All language subtitles for Murdoch.mysteries.S18E02.WEB.H264-BeechyBoy.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,211 --> 00:00:13,078 Effie Crabtree, Canada's first female Crown Attorney. 2 00:00:13,213 --> 00:00:15,751 And Clara Brett Martin was the first female attorney 3 00:00:15,792 --> 00:00:17,303 in the entire British Empire. 4 00:00:17,350 --> 00:00:19,484 She forged the path that I have followed. 5 00:00:19,612 --> 00:00:21,352 I'm writing a profile on you. 6 00:00:21,477 --> 00:00:23,033 "Woman Lucks Into Success" 7 00:00:23,057 --> 00:00:25,409 isn't exactly a headline that will attract readers. 8 00:00:25,426 --> 00:00:27,025 I'm just being honest. 9 00:00:27,720 --> 00:00:29,196 Your first case with the Crown 10 00:00:29,197 --> 00:00:31,310 is one of the biggest in Toronto's history. 11 00:00:31,365 --> 00:00:33,797 You will argue that a former city councilman should hang 12 00:00:33,801 --> 00:00:35,797 - for the killing of three people. - That's right. 13 00:00:36,317 --> 00:00:39,363 However, Mr. Alister Gordon will be lead counsel. 14 00:00:39,376 --> 00:00:40,706 I'll be assisting him. 15 00:00:41,442 --> 00:00:42,871 You're an assistant? 16 00:00:43,470 --> 00:00:46,645 No. I'm a newly appointed lawyer for the Crown. 17 00:00:46,647 --> 00:00:48,779 What do you say to those who believe that women 18 00:00:48,799 --> 00:00:52,220 are mentally inferior to men and incapable of logical reasoning? 19 00:00:52,306 --> 00:00:54,846 I would say that it is their reasoning that is illogical. 20 00:00:54,859 --> 00:00:56,754 Women are the equal to men in every way. 21 00:00:56,820 --> 00:01:00,261 And if they don't believe that fact, then, well... 22 00:01:00,727 --> 00:01:01,919 Just watch me. 23 00:01:05,873 --> 00:01:08,038 Ta-ta, dear. Safe voyage. 24 00:01:26,305 --> 00:01:28,220 Oh! You must be Mr. Murdoch. 25 00:01:28,384 --> 00:01:30,726 I'm the landlord, Stanley. Lester. 26 00:01:30,799 --> 00:01:33,319 Oh, it's a pleasure to make your acquaintance. 27 00:01:33,427 --> 00:01:36,695 And thank you for accommodating me on such short notice. 28 00:01:36,764 --> 00:01:40,247 - Just moved to town? - No. I'm living on my own 29 00:01:40,264 --> 00:01:42,155 for the first time in quite some time, 30 00:01:42,196 --> 00:01:44,502 and my home is just very... 31 00:01:44,538 --> 00:01:46,046 empty and quiet. 32 00:01:46,095 --> 00:01:48,119 Well, you won't have that problem here. 33 00:01:48,176 --> 00:01:49,558 Follow me, sir. 34 00:01:51,979 --> 00:01:53,761 You're in 2C. 35 00:01:57,584 --> 00:01:58,917 Make yourself at home. 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,652 Thank you. 37 00:02:04,258 --> 00:02:05,506 Detective Murdoch? 38 00:02:08,562 --> 00:02:10,900 Yes. Do I know you? 39 00:02:11,410 --> 00:02:12,797 No. 40 00:02:13,516 --> 00:02:15,754 Oh but thank God you're finally here. 41 00:02:15,853 --> 00:02:17,407 There's been a murder. 42 00:02:27,055 --> 00:02:32,055 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 43 00:02:36,127 --> 00:02:37,890 Jonathan B. Booth. 44 00:02:38,025 --> 00:02:40,626 He lived in this room for about a year. 45 00:02:40,628 --> 00:02:42,026 Was it two years? 46 00:02:42,772 --> 00:02:45,838 I only lived here for seven months. Well, seven and a half. 47 00:02:46,300 --> 00:02:49,934 And you believe this Mr. Booth was murdered? 48 00:02:49,983 --> 00:02:51,303 Yes. 49 00:02:51,373 --> 00:02:52,722 It happened two weeks ago, 50 00:02:52,740 --> 00:02:56,307 just after I last saw him on Thursday at 4:15 p.m. 51 00:02:56,415 --> 00:02:58,643 - You saw his body? - No. 52 00:02:59,154 --> 00:03:00,845 Then how do you know he was murdered? 53 00:03:01,648 --> 00:03:03,464 - He was gone. - Gone? 54 00:03:03,546 --> 00:03:05,584 Oh, he wouldn't just disappear. 55 00:03:05,653 --> 00:03:07,052 Without saying goodbye? 56 00:03:07,346 --> 00:03:10,628 No. No, no. No. No, sir. No, not Mr. Booth. 57 00:03:10,653 --> 00:03:13,525 Now, I told all of this to the constables at Station House Four. 58 00:03:13,704 --> 00:03:16,327 MacLaren and Cruickshank... 59 00:03:16,363 --> 00:03:17,517 can't remember their Christian names. 60 00:03:17,531 --> 00:03:19,064 It's all right. I know them. 61 00:03:19,234 --> 00:03:22,972 But you're here now, so I can rest easy. 62 00:03:24,371 --> 00:03:27,072 Actually, I am moving into these rooms 63 00:03:27,347 --> 00:03:29,605 because this is to be my home. 64 00:03:30,244 --> 00:03:31,277 - Oh. - For now. 65 00:03:31,278 --> 00:03:33,006 Oh. 66 00:03:33,314 --> 00:03:34,434 So, if... 67 00:03:35,243 --> 00:03:36,585 you don't mind. 68 00:03:36,625 --> 00:03:38,303 Of course. I beg your pardon. 