Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,051 --> 00:00:02,190
_
2
00:00:02,293 --> 00:00:05,069
_
3
00:00:05,130 --> 00:00:07,351
_
4
00:00:09,343 --> 00:00:12,600
_
5
00:00:30,177 --> 00:00:32,472
_
6
00:00:38,673 --> 00:00:40,795
_
7
00:01:09,862 --> 00:01:11,268
What did you think?
8
00:01:11,359 --> 00:01:14,410
- Even better than the last chapter. You?
- Underwhelming.
9
00:01:14,451 --> 00:01:16,951
Uh, they left her hanging
at the edge of a cliff!
10
00:01:16,977 --> 00:01:18,596
Mm. Bit of a cliché, no?
11
00:01:18,892 --> 00:01:20,997
I can't wait to see what happens next.
12
00:01:21,043 --> 00:01:23,511
I'll be re-reading this one all week.
13
00:01:23,531 --> 00:01:25,644
What a brilliant idea
to publish the story
14
00:01:25,676 --> 00:01:28,368
in the papers alongside
the serials in the cinema.
15
00:01:28,743 --> 00:01:30,717
I had that idea ages ago.
16
00:01:31,243 --> 00:01:32,579
But they beat me to the punch,
17
00:01:32,593 --> 00:01:34,988
and now, the sales of
The Gazette have doubled.
18
00:01:35,494 --> 00:01:37,566
Why don't you run your
own in The Sentinel?
19
00:01:37,955 --> 00:01:40,465
The script is already
written. I just need a star.
20
00:01:40,863 --> 00:01:42,376
And I aim to get one.
21
00:01:42,403 --> 00:01:43,883
I was walking down Yonge Street
22
00:01:43,922 --> 00:01:46,199
and this man stopped me in
the middle of the sidewalk
23
00:01:46,238 --> 00:01:47,929
and he said, "You must,
24
00:01:48,094 --> 00:01:50,338
you simply must be in
the moving pictures."
25
00:01:50,384 --> 00:01:53,478
And the next thing you know,
well, you know. Here we are.
26
00:01:54,594 --> 00:01:56,481
I also do all of my own stunts.
27
00:01:57,885 --> 00:01:59,684
Would you like to ask me
about doing my own stunts?
28
00:01:59,812 --> 00:02:01,420
I think we have all that we need.
29
00:02:01,561 --> 00:02:03,265
But there is one other thing.
30
00:02:03,647 --> 00:02:05,557
Any idea what the next serial will be?
31
00:02:05,924 --> 00:02:06,970
I can't comment.
32
00:02:06,983 --> 00:02:09,510
Promised my manager my lips are locked.
33
00:02:09,648 --> 00:02:11,859
Well, it just so happens The Sentinel
34
00:02:11,899 --> 00:02:13,966
is planning to make its own serial.
35
00:02:14,077 --> 00:02:16,209
And I don't mind saying
36
00:02:16,237 --> 00:02:21,025
that the script outshines
any other Action Girl serials.
37
00:02:21,065 --> 00:02:24,109
I don't read scripts
written by non-scenarists.
38
00:02:24,244 --> 00:02:25,480
Ah.
39
00:02:25,690 --> 00:02:27,256
I've written a feature film,
40
00:02:27,280 --> 00:02:30,954
not to mention a best-selling
book and countless news stories.
41
00:02:30,985 --> 00:02:32,908
Ah, serial is a unique format.
42
00:02:32,928 --> 00:02:34,125
Why don't we discuss this over lunch?
43
00:02:34,155 --> 00:02:35,353
- I just don't thi...
- Tomeo's?
44
00:02:36,223 --> 00:02:37,223
Tomeo's?
45
00:02:37,771 --> 00:02:39,891
You got a table at Tomeo's?
46
00:02:40,606 --> 00:02:42,227
I happen to have dirt on the maître d'.
47
00:02:42,540 --> 00:02:43,810
We'll take my new automobile.
48
00:02:45,376 --> 00:02:48,121
Oh, Cal. How are the interviews going?
49
00:02:48,160 --> 00:02:50,752
Oh, you know, grist for the
mill, chum for the waters.
50
00:02:50,839 --> 00:02:53,956
- I don't have to tell you.
- I presume you've met Miss Cherry?
51
00:02:53,964 --> 00:02:56,574
Charmed. I assume you'd
like to profile me next?
52
00:02:56,610 --> 00:02:58,924
Actually, we're off to
lunch. Perhaps another time.
53
00:03:06,620 --> 00:03:08,169
Miss Newsome!
54
00:03:08,490 --> 00:03:11,023
Uh, could I perhaps bother
you for an autograph?
55
00:03:11,025 --> 00:03:12,693
Oh, huh, yes.
56
00:03:12,750 --> 00:03:14,831
Never a moment's peace.
57
00:03:17,125 --> 00:03:19,164
You're welcome. Bye now.
58
00:03:30,911 --> 00:03:32,244
Huh.
59
00:03:32,844 --> 00:03:34,112
Won't start.
60
00:03:34,181 --> 00:03:35,447
How annoying.
61
00:03:35,449 --> 00:03:36,900
It is brand-new, you know.
62
00:03:37,584 --> 00:03:39,651
Oh! Yoo-hoo. Bellman!
63
00:03:40,921 --> 00:03:44,501
Find a mechanic and see if he
can fix this scrap heap, will you?
64
00:03:44,524 --> 00:03:45,949
- Yes, ma'am!
- Hm.
65
00:03:48,395 --> 00:03:50,205
- Shall we walk?
- Let's.
66
00:03:52,238 --> 00:03:53,317
Ah.
67
00:03:59,430 --> 00:04:00,438
Dear God!
68
00:04:01,450 --> 00:04:02,878
Do you think he's all right?
69
00:04:21,177 --> 00:04:25,177
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
70
00:04:30,521 --> 00:04:32,371
Ladies. What's happened?
71
00:04:32,373 --> 00:04:36,226
Well, I, I tried to start the
ignition, nothing happened.
72
00:04:36,246 --> 00:04:38,279
Then, and then... Boom.
73
00:04:38,693 --> 00:04:40,351
And you drove the automobile here
74
00:04:40,371 --> 00:04:42,080
earlier today without incident?
75
00:04:42,161 --> 00:04:43,306
That's right.
76
00:04:43,734 --> 00:04:45,445
So whoever did this
77
00:04:45,517 --> 00:04:47,985
intended for you to be the
victim of the explosion.
78
00:04:48,022 --> 00:04:49,182
Obviously.
79
00:04:49,423 --> 00:04:51,656
Who else here is important
enough to try and kill?
80
00:04:53,709 --> 00:04:55,127
Tell him about chapter two.
81
00:04:55,420 --> 00:04:56,617
Chapter two?
82
00:04:58,032 --> 00:04:59,063
From Agnes.
83
00:05:00,131 --> 00:05:01,349
The Adventures of Agnes?
84
00:05:01,401 --> 00:05:04,403
The sensational serial
of which I am the star?
85
00:05:04,619 --> 00:05:06,805
I'm not familiar. What of it?
86
00:05:06,922 --> 00:05:08,725
How odd. Uh, well, in chapter two,
87
00:05:08,742 --> 00:05:11,344
Agnes - moi - enters into an auto race.
88
00:05:11,377 --> 00:05:12,719
The villain tries to do away with her
89
00:05:12,746 --> 00:05:14,546
by placing an explosive
in the back of the car.
90
00:05:14,647 --> 00:05:16,878
I, of course, find it,
throw it into a lake
91
00:05:16,897 --> 00:05:17,911
and nobody gets hurt,
92
00:05:18,108 --> 00:05:20,062
which I would have done
today if I had known it.
93
00:05:20,588 --> 00:05:23,865
Just don't really expect to get
bombed on your way to Tomeo's.
94
00:05:23,977 --> 00:05:25,615
- Indeed.
- Ruth?
95
00:05:25,661 --> 00:05:27,628
- Hm.
- Are you all right? What happened?
96
00:05:27,652 --> 00:05:29,828
Oh! Someone tried to explode me.
97
00:05:29,830 --> 00:05:31,714
- What?
- Well, it didn't succeed.
98
00:05:31,755 --> 00:05:32,989
Fat chance.
99
00:05:33,055 --> 00:05:35,366
A star like mine doesn't
just up and die that easily.
100
00:05:35,402 --> 00:05:37,019
I knew something like this would happen.
101
00:05:37,037 --> 00:05:38,403
I beg your pardon?
102
00:05:38,533 --> 00:05:41,370
I told you no good can come
from working in the pictures.
103
00:05:44,906 --> 00:05:47,365
Henry, what do you mean you knew
something like this would happen?
104
00:05:47,381 --> 00:05:49,514
Were you aware that Ruth was in danger?
105
00:05:49,516 --> 00:05:50,782
No.
106
00:05:50,812 --> 00:05:53,585
I never really approved of her
working in the serials, sir.
107
00:05:53,654 --> 00:05:56,650
She's always spending time
with these unsavoury types
108
00:05:56,692 --> 00:05:58,457
that hang around moving picture sets.
109
00:05:58,707 --> 00:06:01,759
- Unsavoury and debonair.
- Mm.
110
00:06:03,461 --> 00:06:04,996
You saying I'm jealous?
