
That's is why I do this job
despite the risks.
454
00:24:41,512 --> 00:24:43,153
-Okay, then.
-Okay!
455
00:24:45,800 --> 00:24:49,246
Dear, make sure you get all the guests'
names and addresses down right, okay?
456
00:24:49,271 --> 00:24:50,473
We are noting them all, Mumma.
457
00:24:50,498 --> 00:24:53,098
And don't forget to keep track
of the money they give, okay?
458
00:24:53,118 --> 00:24:54,118
Yes.
459
00:24:54,824 --> 00:24:55,817
Sigh!
460
00:24:59,508 --> 00:25:05,286
[melancholic, solitary music]
461
00:25:05,501 --> 00:25:06,859
It's already 5 o'clock, dear.
462
00:25:06,971 --> 00:25:09,511
Is that guy who said he'd bring
the gold really going to come?
463
00:25:09,775 --> 00:25:11,923
Oh, Lord! Guests have
also started to arrive.
464
00:25:11,983 --> 00:25:16,516
[melancholic, solitary music]
465
00:25:16,795 --> 00:25:17,901
Will we get screwed, dude?
466
00:25:17,926 --> 00:25:18,934
He's your man, isn't he?
467
00:25:21,055 --> 00:25:23,265
Son, why hasn't
that boy come yet?
468
00:25:23,290 --> 00:25:24,907
Mumma, they've reached
the Beach Road.
469
00:25:29,120 --> 00:25:30,253
Go on.
470
00:25:31,623 --> 00:25:34,096
Mumma, go and keep this inside.
Go... Go on.
471
00:25:35,316 --> 00:25:37,763
Bastin, is this happening or what?
472
00:25:38,029 --> 00:25:40,545
He isn't like this, usually.
He's a man of his words, dude.
473
00:25:40,636 --> 00:25:41,643
Where is he then?
474
00:25:43,784 --> 00:25:45,853
-Buddy, you guys just come over.
475
00:25:45,878 --> 00:25:47,931
-He's least bothered!
-Everything is ready here.
476
00:25:47,956 --> 00:25:50,325
Oh, committee? Like we
haven't seen any committees!
477
00:25:50,955 --> 00:25:52,331
-I've arranged everything here.
478
00:25:52,365 --> 00:25:56,251
[cheerful music playing]
479
00:25:56,502 --> 00:25:58,325
- Bro, bro...
- Here he comes!
480
00:25:58,487 --> 00:26:03,620
[cheerful music playing]
481
00:26:03,928 --> 00:26:05,068
Where were you, dude?
482
00:26:05,199 --> 00:26:06,721
-Why didn't you answer my calls?
-Bro, I'll call you back.
483
00:26:06,746 --> 00:26:08,307
-After promising...
-Just as I was about to leave,
484
00:26:08,341 --> 00:26:10,427
I realized someone else had
taken had taken the gold scale.
485
00:26:10,452 --> 00:26:11,509
I had to wait for him.
486
00:26:11,628 --> 00:26:13,081
This Ajesh never
breaks his word.
487
00:26:13,200 --> 00:26:14,792
Dude, did you get
what I asked for?
488
00:26:14,820 --> 00:26:15,654
Of course!
489
00:26:15,679 --> 00:26:17,376
We've brewed
something ourselves.
490
00:26:17,395 --> 00:26:18,380
It's really strong, local hooch.
491
00:26:18,405 --> 00:26:20,626
No way! That won't do.
Get it from the government liquor store,
492
00:26:20,651 --> 00:26:22,985
so we're aware of how much we're
drinking and how high we're getting.
493
00:26:23,010 --> 00:26:24,898
I'm dealing with cash;
I should keep my brain sharp!
494
00:26:24,923 --> 00:26:26,453
- Go stand in the queue.
- What queue?
495
00:26:26,524 --> 00:26:27,879
-What is this?
-Local hooch, huh?
496
00:26:28,335 --> 00:26:29,427
Where is the kitchen, dear?
497
00:26:29,452 --> 00:26:31,111
-It's at the back.
-Well, don't I know that?
498
00:26:31,136 --> 00:26:32,465
-Yeah, that's true.
-Come, come...
499
00:26:33,567 --> 00:26:35,314
Do you really have the
gold with you, buddy?
500
00:26:42,696 --> 00:26:43,946
And that makes it...
501
00:26:43,971 --> 00:26:44,979
25 sovereigns of gold.
502
00:26:46,030 --> 00:26:47,129
Ask the bride to come here.
503
00:26:47,154 --> 00:26:48,236
Let her try this on first.
504
00:26:52,607 --> 00:26:53,615
Steffi, dear!
505
00:26:56,018 --> 00:26:59,631
♪ ♪
506
00:27:01,441 --> 00:27:02,651
Steffi Chechi, right?
507
00:27:02,933 --> 00:27:04,886
♪ ♪
508
00:27:05,523 --> 00:27:07,981
It's your wedding day, and the
bedroom is still undecorated?
509
00:27:10,481 --> 00:27:11,987
Come on, wear these.
Let me see!
510
00:27:15,070 --> 00:27:16,452
You've weighed the gold, right?
511
00:27:16,477 --> 00:27:18,207
Everyone, step out;
I will wear them myself.
512
00:27:19,631 --> 00:27:20,637
How can that be?
513
00:27:21,603 --> 00:27:23,040
You must sign the
agreement, right?
514
00:27:26,525 --> 00:27:27,798
♪ ♪
515
00:27:28,495 --> 00:27:29,503
Sign here.
516
00:27:30,480 --> 00:27:31,488
Right here.
517
00:27:34,420 --> 00:27:35,516
Shucks!
518
00:27:35,720 --> 00:27:36,728
The bride should--
519
00:27:45,773 --> 00:27:47,499
Let me tell you
something right away.
520
00:27:48,405 --> 00:27:49,934
After the wedding tomorrow,
521
00:27:49,959 --> 00:27:52,526
and once you've shown it to anyone
who might come in the evening,
522
00:27:52,551 --> 00:27:54,254
at 8:30 PM,
523
00:27:54,375 --> 00:27:56,375
or by 9:00 PM at the latest;
524
00:27:56,440 --> 00:27:58,799
I have to count the cash,
wrap up the deal and leave.
525
00:27:59,320 --> 00:28:01,313
Then, don't say that
your Sister from the South
526
00:28:01,338 --> 00:28:03,805
or Aloshi who has gone to
the sea, are yet to come.
527
00:28:07,527 --> 00:28:09,097
I've seen this
trick at many places.
528
00:28:09,317 --> 00:28:11,043
I just mentioned it
beforehand, that's all.
529
00:28:12,009 --> 00:28:13,016
Okay then.
530
00:28:13,093 --> 00:28:21,853
♪ ♪
531
00:28:22,007 --> 00:28:23,761
She's got nothing going for her,
532
00:28:23,892 --> 00:28:25,150
yet look at her
arrogance!
533
00:28:27,948 --> 00:28:41,881
[uplifting, hopeful music]
534
00:28:41,906 --> 00:28:43,863
[music cuts off abruptly]
535
00:28:51,038 --> 00:29:23,970
♪ ♪
536
00:29:24,095 --> 00:29:27,228
♪ Blindfolded,
tied the knot so tight ♪
537
00:29:27,428 --> 00:29:30,641
♪ I found a pearl that fell from the sky,
shining bright ♪
538
00:29:30,675 --> 00:29:34,848
♪ It's the wedding of a girl
as lovely as ten ♪
539
00:29:37,362 --> 00:29:42,379
♪ A midnight wedding
under the full moon's zen ♪
540
00:29:43,741 --> 00:29:47,172
♪ Blindfolded,
tied the knot so tight ♪
541
00:29:47,233 --> 00:29:50,579
♪ I found a pearl that fell from the sky,
shining bright ♪
542
00:29:50,599 --> 00:29:56,419
♪ It's the wedding of a girl
as lovely as ten ♪
543
00:29:57,206 --> 00:30:03,386
♪ A midnight wedding
under the full moon's zen ♪
544
00:30:03,806 --> 00:30:07,039
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
545
00:30:07,119 --> 00:30:10,432
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
546
00:30:10,493 --> 00:30:13,619
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
547
00:30:13,653 --> 00:30:17,052
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
548
00:30:17,059 --> 00:30:20,299
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
549
00:30:20,379 --> 00:30:23,686
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
550
00:30:23,713 --> 00:30:26,859
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
551
00:30:26,893 --> 00:30:30,239
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
552
00:30:30,355 --> 00:30:38,681
♪ ♪
553
00:30:38,862 --> 00:30:39,909
Bruno, come.
554
00:30:42,994 --> 00:30:44,326
Just make this happen somehow.
555
00:30:44,585 --> 00:30:46,131
Don't expect any
help from the party.
556
00:30:46,282 --> 00:30:47,805
-We will sort it out.
-Comrade?
557
00:30:47,849 --> 00:30:48,849
Stay strong!
558
00:30:55,433 --> 00:30:58,144
[taps a number on mobile]
559
00:30:59,020 --> 00:31:02,314
[mobile phone ringing]
560
00:31:02,905 --> 00:31:09,191
♪ What's burning within the heart? ♪
561
00:31:09,216 --> 00:31:16,639
♪ Who's leaving without a word to impart? ♪
562
00:31:16,672 --> 00:31:22,891
♪ Is it the bride who's bidding farewell
to the house and the shore ♪
563
00:31:23,300 --> 00:31:26,638
♪ Or is it the gold
they cherish even more? ♪
564
00:31:26,663 --> 00:31:32,761
♪ Is it the bride who's bidding farewell
to the house and the shore ♪
565
00:31:33,265 --> 00:31:36,531
♪ Or is it the gold
they cherish even more? ♪
566
00:31:36,556 --> 00:31:39,845
♪ The bride is coming,
The wine is flowing ♪
567
00:31:39,870 --> 00:31:43,190
♪ On her neck, heavy and bold,
Hangs plenty of gold ♪
568
00:31:43,215 --> 00:31:46,190
♪ Everyone's seated for the feast,
so right ♪
569
00:31:46,418 --> 00:31:49,918
♪ Smiles fill the house,
glowing bright at night ♪
570
00:31:51,756 --> 00:31:53,966
Dear, Philipose hasn't come!
571
00:31:54,238 --> 00:31:56,143
Philomina from
Edasseri hasn't come.
572
00:31:56,233 --> 00:31:57,264
Thressia!
573
00:31:57,289 --> 00:31:59,249
We invited so many people!
No one has come!
574
00:32:00,395 --> 00:32:02,174
- Let's wait till tomorrow and see.
- I'm going crazy.
575
00:32:02,199 --> 00:32:04,613
I don't know! Why didn't the
priest from the church turn up?
576
00:32:05,318 --> 00:32:06,361
Bro!
577
00:32:06,385 --> 00:32:08,353
At exactly 8 o'clock
tomorrow morning,
578
00:32:08,385 --> 00:32:09,974
I need to run through the beach.
579
00:32:09,999 --> 00:32:10,904
You may run!
580
00:32:10,929 --> 00:32:12,384
Wearing only briefs.
581
00:32:12,826 --> 00:32:14,275
A 'brief' sprint!
582
00:32:15,571 --> 00:32:18,383
Hey! A gathering
before we part ways.
583
00:32:19,591 --> 00:32:21,326
Life is a celebration!
584
00:32:22,470 --> 00:32:23,803
Hey, lazy bum!
585
00:32:24,263 --> 00:32:25,888
When he runs in his
underwear tomorrow,
586
00:32:25,913 --> 00:32:28,143
you should take care that
he doesn't fall and die, okay?
587
00:32:28,544 --> 00:32:30,929
-He says he will take care.
-You don't worry about that.
588
00:32:31,466 --> 00:32:32,533
I won't fall.
589
00:32:32,763 --> 00:32:34,091
Even if I do, I won't die!
590
00:32:35,123 --> 00:32:36,845
I've handed the ornaments over,
you know.
591
00:32:38,421 --> 00:32:41,718
♪ The bride is coming,
The wine is flowing ♪
592
00:32:41,743 --> 00:32:45,016
♪ On her neck, heavy and bold,
Hangs plenty of gold ♪
593
00:32:45,041 --> 00:32:48,357
♪ Everyone's seated for the feast,
so right ♪
594
00:32:48,382 --> 00:32:51,623
♪ Smiles fill the house,
glowing bright at night ♪
595
00:32:51,648 --> 00:32:54,742
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
596
00:32:54,935 --> 00:32:57,988
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
597
00:32:58,147 --> 00:33:01,465
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
598
00:33:01,565 --> 00:33:04,812
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
599
00:33:04,870 --> 00:33:08,131
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
600
00:33:08,156 --> 00:33:11,496
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
601
00:33:11,521 --> 00:33:14,783
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
602
00:33:14,808 --> 00:33:18,091
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
603
00:33:18,167 --> 00:33:25,026
♪ ♪
604
00:33:32,178 --> 00:33:33,298
Wake up, guys!
605
00:33:34,397 --> 00:33:35,397
Get up!
606
00:33:36,958 --> 00:33:38,813
Come. Let's run in undies.
607
00:33:39,016 --> 00:33:42,275
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
608
00:33:42,313 --> 00:33:45,379
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
609
00:33:45,645 --> 00:33:48,918
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
610
00:33:48,943 --> 00:33:52,198
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
611
00:33:52,280 --> 00:33:55,526
♪ Blindfolded,
tied the knot so tight ♪
612
00:33:55,551 --> 00:33:58,819
♪ I found a pearl that fell from the sky,
shining bright ♪
613
00:33:58,844 --> 00:34:04,663
♪ It's the wedding of a girl
as lovely as ten ♪
614
00:34:05,436 --> 00:34:10,898
♪ A midnight wedding
under the full moon's zen ♪
615
00:34:11,999 --> 00:34:15,226
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
616
00:34:15,403 --> 00:34:18,650
♪ What's with all the dressing up,
O' girlie? ♪
617
00:34:18,748 --> 00:34:22,029
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
618
00:34:22,077 --> 00:34:25,337
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
619
00:34:25,362 --> 00:34:28,630
♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪
620
00:34:28,655 --> 00:34:32,155
♪ Why the fuss and stressing,
O' Bridie? ♪
621
00:34:46,191 --> 00:34:47,446
[Hubalt - Boss]
622
00:34:47,497 --> 00:34:54,047
[ringtone - vintage jewellery ad jingle]
623
00:34:54,072 --> 00:34:56,133
-Yes, Boss!
-Have you left from there?
624
00:34:56,408 --> 00:34:58,489
-Did you get the cash?
-No. I'm headed there.
625
00:34:58,636 --> 00:35:00,090
-Okay. Call me once
you get the cash.
626
00:35:00,115 --> 00:35:01,729
Okay, Boss.
I'll call you.
627
00:35:02,992 --> 00:35:05,204
[phone rings again]
628
00:35:05,229 --> 00:35:06,234
Hello, Mom!
629
00:35:06,259 --> 00:35:08,344
-Son! Will you be late?
Can I go to bed?
630
00:35:08,616 --> 00:35:09,942
You may go to bed, Mom.
631
00:35:09,967 --> 00:35:11,123
-Should I lock the door?
632
00:35:11,263 --> 00:35:12,410
No, don't lock the door.
633
00:35:12,435 --> 00:35:13,676
-Have you eaten anything?
634
00:35:13,701 --> 00:35:15,044
No, I'll come after
eating from here.
635
00:35:15,069 --> 00:35:16,265
-Okay.
-Okay, Mom.
636
00:35:18,976 --> 00:35:23,875
[counting]
637
00:35:40,001 --> 00:35:41,009
Dude, there's an issue.
638
00:35:41,034 --> 00:35:42,120
Where is there no issue?
639
00:35:42,166 --> 00:35:43,592
How big is the issue?
That's the real issue!
640
00:35:43,617 --> 00:35:44,483
Tell me that.
641
00:35:44,508 --> 00:35:46,421
We couldn't raise as
much money as we expected.
642
00:35:46,984 --> 00:35:48,630
Hitting the parish
clerk has backfired.
643
00:35:48,788 --> 00:35:52,123
And... no one showed up from
the party or the church.
644
00:35:52,409 --> 00:35:54,461
It's okay. The wedding is over,
right? The rest is your issue.
645
00:35:54,492 --> 00:35:57,109
I must check the accounts and
leave. Call Mumma. Come, come...
646
00:35:57,696 --> 00:35:58,786
Ah, Mumma!
647
00:35:58,811 --> 00:36:00,518
Here's all the money we got.
648
00:36:01,993 --> 00:36:04,879
♪ ♪
649
00:36:04,996 --> 00:36:05,996
Ten...
650
00:36:07,901 --> 00:36:09,808
[counting]
651
00:36:10,055 --> 00:36:26,988
♪ ♪
652
00:36:28,688 --> 00:36:30,125
This is nowhere
near enough, Mumma.
653
00:36:30,337 --> 00:36:32,843
The man of the house should
have good character first.
654
00:36:32,868 --> 00:36:34,694
Only then will the
family survive.
655
00:36:35,892 --> 00:36:37,772
I'm taking the money
for 13 sovereigns.
656
00:36:37,895 --> 00:36:39,126
Remaining is 12 sovereigns.
657
00:36:39,151 --> 00:36:42,086
I'm taking it back, including that big
necklace with the high making cost.
658
00:36:42,111 --> 00:36:43,135
Call the bride here.
659
00:36:43,173 --> 00:36:44,304
Oh no!
660
00:36:44,457 --> 00:36:47,242
Then we'll have to remove half of
the gold and give it to you, right?
661
00:36:47,267 --> 00:36:48,827
Won't they find out?
