All language subtitles for Ponman (2025) English subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:59,334 --> 00:04:02,185 [waves crashing] 2 00:04:06,546 --> 00:04:34,053 ♪ ♪ 3 00:04:34,397 --> 00:04:37,210 ♪ Who is it over there? ♪ 4 00:04:37,278 --> 00:04:39,863 ♪ They're walking on two feet ♪ 5 00:04:39,931 --> 00:04:42,877 ♪ Who is it I see? ♪ 6 00:04:42,902 --> 00:04:45,681 ♪ They're furious and hard to beat ♪ 7 00:04:45,724 --> 00:04:48,177 ♪ They look quite crooked ♪ 8 00:04:48,202 --> 00:04:50,637 ♪ Yes, of course, they do ♪ 9 00:04:51,351 --> 00:04:53,837 ♪ They swear non-stop ♪ 10 00:04:53,864 --> 00:04:56,170 ♪ Yeah, that's true too ♪ 11 00:04:56,604 --> 00:05:00,184 ♪ Though they stir up trouble whenever they could ♪ 12 00:05:00,209 --> 00:05:05,091 ♪ Their hearts are golden, pure and good ♪ 13 00:05:05,116 --> 00:05:07,448 ♪ Have you seen Kollam, my friend? ♪ 14 00:05:10,737 --> 00:05:13,210 ♪ Then you won't miss your home in the end ♪ 15 00:05:16,402 --> 00:05:18,868 ♪ Check out Kollam, my friend ♪ 16 00:05:21,689 --> 00:05:24,489 ♪ You won't miss your house in the end ♪ 17 00:05:39,586 --> 00:05:45,018 ♪ What is it, so tall and bright? ♪ 18 00:05:45,312 --> 00:05:50,645 ♪ It's the clock-tower, showing the time just right ♪ 19 00:05:50,699 --> 00:05:56,272 ♪ What's that fire up high? ♪ 20 00:05:56,292 --> 00:05:58,752 ♪ It's the lighthouse lighting the sky ♪ 21 00:05:59,372 --> 00:06:04,725 ♪ What's that massive gate? ♪ 22 00:06:05,158 --> 00:06:10,371 ♪ It's the shut Parvathi Mill, sealed by fate ♪ 23 00:06:10,819 --> 00:06:16,039 ♪ And that smell of mutton I spy? ♪ 24 00:06:16,312 --> 00:06:19,159 ♪ It's from Hotel Fayalwan, nearby ♪ 25 00:06:19,272 --> 00:06:24,885 ♪ Check out Chamakkada and Chinnakkada ♪ 26 00:06:24,910 --> 00:06:30,103 ♪ Payikkada, Poyilakkada and Pullikkada ♪ 27 00:06:30,192 --> 00:06:35,792 ♪ Where is this night heading? Where is this road leading? ♪ 28 00:06:35,839 --> 00:06:43,858 ♪ On a thousand legs, where is this town racing? ♪ 29 00:06:43,919 --> 00:06:46,632 ♪ Have you seen Kollam, my friend? ♪ 30 00:06:49,532 --> 00:06:52,378 ♪ Then you won't miss your home in the end ♪ 31 00:06:55,246 --> 00:06:58,005 ♪ Have you seen Kollam, my friend? ♪ 32 00:07:00,899 --> 00:07:03,332 ♪ Then you won't miss your home in the end ♪ 33 00:07:06,486 --> 00:07:09,032 ♪ Have you seen Kollam, my friend? ♪ 34 00:07:11,806 --> 00:07:14,572 ♪ Then you won't miss your home in the end ♪ 35 00:07:16,352 --> 00:07:21,955 PONMAN 36 00:07:27,805 --> 00:07:32,768 [church bell tolling] 37 00:07:32,980 --> 00:07:41,551 [wind whistling over the beach] 38 00:07:48,126 --> 00:07:49,674 What are you doing, Parish Clerk? 39 00:07:49,699 --> 00:07:50,847 Bruno had put up that poster. 40 00:07:50,872 --> 00:07:51,799 Terror Bruno! 41 00:07:51,824 --> 00:07:52,845 So what? 42 00:07:52,870 --> 00:07:54,559 Is the church wall the place for this kind of nonsense? 43 00:07:54,586 --> 00:07:56,825 Oh, okay! Consider it your fate then! 44 00:07:59,629 --> 00:08:01,055 What the hell have they done! 45 00:08:04,632 --> 00:08:06,420 Who's tearing down our party's posters? 46 00:08:06,445 --> 00:08:07,480 -I did it! -Move! 47 00:08:07,505 --> 00:08:08,857 Who are you to question me? 48 00:08:10,298 --> 00:08:11,578 -Son! -Get lost! 49 00:08:11,743 --> 00:08:13,244 - Let go of my dad! - You scoundrel! 50 00:08:13,359 --> 00:08:14,593 Tear it now! 51 00:08:15,312 --> 00:08:16,648 The party runs in my blood. 52 00:08:17,166 --> 00:08:18,506 If you dare touch it... 53 00:08:20,003 --> 00:08:21,063 Move away! 54 00:08:22,945 --> 00:08:23,951 -Let's go! 55 00:08:32,599 --> 00:08:33,606 Oh! 56 00:08:34,272 --> 00:08:36,050 -Is this the border of your property? -Yes. 57 00:08:36,781 --> 00:08:38,061 [waves crashing] 58 00:08:39,179 --> 00:08:40,406 Is that boat yours? 59 00:08:40,845 --> 00:08:42,324 Yes, but I don't venture out to sea. 60 00:08:42,990 --> 00:08:44,420 So, what does the bride's brother do? 61 00:08:44,452 --> 00:08:45,458 I am a party worker. 62 00:08:45,699 --> 00:08:47,020 -A party worker? -Yes. 63 00:08:47,045 --> 00:08:48,079 That's interesting. 64 00:08:48,104 --> 00:08:50,310 -Do you like freshwater fish, dear? -Yes. 65 00:08:52,198 --> 00:08:53,409 -Agnus... -Yes. 66 00:08:53,434 --> 00:08:54,534 What's cooking? 67 00:08:55,145 --> 00:08:56,289 Oh, it's fish curry? 68 00:08:59,991 --> 00:09:01,011 There's no salt at all. 69 00:09:02,926 --> 00:09:03,932 Yes! 70 00:09:14,588 --> 00:09:15,882 It's perfect now. 71 00:09:17,411 --> 00:09:20,446 He has received a few other marriage proposals as well. 72 00:09:20,868 --> 00:09:23,978 Among them, Shirley's family is willing to offer up to 23 sovereigns of gold. 73 00:09:24,878 --> 00:09:28,471 We became interested in your proposal because you promised to give 25 sovereigns. 74 00:09:28,858 --> 00:09:31,051 If there's any change in that, tell us now, okay? 75 00:09:31,485 --> 00:09:34,435 In that case, we'll stop by Shirley's house on the way. 76 00:09:34,460 --> 00:09:36,100 Oh, that's not necessary. 77 00:09:36,152 --> 00:09:37,720 We never go back on our word. 78 00:09:37,759 --> 00:09:38,766 Oh, okay. 79 00:09:38,791 --> 00:09:40,870 We've got to marry off our younger daughter too. 80 00:09:41,258 --> 00:09:43,802 Her marriage is fixed with a boy from our coast itself. 81 00:09:43,905 --> 00:09:45,211 They seem to be in a hurry. 82 00:09:45,439 --> 00:09:47,705 So, before it slips away, we need to get it done. 83 00:09:47,804 --> 00:09:48,868 That's why. 84 00:09:48,893 --> 00:09:50,401 Is there any issue? 85 00:09:50,426 --> 00:09:52,552 No. Not at all! 86 00:09:52,692 --> 00:09:55,247 Then, you decide on the date and inform the broker. 87 00:09:55,272 --> 00:09:56,958 But the wedding needs to happen before Lent begins. 88 00:09:56,983 --> 00:09:57,990 Oh, no! 89 00:09:58,592 --> 00:10:00,225 -Before the Lent? -Why? 90 00:10:00,386 --> 00:10:01,539 Is there any problem? 91 00:10:01,658 --> 00:10:03,582 Well... No, there's no problem. 92 00:10:03,992 --> 00:10:05,027 -Hey, Lucy! 93 00:10:05,052 --> 00:10:06,305 -Don't we have to go? -Oh! 94 00:10:06,339 --> 00:10:07,993 Oh, no! He is calling! 95 00:10:08,260 --> 00:10:10,164 Let me leave. He is very short tempered. 96 00:10:13,019 --> 00:10:14,081 -Agnus... -Yes. 97 00:10:14,106 --> 00:10:15,112 Before Lent begins, okay? 98 00:10:15,206 --> 00:10:16,332 Yeah... Okay. 99 00:10:16,359 --> 00:10:17,687 -I'm leaving. -Okay. 100 00:10:17,785 --> 00:10:20,367 [tense music builds] 101 00:10:20,392 --> 00:10:22,037 -Hey, Bruno! Stop there! 102 00:10:22,062 --> 00:10:23,084 -Stop there! 103 00:10:23,262 --> 00:10:25,085 This is the last time I'm telling you. 104 00:10:25,312 --> 00:10:27,595 This entire issue will be over with an apology from you. 105 00:10:27,992 --> 00:10:30,487 If you say it here, this issue will stay within this Parish. 106 00:10:30,512 --> 00:10:32,461 -What do you say? -Like hell I'll apologize, Father! 107 00:10:32,486 --> 00:10:33,927 He dared to touch the party's poster. 108 00:10:34,638 --> 00:10:36,163 He's lucky that's all he got! 109 00:10:36,188 --> 00:10:38,080 Father, This is not an attack against me. 110 00:10:38,105 --> 00:10:39,733 This attack is against our Parish. 111 00:10:39,758 --> 00:10:41,414 I am not open to any compromise, Father! 112 00:10:41,439 --> 00:10:42,995 I am filing a police case for sure! 113 00:10:43,020 --> 00:10:44,204 Sue me then! 114 00:10:44,229 --> 00:10:45,914 You tore down party posters, right? 115 00:10:45,939 --> 00:10:47,267 Party workers will deal with the case. 116 00:10:47,292 --> 00:10:48,461 Hey, you! 117 00:10:48,486 --> 00:10:50,670 I will make sure you'll run around in circles! 118 00:10:50,694 --> 00:10:51,981 -I'll show you! -You go inside! 119 00:10:52,152 --> 00:10:53,432 -Go inside! Sit there! 120 00:10:53,686 --> 00:10:54,692 Hey, hey! 121 00:10:54,865 --> 00:10:56,482 Don't be so arrogant, alright? 122 00:10:56,925 --> 00:10:58,822 You should consider your family's situation. 123 00:10:59,005 --> 00:11:00,932 Don't forget that your sister's wedding is coming up. 124 00:11:00,956 --> 00:11:03,201 Don't rub the fisherfolk and the church the wrong way! 125 00:11:03,326 --> 00:11:04,332 If they abandon you, 126 00:11:04,532 --> 00:11:05,880 you know what will happen, right? 127 00:11:06,565 --> 00:11:08,147 That will happen smoothly, Father. 128 00:11:08,340 --> 00:11:09,872 We have facilitated many weddings 129 00:11:10,090 --> 00:11:11,496 that the churches have disapproved. 130 00:11:11,925 --> 00:11:12,932 Don't try to scare me. 131 00:11:13,639 --> 00:11:14,646 Let's go! 132 00:11:18,992 --> 00:11:21,427 We are not fully satisfied with the proposal, Lovely. 133 00:11:21,847 --> 00:11:23,424 But when I thought about it, 134 00:11:23,694 --> 00:11:26,167 -she's already 32 years old, right? -Of course. 135 00:11:26,192 --> 00:11:28,092 This guy works in the backwaters. 136 00:11:28,386 --> 00:11:30,594 -He is strong and well-built. -Is it? 137 00:11:30,619 --> 00:11:34,759 No matter what, his fishing net should catch five or six carp daily, right? 138 00:11:35,037 --> 00:11:37,672 -That, along with some rice will fill their stomachs. 139 00:11:37,785 --> 00:11:39,600 That's the first thing we should consider, right? 140 00:11:39,625 --> 00:11:40,880 That's true, Chechi. 141 00:11:40,952 --> 00:11:42,434 I had told her earlier also 142 00:11:42,459 --> 00:11:44,767 not to waste time waiting for an educated guy. 143 00:11:45,534 --> 00:11:46,994 -Come, Chechi. Let's sit there. 144 00:11:47,184 --> 00:11:48,184 Okay. 145 00:11:48,891 --> 00:11:50,882 And, with God's grace, 146 00:11:51,005 --> 00:11:52,895 we'll be able to organize the wedding well. 147 00:11:53,183 --> 00:11:55,178 When her Papa had a fishing boat, 148 00:11:55,223 --> 00:11:58,710 he used to contribute generously to all the weddings on our coast, right? 149 00:11:58,815 --> 00:12:00,681 -Don't you know it as well? -Of course! 150 00:12:02,168 --> 00:12:03,614 All that will come back to us. 151 00:12:04,208 --> 00:12:05,797 And then, her brother's party workers... 152 00:12:05,822 --> 00:12:07,634 They will also offer some help, right? 153 00:12:07,904 --> 00:12:11,334 But when they told me to rush the wedding, I started feeling the financial squeeze. 154 00:12:11,762 --> 00:12:13,984 She needs some gold to wear on the wedding eve, right? 155 00:12:14,009 --> 00:12:16,803 We can give it back when we receive the donations on the wedding day. 156 00:12:17,846 --> 00:12:19,708 Please give me your gold ornaments. 157 00:12:20,599 --> 00:12:22,340 Oh, no! My dear Chechi, 158 00:12:22,552 --> 00:12:23,985 are you referring to these, Chechi? 159 00:12:24,010 --> 00:12:25,633 These are rolled gold ornaments, Chechi! 160 00:12:25,832 --> 00:12:29,850 My husband keeps taking my gold saying that he needs money to repair his boat. 161 00:12:29,875 --> 00:12:31,457 He's the one who got me the gold, right? 162 00:12:31,482 --> 00:12:33,216 How can I refuse when he asks? 163 00:12:34,086 --> 00:12:36,852 Moreover, there's a girl growing up in this house as well, right? 164 00:12:37,142 --> 00:12:39,632 My head is spinning when I think about it! 165 00:12:41,399 --> 00:12:42,262 Here too. 166 00:12:42,286 --> 00:12:43,859 -Steffi! Come, let's go! 167 00:12:45,986 --> 00:12:47,534 Have food and go, Chechi! 168 00:12:47,559 --> 00:12:48,566 -No, thanks! 169 00:12:48,743 --> 00:12:51,943 ♪ ♪ 170 00:12:52,098 --> 00:12:54,093 Didn't I tell you that Lovely Aunty won't give it? 171 00:12:54,118 --> 00:12:55,551 When she eloped with her husband, 172 00:12:55,576 --> 00:12:59,504 it was your dad who took my 3 sovereign gold chain and draped it around her neck. 173 00:12:59,746 --> 00:13:03,265 And she's telling this colossal lie wearing that same chain! 174 00:13:04,412 --> 00:13:05,479 Rolled gold! My foot! 175 00:13:07,710 --> 00:13:14,543 [waves gently lapping at the shore] 176 00:13:17,979 --> 00:13:19,191 Look at him lazing in the sun! 177 00:13:22,626 --> 00:13:24,552 -Are you mad, you old hag? -Yes, I am mad. 178 00:13:24,739 --> 00:13:26,377 If my child's wedding gets cancelled 179 00:13:26,401 --> 00:13:28,357 because we can't give the gold we promised, 180 00:13:28,382 --> 00:13:30,082 I'll jump into this sea with her and die! 181 00:13:30,107 --> 00:13:31,234 Mind you! 182 00:13:31,705 --> 00:13:33,861 And he's basking in the sun at noon! 183 00:13:34,858 --> 00:13:36,127 Don't make a scene, you old hag! 184 00:13:36,152 --> 00:13:37,938 It's her wedding, right? It will go smoothly. 185 00:13:37,963 --> 00:13:39,152 How will you pull it off? 186 00:13:39,177 --> 00:13:41,312 Just like how everyone else does it! 187 00:13:41,337 --> 00:13:42,483 Something will turn up. 188 00:13:42,508 --> 00:13:45,637 We have been asked to vacate this rented house next month. 189 00:13:45,699 --> 00:13:46,705 Then, we will turn up... 190 00:13:46,846 --> 00:13:47,853 on the streets! 191 00:13:47,878 --> 00:13:48,885 You old hag! 192 00:13:49,840 --> 00:13:51,427 Hey! What are you looking at? 193 00:13:51,452 --> 00:13:53,240 So keen on snooping on your neighbours! 194 00:13:53,266 --> 00:13:54,272 Go inside! 195 00:13:54,951 --> 00:13:56,159 -You old hag! -Get lost! 196 00:13:56,184 --> 00:13:57,930 She is Bruno's sister. 197 00:13:57,955 --> 00:13:59,277 -You know that? -Yes, I know! 198 00:13:59,302 --> 00:14:00,855 I know very well! 199 00:14:00,880 --> 00:14:02,627 I didn't raise her expecting anyone's help! 200 00:14:02,712 --> 00:14:04,735 I know how to conduct her wedding. Okay? 201 00:14:05,625 --> 00:14:07,858 She's got a thousand efficient brothers in our party. 202 00:14:07,883 --> 00:14:08,924 Yeah, right! 203 00:14:08,959 --> 00:14:10,067 I'll show all of you! 204 00:14:10,092 --> 00:14:11,160 -You get lost! 205 00:14:11,233 --> 00:14:13,999 [band music playing] 206 00:14:14,072 --> 00:14:16,297 - Isn't it time to leave, Comrade? - He said we'll leave by 11 AM. 207 00:14:16,322 --> 00:14:17,924 He's discussing that issue with the church. 208 00:14:17,962 --> 00:14:19,266 Let's leave when it's over. 209 00:14:19,632 --> 00:14:21,315 -Is it about Bruno? -Yes. That same issue. 210 00:14:21,466 --> 00:14:23,155 Why should we put up with his atrocities? 211 00:14:24,249 --> 00:14:25,642 Hey, it's nice! 212 00:14:25,768 --> 00:14:26,928 Yes, come on! 213 00:14:27,463 --> 00:14:28,740 -Just a minute. I'll be right back. 214 00:14:28,765 --> 00:14:30,176 -Bruno did it for the party, right? 215 00:14:30,201 --> 00:14:31,174 -Then what's the issue now? 216 00:14:31,199 --> 00:14:33,072 -When these random guys cause problems using the party's name, 217 00:14:33,097 --> 00:14:34,906 they need to remember we've got to seek votes from the coastal areas. 218 00:14:35,212 --> 00:14:36,864 -Bruno has arrived, Comrade. -Those votes will come to us. 219 00:14:36,889 --> 00:14:37,896 -We'll see. -He's outside. 220 00:14:38,236 --> 00:14:39,243 Huh? 221 00:14:39,268 --> 00:14:40,275 What is it, Comrade? 222 00:14:40,909 --> 00:14:42,300 Come, Comrades. Let's go. 223 00:14:45,615 --> 00:14:46,622 Comrade... 224 00:14:50,755 --> 00:14:51,768 What is it? 225 00:14:52,022 --> 00:14:54,259 Hey, the poster incident has turned into a real mess. 226 00:14:54,987 --> 00:14:56,631 That parish clerk has filed a police case. 227 00:14:56,656 --> 00:14:58,315 So what? The party should fight the case. 228 00:14:58,928 --> 00:15:01,215 -Against the church? -It's not against the church, right? 229 00:15:01,555 --> 00:15:03,555 You idiot! Come here. 230 00:15:04,882 --> 00:15:07,444 You're charged with attempt to murder. Understood? 231 00:15:09,395 --> 00:15:11,182 Didn't I do it for the party, Comrade? 232 00:15:11,462 --> 00:15:12,469 For the party? 233 00:15:12,595 --> 00:15:14,336 Did the party ask you to smash his skull? 234 00:15:14,378 --> 00:15:16,551 ♪ ♪ 235 00:15:16,749 --> 00:15:19,037 -Did the church call you for a compromise? -Yes. 236 00:15:19,069 --> 00:15:20,764 And did you inform that to the party? 237 00:15:20,960 --> 00:15:21,967 Did you? 238 00:15:23,976 --> 00:15:26,391 My sister's wedding is coming up. I can't let this ruin it. 239 00:15:26,415 --> 00:15:27,772 You do things recklessly and... 240 00:15:27,936 --> 00:15:29,571 You should have some common sense. 241 00:15:29,596 --> 00:15:31,299 What can we do now, Comrade? Tell me that. 242 00:15:31,392 --> 00:15:33,545 Nothing can be done this time. 243 00:15:33,782 --> 00:15:34,789 It's election time. 244 00:15:34,976 --> 00:15:37,423 The party is really scared that this might affect the results. 245 00:15:38,389 --> 00:15:40,718 It's been decided to keep you out. 246 00:15:43,869 --> 00:15:45,155 For the time being, 247 00:15:45,720 --> 00:15:47,783 let's try to get an anticipatory bail for you. Okay? 248 00:15:48,462 --> 00:15:49,756 You stay away from here for now. 249 00:15:49,781 --> 00:15:50,915 There is no other way. 250 00:15:52,130 --> 00:15:53,765 But where will I go? 251 00:15:55,370 --> 00:15:57,755 [mobile phone ringing] 252 00:15:58,722 --> 00:15:59,960 I'll arrange something. 253 00:16:00,975 --> 00:16:01,982 -Hey, Comrade... 