111
00:06:06,397 --> 00:06:08,223
Well, maybe I am.
112
00:06:08,535 --> 00:06:10,964
But forget about the pictures.
Ruth shouldn't be working at all.
113
00:06:11,017 --> 00:06:12,701
It's not how things are done, sir.
114
00:06:12,767 --> 00:06:13,892
I'm the man of the house.
115
00:06:13,907 --> 00:06:15,346
She should be at home with Jordan.
116
00:06:15,353 --> 00:06:16,774
I don't know, Henry.
117
00:06:17,399 --> 00:06:20,807
Julia's always been able to
balance work and home life.
118
00:06:20,847 --> 00:06:22,147
How did that work out for you?
119
00:06:22,149 --> 00:06:23,548
She moved halfway around the world!
120
00:06:23,683 --> 00:06:24,816
Sheesh.
121
00:06:29,585 --> 00:06:30,585
Miss Hart.
122
00:06:30,848 --> 00:06:32,089
What have you?
123
00:06:32,184 --> 00:06:33,934
Is that Cal Whitman?
124
00:06:36,131 --> 00:06:37,829
It is indeed.
125
00:06:37,915 --> 00:06:41,299
Constable Higgins-Newsome seems
to be very threatened by him.
126
00:06:41,586 --> 00:06:42,901
As he should be.
127
00:06:44,481 --> 00:06:47,105
You are familiar with
Mr. Whitman, I take it?
128
00:06:47,422 --> 00:06:48,573
I wish.
129
00:06:52,317 --> 00:06:54,779
The bellman.
130
00:06:54,948 --> 00:06:57,521
Right. He died in the blast.
131
00:06:57,593 --> 00:06:59,317
The impact came from behind.
132
00:07:03,080 --> 00:07:05,232
No remnants of the bomb.
133
00:07:07,428 --> 00:07:09,122
Oh, what's this?
134
00:07:09,885 --> 00:07:11,694
It's a wire of some sort.
135
00:07:11,731 --> 00:07:13,198
Ah, yes.
136
00:07:13,398 --> 00:07:15,155
Method of detonation?
137
00:07:17,096 --> 00:07:19,379
Indeed. It's attached to the ignition.
138
00:07:19,406 --> 00:07:20,820
That is ingenious.
139
00:07:21,412 --> 00:07:24,008
Whoever did this knew
exactly what they were doing.
140
00:07:24,044 --> 00:07:25,169
Mm.
141
00:07:26,613 --> 00:07:30,505
Detective, that man has been
staring at me since I arrived.
142
00:07:30,564 --> 00:07:32,887
He seems... odd.
143
00:07:36,572 --> 00:07:37,790
Excuse me.
144
00:07:38,692 --> 00:07:39,868
What are you doing here?
145
00:07:40,381 --> 00:07:42,460
Just minding my own beeswax.
146
00:07:43,184 --> 00:07:45,454
- Beeswax?
- I was in the area
147
00:07:45,465 --> 00:07:47,498
purchasing a tin of
beeswax down the way.
148
00:07:47,632 --> 00:07:50,201
I'm a cobbler, you see.
I need it for my awls.
149
00:07:50,237 --> 00:07:54,205
In any event, I saw the
explosion and was intrigued.
150
00:07:55,686 --> 00:07:57,528
Did you see anything of interest?
151
00:07:57,811 --> 00:07:58,811
Only Ruth.
152
00:07:59,580 --> 00:08:01,045
She's magnificent, isn't she?
153
00:08:02,249 --> 00:08:03,915
She is something.
154
00:08:04,582 --> 00:08:07,786
So dynamic and brave and brilliant.
155
00:08:12,227 --> 00:08:13,458
This is bad.
156
00:08:13,593 --> 00:08:16,261
Already headline news across
every paper in the city.
157
00:08:16,400 --> 00:08:18,874
Toronto is in love with Ruth Newsome.
158
00:08:18,887 --> 00:08:20,090
I don't get it.
159
00:08:20,234 --> 00:08:21,866
Nor do I, sir.
160
00:08:21,869 --> 00:08:23,868
I don't care much for moving pictures.
161
00:08:24,156 --> 00:08:25,970
Really? I love them.
162
00:08:26,039 --> 00:08:28,413
But I don't care for these new serials.
163
00:08:28,597 --> 00:08:32,091
One little scenario a week.
And then what? I have to wait.
164
00:08:32,145 --> 00:08:34,211
I'd rather watch them all at once.
165
00:08:34,532 --> 00:08:37,085
Perhaps people enjoy
delaying gratification.
166
00:08:37,105 --> 00:08:39,618
And every chapter
leaves you wanting more.
167
00:08:39,619 --> 00:08:42,533
She's hanging on a cliff, but
they won't tell you how it ends.
168
00:08:42,589 --> 00:08:44,507
You have to pay another
nickel the following week
169
00:08:44,526 --> 00:08:46,395
just to find out. It's a swindle.
170
00:08:46,948 --> 00:08:50,041
What I don't understand
is the fanaticism.
171
00:08:50,376 --> 00:08:52,884
Why do people admire actors?
172
00:08:52,963 --> 00:08:55,433
Ah, well, they're
charming, funny, exciting.
173
00:08:55,469 --> 00:08:58,369
They don't actually do
what their characters do.
174
00:08:58,405 --> 00:09:00,838
They just stand in front of a camera.
175
00:09:01,017 --> 00:09:03,742
Detective, are you jealous of actors?
176
00:09:03,800 --> 00:09:05,938
I'll have you know I was cast
177
00:09:05,946 --> 00:09:07,380
in a moving picture once.
178
00:09:07,399 --> 00:09:08,801
I didn't care much for it.
179
00:09:09,169 --> 00:09:11,387
A lot of people standing
around complaining.
180
00:09:11,433 --> 00:09:15,223
Hm. You think you deserve
more attention than actors
181
00:09:15,289 --> 00:09:18,414
because you're the one really
stopping the villains out there.
182
00:09:18,480 --> 00:09:21,233
- Of course not.
- Of course not.
183
00:09:21,998 --> 00:09:23,962
So what have you found out?
184
00:09:24,235 --> 00:09:26,760
No suspects in custody, as yet.
185
00:09:26,842 --> 00:09:28,388
Judging by the state of the wreckage,
186
00:09:28,405 --> 00:09:30,814
I would say the bomb
was comprised of TNT.
187
00:09:30,962 --> 00:09:33,685
I've been informed that this bombing
188
00:09:33,706 --> 00:09:37,609
may mirror one of the
installments of the serial
189
00:09:37,772 --> 00:09:40,675
in which Ruth Newsome stars.
190
00:09:40,815 --> 00:09:43,093
Well, then. Why would someone watch
191
00:09:43,134 --> 00:09:45,617
a moving picture, then
decide to kill the star?
192
00:09:45,675 --> 00:09:47,686
Perhaps someone at the
moving picture studio
193
00:09:47,688 --> 00:09:49,220
- can tell us something.
- Hm.
194
00:09:58,679 --> 00:10:00,381
You're Detective Murdoch.
195
00:10:00,505 --> 00:10:02,750
- Do we know one another?
- Ah, no.
196
00:10:02,769 --> 00:10:05,170
Your reputation precedes you, sir.
197
00:10:05,172 --> 00:10:06,788
Andrew Deverill-Deverill.
198
00:10:06,813 --> 00:10:08,614
I am Miss Newsome's manager
199
00:10:08,646 --> 00:10:11,443
and the producer of
her cinematic oeuvre.
200
00:10:11,599 --> 00:10:14,111
Oh, you mean Mrs. Higgins-Newsome.
201
00:10:14,454 --> 00:10:16,329
Yes, yes.
202
00:10:16,387 --> 00:10:19,298
I'm in the habit of
discussing her with la presse,
203
00:10:19,319 --> 00:10:22,531
for whom we cultivate a certain image.
204
00:10:23,435 --> 00:10:26,890
Have you apprehended the
culprit in this dastardly scheme?
205
00:10:26,926 --> 00:10:28,326
Not yet.
206
00:10:28,461 --> 00:10:33,478
Hm, well, then you may find
these très intéressantes.
207
00:10:33,601 --> 00:10:36,077
Peut-être. De quoi s'agit-il ?
208
00:10:37,467 --> 00:10:40,781
Oui. Letters... from viewers of Agnes.
209
00:10:40,806 --> 00:10:44,009
Fanatics, one might say,
but not of the typical ilk.
210
00:10:44,944 --> 00:10:47,285
"You are a sinner.
211
00:10:47,286 --> 00:10:51,215
May the Lord punish you unless
you stop showing these films.
212
00:10:51,251 --> 00:10:53,142
I hope you lead a miserable,
213
00:10:53,159 --> 00:10:56,597
sickness-filled life and
die lonely and alone."
214
00:10:57,279 --> 00:11:00,955
- Who would write such things to an actor?
- I don't know.
215
00:11:00,988 --> 00:11:03,604
But it seems some of our viewers
216
00:11:03,630 --> 00:11:06,556
feel that Ruth Newsome's
gender does not conform
217
00:11:06,597 --> 00:11:10,435
to their image of an appropriate hero.
218
00:11:10,693 --> 00:11:13,416
Perhaps the killer is
amongst their number.
219
00:11:13,753 --> 00:11:15,793
Mm-hmm. What have you, Miss Hart?