662
00:36:49,629 --> 00:36:50,638
Aha!
663
00:36:50,663 --> 00:36:51,909
I don't need to know all that.
664
00:36:51,934 --> 00:36:53,247
I had warned you at
the beginning, right?
665
00:36:53,272 --> 00:36:55,440
I need to settle the accounts and
leave. Are you calling her or not?
666
00:36:55,465 --> 00:36:57,613
-Well, son...
-Then, I'll call her myself.
667
00:36:57,705 --> 00:36:58,871
What else should I do?
668
00:36:59,108 --> 00:37:00,920
This gold is a cursed
thing, you know?
669
00:37:01,027 --> 00:37:02,331
Wherever you keep it,
trouble follows.
670
00:37:02,356 --> 00:37:04,038
- I'll go call her.
- No, he shouldn't.
671
00:37:04,068 --> 00:37:05,351
You go and bring Steffi, Mumma.
672
00:37:05,376 --> 00:37:06,422
Go on, Mumma.
673
00:37:06,447 --> 00:37:07,903
-How can I?
-Go and call her!
674
00:37:09,130 --> 00:37:10,236
-Go on, Mumma!
-Go!
675
00:37:12,720 --> 00:37:16,166
[suspenseful music builds]
676
00:37:16,587 --> 00:37:17,587
Damn it!
677
00:37:17,767 --> 00:37:22,940
[suspenseful music builds]
678
00:37:23,393 --> 00:37:24,393
Huh?
679
00:37:24,747 --> 00:37:30,186
[suspenseful music builds]
680
00:37:30,689 --> 00:37:31,697
-Who's there?
681
00:37:31,929 --> 00:37:32,937
-Let me see.
682
00:37:33,028 --> 00:37:40,334
[suspenseful music builds]
683
00:37:40,910 --> 00:37:42,141
-What is it, Mumma?
-Dear!
684
00:37:42,368 --> 00:37:44,108
That guy who brought the gold
685
00:37:44,352 --> 00:37:46,654
is asking us to return 12
sovereigns worth of gold.
686
00:37:47,233 --> 00:37:49,431
-What's happening there?
Just come here!
687
00:37:49,491 --> 00:37:51,451
-Everything else can wait till tomorrow!
688
00:37:52,841 --> 00:37:53,966
Let him go to sleep, Mumma!
689
00:37:54,185 --> 00:37:55,185
Oh no!
690
00:37:58,765 --> 00:37:59,925
Oh Jesus!
691
00:38:04,285 --> 00:38:09,218
♪ ♪
692
00:38:09,364 --> 00:38:10,916
Where?
Where is my gold?
693
00:38:11,329 --> 00:38:12,337
Well, son...
694
00:38:12,662 --> 00:38:15,208
They both have locked the room.
695
00:38:15,233 --> 00:38:17,155
If they've locked the room,
knock and call them.
696
00:38:17,180 --> 00:38:19,035
Oh no! How can I
knock on their door?
697
00:38:19,663 --> 00:38:21,081
I'm asking you,
where is the gold?
698
00:38:21,607 --> 00:38:23,464
Are you trying to trick me?
You old hag!
699
00:38:23,563 --> 00:38:24,618
Hag?
700
00:38:25,074 --> 00:38:26,934
Hey! That's enough!
Enough...
701
00:38:26,959 --> 00:38:28,171
with your god-damned dealings.
702
00:38:28,196 --> 00:38:29,204
Get out!
703
00:38:29,765 --> 00:38:31,000
- Get out!
- Hey!
704
00:38:32,164 --> 00:38:33,758
-Hey, Bruno!
705
00:38:34,141 --> 00:38:35,231
I will smash your skull!
706
00:38:35,256 --> 00:38:36,949
He and his damn accounts!
707
00:38:36,974 --> 00:38:38,389
-What are you doing?
-Stop it, Terrence!
708
00:38:38,414 --> 00:38:40,789
Terrence, please be quiet!
He will hear you.
709
00:38:40,953 --> 00:38:43,038
-Stay right here and talk.
-Be quiet!
710
00:38:43,063 --> 00:38:44,456
So I'm the villain now, huh?
711
00:38:45,185 --> 00:38:46,491
I'm the one who
gave you the gold.
712
00:38:46,516 --> 00:38:47,514
Lower your voice!
713
00:38:47,539 --> 00:38:48,553
Go bark elsewhere!
714
00:38:48,578 --> 00:38:49,991
-Son, keep it low.
-Stop it, dude!
715
00:38:50,016 --> 00:38:52,203
No matter how big of a goon
you are, I still want my gold.
716
00:38:52,228 --> 00:38:54,022
-I won't leave without it.
-Please let me speak!
717
00:38:54,047 --> 00:38:55,449
Let Mumma say what she told her.
718
00:38:55,474 --> 00:38:57,022
Son, she will give it back.
719
00:38:57,548 --> 00:38:59,850
She said she will leave
it outside when he sleeps.
720
00:39:00,646 --> 00:39:02,316
This is what all
the fuss was for!
721
00:39:02,341 --> 00:39:05,456
Son, you can check the accounts
and take back all that you need.
722
00:39:05,660 --> 00:39:07,449
We'll bear with
whatever happens after.
723
00:39:07,474 --> 00:39:08,918
How will I know if he is asleep?
724
00:39:09,001 --> 00:39:10,781
She'll turn off the
light in the room then.
725
00:39:13,331 --> 00:39:15,235
Who told me about the
local hooch earlier?
726
00:39:15,511 --> 00:39:16,745
-Get me a glass of it!
-Dude!
727
00:39:16,951 --> 00:39:17,976
Dude, stop there.
Ajesh!
728
00:39:18,001 --> 00:39:19,949
I can't go to the city
alone with the gold today.
729
00:39:20,676 --> 00:39:23,029
Let me find a spot where I can
see the light from the room.
730
00:39:26,743 --> 00:39:27,751
Stop there, dude!
731
00:39:28,485 --> 00:39:59,960
[playful, expectant music]
732
00:40:01,161 --> 00:40:03,025
Isn't he out of steam yet?
733
00:40:04,151 --> 00:40:05,500
Hey, just shut up!
734
00:40:05,843 --> 00:40:17,636
[playful, expectant music]
735
00:40:18,814 --> 00:40:20,858
What the hell is that son
of a gun doing in there?
736
00:40:21,443 --> 00:40:23,672
You rascal!
I'm going crazy here!
737
00:40:23,920 --> 00:40:25,601
If you keep throwing
tantrums here,
738
00:40:25,626 --> 00:40:27,634
you won't be leaving alive,
let alone with your gold.
739
00:40:27,659 --> 00:40:28,896
- Wanna see?
- Be quiet now!
740
00:40:28,921 --> 00:40:30,562
-We've waited this far, right?
741
00:40:30,838 --> 00:40:32,332
Sharma, get him out of here!
742
00:40:32,681 --> 00:40:34,398
He's going over-board with this!
743
00:40:34,423 --> 00:40:36,813
Even when I try to ignore
it, he keeps rubbing it in!
744
00:40:37,128 --> 00:40:40,961
[indistinct chatter]
745
00:40:49,515 --> 00:41:04,441
♪ ♪
746
00:41:04,545 --> 00:41:16,483
[melancholic music]
747
00:41:29,813 --> 00:41:31,800
[waves crashing]
748
00:41:38,397 --> 00:41:44,615
♪ ♪
749
00:41:44,988 --> 00:42:12,603
[quirky, suspenseful music]
750
00:42:25,003 --> 00:42:35,913
[suspenseful music]
751
00:42:36,540 --> 00:42:37,548
Son!
752
00:42:39,413 --> 00:42:43,188
[creaking cot and soft moans ]
753
00:42:43,753 --> 00:42:57,633
[melancholic music]
754
00:42:57,931 --> 00:42:59,087
Damn it!
755
00:42:59,400 --> 00:43:13,146
[melancholic music]
756
00:43:14,190 --> 00:43:17,993
[waves crashing]
757
00:43:20,787 --> 00:43:23,253
[birds tweeting at dawn]
758
00:43:26,880 --> 00:43:29,213
[waves gently lapping at the shore]
759
00:43:29,263 --> 00:43:31,243
[birds tweeting at dawn]
760
00:43:35,662 --> 00:43:36,816
[autorickshaw engine starts]
761
00:43:36,841 --> 00:43:44,654
[tense music builds]
762
00:43:44,763 --> 00:43:45,802
Where is my gold?
763
00:43:46,691 --> 00:43:47,754
Hey, son!
764
00:43:48,184 --> 00:43:49,379
Stop the vehicle, hey!
765
00:43:50,504 --> 00:43:51,512
Hey!
766
00:43:51,580 --> 00:44:00,999
[tense music]
767
00:44:01,163 --> 00:44:02,171
Damn it!
768
00:44:05,209 --> 00:44:06,300
Where is my gold?
769
00:44:06,325 --> 00:44:08,604
-Did she leave with it?
-Son, we will get it back for you.
770
00:44:08,629 --> 00:44:10,753
-He is a peculiar type.
-Where has she gone?
771
00:44:10,789 --> 00:44:11,835
By the time I woke up,
772
00:44:11,860 --> 00:44:13,762
he whisked her away
in an auto rickshaw,
773
00:44:13,787 --> 00:44:15,187
saying the bathroom
here is faulty.
774
00:44:15,236 --> 00:44:16,289
Damn it!
775
00:44:16,443 --> 00:44:17,883
[gargling noisily]
776
00:44:19,328 --> 00:44:21,056
Who deflated my tyre?
777
00:44:22,145 --> 00:44:23,472
Where was she taken?
778
00:44:23,497 --> 00:44:26,206
Son, err...
He will go and bring the gold back.
779
00:44:26,231 --> 00:44:27,235
Who? This guy?
780
00:44:27,259 --> 00:44:29,136
If my gold's gone,
I know how to get it back!
781
00:44:29,161 --> 00:44:30,367
Where is the groom's house?
782
00:44:30,392 --> 00:44:32,395
Bring me the wedding invite.
I'll find the address.
783
00:44:32,420 --> 00:44:34,511
Yeah! Mom, get it for him.
784
00:44:34,536 --> 00:44:36,512
If he's that adamant,
let him force his way in.
785
00:44:37,055 --> 00:44:38,225
It's quite a notorious area.
786
00:44:38,622 --> 00:44:40,105
Have you heard of Thalavettichira?
787
00:44:40,130 --> 00:44:42,696
[tense music builds]
788
00:44:42,808 --> 00:44:44,490
It's surrounded by
water on three sides,
789
00:44:44,639 --> 00:44:45,780
and there's only one exit.
790
00:44:46,124 --> 00:44:48,868
If they shut it, you'll
never make it out.
791
00:44:48,970 --> 00:44:50,575
[birds calling mid-flight]
792
00:44:52,090 --> 00:44:55,095
[tense cymbal sound]
793
00:44:57,050 --> 00:44:58,058
So, just calm down now.
794
00:44:58,482 --> 00:44:59,490
Please relax, dude.
795
00:45:00,342 --> 00:45:02,318
I will go there and bring
it back tactfully.
796
00:45:02,645 --> 00:45:03,653
Don't get so worked up.
797
00:45:11,003 --> 00:45:13,288
Didn't you tell me to go get it
myself if I was being adamant?
798
00:45:13,346 --> 00:45:14,448
I am adamant!
799
00:45:14,567 --> 00:45:17,090
You and your sister have
thrown dirt on my daily bread.
800
00:45:17,346 --> 00:45:20,135
I will get my gold back, even
if I have to eat that dirty bread.
801
00:45:20,374 --> 00:45:23,186
And if I lose my head over this,
then I don't need that head anyway!
802
00:45:23,867 --> 00:45:24,926
Go ahead.
803
00:45:25,965 --> 00:45:27,125
-Son!
-Move!
804
00:45:27,231 --> 00:45:54,877
[melancholic, vengeful music]
805
00:45:58,977 --> 00:46:15,318
[festive church music playing faintly]
806
00:46:18,823 --> 00:46:22,447
Chechi, I'm placing it on
this side and tying it up, okay?
807
00:46:23,147 --> 00:46:24,174
Is this not done yet?
808
00:46:24,199 --> 00:46:25,806
-Be quick.
-It's almost done, Aunty.
809
00:46:28,052 --> 00:46:30,153
This saree suits you
really well, Chechi.
810
00:46:30,573 --> 00:46:32,005
You look so pretty.
811
00:46:35,964 --> 00:46:37,275
Go over there, Chechi.
812
00:46:37,300 --> 00:46:39,095
The bride will be coming out soon.
You can see her then.
813
00:46:39,120 --> 00:46:41,011
Didn't you wear these yet?
814
00:46:41,036 --> 00:46:42,597
Show me your hands, Chechi.
I'll put them on.
815
00:46:42,622 --> 00:46:44,123
This doesn't seem like
it's only 25 sovereigns.
816
00:46:44,148 --> 00:46:46,014
-It looks far more precious.
-I'll wear it myself.
817
00:46:46,039 --> 00:46:47,126
-Hey, Niva!
-Yes?
818
00:46:47,151 --> 00:46:48,236
Get her outside!
819
00:46:48,261 --> 00:46:49,595
The guests have
started to arrive.
820
00:46:49,620 --> 00:46:52,377
-Oh no! Chechi!
-The priest has been waiting for so long.
821
00:46:52,402 --> 00:46:53,993
Come, dear. Come.
822
00:46:54,057 --> 00:46:57,556
[a wedding song playing]
823
00:46:57,854 --> 00:46:58,854
Careful!
824
00:46:59,796 --> 00:47:01,978
It's the high tide, Chechi.
That's why it's like this.
825
00:47:02,003 --> 00:47:03,334
You can go this way.
826
00:47:04,956 --> 00:47:06,487
Ask her to lift her Saree.
Careful!
827
00:47:06,598 --> 00:47:11,991
♪ ♪
828
00:47:12,178 --> 00:47:13,240
Dear, come over here.
829
00:47:14,160 --> 00:47:15,671
They will click our photos, alright?
830
00:47:15,813 --> 00:47:18,225
You should stick
close to your Uncle.
831
00:47:18,417 --> 00:47:19,367
Move, move...
832
00:47:19,391 --> 00:47:20,468
Move closer.
833
00:47:20,492 --> 00:47:21,800
Look into the camera.
834
00:47:21,937 --> 00:47:23,343
Smile, everybody!
835
00:47:23,705 --> 00:47:24,985
-Yes, yes! Okay!
836
00:47:27,652 --> 00:47:28,791
Dear, step up there.
837
00:47:28,851 --> 00:47:30,910
[indistinct chatter]
838
00:47:34,225 --> 00:47:36,098
See, this is my husband's family.
839
00:47:36,132 --> 00:47:37,291
Move a little bit.
840
00:47:37,514 --> 00:47:38,650
- Hey, Marian!
841
00:47:39,111 --> 00:47:40,869
Marian, something has come up.
842
00:47:41,772 --> 00:47:44,117
This is just child's play.
You should look at it that way.
843
00:47:45,124 --> 00:47:48,397
I'm telling you so you don't hear it from
someone else and make it a bigger issue.
844
00:47:48,903 --> 00:47:50,057
Tell me what the matter is.
845
00:47:50,089 --> 00:47:51,822
I think it's Aniyappan's boys.
846
00:47:52,020 --> 00:47:54,182
They have taken some
shrimps from your farm.
847
00:47:54,711 --> 00:47:55,922
The boatmen told me.
848
00:47:57,400 --> 00:47:59,129
Don't make a big deal out of it.
849
00:47:59,174 --> 00:48:01,266
I have asked them to
come and meet you.
850
00:48:01,350 --> 00:48:03,374
We can settle it like that.
You heard me, right?
851
00:48:03,534 --> 00:48:04,905
Honey, please come.
852
00:48:04,972 --> 00:48:06,319
Everyone stand closer!
853
00:48:06,344 --> 00:48:07,422
Marian bro!
854
00:48:07,511 --> 00:48:09,093
Just come and stand
over there, dude!
855
00:48:09,451 --> 00:48:10,981
-Just click and send them away!
-Oh!
856
00:48:12,583 --> 00:48:14,073
-Everyone, please look here.
-Go stand there, man!
857
00:48:16,257 --> 00:48:18,371
Your brother disrespected me
by walking off during the photo.
858
00:48:18,378 --> 00:48:19,498
Give it to me.
859
00:48:20,487 --> 00:48:22,086
Wear the gold properly, dear.
860
00:48:22,111 --> 00:48:23,228
Let the people see!
861
00:48:23,253 --> 00:48:26,017
Dear Aunty, just let the girl
wear the gold, at least for tonight!
862
00:48:26,042 --> 00:48:28,083
It's going to be yours from
tomorrow anyway, right?
863
00:48:28,227 --> 00:48:29,727
Get lost!
864
00:48:29,762 --> 00:48:31,708
[people laughing]
865
00:48:31,883 --> 00:48:33,378
Sit down, dear.
Sit.
866
00:48:33,530 --> 00:48:41,816
[sounds of caterers bustling]
867
00:48:42,074 --> 00:48:43,746
-What are you
messing with over there?
868
00:48:43,846 --> 00:48:44,928
Bring the curry over here!
869
00:48:47,205 --> 00:48:48,361
- Come over here!
870
00:48:48,393 --> 00:48:50,311
-There's no curry here.
People are waiting here to eat.
871
00:48:50,336 --> 00:48:52,519
-Talk to your boss, and
if the prawns are grown,
872
00:48:52,543 --> 00:48:54,103
just give them to someone, dude.
873
00:48:54,129 --> 00:48:56,405
-When are those boys coming?