254 00:16:02,315 --> 00:16:03,981 -Did those workers we called show up? 255 00:16:04,656 --> 00:16:06,835 -Hey! They can leave only after this! 256 00:16:06,890 --> 00:16:12,041 [band music grows louder] 257 00:16:12,066 --> 00:16:13,366 [band music fades out] 258 00:16:13,905 --> 00:16:19,240 [local band music fades in] 259 00:16:19,508 --> 00:16:27,828 [local band music playing] 260 00:16:37,720 --> 00:16:40,850 ♪ ♪ 261 00:16:40,953 --> 00:16:43,185 ♪ Hey everyone! Jesus is coming ♪ 262 00:16:43,435 --> 00:16:44,442 Bro! 263 00:16:44,741 --> 00:16:46,002 Hey, who is this guy? 264 00:16:46,746 --> 00:16:48,010 Who opened my room for him? 265 00:16:48,056 --> 00:16:51,089 This is Bruno. Comrade Sunil sent him here to stay in hiding for a week. 266 00:16:51,122 --> 00:16:52,587 He has a few issues within the party. 267 00:16:52,616 --> 00:16:54,557 No matter who sent him, this is not acceptable. 268 00:16:54,582 --> 00:16:55,469 Take him and leave! 269 00:16:55,494 --> 00:16:56,988 Dude, he's got some money with him. 270 00:16:57,475 --> 00:16:59,183 If we use him, we can sail smoothly for a week. 271 00:16:59,208 --> 00:17:00,475 You know our situation, right? 272 00:17:01,068 --> 00:17:02,779 This is what you always do! 273 00:17:02,915 --> 00:17:04,729 Bringing along some nuisance! 274 00:17:04,754 --> 00:17:06,027 Come, bro! 275 00:17:07,769 --> 00:17:09,036 Come here. 276 00:17:12,149 --> 00:17:14,416 ♪ Hey everyone! Jesus has born ♪ 277 00:17:18,469 --> 00:17:19,754 Hey, bro! Do you want a drink? 278 00:17:20,089 --> 00:17:21,404 -No. -Then eat something. 279 00:17:21,429 --> 00:17:22,612 I've got Papads. 280 00:17:22,642 --> 00:17:23,649 I ate from the church. 281 00:17:24,240 --> 00:17:25,626 ♪ ♪ 282 00:17:26,421 --> 00:17:27,428 Have it, Comrade. 283 00:17:40,476 --> 00:17:50,011 [melancholic music] 284 00:17:52,086 --> 00:17:54,119 -The party has decided to suspend Bruno. 285 00:17:54,139 --> 00:17:57,192 -Given all his antics, we really should've kicked him out long ago, Comrade. 286 00:17:57,217 --> 00:17:58,605 -Why should we bear this burden? 287 00:18:04,619 --> 00:18:05,626 Huh? 288 00:18:06,572 --> 00:18:08,365 These guys won't even let me sleep! 289 00:18:08,512 --> 00:18:09,550 What is this, you spook? 290 00:18:10,906 --> 00:18:11,913 I'll be right back. 291 00:18:14,752 --> 00:18:16,280 He is in a big mess, bro. 292 00:18:17,038 --> 00:18:20,619 The party just suspended Bruno for beating up the Parish Clerk. 293 00:18:20,993 --> 00:18:21,854 So what? 294 00:18:21,879 --> 00:18:23,403 It's his sister's wedding, bro. 295 00:18:23,944 --> 00:18:26,120 He has promised to give 25 sovereigns of gold as dowry. 296 00:18:26,504 --> 00:18:28,236 But he's got only very little cash in hand. 297 00:18:28,381 --> 00:18:29,800 We need to arrange the remaining gold, bro. 298 00:18:29,825 --> 00:18:31,450 Huh? Why should we? 299 00:18:32,858 --> 00:18:33,865 Bro... 300 00:18:34,098 --> 00:18:36,366 He's got his people spread from Neendakara to Vaadi. 301 00:18:36,571 --> 00:18:38,884 The donations will be huge. Money will flow in. 302 00:18:39,079 --> 00:18:41,508 But the bride needs gold to wear on the wedding eve. 303 00:18:41,812 --> 00:18:42,818 That's the problem. 304 00:18:43,913 --> 00:18:46,112 Haven't we helped a lot of people, bro? 305 00:18:46,946 --> 00:18:48,659 It's the matter of a girl's life, right? 306 00:18:50,444 --> 00:18:51,697 Please help him, bro. 307 00:18:51,985 --> 00:18:53,598 Isn't he a Comrade, after all? 308 00:18:53,910 --> 00:18:55,019 Look at his sorry state. 309 00:18:56,106 --> 00:18:57,106 Poor guy. 310 00:18:59,835 --> 00:19:13,014 [scheming music builds] 311 00:19:13,292 --> 00:19:14,805 Hey, call Bastin. 312 00:19:15,632 --> 00:19:17,144 -Huh? -Call Bastin. 313 00:19:21,180 --> 00:19:23,519 [scheming music builds] 314 00:19:23,701 --> 00:19:24,848 -Hello, Bastin. 315 00:19:25,272 --> 00:19:26,778 -Yes. -Wait. I'll give it to him. 316 00:19:30,193 --> 00:19:31,712 -Bro, this is Sharma. -Tell me, bro. 317 00:19:31,978 --> 00:19:33,590 -Spook will tell you something. -Okay. 318 00:19:33,771 --> 00:19:35,421 -It's for a close friend of ours. -Okay. 319 00:19:35,446 --> 00:19:36,555 -Please help him out, bro. 320 00:19:36,580 --> 00:19:37,580 -Okay. 321 00:19:37,706 --> 00:19:39,209 -Hey, Bastin bro... -Tell me. 322 00:19:39,234 --> 00:19:40,624 -The issue is that... 323 00:19:42,714 --> 00:19:44,387 -Hello? -There is no issue! 324 00:19:44,412 --> 00:19:46,372 -Hey! -The city is in Bastin's grip. 325 00:19:46,712 --> 00:19:47,920 -Tell me, Spook! 326 00:19:48,328 --> 00:19:49,440 Yes... Hello... 327 00:19:49,465 --> 00:19:51,363 -Our friend's sister's wedding is coming up. 328 00:19:51,782 --> 00:19:54,261 We've promised to give her the gold to wear on the wedding eve. 329 00:19:54,286 --> 00:19:55,854 -Can you arrange something, bro? 330 00:19:57,819 --> 00:19:59,307 -Thanks, bro! -You will be there? 331 00:19:59,346 --> 00:20:00,775 -We will be here. -What about Spook? 332 00:20:00,800 --> 00:20:02,345 -He is here. -Okay then. 333 00:20:02,391 --> 00:20:03,754 Okay, bro. 334 00:20:07,455 --> 00:20:08,321 -Hey! 335 00:20:08,346 --> 00:20:09,426 Hey, get up! 336 00:20:09,606 --> 00:20:10,659 Get up! 337 00:20:17,024 --> 00:20:19,332 There's that Ambujam Jewellery in Payikkada road, right? 338 00:20:20,831 --> 00:20:22,806 That blue painted shop near that banyan tree. 339 00:20:23,445 --> 00:20:24,505 Yes. 340 00:20:24,875 --> 00:20:26,882 Tell your sister to go there tomorrow, select the ornaments, 341 00:20:26,907 --> 00:20:28,827 take photos, and send it to you on WhatsApp. 342 00:20:28,852 --> 00:20:29,852 They need to be reserved. 343 00:20:29,877 --> 00:20:32,033 Tell her to select the ones with less labour cost. That's cheaper. 344 00:20:32,058 --> 00:20:33,961 You will get it on time only if you book now. 345 00:20:34,012 --> 00:20:35,456 A guy named Ajesh will come tomorrow. 346 00:20:35,481 --> 00:20:36,618 He works with the jewellery shop. 347 00:20:36,643 --> 00:20:38,071 He's got a short fuse. 348 00:20:38,165 --> 00:20:39,636 So keep your crankiness to yourself. 349 00:20:39,739 --> 00:20:40,748 You just keep mum. 350 00:20:40,773 --> 00:20:41,773 I'll handle him. 351 00:20:43,725 --> 00:20:44,902 My dear Bruno... 352 00:20:45,272 --> 00:20:46,990 Life is a balance. 353 00:20:47,015 --> 00:20:48,780 There is no point in going to war directly. 354 00:20:48,805 --> 00:20:49,692 You won't return to the shore. 355 00:20:49,717 --> 00:20:51,884 You have to skilfully balance your boat. 356 00:20:52,432 --> 00:20:53,438 Understood? 357 00:20:54,378 --> 00:21:03,871 [majestic, reverent music] 358 00:21:04,077 --> 00:21:06,136 [Sharma laughs] 359 00:21:08,035 --> 00:21:09,581 ♪ ♪ 360 00:21:09,634 --> 00:21:10,915 P. P. Ajesh! 361 00:21:11,094 --> 00:21:13,072 I'm Markandeya Sharma, whom Bastin told you about. 362 00:21:13,097 --> 00:21:14,168 Shall I fix you a drink? 363 00:21:16,324 --> 00:21:40,663 ♪ ♪ 364 00:21:41,236 --> 00:21:42,780 Well... So... 365 00:21:43,259 --> 00:21:44,265 What's the deal? 366 00:21:44,519 --> 00:21:46,027 We've got some cash with us. 367 00:21:46,052 --> 00:21:47,452 Should we give it to the jewellery shop or not? 368 00:21:47,477 --> 00:21:49,089 -Don't give them a single penny. -Huh? 369 00:21:49,938 --> 00:21:51,734 Our deal is not with the jewellery shops. 370 00:21:51,759 --> 00:21:53,022 I'm the one who gets the gold from jewellery shops. 371 00:21:53,047 --> 00:21:54,054 This P.P. Ajesh! 372 00:21:54,105 --> 00:21:56,062 25 sovereigns, paid in full! 373 00:21:56,242 --> 00:21:57,242 Oh! 374 00:21:58,172 --> 00:21:59,907 Well, didn't you come on a motorbike? 375 00:22:00,326 --> 00:22:01,332 Won't it be a problem? 376 00:22:01,605 --> 00:22:02,611 What problem? 377 00:22:02,650 --> 00:22:04,185 All the cops in the city are my men! 378 00:22:04,243 --> 00:22:06,658 I've handled the weddings of so many women in the department. 379 00:22:06,683 --> 00:22:09,299 In Kollam, the money raised on the wedding eve is the real deal. 380 00:22:09,792 --> 00:22:11,838 We will assign two smart girls as accountants. 381 00:22:11,999 --> 00:22:13,691 That way, there won't be any cheating, right? 382 00:22:13,716 --> 00:22:16,522 If I give ₹500 for your wedding, you should give me ₹600 for mine. 383 00:22:16,921 --> 00:22:18,724 That's basic decency. ₹500 is the minimum amount. 384 00:22:18,749 --> 00:22:19,983 -It's quite shady. 385 00:22:20,258 --> 00:22:21,553 Keeping tabs and collecting cash. 386 00:22:21,579 --> 00:22:22,763 How is it shady, Sharma? 387 00:22:22,898 --> 00:22:25,106 -Is cash such a bad thing? -No, but... 388 00:22:25,131 --> 00:22:27,255 It's cash that decides our status. 389 00:22:27,306 --> 00:22:28,547 Understood? Cash! 390 00:22:29,232 --> 00:22:31,725 If we had ₹10 Crores, would we even be sitting here? 391 00:22:31,798 --> 00:22:33,576 -Would I be sitting here? -No. Well... 392 00:22:33,823 --> 00:22:35,216 If you have enough money, 393 00:22:35,314 --> 00:22:37,242 -you can marry your sister to a decent guy. -Yes. 394 00:22:37,273 --> 00:22:38,663 You will get sardine fish for ₹100. 395 00:22:38,688 --> 00:22:39,967 -But will you get king fish? -No. 396 00:22:39,992 --> 00:22:41,459 Begging on the streets is better than this. 397 00:22:41,486 --> 00:22:42,492 Who is this guy? 398 00:22:42,785 --> 00:22:44,148 He is the girl's brother. Bruno. 399 00:22:44,173 --> 00:22:45,237 Oh! 400 00:22:45,466 --> 00:22:47,146 You will feel like this during your sister's wedding. 401 00:22:47,171 --> 00:22:48,459 It will change when it's your wedding. 402 00:22:48,484 --> 00:22:50,638 -That's the tradition. -Then I'm not getting married. 403 00:22:50,663 --> 00:22:52,338 -How about that? -Hey, cool it! 404 00:22:52,392 --> 00:22:53,720 -Please get up. -Huh? 405 00:22:56,078 --> 00:22:57,152 Get up, Comrade. 406 00:22:57,183 --> 00:22:58,190 Stand up. 407 00:22:59,391 --> 00:23:00,398 -Get up. 408 00:23:02,451 --> 00:23:03,458 Now walk. 409 00:23:04,715 --> 00:23:07,188 [tense music builds] 410 00:23:07,344 --> 00:23:08,669 Well, forget it. Sit. 411 00:23:09,018 --> 00:23:10,025 He is perfect. 412 00:23:10,105 --> 00:23:14,007 If he's not too stubborn, his looks could get him at least 25 sovereigns. 413 00:23:14,032 --> 00:23:15,410 He's jobless. He is a party worker. 414 00:23:16,382 --> 00:23:18,467 -What should we do now? -You don't have to do anything. 415 00:23:18,492 --> 00:23:19,647 This Ajesh will handle everything. 416 00:23:19,672 --> 00:23:21,302 I saw the gold that you selected. 417 00:23:21,327 --> 00:23:22,584 You may not get all of it. 418 00:23:22,609 --> 00:23:24,335 But I will arrange and bring whatever I can. 419 00:23:24,360 --> 00:23:25,610 Where is the girl's house? 420 00:23:25,635 --> 00:23:27,412 -It's in Thekkumbhagam. -Okay. 421 00:23:27,704 --> 00:23:30,520 In Thekkumbhagam, does the fund collection happen on the wedding day or the day before? 422 00:23:30,545 --> 00:23:33,115 Us Latin Catholics follow different customs in different places. 423 00:23:33,505 --> 00:23:34,512 We... 424 00:23:35,312 --> 00:23:36,522 According to our custom, 425 00:23:36,547 --> 00:23:38,586 the groom stays at the bride's house on the wedding day. 426 00:23:38,611 --> 00:23:40,033 You do that as you like it. 427 00:23:40,070 --> 00:23:41,500 When should I come and leave? Tell me that. 428 00:23:41,525 --> 00:23:43,102 There's a fund collection on the wedding eve. 429 00:23:43,127 --> 00:23:45,574 The rest of the guests will come the next day, the evening after the wedding. 430 00:23:45,598 --> 00:23:47,638 So, the first night is at the bride's house. 431 00:23:48,720 --> 00:23:50,694 So, I should arrive the previous afternoon 432 00:23:50,719 --> 00:23:52,183 and stay until the next night. 433 00:23:52,395 --> 00:23:54,167 But Bastin didn't tell me this is a two-day job! 434 00:23:54,192 --> 00:23:56,360 -This is too much work. -We've got you covered. 435 00:23:56,939 --> 00:23:58,393 With local hooch like this? 436 00:23:58,705 --> 00:24:00,985 No way! Not like this one. We're getting some great booze. 437 00:24:01,010 --> 00:24:02,403 -Right? -Okay. 438 00:24:03,490 --> 00:24:06,360 I'll hand over the gold to you at 3 PM on the wedding eve. 439 00:24:07,541 --> 00:24:09,637 You should wrap up the wedding day party by 8:30 PM. 440 00:24:10,416 --> 00:24:13,530 I'll calculate the money collected during those two days, 441 00:24:13,664 --> 00:24:16,204 and if it's short, I will take back that much in gold. 442 00:24:17,517 --> 00:24:19,573 There will be an agreement. Are you okay with this? 443 00:24:19,758 --> 00:24:20,765 Listen... 444 00:24:21,072 --> 00:24:22,573 If you trick us... 445 00:24:23,106 --> 00:24:24,589 I'm buried in problems here. 446 00:24:25,062 --> 00:24:26,541 There is nothing shady in this, dude. 447 00:24:26,566 --> 00:24:27,701 This is a direct deal. 448 00:24:27,726 --> 00:24:29,077 100% guarantee. 449 00:24:30,426 --> 00:24:32,019 And you should treat me very well. 450 00:24:32,044 --> 00:24:33,330 Of course, we will do that. 451 00:24:33,375 --> 00:24:34,801 Enjoyment is always a thrill for me. 452 00:24:35,131 --> 00:24:36,138 That is why... 453 00:24:38,545 --> 00:24:40,724 That's is why I do this job despite the risks. 454 00:24:41,512 --> 00:24:43,153 -Okay, then. -Okay! 455 00:24:45,800 --> 00:24:49,246 Dear, make sure you get all the guests' names and addresses down right, okay? 456 00:24:49,271 --> 00:24:50,473 We are noting them all, Mumma. 457 00:24:50,498 --> 00:24:53,098 And don't forget to keep track of the money they give, okay? 458 00:24:53,118 --> 00:24:54,118 Yes. 459 00:24:54,824 --> 00:24:55,817 Sigh! 460 00:24:59,508 --> 00:25:05,286 [melancholic, solitary music] 461 00:25:05,501 --> 00:25:06,859 It's already 5 o'clock, dear. 462 00:25:06,971 --> 00:25:09,511 Is that guy who said he'd bring the gold really going to come? 463 00:25:09,775 --> 00:25:11,923 Oh, Lord! Guests have also started to arrive. 464 00:25:11,983 --> 00:25:16,516 [melancholic, solitary music] 465 00:25:16,795 --> 00:25:17,901 Will we get screwed, dude? 466 00:25:17,926 --> 00:25:18,934 He's your man, isn't he? 467 00:25:21,055 --> 00:25:23,265 Son, why hasn't that boy come yet? 468 00:25:23,290 --> 00:25:24,907 Mumma, they've reached the Beach Road. 469 00:25:29,120 --> 00:25:30,253 Go on. 470 00:25:31,623 --> 00:25:34,096 Mumma, go and keep this inside. Go... Go on. 471 00:25:35,316 --> 00:25:37,763 Bastin, is this happening or what? 472 00:25:38,029 --> 00:25:40,545 He isn't like this, usually. He's a man of his words, dude. 473 00:25:40,636 --> 00:25:41,643 Where is he then? 474 00:25:43,784 --> 00:25:45,853 -Buddy, you guys just come over. 475 00:25:45,878 --> 00:25:47,931 -He's least bothered! -Everything is ready here. 476 00:25:47,956 --> 00:25:50,325 Oh, committee? Like we haven't seen any committees! 477 00:25:50,955 --> 00:25:52,331 -I've arranged everything here. 478 00:25:52,365 --> 00:25:56,251 [cheerful music playing] 479 00:25:56,502 --> 00:25:58,325 - Bro, bro... - Here he comes! 480 00:25:58,487 --> 00:26:03,620 [cheerful music playing] 481 00:26:03,928 --> 00:26:05,068 Where were you, dude? 482 00:26:05,199 --> 00:26:06,721 -Why didn't you answer my calls? -Bro, I'll call you back. 483 00:26:06,746 --> 00:26:08,307 -After promising... -Just as I was about to leave, 484 00:26:08,341 --> 00:26:10,427 I realized someone else had taken had taken the gold scale. 485 00:26:10,452 --> 00:26:11,509 I had to wait for him. 486 00:26:11,628 --> 00:26:13,081 This Ajesh never breaks his word. 487 00:26:13,200 --> 00:26:14,792 Dude, did you get what I asked for? 488 00:26:14,820 --> 00:26:15,654 Of course! 489 00:26:15,679 --> 00:26:17,376 We've brewed something ourselves. 490 00:26:17,395 --> 00:26:18,380 It's really strong, local hooch. 491 00:26:18,405 --> 00:26:20,626 No way! That won't do. Get it from the government liquor store, 492 00:26:20,651 --> 00:26:22,985 so we're aware of how much we're drinking and how high we're getting. 493 00:26:23,010 --> 00:26:24,898 I'm dealing with cash; I should keep my brain sharp! 494 00:26:24,923 --> 00:26:26,453 - Go stand in the queue. - What queue? 495 00:26:26,524 --> 00:26:27,879 -What is this? -Local hooch, huh? 496 00:26:28,335 --> 00:26:29,427 Where is the kitchen, dear? 497 00:26:29,452 --> 00:26:31,111 -It's at the back. -Well, don't I know that? 498 00:26:31,136 --> 00:26:32,465 -Yeah, that's true. -Come, come... 499 00:26:33,567 --> 00:26:35,314 Do you really have the gold with you, buddy? 500 00:26:42,696 --> 00:26:43,946 And that makes it... 501 00:26:43,971 --> 00:26:44,979 25 sovereigns of gold. 502 00:26:46,030 --> 00:26:47,129 Ask the bride to come here. 503 00:26:47,154 --> 00:26:48,236 Let her try this on first. 504 00:26:52,607 --> 00:26:53,615 Steffi, dear! 505 00:26:56,018 --> 00:26:59,631 ♪ ♪ 506 00:27:01,441 --> 00:27:02,651 Steffi Chechi, right? 507 00:27:02,933 --> 00:27:04,886 ♪ ♪ 508 00:27:05,523 --> 00:27:07,981 It's your wedding day, and the bedroom is still undecorated? 509 00:27:10,481 --> 00:27:11,987 Come on, wear these. Let me see! 510 00:27:15,070 --> 00:27:16,452 You've weighed the gold, right? 511 00:27:16,477 --> 00:27:18,207 Everyone, step out; I will wear them myself. 512 00:27:19,631 --> 00:27:20,637 How can that be? 513 00:27:21,603 --> 00:27:23,040 You must sign the agreement, right? 514 00:27:26,525 --> 00:27:27,798 ♪ ♪ 515 00:27:28,495 --> 00:27:29,503 Sign here. 516 00:27:30,480 --> 00:27:31,488 Right here. 517 00:27:34,420 --> 00:27:35,516 Shucks! 