220
00:11:15,846 --> 00:11:18,824
Found a piece of shrapnel
partially lodged in his body.
221
00:11:21,505 --> 00:11:24,516
Appears to be a lock
mechanism of some sort.
222
00:11:24,651 --> 00:11:25,987
There's leather here.
223
00:11:26,353 --> 00:11:27,871
It's not very badly burned.
224
00:11:27,904 --> 00:11:30,534
Must have lodged in his body
before the flames could get to it.
225
00:11:30,811 --> 00:11:32,924
I examined the leather
under the microscope.
226
00:11:32,949 --> 00:11:34,857
It appears to be reptilian.
227
00:11:34,989 --> 00:11:37,219
- Alligator?
- Could be.
228
00:11:37,660 --> 00:11:39,410
This is from a suitcase.
229
00:11:46,068 --> 00:11:49,306
Ya-ha-ha, ya. Ha, ha, ha.
230
00:11:50,516 --> 00:11:53,122
Does Jordan always act out like this?
231
00:11:53,780 --> 00:11:54,958
What do you mean?
232
00:11:55,813 --> 00:11:58,905
- Isadora? Isadora!
- Yes, Miss Newsome?
233
00:11:58,991 --> 00:12:01,643
Jordan! Jordan, ah, calm down, please!
234
00:12:01,670 --> 00:12:03,545
- You can't catch me!
- Get back here!
235
00:12:05,258 --> 00:12:08,480
I believe the bomb was
secured inside of a suitcase.
236
00:12:09,421 --> 00:12:11,276
Does this look familiar?
237
00:12:11,967 --> 00:12:14,532
Of course. That's from
my alligator-skin valise.
238
00:12:14,789 --> 00:12:18,598
Ah. So it belonged to you
and it was in the automobile?
239
00:12:18,624 --> 00:12:19,771
Oh, yes, always.
240
00:12:19,855 --> 00:12:22,263
It was gifted to me by lovely Andrew.
241
00:12:22,309 --> 00:12:24,809
- Ruth's manager.
- We've met.
242
00:12:24,944 --> 00:12:28,244
Andrew advised me to always keep
the essentials close at hand:
243
00:12:28,277 --> 00:12:30,580
Clothing, cosmetics, shoes,
244
00:12:30,617 --> 00:12:32,573
autographed portraits for my "admires".
245
00:12:33,251 --> 00:12:34,451
"Admirerers."
246
00:12:34,488 --> 00:12:36,435
- Admirers.
- Admi... Admi...
247
00:12:36,725 --> 00:12:38,122
"Admirererrrs."
248
00:12:38,324 --> 00:12:42,101
Ah. So, you were aware that
it was in the automobile.
249
00:12:42,127 --> 00:12:44,549
Ah, when was the last time
you looked inside of it?
250
00:12:45,132 --> 00:12:46,331
This morning.
251
00:12:46,371 --> 00:12:48,878
Ah, yes, I put a new
lipstick into my reticule.
252
00:12:49,582 --> 00:12:51,747
Did you see anything
out of the ordinary?
253
00:12:53,673 --> 00:12:55,072
Like a bomb, dear.
254
00:12:55,676 --> 00:12:58,210
I think I would notice a
bomb, Henry. I'm not a child.
255
00:12:58,742 --> 00:13:01,779
In my last picture, I threw
one into the lake, remember?
256
00:13:03,984 --> 00:13:07,204
How many people were aware
of this valise of yours?
257
00:13:07,348 --> 00:13:09,256
I don't know. But what does it matter?
258
00:13:09,276 --> 00:13:11,890
No one could have put
a bomb into that valise.
259
00:13:11,940 --> 00:13:13,757
- Why not?
- It's always locked.
260
00:13:13,794 --> 00:13:15,073
I have the only key.
261
00:13:15,580 --> 00:13:17,587
And no one has access
to where it's hidden.
262
00:13:18,310 --> 00:13:19,686
Except for Henny Penny.
263
00:13:24,823 --> 00:13:25,896
Ah.
264
00:13:26,258 --> 00:13:27,943
I've gone over all of the letters
265
00:13:27,949 --> 00:13:30,219
provided by Mr. Deverill-Deverill.
266
00:13:30,243 --> 00:13:31,309
And?
267
00:13:31,588 --> 00:13:33,082
- They are disturbing.
- Mm.
268
00:13:33,200 --> 00:13:36,314
One even seems to presage
the bombing itself.
269
00:13:36,655 --> 00:13:40,523
The author most definitely
wants to stop the continuation
270
00:13:40,543 --> 00:13:43,054
- of Miss Newsome's serial.
- Why?
271
00:13:43,274 --> 00:13:46,390
They have a moral objection
to a female heroine.
272
00:13:47,104 --> 00:13:48,308
It's one man?
273
00:13:48,834 --> 00:13:50,440
Or a woman, I suppose.
274
00:13:50,463 --> 00:13:53,597
Ah, all of the letters appear
to be written in the same hand,
275
00:13:53,717 --> 00:13:56,573
but they are from different
postmarks throughout the city.
276
00:13:57,337 --> 00:13:59,270
Uh, what exactly are you doing?
277
00:14:00,094 --> 00:14:03,908
Well, if Ruth Newsome's
suitcase was locked
278
00:14:03,910 --> 00:14:05,831
and the key never left her possession,
279
00:14:05,845 --> 00:14:09,013
then it's safe to assume
that someone picked the lock.
280
00:14:09,055 --> 00:14:11,601
I'm trying to establish how
long that would actually take.
281
00:14:11,634 --> 00:14:15,175
Hm. To establish how long the
culprit needed to plant the bomb.
282
00:14:15,326 --> 00:14:18,491
Yes. At first, I believed
that the wiring to the ignition
283
00:14:18,537 --> 00:14:20,762
was a complex mechanism.
284
00:14:21,189 --> 00:14:24,128
But I'm now of the opinion
that it was quite rudimentary.
285
00:14:25,006 --> 00:14:27,866
As is... this lock.
286
00:14:29,895 --> 00:14:31,636
It would've taken no time at all.
287
00:14:34,330 --> 00:14:35,539
What's this?
288
00:14:37,844 --> 00:14:40,153
Appears to be some sticky residue
289
00:14:40,179 --> 00:14:42,079
inside of the lock cylinder.
290
00:14:49,050 --> 00:14:51,353
- What is it?
- Beeswax.
291
00:14:53,893 --> 00:14:54,972
Mr. Quint.
292
00:14:55,544 --> 00:14:56,727
We'd like a word.
293
00:15:03,447 --> 00:15:04,671
I don't understand.
294
00:15:04,901 --> 00:15:06,408
You think I wanted to hurt Ruth?
295
00:15:06,677 --> 00:15:08,066
You were seen near the hotel
296
00:15:08,092 --> 00:15:10,475
both before and after the detonation.
297
00:15:10,487 --> 00:15:14,879
But more importantly, we know you
picked the lock on her suitcase.
298
00:15:15,060 --> 00:15:16,347
How did you know that?
299
00:15:16,383 --> 00:15:19,153
We found beeswax inside
of the lock mechanism.
300
00:15:20,330 --> 00:15:22,758
Perhaps from an awl?
301
00:15:24,324 --> 00:15:25,863
But what does that have
to do with the bomb?
302
00:15:25,889 --> 00:15:27,825
- You put it in the case.
- No.
303
00:15:27,856 --> 00:15:29,679
No, I did pick the lock last week,
304
00:15:29,686 --> 00:15:31,325
but I never put any bomb inside.
305
00:15:31,364 --> 00:15:32,730
Then why did you do it?
306
00:15:37,372 --> 00:15:39,010
I just wanted something of hers.
307
00:15:40,242 --> 00:15:41,485
I adore her so.
308
00:15:41,608 --> 00:15:45,097
I know everyone does,
but... I'm so very alone.
309
00:15:45,650 --> 00:15:48,920
No one understands me and
I know no one ever will, but
310
00:15:49,288 --> 00:15:52,157
sometimes I dream that someone,
311
00:15:52,506 --> 00:15:54,500
someone wonderful, might love me.
312
00:15:56,829 --> 00:15:58,589
You stole something from her.
313
00:15:58,591 --> 00:16:00,858
I just wanted to feel close to her.
314
00:16:05,010 --> 00:16:06,365
I'm sorry.
315
00:16:18,978 --> 00:16:20,745
So, what did you think?
316
00:16:20,899 --> 00:16:23,414
I... liked it.
317
00:16:23,483 --> 00:16:25,433
Oh! Good.
318
00:16:25,551 --> 00:16:28,400
It's just that it's not
really a Ruth Newsome, is it?
319
00:16:28,486 --> 00:16:30,955
The character's tall,
blonde and fearless.
320
00:16:31,038 --> 00:16:32,605
- You'd be perfect.
- Oh, of course,
321
00:16:32,618 --> 00:16:34,651
I would do my best to
bring the role to life,
322
00:16:34,684 --> 00:16:37,047
but for it to really be
a Ruth Newsome picture,
323
00:16:37,066 --> 00:16:39,930
it needs a few changes.
Uh, teensy things.
324
00:16:40,060 --> 00:16:41,232
Such as?
325
00:16:41,264 --> 00:16:42,969
Well, here on page one. What is this?