-Just let it go, bro!
874
00:48:56,430 --> 00:48:58,657
-I'm not letting it go so easily.
-Then, do as you wish.
875
00:48:58,728 --> 00:49:22,258
[tense music builds]
876
00:49:22,315 --> 00:49:23,590
[tense music cuts off abruptly]
877
00:49:24,798 --> 00:49:30,758
[indistinct chatter]
878
00:49:31,630 --> 00:49:39,149
[tense music builds]
879
00:49:39,425 --> 00:49:41,363
O' Lord, won't you let me live in peace?
880
00:49:43,108 --> 00:49:58,231
[tense music builds]
881
00:49:58,667 --> 00:50:01,008
Hey, they guests from Kollam
have arrived. Fix the sheets!
882
00:50:01,913 --> 00:50:04,228
-Hey, make it quick!
-Mumma!
883
00:50:08,125 --> 00:50:10,273
It is very muddy here, dear.
Watch your steps.
884
00:50:10,436 --> 00:50:11,444
-Steffi, dear!
885
00:50:11,929 --> 00:50:13,471
Aunty, please wait.
I'll be right back.
886
00:50:16,225 --> 00:50:17,798
The guy who gave us the gold
has landed here, Mumma.
887
00:50:17,823 --> 00:50:18,831
Oh no!
888
00:50:19,833 --> 00:50:21,481
-Hi, Steffi.
-Has he come here as well?
889
00:50:22,026 --> 00:50:23,900
O' Lord! What will we do now?
890
00:50:23,925 --> 00:50:25,835
I never thought he'd
come all the way here.
891
00:50:26,143 --> 00:50:27,329
Would anyone leave so easily,
892
00:50:27,354 --> 00:50:28,752
leaving behind this much gold?
893
00:50:29,937 --> 00:50:31,922
You have to get him out
of here somehow, Mumma.
894
00:50:32,566 --> 00:50:35,584
Or else, you'll need to make room for one
more person in the car when you head back.
895
00:50:35,609 --> 00:50:37,830
-Mind you!
-Shut up, wretch!
896
00:50:38,558 --> 00:50:39,690
Where is Bruno?
897
00:50:39,988 --> 00:50:42,184
-Where the hell is that boy?
-Agnus!
898
00:50:42,227 --> 00:50:43,454
Are you standing over here?
899
00:50:44,832 --> 00:50:46,344
What's up with the mother and
daughter having a secret chat?
900
00:50:46,369 --> 00:50:47,818
Come, wash your hands... Come.
901
00:50:47,843 --> 00:50:48,873
Please give us a minute, Lucy.
902
00:50:48,898 --> 00:50:50,999
What is this, Agnus?
Come and sit over there.
903
00:50:51,261 --> 00:50:53,822
Dear, it's hard to say
when he'll come to eat now.
904
00:50:53,847 --> 00:50:55,608
Why don't you join your mom?
Come, come on.
905
00:50:55,633 --> 00:50:56,768
Come, come...
906
00:50:57,440 --> 00:50:58,880
-Hey, did you eat?
907
00:50:59,413 --> 00:51:01,429
Is there any way
out of this, dear?
908
00:51:01,523 --> 00:51:02,727
There is no way!
909
00:51:03,184 --> 00:51:05,288
That hag and his sisters
have weighed all the gold
910
00:51:05,295 --> 00:51:07,435
with their eyes and
hands at least forty times.
911
00:51:13,083 --> 00:51:15,310
[tense music builds]
912
00:51:15,491 --> 00:51:16,499
Son!
913
00:51:16,896 --> 00:51:18,691
Are you trying to play
tricks on me, you hag?
914
00:51:21,890 --> 00:51:24,223
No one will live here peacefully
until I get my gold back!
915
00:51:27,455 --> 00:51:29,008
Are you giving it back or...
916
00:51:33,380 --> 00:51:35,714
Aha! Why are you crying, Aunty?
917
00:51:35,739 --> 00:51:37,356
Don't girls leave home one day?
918
00:51:37,381 --> 00:51:38,677
Why be so sad about it?
919
00:51:38,702 --> 00:51:40,648
Isn't that the tradition?
Eat this, Aunty.
920
00:51:40,809 --> 00:51:41,969
Here you go...
921
00:51:42,705 --> 00:51:44,485
I didn't recognize you.
I had seen you earlier too.
922
00:51:44,510 --> 00:51:46,251
Err.. I am a cousin...
923
00:51:46,276 --> 00:51:47,588
-of Steffi's.
-Are you?
924
00:51:48,204 --> 00:51:49,748
I am Brosh, also known as Brochan!
925
00:51:50,698 --> 00:51:52,768
I am your brother-in-law's
favourite brother-in-law!
926
00:51:53,487 --> 00:51:54,736
Eat this, Aunty.
927
00:52:01,128 --> 00:52:02,903
-Hey, cousin, eat up.
-Okay.
928
00:52:03,163 --> 00:52:04,529
-Where is she going?
929
00:52:15,245 --> 00:52:16,478
-Did you eat?
-Yes, I did.
930
00:52:16,503 --> 00:52:17,893
-Aren't you eating?
-Yes, I will.
931
00:52:22,433 --> 00:52:23,449
My dear son!
932
00:52:24,723 --> 00:52:26,843
I am begging you!
933
00:52:27,240 --> 00:52:30,543
Let her husband and those
women quit eyeing the gold.
934
00:52:34,067 --> 00:52:36,900
Aunty, haven't you eaten yet? The Appams
and chicken curry are still there.
935
00:52:36,925 --> 00:52:38,473
I'm not hungry, son.
936
00:52:49,589 --> 00:52:53,585
Son, I went through a lot of
struggles to finally get her married.
937
00:52:53,609 --> 00:52:54,928
Please don't humiliate us.
938
00:52:54,953 --> 00:52:58,339
If he finds out, I'll have no other option
but to end it all by jumping into the sea.
939
00:52:59,074 --> 00:53:02,267
When they return home for
the feast, I'll get it back from her.
940
00:53:02,933 --> 00:53:04,726
Just give me two more days.
941
00:53:05,722 --> 00:53:07,198
Don't you also have a mother?
942
00:53:08,850 --> 00:53:10,164
Trying to trick me again, huh?
943
00:53:12,784 --> 00:53:13,868
-Bro!
-Yes?
944
00:53:13,893 --> 00:53:15,190
Do you have something to drink?
945
00:53:15,428 --> 00:53:16,622
What a question, bro!
946
00:53:16,647 --> 00:53:18,014
Just come with me!
947
00:53:19,308 --> 00:53:20,316
Of course, there is!
948
00:53:20,589 --> 00:53:22,608
Needless to ask! We
have everything ready.
949
00:53:22,632 --> 00:53:24,069
Come on then.
Where is it?
950
00:53:24,099 --> 00:53:25,501
It is over there.
Come on, Cousin.
951
00:53:26,341 --> 00:53:28,856
You will be amazed to
see our arrangements.
952
00:53:30,875 --> 00:53:32,232
Watch your steps.
953
00:53:34,758 --> 00:53:36,506
Oh! Will they burst
everything all at once?
954
00:53:36,531 --> 00:53:37,984
-There is some chicken left, boss.
955
00:53:38,066 --> 00:53:39,190
-Serve some here.
956
00:53:39,645 --> 00:53:41,361
-Hold this, boss.
-The lads are killing it!
957
00:53:41,386 --> 00:53:42,394
Brother-in-law!
958
00:53:43,572 --> 00:53:44,603
This is Steffi's cousin.
959
00:53:44,628 --> 00:53:46,745
-Brochan, there's nobody to serve here.
-Yeah, I'm coming!
960
00:53:46,770 --> 00:53:49,427
Damn it! I was thinking of having
a few drinks for new year's eve.
961
00:53:49,452 --> 00:53:51,912
That went for a toss!
Let them gulp it all.
962
00:53:54,646 --> 00:53:55,899
How exactly are you her cousin?
963
00:53:58,026 --> 00:53:59,314
Tell him, Bruno.
964
00:54:01,085 --> 00:54:02,898
He is the son of one
of my dad's sisters.
965
00:54:05,198 --> 00:54:06,925
What does the sister's
son do for a living?
966
00:54:07,202 --> 00:54:08,210
-Okay, then.
967
00:54:08,984 --> 00:54:09,992
Carry on.
968
00:54:14,870 --> 00:54:15,878
Fix another one, bro!
969
00:54:17,848 --> 00:54:18,855
Okay.
970
00:54:25,394 --> 00:54:26,723
We only have water here.
971
00:54:27,758 --> 00:54:29,564
[firecrackers bursting in the sky]
972
00:54:34,186 --> 00:54:36,299
I've got some amazing
things I do for a living, bro.
973
00:54:36,332 --> 00:54:38,680
Have you heard of
Madiyil Jewellery, bro?
974
00:54:38,765 --> 00:54:39,765
What is it, bro?
975
00:54:39,790 --> 00:54:42,424
It means, we carry the
jewellery in our hips (Madiyil).
976
00:54:42,449 --> 00:54:44,345
Back in the day,
goldsmiths used to do this.
977
00:54:44,370 --> 00:54:47,491
People seem to trust
jewellery shops more nowadays.
978
00:54:47,515 --> 00:54:49,596
So, we hang around
these jewellery shops.
979
00:54:49,820 --> 00:54:53,301
If there's any financial difficulty in
arranging gold for a wedding, I step in.
980
00:54:53,785 --> 00:54:55,340
I provide the
ornaments in advance,
981
00:54:55,365 --> 00:54:57,650
and the next day, I settle the deal
with the money they've collected.
982
00:54:57,675 --> 00:55:00,626
We call it Madiyil jewellery since we
transport the gold in our hips ('madiyil').
983
00:55:00,651 --> 00:55:02,291
We're also known as
walking jewellery shops.
984
00:55:02,316 --> 00:55:03,323
That's what I am.
985
00:55:04,081 --> 00:55:05,165
Quite impressive!
986
00:55:05,190 --> 00:55:07,609
There are a couple of such
desperate weddings coming up here.
987
00:55:07,634 --> 00:55:09,580
-Will you intervene, bro?
-Of course, bro!
988
00:55:09,605 --> 00:55:10,760
Isn't that my job?
989
00:55:13,433 --> 00:55:15,635
But nobody will offer
to help us so easily, bro!
990
00:55:15,660 --> 00:55:17,112
Our characters are such.
991
00:55:17,539 --> 00:55:18,547
That's alright, bro.
992
00:55:19,216 --> 00:55:21,271
Just know that a fearless
guy has shown up.
993
00:55:22,372 --> 00:55:23,537
P. P. Ajesh.
994
00:55:24,411 --> 00:55:25,817
But isn't this risky?
995
00:55:26,304 --> 00:55:28,015
What if someone runs
off with all the gold?
996
00:55:28,040 --> 00:55:29,641
There are some
scoundrels who do that,
997
00:55:29,866 --> 00:55:31,839
but I know how
to deal with them.
998
00:55:31,875 --> 00:55:33,054
That's true!
999
00:55:33,159 --> 00:55:35,635
I knew you were a shrewd
one, the moment I saw you.
1000
00:55:36,577 --> 00:55:37,686
Fix another drink, bro!
1001
00:55:38,317 --> 00:55:40,405
Hey, Bruno! Your
Mumma is calling you.
1002
00:55:40,597 --> 00:55:42,812
-Ask his Mumma to wait there.
-Hey, she is calling.
1003
00:55:42,903 --> 00:55:44,527
Don't go until you've finished this.
1004
00:55:44,730 --> 00:55:45,738
-Okay?
-No...
1005
00:55:46,089 --> 00:55:48,362
-You can leave after this, dude.
-I'll be right back.
1006
00:55:49,261 --> 00:55:50,269
Whatever!
1007
00:55:51,448 --> 00:55:53,243
Where is he rushing off to?
1008
00:55:56,664 --> 00:55:57,945
Off you go!
1009
00:55:57,970 --> 00:55:58,977
Fix another one, bro.
1010
00:55:59,115 --> 00:56:00,115
Aha!
1011
00:56:03,877 --> 00:56:05,338
Hey, shouldn't we leave?
1012
00:56:05,765 --> 00:56:07,013
While that guy is still around?
1013
00:56:07,249 --> 00:56:09,639
I've asked him for a
couple of days' time.
1014
00:56:09,821 --> 00:56:11,508
He left without a word.
1015
00:56:12,353 --> 00:56:15,212
Every minute he stays
here means trouble for us.
1016
00:56:15,518 --> 00:56:16,525
Let me see.
1017
00:56:16,683 --> 00:56:18,581
-He is boozing hard over there.
-Oh, no.
1018
00:56:18,760 --> 00:56:20,480
What if he spills
the beans there?
1019
00:56:20,505 --> 00:56:21,589
I will kill him then!
1020
00:56:21,614 --> 00:56:24,484
Yeah! You were up for killing
everyone in the country, right?
1021
00:56:24,509 --> 00:56:25,576
Go ahead and kill him!
1022
00:56:25,600 --> 00:56:26,805
Go! Go, kill him!
1023
00:56:26,883 --> 00:56:30,635
But if you're killing him, do it before
that guy reveals something.
1024
00:56:31,275 --> 00:56:34,594
As her brother,
do at least this for her.
1025
00:56:35,109 --> 00:56:37,372
I can't bear with this any more.
1026
00:56:37,431 --> 00:56:38,962
-Chechi, shouldn't we get going?
1027
00:56:41,446 --> 00:56:44,101
You should come after
getting him out of here.
1028
00:56:44,586 --> 00:56:51,665
♪ ♪
1029
00:56:57,645 --> 00:56:59,650
Why are we leaving
before the booze got over?
1030
00:57:03,510 --> 00:57:04,611
Hey, Bruno!
1031
00:57:04,636 --> 00:57:06,330
What's up with this
cousin of yours?
1032
00:57:06,570 --> 00:57:07,835
How can someone drink so much?
1033
00:57:08,317 --> 00:57:09,878
He drinks like a fish.
1034
00:57:13,643 --> 00:57:17,149
So, the walking jewellery shop turned
into a sleeping jewellery shop! Crazy!
1035
00:57:17,716 --> 00:57:18,724
Hey, Bruno!
1036
00:57:19,028 --> 00:57:20,116
Happy new year!
1037
00:57:28,895 --> 00:57:59,809
♪ ♪
1038
00:58:00,083 --> 00:58:33,055
[tense music]
1039
00:58:33,242 --> 00:58:34,520
[rock splashes into water]
1040
00:58:44,772 --> 00:58:46,599
That was some
hardcore drinking, man!
1041
00:58:46,624 --> 00:58:49,247
I thought the guys here
were the tough ones!
1042
00:58:53,137 --> 00:58:54,151
-So, brother-in-law!
1043
00:58:54,396 --> 00:58:56,113
I am heading out.
I must go to the farm.
1044
00:58:56,138 --> 00:58:57,762
Brother-in-law,
we are also leaving.
1045
00:58:57,787 --> 00:58:58,795
Okay.
1046
00:58:59,022 --> 00:59:00,327
Have you been getting
any fish lately, bro?
1047
00:59:00,352 --> 00:59:02,018
Fishing has become quite tedious.
1048
00:59:02,043 --> 00:59:03,458
I catch a few fish at
work, just enough for curry.
1049
00:59:03,483 --> 00:59:04,935
He guards a shrimp farm.
1050
00:59:04,960 --> 00:59:06,217
He has to keep guarding.
1051
00:59:06,336 --> 00:59:07,656
-Bro!
-Yes?
1052
00:59:07,928 --> 00:59:10,137
Any chance we could
party there one night?
1053
00:59:10,162 --> 00:59:11,309
Yeah, come along.
1054
00:59:12,114 --> 00:59:14,164
-Hey, Soniya! Take
the glass from the child.
1055
00:59:14,189 --> 00:59:15,457
-Give it, dear.
-Here you go.
1056
00:59:17,428 --> 00:59:19,729
[tense music builds]
1057
00:59:27,934 --> 00:59:28,942
Shall I leave?
1058
00:59:31,199 --> 00:59:32,452
Didn't I tell you?
1059
00:59:32,477 --> 00:59:33,937
Her wedding has also been fixed.
1060
00:59:33,962 --> 00:59:36,138
After the church festival, we'll
move forward with her wedding.
1061
00:59:36,163 --> 00:59:37,482
The groom is from this coast.
1062
00:59:37,507 --> 00:59:39,786
Of course, Aunty! We'll be
here on the wedding eve itself!
1063
00:59:39,811 --> 00:59:41,533
- Just let me know if you need any gold.
-Okay.
1064
00:59:41,557 --> 00:59:42,694
Hey, come!
1065
00:59:43,234 --> 00:59:44,857
-We're leaving then.
-Okay.
1066
00:59:46,122 --> 00:59:47,317
Steffi, dear!
1067
00:59:47,342 --> 00:59:48,855
Please come with us to the road.
1068
00:59:48,880 --> 00:59:51,536
Go ahead, dear. Your brothers
might have something to tell you.
1069
00:59:52,393 --> 00:59:53,822
Go, dear.
1070
00:59:57,199 --> 00:59:58,270
Big bro!
1071
00:59:58,295 --> 01:00:00,607
The people here are
just making things up.
1072
01:00:00,751 --> 01:00:02,117
We haven't entered your farm.
1073
01:00:02,142 --> 01:00:03,150
Okay, dude.
1074
01:00:03,448 --> 01:00:05,547
If it's not you guys,
why would I have a problem?
1075
01:00:05,717 --> 01:00:07,553
-I'll handle the rest.