518 00:27:35,720 --> 00:27:36,728 The bride should-- 519 00:27:45,773 --> 00:27:47,499 Let me tell you something right away. 520 00:27:48,405 --> 00:27:49,934 After the wedding tomorrow, 521 00:27:49,959 --> 00:27:52,526 and once you've shown it to anyone who might come in the evening, 522 00:27:52,551 --> 00:27:54,254 at 8:30 PM, 523 00:27:54,375 --> 00:27:56,375 or by 9:00 PM at the latest; 524 00:27:56,440 --> 00:27:58,799 I have to count the cash, wrap up the deal and leave. 525 00:27:59,320 --> 00:28:01,313 Then, don't say that your Sister from the South 526 00:28:01,338 --> 00:28:03,805 or Aloshi who has gone to the sea, are yet to come. 527 00:28:07,527 --> 00:28:09,097 I've seen this trick at many places. 528 00:28:09,317 --> 00:28:11,043 I just mentioned it beforehand, that's all. 529 00:28:12,009 --> 00:28:13,016 Okay then. 530 00:28:13,093 --> 00:28:21,853 ♪ ♪ 531 00:28:22,007 --> 00:28:23,761 She's got nothing going for her, 532 00:28:23,892 --> 00:28:25,150 yet look at her arrogance! 533 00:28:27,948 --> 00:28:41,881 [uplifting, hopeful music] 534 00:28:41,906 --> 00:28:43,863 [music cuts off abruptly] 535 00:28:51,038 --> 00:29:23,970 ♪ ♪ 536 00:29:24,095 --> 00:29:27,228 ♪ Blindfolded, tied the knot so tight ♪ 537 00:29:27,428 --> 00:29:30,641 ♪ I found a pearl that fell from the sky, shining bright ♪ 538 00:29:30,675 --> 00:29:34,848 ♪ It's the wedding of a girl as lovely as ten ♪ 539 00:29:37,362 --> 00:29:42,379 ♪ A midnight wedding under the full moon's zen ♪ 540 00:29:43,741 --> 00:29:47,172 ♪ Blindfolded, tied the knot so tight ♪ 541 00:29:47,233 --> 00:29:50,579 ♪ I found a pearl that fell from the sky, shining bright ♪ 542 00:29:50,599 --> 00:29:56,419 ♪ It's the wedding of a girl as lovely as ten ♪ 543 00:29:57,206 --> 00:30:03,386 ♪ A midnight wedding under the full moon's zen ♪ 544 00:30:03,806 --> 00:30:07,039 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 545 00:30:07,119 --> 00:30:10,432 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 546 00:30:10,493 --> 00:30:13,619 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 547 00:30:13,653 --> 00:30:17,052 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 548 00:30:17,059 --> 00:30:20,299 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 549 00:30:20,379 --> 00:30:23,686 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 550 00:30:23,713 --> 00:30:26,859 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 551 00:30:26,893 --> 00:30:30,239 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 552 00:30:30,355 --> 00:30:38,681 ♪ ♪ 553 00:30:38,862 --> 00:30:39,909 Bruno, come. 554 00:30:42,994 --> 00:30:44,326 Just make this happen somehow. 555 00:30:44,585 --> 00:30:46,131 Don't expect any help from the party. 556 00:30:46,282 --> 00:30:47,805 -We will sort it out. -Comrade? 557 00:30:47,849 --> 00:30:48,849 Stay strong! 558 00:30:55,433 --> 00:30:58,144 [taps a number on mobile] 559 00:30:59,020 --> 00:31:02,314 [mobile phone ringing] 560 00:31:02,905 --> 00:31:09,191 ♪ What's burning within the heart? ♪ 561 00:31:09,216 --> 00:31:16,639 ♪ Who's leaving without a word to impart? ♪ 562 00:31:16,672 --> 00:31:22,891 ♪ Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore ♪ 563 00:31:23,300 --> 00:31:26,638 ♪ Or is it the gold they cherish even more? ♪ 564 00:31:26,663 --> 00:31:32,761 ♪ Is it the bride who's bidding farewell to the house and the shore ♪ 565 00:31:33,265 --> 00:31:36,531 ♪ Or is it the gold they cherish even more? ♪ 566 00:31:36,556 --> 00:31:39,845 ♪ The bride is coming, The wine is flowing ♪ 567 00:31:39,870 --> 00:31:43,190 ♪ On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold ♪ 568 00:31:43,215 --> 00:31:46,190 ♪ Everyone's seated for the feast, so right ♪ 569 00:31:46,418 --> 00:31:49,918 ♪ Smiles fill the house, glowing bright at night ♪ 570 00:31:51,756 --> 00:31:53,966 Dear, Philipose hasn't come! 571 00:31:54,238 --> 00:31:56,143 Philomina from Edasseri hasn't come. 572 00:31:56,233 --> 00:31:57,264 Thressia! 573 00:31:57,289 --> 00:31:59,249 We invited so many people! No one has come! 574 00:32:00,395 --> 00:32:02,174 - Let's wait till tomorrow and see. - I'm going crazy. 575 00:32:02,199 --> 00:32:04,613 I don't know! Why didn't the priest from the church turn up? 576 00:32:05,318 --> 00:32:06,361 Bro! 577 00:32:06,385 --> 00:32:08,353 At exactly 8 o'clock tomorrow morning, 578 00:32:08,385 --> 00:32:09,974 I need to run through the beach. 579 00:32:09,999 --> 00:32:10,904 You may run! 580 00:32:10,929 --> 00:32:12,384 Wearing only briefs. 581 00:32:12,826 --> 00:32:14,275 A 'brief' sprint! 582 00:32:15,571 --> 00:32:18,383 Hey! A gathering before we part ways. 583 00:32:19,591 --> 00:32:21,326 Life is a celebration! 584 00:32:22,470 --> 00:32:23,803 Hey, lazy bum! 585 00:32:24,263 --> 00:32:25,888 When he runs in his underwear tomorrow, 586 00:32:25,913 --> 00:32:28,143 you should take care that he doesn't fall and die, okay? 587 00:32:28,544 --> 00:32:30,929 -He says he will take care. -You don't worry about that. 588 00:32:31,466 --> 00:32:32,533 I won't fall. 589 00:32:32,763 --> 00:32:34,091 Even if I do, I won't die! 590 00:32:35,123 --> 00:32:36,845 I've handed the ornaments over, you know. 591 00:32:38,421 --> 00:32:41,718 ♪ The bride is coming, The wine is flowing ♪ 592 00:32:41,743 --> 00:32:45,016 ♪ On her neck, heavy and bold, Hangs plenty of gold ♪ 593 00:32:45,041 --> 00:32:48,357 ♪ Everyone's seated for the feast, so right ♪ 594 00:32:48,382 --> 00:32:51,623 ♪ Smiles fill the house, glowing bright at night ♪ 595 00:32:51,648 --> 00:32:54,742 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 596 00:32:54,935 --> 00:32:57,988 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 597 00:32:58,147 --> 00:33:01,465 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 598 00:33:01,565 --> 00:33:04,812 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 599 00:33:04,870 --> 00:33:08,131 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 600 00:33:08,156 --> 00:33:11,496 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 601 00:33:11,521 --> 00:33:14,783 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 602 00:33:14,808 --> 00:33:18,091 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 603 00:33:18,167 --> 00:33:25,026 ♪ ♪ 604 00:33:32,178 --> 00:33:33,298 Wake up, guys! 605 00:33:34,397 --> 00:33:35,397 Get up! 606 00:33:36,958 --> 00:33:38,813 Come. Let's run in undies. 607 00:33:39,016 --> 00:33:42,275 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 608 00:33:42,313 --> 00:33:45,379 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 609 00:33:45,645 --> 00:33:48,918 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 610 00:33:48,943 --> 00:33:52,198 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 611 00:33:52,280 --> 00:33:55,526 ♪ Blindfolded, tied the knot so tight ♪ 612 00:33:55,551 --> 00:33:58,819 ♪ I found a pearl that fell from the sky, shining bright ♪ 613 00:33:58,844 --> 00:34:04,663 ♪ It's the wedding of a girl as lovely as ten ♪ 614 00:34:05,436 --> 00:34:10,898 ♪ A midnight wedding under the full moon's zen ♪ 615 00:34:11,999 --> 00:34:15,226 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 616 00:34:15,403 --> 00:34:18,650 ♪ What's with all the dressing up, O' girlie? ♪ 617 00:34:18,748 --> 00:34:22,029 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 618 00:34:22,077 --> 00:34:25,337 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 619 00:34:25,362 --> 00:34:28,630 ♪ O', Bridie! O', Bridie! ♪ 620 00:34:28,655 --> 00:34:32,155 ♪ Why the fuss and stressing, O' Bridie? ♪ 621 00:34:46,191 --> 00:34:47,446 [Hubalt - Boss] 622 00:34:47,497 --> 00:34:54,047 [ringtone - vintage jewellery ad jingle] 623 00:34:54,072 --> 00:34:56,133 -Yes, Boss! -Have you left from there? 624 00:34:56,408 --> 00:34:58,489 -Did you get the cash? -No. I'm headed there. 625 00:34:58,636 --> 00:35:00,090 -Okay. Call me once you get the cash. 626 00:35:00,115 --> 00:35:01,729 Okay, Boss. I'll call you. 627 00:35:02,992 --> 00:35:05,204 [phone rings again] 628 00:35:05,229 --> 00:35:06,234 Hello, Mom! 629 00:35:06,259 --> 00:35:08,344 -Son! Will you be late? Can I go to bed? 630 00:35:08,616 --> 00:35:09,942 You may go to bed, Mom. 631 00:35:09,967 --> 00:35:11,123 -Should I lock the door? 632 00:35:11,263 --> 00:35:12,410 No, don't lock the door. 633 00:35:12,435 --> 00:35:13,676 -Have you eaten anything? 634 00:35:13,701 --> 00:35:15,044 No, I'll come after eating from here. 635 00:35:15,069 --> 00:35:16,265 -Okay. -Okay, Mom. 636 00:35:18,976 --> 00:35:23,875 [counting] 637 00:35:40,001 --> 00:35:41,009 Dude, there's an issue. 638 00:35:41,034 --> 00:35:42,120 Where is there no issue? 639 00:35:42,166 --> 00:35:43,592 How big is the issue? That's the real issue! 640 00:35:43,617 --> 00:35:44,483 Tell me that. 641 00:35:44,508 --> 00:35:46,421 We couldn't raise as much money as we expected. 642 00:35:46,984 --> 00:35:48,630 Hitting the parish clerk has backfired. 643 00:35:48,788 --> 00:35:52,123 And... no one showed up from the party or the church. 644 00:35:52,409 --> 00:35:54,461 It's okay. The wedding is over, right? The rest is your issue. 645 00:35:54,492 --> 00:35:57,109 I must check the accounts and leave. Call Mumma. Come, come... 646 00:35:57,696 --> 00:35:58,786 Ah, Mumma! 647 00:35:58,811 --> 00:36:00,518 Here's all the money we got. 648 00:36:01,993 --> 00:36:04,879 ♪ ♪ 649 00:36:04,996 --> 00:36:05,996 Ten... 650 00:36:07,901 --> 00:36:09,808 [counting] 651 00:36:10,055 --> 00:36:26,988 ♪ ♪ 652 00:36:28,688 --> 00:36:30,125 This is nowhere near enough, Mumma. 653 00:36:30,337 --> 00:36:32,843 The man of the house should have good character first. 654 00:36:32,868 --> 00:36:34,694 Only then will the family survive. 655 00:36:35,892 --> 00:36:37,772 I'm taking the money for 13 sovereigns. 656 00:36:37,895 --> 00:36:39,126 Remaining is 12 sovereigns. 657 00:36:39,151 --> 00:36:42,086 I'm taking it back, including that big necklace with the high making cost. 658 00:36:42,111 --> 00:36:43,135 Call the bride here. 659 00:36:43,173 --> 00:36:44,304 Oh no! 660 00:36:44,457 --> 00:36:47,242 Then we'll have to remove half of the gold and give it to you, right? 661 00:36:47,267 --> 00:36:48,827 Won't they find out? 662 00:36:49,629 --> 00:36:50,638 Aha! 663 00:36:50,663 --> 00:36:51,909 I don't need to know all that. 664 00:36:51,934 --> 00:36:53,247 I had warned you at the beginning, right? 665 00:36:53,272 --> 00:36:55,440 I need to settle the accounts and leave. Are you calling her or not? 666 00:36:55,465 --> 00:36:57,613 -Well, son... -Then, I'll call her myself. 667 00:36:57,705 --> 00:36:58,871 What else should I do? 668 00:36:59,108 --> 00:37:00,920 This gold is a cursed thing, you know? 669 00:37:01,027 --> 00:37:02,331 Wherever you keep it, trouble follows. 670 00:37:02,356 --> 00:37:04,038 - I'll go call her. - No, he shouldn't. 671 00:37:04,068 --> 00:37:05,351 You go and bring Steffi, Mumma. 672 00:37:05,376 --> 00:37:06,422 Go on, Mumma. 673 00:37:06,447 --> 00:37:07,903 -How can I? -Go and call her! 674 00:37:09,130 --> 00:37:10,236 -Go on, Mumma! -Go! 675 00:37:12,720 --> 00:37:16,166 [suspenseful music builds] 676 00:37:16,587 --> 00:37:17,587 Damn it! 677 00:37:17,767 --> 00:37:22,940 [suspenseful music builds] 678 00:37:23,393 --> 00:37:24,393 Huh? 679 00:37:24,747 --> 00:37:30,186 [suspenseful music builds] 680 00:37:30,689 --> 00:37:31,697 -Who's there? 681 00:37:31,929 --> 00:37:32,937 -Let me see. 682 00:37:33,028 --> 00:37:40,334 [suspenseful music builds] 683 00:37:40,910 --> 00:37:42,141 -What is it, Mumma? -Dear! 684 00:37:42,368 --> 00:37:44,108 That guy who brought the gold 685 00:37:44,352 --> 00:37:46,654 is asking us to return 12 sovereigns worth of gold. 686 00:37:47,233 --> 00:37:49,431 -What's happening there? Just come here! 687 00:37:49,491 --> 00:37:51,451 -Everything else can wait till tomorrow! 688 00:37:52,841 --> 00:37:53,966 Let him go to sleep, Mumma! 689 00:37:54,185 --> 00:37:55,185 Oh no! 690 00:37:58,765 --> 00:37:59,925 Oh Jesus! 691 00:38:04,285 --> 00:38:09,218 ♪ ♪ 692 00:38:09,364 --> 00:38:10,916 Where? Where is my gold? 693 00:38:11,329 --> 00:38:12,337 Well, son... 694 00:38:12,662 --> 00:38:15,208 They both have locked the room. 695 00:38:15,233 --> 00:38:17,155 If they've locked the room, knock and call them. 696 00:38:17,180 --> 00:38:19,035 Oh no! How can I knock on their door? 697 00:38:19,663 --> 00:38:21,081 I'm asking you, where is the gold? 698 00:38:21,607 --> 00:38:23,464 Are you trying to trick me? You old hag! 699 00:38:23,563 --> 00:38:24,618 Hag? 700 00:38:25,074 --> 00:38:26,934 Hey! That's enough! Enough... 701 00:38:26,959 --> 00:38:28,171 with your god-damned dealings. 702 00:38:28,196 --> 00:38:29,204 Get out! 703 00:38:29,765 --> 00:38:31,000 - Get out! - Hey! 704 00:38:32,164 --> 00:38:33,758 -Hey, Bruno! 705 00:38:34,141 --> 00:38:35,231 I will smash your skull! 706 00:38:35,256 --> 00:38:36,949 He and his damn accounts! 707 00:38:36,974 --> 00:38:38,389 -What are you doing? -Stop it, Terrence! 708 00:38:38,414 --> 00:38:40,789 Terrence, please be quiet! He will hear you. 709 00:38:40,953 --> 00:38:43,038 -Stay right here and talk. -Be quiet! 710 00:38:43,063 --> 00:38:44,456 So I'm the villain now, huh? 711 00:38:45,185 --> 00:38:46,491 I'm the one who gave you the gold. 712 00:38:46,516 --> 00:38:47,514 Lower your voice! 713 00:38:47,539 --> 00:38:48,553 Go bark elsewhere! 714 00:38:48,578 --> 00:38:49,991 -Son, keep it low. -Stop it, dude! 715 00:38:50,016 --> 00:38:52,203 No matter how big of a goon you are, I still want my gold. 716 00:38:52,228 --> 00:38:54,022 -I won't leave without it. -Please let me speak! 717 00:38:54,047 --> 00:38:55,449 Let Mumma say what she told her. 718 00:38:55,474 --> 00:38:57,022 Son, she will give it back. 719 00:38:57,548 --> 00:38:59,850 She said she will leave it outside when he sleeps. 720 00:39:00,646 --> 00:39:02,316 This is what all the fuss was for! 721 00:39:02,341 --> 00:39:05,456 Son, you can check the accounts and take back all that you need. 722 00:39:05,660 --> 00:39:07,449 We'll bear with whatever happens after. 723 00:39:07,474 --> 00:39:08,918 How will I know if he is asleep? 724 00:39:09,001 --> 00:39:10,781 She'll turn off the light in the room then. 725 00:39:13,331 --> 00:39:15,235 Who told me about the local hooch earlier? 726 00:39:15,511 --> 00:39:16,745 -Get me a glass of it! -Dude! 727 00:39:16,951 --> 00:39:17,976 Dude, stop there. Ajesh! 728 00:39:18,001 --> 00:39:19,949 I can't go to the city alone with the gold today. 729 00:39:20,676 --> 00:39:23,029 Let me find a spot where I can see the light from the room. 730 00:39:26,743 --> 00:39:27,751 Stop there, dude! 731 00:39:28,485 --> 00:39:59,960 [playful, expectant music] 732 00:40:01,161 --> 00:40:03,025 Isn't he out of steam yet? 733 00:40:04,151 --> 00:40:05,500 Hey, just shut up! 734 00:40:05,843 --> 00:40:17,636 [playful, expectant music] 735 00:40:18,814 --> 00:40:20,858 What the hell is that son of a gun doing in there? 736 00:40:21,443 --> 00:40:23,672 You rascal! I'm going crazy here! 737 00:40:23,920 --> 00:40:25,601 If you keep throwing tantrums here, 738 00:40:25,626 --> 00:40:27,634 you won't be leaving alive, let alone with your gold. 739 00:40:27,659 --> 00:40:28,896 - Wanna see? - Be quiet now! 740 00:40:28,921 --> 00:40:30,562 -We've waited this far, right? 741 00:40:30,838 --> 00:40:32,332 Sharma, get him out of here! 742 00:40:32,681 --> 00:40:34,398 He's going over-board with this! 743 00:40:34,423 --> 00:40:36,813 Even when I try to ignore it, he keeps rubbing it in! 744 00:40:37,128 --> 00:40:40,961 [indistinct chatter] 745 00:40:49,515 --> 00:41:04,441 ♪ ♪ 746 00:41:04,545 --> 00:41:16,483 [melancholic music] 747 00:41:29,813 --> 00:41:31,800 [waves crashing] 748 00:41:38,397 --> 00:41:44,615 ♪ ♪ 749 00:41:44,988 --> 00:42:12,603 [quirky, suspenseful music] 750 00:42:25,003 --> 00:42:35,913 [suspenseful music] 751 00:42:36,540 --> 00:42:37,548 Son! 752 00:42:39,413 --> 00:42:43,188 [creaking cot and soft moans ] 753 00:42:43,753 --> 00:42:57,633 [melancholic music] 754 00:42:57,931 --> 00:42:59,087 Damn it! 755 00:42:59,400 --> 00:43:13,146 [melancholic music] 756 00:43:14,190 --> 00:43:17,993 [waves crashing] 757 00:43:20,787 --> 00:43:23,253 [birds tweeting at dawn] 758 00:43:26,880 --> 00:43:29,213 [waves gently lapping at the shore] 759 00:43:29,263 --> 00:43:31,243 [birds tweeting at dawn] 760 00:43:35,662 --> 00:43:36,816 [autorickshaw engine starts] 761 00:43:36,841 --> 00:43:44,654 [tense music builds] 762 00:43:44,763 --> 00:43:45,802 Where is my gold? 763 00:43:46,691 --> 00:43:47,754 Hey, son! 764 00:43:48,184 --> 00:43:49,379 Stop the vehicle, hey! 765 00:43:50,504 --> 00:43:51,512 Hey! 766 00:43:51,580 --> 00:44:00,999 [tense music] 767 00:44:01,163 --> 00:44:02,171 Damn it! 768 00:44:05,209 --> 00:44:06,300 Where is my gold? 769 00:44:06,325 --> 00:44:08,604 -Did she leave with it? -Son, we will get it back for you. 770 00:44:08,629 --> 00:44:10,753 -He is a peculiar type. -Where has she gone? 771 00:44:10,789 --> 00:44:11,835 By the time I woke up, 772 00:44:11,860 --> 00:44:13,762 he whisked her away in an auto rickshaw, 773 00:44:13,787 --> 00:44:15,187 saying the bathroom here is faulty. 774 00:44:15,236 --> 00:44:16,289 Damn it! 775 00:44:16,443 --> 00:44:17,883 [gargling noisily] 776 00:44:19,328 --> 00:44:21,056 Who deflated my tyre? 777 00:44:22,145 --> 00:44:23,472 Where was she taken? 