326
00:16:43,002 --> 00:16:45,536
We meet her and then she
just doesn't do anything.
327
00:16:45,699 --> 00:16:47,745
The characters need to be introduced.
328
00:16:47,807 --> 00:16:49,580
Well, I just... Needs
more depth, you know?
329
00:16:50,074 --> 00:16:51,541
What if... Oh!
330
00:16:51,568 --> 00:16:54,779
I save the prime minister from being
eaten by a lion. Something like that.
331
00:16:54,781 --> 00:16:57,371
- On page one?
- Well, not that, obviously.
332
00:16:57,397 --> 00:16:58,983
But something like that.
Do you know what I mean?
333
00:16:58,989 --> 00:17:00,338
It's just sort of food for thought.
334
00:17:00,384 --> 00:17:04,922
But, overall, I um, I... I loved it.
335
00:17:06,154 --> 00:17:07,786
- Monsieur !
- Yes, ma'am?
336
00:17:08,247 --> 00:17:09,675
What do you have in the way of gin?
337
00:17:09,721 --> 00:17:11,793
We have a wonderful selection.
I can bring you the gin menu.
338
00:17:11,806 --> 00:17:13,636
Oh, ah, no. Never mind. Champagne!
339
00:17:13,663 --> 00:17:16,077
Ruth Higgins-Newsome
stated that she did have
340
00:17:16,102 --> 00:17:17,755
a pair of shoes go missing last week.
341
00:17:17,788 --> 00:17:20,471
So that part of Mr. Quint's
story appears to be true.
342
00:17:20,540 --> 00:17:22,406
That doesn't mean he
didn't plant the bomb.
343
00:17:22,409 --> 00:17:24,475
If he picked the lock once,
he could've done it again.
344
00:17:24,511 --> 00:17:28,479
Yes, but why kill someone that
he holds in such high esteem?
345
00:17:29,296 --> 00:17:32,191
Love can turn to obsession
and obsession to violence.
346
00:17:32,283 --> 00:17:34,375
True. But something about this case
347
00:17:34,428 --> 00:17:36,287
just doesn't sit right with me.
348
00:17:36,632 --> 00:17:39,008
He seems genuinely
concerned for her well-being
349
00:17:39,034 --> 00:17:41,535
and his handwriting is not
a match for those letters.
350
00:17:41,561 --> 00:17:43,160
Hardly exculpatory.
351
00:17:43,640 --> 00:17:45,963
If you don't think the
cobbler did it, then who?
352
00:17:46,700 --> 00:17:49,806
Perhaps the man who gave
her the suitcase in question.
353
00:17:50,174 --> 00:17:53,260
Apparently, he was lunching
with an ingenue at the time
354
00:17:53,445 --> 00:17:56,425
and she believes that she
could be the next Agnes.
355
00:17:56,442 --> 00:17:58,386
Hm. To have a new star,
356
00:17:58,412 --> 00:18:00,044
he would have to get rid of the old one.
357
00:18:01,261 --> 00:18:04,518
Expendable? Miss Newsome is a star, man.
358
00:18:04,524 --> 00:18:06,314
Her success is my success.
359
00:18:06,374 --> 00:18:08,252
Then why seek out a replacement?
360
00:18:09,532 --> 00:18:13,368
A star that burns as brightly
as Ruth Newsome cannot be tamed.
361
00:18:13,539 --> 00:18:15,519
I must anticipate the inevitable:
362
00:18:15,520 --> 00:18:17,638
that soon she will leave us behind
363
00:18:17,664 --> 00:18:20,152
for the bright lights of Los Angeles.
364
00:18:20,349 --> 00:18:22,679
Hollywood, they call it. The big time.
365
00:18:24,137 --> 00:18:27,404
We believe the bomb was
placed inside of a suitcase
366
00:18:27,601 --> 00:18:30,274
that you gifted to Mrs. Higgins-Newsome.
367
00:18:30,464 --> 00:18:32,122
- It was?
- Mm.
368
00:18:32,145 --> 00:18:34,761
And you advised her to keep
it on hand at all times.
369
00:18:34,945 --> 00:18:36,261
Yes, what of it?
370
00:18:36,438 --> 00:18:39,817
Well, whoever placed the
bomb was aware of the case
371
00:18:39,952 --> 00:18:41,532
and that it would be consistently
372
00:18:41,533 --> 00:18:43,955
in the proximity of
Mrs. Higgins-Newsome.
373
00:18:44,300 --> 00:18:46,366
Everybody in our little
troupe knew about the case.
374
00:18:46,406 --> 00:18:49,656
It was a very unique piece I
purchased for her in New York.
375
00:18:49,939 --> 00:18:51,716
She showed it off to all around her.
376
00:18:51,764 --> 00:18:54,453
Ah, one of my other clients
was terribly jealous.
377
00:18:54,558 --> 00:18:58,190
Oh? Who? Oh, just the
man whose stalled career
378
00:18:58,223 --> 00:19:00,138
is the bane of my existence.
379
00:19:00,236 --> 00:19:03,342
Ruth's costar, Cal Whitman.
380
00:19:04,977 --> 00:19:06,467
Oh, Henry,
381
00:19:06,479 --> 00:19:09,580
- I'm going to the hair salon.
- All right. I'll go with you.
382
00:19:09,600 --> 00:19:10,646
No, there's really no need.
383
00:19:11,251 --> 00:19:14,291
Uh, someone just tried to kill
you and they're still out there.
384
00:19:14,732 --> 00:19:16,825
Are you forgetting that
your own brother died
385
00:19:16,856 --> 00:19:19,562
while escaping my care to get a haircut?
386
00:19:19,608 --> 00:19:21,825
- This is completely different.
- How?
387
00:19:22,154 --> 00:19:24,009
I'm not getting a haircut.
388
00:19:24,069 --> 00:19:26,332
Uh, you're not going. I forbid it.
389
00:19:28,401 --> 00:19:29,833
You forbid it?
390
00:19:31,031 --> 00:19:33,688
Yes, I forbid it.
391
00:19:34,722 --> 00:19:37,116
If it were up to you, I
would never leave this house.
392
00:19:37,149 --> 00:19:40,058
You, you want me to be a
prisoner in my own home!
393
00:19:40,197 --> 00:19:42,647
See, dear, please... Oh, Jordan.
394
00:19:42,649 --> 00:19:43,842
Jordan, no!
395
00:19:44,651 --> 00:19:45,915
Oh, pish.
396
00:19:45,981 --> 00:19:48,396
I merely pretended to be
jealous of that hideous valise.
397
00:19:48,429 --> 00:19:51,311
I wouldn't be caught dead with
that reptilian monstrosity.
398
00:19:51,850 --> 00:19:53,224
So why pretend?
399
00:19:53,859 --> 00:19:55,147
I'm an actor.
400
00:19:55,673 --> 00:19:58,696
An actor's job is to give
gifts to all around him.
401
00:19:58,779 --> 00:20:02,032
Every scene, every action is a gift.
402
00:20:02,148 --> 00:20:04,826
I hold Agnes in my arms
and with my performance
403
00:20:04,834 --> 00:20:07,404
I give the audience the gift of love.
404
00:20:08,775 --> 00:20:12,097
Real life is not a moving
picture, Mr. Whitman.
405
00:20:12,287 --> 00:20:13,924
It is not different from one.
406
00:20:14,055 --> 00:20:15,691
I see Ruth with a new valise.
407
00:20:15,708 --> 00:20:17,952
I pretend to covet it
and with my performance
408
00:20:17,961 --> 00:20:20,083
I give her the gift of pride.
409
00:20:21,054 --> 00:20:24,121
So you lie to her to
make her feel better.
410
00:20:25,405 --> 00:20:28,037
You misunderstand what
it is to be an actor.
411
00:20:28,228 --> 00:20:30,216
It is a part of our vocation.
412
00:20:30,652 --> 00:20:34,377
Take Ruth. She claims in the press
that she performs her own stunts
413
00:20:34,433 --> 00:20:37,534
because her public wants
to believe that to be true.
414
00:20:37,884 --> 00:20:40,937
In the hands of an
actor, a lie is not a lie.
415
00:20:41,377 --> 00:20:43,807
- It's a gift.
- Precisely.
416
00:20:44,963 --> 00:20:48,095
Mrs. Higgins-Newsome does
not perform her own stunts?
417
00:20:49,515 --> 00:20:51,260
She's a woman, Detective.
418
00:20:51,905 --> 00:20:53,417
Don't be ridiculous.
419
00:20:53,866 --> 00:20:55,465
That's a big part of her persona.
420
00:20:55,485 --> 00:20:57,888
At least, that's how it's
reported in the newspapers.
421
00:20:57,972 --> 00:21:00,933
And the man who performs them
for her has his feathers ruffled
422
00:21:00,940 --> 00:21:03,204
each and every time a
story like that appears.
423
00:21:03,638 --> 00:21:06,303
She takes all the credit
and he is left to suffer
424
00:21:06,329 --> 00:21:10,199
Obscurity.
425
00:21:16,509 --> 00:21:19,490
Henry, I'm going to the hair salon.
426
00:21:20,010 --> 00:21:21,161
Bye.
427
00:21:39,932 --> 00:21:40,932
Hello?
428
00:21:42,072 --> 00:21:43,480
What can I do you for?