-Okay, Big bro!
1076
01:00:07,689 --> 01:00:08,697
Let's go!
1077
01:00:08,722 --> 01:00:09,925
Hey, wait.
Don't go yet.
1078
01:00:10,027 --> 01:00:24,350
[tense music builds]
1079
01:00:24,824 --> 01:00:26,581
You didn't touch my shrimps, huh?
1080
01:00:27,366 --> 01:00:28,374
Huh?
1081
01:00:36,342 --> 01:00:37,873
I'm not going anywhere.
1082
01:00:38,072 --> 01:00:39,076
I'll be around here,
1083
01:00:39,393 --> 01:00:41,093
and I'll leave only
when I have the gold.
1084
01:00:42,431 --> 01:00:43,439
Which gold?
1085
01:00:44,767 --> 01:00:46,786
Steffi doesn't return
what she has got.
1086
01:00:47,583 --> 01:00:48,591
What did you say?
1087
01:00:49,140 --> 01:00:51,629
Your mom said she'll give the gold
back when you go home for the feast!
1088
01:00:51,667 --> 01:00:53,270
-Let's talk later.
-Let go of me.
1089
01:00:53,295 --> 01:00:55,943
You don't have any role in this.
This deal is between me and her.
1090
01:00:56,014 --> 01:00:57,303
What deal do we have between us?
1091
01:00:57,553 --> 01:00:59,832
I haven't taken anything from you,
so don't ask me for anything either.
1092
01:00:59,857 --> 01:01:01,246
Who should I ask, then?
1093
01:01:01,271 --> 01:01:03,285
It's true.
You've incurred a loss.
1094
01:01:03,310 --> 01:01:04,926
What we're doing is
pure embezzlement.
1095
01:01:04,951 --> 01:01:07,063
It's your livelihood.
You should get it back.
1096
01:01:07,088 --> 01:01:08,212
But, not from me.
1097
01:01:08,237 --> 01:01:10,082
From this scumbag,
who calls himself my brother!
1098
01:01:10,107 --> 01:01:11,693
- Steffi, dear!
- Dear! My foot!
1099
01:01:11,809 --> 01:01:12,907
Just go and die somewhere.
1100
01:01:12,932 --> 01:01:13,951
Hey!
1101
01:01:15,287 --> 01:01:16,793
Grab his collar
and get it from him.
1102
01:01:17,013 --> 01:01:18,293
Isn't he well-built?
1103
01:01:18,318 --> 01:01:20,152
Ask him to work as a coolie
and buy it with that money.
1104
01:01:20,177 --> 01:01:21,703
His damn politics and violence!
1105
01:01:22,772 --> 01:01:24,537
Do you know something?
He's never broken a sweat in his life.
1106
01:01:24,812 --> 01:01:27,545
He didn't care that the family had no
head, and that a sister was growing up.
1107
01:01:28,310 --> 01:01:31,099
In the end, he threw me away to
a barbarian the size of a mountain...
1108
01:01:32,078 --> 01:01:33,752
and dares to call
himself my brother!
1109
01:01:36,355 --> 01:01:37,363
You will give it back!
1110
01:01:37,822 --> 01:01:40,595
Ajesh has given gold to girls who've been
married off to even more notorious places.
1111
01:01:40,620 --> 01:01:41,678
And I've taken it back as well.
1112
01:01:41,703 --> 01:01:42,711
You won't do shit!
1113
01:01:43,483 --> 01:01:44,490
Shit?
1114
01:01:45,725 --> 01:01:47,927
I will ruin your life.
Do you want to see that?
1115
01:01:47,952 --> 01:01:49,309
-Enough! Come with me.
-Oh, no!
1116
01:01:49,334 --> 01:01:51,118
-Oh, no!
-Leave him!
1117
01:01:51,580 --> 01:01:52,775
Oh no!
1118
01:01:53,363 --> 01:01:55,081
-Oh God!
-Come on!
1119
01:01:55,270 --> 01:01:56,310
Let go of me!
1120
01:01:57,991 --> 01:01:59,081
-Leave them!
1121
01:01:59,113 --> 01:02:00,113
Hey!
1122
01:02:00,185 --> 01:02:01,218
Kick him, big bro!
1123
01:02:01,992 --> 01:02:05,090
[indistinct crying]
1124
01:02:05,115 --> 01:02:07,216
-Kili, run away!
-Stop it, boys!
1125
01:02:08,345 --> 01:02:09,805
Don't hit me, Chetta!
1126
01:02:09,830 --> 01:02:12,080
Hey, Mariano! These
guys are the limit!
1127
01:02:12,104 --> 01:02:13,971
-Stop there, you!
-Aunty!
1128
01:02:13,995 --> 01:02:16,548
Aunty! Aunty!
1129
01:02:16,573 --> 01:02:18,370
-Catch him! Catch him!
1130
01:02:18,395 --> 01:02:19,537
-Move away, Chetta!
1131
01:02:21,229 --> 01:02:22,511
-Bro!
1132
01:02:26,709 --> 01:02:27,849
Stop it!
1133
01:02:36,253 --> 01:02:37,915
Let them go!
Let them go!
1134
01:02:37,946 --> 01:02:40,041
You better stick to
messing with your own kind!
1135
01:02:40,102 --> 01:02:43,221
-Hey, leave them!
-How dare you touch my prawns!
1136
01:02:44,780 --> 01:02:47,266
-Let him go!
-Mariano, let him go!
1137
01:02:47,291 --> 01:02:48,733
- Mariano, let him go!
1138
01:02:48,758 --> 01:02:50,713
What is this, bro?
Aren't they just kids?
1139
01:03:00,125 --> 01:03:02,197
You threatened to ruin my life, right?
Well, losing this gold will do just that!
1140
01:03:04,608 --> 01:03:06,116
If you can take it away from here,
1141
01:03:07,061 --> 01:03:08,069
go ahead!
1142
01:03:08,647 --> 01:03:16,206
[tense music slowly builds]
1143
01:03:16,387 --> 01:03:43,693
[ominous, menacing music]
1144
01:03:45,374 --> 01:03:47,405
He beat those kids senseless.
1145
01:03:47,708 --> 01:03:48,959
No point in blaming him.
1146
01:03:49,181 --> 01:03:50,767
If anyone dares touch his stuff,
1147
01:03:50,792 --> 01:03:52,035
he goes absolutely wild.
1148
01:03:52,067 --> 01:03:54,067
Even as his friends,
we're cautious with him.
1149
01:03:54,248 --> 01:03:56,694
He's like a puppy when you're
his friend, really easygoing.
1150
01:03:56,719 --> 01:03:59,154
But cross him, and he turns
into a devil, no doubt about it.
1151
01:04:03,948 --> 01:04:04,954
Stop here, bro.
1152
01:04:05,128 --> 01:04:06,134
Okay.
1153
01:04:07,534 --> 01:04:08,702
What are you doing here?
1154
01:04:09,148 --> 01:04:10,392
Hey, no need to pay.
1155
01:04:10,534 --> 01:04:11,541
I don't want money, bro.
1156
01:04:12,974 --> 01:04:14,529
-Okay then, bro. See you.
-Okay.
1157
01:04:19,133 --> 01:04:20,374
What do we do now?
1158
01:04:20,634 --> 01:04:22,036
I'll be staying here in this lodge,
1159
01:04:22,687 --> 01:04:23,933
until I get my gold,
1160
01:04:23,974 --> 01:04:24,980
or until I die!
1161
01:04:34,588 --> 01:04:37,359
Do you really think you'll get the
gold from me, like she said?
1162
01:04:37,639 --> 01:04:39,761
I know you don't have a
bloody dime to your name.
1163
01:04:39,793 --> 01:04:40,968
You aren't my enemy either.
1164
01:04:40,993 --> 01:04:42,639
Who wants you, after all?
1165
01:04:43,108 --> 01:04:45,514
All you are is someone who has to
watch me grind my teeth in frustration.
1166
01:04:46,490 --> 01:04:48,236
My goal is to get to
where the gold is kept.
1167
01:04:48,499 --> 01:04:50,016
This is just a minor setback
from when I went to fetch it.
1168
01:04:50,041 --> 01:04:51,048
That will be over soon.
1169
01:04:51,567 --> 01:04:53,789
To believe her and
expect gold from you,
1170
01:04:54,188 --> 01:04:55,549
I'm not a fool!
Understood?
1171
01:05:00,168 --> 01:05:02,034
Come, let's grab a
drink, if you're up for it.
1172
01:05:03,434 --> 01:05:04,441
Come.
1173
01:05:12,627 --> 01:05:14,186
You're chilling here, huh?
1174
01:05:14,896 --> 01:05:16,136
I can't do that, right?
1175
01:05:16,161 --> 01:05:17,939
I ended up in the
middle of this, right?
1176
01:05:18,174 --> 01:05:20,273
Hey! He's stuck in Kundara!
1177
01:05:21,268 --> 01:05:23,487
But he didn't even
call me to complain.
1178
01:05:23,761 --> 01:05:25,256
He's a faithful fellow!
1179
01:05:25,281 --> 01:05:27,169
How could we have
known she'd cheat us?
1180
01:05:27,194 --> 01:05:28,029
Bastin...
1181
01:05:28,053 --> 01:05:31,469
Seeing Bruno's distress, we got involved
thinking it was about saving a girl's life.
1182
01:05:31,494 --> 01:05:32,501
You and your involvement!
1183
01:05:32,761 --> 01:05:35,754
Hey... I'm not saying you
should give him the gold.
1184
01:05:35,779 --> 01:05:38,199
The girl straight up said
she's not giving it back.
1185
01:05:38,321 --> 01:05:40,289
He is staying in a lodge there.
1186
01:05:40,761 --> 01:05:43,069
Call that old hag and
sort this out somehow.
1187
01:05:43,094 --> 01:05:44,596
She isn't answering our calls.
1188
01:05:44,621 --> 01:05:46,273
-Then how can we meet her?
-You calm down.
1189
01:05:46,794 --> 01:05:48,162
Let me see if there's a way out.
1190
01:05:49,174 --> 01:05:50,509
Do you have a cigarette, bro?
1191
01:05:53,543 --> 01:05:55,095
I can't believe she said that!
1192
01:05:57,498 --> 01:06:00,824
I've carried her on my shoulders
across that beach so many times!
1193
01:06:01,164 --> 01:06:03,514
Yeah, right! As if carrying
a child is so difficult!
1194
01:06:03,564 --> 01:06:04,591
Stop it, will you?
1195
01:06:08,798 --> 01:06:09,942
What she said is true.
1196
01:06:10,804 --> 01:06:13,057
I didn't even ask if she was
interested in the wedding.
1197
01:06:16,504 --> 01:06:29,683
[phone rings]
1198
01:06:50,845 --> 01:07:07,706
♪ ♪
1199
01:07:09,595 --> 01:07:24,390
[tense music builds]
1200
01:07:33,122 --> 01:07:50,814
[tense music]
1201
01:07:54,485 --> 01:08:03,504
♪ ♪
1202
01:08:04,162 --> 01:08:40,648
[tense music]
1203
01:08:45,690 --> 01:09:03,808
♪ ♪
1204
01:09:03,995 --> 01:09:07,134
[music rises to a crescendo]
1205
01:09:08,024 --> 01:09:09,031
Red salute!
1206
01:09:13,231 --> 01:09:14,238
You dog!
1207
01:09:14,378 --> 01:09:16,052
Hasn't your sister
made enough of a mess?
1208
01:09:16,291 --> 01:09:18,159
Do I have to deal with
the police for this now?
1209
01:09:18,257 --> 01:09:19,484
Get down!
1210
01:09:19,727 --> 01:09:20,982
Get down, you scoundrel!
1211
01:09:22,077 --> 01:09:23,215
Get down!
1212
01:09:42,332 --> 01:09:43,339
Bloody hell!
1213
01:09:43,364 --> 01:09:45,057
This was my single good garment!
1214
01:10:01,998 --> 01:10:03,889
Is your daddy waiting
for you up there?
1215
01:10:05,731 --> 01:10:07,287
You guys are such lazy snobs,
1216
01:10:07,344 --> 01:10:09,212
because you've never
faced the reality of life!
1217
01:10:09,624 --> 01:10:11,474
They've ousted
me from the party.
1218
01:10:11,499 --> 01:10:13,253
If you hang yourself,
will they take you back?
1219
01:10:13,278 --> 01:10:14,588
The party runs in my blood!
1220
01:10:14,613 --> 01:10:15,884
I can't live without it!
1221
01:10:16,698 --> 01:10:18,116
If there is a door
to kick you out,
1222
01:10:18,140 --> 01:10:19,513
there will be another
to let you back in.
1223
01:10:19,538 --> 01:10:21,142
A party is made
up of individuals.
1224
01:10:21,658 --> 01:10:23,740
A framework is formed only
when different opinions arise.
1225
01:10:23,764 --> 01:10:25,817
It will ease up for you eventually.
You just wait.
1226
01:10:30,622 --> 01:10:31,785
He wants to hang himself!
1227
01:10:33,291 --> 01:10:34,922
Your sister went
away with my gold.
1228
01:10:34,982 --> 01:10:36,793
I've become a thief in
front of the financiers.
1229
01:10:36,818 --> 01:10:38,853
The bedrock of my
life has been shaken.
1230
01:10:38,878 --> 01:10:40,541
Shouldn't I be the
one to hang there?
1231
01:10:40,818 --> 01:10:42,111
If guys like you do this,
1232
01:10:42,158 --> 01:10:44,912
won't it affect people like
us who fight without giving up
1233
01:10:44,937 --> 01:10:46,899
even after getting
slapped and sworn at?
1234
01:10:48,377 --> 01:10:49,432
You won't understand that.
1235
01:10:49,457 --> 01:10:50,839
You guys have only
wielded daggers.
1236
01:10:50,864 --> 01:10:52,393
You have never
toiled like humans.
1237
01:10:52,418 --> 01:10:53,424
That's why.
1238
01:10:59,124 --> 01:11:02,362
Our ancestors didn't
leave us even a dime.
1239
01:11:02,478 --> 01:11:03,736
But still, we will survive.
1240
01:11:04,064 --> 01:11:05,626
We will enjoy every situation
1241
01:11:05,651 --> 01:11:07,305
and battle through
the hard situations.
1242
01:11:07,330 --> 01:11:08,463
That's life!
1243
01:11:09,658 --> 01:11:11,978
With just one phone call,
Lakhs would flood into this room.
1244
01:11:12,132 --> 01:11:14,452
Why?
Because of my character. Trust!
1245
01:11:14,818 --> 01:11:16,994
Ajesh built that from nothing,
1246
01:11:17,191 --> 01:11:18,414
and now it's destroyed.
1247
01:11:18,466 --> 01:11:20,233
If I don't get that gold,
Ajesh won't exist anymore.
1248
01:11:20,258 --> 01:11:21,563
And you're doing
this in between all that?
1249
01:11:23,458 --> 01:11:25,072
Ajesh may be a rotten pauper,
1250
01:11:25,204 --> 01:11:27,162
but I'll keep fighting in
whatever space I have.
1251
01:11:28,871 --> 01:11:31,622
And in that battle, Ajesh
is Alexander the Great!
1252
01:11:32,344 --> 01:11:33,795
-Hey!
-Oh, God!
1253
01:11:34,337 --> 01:11:36,026
-Who are you?
-Stop it, Bruno!
1254
01:11:36,051 --> 01:11:37,301
This is between us.
1255
01:11:37,350 --> 01:11:38,357
Move aside!
1256
01:11:39,571 --> 01:11:41,257
Why didn't you answer
when Papa called?
1257
01:11:41,604 --> 01:11:43,275
My dear Ambro, I messed up!
1258
01:11:44,272 --> 01:11:46,904
-That girl left with all the gold.
-Huh?
1259
01:11:46,929 --> 01:11:48,512
I'm short of around
12 sovereigns.
1260
01:11:48,537 --> 01:11:49,544
12 sovereigns?
1261
01:11:49,691 --> 01:11:51,006
What were you doing?
1262
01:11:51,031 --> 01:11:53,712
Tell us where she the hell she went.
We'll take care of the rest.
1263
01:11:53,837 --> 01:11:55,093
She went to Thalavettichira.
1264
01:11:55,271 --> 01:11:56,278
Huh?
1265
01:11:57,184 --> 01:11:58,568
Thalavettichira?
1266
01:11:59,391 --> 01:12:01,261
That's where I'm
trying to retrieve it from.
1267
01:12:01,589 --> 01:12:03,359
Shouldn't you have called
and informed us, you moron?
1268
01:12:03,384 --> 01:12:05,306
Papa thought you
ran away with it.
1269
01:12:05,477 --> 01:12:07,700
Of all people, Papa never
expected this from you.
1270
01:12:07,790 --> 01:12:09,539
That's why Papa got so stressed.
1271
01:12:10,198 --> 01:12:11,639
This is my first mess-up
1272
01:12:12,444 --> 01:12:13,990
Tell Hubalt Sir...
1273
01:12:14,604 --> 01:12:15,902
that Ajesh will settle this...
1274
01:12:16,337 --> 01:12:17,344
on my own!
1275
01:12:17,937 --> 01:12:19,671
I'll return to Kollam
with the gold...
1276
01:12:19,778 --> 01:12:20,784
in two days.
1277
01:12:21,690 --> 01:12:23,196
Otherwise, Ajesh will be no more!
1278
01:12:26,738 --> 01:12:27,744
Come with me.
1279
01:12:28,477 --> 01:12:29,484
Come.
1280
01:12:30,283 --> 01:12:31,741
-Come!
I have something to say.