778 00:44:23,497 --> 00:44:26,206 Son, err... He will go and bring the gold back. 779 00:44:26,231 --> 00:44:27,235 Who? This guy? 780 00:44:27,259 --> 00:44:29,136 If my gold's gone, I know how to get it back! 781 00:44:29,161 --> 00:44:30,367 Where is the groom's house? 782 00:44:30,392 --> 00:44:32,395 Bring me the wedding invite. I'll find the address. 783 00:44:32,420 --> 00:44:34,511 Yeah! Mom, get it for him. 784 00:44:34,536 --> 00:44:36,512 If he's that adamant, let him force his way in. 785 00:44:37,055 --> 00:44:38,225 It's quite a notorious area. 786 00:44:38,622 --> 00:44:40,105 Have you heard of Thalavettichira? 787 00:44:40,130 --> 00:44:42,696 [tense music builds] 788 00:44:42,808 --> 00:44:44,490 It's surrounded by water on three sides, 789 00:44:44,639 --> 00:44:45,780 and there's only one exit. 790 00:44:46,124 --> 00:44:48,868 If they shut it, you'll never make it out. 791 00:44:48,970 --> 00:44:50,575 [birds calling mid-flight] 792 00:44:52,090 --> 00:44:55,095 [tense cymbal sound] 793 00:44:57,050 --> 00:44:58,058 So, just calm down now. 794 00:44:58,482 --> 00:44:59,490 Please relax, dude. 795 00:45:00,342 --> 00:45:02,318 I will go there and bring it back tactfully. 796 00:45:02,645 --> 00:45:03,653 Don't get so worked up. 797 00:45:11,003 --> 00:45:13,288 Didn't you tell me to go get it myself if I was being adamant? 798 00:45:13,346 --> 00:45:14,448 I am adamant! 799 00:45:14,567 --> 00:45:17,090 You and your sister have thrown dirt on my daily bread. 800 00:45:17,346 --> 00:45:20,135 I will get my gold back, even if I have to eat that dirty bread. 801 00:45:20,374 --> 00:45:23,186 And if I lose my head over this, then I don't need that head anyway! 802 00:45:23,867 --> 00:45:24,926 Go ahead. 803 00:45:25,965 --> 00:45:27,125 -Son! -Move! 804 00:45:27,231 --> 00:45:54,877 [melancholic, vengeful music] 805 00:45:58,977 --> 00:46:15,318 [festive church music playing faintly] 806 00:46:18,823 --> 00:46:22,447 Chechi, I'm placing it on this side and tying it up, okay? 807 00:46:23,147 --> 00:46:24,174 Is this not done yet? 808 00:46:24,199 --> 00:46:25,806 -Be quick. -It's almost done, Aunty. 809 00:46:28,052 --> 00:46:30,153 This saree suits you really well, Chechi. 810 00:46:30,573 --> 00:46:32,005 You look so pretty. 811 00:46:35,964 --> 00:46:37,275 Go over there, Chechi. 812 00:46:37,300 --> 00:46:39,095 The bride will be coming out soon. You can see her then. 813 00:46:39,120 --> 00:46:41,011 Didn't you wear these yet? 814 00:46:41,036 --> 00:46:42,597 Show me your hands, Chechi. I'll put them on. 815 00:46:42,622 --> 00:46:44,123 This doesn't seem like it's only 25 sovereigns. 816 00:46:44,148 --> 00:46:46,014 -It looks far more precious. -I'll wear it myself. 817 00:46:46,039 --> 00:46:47,126 -Hey, Niva! -Yes? 818 00:46:47,151 --> 00:46:48,236 Get her outside! 819 00:46:48,261 --> 00:46:49,595 The guests have started to arrive. 820 00:46:49,620 --> 00:46:52,377 -Oh no! Chechi! -The priest has been waiting for so long. 821 00:46:52,402 --> 00:46:53,993 Come, dear. Come. 822 00:46:54,057 --> 00:46:57,556 [a wedding song playing] 823 00:46:57,854 --> 00:46:58,854 Careful! 824 00:46:59,796 --> 00:47:01,978 It's the high tide, Chechi. That's why it's like this. 825 00:47:02,003 --> 00:47:03,334 You can go this way. 826 00:47:04,956 --> 00:47:06,487 Ask her to lift her Saree. Careful! 827 00:47:06,598 --> 00:47:11,991 ♪ ♪ 828 00:47:12,178 --> 00:47:13,240 Dear, come over here. 829 00:47:14,160 --> 00:47:15,671 They will click our photos, alright? 830 00:47:15,813 --> 00:47:18,225 You should stick close to your Uncle. 831 00:47:18,417 --> 00:47:19,367 Move, move... 832 00:47:19,391 --> 00:47:20,468 Move closer. 833 00:47:20,492 --> 00:47:21,800 Look into the camera. 834 00:47:21,937 --> 00:47:23,343 Smile, everybody! 835 00:47:23,705 --> 00:47:24,985 -Yes, yes! Okay! 836 00:47:27,652 --> 00:47:28,791 Dear, step up there. 837 00:47:28,851 --> 00:47:30,910 [indistinct chatter] 838 00:47:34,225 --> 00:47:36,098 See, this is my husband's family. 839 00:47:36,132 --> 00:47:37,291 Move a little bit. 840 00:47:37,514 --> 00:47:38,650 - Hey, Marian! 841 00:47:39,111 --> 00:47:40,869 Marian, something has come up. 842 00:47:41,772 --> 00:47:44,117 This is just child's play. You should look at it that way. 843 00:47:45,124 --> 00:47:48,397 I'm telling you so you don't hear it from someone else and make it a bigger issue. 844 00:47:48,903 --> 00:47:50,057 Tell me what the matter is. 845 00:47:50,089 --> 00:47:51,822 I think it's Aniyappan's boys. 846 00:47:52,020 --> 00:47:54,182 They have taken some shrimps from your farm. 847 00:47:54,711 --> 00:47:55,922 The boatmen told me. 848 00:47:57,400 --> 00:47:59,129 Don't make a big deal out of it. 849 00:47:59,174 --> 00:48:01,266 I have asked them to come and meet you. 850 00:48:01,350 --> 00:48:03,374 We can settle it like that. You heard me, right? 851 00:48:03,534 --> 00:48:04,905 Honey, please come. 852 00:48:04,972 --> 00:48:06,319 Everyone stand closer! 853 00:48:06,344 --> 00:48:07,422 Marian bro! 854 00:48:07,511 --> 00:48:09,093 Just come and stand over there, dude! 855 00:48:09,451 --> 00:48:10,981 -Just click and send them away! -Oh! 856 00:48:12,583 --> 00:48:14,073 -Everyone, please look here. -Go stand there, man! 857 00:48:16,257 --> 00:48:18,371 Your brother disrespected me by walking off during the photo. 858 00:48:18,378 --> 00:48:19,498 Give it to me. 859 00:48:20,487 --> 00:48:22,086 Wear the gold properly, dear. 860 00:48:22,111 --> 00:48:23,228 Let the people see! 861 00:48:23,253 --> 00:48:26,017 Dear Aunty, just let the girl wear the gold, at least for tonight! 862 00:48:26,042 --> 00:48:28,083 It's going to be yours from tomorrow anyway, right? 863 00:48:28,227 --> 00:48:29,727 Get lost! 864 00:48:29,762 --> 00:48:31,708 [people laughing] 865 00:48:31,883 --> 00:48:33,378 Sit down, dear. Sit. 866 00:48:33,530 --> 00:48:41,816 [sounds of caterers bustling] 867 00:48:42,074 --> 00:48:43,746 -What are you messing with over there? 868 00:48:43,846 --> 00:48:44,928 Bring the curry over here! 869 00:48:47,205 --> 00:48:48,361 - Come over here! 870 00:48:48,393 --> 00:48:50,311 -There's no curry here. People are waiting here to eat. 871 00:48:50,336 --> 00:48:52,519 -Talk to your boss, and if the prawns are grown, 872 00:48:52,543 --> 00:48:54,103 just give them to someone, dude. 873 00:48:54,129 --> 00:48:56,405 -When are those boys coming? -Just let it go, bro! 874 00:48:56,430 --> 00:48:58,657 -I'm not letting it go so easily. -Then, do as you wish. 875 00:48:58,728 --> 00:49:22,258 [tense music builds] 876 00:49:22,315 --> 00:49:23,590 [tense music cuts off abruptly] 877 00:49:24,798 --> 00:49:30,758 [indistinct chatter] 878 00:49:31,630 --> 00:49:39,149 [tense music builds] 879 00:49:39,425 --> 00:49:41,363 O' Lord, won't you let me live in peace? 880 00:49:43,108 --> 00:49:58,231 [tense music builds] 881 00:49:58,667 --> 00:50:01,008 Hey, they guests from Kollam have arrived. Fix the sheets! 882 00:50:01,913 --> 00:50:04,228 -Hey, make it quick! -Mumma! 883 00:50:08,125 --> 00:50:10,273 It is very muddy here, dear. Watch your steps. 884 00:50:10,436 --> 00:50:11,444 -Steffi, dear! 885 00:50:11,929 --> 00:50:13,471 Aunty, please wait. I'll be right back. 886 00:50:16,225 --> 00:50:17,798 The guy who gave us the gold has landed here, Mumma. 887 00:50:17,823 --> 00:50:18,831 Oh no! 888 00:50:19,833 --> 00:50:21,481 -Hi, Steffi. -Has he come here as well? 889 00:50:22,026 --> 00:50:23,900 O' Lord! What will we do now? 890 00:50:23,925 --> 00:50:25,835 I never thought he'd come all the way here. 891 00:50:26,143 --> 00:50:27,329 Would anyone leave so easily, 892 00:50:27,354 --> 00:50:28,752 leaving behind this much gold? 893 00:50:29,937 --> 00:50:31,922 You have to get him out of here somehow, Mumma. 894 00:50:32,566 --> 00:50:35,584 Or else, you'll need to make room for one more person in the car when you head back. 895 00:50:35,609 --> 00:50:37,830 -Mind you! -Shut up, wretch! 896 00:50:38,558 --> 00:50:39,690 Where is Bruno? 897 00:50:39,988 --> 00:50:42,184 -Where the hell is that boy? -Agnus! 898 00:50:42,227 --> 00:50:43,454 Are you standing over here? 899 00:50:44,832 --> 00:50:46,344 What's up with the mother and daughter having a secret chat? 900 00:50:46,369 --> 00:50:47,818 Come, wash your hands... Come. 901 00:50:47,843 --> 00:50:48,873 Please give us a minute, Lucy. 902 00:50:48,898 --> 00:50:50,999 What is this, Agnus? Come and sit over there. 903 00:50:51,261 --> 00:50:53,822 Dear, it's hard to say when he'll come to eat now. 904 00:50:53,847 --> 00:50:55,608 Why don't you join your mom? Come, come on. 905 00:50:55,633 --> 00:50:56,768 Come, come... 906 00:50:57,440 --> 00:50:58,880 -Hey, did you eat? 907 00:50:59,413 --> 00:51:01,429 Is there any way out of this, dear? 908 00:51:01,523 --> 00:51:02,727 There is no way! 909 00:51:03,184 --> 00:51:05,288 That hag and his sisters have weighed all the gold 910 00:51:05,295 --> 00:51:07,435 with their eyes and hands at least forty times. 911 00:51:13,083 --> 00:51:15,310 [tense music builds] 912 00:51:15,491 --> 00:51:16,499 Son! 913 00:51:16,896 --> 00:51:18,691 Are you trying to play tricks on me, you hag? 914 00:51:21,890 --> 00:51:24,223 No one will live here peacefully until I get my gold back! 915 00:51:27,455 --> 00:51:29,008 Are you giving it back or... 916 00:51:33,380 --> 00:51:35,714 Aha! Why are you crying, Aunty? 917 00:51:35,739 --> 00:51:37,356 Don't girls leave home one day? 918 00:51:37,381 --> 00:51:38,677 Why be so sad about it? 919 00:51:38,702 --> 00:51:40,648 Isn't that the tradition? Eat this, Aunty. 920 00:51:40,809 --> 00:51:41,969 Here you go... 921 00:51:42,705 --> 00:51:44,485 I didn't recognize you. I had seen you earlier too. 922 00:51:44,510 --> 00:51:46,251 Err.. I am a cousin... 923 00:51:46,276 --> 00:51:47,588 -of Steffi's. -Are you? 924 00:51:48,204 --> 00:51:49,748 I am Brosh, also known as Brochan! 925 00:51:50,698 --> 00:51:52,768 I am your brother-in-law's favourite brother-in-law! 926 00:51:53,487 --> 00:51:54,736 Eat this, Aunty. 927 00:52:01,128 --> 00:52:02,903 -Hey, cousin, eat up. -Okay. 928 00:52:03,163 --> 00:52:04,529 -Where is she going? 929 00:52:15,245 --> 00:52:16,478 -Did you eat? -Yes, I did. 930 00:52:16,503 --> 00:52:17,893 -Aren't you eating? -Yes, I will. 931 00:52:22,433 --> 00:52:23,449 My dear son! 932 00:52:24,723 --> 00:52:26,843 I am begging you! 933 00:52:27,240 --> 00:52:30,543 Let her husband and those women quit eyeing the gold. 934 00:52:34,067 --> 00:52:36,900 Aunty, haven't you eaten yet? The Appams and chicken curry are still there. 935 00:52:36,925 --> 00:52:38,473 I'm not hungry, son. 936 00:52:49,589 --> 00:52:53,585 Son, I went through a lot of struggles to finally get her married. 937 00:52:53,609 --> 00:52:54,928 Please don't humiliate us. 938 00:52:54,953 --> 00:52:58,339 If he finds out, I'll have no other option but to end it all by jumping into the sea. 939 00:52:59,074 --> 00:53:02,267 When they return home for the feast, I'll get it back from her. 940 00:53:02,933 --> 00:53:04,726 Just give me two more days. 941 00:53:05,722 --> 00:53:07,198 Don't you also have a mother? 942 00:53:08,850 --> 00:53:10,164 Trying to trick me again, huh? 943 00:53:12,784 --> 00:53:13,868 -Bro! -Yes? 944 00:53:13,893 --> 00:53:15,190 Do you have something to drink? 945 00:53:15,428 --> 00:53:16,622 What a question, bro! 946 00:53:16,647 --> 00:53:18,014 Just come with me! 947 00:53:19,308 --> 00:53:20,316 Of course, there is! 948 00:53:20,589 --> 00:53:22,608 Needless to ask! We have everything ready. 949 00:53:22,632 --> 00:53:24,069 Come on then. Where is it? 950 00:53:24,099 --> 00:53:25,501 It is over there. Come on, Cousin. 951 00:53:26,341 --> 00:53:28,856 You will be amazed to see our arrangements. 952 00:53:30,875 --> 00:53:32,232 Watch your steps. 953 00:53:34,758 --> 00:53:36,506 Oh! Will they burst everything all at once? 954 00:53:36,531 --> 00:53:37,984 -There is some chicken left, boss. 955 00:53:38,066 --> 00:53:39,190 -Serve some here. 956 00:53:39,645 --> 00:53:41,361 -Hold this, boss. -The lads are killing it! 957 00:53:41,386 --> 00:53:42,394 Brother-in-law! 958 00:53:43,572 --> 00:53:44,603 This is Steffi's cousin. 959 00:53:44,628 --> 00:53:46,745 -Brochan, there's nobody to serve here. -Yeah, I'm coming! 960 00:53:46,770 --> 00:53:49,427 Damn it! I was thinking of having a few drinks for new year's eve. 961 00:53:49,452 --> 00:53:51,912 That went for a toss! Let them gulp it all. 962 00:53:54,646 --> 00:53:55,899 How exactly are you her cousin? 963 00:53:58,026 --> 00:53:59,314 Tell him, Bruno. 964 00:54:01,085 --> 00:54:02,898 He is the son of one of my dad's sisters. 965 00:54:05,198 --> 00:54:06,925 What does the sister's son do for a living? 966 00:54:07,202 --> 00:54:08,210 -Okay, then. 967 00:54:08,984 --> 00:54:09,992 Carry on. 968 00:54:14,870 --> 00:54:15,878 Fix another one, bro! 969 00:54:17,848 --> 00:54:18,855 Okay. 970 00:54:25,394 --> 00:54:26,723 We only have water here. 971 00:54:27,758 --> 00:54:29,564 [firecrackers bursting in the sky] 972 00:54:34,186 --> 00:54:36,299 I've got some amazing things I do for a living, bro. 973 00:54:36,332 --> 00:54:38,680 Have you heard of Madiyil Jewellery, bro? 974 00:54:38,765 --> 00:54:39,765 What is it, bro? 975 00:54:39,790 --> 00:54:42,424 It means, we carry the jewellery in our hips (Madiyil). 976 00:54:42,449 --> 00:54:44,345 Back in the day, goldsmiths used to do this. 977 00:54:44,370 --> 00:54:47,491 People seem to trust jewellery shops more nowadays. 978 00:54:47,515 --> 00:54:49,596 So, we hang around these jewellery shops. 979 00:54:49,820 --> 00:54:53,301 If there's any financial difficulty in arranging gold for a wedding, I step in. 980 00:54:53,785 --> 00:54:55,340 I provide the ornaments in advance, 981 00:54:55,365 --> 00:54:57,650 and the next day, I settle the deal with the money they've collected. 982 00:54:57,675 --> 00:55:00,626 We call it Madiyil jewellery since we transport the gold in our hips ('madiyil'). 983 00:55:00,651 --> 00:55:02,291 We're also known as walking jewellery shops. 984 00:55:02,316 --> 00:55:03,323 That's what I am. 985 00:55:04,081 --> 00:55:05,165 Quite impressive! 986 00:55:05,190 --> 00:55:07,609 There are a couple of such desperate weddings coming up here. 987 00:55:07,634 --> 00:55:09,580 -Will you intervene, bro? -Of course, bro! 988 00:55:09,605 --> 00:55:10,760 Isn't that my job? 989 00:55:13,433 --> 00:55:15,635 But nobody will offer to help us so easily, bro! 990 00:55:15,660 --> 00:55:17,112 Our characters are such. 991 00:55:17,539 --> 00:55:18,547 That's alright, bro. 992 00:55:19,216 --> 00:55:21,271 Just know that a fearless guy has shown up. 993 00:55:22,372 --> 00:55:23,537 P. P. Ajesh. 994 00:55:24,411 --> 00:55:25,817 But isn't this risky? 995 00:55:26,304 --> 00:55:28,015 What if someone runs off with all the gold? 996 00:55:28,040 --> 00:55:29,641 There are some scoundrels who do that, 997 00:55:29,866 --> 00:55:31,839 but I know how to deal with them. 998 00:55:31,875 --> 00:55:33,054 That's true! 999 00:55:33,159 --> 00:55:35,635 I knew you were a shrewd one, the moment I saw you. 1000 00:55:36,577 --> 00:55:37,686 Fix another drink, bro! 1001 00:55:38,317 --> 00:55:40,405 Hey, Bruno! Your Mumma is calling you. 1002 00:55:40,597 --> 00:55:42,812 -Ask his Mumma to wait there. -Hey, she is calling. 1003 00:55:42,903 --> 00:55:44,527 Don't go until you've finished this. 1004 00:55:44,730 --> 00:55:45,738 -Okay? -No... 1005 00:55:46,089 --> 00:55:48,362 -You can leave after this, dude. -I'll be right back. 1006 00:55:49,261 --> 00:55:50,269 Whatever! 1007 00:55:51,448 --> 00:55:53,243 Where is he rushing off to? 1008 00:55:56,664 --> 00:55:57,945 Off you go! 1009 00:55:57,970 --> 00:55:58,977 Fix another one, bro. 1010 00:55:59,115 --> 00:56:00,115 Aha! 1011 00:56:03,877 --> 00:56:05,338 Hey, shouldn't we leave? 1012 00:56:05,765 --> 00:56:07,013 While that guy is still around? 1013 00:56:07,249 --> 00:56:09,639 I've asked him for a couple of days' time. 1014 00:56:09,821 --> 00:56:11,508 He left without a word. 1015 00:56:12,353 --> 00:56:15,212 Every minute he stays here means trouble for us. 1016 00:56:15,518 --> 00:56:16,525 Let me see. 1017 00:56:16,683 --> 00:56:18,581 -He is boozing hard over there. -Oh, no. 1018 00:56:18,760 --> 00:56:20,480 What if he spills the beans there? 1019 00:56:20,505 --> 00:56:21,589 I will kill him then! 1020 00:56:21,614 --> 00:56:24,484 Yeah! You were up for killing everyone in the country, right? 1021 00:56:24,509 --> 00:56:25,576 Go ahead and kill him! 1022 00:56:25,600 --> 00:56:26,805 Go! Go, kill him! 1023 00:56:26,883 --> 00:56:30,635 But if you're killing him, do it before that guy reveals something. 1024 00:56:31,275 --> 00:56:34,594 As her brother, do at least this for her. 1025 00:56:35,109 --> 00:56:37,372 I can't bear with this any more. 1026 00:56:37,431 --> 00:56:38,962 -Chechi, shouldn't we get going? 1027 00:56:41,446 --> 00:56:44,101 You should come after getting him out of here. 1028 00:56:44,586 --> 00:56:51,665 ♪ ♪ 1029 00:56:57,645 --> 00:56:59,650 Why are we leaving before the booze got over? 1030 00:57:03,510 --> 00:57:04,611 Hey, Bruno! 1031 00:57:04,636 --> 00:57:06,330 What's up with this cousin of yours? 1032 00:57:06,570 --> 00:57:07,835 How can someone drink so much? 1033 00:57:08,317 --> 00:57:09,878 He drinks like a fish. 1034 00:57:13,643 --> 00:57:17,149 So, the walking jewellery shop turned into a sleeping jewellery shop! Crazy! 