429
00:21:44,039 --> 00:21:47,263
You're the man who performs
all of Ruth Newsome's stunts
430
00:21:47,316 --> 00:21:50,341
- for the screen?
- That's right. Hooter McCoy.
431
00:21:50,410 --> 00:21:53,144
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
432
00:21:53,823 --> 00:21:55,850
You'll have to forgive me,
433
00:21:55,881 --> 00:21:57,815
but you don't strike
much of a resemblance.
434
00:21:57,884 --> 00:22:01,352
Ah! We all look the same
in a dress and a wig.
435
00:22:01,752 --> 00:22:02,877
Is that so?
436
00:22:03,087 --> 00:22:04,601
Folks who watch these serials
437
00:22:04,623 --> 00:22:08,035
ain't exactly the keenest
spurs on the ranch.
438
00:22:08,766 --> 00:22:12,510
Your colleagues who worked
on The Adventures of Agnes
439
00:22:12,543 --> 00:22:15,175
with you have stated
that you don't much care
440
00:22:15,194 --> 00:22:18,109
for Mrs. Higgins-Newsome and that, uh,
441
00:22:18,188 --> 00:22:21,639
you resent her for taking credit
for all of your performances.
442
00:22:21,932 --> 00:22:23,761
Don't much care for a liar.
443
00:22:24,030 --> 00:22:25,399
And, well,
444
00:22:25,570 --> 00:22:29,113
it's hard to respect someone who
has no respect to offer in return.
445
00:22:29,894 --> 00:22:31,677
Ruth Newsome doesn't respect you?
446
00:22:33,386 --> 00:22:34,414
No.
447
00:22:34,653 --> 00:22:36,922
We made eighteen
chapters of that serial,
448
00:22:37,189 --> 00:22:38,789
worked on every one together.
449
00:22:39,495 --> 00:22:41,811
I don't believe she even
knows my Christian name.
450
00:22:43,423 --> 00:22:46,799
Truth is, nobody that worked
on that picture show liked her.
451
00:22:47,201 --> 00:22:50,175
And you feel you can speak
for everyone on the set?
452
00:22:50,201 --> 00:22:53,294
'Course I can. Ruth Newsome
keeps food on the table.
453
00:22:53,473 --> 00:22:55,952
We all know that we
could make those serials
454
00:22:56,005 --> 00:22:59,097
easier without the stars,
but then who would watch 'em?
455
00:22:59,663 --> 00:23:03,025
Nobody's gonna pay a nickel
to see an old chunk of coal
456
00:23:03,058 --> 00:23:06,033
like yours truly hanging
off the side of a cliff.
457
00:23:07,000 --> 00:23:11,448
Uh, Mr. McCoy, did you know
that the bomb that was used
458
00:23:11,514 --> 00:23:14,357
in the attempt on Mrs. Newsome's life
459
00:23:14,580 --> 00:23:18,897
was comprised of TNT and
a long metal ignition wire?
460
00:23:19,713 --> 00:23:20,845
Can't say I was.
461
00:23:21,372 --> 00:23:24,635
It was a device exactly like the
one I see there on your shelf.
462
00:23:26,552 --> 00:23:29,078
Mr. McCoy, you are under arrest.
463
00:23:30,986 --> 00:23:33,039
So, they decided they
wanted to take a holiday,
464
00:23:33,045 --> 00:23:34,480
but they couldn't agree on where.
465
00:23:34,578 --> 00:23:37,724
So, my brother, dear
heart, he spins a globe,
466
00:23:37,934 --> 00:23:39,776
closes his eyes, points his finger
467
00:23:39,803 --> 00:23:40,836
and do you know where it landed?
468
00:23:41,053 --> 00:23:44,461
Some place in Africa, but that
seemed terribly gloomy, so...
469
00:23:44,650 --> 00:23:46,328
You know, they spun it again!
470
00:23:46,353 --> 00:23:48,037
This time it landed Southampton,
471
00:23:48,076 --> 00:23:51,070
which I had never heard of before.
472
00:23:54,617 --> 00:23:55,632
Ruth?
473
00:23:57,564 --> 00:23:58,690
Ruth?
474
00:24:00,591 --> 00:24:02,433
Isadora, I've got to go.
475
00:24:02,942 --> 00:24:04,348
Look out for Jordan!
476
00:24:05,478 --> 00:24:07,433
Anyway, he and Lucinda
have been there for a month.
477
00:24:07,480 --> 00:24:08,812
Can't say that I miss them.
478
00:24:08,848 --> 00:24:10,645
Least not her, anyway. Did you know,
479
00:24:10,649 --> 00:24:11,981
she grew up next door to us,
480
00:24:12,033 --> 00:24:15,073
and one summer, her brother
threw a brick over a shrub,
481
00:24:15,087 --> 00:24:16,481
hit her square in the back of the head?
482
00:24:16,547 --> 00:24:18,866
She couldn't do anything but cluck
like a chicken for a whole year.
483
00:24:18,867 --> 00:24:20,258
That's what I heard, anyway.
484
00:24:20,356 --> 00:24:23,026
But I don't think someone recovers
from something like that, do you?
485
00:24:25,465 --> 00:24:26,547
Celeste?
486
00:24:28,467 --> 00:24:30,100
Oh! Oh, my.
487
00:24:30,136 --> 00:24:31,324
Oh!
488
00:24:32,605 --> 00:24:34,371
Oh, oh.
489
00:24:34,440 --> 00:24:36,640
Uh... Oh, my.
490
00:24:39,569 --> 00:24:41,346
Oh! Oh.
491
00:24:41,635 --> 00:24:43,102
Oh. Oh my God.
492
00:24:43,207 --> 00:24:45,418
Oh my God, oh my God, oh my God.
493
00:24:47,273 --> 00:24:48,497
Just when you need help!
494
00:24:50,964 --> 00:24:52,082
Okay...
495
00:25:01,300 --> 00:25:02,234
Help!
496
00:25:02,235 --> 00:25:03,471
- That's Ruth Newsome!
- Help!
497
00:25:03,491 --> 00:25:05,544
Could somebody help, please?!
498
00:25:05,656 --> 00:25:07,738
I bet she's making a moving picture.
499
00:25:13,735 --> 00:25:17,147
Ruth! Excuse me, excuse
me, please, please, please.
500
00:25:17,149 --> 00:25:18,624
- Thank you.
- Ruth!
501
00:25:18,650 --> 00:25:20,604
Oh my God. What happened? I
told you to stay in the house!
502
00:25:20,663 --> 00:25:23,085
Henry Higgins-Newsome,
I just saved the lives
503
00:25:23,122 --> 00:25:24,953
of five people and
that's how you greet me?
504
00:25:24,991 --> 00:25:26,151
If you would just listen to me...
505
00:25:26,164 --> 00:25:27,257
Say one more word, I'm gonna scream.
506
00:25:27,283 --> 00:25:29,960
Ruth...
507
00:25:31,212 --> 00:25:32,563
Now if you'll excuse me,
508
00:25:32,732 --> 00:25:35,028
I need to tend to these poor women.
509
00:25:35,949 --> 00:25:37,301
Oh, you're fine.
510
00:25:37,436 --> 00:25:39,181
All right.
511
00:25:39,971 --> 00:25:41,850
The employees and customers of the salon
512
00:25:41,870 --> 00:25:43,884
are all recovering in hospital.
513
00:25:44,002 --> 00:25:46,587
It seems they owe their
lives to Ruth Newsome.
514
00:25:46,620 --> 00:25:49,258
Hm. So, she's earned
her headlines after all?
515
00:25:49,348 --> 00:25:50,514
She has.
516
00:25:51,186 --> 00:25:54,022
The gas used in the attack
was a simple combination
517
00:25:54,062 --> 00:25:56,911
of bleach and ammonia, but
it could have killed them all.
518
00:25:56,923 --> 00:25:59,187
- How was it released?
- A device was placed
519
00:25:59,188 --> 00:26:01,083
inside of the air vent of the salon.
520
00:26:01,662 --> 00:26:04,794
So, whoever did this must
have seen Ruth Newsome
521
00:26:04,807 --> 00:26:07,064
enter the salon and
then deployed the gas.
522
00:26:08,163 --> 00:26:09,281
So it would seem.
523
00:26:09,610 --> 00:26:13,854
Sir, this also mirrors a scene
from The Adventures of Agnes.
524
00:26:15,282 --> 00:26:16,413
Of course!
525
00:26:16,479 --> 00:26:18,901
The gas in the mayor's
office in chapter six.
526
00:26:19,697 --> 00:26:21,013
So you do watch them.
527
00:26:22,211 --> 00:26:24,081
We all have our vices, Detective.
528
00:26:26,052 --> 00:26:28,165
One could be a coincidence,
529
00:26:28,422 --> 00:26:30,903
but both attempts mirroring the serial?
530
00:26:31,409 --> 00:26:33,627
He seems intent on killing Ruth
531
00:26:33,686 --> 00:26:37,133
using one of the methods
depicted in her moving pictures.
532
00:26:37,771 --> 00:26:40,580
Oh, and, uh, he's sent another letter.
533
00:26:43,594 --> 00:26:45,368
- Same handwriting?
- Indeed.