1281
01:12:36,281 --> 01:12:37,514
-Hey, Ajesh...
-Yes.
1282
01:12:38,184 --> 01:12:39,979
This deal is without
tax or any bills.
1283
01:12:40,077 --> 01:12:41,965
There is no other
way to retrieve this.
1284
01:12:42,017 --> 01:12:43,464
-You know that, right?
-Yes.
1285
01:12:43,684 --> 01:12:44,952
Well, do you need any money?
1286
01:12:44,977 --> 01:12:46,038
No.
1287
01:12:50,163 --> 01:12:51,170
You keep this.
1288
01:12:51,264 --> 01:12:52,433
If you need anything,
1289
01:12:52,458 --> 01:12:53,464
just call me.
1290
01:12:53,691 --> 01:12:54,879
-Did it hurt?
-No, no.
1291
01:12:54,904 --> 01:12:55,911
Okay.
1292
01:13:02,991 --> 01:13:04,241
This Ambrose...
1293
01:13:04,266 --> 01:13:05,556
is a great footballer.
1294
01:13:06,504 --> 01:13:08,008
His kicks are so powerful, you know!
1295
01:13:11,118 --> 01:13:12,322
He always plays centre-back.
1296
01:13:12,663 --> 01:13:14,278
When he kicks the ball from there,
1297
01:13:14,303 --> 01:13:16,003
it lands in the opposing
team's goal post.
1298
01:13:16,804 --> 01:13:17,811
He kicks like a bull.
1299
01:13:18,177 --> 01:13:19,784
That's why his nickname is 'Bull-Ambro'.
1300
01:13:25,503 --> 01:13:27,484
So what if he smacked me in the face?
1301
01:13:29,163 --> 01:13:31,350
I got two extra days to
get the gold back, right?
1302
01:13:34,664 --> 01:13:37,095
And I was able to convey our
position to Ambro too, right?
1303
01:13:39,510 --> 01:13:40,516
That's enough.
1304
01:13:40,718 --> 01:13:52,983
♪ ♪
1305
01:13:53,603 --> 01:13:55,572
Give me your brother-in-law
Mariano's number.
1306
01:13:57,571 --> 01:13:59,229
-What for?
-Give it. You will see.
1307
01:14:00,322 --> 01:14:04,441
[phone rings]
1308
01:14:05,931 --> 01:14:07,430
-Who is it?
-Hey, brother-in-law!
1309
01:14:07,858 --> 01:14:09,766
This is Ajesh...
Steffi's cousin.
1310
01:14:10,139 --> 01:14:11,072
What is it?
1311
01:14:11,097 --> 01:14:13,446
Nothing much. I just called
to check if you're back at work.
1312
01:14:13,477 --> 01:14:15,127
Was the case with
those boys resolved?
1313
01:14:15,184 --> 01:14:16,801
Yeah, yeah.
Why have you called?
1314
01:14:16,958 --> 01:14:18,633
I got a couple of bottles
from the military canteen.
1315
01:14:18,658 --> 01:14:19,272
-Oh!
1316
01:14:19,297 --> 01:14:21,552
We were thinking of coming
there tomorrow night with it.
1317
01:14:21,672 --> 01:14:22,679
-To the shrimp farm?
1318
01:14:22,704 --> 01:14:25,794
We'll get to see your
workplace and hang out as well.
1319
01:14:26,018 --> 01:14:27,024
Well, come over.
1320
01:14:27,084 --> 01:14:28,091
Okay, brother-in-law.
1321
01:14:29,078 --> 01:14:30,452
What is your intention?
1322
01:14:31,211 --> 01:14:32,670
If you want to drink, you
can sit here and drink, right?
1323
01:14:32,707 --> 01:14:33,894
Why do you want to go there?
1324
01:14:36,636 --> 01:14:38,361
Will your dad bring that ambience?
1325
01:14:44,565 --> 01:15:03,471
♪ ♪
1326
01:15:03,901 --> 01:15:05,560
Hey, look at the shrimps!
Over there!
1327
01:15:05,687 --> 01:15:07,489
Walk carefully, Spook.
1328
01:15:08,968 --> 01:15:09,974
Brother-in-law!
1329
01:15:10,008 --> 01:15:11,537
What is this? You brought
the entire town, huh?
1330
01:15:11,568 --> 01:15:13,803
These are my friends.
They helped us with the wedding.
1331
01:15:13,828 --> 01:15:15,594
Okay. You carry on.
I'll join you.
1332
01:15:15,648 --> 01:15:17,381
Okay then.
Come on, guys!
1333
01:15:18,127 --> 01:15:19,494
-Go on, brother-in-law.
-Okay.
1334
01:15:25,901 --> 01:15:28,314
It's true. What a view!
Right, bro?
1335
01:15:28,339 --> 01:15:29,605
-Yes.
-It's good, right?
1336
01:15:32,452 --> 01:15:43,308
♪ ♪
1337
01:15:52,121 --> 01:15:53,127
Have one more!
1338
01:15:53,414 --> 01:15:54,712
No. I'm on duty.
1339
01:15:56,793 --> 01:15:59,725
Shrimps are lying all around
and tempting us, bro!
1340
01:16:00,208 --> 01:16:01,214
Right?
1341
01:16:01,881 --> 01:16:04,523
If we had fire, we could
have fried some, right, bro?
1342
01:16:04,581 --> 01:16:05,995
You'll have to fry
your own marbles!
1343
01:16:06,494 --> 01:16:08,156
I care for them like
they're my own kids.
1344
01:16:08,181 --> 01:16:09,119
Get lost!
1345
01:16:09,143 --> 01:16:10,391
Come on, Mariacha!
1346
01:16:10,701 --> 01:16:11,976
You have acres of them, right?
1347
01:16:12,001 --> 01:16:14,287
If we fry a couple, no one will know.
1348
01:16:14,467 --> 01:16:15,507
They will know.
1349
01:16:16,159 --> 01:16:17,359
First, God will know.
1350
01:16:18,108 --> 01:16:19,743
-Then, my boss will know.
-No way!
1351
01:16:19,801 --> 01:16:21,412
And I will realise it
when I lose my job.
1352
01:16:22,044 --> 01:16:23,229
Drink what you got and leave!
1353
01:16:23,254 --> 01:16:24,261
Oh!
1354
01:16:24,677 --> 01:16:27,683
[tense music builds]
1355
01:16:27,812 --> 01:16:28,988
-Drink, bro.
-Calm down.
1356
01:16:30,028 --> 01:16:31,221
How much are you drinking?
1357
01:16:31,720 --> 01:16:32,930
-He is talking to you.
1358
01:16:33,213 --> 01:16:34,334
It applies to you as well.
1359
01:16:35,708 --> 01:16:37,172
Hey, it's enough.
Stop it.
1360
01:16:37,421 --> 01:16:39,321
You get lost!
What will happen?
1361
01:16:39,874 --> 01:16:40,881
I will sway a bit.
1362
01:16:41,134 --> 01:16:42,154
My words may get slurred.
1363
01:16:42,948 --> 01:16:44,807
But Ajesh won't get
drunk from the neck up.
1364
01:16:47,035 --> 01:16:48,450
I won't forget anything either.
1365
01:16:49,793 --> 01:16:51,193
It's Ajesh! Ajesh!
1366
01:16:52,000 --> 01:16:53,321
You don't know him, right?
1367
01:16:53,667 --> 01:16:55,681
-That's enough. If you drink more,
it will be a problem.
1368
01:16:55,706 --> 01:16:56,874
-He made me say it.
1369
01:16:56,981 --> 01:16:58,241
What you said is true.
1370
01:16:59,327 --> 01:17:01,554
If we had some shrimps,
we could have fried them.
1371
01:17:02,941 --> 01:17:05,309
Brother-in-law's boss and
God must have slept by now.
1372
01:17:05,375 --> 01:17:09,728
[tense music]
1373
01:17:10,007 --> 01:17:11,014
Hey!
1374
01:17:11,414 --> 01:17:12,562
Keep an eye on him.
1375
01:17:13,121 --> 01:17:14,524
There's some problem with him.
1376
01:17:15,007 --> 01:17:16,013
Take him and leave!
1377
01:17:16,468 --> 01:17:17,474
Who has a problem?
1378
01:17:17,548 --> 01:17:19,229
-Hey, Ajesh!
-Who has a problem?
1379
01:17:19,288 --> 01:17:21,079
-Leave my brother-in-law!
-Who has a problem?
1380
01:17:21,123 --> 01:17:22,334
Who has a problem?
1381
01:17:22,359 --> 01:17:23,642
Hey, take him and leave!
1382
01:17:24,368 --> 01:17:27,192
-Let go of me!
-He has been blabbering from the start.
1383
01:17:27,315 --> 01:17:28,441
Who has a problem?
1384
01:17:28,894 --> 01:17:30,276
He and his enjoyment!
1385
01:17:30,554 --> 01:17:31,561
Leave me!
1386
01:17:33,561 --> 01:17:34,568
Come here!
1387
01:17:36,927 --> 01:17:38,644
Bro, that's the booze talking.
1388
01:17:39,454 --> 01:17:40,461
Forget it.
1389
01:17:41,994 --> 01:17:44,534
Hey, Spook! Leave that and come!
Keep that bottle there!
1390
01:17:44,711 --> 01:17:46,657
How many times did I
tell you not to come here?
1391
01:17:46,809 --> 01:17:48,532
What a nuisance! Bloody hell!
1392
01:17:49,279 --> 01:17:50,688
-Leave, my dear Ajesh!
1393
01:17:50,872 --> 01:17:53,007
He is going through
some other mental stress.
1394
01:17:53,280 --> 01:17:54,841
His anger wasn't towards you.
1395
01:17:55,027 --> 01:17:56,442
Please don't take
it to your heart.
1396
01:17:56,626 --> 01:17:58,711
-Just leave it.
-I'm not going to leave it like that.
1397
01:17:59,560 --> 01:18:02,708
He said he'd stay sober from the neck
up, no matter how much he drinks, right?
1398
01:18:02,794 --> 01:18:04,064
So he knows very well
1399
01:18:04,089 --> 01:18:05,368
why he grabbed my collar.
1400
01:18:06,397 --> 01:18:07,929
He said something
when he was wasted.
1401
01:18:08,080 --> 01:18:09,742
If he is wasted,
he should make it clear.
1402
01:18:09,767 --> 01:18:11,120
'I was drunk, Mario.'
1403
01:18:11,547 --> 01:18:13,547
'My anger was not towards you.
Please let it go.'
1404
01:18:13,934 --> 01:18:16,745
He must come to Kuzhiyanthodu tea
stall at 3:00 AM in the morning.
1405
01:18:17,554 --> 01:18:19,835
If he has any other
intention in his mind,
1406
01:18:19,860 --> 01:18:21,308
let him say it if
he is man enough!
1407
01:18:21,333 --> 01:18:23,308
At 3:00 AM in the morning...?
1408
01:18:23,347 --> 01:18:25,383
He grabbed me by the collar
when it suited him, right?
1409
01:18:26,301 --> 01:18:28,233
So, now he should
come when it suits me;
1410
01:18:28,989 --> 01:18:30,212
at 3:00 AM, before dawn.
1411
01:18:30,894 --> 01:18:32,134
That's the time that suits me.
1412
01:18:32,262 --> 01:18:53,990
[ominous, menacing music]
1413
01:18:54,246 --> 01:18:55,580
[sound of vomiting]
1414
01:18:55,698 --> 01:18:57,137
He is throwing up!
1415
01:18:57,478 --> 01:18:58,998
[sound of vomiting]
1416
01:18:59,158 --> 01:19:00,158
Yuck!
1417
01:19:01,692 --> 01:19:02,911
Will it ever end?
1418
01:19:05,246 --> 01:19:06,379
[door latch opens]
1419
01:19:07,180 --> 01:19:08,397
-Here he comes.
1420
01:19:08,550 --> 01:19:09,650
-Puke artist!
1421
01:19:10,124 --> 01:19:12,409
Hey! Do you remember
anything from yesterday?
1422
01:19:12,699 --> 01:19:14,719
-Well, I wasn't dead yesterday.
-Oh!
1423
01:19:15,017 --> 01:19:17,606
If I hadn't pulled you guys apart,
it would've ended differently.
1424
01:19:17,631 --> 01:19:19,039
Mario is a dangerous guy.
1425
01:19:19,064 --> 01:19:21,917
Just tell him you said it when you
got wasted. He will forgive you.
1426
01:19:22,164 --> 01:19:23,171
Apologize to him?
1427
01:19:23,344 --> 01:19:24,351
Me?
1428
01:19:24,698 --> 01:19:26,669
Why should I apologize
to your brother-in-law?
1429
01:19:27,291 --> 01:19:29,459
If Ajesh has grabbed his collar,
I had a reason for it.
1430
01:19:29,484 --> 01:19:30,491
It was part of my plan.
1431
01:19:30,562 --> 01:19:32,023
And I got the result right away.
1432
01:19:33,024 --> 01:19:35,479
Your brother-in-law has asked me
to meet him when I'm sober, right?
1433
01:19:35,504 --> 01:19:38,074
I'll go and I'll tell him
my problem in person.
1434
01:19:38,218 --> 01:19:39,856
We saw his nature, right?
1435
01:19:39,951 --> 01:19:42,120
That's because those boys
entered his shrimp farm, right?
1436
01:19:42,172 --> 01:19:43,950
He didn't get on
anyone's nerves, right?
1437
01:19:44,190 --> 01:19:45,342
Do whatever you want!
1438
01:19:45,490 --> 01:19:47,558
-Have a small drink. You
will become clear-headed.
1439
01:19:48,880 --> 01:19:59,959
[tense music builds]
1440
01:20:05,518 --> 01:20:06,727
Who did you say he is?
1441
01:20:08,578 --> 01:20:10,546
From which side of the
family is he your cousin?
1442
01:20:10,571 --> 01:20:11,578
That...
1443
01:20:13,584 --> 01:20:14,787
What is his name?
1444
01:20:16,266 --> 01:20:17,264
His name...
1445
01:20:19,044 --> 01:20:20,344
What is his intention?
1446
01:20:21,191 --> 01:20:22,198
I don't know.
1447
01:20:23,090 --> 01:20:24,837
You said you know to
read and write, right?
1448
01:20:26,631 --> 01:20:27,638
Yes.
1449
01:20:27,991 --> 01:20:29,281
Go, bring a pen and a paper.
1450
01:20:29,413 --> 01:20:39,544
[tense music]
1451
01:20:39,704 --> 01:20:41,127
Bring your mobile phone as well.
1452
01:20:41,364 --> 01:20:42,371
-Okay.
1453
01:20:42,885 --> 01:20:55,031
[tense music]
1454
01:20:56,893 --> 01:20:58,366
His name is Ajesh.
1455
01:20:58,391 --> 01:21:00,039
Ah, yes! Ajesh!
1456
01:21:00,691 --> 01:21:03,574
Write your actual relationship with
him on this paper and give it to me.
1457
01:21:03,653 --> 01:21:22,390
[tense music]
1458
01:21:22,575 --> 01:21:24,278
[distant birds calling]
1459
01:21:25,864 --> 01:21:26,871
Read it.
1460
01:21:27,638 --> 01:21:28,644
He is...
1461
01:21:29,484 --> 01:21:32,899
my second aunty's
husband's sister's son.
1462
01:21:32,924 --> 01:21:33,931
Oh!
1463
01:21:34,678 --> 01:21:36,531
Now, dial your Mumma
and pass the phone to me.
1464
01:21:37,324 --> 01:21:38,331
Dial her.
1465
01:21:38,860 --> 01:21:46,684
[tense music]
1466
01:21:46,984 --> 01:21:50,360
[phone rings]
1467
01:21:51,064 --> 01:21:52,071
Yes, dear.
1468
01:21:52,611 --> 01:21:54,185
-Hello...
-Yes, Mumma.
1469
01:21:54,464 --> 01:21:56,122
It's Mariano. Are you fine?
1470
01:21:57,378 --> 01:21:58,693
I'm fine, Son.
1471
01:21:58,737 --> 01:22:00,339
-How is she?
-She is fine.
1472
01:22:00,871 --> 01:22:02,052
I called you for something.
1473
01:22:02,104 --> 01:22:03,789
You know Ajesh,
Steffi's cousin, right?
1474
01:22:04,984 --> 01:22:06,874
How is he related to you?
1475
01:22:08,798 --> 01:22:10,109
She knows that, right?
1476
01:22:10,587 --> 01:22:11,900
[call disconnects]
1477
01:22:11,991 --> 01:22:12,998
Ah!
1478
01:22:13,271 --> 01:22:14,569
That was quite cunning!
1479
01:22:15,519 --> 01:22:16,825
Let's call your
brother and ask him.
1480
01:22:16,850 --> 01:22:18,286
We have to know
the truth, right?
1481
01:22:21,951 --> 01:22:23,371
What is it that you want to know?
1482
01:22:24,371 --> 01:22:25,783
Why is he wandering around here?
1483
01:22:28,151 --> 01:22:29,838
Why does he hold such
a grudge against me?
1484
01:22:30,909 --> 01:22:32,734
I don't know why he
has a grudge against you.
1485
01:22:34,410 --> 01:22:35,959
But he has a grudge
against my family.
1486
01:22:38,810 --> 01:22:39,817
We owe him...
1487
01:22:41,457 --> 01:22:42,816
some gold.
1488
01:22:42,870 --> 01:22:44,376
♪ ♪
1489
01:22:44,438 --> 01:22:45,444
Which gold?
1490
01:22:48,549 --> 01:22:50,954
Are you talking about the gold
you wore when you came here?