1035 00:57:17,716 --> 00:57:18,724 Hey, Bruno! 1036 00:57:19,028 --> 00:57:20,116 Happy new year! 1037 00:57:28,895 --> 00:57:59,809 ♪ ♪ 1038 00:58:00,083 --> 00:58:33,055 [tense music] 1039 00:58:33,242 --> 00:58:34,520 [rock splashes into water] 1040 00:58:44,772 --> 00:58:46,599 That was some hardcore drinking, man! 1041 00:58:46,624 --> 00:58:49,247 I thought the guys here were the tough ones! 1042 00:58:53,137 --> 00:58:54,151 -So, brother-in-law! 1043 00:58:54,396 --> 00:58:56,113 I am heading out. I must go to the farm. 1044 00:58:56,138 --> 00:58:57,762 Brother-in-law, we are also leaving. 1045 00:58:57,787 --> 00:58:58,795 Okay. 1046 00:58:59,022 --> 00:59:00,327 Have you been getting any fish lately, bro? 1047 00:59:00,352 --> 00:59:02,018 Fishing has become quite tedious. 1048 00:59:02,043 --> 00:59:03,458 I catch a few fish at work, just enough for curry. 1049 00:59:03,483 --> 00:59:04,935 He guards a shrimp farm. 1050 00:59:04,960 --> 00:59:06,217 He has to keep guarding. 1051 00:59:06,336 --> 00:59:07,656 -Bro! -Yes? 1052 00:59:07,928 --> 00:59:10,137 Any chance we could party there one night? 1053 00:59:10,162 --> 00:59:11,309 Yeah, come along. 1054 00:59:12,114 --> 00:59:14,164 -Hey, Soniya! Take the glass from the child. 1055 00:59:14,189 --> 00:59:15,457 -Give it, dear. -Here you go. 1056 00:59:17,428 --> 00:59:19,729 [tense music builds] 1057 00:59:27,934 --> 00:59:28,942 Shall I leave? 1058 00:59:31,199 --> 00:59:32,452 Didn't I tell you? 1059 00:59:32,477 --> 00:59:33,937 Her wedding has also been fixed. 1060 00:59:33,962 --> 00:59:36,138 After the church festival, we'll move forward with her wedding. 1061 00:59:36,163 --> 00:59:37,482 The groom is from this coast. 1062 00:59:37,507 --> 00:59:39,786 Of course, Aunty! We'll be here on the wedding eve itself! 1063 00:59:39,811 --> 00:59:41,533 - Just let me know if you need any gold. -Okay. 1064 00:59:41,557 --> 00:59:42,694 Hey, come! 1065 00:59:43,234 --> 00:59:44,857 -We're leaving then. -Okay. 1066 00:59:46,122 --> 00:59:47,317 Steffi, dear! 1067 00:59:47,342 --> 00:59:48,855 Please come with us to the road. 1068 00:59:48,880 --> 00:59:51,536 Go ahead, dear. Your brothers might have something to tell you. 1069 00:59:52,393 --> 00:59:53,822 Go, dear. 1070 00:59:57,199 --> 00:59:58,270 Big bro! 1071 00:59:58,295 --> 01:00:00,607 The people here are just making things up. 1072 01:00:00,751 --> 01:00:02,117 We haven't entered your farm. 1073 01:00:02,142 --> 01:00:03,150 Okay, dude. 1074 01:00:03,448 --> 01:00:05,547 If it's not you guys, why would I have a problem? 1075 01:00:05,717 --> 01:00:07,553 -I'll handle the rest. -Okay, Big bro! 1076 01:00:07,689 --> 01:00:08,697 Let's go! 1077 01:00:08,722 --> 01:00:09,925 Hey, wait. Don't go yet. 1078 01:00:10,027 --> 01:00:24,350 [tense music builds] 1079 01:00:24,824 --> 01:00:26,581 You didn't touch my shrimps, huh? 1080 01:00:27,366 --> 01:00:28,374 Huh? 1081 01:00:36,342 --> 01:00:37,873 I'm not going anywhere. 1082 01:00:38,072 --> 01:00:39,076 I'll be around here, 1083 01:00:39,393 --> 01:00:41,093 and I'll leave only when I have the gold. 1084 01:00:42,431 --> 01:00:43,439 Which gold? 1085 01:00:44,767 --> 01:00:46,786 Steffi doesn't return what she has got. 1086 01:00:47,583 --> 01:00:48,591 What did you say? 1087 01:00:49,140 --> 01:00:51,629 Your mom said she'll give the gold back when you go home for the feast! 1088 01:00:51,667 --> 01:00:53,270 -Let's talk later. -Let go of me. 1089 01:00:53,295 --> 01:00:55,943 You don't have any role in this. This deal is between me and her. 1090 01:00:56,014 --> 01:00:57,303 What deal do we have between us? 1091 01:00:57,553 --> 01:00:59,832 I haven't taken anything from you, so don't ask me for anything either. 1092 01:00:59,857 --> 01:01:01,246 Who should I ask, then? 1093 01:01:01,271 --> 01:01:03,285 It's true. You've incurred a loss. 1094 01:01:03,310 --> 01:01:04,926 What we're doing is pure embezzlement. 1095 01:01:04,951 --> 01:01:07,063 It's your livelihood. You should get it back. 1096 01:01:07,088 --> 01:01:08,212 But, not from me. 1097 01:01:08,237 --> 01:01:10,082 From this scumbag, who calls himself my brother! 1098 01:01:10,107 --> 01:01:11,693 - Steffi, dear! - Dear! My foot! 1099 01:01:11,809 --> 01:01:12,907 Just go and die somewhere. 1100 01:01:12,932 --> 01:01:13,951 Hey! 1101 01:01:15,287 --> 01:01:16,793 Grab his collar and get it from him. 1102 01:01:17,013 --> 01:01:18,293 Isn't he well-built? 1103 01:01:18,318 --> 01:01:20,152 Ask him to work as a coolie and buy it with that money. 1104 01:01:20,177 --> 01:01:21,703 His damn politics and violence! 1105 01:01:22,772 --> 01:01:24,537 Do you know something? He's never broken a sweat in his life. 1106 01:01:24,812 --> 01:01:27,545 He didn't care that the family had no head, and that a sister was growing up. 1107 01:01:28,310 --> 01:01:31,099 In the end, he threw me away to a barbarian the size of a mountain... 1108 01:01:32,078 --> 01:01:33,752 and dares to call himself my brother! 1109 01:01:36,355 --> 01:01:37,363 You will give it back! 1110 01:01:37,822 --> 01:01:40,595 Ajesh has given gold to girls who've been married off to even more notorious places. 1111 01:01:40,620 --> 01:01:41,678 And I've taken it back as well. 1112 01:01:41,703 --> 01:01:42,711 You won't do shit! 1113 01:01:43,483 --> 01:01:44,490 Shit? 1114 01:01:45,725 --> 01:01:47,927 I will ruin your life. Do you want to see that? 1115 01:01:47,952 --> 01:01:49,309 -Enough! Come with me. -Oh, no! 1116 01:01:49,334 --> 01:01:51,118 -Oh, no! -Leave him! 1117 01:01:51,580 --> 01:01:52,775 Oh no! 1118 01:01:53,363 --> 01:01:55,081 -Oh God! -Come on! 1119 01:01:55,270 --> 01:01:56,310 Let go of me! 1120 01:01:57,991 --> 01:01:59,081 -Leave them! 1121 01:01:59,113 --> 01:02:00,113 Hey! 1122 01:02:00,185 --> 01:02:01,218 Kick him, big bro! 1123 01:02:01,992 --> 01:02:05,090 [indistinct crying] 1124 01:02:05,115 --> 01:02:07,216 -Kili, run away! -Stop it, boys! 1125 01:02:08,345 --> 01:02:09,805 Don't hit me, Chetta! 1126 01:02:09,830 --> 01:02:12,080 Hey, Mariano! These guys are the limit! 1127 01:02:12,104 --> 01:02:13,971 -Stop there, you! -Aunty! 1128 01:02:13,995 --> 01:02:16,548 Aunty! Aunty! 1129 01:02:16,573 --> 01:02:18,370 -Catch him! Catch him! 1130 01:02:18,395 --> 01:02:19,537 -Move away, Chetta! 1131 01:02:21,229 --> 01:02:22,511 -Bro! 1132 01:02:26,709 --> 01:02:27,849 Stop it! 1133 01:02:36,253 --> 01:02:37,915 Let them go! Let them go! 1134 01:02:37,946 --> 01:02:40,041 You better stick to messing with your own kind! 1135 01:02:40,102 --> 01:02:43,221 -Hey, leave them! -How dare you touch my prawns! 1136 01:02:44,780 --> 01:02:47,266 -Let him go! -Mariano, let him go! 1137 01:02:47,291 --> 01:02:48,733 - Mariano, let him go! 1138 01:02:48,758 --> 01:02:50,713 What is this, bro? Aren't they just kids? 1139 01:03:00,125 --> 01:03:02,197 You threatened to ruin my life, right? Well, losing this gold will do just that! 1140 01:03:04,608 --> 01:03:06,116 If you can take it away from here, 1141 01:03:07,061 --> 01:03:08,069 go ahead! 1142 01:03:08,647 --> 01:03:16,206 [tense music slowly builds] 1143 01:03:16,387 --> 01:03:43,693 [ominous, menacing music] 1144 01:03:45,374 --> 01:03:47,405 He beat those kids senseless. 1145 01:03:47,708 --> 01:03:48,959 No point in blaming him. 1146 01:03:49,181 --> 01:03:50,767 If anyone dares touch his stuff, 1147 01:03:50,792 --> 01:03:52,035 he goes absolutely wild. 1148 01:03:52,067 --> 01:03:54,067 Even as his friends, we're cautious with him. 1149 01:03:54,248 --> 01:03:56,694 He's like a puppy when you're his friend, really easygoing. 1150 01:03:56,719 --> 01:03:59,154 But cross him, and he turns into a devil, no doubt about it. 1151 01:04:03,948 --> 01:04:04,954 Stop here, bro. 1152 01:04:05,128 --> 01:04:06,134 Okay. 1153 01:04:07,534 --> 01:04:08,702 What are you doing here? 1154 01:04:09,148 --> 01:04:10,392 Hey, no need to pay. 1155 01:04:10,534 --> 01:04:11,541 I don't want money, bro. 1156 01:04:12,974 --> 01:04:14,529 -Okay then, bro. See you. -Okay. 1157 01:04:19,133 --> 01:04:20,374 What do we do now? 1158 01:04:20,634 --> 01:04:22,036 I'll be staying here in this lodge, 1159 01:04:22,687 --> 01:04:23,933 until I get my gold, 1160 01:04:23,974 --> 01:04:24,980 or until I die! 1161 01:04:34,588 --> 01:04:37,359 Do you really think you'll get the gold from me, like she said? 1162 01:04:37,639 --> 01:04:39,761 I know you don't have a bloody dime to your name. 1163 01:04:39,793 --> 01:04:40,968 You aren't my enemy either. 1164 01:04:40,993 --> 01:04:42,639 Who wants you, after all? 1165 01:04:43,108 --> 01:04:45,514 All you are is someone who has to watch me grind my teeth in frustration. 1166 01:04:46,490 --> 01:04:48,236 My goal is to get to where the gold is kept. 1167 01:04:48,499 --> 01:04:50,016 This is just a minor setback from when I went to fetch it. 1168 01:04:50,041 --> 01:04:51,048 That will be over soon. 1169 01:04:51,567 --> 01:04:53,789 To believe her and expect gold from you, 1170 01:04:54,188 --> 01:04:55,549 I'm not a fool! Understood? 1171 01:05:00,168 --> 01:05:02,034 Come, let's grab a drink, if you're up for it. 1172 01:05:03,434 --> 01:05:04,441 Come. 1173 01:05:12,627 --> 01:05:14,186 You're chilling here, huh? 1174 01:05:14,896 --> 01:05:16,136 I can't do that, right? 1175 01:05:16,161 --> 01:05:17,939 I ended up in the middle of this, right? 1176 01:05:18,174 --> 01:05:20,273 Hey! He's stuck in Kundara! 1177 01:05:21,268 --> 01:05:23,487 But he didn't even call me to complain. 1178 01:05:23,761 --> 01:05:25,256 He's a faithful fellow! 1179 01:05:25,281 --> 01:05:27,169 How could we have known she'd cheat us? 1180 01:05:27,194 --> 01:05:28,029 Bastin... 1181 01:05:28,053 --> 01:05:31,469 Seeing Bruno's distress, we got involved thinking it was about saving a girl's life. 1182 01:05:31,494 --> 01:05:32,501 You and your involvement! 1183 01:05:32,761 --> 01:05:35,754 Hey... I'm not saying you should give him the gold. 1184 01:05:35,779 --> 01:05:38,199 The girl straight up said she's not giving it back. 1185 01:05:38,321 --> 01:05:40,289 He is staying in a lodge there. 1186 01:05:40,761 --> 01:05:43,069 Call that old hag and sort this out somehow. 1187 01:05:43,094 --> 01:05:44,596 She isn't answering our calls. 1188 01:05:44,621 --> 01:05:46,273 -Then how can we meet her? -You calm down. 1189 01:05:46,794 --> 01:05:48,162 Let me see if there's a way out. 1190 01:05:49,174 --> 01:05:50,509 Do you have a cigarette, bro? 1191 01:05:53,543 --> 01:05:55,095 I can't believe she said that! 1192 01:05:57,498 --> 01:06:00,824 I've carried her on my shoulders across that beach so many times! 1193 01:06:01,164 --> 01:06:03,514 Yeah, right! As if carrying a child is so difficult! 1194 01:06:03,564 --> 01:06:04,591 Stop it, will you? 1195 01:06:08,798 --> 01:06:09,942 What she said is true. 1196 01:06:10,804 --> 01:06:13,057 I didn't even ask if she was interested in the wedding. 1197 01:06:16,504 --> 01:06:29,683 [phone rings] 1198 01:06:50,845 --> 01:07:07,706 ♪ ♪ 1199 01:07:09,595 --> 01:07:24,390 [tense music builds] 1200 01:07:33,122 --> 01:07:50,814 [tense music] 1201 01:07:54,485 --> 01:08:03,504 ♪ ♪ 1202 01:08:04,162 --> 01:08:40,648 [tense music] 1203 01:08:45,690 --> 01:09:03,808 ♪ ♪ 1204 01:09:03,995 --> 01:09:07,134 [music rises to a crescendo] 1205 01:09:08,024 --> 01:09:09,031 Red salute! 1206 01:09:13,231 --> 01:09:14,238 You dog! 1207 01:09:14,378 --> 01:09:16,052 Hasn't your sister made enough of a mess? 1208 01:09:16,291 --> 01:09:18,159 Do I have to deal with the police for this now? 1209 01:09:18,257 --> 01:09:19,484 Get down! 1210 01:09:19,727 --> 01:09:20,982 Get down, you scoundrel! 1211 01:09:22,077 --> 01:09:23,215 Get down! 1212 01:09:42,332 --> 01:09:43,339 Bloody hell! 1213 01:09:43,364 --> 01:09:45,057 This was my single good garment! 1214 01:10:01,998 --> 01:10:03,889 Is your daddy waiting for you up there? 1215 01:10:05,731 --> 01:10:07,287 You guys are such lazy snobs, 1216 01:10:07,344 --> 01:10:09,212 because you've never faced the reality of life! 1217 01:10:09,624 --> 01:10:11,474 They've ousted me from the party. 1218 01:10:11,499 --> 01:10:13,253 If you hang yourself, will they take you back? 1219 01:10:13,278 --> 01:10:14,588 The party runs in my blood! 1220 01:10:14,613 --> 01:10:15,884 I can't live without it! 1221 01:10:16,698 --> 01:10:18,116 If there is a door to kick you out, 1222 01:10:18,140 --> 01:10:19,513 there will be another to let you back in. 1223 01:10:19,538 --> 01:10:21,142 A party is made up of individuals. 1224 01:10:21,658 --> 01:10:23,740 A framework is formed only when different opinions arise. 1225 01:10:23,764 --> 01:10:25,817 It will ease up for you eventually. You just wait. 1226 01:10:30,622 --> 01:10:31,785 He wants to hang himself! 1227 01:10:33,291 --> 01:10:34,922 Your sister went away with my gold. 1228 01:10:34,982 --> 01:10:36,793 I've become a thief in front of the financiers. 1229 01:10:36,818 --> 01:10:38,853 The bedrock of my life has been shaken. 1230 01:10:38,878 --> 01:10:40,541 Shouldn't I be the one to hang there? 1231 01:10:40,818 --> 01:10:42,111 If guys like you do this, 1232 01:10:42,158 --> 01:10:44,912 won't it affect people like us who fight without giving up 1233 01:10:44,937 --> 01:10:46,899 even after getting slapped and sworn at? 1234 01:10:48,377 --> 01:10:49,432 You won't understand that. 1235 01:10:49,457 --> 01:10:50,839 You guys have only wielded daggers. 1236 01:10:50,864 --> 01:10:52,393 You have never toiled like humans. 1237 01:10:52,418 --> 01:10:53,424 That's why. 1238 01:10:59,124 --> 01:11:02,362 Our ancestors didn't leave us even a dime. 1239 01:11:02,478 --> 01:11:03,736 But still, we will survive. 1240 01:11:04,064 --> 01:11:05,626 We will enjoy every situation 1241 01:11:05,651 --> 01:11:07,305 and battle through the hard situations. 1242 01:11:07,330 --> 01:11:08,463 That's life! 1243 01:11:09,658 --> 01:11:11,978 With just one phone call, Lakhs would flood into this room. 1244 01:11:12,132 --> 01:11:14,452 Why? Because of my character. Trust! 1245 01:11:14,818 --> 01:11:16,994 Ajesh built that from nothing, 1246 01:11:17,191 --> 01:11:18,414 and now it's destroyed. 1247 01:11:18,466 --> 01:11:20,233 If I don't get that gold, Ajesh won't exist anymore. 1248 01:11:20,258 --> 01:11:21,563 And you're doing this in between all that? 1249 01:11:23,458 --> 01:11:25,072 Ajesh may be a rotten pauper, 1250 01:11:25,204 --> 01:11:27,162 but I'll keep fighting in whatever space I have. 1251 01:11:28,871 --> 01:11:31,622 And in that battle, Ajesh is Alexander the Great! 1252 01:11:32,344 --> 01:11:33,795 -Hey! -Oh, God! 1253 01:11:34,337 --> 01:11:36,026 -Who are you? -Stop it, Bruno! 1254 01:11:36,051 --> 01:11:37,301 This is between us. 1255 01:11:37,350 --> 01:11:38,357 Move aside! 1256 01:11:39,571 --> 01:11:41,257 Why didn't you answer when Papa called? 1257 01:11:41,604 --> 01:11:43,275 My dear Ambro, I messed up! 1258 01:11:44,272 --> 01:11:46,904 -That girl left with all the gold. -Huh? 1259 01:11:46,929 --> 01:11:48,512 I'm short of around 12 sovereigns. 1260 01:11:48,537 --> 01:11:49,544 12 sovereigns? 1261 01:11:49,691 --> 01:11:51,006 What were you doing? 1262 01:11:51,031 --> 01:11:53,712 Tell us where she the hell she went. We'll take care of the rest. 1263 01:11:53,837 --> 01:11:55,093 She went to Thalavettichira. 1264 01:11:55,271 --> 01:11:56,278 Huh? 1265 01:11:57,184 --> 01:11:58,568 Thalavettichira? 1266 01:11:59,391 --> 01:12:01,261 That's where I'm trying to retrieve it from. 1267 01:12:01,589 --> 01:12:03,359 Shouldn't you have called and informed us, you moron? 1268 01:12:03,384 --> 01:12:05,306 Papa thought you ran away with it. 1269 01:12:05,477 --> 01:12:07,700 Of all people, Papa never expected this from you. 1270 01:12:07,790 --> 01:12:09,539 That's why Papa got so stressed. 1271 01:12:10,198 --> 01:12:11,639 This is my first mess-up 1272 01:12:12,444 --> 01:12:13,990 Tell Hubalt Sir... 1273 01:12:14,604 --> 01:12:15,902 that Ajesh will settle this... 1274 01:12:16,337 --> 01:12:17,344 on my own! 1275 01:12:17,937 --> 01:12:19,671 I'll return to Kollam with the gold... 1276 01:12:19,778 --> 01:12:20,784 in two days. 1277 01:12:21,690 --> 01:12:23,196 Otherwise, Ajesh will be no more! 1278 01:12:26,738 --> 01:12:27,744 Come with me. 1279 01:12:28,477 --> 01:12:29,484 Come. 1280 01:12:30,283 --> 01:12:31,741 -Come! I have something to say. 1281 01:12:36,281 --> 01:12:37,514 -Hey, Ajesh... -Yes. 1282 01:12:38,184 --> 01:12:39,979 This deal is without tax or any bills. 1283 01:12:40,077 --> 01:12:41,965 There is no other way to retrieve this. 1284 01:12:42,017 --> 01:12:43,464 -You know that, right? -Yes. 1285 01:12:43,684 --> 01:12:44,952 Well, do you need any money? 1286 01:12:44,977 --> 01:12:46,038 No. 1287 01:12:50,163 --> 01:12:51,170 You keep this. 1288 01:12:51,264 --> 01:12:52,433 If you need anything, 1289 01:12:52,458 --> 01:12:53,464 just call me. 1290 01:12:53,691 --> 01:12:54,879 -Did it hurt? -No, no. 1291 01:12:54,904 --> 01:12:55,911 Okay. 1292 01:13:02,991 --> 01:13:04,241 This Ambrose... 1293 01:13:04,266 --> 01:13:05,556 is a great footballer. 1294 01:13:06,504 --> 01:13:08,008 His kicks are so powerful, you know! 1295 01:13:11,118 --> 01:13:12,322 He always plays centre-back. 1296 01:13:12,663 --> 01:13:14,278 When he kicks the ball from there, 1297 01:13:14,303 --> 01:13:16,003 it lands in the opposing team's goal post. 1298 01:13:16,804 --> 01:13:17,811 He kicks like a bull. 1299 01:13:18,177 --> 01:13:19,784 That's why his nickname is 'Bull-Ambro'. 