534
00:26:45,713 --> 00:26:48,806
It implies that there
will be another attempt
535
00:26:48,852 --> 00:26:50,260
unless The Adventures of Agnes
536
00:26:50,280 --> 00:26:52,478
is completely removed from the cinemas.
537
00:26:52,912 --> 00:26:54,997
And yet our prime
suspect has been sitting
538
00:26:55,030 --> 00:26:56,971
in our cells all the while.
539
00:26:57,616 --> 00:26:58,649
Hm.
540
00:26:58,852 --> 00:27:01,510
We know you could not have
executed the gas attack
541
00:27:01,530 --> 00:27:04,321
on Ruth Newsome earlier this afternoon.
542
00:27:04,323 --> 00:27:07,658
But there is still compelling
evidence that you built the bomb
543
00:27:07,833 --> 00:27:10,527
that caused the explosion
she narrowly escaped.
544
00:27:10,604 --> 00:27:14,729
I didn't build this to hurt
Ruth Newsome, nor anybody else.
545
00:27:15,045 --> 00:27:18,934
Any time a picture show
wants a fire, a conflagration,
546
00:27:19,119 --> 00:27:22,005
explosion, they come to Hooter.
547
00:27:22,468 --> 00:27:24,777
You built this for a moving picture?
548
00:27:24,896 --> 00:27:27,745
Naturally. And I built plenty like it.
549
00:27:28,061 --> 00:27:30,347
We used one in Agnes in chapter two.
550
00:27:30,528 --> 00:27:32,153
And I will say I showed every soul
551
00:27:32,172 --> 00:27:35,035
working on that picture
show exactly how it worked.
552
00:27:35,548 --> 00:27:37,640
Just because you showed
people how it worked,
553
00:27:37,657 --> 00:27:40,891
doesn't mean someone had
the expertise to recreate it.
554
00:27:40,893 --> 00:27:43,794
- Or the supplies to do so.
- True enough.
555
00:27:43,800 --> 00:27:44,866
Thing is,
556
00:27:45,557 --> 00:27:48,431
I had some items stolen
from myself last week,
557
00:27:48,629 --> 00:27:51,367
including a device
just like this one here.
558
00:27:56,235 --> 00:27:58,575
- Believe his story?
- Not particularly.
559
00:27:58,690 --> 00:28:02,045
But he didn't release the gas
and even if he is involved,
560
00:28:02,091 --> 00:28:04,841
someone trying to kill Ruth
Newsome is still out there.
561
00:28:04,850 --> 00:28:05,999
And you'll find him.
562
00:28:06,045 --> 00:28:08,625
But you'll have to do it
while taking on another job.
563
00:28:08,697 --> 00:28:10,809
- What?
- Guarding Ruth Newsome.
564
00:28:11,230 --> 00:28:13,184
'Round the clock until
the killer is caught.
565
00:28:13,520 --> 00:28:15,092
- But, sir...
- No objections.
566
00:28:15,227 --> 00:28:16,993
Her safety is our top priority.
567
00:28:17,159 --> 00:28:20,376
We'll look like fools if Toronto's
sweetheart dies on our watch.
568
00:28:27,607 --> 00:28:28,739
Oh!
569
00:28:29,575 --> 00:28:32,680
Detective. I understand
you're to be my bodyguard.
570
00:28:32,852 --> 00:28:34,800
- Apparently so.
- Hm, well,
571
00:28:34,925 --> 00:28:39,267
can't have you guarding my
body in this, uh, dreary place.
572
00:28:39,879 --> 00:28:40,985
Come.
573
00:28:49,289 --> 00:28:51,473
Your house is all clear. Good night.
574
00:28:51,731 --> 00:28:53,066
Where are you going?
575
00:28:53,332 --> 00:28:55,521
Uh, to review some of
these witness statements
576
00:28:55,547 --> 00:28:57,367
and afterward to sleep.
577
00:28:57,897 --> 00:29:00,904
Um... Oh, I, I was curious:
578
00:29:00,940 --> 00:29:04,049
Are you at all concerned
that Mr. Deverill-Deverill
579
00:29:04,088 --> 00:29:07,464
is searching for a new
starlet to put in his serials?
580
00:29:07,674 --> 00:29:10,267
Of course not. Andrew adores me.
581
00:29:10,353 --> 00:29:12,983
Anyway, he couldn't replace
me even if he wanted to.
582
00:29:12,985 --> 00:29:14,689
My contract's ironclad.
583
00:29:15,143 --> 00:29:16,643
Oh, Henry, you won't be needed.
584
00:29:16,709 --> 00:29:18,294
The detective'll guard me tonight.
585
00:29:19,294 --> 00:29:20,996
- Ruru?
- You can sleep in the guest room.
586
00:29:21,043 --> 00:29:22,497
Close the door, would you?
587
00:29:25,135 --> 00:29:26,168
Sir.
588
00:29:27,287 --> 00:29:29,800
Henry, I don't want to be involved.
589
00:29:31,965 --> 00:29:35,136
Obviously, I'll be spending
the night on the chaise longue.
590
00:29:35,241 --> 00:29:36,406
But...
591
00:29:39,611 --> 00:29:40,644
Uh, Ruru?
592
00:29:46,085 --> 00:29:48,318
Ah, Louise. Look at this.
593
00:29:49,321 --> 00:29:51,184
It's the serial I wrote Ruth Newsome.
594
00:29:51,329 --> 00:29:53,263
It's scribbled with a thousand comments.
595
00:29:53,336 --> 00:29:56,487
How can an actress think she
knows more about writing than I do?
596
00:29:57,079 --> 00:29:59,229
She may know more about serials.
597
00:29:59,237 --> 00:30:02,232
How... I've written
stories in installments.
598
00:30:02,268 --> 00:30:04,081
Not to mention a book and a film.
599
00:30:04,270 --> 00:30:06,943
A serial's barely even
writing compared to those.
600
00:30:07,516 --> 00:30:11,391
It says here Eleanor
is a brilliant reporter
601
00:30:11,410 --> 00:30:14,352
with a sharp tongue
and effortless beauty?
602
00:30:14,379 --> 00:30:15,503
Yes.
603
00:30:16,182 --> 00:30:17,914
Are you perhaps writing yourself?
604
00:30:18,090 --> 00:30:19,274
Of course not.
605
00:30:19,669 --> 00:30:24,271
So either I change my story,
which is brilliant, to suit her,
606
00:30:24,501 --> 00:30:26,435
or she refuses to play in my serial,
607
00:30:26,455 --> 00:30:29,088
in which case my brilliant
script never gets made.
608
00:30:29,134 --> 00:30:32,095
Can't you just change the
character and keep the story?
609
00:30:32,130 --> 00:30:33,496
They're one and the same.
610
00:30:35,934 --> 00:30:37,334
Piece of advice.
611
00:30:38,971 --> 00:30:42,806
About once a month, the bass player
comes in with new ideas for the band.
612
00:30:43,116 --> 00:30:45,084
He and the piano player argue for days;
613
00:30:45,110 --> 00:30:46,327
the band nearly breaks up.
614
00:30:46,768 --> 00:30:48,967
They call it creative differences.
615
00:30:49,342 --> 00:30:51,881
- How do they resolve them?
- It's simple.
616
00:30:52,086 --> 00:30:54,613
The bass player does what
the piano player says.
617
00:30:55,461 --> 00:30:59,357
People come to see the piano;
they don't come to see the bass.
618
00:31:00,239 --> 00:31:02,292
They come to see the piano.
619
00:31:03,428 --> 00:31:06,503
So I need to convince
Ruth to do what I say.
620
00:31:07,635 --> 00:31:10,945
Louise, you are not the piano player.
621
00:31:11,386 --> 00:31:12,769
Ruth is.
622
00:31:13,004 --> 00:31:15,440
But I came up with everything.
623
00:31:15,641 --> 00:31:16,940
That doesn't matter.
624
00:31:18,410 --> 00:31:19,703
You got it.
625
00:31:28,520 --> 00:31:29,797
What was that?
626
00:31:30,060 --> 00:31:31,521
I have no idea.
627
00:31:34,560 --> 00:31:35,738
Thank you.
628
00:31:41,008 --> 00:31:42,633
- Henry?
- Sir!
629
00:31:42,686 --> 00:31:44,267
Someone was trying to
break into the house.
630
00:31:44,270 --> 00:31:46,114
- Oh!
- But, never fear.
631
00:31:46,138 --> 00:31:48,338
I wrestled the knife away from
him and I've scared him off.
632
00:31:48,340 --> 00:31:50,273
- Oh!
- Did you see who it was?
633
00:31:50,483 --> 00:31:52,970
- He was wearing a mask.
- Oh, Henry.
634
00:31:53,009 --> 00:31:55,069
Henry, Henry, Henry, you are so brave!
635
00:31:55,516 --> 00:31:57,043
You know that all I want in this life
636
00:31:57,082 --> 00:31:59,883
is for you to be safe, my
darling, dimpled dumpling.
637
00:32:03,859 --> 00:32:06,932
Henry, may I have a word?
638
00:32:08,394 --> 00:32:10,827
It's all right.
639
00:32:18,470 --> 00:32:20,788
Is there something you'd
like to tell me, Henry?
640
00:32:21,256 --> 00:32:23,888
Um... no?