1491
01:22:51,357 --> 01:22:52,364
Yes.
1492
01:22:53,944 --> 01:22:54,951
He works...
1493
01:22:55,578 --> 01:22:56,929
for that jewellery shop.
1494
01:22:57,918 --> 01:23:00,304
The wedding fund collection
fell short of our expectations.
1495
01:23:00,556 --> 01:23:03,971
We were supposed to return the
gold for the amount we were short.
1496
01:23:04,458 --> 01:23:05,464
How much were you short?
1497
01:23:05,859 --> 01:23:07,332
He said it's around
10-12 sovereigns.
1498
01:23:07,357 --> 01:23:09,130
12 sovereigns?
1499
01:23:09,421 --> 01:23:11,313
Did you and your mom
think you can fool us?
1500
01:23:11,338 --> 01:23:12,780
Hey, Mario! What are you doing?
1501
01:23:12,805 --> 01:23:14,456
I had warned back then
that they were frauds!
1502
01:23:14,480 --> 01:23:15,833
-One whack I'll give you!
-Move aside!
1503
01:23:15,858 --> 01:23:17,006
Is this how you treat women?
1504
01:23:17,031 --> 01:23:18,634
-Come, Chechi.
-Go on.
1505
01:23:18,986 --> 01:23:21,119
She's brought gold that was
scammed off a random guy!
1506
01:23:21,354 --> 01:23:23,446
Brides are easy to find
in town, but gold is not!
1507
01:23:23,642 --> 01:23:25,956
Hey, that's what I'm also saying.
We can't get gold so easily.
1508
01:23:26,027 --> 01:23:27,619
The gold we got is
still with us, right?
1509
01:23:27,674 --> 01:23:28,680
Come here, Chechi.
1510
01:23:28,888 --> 01:23:29,894
Sheesh!
1511
01:23:29,994 --> 01:23:31,341
We've dealt with
plenty of frauds,
1512
01:23:31,366 --> 01:23:32,726
but never one like this!
1513
01:23:33,899 --> 01:23:35,027
-What are you staring at?
-Chechi!
1514
01:23:35,052 --> 01:23:36,058
Come!
1515
01:23:36,346 --> 01:23:37,487
Just come with me.
1516
01:23:38,743 --> 01:23:41,246
[distant dog barking]
1517
01:23:48,729 --> 01:23:49,737
Hey, do you have to go?
1518
01:23:50,129 --> 01:23:51,150
Yes, I should.
1519
01:23:51,393 --> 01:23:54,192
Go and calmly explain to him
what happened, then come back.
1520
01:23:54,217 --> 01:23:55,448
Yeah, that's all.
1521
01:23:57,205 --> 01:23:59,487
I am thinking about
leaving this lodge for now.
1522
01:23:59,526 --> 01:24:01,213
Huh? Then, what will
we do with this?
1523
01:24:01,479 --> 01:24:03,329
You will have to pack
it up and take it along.
1524
01:24:03,354 --> 01:24:04,232
Me?
1525
01:24:04,256 --> 01:24:07,186
I had spoken with Comrade Chettiyar
from Parvathiyarmukku.
1526
01:24:07,210 --> 01:24:08,730
There's a loading job at
the Government liquor shop,
1527
01:24:08,755 --> 01:24:10,136
but only one post is vacant.
1528
01:24:11,449 --> 01:24:12,615
He can do it if he wants to!
1529
01:24:12,966 --> 01:24:14,730
Otherwise, there are other
guys who are ready for it.
1530
01:24:14,855 --> 01:24:16,163
If he wants the job,
ask him to go and meet him.
1531
01:24:20,368 --> 01:24:21,368
[door latch opens]
1532
01:24:23,837 --> 01:24:24,677
[door closes]
1533
01:24:24,701 --> 01:24:26,006
Let him do what he wants.
1534
01:24:26,727 --> 01:24:30,076
[motorbike approaching]
1535
01:24:31,912 --> 01:24:48,838
[indistinct chatter]
1536
01:24:49,619 --> 01:24:51,025
You had asked me to come.
1537
01:24:52,331 --> 01:24:53,361
Come, we need to talk.
1538
01:24:54,930 --> 01:25:03,475
[crickets chirping]
1539
01:25:12,197 --> 01:25:14,323
Your shirt got ripped
when I grabbed you.
1540
01:25:14,395 --> 01:25:15,402
I bought a new one.
1541
01:25:15,666 --> 01:25:17,057
It's not too expensive.
1542
01:25:24,250 --> 01:25:37,921
[menacing music]
1543
01:25:38,264 --> 01:25:39,975
Explain why you
grabbed my collar!
1544
01:25:40,169 --> 01:25:41,176
Explanation?
1545
01:25:41,885 --> 01:25:43,900
You owe me an explanation!
1546
01:25:43,971 --> 01:25:44,979
Do you understand?
1547
01:25:45,252 --> 01:25:46,900
You want an explanation, huh?
1548
01:25:47,198 --> 01:25:48,206
Tell me!
1549
01:25:48,557 --> 01:25:49,869
Why did you grab my collar?
1550
01:25:50,112 --> 01:25:51,663
I felt like doing
it in that moment.
1551
01:25:52,261 --> 01:25:55,355
Am I here just to be grabbed
whenever you feel like it?
1552
01:25:55,716 --> 01:25:56,725
Huh?
1553
01:26:01,408 --> 01:26:02,416
What is it?
1554
01:26:02,954 --> 01:26:04,786
I grabbed your collar
when I was drunk.
1555
01:26:04,842 --> 01:26:06,516
You grabbed my collar
while you are sober.
1556
01:26:06,541 --> 01:26:07,549
Aren't we even now?
1557
01:26:08,095 --> 01:26:10,751
Now, even if you don't forgive me,
I still forgive you, Mariano.
1558
01:26:17,510 --> 01:26:18,970
You are not part
of this, Mariano.
1559
01:26:19,877 --> 01:26:21,322
We are not enemies, either.
1560
01:26:23,494 --> 01:26:25,348
But your wife is
involved in this.
1561
01:26:25,777 --> 01:26:27,863
You know everything, right?
1562
01:26:29,783 --> 01:26:32,158
Mario, I've become a thief in
front of the financiers now.
1563
01:26:34,111 --> 01:26:36,142
It's been many days
since I went to work.
1564
01:26:39,245 --> 01:26:41,369
If you help me,
all my problems will be solved.
1565
01:26:42,515 --> 01:26:43,706
Can you intervene?
1566
01:26:49,397 --> 01:26:50,865
Why should I intervene?
1567
01:26:51,729 --> 01:26:53,497
Didn't you tell me I
wasn't part of this?
1568
01:26:53,916 --> 01:26:56,064
Mariano, I am not
here to beg you.
1569
01:26:56,547 --> 01:26:58,272
I've come to claim
what's owed to me.
1570
01:26:58,705 --> 01:27:00,166
I'm in deep water myself!
1571
01:27:00,830 --> 01:27:02,354
I have to marry off
my younger sister,
1572
01:27:02,617 --> 01:27:04,258
I still owe dowry
for my elder sister,
1573
01:27:04,750 --> 01:27:06,916
and I'm buried in debt
from my own wedding.
1574
01:27:07,376 --> 01:27:09,142
I need this gold
to settle it all.
1575
01:27:09,181 --> 01:27:10,837
What will I do if
I give it all to you?
1576
01:27:11,753 --> 01:27:12,760
So, it's not possible.
1577
01:27:13,737 --> 01:27:14,745
You should get going.
1578
01:27:14,884 --> 01:27:16,195
Where should I go?
1579
01:27:16,612 --> 01:27:17,838
My gold is here.
1580
01:27:17,971 --> 01:27:20,292
I am not leaving without it.
I will be here itself.
1581
01:27:20,317 --> 01:27:22,364
Why don't you understand?
1582
01:27:23,225 --> 01:27:24,739
I will tell you
the best solution.
1583
01:27:25,368 --> 01:27:27,195
You should go camp at
their beach just like this.
1584
01:27:27,220 --> 01:27:28,673
Her mother will arrange
it from somewhere.
1585
01:27:28,698 --> 01:27:30,263
That is not possible, Mariano!
1586
01:27:30,963 --> 01:27:32,878
I came to you because
I have no more options.
1587
01:27:33,206 --> 01:27:34,213
Didn't I tell you?
1588
01:27:34,815 --> 01:27:36,579
That gold was given
to me as dowry.
1589
01:27:38,737 --> 01:27:39,745
No, Mario.
1590
01:27:40,252 --> 01:27:42,542
That gold was stolen by
your wife and family,
1591
01:27:42,940 --> 01:27:44,510
and if you're in on it,
you're a thief too.
1592
01:27:44,535 --> 01:27:45,240
A big-time thief!
1593
01:27:45,265 --> 01:27:46,968
Don't you dare spew
that filthy talk at me!
1594
01:27:46,993 --> 01:27:48,100
Who are you calling a thief?
1595
01:27:48,125 --> 01:27:49,132
Me?
1596
01:27:49,330 --> 01:27:50,760
I work hard to earn my living.
1597
01:27:52,223 --> 01:27:53,989
That's what I thought
before coming to you.
1598
01:27:54,295 --> 01:27:56,374
That's why I expected
some integrity from you.
1599
01:27:56,634 --> 01:27:57,642
Okay!
1600
01:27:57,843 --> 01:27:59,334
You needn't hold
such expectations.
1601
01:27:59,845 --> 01:28:00,906
You better get going!
1602
01:28:02,292 --> 01:28:03,299
Hey, Mariano!
1603
01:28:04,893 --> 01:28:06,767
You told me you work
hard for a living.
1604
01:28:07,971 --> 01:28:10,307
Why should a hard working
man need dowry?
1605
01:28:10,560 --> 01:28:12,340
He will work hard to
provide for his family.
1606
01:28:12,736 --> 01:28:16,229
What do we call a man who supports his
family with what his wife has stolen?
1607
01:28:17,799 --> 01:28:19,622
Although this is the
kind of job that I do,
1608
01:28:19,863 --> 01:28:20,957
I can't help but say this.
1609
01:28:21,361 --> 01:28:22,720
There's a saying in Kollam.
1610
01:28:23,782 --> 01:28:26,610
'Don't raise a dog hoping to get
the shit from someone else's butt!'
1611
01:28:27,469 --> 01:28:29,250
It's meant for men like you!
1612
01:28:29,332 --> 01:28:35,641
[menacing music]
1613
01:28:39,245 --> 01:28:40,253
Get lost!
1614
01:28:41,492 --> 01:28:57,569
♪ ♪
1615
01:28:57,839 --> 01:28:59,330
Is this all you've got, Mariano?
1616
01:28:59,655 --> 01:29:02,958
♪ ♪
1617
01:29:03,212 --> 01:29:04,212
[booing]
1618
01:29:05,100 --> 01:29:06,219
[booing]
1619
01:29:06,402 --> 01:29:12,108
♪ ♪
1620
01:29:12,355 --> 01:29:13,724
[booing]
1621
01:29:13,792 --> 01:29:20,478
♪ ♪
1622
01:29:20,605 --> 01:29:21,955
[booing]
1623
01:29:22,042 --> 01:29:25,188
♪ ♪
1624
01:29:26,041 --> 01:29:30,921
♪ This spite,
rises like smoke in the air ♪
1625
01:29:32,088 --> 01:29:35,842
♪ This spite,
pains like a birth's despair ♪
1626
01:29:38,078 --> 01:29:42,783
♪ This spite,
stinks like sludge below ♪
1627
01:29:44,104 --> 01:29:50,145
♪ This spite,
runs deep, where the roots grow ♪
1628
01:30:04,476 --> 01:30:10,085
♪ Tying up the wounds
deep in your heart ♪
1629
01:30:10,144 --> 01:30:15,435
♪ Kissing your eyes,
wiping tears that depart ♪
1630
01:30:16,595 --> 01:30:21,794
♪ Someone is coming in,
with footsteps so light ♪
1631
01:30:22,564 --> 01:30:28,049
♪ As you wear the burdens
time kept in sight ♪
1632
01:30:29,267 --> 01:30:30,267
Tell me.
1633
01:30:30,307 --> 01:30:32,354
-Mariano had gone to meet Ajesh.
1634
01:30:33,157 --> 01:30:34,288
He stabbed him.
1635
01:30:35,844 --> 01:30:38,274
Stabbed him?
And where is he now?
1636
01:30:38,393 --> 01:30:39,467
I don't know.
1637
01:30:39,767 --> 01:30:41,200
You should come here tomorrow.
1638
01:30:41,425 --> 01:30:42,512
I will come.
1639
01:30:46,414 --> 01:30:51,648
♪ Tying up the wounds
deep in your heart ♪
1640
01:30:52,136 --> 01:30:57,854
♪ Kissing your eyes,
wiping tears that depart ♪
1641
01:30:58,585 --> 01:31:02,865
♪ Someone is coming in,
with footsteps so light ♪
1642
01:31:02,890 --> 01:31:05,245
Brother-in-law, I am
here to take Steffi home.
1643
01:31:06,628 --> 01:31:07,975
Mom is not well.
1644
01:31:08,000 --> 01:31:10,602
Aren't there any other women at
your coast to keep her company?
1645
01:31:10,627 --> 01:31:12,292
She wants to see
her own daughter.
1646
01:31:12,581 --> 01:31:13,647
She is her mother!
1647
01:31:14,790 --> 01:31:15,841
I must go.
1648
01:31:15,884 --> 01:31:16,884
Come!
1649
01:31:22,972 --> 01:31:23,996
Remove your bangles.
1650
01:31:25,501 --> 01:31:27,294
You needn't go home
wearing all that gold.
1651
01:31:29,642 --> 01:31:30,642
Remove it!
1652
01:31:32,025 --> 01:31:33,215
You may leave now!
1653
01:31:34,615 --> 01:31:37,428
♪ Didn't the night say,
it can't help but sway ♪
1654
01:31:37,462 --> 01:31:40,141
♪ And make way
for the dawn of day? ♪
1655
01:31:40,636 --> 01:31:43,429
♪ Didn't you seek a shore,
To embrace and cherish forevermore? ♪
1656
01:31:43,454 --> 01:31:45,177
Uncle, where is
Gold Ajesh's house?
1657
01:31:45,201 --> 01:31:46,256
It's over there.
1658
01:31:46,321 --> 01:31:54,941
♪ Something happened to my heart,
It wrapped me tight, tearing me apart ♪
1659
01:31:55,041 --> 01:31:57,487
♪ And then it blossomed,
like a work of art ♪
1660
01:31:57,514 --> 01:31:58,554
I'll try knocking.
1661
01:31:59,056 --> 01:32:00,115
Chechi!
1662
01:32:00,151 --> 01:32:01,213
Chechi!
1663
01:32:01,238 --> 01:32:03,737
♪ Standing at a height,
Someone searches for a bounty bright ♪
1664
01:32:03,762 --> 01:32:10,171
♪ On the hook of the mind, desires ignite,
Anabas fish are taking the bite ♪
1665
01:32:12,590 --> 01:32:14,587
-Aren't you Ajesh's mother?
-Yes, dear.
1666
01:32:14,881 --> 01:32:17,998
-Ajesh?
-He went for a wedding last week.
1667
01:32:18,023 --> 01:32:19,903
I haven't been able to reach
for him for the past two days.
1668
01:32:19,928 --> 01:32:22,036
Have you come
regarding a wedding?
1669
01:32:22,170 --> 01:32:24,183
Yes, yes.
It's regarding a wedding.
1670
01:32:24,208 --> 01:32:25,423
He isn't answering.
1671
01:32:25,931 --> 01:32:27,142
Hey!
1672
01:32:27,447 --> 01:32:29,068
Had your brother
called you today?
1673
01:32:29,146 --> 01:32:30,230
No!
1674
01:32:30,878 --> 01:32:32,291
She is Ajesh's sister.
1675
01:32:32,316 --> 01:32:33,232
-Make it fast!
1676
01:32:33,257 --> 01:32:35,001
-Can't you see the
bricks piling up?
1677
01:32:35,026 --> 01:32:36,330
-Pick them up fast.
1678
01:32:37,854 --> 01:32:41,213
Ask him to call me if you
get through to him, okay?
1679
01:32:41,512 --> 01:32:45,418
He's risking everything by mortgaging
our home and the small plot of land we own.
1680
01:32:49,563 --> 01:32:50,719
Where could he have gone to?
1681
01:32:51,085 --> 01:32:52,382
Who should we call now?
1682
01:32:52,446 --> 01:32:53,979
Let us enquire
at the jewellery shop.
1683
01:32:54,092 --> 01:33:04,458
♪ ♪
1684
01:33:04,980 --> 01:33:07,120
Chetta, isn't this Kuzhiyanthode
tea stall?
1685
01:33:07,145 --> 01:33:09,220
-Yes.
-And the boat jetty?
1686
01:33:09,333 --> 01:33:10,806
-Over there.
-That side?
1687
01:33:10,827 --> 01:33:11,866
Hey! His bike is here!
1688
01:33:12,539 --> 01:33:14,105
I wonder if there's
any fuel left.
1689
01:33:20,359 --> 01:34:09,189
♪ ♪
1690
01:34:10,888 --> 01:34:12,355
Come quickly, dear.
Hop on.
1691
01:34:12,408 --> 01:34:13,848
Chechi, see you!
1692
01:34:17,633 --> 01:35:11,706
♪ ♪
1693
01:35:12,090 --> 01:35:14,176
Just walk and avoid eye
contact with anyone, dear.
1694
01:35:14,620 --> 01:35:16,654
There's nothing to worry
once you board the bus.