1300 01:13:25,503 --> 01:13:27,484 So what if he smacked me in the face? 1301 01:13:29,163 --> 01:13:31,350 I got two extra days to get the gold back, right? 1302 01:13:34,664 --> 01:13:37,095 And I was able to convey our position to Ambro too, right? 1303 01:13:39,510 --> 01:13:40,516 That's enough. 1304 01:13:40,718 --> 01:13:52,983 ♪ ♪ 1305 01:13:53,603 --> 01:13:55,572 Give me your brother-in-law Mariano's number. 1306 01:13:57,571 --> 01:13:59,229 -What for? -Give it. You will see. 1307 01:14:00,322 --> 01:14:04,441 [phone rings] 1308 01:14:05,931 --> 01:14:07,430 -Who is it? -Hey, brother-in-law! 1309 01:14:07,858 --> 01:14:09,766 This is Ajesh... Steffi's cousin. 1310 01:14:10,139 --> 01:14:11,072 What is it? 1311 01:14:11,097 --> 01:14:13,446 Nothing much. I just called to check if you're back at work. 1312 01:14:13,477 --> 01:14:15,127 Was the case with those boys resolved? 1313 01:14:15,184 --> 01:14:16,801 Yeah, yeah. Why have you called? 1314 01:14:16,958 --> 01:14:18,633 I got a couple of bottles from the military canteen. 1315 01:14:18,658 --> 01:14:19,272 -Oh! 1316 01:14:19,297 --> 01:14:21,552 We were thinking of coming there tomorrow night with it. 1317 01:14:21,672 --> 01:14:22,679 -To the shrimp farm? 1318 01:14:22,704 --> 01:14:25,794 We'll get to see your workplace and hang out as well. 1319 01:14:26,018 --> 01:14:27,024 Well, come over. 1320 01:14:27,084 --> 01:14:28,091 Okay, brother-in-law. 1321 01:14:29,078 --> 01:14:30,452 What is your intention? 1322 01:14:31,211 --> 01:14:32,670 If you want to drink, you can sit here and drink, right? 1323 01:14:32,707 --> 01:14:33,894 Why do you want to go there? 1324 01:14:36,636 --> 01:14:38,361 Will your dad bring that ambience? 1325 01:14:44,565 --> 01:15:03,471 ♪ ♪ 1326 01:15:03,901 --> 01:15:05,560 Hey, look at the shrimps! Over there! 1327 01:15:05,687 --> 01:15:07,489 Walk carefully, Spook. 1328 01:15:08,968 --> 01:15:09,974 Brother-in-law! 1329 01:15:10,008 --> 01:15:11,537 What is this? You brought the entire town, huh? 1330 01:15:11,568 --> 01:15:13,803 These are my friends. They helped us with the wedding. 1331 01:15:13,828 --> 01:15:15,594 Okay. You carry on. I'll join you. 1332 01:15:15,648 --> 01:15:17,381 Okay then. Come on, guys! 1333 01:15:18,127 --> 01:15:19,494 -Go on, brother-in-law. -Okay. 1334 01:15:25,901 --> 01:15:28,314 It's true. What a view! Right, bro? 1335 01:15:28,339 --> 01:15:29,605 -Yes. -It's good, right? 1336 01:15:32,452 --> 01:15:43,308 ♪ ♪ 1337 01:15:52,121 --> 01:15:53,127 Have one more! 1338 01:15:53,414 --> 01:15:54,712 No. I'm on duty. 1339 01:15:56,793 --> 01:15:59,725 Shrimps are lying all around and tempting us, bro! 1340 01:16:00,208 --> 01:16:01,214 Right? 1341 01:16:01,881 --> 01:16:04,523 If we had fire, we could have fried some, right, bro? 1342 01:16:04,581 --> 01:16:05,995 You'll have to fry your own marbles! 1343 01:16:06,494 --> 01:16:08,156 I care for them like they're my own kids. 1344 01:16:08,181 --> 01:16:09,119 Get lost! 1345 01:16:09,143 --> 01:16:10,391 Come on, Mariacha! 1346 01:16:10,701 --> 01:16:11,976 You have acres of them, right? 1347 01:16:12,001 --> 01:16:14,287 If we fry a couple, no one will know. 1348 01:16:14,467 --> 01:16:15,507 They will know. 1349 01:16:16,159 --> 01:16:17,359 First, God will know. 1350 01:16:18,108 --> 01:16:19,743 -Then, my boss will know. -No way! 1351 01:16:19,801 --> 01:16:21,412 And I will realise it when I lose my job. 1352 01:16:22,044 --> 01:16:23,229 Drink what you got and leave! 1353 01:16:23,254 --> 01:16:24,261 Oh! 1354 01:16:24,677 --> 01:16:27,683 [tense music builds] 1355 01:16:27,812 --> 01:16:28,988 -Drink, bro. -Calm down. 1356 01:16:30,028 --> 01:16:31,221 How much are you drinking? 1357 01:16:31,720 --> 01:16:32,930 -He is talking to you. 1358 01:16:33,213 --> 01:16:34,334 It applies to you as well. 1359 01:16:35,708 --> 01:16:37,172 Hey, it's enough. Stop it. 1360 01:16:37,421 --> 01:16:39,321 You get lost! What will happen? 1361 01:16:39,874 --> 01:16:40,881 I will sway a bit. 1362 01:16:41,134 --> 01:16:42,154 My words may get slurred. 1363 01:16:42,948 --> 01:16:44,807 But Ajesh won't get drunk from the neck up. 1364 01:16:47,035 --> 01:16:48,450 I won't forget anything either. 1365 01:16:49,793 --> 01:16:51,193 It's Ajesh! Ajesh! 1366 01:16:52,000 --> 01:16:53,321 You don't know him, right? 1367 01:16:53,667 --> 01:16:55,681 -That's enough. If you drink more, it will be a problem. 1368 01:16:55,706 --> 01:16:56,874 -He made me say it. 1369 01:16:56,981 --> 01:16:58,241 What you said is true. 1370 01:16:59,327 --> 01:17:01,554 If we had some shrimps, we could have fried them. 1371 01:17:02,941 --> 01:17:05,309 Brother-in-law's boss and God must have slept by now. 1372 01:17:05,375 --> 01:17:09,728 [tense music] 1373 01:17:10,007 --> 01:17:11,014 Hey! 1374 01:17:11,414 --> 01:17:12,562 Keep an eye on him. 1375 01:17:13,121 --> 01:17:14,524 There's some problem with him. 1376 01:17:15,007 --> 01:17:16,013 Take him and leave! 1377 01:17:16,468 --> 01:17:17,474 Who has a problem? 1378 01:17:17,548 --> 01:17:19,229 -Hey, Ajesh! -Who has a problem? 1379 01:17:19,288 --> 01:17:21,079 -Leave my brother-in-law! -Who has a problem? 1380 01:17:21,123 --> 01:17:22,334 Who has a problem? 1381 01:17:22,359 --> 01:17:23,642 Hey, take him and leave! 1382 01:17:24,368 --> 01:17:27,192 -Let go of me! -He has been blabbering from the start. 1383 01:17:27,315 --> 01:17:28,441 Who has a problem? 1384 01:17:28,894 --> 01:17:30,276 He and his enjoyment! 1385 01:17:30,554 --> 01:17:31,561 Leave me! 1386 01:17:33,561 --> 01:17:34,568 Come here! 1387 01:17:36,927 --> 01:17:38,644 Bro, that's the booze talking. 1388 01:17:39,454 --> 01:17:40,461 Forget it. 1389 01:17:41,994 --> 01:17:44,534 Hey, Spook! Leave that and come! Keep that bottle there! 1390 01:17:44,711 --> 01:17:46,657 How many times did I tell you not to come here? 1391 01:17:46,809 --> 01:17:48,532 What a nuisance! Bloody hell! 1392 01:17:49,279 --> 01:17:50,688 -Leave, my dear Ajesh! 1393 01:17:50,872 --> 01:17:53,007 He is going through some other mental stress. 1394 01:17:53,280 --> 01:17:54,841 His anger wasn't towards you. 1395 01:17:55,027 --> 01:17:56,442 Please don't take it to your heart. 1396 01:17:56,626 --> 01:17:58,711 -Just leave it. -I'm not going to leave it like that. 1397 01:17:59,560 --> 01:18:02,708 He said he'd stay sober from the neck up, no matter how much he drinks, right? 1398 01:18:02,794 --> 01:18:04,064 So he knows very well 1399 01:18:04,089 --> 01:18:05,368 why he grabbed my collar. 1400 01:18:06,397 --> 01:18:07,929 He said something when he was wasted. 1401 01:18:08,080 --> 01:18:09,742 If he is wasted, he should make it clear. 1402 01:18:09,767 --> 01:18:11,120 'I was drunk, Mario.' 1403 01:18:11,547 --> 01:18:13,547 'My anger was not towards you. Please let it go.' 1404 01:18:13,934 --> 01:18:16,745 He must come to Kuzhiyanthodu tea stall at 3:00 AM in the morning. 1405 01:18:17,554 --> 01:18:19,835 If he has any other intention in his mind, 1406 01:18:19,860 --> 01:18:21,308 let him say it if he is man enough! 1407 01:18:21,333 --> 01:18:23,308 At 3:00 AM in the morning...? 1408 01:18:23,347 --> 01:18:25,383 He grabbed me by the collar when it suited him, right? 1409 01:18:26,301 --> 01:18:28,233 So, now he should come when it suits me; 1410 01:18:28,989 --> 01:18:30,212 at 3:00 AM, before dawn. 1411 01:18:30,894 --> 01:18:32,134 That's the time that suits me. 1412 01:18:32,262 --> 01:18:53,990 [ominous, menacing music] 1413 01:18:54,246 --> 01:18:55,580 [sound of vomiting] 1414 01:18:55,698 --> 01:18:57,137 He is throwing up! 1415 01:18:57,478 --> 01:18:58,998 [sound of vomiting] 1416 01:18:59,158 --> 01:19:00,158 Yuck! 1417 01:19:01,692 --> 01:19:02,911 Will it ever end? 1418 01:19:05,246 --> 01:19:06,379 [door latch opens] 1419 01:19:07,180 --> 01:19:08,397 -Here he comes. 1420 01:19:08,550 --> 01:19:09,650 -Puke artist! 1421 01:19:10,124 --> 01:19:12,409 Hey! Do you remember anything from yesterday? 1422 01:19:12,699 --> 01:19:14,719 -Well, I wasn't dead yesterday. -Oh! 1423 01:19:15,017 --> 01:19:17,606 If I hadn't pulled you guys apart, it would've ended differently. 1424 01:19:17,631 --> 01:19:19,039 Mario is a dangerous guy. 1425 01:19:19,064 --> 01:19:21,917 Just tell him you said it when you got wasted. He will forgive you. 1426 01:19:22,164 --> 01:19:23,171 Apologize to him? 1427 01:19:23,344 --> 01:19:24,351 Me? 1428 01:19:24,698 --> 01:19:26,669 Why should I apologize to your brother-in-law? 1429 01:19:27,291 --> 01:19:29,459 If Ajesh has grabbed his collar, I had a reason for it. 1430 01:19:29,484 --> 01:19:30,491 It was part of my plan. 1431 01:19:30,562 --> 01:19:32,023 And I got the result right away. 1432 01:19:33,024 --> 01:19:35,479 Your brother-in-law has asked me to meet him when I'm sober, right? 1433 01:19:35,504 --> 01:19:38,074 I'll go and I'll tell him my problem in person. 1434 01:19:38,218 --> 01:19:39,856 We saw his nature, right? 1435 01:19:39,951 --> 01:19:42,120 That's because those boys entered his shrimp farm, right? 1436 01:19:42,172 --> 01:19:43,950 He didn't get on anyone's nerves, right? 1437 01:19:44,190 --> 01:19:45,342 Do whatever you want! 1438 01:19:45,490 --> 01:19:47,558 -Have a small drink. You will become clear-headed. 1439 01:19:48,880 --> 01:19:59,959 [tense music builds] 1440 01:20:05,518 --> 01:20:06,727 Who did you say he is? 1441 01:20:08,578 --> 01:20:10,546 From which side of the family is he your cousin? 1442 01:20:10,571 --> 01:20:11,578 That... 1443 01:20:13,584 --> 01:20:14,787 What is his name? 1444 01:20:16,266 --> 01:20:17,264 His name... 1445 01:20:19,044 --> 01:20:20,344 What is his intention? 1446 01:20:21,191 --> 01:20:22,198 I don't know. 1447 01:20:23,090 --> 01:20:24,837 You said you know to read and write, right? 1448 01:20:26,631 --> 01:20:27,638 Yes. 1449 01:20:27,991 --> 01:20:29,281 Go, bring a pen and a paper. 1450 01:20:29,413 --> 01:20:39,544 [tense music] 1451 01:20:39,704 --> 01:20:41,127 Bring your mobile phone as well. 1452 01:20:41,364 --> 01:20:42,371 -Okay. 1453 01:20:42,885 --> 01:20:55,031 [tense music] 1454 01:20:56,893 --> 01:20:58,366 His name is Ajesh. 1455 01:20:58,391 --> 01:21:00,039 Ah, yes! Ajesh! 1456 01:21:00,691 --> 01:21:03,574 Write your actual relationship with him on this paper and give it to me. 1457 01:21:03,653 --> 01:21:22,390 [tense music] 1458 01:21:22,575 --> 01:21:24,278 [distant birds calling] 1459 01:21:25,864 --> 01:21:26,871 Read it. 1460 01:21:27,638 --> 01:21:28,644 He is... 1461 01:21:29,484 --> 01:21:32,899 my second aunty's husband's sister's son. 1462 01:21:32,924 --> 01:21:33,931 Oh! 1463 01:21:34,678 --> 01:21:36,531 Now, dial your Mumma and pass the phone to me. 1464 01:21:37,324 --> 01:21:38,331 Dial her. 1465 01:21:38,860 --> 01:21:46,684 [tense music] 1466 01:21:46,984 --> 01:21:50,360 [phone rings] 1467 01:21:51,064 --> 01:21:52,071 Yes, dear. 1468 01:21:52,611 --> 01:21:54,185 -Hello... -Yes, Mumma. 1469 01:21:54,464 --> 01:21:56,122 It's Mariano. Are you fine? 1470 01:21:57,378 --> 01:21:58,693 I'm fine, Son. 1471 01:21:58,737 --> 01:22:00,339 -How is she? -She is fine. 1472 01:22:00,871 --> 01:22:02,052 I called you for something. 1473 01:22:02,104 --> 01:22:03,789 You know Ajesh, Steffi's cousin, right? 1474 01:22:04,984 --> 01:22:06,874 How is he related to you? 1475 01:22:08,798 --> 01:22:10,109 She knows that, right? 1476 01:22:10,587 --> 01:22:11,900 [call disconnects] 1477 01:22:11,991 --> 01:22:12,998 Ah! 1478 01:22:13,271 --> 01:22:14,569 That was quite cunning! 1479 01:22:15,519 --> 01:22:16,825 Let's call your brother and ask him. 1480 01:22:16,850 --> 01:22:18,286 We have to know the truth, right? 1481 01:22:21,951 --> 01:22:23,371 What is it that you want to know? 1482 01:22:24,371 --> 01:22:25,783 Why is he wandering around here? 1483 01:22:28,151 --> 01:22:29,838 Why does he hold such a grudge against me? 1484 01:22:30,909 --> 01:22:32,734 I don't know why he has a grudge against you. 1485 01:22:34,410 --> 01:22:35,959 But he has a grudge against my family. 1486 01:22:38,810 --> 01:22:39,817 We owe him... 1487 01:22:41,457 --> 01:22:42,816 some gold. 1488 01:22:42,870 --> 01:22:44,376 ♪ ♪ 1489 01:22:44,438 --> 01:22:45,444 Which gold? 1490 01:22:48,549 --> 01:22:50,954 Are you talking about the gold you wore when you came here? 1491 01:22:51,357 --> 01:22:52,364 Yes. 1492 01:22:53,944 --> 01:22:54,951 He works... 1493 01:22:55,578 --> 01:22:56,929 for that jewellery shop. 1494 01:22:57,918 --> 01:23:00,304 The wedding fund collection fell short of our expectations. 1495 01:23:00,556 --> 01:23:03,971 We were supposed to return the gold for the amount we were short. 1496 01:23:04,458 --> 01:23:05,464 How much were you short? 1497 01:23:05,859 --> 01:23:07,332 He said it's around 10-12 sovereigns. 1498 01:23:07,357 --> 01:23:09,130 12 sovereigns? 1499 01:23:09,421 --> 01:23:11,313 Did you and your mom think you can fool us? 1500 01:23:11,338 --> 01:23:12,780 Hey, Mario! What are you doing? 1501 01:23:12,805 --> 01:23:14,456 I had warned back then that they were frauds! 1502 01:23:14,480 --> 01:23:15,833 -One whack I'll give you! -Move aside! 1503 01:23:15,858 --> 01:23:17,006 Is this how you treat women? 1504 01:23:17,031 --> 01:23:18,634 -Come, Chechi. -Go on. 1505 01:23:18,986 --> 01:23:21,119 She's brought gold that was scammed off a random guy! 1506 01:23:21,354 --> 01:23:23,446 Brides are easy to find in town, but gold is not! 1507 01:23:23,642 --> 01:23:25,956 Hey, that's what I'm also saying. We can't get gold so easily. 1508 01:23:26,027 --> 01:23:27,619 The gold we got is still with us, right? 1509 01:23:27,674 --> 01:23:28,680 Come here, Chechi. 1510 01:23:28,888 --> 01:23:29,894 Sheesh! 1511 01:23:29,994 --> 01:23:31,341 We've dealt with plenty of frauds, 1512 01:23:31,366 --> 01:23:32,726 but never one like this! 1513 01:23:33,899 --> 01:23:35,027 -What are you staring at? -Chechi! 1514 01:23:35,052 --> 01:23:36,058 Come! 1515 01:23:36,346 --> 01:23:37,487 Just come with me. 1516 01:23:38,743 --> 01:23:41,246 [distant dog barking] 1517 01:23:48,729 --> 01:23:49,737 Hey, do you have to go? 1518 01:23:50,129 --> 01:23:51,150 Yes, I should. 1519 01:23:51,393 --> 01:23:54,192 Go and calmly explain to him what happened, then come back. 1520 01:23:54,217 --> 01:23:55,448 Yeah, that's all. 1521 01:23:57,205 --> 01:23:59,487 I am thinking about leaving this lodge for now. 1522 01:23:59,526 --> 01:24:01,213 Huh? Then, what will we do with this? 1523 01:24:01,479 --> 01:24:03,329 You will have to pack it up and take it along. 1524 01:24:03,354 --> 01:24:04,232 Me? 1525 01:24:04,256 --> 01:24:07,186 I had spoken with Comrade Chettiyar from Parvathiyarmukku. 1526 01:24:07,210 --> 01:24:08,730 There's a loading job at the Government liquor shop, 1527 01:24:08,755 --> 01:24:10,136 but only one post is vacant. 1528 01:24:11,449 --> 01:24:12,615 He can do it if he wants to! 1529 01:24:12,966 --> 01:24:14,730 Otherwise, there are other guys who are ready for it. 1530 01:24:14,855 --> 01:24:16,163 If he wants the job, ask him to go and meet him. 1531 01:24:20,368 --> 01:24:21,368 [door latch opens] 1532 01:24:23,837 --> 01:24:24,677 [door closes] 1533 01:24:24,701 --> 01:24:26,006 Let him do what he wants. 1534 01:24:26,727 --> 01:24:30,076 [motorbike approaching] 1535 01:24:31,912 --> 01:24:48,838 [indistinct chatter] 1536 01:24:49,619 --> 01:24:51,025 You had asked me to come. 1537 01:24:52,331 --> 01:24:53,361 Come, we need to talk. 1538 01:24:54,930 --> 01:25:03,475 [crickets chirping] 1539 01:25:12,197 --> 01:25:14,323 Your shirt got ripped when I grabbed you. 1540 01:25:14,395 --> 01:25:15,402 I bought a new one. 1541 01:25:15,666 --> 01:25:17,057 It's not too expensive. 1542 01:25:24,250 --> 01:25:37,921 [menacing music] 1543 01:25:38,264 --> 01:25:39,975 Explain why you grabbed my collar! 1544 01:25:40,169 --> 01:25:41,176 Explanation? 1545 01:25:41,885 --> 01:25:43,900 You owe me an explanation! 1546 01:25:43,971 --> 01:25:44,979 Do you understand? 1547 01:25:45,252 --> 01:25:46,900 You want an explanation, huh? 1548 01:25:47,198 --> 01:25:48,206 Tell me! 1549 01:25:48,557 --> 01:25:49,869 Why did you grab my collar? 1550 01:25:50,112 --> 01:25:51,663 I felt like doing it in that moment. 1551 01:25:52,261 --> 01:25:55,355 Am I here just to be grabbed whenever you feel like it? 1552 01:25:55,716 --> 01:25:56,725 Huh? 1553 01:26:01,408 --> 01:26:02,416 What is it? 1554 01:26:02,954 --> 01:26:04,786 I grabbed your collar when I was drunk. 1555 01:26:04,842 --> 01:26:06,516 You grabbed my collar while you are sober. 1556 01:26:06,541 --> 01:26:07,549 Aren't we even now? 1557 01:26:08,095 --> 01:26:10,751 Now, even if you don't forgive me, I still forgive you, Mariano. 1558 01:26:17,510 --> 01:26:18,970 You are not part of this, Mariano. 1559 01:26:19,877 --> 01:26:21,322 We are not enemies, either. 1560 01:26:23,494 --> 01:26:25,348 But your wife is involved in this. 1561 01:26:25,777 --> 01:26:27,863 You know everything, right? 1562 01:26:29,783 --> 01:26:32,158 Mario, I've become a thief in front of the financiers now. 1563 01:26:34,111 --> 01:26:36,142 It's been many days since I went to work. 1564 01:26:39,245 --> 01:26:41,369 If you help me, all my problems will be solved. 