641
00:32:26,001 --> 00:32:28,578
The broken glass landed
outside of the house,
642
00:32:28,580 --> 00:32:31,448
which tells me you broke it from inside.
643
00:32:31,627 --> 00:32:34,817
And that knife appears to be
from your set in the kitchen.
644
00:32:37,339 --> 00:32:39,256
I swear I was going to tell you, sir.
645
00:32:39,258 --> 00:32:41,997
I would never have let you pursue
all this as actual evidence.
646
00:32:42,060 --> 00:32:43,142
I-I swear.
647
00:32:43,462 --> 00:32:46,431
Even if I believed you, it
wouldn't make things any better.
648
00:32:46,444 --> 00:32:47,833
What were you thinking?
649
00:32:47,918 --> 00:32:49,833
I had to do something,
sir, don't you see?
650
00:32:49,991 --> 00:32:51,935
I had to impress Ruth somehow.
651
00:32:52,128 --> 00:32:54,304
- I feel like I'm losing her.
- Oh!
652
00:32:54,306 --> 00:32:56,234
I'm sure that's not true.
653
00:32:56,275 --> 00:32:57,607
It is true, sir.
654
00:32:57,886 --> 00:33:00,543
It all started when that
producer discovered her.
655
00:33:00,742 --> 00:33:03,071
I don't actually want her to
stay in the house all the time.
656
00:33:03,077 --> 00:33:04,426
I love her pictures!
657
00:33:05,519 --> 00:33:06,736
I love her.
658
00:33:07,288 --> 00:33:08,907
But ever since she's
been working all the time,
659
00:33:08,954 --> 00:33:10,720
she doesn't need me
for anything anymore.
660
00:33:11,552 --> 00:33:13,757
Please don't tell her.
661
00:33:14,941 --> 00:33:17,369
Henry, isn't this our knife?
662
00:33:18,230 --> 00:33:19,403
Um...
663
00:33:20,366 --> 00:33:21,620
No?
664
00:33:44,589 --> 00:33:46,389
Why does Henry have a suitcase?
665
00:33:46,458 --> 00:33:47,836
I threw them out.
666
00:33:48,594 --> 00:33:49,926
Where are we going?
667
00:33:50,395 --> 00:33:51,698
To the station house.
668
00:33:51,750 --> 00:33:53,606
I've asked Mr.
Deverill-Deverill to come in
669
00:33:53,645 --> 00:33:56,232
- for further questioning.
- I scarcely see the point.
670
00:33:58,237 --> 00:33:59,237
Ooh.
671
00:34:01,310 --> 00:34:03,751
This isn't the way to the station house.
672
00:34:04,343 --> 00:34:05,653
Driver!
673
00:34:06,812 --> 00:34:08,344
Driver!
674
00:34:08,779 --> 00:34:10,214
- Oh!
- Oh!
675
00:34:12,150 --> 00:34:13,530
I'm not going anywhere.
676
00:34:14,152 --> 00:34:15,425
I live here!
677
00:34:29,368 --> 00:34:30,434
Isadora!
678
00:34:30,569 --> 00:34:32,168
Isadora, call the police!
679
00:34:37,009 --> 00:34:38,174
It's him.
680
00:34:47,686 --> 00:34:48,863
The doors are locked.
681
00:34:48,887 --> 00:34:50,489
What do you, what do
you mean they're locked?
682
00:34:50,522 --> 00:34:51,522
We're trapped.
683
00:34:51,590 --> 00:34:53,146
What do you mean we're trapped?
684
00:34:53,225 --> 00:34:56,240
You're, you're, you're the great
detective so just un-trap us!
685
00:34:56,279 --> 00:34:57,457
Uh...
686
00:35:02,484 --> 00:35:03,892
It must be Deverill-Deverill.
687
00:35:03,984 --> 00:35:06,603
He subdued the carriage driver,
and he intends to kill you.
688
00:35:06,741 --> 00:35:08,471
Lord. Oh, my Lord.
689
00:35:08,474 --> 00:35:10,073
Uh...
690
00:35:10,307 --> 00:35:12,965
eally, Detective? Now is not the time.
691
00:35:16,581 --> 00:35:17,729
Detective?
692
00:35:17,907 --> 00:35:19,577
Ah! Ooh.
693
00:35:19,651 --> 00:35:20,884
That won't work.
694
00:35:21,143 --> 00:35:22,229
Right.
695
00:35:22,988 --> 00:35:25,137
Oh, oh. Maybe now is the time.
696
00:35:26,024 --> 00:35:27,341
- Purse.
- Ah.
697
00:35:28,460 --> 00:35:29,933
Oh! Ah-ha.
698
00:35:36,841 --> 00:35:39,387
You, uh, you know how
to handle yourself.
699
00:35:39,453 --> 00:35:40,644
All right.
700
00:35:43,296 --> 00:35:44,575
Are you ready?
701
00:35:44,610 --> 00:35:46,175
Oh, wh-wh-what do we, what do we do now?
702
00:35:46,211 --> 00:35:47,477
We jump.
703
00:35:47,479 --> 00:35:48,488
I have a confession to make.
704
00:35:48,521 --> 00:35:50,975
- I don't actually do my own stunts.
- I know.
705
00:35:51,028 --> 00:35:53,173
But now's an excellent time to start.
706
00:35:53,199 --> 00:35:54,699
- Are you ready?
- Mm-hmm.
707
00:35:54,786 --> 00:35:58,121
One, two, three.
708
00:36:00,726 --> 00:36:03,125
Sorry.
709
00:36:17,776 --> 00:36:18,841
Sir!
710
00:36:19,674 --> 00:36:20,677
Where's Ruth?
711
00:36:20,746 --> 00:36:22,646
Henry, we need to catch that carriage
712
00:36:22,905 --> 00:36:24,214
before Deverill kills Ruth.
713
00:36:24,216 --> 00:36:26,701
Ah, but sir, the killer
is not Deverill-Deverill.
714
00:36:27,052 --> 00:36:28,240
Look.
715
00:36:29,690 --> 00:36:30,690
It's Whitman.
716
00:36:30,694 --> 00:36:32,082
I found the carriage driver tied up.
717
00:36:32,102 --> 00:36:33,224
Whitman must have dropped it, sir.
718
00:36:33,225 --> 00:36:35,620
- I've got to find Ruth.
- Wait, wait, wait! If it's Whitman...
719
00:36:37,173 --> 00:36:39,812
- Yes, that, that all makes sense.
- What?
720
00:36:40,443 --> 00:36:42,765
The automobile bomb, the gas attack...
721
00:36:43,535 --> 00:36:44,746
In the moving pictures,
722
00:36:44,759 --> 00:36:47,970
both were instances where
Agnes herself was not in danger.
723
00:36:47,996 --> 00:36:50,614
- No, Whitman was in danger.
- And Agnes saved him.
724
00:36:50,963 --> 00:36:53,042
Those letters? They were written by him.
725
00:36:53,167 --> 00:36:56,036
His career has stalled
and he's embittered
726
00:36:56,076 --> 00:36:59,359
because she's become the hero
and he is the helpless victim.
727
00:36:59,399 --> 00:37:00,853
So where is he taking her now?
728
00:37:01,379 --> 00:37:02,669
Let me think.
729
00:37:02,794 --> 00:37:04,676
He wants to make her death meaningful.
730
00:37:04,748 --> 00:37:06,774
Um, what are some other ways
731
00:37:06,794 --> 00:37:08,169
that Agnes saved him in the films?
732
00:37:08,195 --> 00:37:10,900
Ah, from pirates, from
a mountain lion, sir.
733
00:37:10,920 --> 00:37:12,841
From her own evil twin,
sir. That was a great one.
734
00:37:14,183 --> 00:37:15,464
Railway tracks.
735
00:37:15,500 --> 00:37:16,624
I know exactly where they are.
736
00:37:16,638 --> 00:37:17,769
- Give me the bicycle.
- What?
737
00:37:17,815 --> 00:37:19,158
- Why?
- Henry,
738
00:37:19,197 --> 00:37:20,603
he took the carriage that way.
739
00:37:20,672 --> 00:37:24,047
It takes exactly ten minutes to
the Lakeshore line by carriage,
740
00:37:24,093 --> 00:37:25,575
even longer by bicycle.
741
00:37:25,710 --> 00:37:28,001
But if you run straight south from here,
742
00:37:28,013 --> 00:37:30,561
you'll be there in
five minutes. I can't.
743
00:37:31,055 --> 00:37:32,325
All right, sir.
744
00:37:38,326 --> 00:37:39,555
Ah, stop it!
745
00:37:39,625 --> 00:37:41,866
- What do you think you're doing?!
- Oh, quiet down, woman!
746
00:37:41,998 --> 00:37:44,097
- Do not tell me what to do!
- No?
747
00:37:44,463 --> 00:37:47,297
I am the one who tells
you exactly what to do.
748
00:37:47,354 --> 00:37:49,065
You have no say in the matter.
749
00:37:49,085 --> 00:37:51,571
And I've decided that
you are going to die.
750
00:37:51,572 --> 00:37:53,636
Wh-wh-why are you doing this?
751
00:37:53,639 --> 00:37:56,960
- Cal, you adore me.
- Oh, I detest you, Ruth Newsome.
752
00:37:57,012 --> 00:37:59,664
You make a fool of me in every
chapter of that damned serial.