1695
01:35:17,023 --> 01:35:18,161
Be brave!
1696
01:35:23,603 --> 01:35:24,749
-Shall I go?
-Okay.
1697
01:35:25,437 --> 01:35:27,029
Walk towards the west.
1698
01:35:33,753 --> 01:35:35,198
[Thank you.
Thalavettichira panchayat]
1699
01:35:37,153 --> 01:35:53,939
♪ ♪
1700
01:35:55,956 --> 01:36:02,585
[indistinct chatter]
1701
01:36:02,962 --> 01:36:06,138
[drum beats]
1702
01:36:06,325 --> 01:36:14,513
[indistinct mic accouncement]
1703
01:36:14,745 --> 01:36:19,303
[drum beats]
1704
01:36:20,543 --> 01:36:23,048
[people howling]
1705
01:36:24,072 --> 01:36:33,648
[suspenseful music playing]
1706
01:36:33,883 --> 01:36:35,358
- Will this win any prize, dude?
1707
01:36:35,568 --> 01:36:39,241
[suspenseful music playing]
1708
01:36:39,438 --> 01:36:40,879
[To Kollam]
1709
01:36:40,948 --> 01:36:49,565
♪ ♪
1710
01:36:50,757 --> 01:36:51,984
[bus engine starts]
1711
01:36:59,703 --> 01:37:06,519
♪ ♪
1712
01:37:11,305 --> 01:37:21,811
♪ ♪
1713
01:37:29,476 --> 01:37:30,693
Where the hell are you going?
1714
01:37:30,806 --> 01:37:31,813
I need to go to Kollam.
1715
01:37:34,093 --> 01:37:35,212
Let go!
1716
01:37:35,920 --> 01:37:37,030
- This is my gold!
- This is his gold!
1717
01:37:37,055 --> 01:37:38,166
I should return
this to his home.
1718
01:37:38,292 --> 01:37:39,534
Like hell you will!
1719
01:37:39,626 --> 01:37:41,309
-What's the problem?
-Come here!
1720
01:37:41,826 --> 01:37:43,317
- What is the problem, bro?
- Move aside, bugger!
1721
01:37:43,342 --> 01:37:44,422
Get down!
1722
01:37:44,447 --> 01:37:45,993
- Get down!
-What is this?
1723
01:37:46,875 --> 01:37:48,209
What's happening? Huh?
1724
01:37:49,839 --> 01:37:51,141
What are you looking at?
1725
01:37:51,187 --> 01:37:52,913
Come with me!
1726
01:37:53,038 --> 01:37:59,458
[melancholic music]
1727
01:37:59,608 --> 01:38:00,894
Come on!
1728
01:38:02,048 --> 01:38:03,395
Get inside!
1729
01:38:04,019 --> 01:38:05,058
Get inside!
1730
01:38:05,083 --> 01:38:06,493
-Her damn phone!
-Oh no!
1731
01:38:06,518 --> 01:38:07,526
-What is this?
1732
01:38:07,993 --> 01:38:09,670
You better stay here
and behave yourself.
1733
01:38:10,493 --> 01:38:11,951
Nobody will dare to question me!
1734
01:38:13,680 --> 01:38:14,688
Got it?
1735
01:38:15,919 --> 01:38:17,068
- Get inside!
- Oh no!
1736
01:38:17,093 --> 01:38:18,101
Hey, Mario!
1737
01:38:18,126 --> 01:38:19,127
Chechi!
1738
01:38:19,158 --> 01:38:20,381
-What happened, Chechi?
1739
01:38:21,692 --> 01:38:24,865
The duck-catching competition
being held as part of the church festival,
1740
01:38:24,872 --> 01:38:26,318
will begin shortly!
1741
01:38:26,343 --> 01:38:30,490
Among the 12 male ducks with
silver ring designs on their necks,
1742
01:38:30,523 --> 01:38:33,550
whoever catches the one with a yellow
thread tied to its legs
1743
01:38:33,575 --> 01:38:38,236
will receive a prize of ₹10,000 and
a bunch of red bananas from the church.
1744
01:38:38,710 --> 01:38:41,170
After winning the last two years,
1745
01:38:41,263 --> 01:38:44,556
and now aiming for a hat-trick victory,
here comes...
1746
01:38:44,623 --> 01:38:47,931
the son of Roberto, Mariano!
1747
01:38:47,956 --> 01:38:51,125
Mariano! Mariano!
1748
01:38:52,444 --> 01:38:54,844
The duck-catching competition,
1749
01:38:54,869 --> 01:39:00,070
being held as part of the St. Mary's
Church festival, will begin shortly!
1750
01:39:00,233 --> 01:39:03,121
[ducks quacking]
1751
01:39:03,439 --> 01:39:05,970
[commentary continues]
1752
01:39:06,127 --> 01:39:19,426
♪ ♪
1753
01:39:19,871 --> 01:39:23,311
There comes Mariano,
to catch the duck!
1754
01:39:23,336 --> 01:39:27,231
[commentary continues]
1755
01:39:29,030 --> 01:39:30,030
[booing]
1756
01:39:30,255 --> 01:39:31,475
Mario!
1757
01:39:32,688 --> 01:39:35,068
[booing]
1758
01:39:39,934 --> 01:39:40,934
Mario!
1759
01:39:41,625 --> 01:39:44,218
[booing]
1760
01:39:44,483 --> 01:39:46,122
Go!
Get lost, Mario!
1761
01:39:46,127 --> 01:39:47,127
Boo at him!
1762
01:39:48,163 --> 01:39:49,329
I will also boo!
1763
01:39:49,447 --> 01:39:52,219
[booing]
1764
01:39:52,244 --> 01:39:53,850
Sheesh! Such a shame!
1765
01:39:54,044 --> 01:39:55,537
Sheesh! Such a shame!
1766
01:39:55,950 --> 01:39:58,262
Come on, boo at him!
Keep booing!
1767
01:39:58,755 --> 01:40:04,409
[indistinct chatter and booing]
1768
01:40:17,432 --> 01:40:18,545
Aren't you dead yet?
1769
01:40:18,722 --> 01:40:20,709
For that, you will have
to stab me again properly.
1770
01:40:20,734 --> 01:40:22,658
I didn't stab you to kill you.
1771
01:40:22,975 --> 01:40:24,901
I have the knife for
that in my waist pocket.
1772
01:40:26,029 --> 01:40:27,427
Then take it out, Mariano.
1773
01:40:28,538 --> 01:40:32,312
But you should stab me, bury me
after ensuring that I'm dead,
1774
01:40:32,627 --> 01:40:34,451
plant a coconut
tree on my grave,
1775
01:40:34,826 --> 01:40:36,896
and leave only after making
sure that it's blooming.
1776
01:40:37,743 --> 01:40:39,625
Otherwise, I will
rise up from my grave
1777
01:40:39,974 --> 01:40:40,982
to get my gold back!
1778
01:40:42,006 --> 01:40:44,656
The bare minimum I'll make
you do is commit a murder.
1779
01:40:44,684 --> 01:40:45,687
Sheesh!
1780
01:40:46,320 --> 01:40:49,531
But I don't plan on spending 12
years in prison for killing you.
1781
01:40:51,046 --> 01:40:52,833
I have other tricks up my sleeve!
1782
01:40:53,963 --> 01:40:55,070
Bring them on!
1783
01:41:00,063 --> 01:41:02,136
[booing]
1784
01:41:02,232 --> 01:41:03,798
[booing]
1785
01:41:04,122 --> 01:41:05,646
Yay!!
1786
01:41:06,651 --> 01:41:09,544
Yay!!
1787
01:41:09,998 --> 01:41:16,735
♪ ♪
1788
01:41:16,828 --> 01:41:18,865
[train horn blaring]
1789
01:41:21,271 --> 01:41:22,694
[motorbike approaching]
1790
01:41:26,621 --> 01:41:28,711
-Why did you call, bro?
-She wanted to see you, bro.
1791
01:41:28,783 --> 01:41:34,325
[indistinct chatter and
mic announcement]
1792
01:41:45,555 --> 01:41:46,562
Sorry.
1793
01:41:48,229 --> 01:41:50,108
I know what Mariano did to you.
1794
01:41:51,262 --> 01:41:52,269
It's all right.
1795
01:41:52,662 --> 01:41:53,847
That's part of this job.
1796
01:41:54,635 --> 01:41:55,956
But I didn't expect this much.
1797
01:41:57,149 --> 01:41:58,852
I had gone to your
house looking for you.
1798
01:42:01,829 --> 01:42:03,854
Your gold is in my
room's wardrobe.
1799
01:42:04,762 --> 01:42:07,025
And I know where
Mariano keeps its key.
1800
01:42:07,102 --> 01:42:08,995
Are you asking me
to come and steal it?
1801
01:42:09,469 --> 01:42:10,618
I don't know that.
1802
01:42:10,769 --> 01:42:11,775
It's your wish.
1803
01:42:15,328 --> 01:42:16,731
Otherwise, there
is only one way.
1804
01:42:16,882 --> 01:42:18,498
Chris Soniya has a thing for you.
1805
01:42:18,954 --> 01:42:20,436
If you take the plunge with her,
1806
01:42:20,461 --> 01:42:22,061
Mariano will give
you the 12 sovereigns.
1807
01:42:23,475 --> 01:42:24,881
You have a brother, right?
1808
01:42:25,516 --> 01:42:27,487
Ask him to take the
plunge with her.
1809
01:42:28,188 --> 01:42:29,789
Then, get that gold
and settle my debt.
1810
01:42:30,095 --> 01:42:31,447
But she has to agree, right?
1811
01:42:32,116 --> 01:42:33,666
I took that gold
with my own hands,
1812
01:42:34,469 --> 01:42:36,293
and Ajesh will get it back
with these very hands.
1813
01:42:37,449 --> 01:42:38,585
But you should be careful.
1814
01:42:40,109 --> 01:42:41,793
There's more to Mariano
than meets the eye.
1815
01:42:42,328 --> 01:42:43,634
It's you who should be careful.
1816
01:42:44,328 --> 01:42:46,237
You're the one who
has to live with him, right?
1817
01:42:46,262 --> 01:42:48,635
You're down to just four
sovereigns of gold now, right?
1818
01:42:48,963 --> 01:42:50,389
Once that's gone, it's all over.
1819
01:42:51,409 --> 01:42:53,435
After that, you'll be
worth no more than a dog.
1820
01:42:55,736 --> 01:42:56,742
-Hey!
1821
01:42:57,268 --> 01:42:58,275
-Don't we have to leave?
1822
01:42:58,796 --> 01:43:00,272
-I have some rides waiting for me.
1823
01:43:01,988 --> 01:43:10,404
♪ ♪
1824
01:43:10,722 --> 01:43:11,729
And yeah...
1825
01:43:13,422 --> 01:43:15,039
Make sure you don't bite the dust.
1826
01:43:18,009 --> 01:43:19,625
Why do you care if I bite the dust?
1827
01:43:20,589 --> 01:43:44,008
♪ ♪
1828
01:43:50,006 --> 01:43:51,030
Hey, Mario!
1829
01:43:51,054 --> 01:43:52,315
Ask her to wear that gold.
1830
01:43:52,346 --> 01:43:53,667
It's the first festival
after your wedding.
1831
01:43:53,692 --> 01:43:55,634
Everyone will notice.
Don't give them a reason to gossip.
1832
01:43:55,659 --> 01:43:56,666
Wear it and come.
1833
01:44:11,645 --> 01:44:13,369
Don't think you can
escape with this.
1834
01:44:14,459 --> 01:44:15,466
I won't wear this.
1835
01:44:16,786 --> 01:44:18,212
We got this gold by cheating him.
1836
01:44:19,779 --> 01:44:21,466
And now it reeks
with the scent of blood.
1837
01:44:21,491 --> 01:44:22,579
Wear it, I say!
1838
01:44:22,634 --> 01:44:24,127
I won't wear it
even if you kill me!
1839
01:44:24,179 --> 01:44:26,457
If you leave it here,
he will come and take it, right?
1840
01:44:27,382 --> 01:44:29,551
He's not someone who
would sneak in and take it.
1841
01:44:33,818 --> 01:44:35,327
-Hey! It's late. Come.
1842
01:44:35,352 --> 01:44:36,544
-Come, get in.
1843
01:44:40,972 --> 01:44:43,640
Brother-in-law... After the festival,
remember what you promised.
1844
01:44:43,665 --> 01:44:45,083
The ten sovereigns
that you owe me...
1845
01:44:45,108 --> 01:44:46,569
We can't give you ten
sovereigns, Brochan!
1846
01:44:46,594 --> 01:44:48,221
I need to get my younger
daughter married.
1847
01:44:48,246 --> 01:44:50,687
I'll take three sovereigns from it
as your contribution for her wedding.
1848
01:44:50,712 --> 01:44:52,274
-We can give you only the rest.
-Come on, Mom!
1849
01:44:52,299 --> 01:44:54,633
Don't think you can make
this Brochan a buffoon!
1850
01:44:54,664 --> 01:44:55,912
Come and get on the boat.
1851
01:44:56,012 --> 01:44:57,904
-Come!
-Wasting time for no reason!
1852
01:44:58,297 --> 01:44:59,297
Let's go!
1853
01:44:59,482 --> 01:45:03,268
[Christian devotional song playing]
1854
01:45:03,465 --> 01:45:04,610
Hello, Pilatos Bro!
1855
01:45:04,780 --> 01:45:07,846
[indistinct chatter and
mic announcement]
1856
01:45:07,963 --> 01:45:09,234
Did you see him?
1857
01:45:09,259 --> 01:45:10,560
He's standing near that bridge.
1858
01:45:10,585 --> 01:45:11,940
-Have it, bro.
-What is his plan?
1859
01:45:12,379 --> 01:45:13,644
Who knows?
1860
01:45:14,193 --> 01:45:16,401
He's waiting there saying,
'This is Ajesh... Ajesh!'
1861
01:45:16,426 --> 01:45:17,866
I told him to come here.
But he wouldn't listen.
1862
01:45:17,891 --> 01:45:18,834
Where? On the stage?
1863
01:45:18,859 --> 01:45:20,905
Careful, bro. The crown
will pierce your head.
1864
01:45:24,352 --> 01:45:26,045
Are you waiting to
escape with the gold?
1865
01:45:26,246 --> 01:45:27,815
Oh, it's not time
for that yet, Mario.
1866
01:45:27,892 --> 01:45:28,899
Let it get darker.
1867
01:45:28,979 --> 01:45:31,145
Move aside from there.
Coconuts might fall on your head.
1868
01:45:34,012 --> 01:45:35,019
Four...
1869
01:45:35,126 --> 01:45:36,132
Two...
1870
01:45:36,179 --> 01:45:37,186
One...
1871
01:45:37,299 --> 01:45:38,750
Yeah, it's exactly 13 sovereigns.
1872
01:45:38,905 --> 01:45:40,118
So, where is my gold?
1873
01:45:41,626 --> 01:45:44,386
You won't keep it in your house,
which is as secure as a leaky bucket.
1874
01:45:44,411 --> 01:45:46,086
That too, on this festival night.
1875
01:45:47,639 --> 01:45:48,783
Mario...
1876
01:45:48,973 --> 01:45:50,339
It's in your hip.
1877
01:45:50,412 --> 01:45:51,412
♪ ♪
1878
01:45:51,546 --> 01:45:53,035
Hey... No, no!
I don't want it now.
1879
01:45:53,365 --> 01:45:55,028
Later!
You can give it when I ask you.
1880
01:45:56,808 --> 01:45:58,008
♪ ♪
1881
01:45:59,957 --> 01:46:00,979
Steffi....
1882
01:46:01,645 --> 01:46:03,237
You should be at
the church ground!
1883
01:46:03,572 --> 01:46:04,667
I will come...
1884
01:46:04,865 --> 01:46:05,871
with my gold.
1885
01:46:06,419 --> 01:46:07,425
Yeah, right!
1886
01:46:07,612 --> 01:46:09,148
I want to bid farewell
before I leave.
1887
01:46:09,359 --> 01:46:10,524
Get lost, man!
1888
01:46:10,638 --> 01:46:23,260
[yearning, heartfelt music]
1889
01:46:28,580 --> 01:46:33,406
[tense music]
1890
01:46:34,672 --> 01:46:35,843
You stand there.
1891
01:46:36,065 --> 01:46:37,330
Stay where I can see you.
1892
01:46:37,777 --> 01:46:44,996
[tense music]
1893
01:46:45,346 --> 01:46:46,352
Keep an eye on her.
1894
01:46:46,405 --> 01:46:47,412
What is the problem?
1895
01:46:47,505 --> 01:46:48,511
I will tell you later.
1896
01:46:48,706 --> 01:46:49,799
I'll keep an eye on her.
1897
01:46:50,242 --> 01:46:55,681
♪ ♪
1898
01:46:56,145 --> 01:46:57,152
-Pour it.
1899
01:46:57,758 --> 01:46:58,858
Yes, that's enough.
1900
01:46:59,086 --> 01:47:00,092
Move it closer.
1901
01:47:01,035 --> 01:47:05,608
♪ ♪
1902
01:47:08,273 --> 01:47:13,066
♪ ♪
1903
01:47:13,832 --> 01:47:15,407
-Keep it here.
-Tie it tightly.
1904
01:47:15,432 --> 01:47:16,439
-Hey, keep it here.
1905
01:47:16,549 --> 01:47:17,734
-Fasten it tightly.
1906
01:47:17,759 --> 01:47:19,150
-He is just standing there ogling!
1907
01:47:19,959 --> 01:47:22,115
-Don't stand there!