1565 01:26:42,515 --> 01:26:43,706 Can you intervene? 1566 01:26:49,397 --> 01:26:50,865 Why should I intervene? 1567 01:26:51,729 --> 01:26:53,497 Didn't you tell me I wasn't part of this? 1568 01:26:53,916 --> 01:26:56,064 Mariano, I am not here to beg you. 1569 01:26:56,547 --> 01:26:58,272 I've come to claim what's owed to me. 1570 01:26:58,705 --> 01:27:00,166 I'm in deep water myself! 1571 01:27:00,830 --> 01:27:02,354 I have to marry off my younger sister, 1572 01:27:02,617 --> 01:27:04,258 I still owe dowry for my elder sister, 1573 01:27:04,750 --> 01:27:06,916 and I'm buried in debt from my own wedding. 1574 01:27:07,376 --> 01:27:09,142 I need this gold to settle it all. 1575 01:27:09,181 --> 01:27:10,837 What will I do if I give it all to you? 1576 01:27:11,753 --> 01:27:12,760 So, it's not possible. 1577 01:27:13,737 --> 01:27:14,745 You should get going. 1578 01:27:14,884 --> 01:27:16,195 Where should I go? 1579 01:27:16,612 --> 01:27:17,838 My gold is here. 1580 01:27:17,971 --> 01:27:20,292 I am not leaving without it. I will be here itself. 1581 01:27:20,317 --> 01:27:22,364 Why don't you understand? 1582 01:27:23,225 --> 01:27:24,739 I will tell you the best solution. 1583 01:27:25,368 --> 01:27:27,195 You should go camp at their beach just like this. 1584 01:27:27,220 --> 01:27:28,673 Her mother will arrange it from somewhere. 1585 01:27:28,698 --> 01:27:30,263 That is not possible, Mariano! 1586 01:27:30,963 --> 01:27:32,878 I came to you because I have no more options. 1587 01:27:33,206 --> 01:27:34,213 Didn't I tell you? 1588 01:27:34,815 --> 01:27:36,579 That gold was given to me as dowry. 1589 01:27:38,737 --> 01:27:39,745 No, Mario. 1590 01:27:40,252 --> 01:27:42,542 That gold was stolen by your wife and family, 1591 01:27:42,940 --> 01:27:44,510 and if you're in on it, you're a thief too. 1592 01:27:44,535 --> 01:27:45,240 A big-time thief! 1593 01:27:45,265 --> 01:27:46,968 Don't you dare spew that filthy talk at me! 1594 01:27:46,993 --> 01:27:48,100 Who are you calling a thief? 1595 01:27:48,125 --> 01:27:49,132 Me? 1596 01:27:49,330 --> 01:27:50,760 I work hard to earn my living. 1597 01:27:52,223 --> 01:27:53,989 That's what I thought before coming to you. 1598 01:27:54,295 --> 01:27:56,374 That's why I expected some integrity from you. 1599 01:27:56,634 --> 01:27:57,642 Okay! 1600 01:27:57,843 --> 01:27:59,334 You needn't hold such expectations. 1601 01:27:59,845 --> 01:28:00,906 You better get going! 1602 01:28:02,292 --> 01:28:03,299 Hey, Mariano! 1603 01:28:04,893 --> 01:28:06,767 You told me you work hard for a living. 1604 01:28:07,971 --> 01:28:10,307 Why should a hard working man need dowry? 1605 01:28:10,560 --> 01:28:12,340 He will work hard to provide for his family. 1606 01:28:12,736 --> 01:28:16,229 What do we call a man who supports his family with what his wife has stolen? 1607 01:28:17,799 --> 01:28:19,622 Although this is the kind of job that I do, 1608 01:28:19,863 --> 01:28:20,957 I can't help but say this. 1609 01:28:21,361 --> 01:28:22,720 There's a saying in Kollam. 1610 01:28:23,782 --> 01:28:26,610 'Don't raise a dog hoping to get the shit from someone else's butt!' 1611 01:28:27,469 --> 01:28:29,250 It's meant for men like you! 1612 01:28:29,332 --> 01:28:35,641 [menacing music] 1613 01:28:39,245 --> 01:28:40,253 Get lost! 1614 01:28:41,492 --> 01:28:57,569 ♪ ♪ 1615 01:28:57,839 --> 01:28:59,330 Is this all you've got, Mariano? 1616 01:28:59,655 --> 01:29:02,958 ♪ ♪ 1617 01:29:03,212 --> 01:29:04,212 [booing] 1618 01:29:05,100 --> 01:29:06,219 [booing] 1619 01:29:06,402 --> 01:29:12,108 ♪ ♪ 1620 01:29:12,355 --> 01:29:13,724 [booing] 1621 01:29:13,792 --> 01:29:20,478 ♪ ♪ 1622 01:29:20,605 --> 01:29:21,955 [booing] 1623 01:29:22,042 --> 01:29:25,188 ♪ ♪ 1624 01:29:26,041 --> 01:29:30,921 ♪ This spite, rises like smoke in the air ♪ 1625 01:29:32,088 --> 01:29:35,842 ♪ This spite, pains like a birth's despair ♪ 1626 01:29:38,078 --> 01:29:42,783 ♪ This spite, stinks like sludge below ♪ 1627 01:29:44,104 --> 01:29:50,145 ♪ This spite, runs deep, where the roots grow ♪ 1628 01:30:04,476 --> 01:30:10,085 ♪ Tying up the wounds deep in your heart ♪ 1629 01:30:10,144 --> 01:30:15,435 ♪ Kissing your eyes, wiping tears that depart ♪ 1630 01:30:16,595 --> 01:30:21,794 ♪ Someone is coming in, with footsteps so light ♪ 1631 01:30:22,564 --> 01:30:28,049 ♪ As you wear the burdens time kept in sight ♪ 1632 01:30:29,267 --> 01:30:30,267 Tell me. 1633 01:30:30,307 --> 01:30:32,354 -Mariano had gone to meet Ajesh. 1634 01:30:33,157 --> 01:30:34,288 He stabbed him. 1635 01:30:35,844 --> 01:30:38,274 Stabbed him? And where is he now? 1636 01:30:38,393 --> 01:30:39,467 I don't know. 1637 01:30:39,767 --> 01:30:41,200 You should come here tomorrow. 1638 01:30:41,425 --> 01:30:42,512 I will come. 1639 01:30:46,414 --> 01:30:51,648 ♪ Tying up the wounds deep in your heart ♪ 1640 01:30:52,136 --> 01:30:57,854 ♪ Kissing your eyes, wiping tears that depart ♪ 1641 01:30:58,585 --> 01:31:02,865 ♪ Someone is coming in, with footsteps so light ♪ 1642 01:31:02,890 --> 01:31:05,245 Brother-in-law, I am here to take Steffi home. 1643 01:31:06,628 --> 01:31:07,975 Mom is not well. 1644 01:31:08,000 --> 01:31:10,602 Aren't there any other women at your coast to keep her company? 1645 01:31:10,627 --> 01:31:12,292 She wants to see her own daughter. 1646 01:31:12,581 --> 01:31:13,647 She is her mother! 1647 01:31:14,790 --> 01:31:15,841 I must go. 1648 01:31:15,884 --> 01:31:16,884 Come! 1649 01:31:22,972 --> 01:31:23,996 Remove your bangles. 1650 01:31:25,501 --> 01:31:27,294 You needn't go home wearing all that gold. 1651 01:31:29,642 --> 01:31:30,642 Remove it! 1652 01:31:32,025 --> 01:31:33,215 You may leave now! 1653 01:31:34,615 --> 01:31:37,428 ♪ Didn't the night say, it can't help but sway ♪ 1654 01:31:37,462 --> 01:31:40,141 ♪ And make way for the dawn of day? ♪ 1655 01:31:40,636 --> 01:31:43,429 ♪ Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore? ♪ 1656 01:31:43,454 --> 01:31:45,177 Uncle, where is Gold Ajesh's house? 1657 01:31:45,201 --> 01:31:46,256 It's over there. 1658 01:31:46,321 --> 01:31:54,941 ♪ Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart ♪ 1659 01:31:55,041 --> 01:31:57,487 ♪ And then it blossomed, like a work of art ♪ 1660 01:31:57,514 --> 01:31:58,554 I'll try knocking. 1661 01:31:59,056 --> 01:32:00,115 Chechi! 1662 01:32:00,151 --> 01:32:01,213 Chechi! 1663 01:32:01,238 --> 01:32:03,737 ♪ Standing at a height, Someone searches for a bounty bright ♪ 1664 01:32:03,762 --> 01:32:10,171 ♪ On the hook of the mind, desires ignite, Anabas fish are taking the bite ♪ 1665 01:32:12,590 --> 01:32:14,587 -Aren't you Ajesh's mother? -Yes, dear. 1666 01:32:14,881 --> 01:32:17,998 -Ajesh? -He went for a wedding last week. 1667 01:32:18,023 --> 01:32:19,903 I haven't been able to reach for him for the past two days. 1668 01:32:19,928 --> 01:32:22,036 Have you come regarding a wedding? 1669 01:32:22,170 --> 01:32:24,183 Yes, yes. It's regarding a wedding. 1670 01:32:24,208 --> 01:32:25,423 He isn't answering. 1671 01:32:25,931 --> 01:32:27,142 Hey! 1672 01:32:27,447 --> 01:32:29,068 Had your brother called you today? 1673 01:32:29,146 --> 01:32:30,230 No! 1674 01:32:30,878 --> 01:32:32,291 She is Ajesh's sister. 1675 01:32:32,316 --> 01:32:33,232 -Make it fast! 1676 01:32:33,257 --> 01:32:35,001 -Can't you see the bricks piling up? 1677 01:32:35,026 --> 01:32:36,330 -Pick them up fast. 1678 01:32:37,854 --> 01:32:41,213 Ask him to call me if you get through to him, okay? 1679 01:32:41,512 --> 01:32:45,418 He's risking everything by mortgaging our home and the small plot of land we own. 1680 01:32:49,563 --> 01:32:50,719 Where could he have gone to? 1681 01:32:51,085 --> 01:32:52,382 Who should we call now? 1682 01:32:52,446 --> 01:32:53,979 Let us enquire at the jewellery shop. 1683 01:32:54,092 --> 01:33:04,458 ♪ ♪ 1684 01:33:04,980 --> 01:33:07,120 Chetta, isn't this Kuzhiyanthode tea stall? 1685 01:33:07,145 --> 01:33:09,220 -Yes. -And the boat jetty? 1686 01:33:09,333 --> 01:33:10,806 -Over there. -That side? 1687 01:33:10,827 --> 01:33:11,866 Hey! His bike is here! 1688 01:33:12,539 --> 01:33:14,105 I wonder if there's any fuel left. 1689 01:33:20,359 --> 01:34:09,189 ♪ ♪ 1690 01:34:10,888 --> 01:34:12,355 Come quickly, dear. Hop on. 1691 01:34:12,408 --> 01:34:13,848 Chechi, see you! 1692 01:34:17,633 --> 01:35:11,706 ♪ ♪ 1693 01:35:12,090 --> 01:35:14,176 Just walk and avoid eye contact with anyone, dear. 1694 01:35:14,620 --> 01:35:16,654 There's nothing to worry once you board the bus. 1695 01:35:17,023 --> 01:35:18,161 Be brave! 1696 01:35:23,603 --> 01:35:24,749 -Shall I go? -Okay. 1697 01:35:25,437 --> 01:35:27,029 Walk towards the west. 1698 01:35:33,753 --> 01:35:35,198 [Thank you. Thalavettichira panchayat] 1699 01:35:37,153 --> 01:35:53,939 ♪ ♪ 1700 01:35:55,956 --> 01:36:02,585 [indistinct chatter] 1701 01:36:02,962 --> 01:36:06,138 [drum beats] 1702 01:36:06,325 --> 01:36:14,513 [indistinct mic accouncement] 1703 01:36:14,745 --> 01:36:19,303 [drum beats] 1704 01:36:20,543 --> 01:36:23,048 [people howling] 1705 01:36:24,072 --> 01:36:33,648 [suspenseful music playing] 1706 01:36:33,883 --> 01:36:35,358 - Will this win any prize, dude? 1707 01:36:35,568 --> 01:36:39,241 [suspenseful music playing] 1708 01:36:39,438 --> 01:36:40,879 [To Kollam] 1709 01:36:40,948 --> 01:36:49,565 ♪ ♪ 1710 01:36:50,757 --> 01:36:51,984 [bus engine starts] 1711 01:36:59,703 --> 01:37:06,519 ♪ ♪ 1712 01:37:11,305 --> 01:37:21,811 ♪ ♪ 1713 01:37:29,476 --> 01:37:30,693 Where the hell are you going? 1714 01:37:30,806 --> 01:37:31,813 I need to go to Kollam. 1715 01:37:34,093 --> 01:37:35,212 Let go! 1716 01:37:35,920 --> 01:37:37,030 - This is my gold! - This is his gold! 1717 01:37:37,055 --> 01:37:38,166 I should return this to his home. 1718 01:37:38,292 --> 01:37:39,534 Like hell you will! 1719 01:37:39,626 --> 01:37:41,309 -What's the problem? -Come here! 1720 01:37:41,826 --> 01:37:43,317 - What is the problem, bro? - Move aside, bugger! 1721 01:37:43,342 --> 01:37:44,422 Get down! 1722 01:37:44,447 --> 01:37:45,993 - Get down! -What is this? 1723 01:37:46,875 --> 01:37:48,209 What's happening? Huh? 1724 01:37:49,839 --> 01:37:51,141 What are you looking at? 1725 01:37:51,187 --> 01:37:52,913 Come with me! 1726 01:37:53,038 --> 01:37:59,458 [melancholic music] 1727 01:37:59,608 --> 01:38:00,894 Come on! 1728 01:38:02,048 --> 01:38:03,395 Get inside! 1729 01:38:04,019 --> 01:38:05,058 Get inside! 1730 01:38:05,083 --> 01:38:06,493 -Her damn phone! -Oh no! 1731 01:38:06,518 --> 01:38:07,526 -What is this? 1732 01:38:07,993 --> 01:38:09,670 You better stay here and behave yourself. 1733 01:38:10,493 --> 01:38:11,951 Nobody will dare to question me! 1734 01:38:13,680 --> 01:38:14,688 Got it? 1735 01:38:15,919 --> 01:38:17,068 - Get inside! - Oh no! 1736 01:38:17,093 --> 01:38:18,101 Hey, Mario! 1737 01:38:18,126 --> 01:38:19,127 Chechi! 1738 01:38:19,158 --> 01:38:20,381 -What happened, Chechi? 1739 01:38:21,692 --> 01:38:24,865 The duck-catching competition being held as part of the church festival, 1740 01:38:24,872 --> 01:38:26,318 will begin shortly! 1741 01:38:26,343 --> 01:38:30,490 Among the 12 male ducks with silver ring designs on their necks, 1742 01:38:30,523 --> 01:38:33,550 whoever catches the one with a yellow thread tied to its legs 1743 01:38:33,575 --> 01:38:38,236 will receive a prize of ₹10,000 and a bunch of red bananas from the church. 1744 01:38:38,710 --> 01:38:41,170 After winning the last two years, 1745 01:38:41,263 --> 01:38:44,556 and now aiming for a hat-trick victory, here comes... 1746 01:38:44,623 --> 01:38:47,931 the son of Roberto, Mariano! 1747 01:38:47,956 --> 01:38:51,125 Mariano! Mariano! 1748 01:38:52,444 --> 01:38:54,844 The duck-catching competition, 1749 01:38:54,869 --> 01:39:00,070 being held as part of the St. Mary's Church festival, will begin shortly! 1750 01:39:00,233 --> 01:39:03,121 [ducks quacking] 1751 01:39:03,439 --> 01:39:05,970 [commentary continues] 1752 01:39:06,127 --> 01:39:19,426 ♪ ♪ 1753 01:39:19,871 --> 01:39:23,311 There comes Mariano, to catch the duck! 1754 01:39:23,336 --> 01:39:27,231 [commentary continues] 1755 01:39:29,030 --> 01:39:30,030 [booing] 1756 01:39:30,255 --> 01:39:31,475 Mario! 1757 01:39:32,688 --> 01:39:35,068 [booing] 1758 01:39:39,934 --> 01:39:40,934 Mario! 1759 01:39:41,625 --> 01:39:44,218 [booing] 1760 01:39:44,483 --> 01:39:46,122 Go! Get lost, Mario! 1761 01:39:46,127 --> 01:39:47,127 Boo at him! 1762 01:39:48,163 --> 01:39:49,329 I will also boo! 1763 01:39:49,447 --> 01:39:52,219 [booing] 1764 01:39:52,244 --> 01:39:53,850 Sheesh! Such a shame! 1765 01:39:54,044 --> 01:39:55,537 Sheesh! Such a shame! 1766 01:39:55,950 --> 01:39:58,262 Come on, boo at him! Keep booing! 1767 01:39:58,755 --> 01:40:04,409 [indistinct chatter and booing] 1768 01:40:17,432 --> 01:40:18,545 Aren't you dead yet? 1769 01:40:18,722 --> 01:40:20,709 For that, you will have to stab me again properly. 1770 01:40:20,734 --> 01:40:22,658 I didn't stab you to kill you. 1771 01:40:22,975 --> 01:40:24,901 I have the knife for that in my waist pocket. 1772 01:40:26,029 --> 01:40:27,427 Then take it out, Mariano. 1773 01:40:28,538 --> 01:40:32,312 But you should stab me, bury me after ensuring that I'm dead, 1774 01:40:32,627 --> 01:40:34,451 plant a coconut tree on my grave, 1775 01:40:34,826 --> 01:40:36,896 and leave only after making sure that it's blooming. 1776 01:40:37,743 --> 01:40:39,625 Otherwise, I will rise up from my grave 1777 01:40:39,974 --> 01:40:40,982 to get my gold back! 1778 01:40:42,006 --> 01:40:44,656 The bare minimum I'll make you do is commit a murder. 1779 01:40:44,684 --> 01:40:45,687 Sheesh! 1780 01:40:46,320 --> 01:40:49,531 But I don't plan on spending 12 years in prison for killing you. 1781 01:40:51,046 --> 01:40:52,833 I have other tricks up my sleeve! 1782 01:40:53,963 --> 01:40:55,070 Bring them on! 1783 01:41:00,063 --> 01:41:02,136 [booing] 1784 01:41:02,232 --> 01:41:03,798 [booing] 1785 01:41:04,122 --> 01:41:05,646 Yay!! 1786 01:41:06,651 --> 01:41:09,544 Yay!! 1787 01:41:09,998 --> 01:41:16,735 ♪ ♪ 1788 01:41:16,828 --> 01:41:18,865 [train horn blaring] 1789 01:41:21,271 --> 01:41:22,694 [motorbike approaching] 1790 01:41:26,621 --> 01:41:28,711 -Why did you call, bro? -She wanted to see you, bro. 1791 01:41:28,783 --> 01:41:34,325 [indistinct chatter and mic announcement] 1792 01:41:45,555 --> 01:41:46,562 Sorry. 1793 01:41:48,229 --> 01:41:50,108 I know what Mariano did to you. 1794 01:41:51,262 --> 01:41:52,269 It's all right. 1795 01:41:52,662 --> 01:41:53,847 That's part of this job. 1796 01:41:54,635 --> 01:41:55,956 But I didn't expect this much. 1797 01:41:57,149 --> 01:41:58,852 I had gone to your house looking for you. 1798 01:42:01,829 --> 01:42:03,854 Your gold is in my room's wardrobe. 1799 01:42:04,762 --> 01:42:07,025 And I know where Mariano keeps its key. 1800 01:42:07,102 --> 01:42:08,995 Are you asking me to come and steal it? 1801 01:42:09,469 --> 01:42:10,618 I don't know that. 1802 01:42:10,769 --> 01:42:11,775 It's your wish. 1803 01:42:15,328 --> 01:42:16,731 Otherwise, there is only one way. 1804 01:42:16,882 --> 01:42:18,498 Chris Soniya has a thing for you. 1805 01:42:18,954 --> 01:42:20,436 If you take the plunge with her, 1806 01:42:20,461 --> 01:42:22,061 Mariano will give you the 12 sovereigns. 1807 01:42:23,475 --> 01:42:24,881 You have a brother, right? 1808 01:42:25,516 --> 01:42:27,487 Ask him to take the plunge with her. 1809 01:42:28,188 --> 01:42:29,789 Then, get that gold and settle my debt. 1810 01:42:30,095 --> 01:42:31,447 But she has to agree, right? 1811 01:42:32,116 --> 01:42:33,666 I took that gold with my own hands, 1812 01:42:34,469 --> 01:42:36,293 and Ajesh will get it back with these very hands. 1813 01:42:37,449 --> 01:42:38,585 But you should be careful. 1814 01:42:40,109 --> 01:42:41,793 There's more to Mariano than meets the eye. 1815 01:42:42,328 --> 01:42:43,634 It's you who should be careful. 1816 01:42:44,328 --> 01:42:46,237 You're the one who has to live with him, right? 1817 01:42:46,262 --> 01:42:48,635 You're down to just four sovereigns of gold now, right? 1818 01:42:48,963 --> 01:42:50,389 Once that's gone, it's all over. 1819 01:42:51,409 --> 01:42:53,435 After that, you'll be worth no more than a dog. 1820 01:42:55,736 --> 01:42:56,742 -Hey! 1821 01:42:57,268 --> 01:42:58,275 -Don't we have to leave? 1822 01:42:58,796 --> 01:43:00,272 -I have some rides waiting for me. 1823 01:43:01,988 --> 01:43:10,404 ♪ ♪ 1824 01:43:10,722 --> 01:43:11,729 And yeah... 1825 01:43:13,422 --> 01:43:15,039 Make sure you don't bite the dust. 1826 01:43:18,009 --> 01:43:19,625 Why do you care if I bite the dust? 1827 01:43:20,589 --> 01:43:44,008 ♪ ♪ 1828 01:43:50,006 --> 01:43:51,030 Hey, Mario! 1829 01:43:51,054 --> 01:43:52,315 Ask her to wear that gold. 1830 01:43:52,346 --> 01:43:53,667 It's the first festival after your wedding. 1831 01:43:53,692 --> 01:43:55,634 Everyone will notice. Don't give them a reason to gossip. 1832 01:43:55,659 --> 01:43:56,666 Wear it and come. 1833 01:44:11,645 --> 01:44:13,369 Don't think you can escape with this. 1834 01:44:14,459 --> 01:44:15,466 I won't wear this. 1835 01:44:16,786 --> 01:44:18,212 We got this gold by cheating him. 1836 01:44:19,779 --> 01:44:21,466 And now it reeks with the scent of blood. 