753
00:37:59,704 --> 00:38:02,645
- What? In the serial?
- Yes, the serial.
754
00:38:03,072 --> 00:38:05,638
The serial that was meant to
be The Adventures of Arthur
755
00:38:05,684 --> 00:38:09,452
starring Cal Whitman
until you stole it from me.
756
00:38:09,500 --> 00:38:11,935
Oh, I didn't do anything.
757
00:38:12,152 --> 00:38:13,790
I wrote those letters.
758
00:38:14,060 --> 00:38:15,889
I thought it would talk
some sense into you.
759
00:38:15,968 --> 00:38:18,376
It's not a woman's place
to star in the pictures,
760
00:38:18,397 --> 00:38:20,429
much less in a role meant for a man.
761
00:38:20,465 --> 00:38:24,013
But no! Your insidious
ambition could not be curtailed.
762
00:38:24,036 --> 00:38:27,747
Cal, please, just... untie me?
763
00:38:27,780 --> 00:38:31,407
No longer will I sit helplessly
by whilst a woman saves me.
764
00:38:31,547 --> 00:38:34,944
Now I am in control of my own fate.
765
00:38:35,239 --> 00:38:37,008
And yours.
766
00:38:37,156 --> 00:38:39,303
Please, just untie me.
767
00:38:40,285 --> 00:38:41,618
Please, Cal!
768
00:38:45,991 --> 00:38:47,421
Help!
769
00:38:47,536 --> 00:38:49,313
- Help me!
- Ruth!
770
00:38:49,666 --> 00:38:51,361
- Henry!
- Ruth!
771
00:38:52,597 --> 00:38:53,862
Ruth, I'm coming!
772
00:38:56,068 --> 00:38:57,466
No, no!
773
00:38:58,426 --> 00:39:01,507
- Henry!
- Time to join your insufferable wife.
774
00:39:15,687 --> 00:39:18,532
- Henry, you came for me.
- Well, of course.
775
00:39:19,067 --> 00:39:21,839
- Now we're both going to die.
- Ruth, we are not going to die.
776
00:39:21,860 --> 00:39:23,689
Listen to me: There is
a knife in my pocket.
777
00:39:23,695 --> 00:39:26,370
- You just have to reach for it.
- I can't see anything.
778
00:39:26,398 --> 00:39:27,835
Feel for it. It's right by your hands.
779
00:39:27,901 --> 00:39:29,603
No, Henry, I can't! I'm, I'm...
780
00:39:30,068 --> 00:39:32,602
- I'm not a real heroine.
- Ah, I don't believe that.
781
00:39:32,671 --> 00:39:33,913
You're a hero to me.
782
00:39:33,946 --> 00:39:35,328
You're brave and you're courageous
783
00:39:35,377 --> 00:39:37,973
and I've seen you accomplish
everything you ever set your mind to.
784
00:39:38,429 --> 00:39:40,000
You're incredible, Ruth.
785
00:39:40,222 --> 00:39:42,545
So incredible that you
don't even need me anymore.
786
00:39:44,516 --> 00:39:46,284
Oh my God! Oh God!
787
00:39:46,522 --> 00:39:48,307
Hurry! Get the knife!
788
00:39:58,296 --> 00:39:59,788
Stop, police!
789
00:40:01,901 --> 00:40:03,250
Sorry, Detective.
790
00:40:03,324 --> 00:40:05,235
This is my story.
791
00:40:11,671 --> 00:40:13,950
Unfortunately, Mr. Whitman,
792
00:40:14,098 --> 00:40:16,878
your story will not be
ending the way you'd hoped.
793
00:40:19,963 --> 00:40:22,017
Just a little more. You can do this!
794
00:40:22,053 --> 00:40:23,607
Oh, Henry, Henry, we're going to die.
795
00:40:23,639 --> 00:40:26,350
No, no, no! Focus on the
knife. It's almost there!
796
00:40:26,712 --> 00:40:28,725
All right. Ah! Oh, yes!
797
00:40:28,727 --> 00:40:30,660
No, Henry, Henry, Henry,
798
00:40:30,662 --> 00:40:33,482
- you need to save yourself! Please.
- I'm not leaving you!
799
00:40:33,507 --> 00:40:35,331
- Please get off the track!
- No!
800
00:40:41,863 --> 00:40:44,674
Oh, my God! It wasn't
even going to hit us!
801
00:40:46,132 --> 00:40:48,879
Henry, you saved me.
802
00:40:49,241 --> 00:40:50,947
Well, I would have, I suppose.
803
00:40:51,412 --> 00:40:54,159
What was that all nonsense
about me not needing you?
804
00:40:54,176 --> 00:40:57,887
Of course I need you. You're
my hero, Henry Higgins.
805
00:40:57,889 --> 00:40:59,580
- Ruth.
- Oh!
806
00:41:07,879 --> 00:41:10,346
Congratulations,
Detective. You got your man.
807
00:41:10,470 --> 00:41:14,525
Yes. Although actually it
was Constable Higgins-Newsome
808
00:41:14,534 --> 00:41:16,590
who discovered the true
identity of the killer.
809
00:41:16,631 --> 00:41:19,329
Oh! So, you didn't solve the case.
810
00:41:19,386 --> 00:41:21,287
And you didn't successfully guard
811
00:41:21,336 --> 00:41:22,997
Toronto's sweetheart, either.
812
00:41:23,614 --> 00:41:26,772
- She's an onerous charge, sir.
- Mm.
813
00:41:27,348 --> 00:41:30,193
That train was scheduled to run her over
814
00:41:30,251 --> 00:41:32,454
and no one seems to know how
815
00:41:32,528 --> 00:41:34,880
the train ended up going
down the other track.
816
00:41:36,155 --> 00:41:37,981
Divine intervention, perhaps.
817
00:41:38,030 --> 00:41:42,274
Or someone was familiar
with that stretch of track,
818
00:41:42,315 --> 00:41:43,960
knew the schedule of the train
819
00:41:43,985 --> 00:41:47,094
and deduced the location of
the switch which, when thrown,
820
00:41:47,110 --> 00:41:49,438
would send the train off its course.
821
00:41:49,775 --> 00:41:52,235
Anything is possible, I suppose.
822
00:41:53,123 --> 00:41:54,818
Step right there.
823
00:41:54,892 --> 00:41:56,618
I'm all right. I'm all right.
824
00:41:58,675 --> 00:42:00,452
Thank you, everyone. Thank you.
825
00:42:00,484 --> 00:42:02,039
I think they're applauding me.
826
00:42:02,113 --> 00:42:03,873
- Hm?
- Never mind. It's all right.
827
00:42:05,683 --> 00:42:07,484
Where exactly were you?
828
00:42:07,723 --> 00:42:09,820
What kind of a bodyguard
goes missing in action
829
00:42:09,861 --> 00:42:11,375
at the most important moment?
830
00:42:11,424 --> 00:42:12,855
I could have been killed.
831
00:42:13,200 --> 00:42:16,581
Thankfully, Henry was there to save me.
832
00:42:17,716 --> 00:42:21,302
Well, not everyone can be the hero.
833
00:42:28,852 --> 00:42:30,588
- All right.
- Oh.
834
00:42:34,569 --> 00:42:36,165
Oh!
835
00:42:40,401 --> 00:42:41,774
You were right.
836
00:42:41,848 --> 00:42:43,699
- About everything.
- What's this?
837
00:42:44,143 --> 00:42:46,174
The script. For my serial.
838
00:42:46,215 --> 00:42:48,255
I've completely rewritten
it. You're going to love it.
839
00:42:48,403 --> 00:42:51,257
Oh. I don't want to
tell that story anymore.
840
00:42:51,907 --> 00:42:53,815
- Why not?
- I want a new story,
841
00:42:53,889 --> 00:42:55,945
one in which I have a
husband who's almost,
842
00:42:55,995 --> 00:42:58,412
almost, as heroic as I am.
843
00:42:58,536 --> 00:42:59,950
Aw, really?
844
00:43:00,074 --> 00:43:01,620
You should tell our story.
845
00:43:01,645 --> 00:43:04,351
The dangerous dealings of a dynamic duo.
846
00:43:04,400 --> 00:43:07,576
Husband and wife, constable and heroine.
847
00:43:07,930 --> 00:43:09,509
I would even share top billing.
848
00:43:10,939 --> 00:43:13,160
- With me?
- Oh, well, I mean,
849
00:43:13,218 --> 00:43:16,301
it would be you, Henry, but
it wouldn't actually be you.
850
00:43:16,334 --> 00:43:17,601
You're not an actor.
851
00:43:18,127 --> 00:43:21,837
Write this down: Chapter one,
we open on the North Pole.
852
00:43:22,733 --> 00:43:26,270
Agnes is endeavouring to be the
first woman to conquer the Arctic.
853
00:43:26,550 --> 00:43:29,182
She befriends a group of
penguins who are guiding her...
854
00:43:29,231 --> 00:43:31,419
You know that penguins don't
actually live in the Arctic.
855
00:43:31,493 --> 00:43:33,146
Sh, sh, sh, shush. Just listen.
856
00:43:33,237 --> 00:43:36,098
Whose story is this anyway?
857
00:43:37,365 --> 00:43:39,692
_
858
00:43:41,839 --> 00:43:46,839
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
64046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.