It's a character's position.
1908
01:47:22,140 --> 01:47:23,912
-I won't stand there.
-That's it.
1909
01:47:23,937 --> 01:47:25,099
Will this hold?
1910
01:47:25,499 --> 01:47:26,739
-Bro!
-Ah!
1911
01:47:27,226 --> 01:47:28,785
Hey... Stand where
there's light.
1912
01:47:28,812 --> 01:47:29,953
When I'm hanging on this,
1913
01:47:29,978 --> 01:47:31,470
my neck will be
tilted to the left.
1914
01:47:31,576 --> 01:47:32,930
You should be
on my right then.
1915
01:47:32,955 --> 01:47:34,105
Only then will I see you.
1916
01:47:34,179 --> 01:47:35,814
If he drowns you in some pond,
1917
01:47:35,839 --> 01:47:38,187
saying, 'This is Ajesh... Ajesh!'
won't do any good!
1918
01:47:38,312 --> 01:47:39,319
Understood?
1919
01:47:39,464 --> 01:47:40,894
-Tie Jesus's hands.
1920
01:47:40,919 --> 01:47:42,357
-Tie them.
-Don't break the cross!
1921
01:47:43,704 --> 01:47:46,083
Hey, Amal...
Apply some blood there.
1922
01:47:48,902 --> 01:47:50,374
-Hey, the cross will tilt!
1923
01:47:50,399 --> 01:47:52,952
-Fix the bottom properly!
-The boys will do it, Spook!
1924
01:47:53,132 --> 01:47:54,557
-Hey! Hey!
1925
01:47:54,582 --> 01:47:55,864
-Fasten it tightly!
1926
01:47:57,215 --> 01:47:59,509
Remember, I can't do anything
while I'm hanging from this.
1927
01:47:59,534 --> 01:48:01,365
-Did I ask you to do anything?
-Huh?
1928
01:48:01,532 --> 01:48:03,362
You carry the weight
of the sinners;
1929
01:48:03,387 --> 01:48:04,887
I'll manage mine by myself.
1930
01:48:05,719 --> 01:48:07,347
I came here to tell
you that as well.
1931
01:48:07,779 --> 01:48:09,110
No one should follow me.
1932
01:48:09,992 --> 01:48:10,999
It is dangerous.
1933
01:48:12,526 --> 01:48:14,327
Hey, where are you going?
Come here!
1934
01:48:14,652 --> 01:48:16,130
-What did he just say?
1935
01:48:16,212 --> 01:48:17,799
-Nonsense! Let him go and get some!
1936
01:48:18,166 --> 01:48:19,312
Hey, loosen this!
1937
01:48:22,733 --> 01:48:29,599
[suspenseful music]
1938
01:48:38,562 --> 01:48:53,116
[suspenseful music]
1939
01:48:58,372 --> 01:49:01,100
Six parishes are competing in total,
and we're going on stage fourth.
1940
01:49:01,125 --> 01:49:02,860
Our Jesus should rock!
1941
01:49:03,085 --> 01:49:05,078
O' Jewish Priest, Gamaliel...
1942
01:49:05,158 --> 01:49:07,371
Your plan is wonderful!
1943
01:49:07,605 --> 01:49:10,812
But isn't Jesus, the one
crucified, also a Jew?
1944
01:49:10,852 --> 01:49:14,960
[phone rings]
1945
01:49:16,995 --> 01:49:18,002
-Hey, Mario!
1946
01:49:21,148 --> 01:49:22,155
What is it?
1947
01:49:23,649 --> 01:49:26,445
-My gold which is in your hands;
How much is it worth, brother-in-law?
1948
01:49:26,868 --> 01:49:27,875
You get lost!
1949
01:49:27,900 --> 01:49:28,949
-I will tell you.
1950
01:49:28,974 --> 01:49:30,295
-One sovereign is worth ₹60,000.
1951
01:49:30,320 --> 01:49:32,535
-So 12 sovereigns
will be ₹7,20,000.
1952
01:49:33,402 --> 01:49:34,409
-So what?
1953
01:49:34,542 --> 01:49:36,213
How much does one
kilo of shrimp cost?
1954
01:49:36,933 --> 01:49:42,053
♪ ♪
1955
01:49:42,495 --> 01:49:43,516
What?
1956
01:49:43,549 --> 01:49:44,556
I asked around.
1957
01:49:45,008 --> 01:49:46,014
It's ₹500 per kilo.
1958
01:49:47,175 --> 01:49:49,591
So how much will all the
shrimp on your farm be worth?
1959
01:49:50,335 --> 01:49:52,586
-It must be worth ten times
more than my gold, right?
1960
01:49:53,509 --> 01:49:55,449
Well, listen to this
sound now, brother-in-law.
1961
01:49:57,183 --> 01:50:00,136
[water gushing out forcefully]
1962
01:50:00,315 --> 01:50:02,516
♪ ♪
1963
01:50:02,808 --> 01:50:05,214
[water gushing out]
1964
01:50:08,252 --> 01:50:10,260
I just flushed out
prawns worth ₹1000.
1965
01:50:10,785 --> 01:50:13,425
-That was just a sample.
- Hey, you bloody son of a gun!
1966
01:50:13,826 --> 01:50:16,697
If you don't get here with my gold
in five minutes, things will go wild.
1967
01:50:17,279 --> 01:50:19,066
All your shrimps will
be in the lake, bro!
1968
01:50:21,279 --> 01:50:22,286
On your mark!
1969
01:50:22,806 --> 01:50:23,812
-Ready!
1970
01:50:24,106 --> 01:50:25,112
-One...
1971
01:50:25,618 --> 01:50:26,625
Two...
1972
01:50:26,692 --> 01:50:27,835
Three!
1973
01:50:29,837 --> 01:50:30,984
Hey, you!
1974
01:50:31,123 --> 01:50:40,073
♪ ♪
1975
01:50:42,007 --> 01:50:46,086
♪ ♪
1976
01:50:46,294 --> 01:50:47,850
- Hey, you!
- Come! Come on!
1977
01:50:47,948 --> 01:50:56,435
[tense music]
1978
01:50:56,659 --> 01:50:57,659
Come on!
Come on!
1979
01:50:58,805 --> 01:51:00,250
-Come, come, come!
1980
01:51:00,426 --> 01:51:01,667
-Hey!
-Stop there!
1981
01:51:01,692 --> 01:51:02,812
Stop there, I say!
1982
01:51:03,272 --> 01:51:06,082
If I lift this shutter, the rush
of water will destroy the mud dyke.
1983
01:51:08,605 --> 01:51:10,025
You can decide what you want.
1984
01:51:10,618 --> 01:51:11,625
Here's another sample.
1985
01:51:12,079 --> 01:51:13,506
-Glug, glug...
-Hey!
1986
01:51:13,531 --> 01:51:14,538
-Glug...
1987
01:51:14,719 --> 01:51:15,770
Hey!
1988
01:51:17,219 --> 01:51:18,979
I'm telling you!
Don't lift it!
1989
01:51:19,358 --> 01:51:20,358
Don't lift it!
1990
01:51:20,632 --> 01:51:21,699
Lower it, you bugger!
1991
01:51:21,723 --> 01:51:22,850
Toss me my gold!
1992
01:51:23,529 --> 01:51:24,536
Toss it to me!
1993
01:51:25,555 --> 01:51:27,095
Toss it, you loser!
1994
01:51:31,800 --> 01:51:33,137
-The dyke will break any minute!
1995
01:51:36,198 --> 01:51:37,348
-Toss it to me!
1996
01:51:42,508 --> 01:51:43,715
Hey!
1997
01:51:44,088 --> 01:51:45,378
I will kill you!
1998
01:51:50,322 --> 01:51:51,904
Hey! Give it!
1999
01:51:53,936 --> 01:51:54,936
My gold!
2000
01:52:02,427 --> 01:52:03,704
Give me my gold, you dog!
2001
01:52:04,745 --> 01:52:05,762
Give me my gold!
2002
01:52:49,301 --> 01:52:50,308
Come here!
2003
01:52:51,982 --> 01:52:53,245
This is Mariano's farm!
2004
01:52:53,449 --> 01:52:55,615
I'll stomp you into the muck
and bury you beneath it.
2005
01:53:05,486 --> 01:53:06,486
Hey!
2006
01:53:11,286 --> 01:53:12,477
Hey!
2007
01:53:21,877 --> 01:53:23,340
Don't lift it!
Lower it!
2008
01:53:23,365 --> 01:53:24,715
Hey! No!
2009
01:53:24,962 --> 01:53:25,989
Hey!
2010
01:53:42,072 --> 01:53:46,386
[christian devotional song playing]
2011
01:53:46,832 --> 01:53:47,838
-Soniya...
-Yes.
2012
01:53:50,038 --> 01:53:51,784
Do you like this
marriage proposal?
2013
01:53:54,302 --> 01:53:55,977
You are the only
person who asked
2014
01:53:56,576 --> 01:53:58,304
if I like this marriage
proposal, Chechi.
2015
01:53:58,329 --> 01:53:59,965
Don't marry someone
you don't like.
2016
01:54:01,622 --> 01:54:04,268
In the end, neither the ones who married
you off nor your husband will stand by you.
2017
01:54:12,808 --> 01:54:13,815
Huh?
2018
01:54:14,012 --> 01:54:15,355
Why are you doing this, Chechi?
2019
01:54:15,428 --> 01:54:16,435
Let this be with you.
2020
01:54:22,248 --> 01:54:26,855
[menacing music builds]
2021
01:54:30,319 --> 01:54:38,058
[menacing music]
2022
01:54:40,925 --> 01:55:02,730
[suspenseful music]
2023
01:55:04,070 --> 01:55:06,344
[machine powers on]
2024
01:55:58,653 --> 01:55:59,853
Stop there!
2025
01:56:00,052 --> 01:56:01,245
Hey!
2026
01:56:05,859 --> 01:56:07,863
Where is my gold?
Give me the gold!
2027
01:56:08,467 --> 01:56:09,467
Give it!
2028
01:56:09,845 --> 01:56:10,958
I will kill you!
2029
01:56:13,291 --> 01:56:14,684
Give it!
2030
01:56:19,353 --> 01:56:20,520
My gold!
2031
01:56:23,179 --> 01:56:24,281
-Give it!
-Get lost!
2032
01:56:24,306 --> 01:56:25,795
-Give me my gold!
-Get lost!
2033
01:56:34,638 --> 01:56:35,718
Get lost!
2034
01:56:51,395 --> 01:56:54,971
[growls in pain]
2035
01:56:55,185 --> 01:56:57,020
My hand!
2036
01:56:57,078 --> 01:57:00,039
[growls in pain]
2037
01:57:00,792 --> 01:57:03,051
[growls in pain]
2038
01:57:08,528 --> 01:57:09,888
[growls in pain]
2039
01:57:10,145 --> 01:57:12,325
-Give it!
-No!
2040
01:57:19,018 --> 01:57:20,563
Don't take it!
Don't take the gold!
2041
01:57:20,970 --> 01:57:22,203
My gold!
2042
01:57:23,392 --> 01:57:24,399
Hey!
2043
01:57:25,157 --> 01:57:28,461
[growls angrily]
2044
01:57:28,827 --> 01:57:31,767
Didn't I tell you I'd reclaim
the gold with these very hands?
2045
01:57:34,634 --> 01:57:35,991
Didn't I tell you?
2046
01:57:42,871 --> 01:57:44,151
This is Ajesh!
2047
01:57:44,485 --> 01:57:45,501
Ajesh!
2048
01:57:45,575 --> 01:58:11,274
♪ ♪
2049
01:58:26,192 --> 01:58:27,192
-Mario!
2050
01:58:27,835 --> 01:58:28,967
-Row quickly!
2051
01:58:30,517 --> 01:58:31,814
-Hey, Mario!
-Mario!
2052
01:58:33,020 --> 01:58:34,020
-Mario bro!
2053
01:58:34,458 --> 01:58:36,278
-Mario!
-Row fast!
2054
01:58:36,364 --> 01:58:37,364
-I am doing it, right?
2055
01:58:37,635 --> 01:58:38,635
Who is it?
2056
01:58:38,660 --> 01:58:40,142
-Hey!
-Who is it?
2057
01:58:40,410 --> 01:58:42,097
-Why are you here?
-Come, come!
2058
01:58:43,485 --> 01:58:44,485
-Hey!
2059
01:58:45,754 --> 01:58:46,913
You get going.
2060
01:58:46,938 --> 01:58:48,113
I will handle this.
2061
01:58:48,585 --> 01:58:50,828
You said I've never fought
for anything, didn't you?
2062
01:58:50,853 --> 01:58:51,904
Let me try fighting!
2063
01:58:52,593 --> 01:58:53,633
Go!
2064
01:58:55,703 --> 01:58:56,703
-Hey! Get going!
2065
01:58:59,340 --> 01:59:00,340
-Just go!
2066
01:59:23,298 --> 01:59:41,473
♪ ♪
2067
01:59:41,891 --> 01:59:43,167
I didn't expect...
2068
01:59:45,222 --> 01:59:46,509
that you'd wait for me.
2069
01:59:47,803 --> 01:59:49,639
I waited to find out
whether you died or not.
2070
01:59:55,615 --> 01:59:56,886
Why do you care if I die?
2071
01:59:58,820 --> 02:00:11,178
♪ ♪
2072
02:00:20,061 --> 02:00:22,664
You said your life will be ruined
if you don't have this, right?
2073
02:00:24,021 --> 02:00:25,552
How will you live
here without this?
2074
02:00:26,256 --> 02:00:27,865
But I'm not going to
live here anymore.
2075
02:00:28,522 --> 02:00:29,528
Then?
2076
02:00:30,181 --> 02:00:31,525
You don't have to
know about that.
2077
02:00:33,818 --> 02:00:35,991
For that, you need to leave
this place first, right?
2078
02:00:38,198 --> 02:00:39,863
If you're headed to Kollam,
come with me.
2079
02:00:41,098 --> 02:00:42,318
I'm going there too.
2080
02:00:42,535 --> 02:00:59,063
[uplifting music]
2081
02:01:00,359 --> 02:01:01,376
Shall I say...
2082
02:01:01,622 --> 02:01:02,985
why you were waiting there?
2083
02:01:05,402 --> 02:01:06,633
Even if I had come defeated,
2084
02:01:07,715 --> 02:01:09,468
the gold you are wearing
is what you owe me.
2085
02:01:10,162 --> 02:01:11,888
Exactly 12 sovereigns,
as calculated.
2086
02:01:13,135 --> 02:01:14,308
Just one sovereign...
2087
02:01:14,688 --> 02:01:15,695
is missing somewhere.
2088
02:01:16,299 --> 02:01:18,424
I don't want anyone to weigh
the gold on me anymore.
2089
02:01:19,109 --> 02:01:20,990
This thing made me
lose my peace of mind.
2090
02:01:22,003 --> 02:01:24,087
Can a girl really live
here without any gold?
2091
02:01:24,808 --> 02:01:25,857
Let me try.
2092
02:01:29,909 --> 02:01:30,915
Steffi...
2093
02:01:34,129 --> 02:01:35,892
It's now that you're
finally glowing.
2094
02:01:36,781 --> 02:01:37,788
To be honest...
2095
02:01:38,939 --> 02:01:40,424
It's when she's free
from the weight of gold
2096
02:01:40,449 --> 02:01:41,808
that a girl is truly beautiful.
2097
02:01:42,995 --> 02:01:44,220
Flawless.
2098
02:01:45,475 --> 02:01:46,482
Perfect!
2099
02:01:47,565 --> 02:02:03,538
♪ ♪
2100
02:02:03,771 --> 02:02:06,657
♪ Didn't the night say,
it can't help but sway ♪
2101
02:02:06,677 --> 02:02:09,290
♪ And make way
for the dawn of day? ♪
2102
02:02:09,844 --> 02:02:15,437
♪ Didn't you seek a shore,
To embrace and cherish forevermore? ♪
2103
02:02:15,537 --> 02:02:24,164
♪ Something happened to my heart,
It wrapped me tight, tearing me apart ♪
2104
02:02:24,311 --> 02:02:27,790
♪ And then it blossomed,
like a work of art ♪
2105
02:02:27,844 --> 02:02:32,990
♪ Standing at a height,
Someone searches for a bounty bright ♪
2106
02:02:33,057 --> 02:02:39,663
♪ On the hook of the mind, desires ignite,
Anabas fish are taking the bite ♪
2107
02:02:39,743 --> 02:02:45,082
♪ Wishes whispered
are filling my ears ♪
2108
02:02:45,751 --> 02:02:51,197
♪ If gold burns my body,
I'll toss it, no fears ♪
2109
02:02:51,297 --> 02:02:54,217
♪ Like thunder and lightning
striking the skies ♪
2110
02:02:54,257 --> 02:02:58,243
♪ It's raining hard
from my teary eyes ♪
2111
02:02:58,416 --> 02:03:09,425
♪ ♪
2112
02:03:09,526 --> 02:03:14,708
♪ Tying up the wounds
deep in your heart ♪
2113
02:03:15,243 --> 02:03:20,549
♪ Kissing your eyes,
wiping tears that depart ♪
2114
02:03:21,705 --> 02:03:26,778
♪ Someone is coming in,
with footsteps so light ♪
2115
02:03:27,718 --> 02:03:32,950
♪ As you wear the burdens
time kept in sight ♪
2116
02:03:33,238 --> 02:03:39,461
♪ Within your heart, aren't little shrimps
dancing with delight? ♪
2117
02:03:40,500 --> 02:03:52,119
♪ ♪
142942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.