1837 01:44:21,491 --> 01:44:22,579 Wear it, I say! 1838 01:44:22,634 --> 01:44:24,127 I won't wear it even if you kill me! 1839 01:44:24,179 --> 01:44:26,457 If you leave it here, he will come and take it, right? 1840 01:44:27,382 --> 01:44:29,551 He's not someone who would sneak in and take it. 1841 01:44:33,818 --> 01:44:35,327 -Hey! It's late. Come. 1842 01:44:35,352 --> 01:44:36,544 -Come, get in. 1843 01:44:40,972 --> 01:44:43,640 Brother-in-law... After the festival, remember what you promised. 1844 01:44:43,665 --> 01:44:45,083 The ten sovereigns that you owe me... 1845 01:44:45,108 --> 01:44:46,569 We can't give you ten sovereigns, Brochan! 1846 01:44:46,594 --> 01:44:48,221 I need to get my younger daughter married. 1847 01:44:48,246 --> 01:44:50,687 I'll take three sovereigns from it as your contribution for her wedding. 1848 01:44:50,712 --> 01:44:52,274 -We can give you only the rest. -Come on, Mom! 1849 01:44:52,299 --> 01:44:54,633 Don't think you can make this Brochan a buffoon! 1850 01:44:54,664 --> 01:44:55,912 Come and get on the boat. 1851 01:44:56,012 --> 01:44:57,904 -Come! -Wasting time for no reason! 1852 01:44:58,297 --> 01:44:59,297 Let's go! 1853 01:44:59,482 --> 01:45:03,268 [Christian devotional song playing] 1854 01:45:03,465 --> 01:45:04,610 Hello, Pilatos Bro! 1855 01:45:04,780 --> 01:45:07,846 [indistinct chatter and mic announcement] 1856 01:45:07,963 --> 01:45:09,234 Did you see him? 1857 01:45:09,259 --> 01:45:10,560 He's standing near that bridge. 1858 01:45:10,585 --> 01:45:11,940 -Have it, bro. -What is his plan? 1859 01:45:12,379 --> 01:45:13,644 Who knows? 1860 01:45:14,193 --> 01:45:16,401 He's waiting there saying, 'This is Ajesh... Ajesh!' 1861 01:45:16,426 --> 01:45:17,866 I told him to come here. But he wouldn't listen. 1862 01:45:17,891 --> 01:45:18,834 Where? On the stage? 1863 01:45:18,859 --> 01:45:20,905 Careful, bro. The crown will pierce your head. 1864 01:45:24,352 --> 01:45:26,045 Are you waiting to escape with the gold? 1865 01:45:26,246 --> 01:45:27,815 Oh, it's not time for that yet, Mario. 1866 01:45:27,892 --> 01:45:28,899 Let it get darker. 1867 01:45:28,979 --> 01:45:31,145 Move aside from there. Coconuts might fall on your head. 1868 01:45:34,012 --> 01:45:35,019 Four... 1869 01:45:35,126 --> 01:45:36,132 Two... 1870 01:45:36,179 --> 01:45:37,186 One... 1871 01:45:37,299 --> 01:45:38,750 Yeah, it's exactly 13 sovereigns. 1872 01:45:38,905 --> 01:45:40,118 So, where is my gold? 1873 01:45:41,626 --> 01:45:44,386 You won't keep it in your house, which is as secure as a leaky bucket. 1874 01:45:44,411 --> 01:45:46,086 That too, on this festival night. 1875 01:45:47,639 --> 01:45:48,783 Mario... 1876 01:45:48,973 --> 01:45:50,339 It's in your hip. 1877 01:45:50,412 --> 01:45:51,412 ♪ ♪ 1878 01:45:51,546 --> 01:45:53,035 Hey... No, no! I don't want it now. 1879 01:45:53,365 --> 01:45:55,028 Later! You can give it when I ask you. 1880 01:45:56,808 --> 01:45:58,008 ♪ ♪ 1881 01:45:59,957 --> 01:46:00,979 Steffi.... 1882 01:46:01,645 --> 01:46:03,237 You should be at the church ground! 1883 01:46:03,572 --> 01:46:04,667 I will come... 1884 01:46:04,865 --> 01:46:05,871 with my gold. 1885 01:46:06,419 --> 01:46:07,425 Yeah, right! 1886 01:46:07,612 --> 01:46:09,148 I want to bid farewell before I leave. 1887 01:46:09,359 --> 01:46:10,524 Get lost, man! 1888 01:46:10,638 --> 01:46:23,260 [yearning, heartfelt music] 1889 01:46:28,580 --> 01:46:33,406 [tense music] 1890 01:46:34,672 --> 01:46:35,843 You stand there. 1891 01:46:36,065 --> 01:46:37,330 Stay where I can see you. 1892 01:46:37,777 --> 01:46:44,996 [tense music] 1893 01:46:45,346 --> 01:46:46,352 Keep an eye on her. 1894 01:46:46,405 --> 01:46:47,412 What is the problem? 1895 01:46:47,505 --> 01:46:48,511 I will tell you later. 1896 01:46:48,706 --> 01:46:49,799 I'll keep an eye on her. 1897 01:46:50,242 --> 01:46:55,681 ♪ ♪ 1898 01:46:56,145 --> 01:46:57,152 -Pour it. 1899 01:46:57,758 --> 01:46:58,858 Yes, that's enough. 1900 01:46:59,086 --> 01:47:00,092 Move it closer. 1901 01:47:01,035 --> 01:47:05,608 ♪ ♪ 1902 01:47:08,273 --> 01:47:13,066 ♪ ♪ 1903 01:47:13,832 --> 01:47:15,407 -Keep it here. -Tie it tightly. 1904 01:47:15,432 --> 01:47:16,439 -Hey, keep it here. 1905 01:47:16,549 --> 01:47:17,734 -Fasten it tightly. 1906 01:47:17,759 --> 01:47:19,150 -He is just standing there ogling! 1907 01:47:19,959 --> 01:47:22,115 -Don't stand there! It's a character's position. 1908 01:47:22,140 --> 01:47:23,912 -I won't stand there. -That's it. 1909 01:47:23,937 --> 01:47:25,099 Will this hold? 1910 01:47:25,499 --> 01:47:26,739 -Bro! -Ah! 1911 01:47:27,226 --> 01:47:28,785 Hey... Stand where there's light. 1912 01:47:28,812 --> 01:47:29,953 When I'm hanging on this, 1913 01:47:29,978 --> 01:47:31,470 my neck will be tilted to the left. 1914 01:47:31,576 --> 01:47:32,930 You should be on my right then. 1915 01:47:32,955 --> 01:47:34,105 Only then will I see you. 1916 01:47:34,179 --> 01:47:35,814 If he drowns you in some pond, 1917 01:47:35,839 --> 01:47:38,187 saying, 'This is Ajesh... Ajesh!' won't do any good! 1918 01:47:38,312 --> 01:47:39,319 Understood? 1919 01:47:39,464 --> 01:47:40,894 -Tie Jesus's hands. 1920 01:47:40,919 --> 01:47:42,357 -Tie them. -Don't break the cross! 1921 01:47:43,704 --> 01:47:46,083 Hey, Amal... Apply some blood there. 1922 01:47:48,902 --> 01:47:50,374 -Hey, the cross will tilt! 1923 01:47:50,399 --> 01:47:52,952 -Fix the bottom properly! -The boys will do it, Spook! 1924 01:47:53,132 --> 01:47:54,557 -Hey! Hey! 1925 01:47:54,582 --> 01:47:55,864 -Fasten it tightly! 1926 01:47:57,215 --> 01:47:59,509 Remember, I can't do anything while I'm hanging from this. 1927 01:47:59,534 --> 01:48:01,365 -Did I ask you to do anything? -Huh? 1928 01:48:01,532 --> 01:48:03,362 You carry the weight of the sinners; 1929 01:48:03,387 --> 01:48:04,887 I'll manage mine by myself. 1930 01:48:05,719 --> 01:48:07,347 I came here to tell you that as well. 1931 01:48:07,779 --> 01:48:09,110 No one should follow me. 1932 01:48:09,992 --> 01:48:10,999 It is dangerous. 1933 01:48:12,526 --> 01:48:14,327 Hey, where are you going? Come here! 1934 01:48:14,652 --> 01:48:16,130 -What did he just say? 1935 01:48:16,212 --> 01:48:17,799 -Nonsense! Let him go and get some! 1936 01:48:18,166 --> 01:48:19,312 Hey, loosen this! 1937 01:48:22,733 --> 01:48:29,599 [suspenseful music] 1938 01:48:38,562 --> 01:48:53,116 [suspenseful music] 1939 01:48:58,372 --> 01:49:01,100 Six parishes are competing in total, and we're going on stage fourth. 1940 01:49:01,125 --> 01:49:02,860 Our Jesus should rock! 1941 01:49:03,085 --> 01:49:05,078 O' Jewish Priest, Gamaliel... 1942 01:49:05,158 --> 01:49:07,371 Your plan is wonderful! 1943 01:49:07,605 --> 01:49:10,812 But isn't Jesus, the one crucified, also a Jew? 1944 01:49:10,852 --> 01:49:14,960 [phone rings] 1945 01:49:16,995 --> 01:49:18,002 -Hey, Mario! 1946 01:49:21,148 --> 01:49:22,155 What is it? 1947 01:49:23,649 --> 01:49:26,445 -My gold which is in your hands; How much is it worth, brother-in-law? 1948 01:49:26,868 --> 01:49:27,875 You get lost! 1949 01:49:27,900 --> 01:49:28,949 -I will tell you. 1950 01:49:28,974 --> 01:49:30,295 -One sovereign is worth ₹60,000. 1951 01:49:30,320 --> 01:49:32,535 -So 12 sovereigns will be ₹7,20,000. 1952 01:49:33,402 --> 01:49:34,409 -So what? 1953 01:49:34,542 --> 01:49:36,213 How much does one kilo of shrimp cost? 1954 01:49:36,933 --> 01:49:42,053 ♪ ♪ 1955 01:49:42,495 --> 01:49:43,516 What? 1956 01:49:43,549 --> 01:49:44,556 I asked around. 1957 01:49:45,008 --> 01:49:46,014 It's ₹500 per kilo. 1958 01:49:47,175 --> 01:49:49,591 So how much will all the shrimp on your farm be worth? 1959 01:49:50,335 --> 01:49:52,586 -It must be worth ten times more than my gold, right? 1960 01:49:53,509 --> 01:49:55,449 Well, listen to this sound now, brother-in-law. 1961 01:49:57,183 --> 01:50:00,136 [water gushing out forcefully] 1962 01:50:00,315 --> 01:50:02,516 ♪ ♪ 1963 01:50:02,808 --> 01:50:05,214 [water gushing out] 1964 01:50:08,252 --> 01:50:10,260 I just flushed out prawns worth ₹1000. 1965 01:50:10,785 --> 01:50:13,425 -That was just a sample. - Hey, you bloody son of a gun! 1966 01:50:13,826 --> 01:50:16,697 If you don't get here with my gold in five minutes, things will go wild. 1967 01:50:17,279 --> 01:50:19,066 All your shrimps will be in the lake, bro! 1968 01:50:21,279 --> 01:50:22,286 On your mark! 1969 01:50:22,806 --> 01:50:23,812 -Ready! 1970 01:50:24,106 --> 01:50:25,112 -One... 1971 01:50:25,618 --> 01:50:26,625 Two... 1972 01:50:26,692 --> 01:50:27,835 Three! 1973 01:50:29,837 --> 01:50:30,984 Hey, you! 1974 01:50:31,123 --> 01:50:40,073 ♪ ♪ 1975 01:50:42,007 --> 01:50:46,086 ♪ ♪ 1976 01:50:46,294 --> 01:50:47,850 - Hey, you! - Come! Come on! 1977 01:50:47,948 --> 01:50:56,435 [tense music] 1978 01:50:56,659 --> 01:50:57,659 Come on! Come on! 1979 01:50:58,805 --> 01:51:00,250 -Come, come, come! 1980 01:51:00,426 --> 01:51:01,667 -Hey! -Stop there! 1981 01:51:01,692 --> 01:51:02,812 Stop there, I say! 1982 01:51:03,272 --> 01:51:06,082 If I lift this shutter, the rush of water will destroy the mud dyke. 1983 01:51:08,605 --> 01:51:10,025 You can decide what you want. 1984 01:51:10,618 --> 01:51:11,625 Here's another sample. 1985 01:51:12,079 --> 01:51:13,506 -Glug, glug... -Hey! 1986 01:51:13,531 --> 01:51:14,538 -Glug... 1987 01:51:14,719 --> 01:51:15,770 Hey! 1988 01:51:17,219 --> 01:51:18,979 I'm telling you! Don't lift it! 1989 01:51:19,358 --> 01:51:20,358 Don't lift it! 1990 01:51:20,632 --> 01:51:21,699 Lower it, you bugger! 1991 01:51:21,723 --> 01:51:22,850 Toss me my gold! 1992 01:51:23,529 --> 01:51:24,536 Toss it to me! 1993 01:51:25,555 --> 01:51:27,095 Toss it, you loser! 1994 01:51:31,800 --> 01:51:33,137 -The dyke will break any minute! 1995 01:51:36,198 --> 01:51:37,348 -Toss it to me! 1996 01:51:42,508 --> 01:51:43,715 Hey! 1997 01:51:44,088 --> 01:51:45,378 I will kill you! 1998 01:51:50,322 --> 01:51:51,904 Hey! Give it! 1999 01:51:53,936 --> 01:51:54,936 My gold! 2000 01:52:02,427 --> 01:52:03,704 Give me my gold, you dog! 2001 01:52:04,745 --> 01:52:05,762 Give me my gold! 2002 01:52:49,301 --> 01:52:50,308 Come here! 2003 01:52:51,982 --> 01:52:53,245 This is Mariano's farm! 2004 01:52:53,449 --> 01:52:55,615 I'll stomp you into the muck and bury you beneath it. 2005 01:53:05,486 --> 01:53:06,486 Hey! 2006 01:53:11,286 --> 01:53:12,477 Hey! 2007 01:53:21,877 --> 01:53:23,340 Don't lift it! Lower it! 2008 01:53:23,365 --> 01:53:24,715 Hey! No! 2009 01:53:24,962 --> 01:53:25,989 Hey! 2010 01:53:42,072 --> 01:53:46,386 [christian devotional song playing] 2011 01:53:46,832 --> 01:53:47,838 -Soniya... -Yes. 2012 01:53:50,038 --> 01:53:51,784 Do you like this marriage proposal? 2013 01:53:54,302 --> 01:53:55,977 You are the only person who asked 2014 01:53:56,576 --> 01:53:58,304 if I like this marriage proposal, Chechi. 2015 01:53:58,329 --> 01:53:59,965 Don't marry someone you don't like. 2016 01:54:01,622 --> 01:54:04,268 In the end, neither the ones who married you off nor your husband will stand by you. 2017 01:54:12,808 --> 01:54:13,815 Huh? 2018 01:54:14,012 --> 01:54:15,355 Why are you doing this, Chechi? 2019 01:54:15,428 --> 01:54:16,435 Let this be with you. 2020 01:54:22,248 --> 01:54:26,855 [menacing music builds] 2021 01:54:30,319 --> 01:54:38,058 [menacing music] 2022 01:54:40,925 --> 01:55:02,730 [suspenseful music] 2023 01:55:04,070 --> 01:55:06,344 [machine powers on] 2024 01:55:58,653 --> 01:55:59,853 Stop there! 2025 01:56:00,052 --> 01:56:01,245 Hey! 2026 01:56:05,859 --> 01:56:07,863 Where is my gold? Give me the gold! 2027 01:56:08,467 --> 01:56:09,467 Give it! 2028 01:56:09,845 --> 01:56:10,958 I will kill you! 2029 01:56:13,291 --> 01:56:14,684 Give it! 2030 01:56:19,353 --> 01:56:20,520 My gold! 2031 01:56:23,179 --> 01:56:24,281 -Give it! -Get lost! 2032 01:56:24,306 --> 01:56:25,795 -Give me my gold! -Get lost! 2033 01:56:34,638 --> 01:56:35,718 Get lost! 2034 01:56:51,395 --> 01:56:54,971 [growls in pain] 2035 01:56:55,185 --> 01:56:57,020 My hand! 2036 01:56:57,078 --> 01:57:00,039 [growls in pain] 2037 01:57:00,792 --> 01:57:03,051 [growls in pain] 2038 01:57:08,528 --> 01:57:09,888 [growls in pain] 2039 01:57:10,145 --> 01:57:12,325 -Give it! -No! 2040 01:57:19,018 --> 01:57:20,563 Don't take it! Don't take the gold! 2041 01:57:20,970 --> 01:57:22,203 My gold! 2042 01:57:23,392 --> 01:57:24,399 Hey! 2043 01:57:25,157 --> 01:57:28,461 [growls angrily] 2044 01:57:28,827 --> 01:57:31,767 Didn't I tell you I'd reclaim the gold with these very hands? 2045 01:57:34,634 --> 01:57:35,991 Didn't I tell you? 2046 01:57:42,871 --> 01:57:44,151 This is Ajesh! 2047 01:57:44,485 --> 01:57:45,501 Ajesh! 2048 01:57:45,575 --> 01:58:11,274 ♪ ♪ 2049 01:58:26,192 --> 01:58:27,192 -Mario! 2050 01:58:27,835 --> 01:58:28,967 -Row quickly! 2051 01:58:30,517 --> 01:58:31,814 -Hey, Mario! -Mario! 2052 01:58:33,020 --> 01:58:34,020 -Mario bro! 2053 01:58:34,458 --> 01:58:36,278 -Mario! -Row fast! 2054 01:58:36,364 --> 01:58:37,364 -I am doing it, right? 2055 01:58:37,635 --> 01:58:38,635 Who is it? 2056 01:58:38,660 --> 01:58:40,142 -Hey! -Who is it? 2057 01:58:40,410 --> 01:58:42,097 -Why are you here? -Come, come! 2058 01:58:43,485 --> 01:58:44,485 -Hey! 2059 01:58:45,754 --> 01:58:46,913 You get going. 2060 01:58:46,938 --> 01:58:48,113 I will handle this. 2061 01:58:48,585 --> 01:58:50,828 You said I've never fought for anything, didn't you? 2062 01:58:50,853 --> 01:58:51,904 Let me try fighting! 2063 01:58:52,593 --> 01:58:53,633 Go! 2064 01:58:55,703 --> 01:58:56,703 -Hey! Get going! 2065 01:58:59,340 --> 01:59:00,340 -Just go! 2066 01:59:23,298 --> 01:59:41,473 ♪ ♪ 2067 01:59:41,891 --> 01:59:43,167 I didn't expect... 2068 01:59:45,222 --> 01:59:46,509 that you'd wait for me. 2069 01:59:47,803 --> 01:59:49,639 I waited to find out whether you died or not. 2070 01:59:55,615 --> 01:59:56,886 Why do you care if I die? 2071 01:59:58,820 --> 02:00:11,178 ♪ ♪ 2072 02:00:20,061 --> 02:00:22,664 You said your life will be ruined if you don't have this, right? 2073 02:00:24,021 --> 02:00:25,552 How will you live here without this? 2074 02:00:26,256 --> 02:00:27,865 But I'm not going to live here anymore. 2075 02:00:28,522 --> 02:00:29,528 Then? 2076 02:00:30,181 --> 02:00:31,525 You don't have to know about that. 2077 02:00:33,818 --> 02:00:35,991 For that, you need to leave this place first, right? 2078 02:00:38,198 --> 02:00:39,863 If you're headed to Kollam, come with me. 2079 02:00:41,098 --> 02:00:42,318 I'm going there too. 2080 02:00:42,535 --> 02:00:59,063 [uplifting music] 2081 02:01:00,359 --> 02:01:01,376 Shall I say... 2082 02:01:01,622 --> 02:01:02,985 why you were waiting there? 2083 02:01:05,402 --> 02:01:06,633 Even if I had come defeated, 2084 02:01:07,715 --> 02:01:09,468 the gold you are wearing is what you owe me. 2085 02:01:10,162 --> 02:01:11,888 Exactly 12 sovereigns, as calculated. 2086 02:01:13,135 --> 02:01:14,308 Just one sovereign... 2087 02:01:14,688 --> 02:01:15,695 is missing somewhere. 2088 02:01:16,299 --> 02:01:18,424 I don't want anyone to weigh the gold on me anymore. 2089 02:01:19,109 --> 02:01:20,990 This thing made me lose my peace of mind. 2090 02:01:22,003 --> 02:01:24,087 Can a girl really live here without any gold? 2091 02:01:24,808 --> 02:01:25,857 Let me try. 2092 02:01:29,909 --> 02:01:30,915 Steffi... 2093 02:01:34,129 --> 02:01:35,892 It's now that you're finally glowing. 2094 02:01:36,781 --> 02:01:37,788 To be honest... 2095 02:01:38,939 --> 02:01:40,424 It's when she's free from the weight of gold 2096 02:01:40,449 --> 02:01:41,808 that a girl is truly beautiful. 2097 02:01:42,995 --> 02:01:44,220 Flawless. 2098 02:01:45,475 --> 02:01:46,482 Perfect! 2099 02:01:47,565 --> 02:02:03,538 ♪ ♪ 2100 02:02:03,771 --> 02:02:06,657 ♪ Didn't the night say, it can't help but sway ♪ 2101 02:02:06,677 --> 02:02:09,290 ♪ And make way for the dawn of day? ♪ 2102 02:02:09,844 --> 02:02:15,437 ♪ Didn't you seek a shore, To embrace and cherish forevermore? ♪ 2103 02:02:15,537 --> 02:02:24,164 ♪ Something happened to my heart, It wrapped me tight, tearing me apart ♪ 2104 02:02:24,311 --> 02:02:27,790 ♪ And then it blossomed, like a work of art ♪ 2105 02:02:27,844 --> 02:02:32,990 ♪ Standing at a height, Someone searches for a bounty bright ♪ 2106 02:02:33,057 --> 02:02:39,663 ♪ On the hook of the mind, desires ignite, Anabas fish are taking the bite ♪ 2107 02:02:39,743 --> 02:02:45,082 ♪ Wishes whispered are filling my ears ♪ 2108 02:02:45,751 --> 02:02:51,197 ♪ If gold burns my body, I'll toss it, no fears ♪ 2109 02:02:51,297 --> 02:02:54,217 ♪ Like thunder and lightning striking the skies ♪ 2110 02:02:54,257 --> 02:02:58,243 ♪ It's raining hard from my teary eyes ♪ 2111 02:02:58,416 --> 02:03:09,425 ♪ ♪ 2112 02:03:09,526 --> 02:03:14,708 ♪ Tying up the wounds deep in your heart ♪ 2113 02:03:15,243 --> 02:03:20,549 ♪ Kissing your eyes, wiping tears that depart ♪ 2114 02:03:21,705 --> 02:03:26,778 ♪ Someone is coming in, with footsteps so light ♪ 2115 02:03:27,718 --> 02:03:32,950 ♪ As you wear the burdens time kept in sight ♪ 2116 02:03:33,238 --> 02:03:39,461 ♪ Within your heart, aren't little shrimps dancing with delight? ♪ 2117 02:03:40,500 --> 02:03:52,119 ♪ ♪ 142942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.