69 00:03:38,619 --> 00:03:40,809 Was just, wh-wh-what about the murder? 70 00:03:41,589 --> 00:03:42,888 I'll look into it. 71 00:03:46,159 --> 00:03:47,759 So you'll be living here? 72 00:03:48,758 --> 00:03:49,824 With me! 73 00:03:52,499 --> 00:03:53,765 So it would seem. 74 00:04:03,162 --> 00:04:06,386 Didn't know the hallowed halls of power would be quite so dull. 75 00:04:06,649 --> 00:04:09,670 Well, you are causing quite a stir. 76 00:04:11,051 --> 00:04:13,072 I'd hate to see them when they're not stirred up. 77 00:04:13,210 --> 00:04:14,250 Hm. 78 00:04:14,566 --> 00:04:17,723 So, let's, uh, go over this once again, Chief Constable. 79 00:04:17,858 --> 00:04:19,567 Tell me exactly 80 00:04:19,593 --> 00:04:21,326 what Francis Stewart said to you. 81 00:04:22,172 --> 00:04:23,528 I've already told ya. 82 00:04:23,530 --> 00:04:24,530 Tell me again. 83 00:04:27,943 --> 00:04:29,668 Chief Constable Stewart 84 00:04:29,798 --> 00:04:32,203 admitted to Councilman Vaughan's involvement 85 00:04:32,273 --> 00:04:34,732 in the murder of two women almost 20 years ago. 86 00:04:35,055 --> 00:04:37,275 Just a boy. A good family. 87 00:04:37,278 --> 00:04:38,489 I knew the father. 88 00:04:38,545 --> 00:04:40,614 They told me that the burglary was a... 89 00:04:40,693 --> 00:04:41,947 was a youthful lark. 90 00:04:41,949 --> 00:04:45,283 Some sort of a dare gone terribly wrong. 91 00:04:45,458 --> 00:04:47,247 And what of the murders next door? 92 00:04:47,622 --> 00:04:49,833 I believed them to be an accident. 93 00:04:49,925 --> 00:04:51,690 If I'd known it was murder... 94 00:04:51,692 --> 00:04:53,990 He also admitted to letting Chadwick Vaughan 95 00:04:54,023 --> 00:04:56,561 into the cell occupied by Richard Tauber, 96 00:04:56,697 --> 00:04:59,498 a man that was found dead immediately after that visit. 97 00:04:59,886 --> 00:05:02,327 And he'll admit to all of that in open court? 98 00:05:02,465 --> 00:05:03,774 He gave me his word. 99 00:05:14,170 --> 00:05:15,434 Detective Murdoch. 100 00:05:16,243 --> 00:05:17,585 What are you doing here? 101 00:05:17,918 --> 00:05:19,384 Isn't it your day off? 102 00:05:19,605 --> 00:05:22,112 Something you'll soon learn about me, Inspector, 103 00:05:22,198 --> 00:05:25,579 is that I much prefer work to leisure. 104 00:05:25,625 --> 00:05:27,125 Then we have something in common. 105 00:05:27,928 --> 00:05:29,086 What's troubling you? 106 00:05:29,797 --> 00:05:31,730 I'm moving into a rooming house 107 00:05:31,799 --> 00:05:34,437 and the man who rented my rooms before me 108 00:05:34,535 --> 00:05:36,430 apparently has disappeared. 109 00:05:37,128 --> 00:05:39,604 - And? - W-well, uh, 110 00:05:39,606 --> 00:05:41,635 all of the neighbours seem to agree 111 00:05:41,675 --> 00:05:43,875 that the man, Mr. Booth, 112 00:05:44,075 --> 00:05:46,879 was planning to move to Hamilton at the end of the week, 113 00:05:47,234 --> 00:05:50,715 but was seen with a blue suitcase in hand 114 00:05:50,751 --> 00:05:53,151 and all of his possessions cleared out. 115 00:05:53,187 --> 00:05:57,622 Perhaps he simply left a couple of days early to save on rent. 116 00:05:57,691 --> 00:06:00,353 Hm. Hardly a mystery then. 117 00:06:04,261 --> 00:06:06,965 The Crown will prove to you that Chadwick Vaughan 118 00:06:07,005 --> 00:06:09,282 took distinct and an intentional action 119 00:06:09,315 --> 00:06:12,971 to kill Elsie and Nora Haines in 1891 120 00:06:13,171 --> 00:06:15,573 to hide the truth of an affair he was carrying on. 121 00:06:16,520 --> 00:06:19,356 Furthermore, the Crown will show you that Mr. Vaughan 122 00:06:19,396 --> 00:06:21,744 killed Detective Richard Tauber 123 00:06:22,027 --> 00:06:23,698 while he was being held in the cells 124 00:06:23,725 --> 00:06:26,521 of Station House Number Four just last year 125 00:06:26,854 --> 00:06:30,555 to keep quiet the truth of his guilt in those previous murders. 126 00:06:31,340 --> 00:06:34,351 Now Mr. Vaughan's considerable power and influence 127 00:06:34,367 --> 00:06:36,498 in the city of Toronto has allowed him to get away 128 00:06:36,530 --> 00:06:37,862 with these heinous acts. 129 00:06:37,898 --> 00:06:40,899 None less than former Chief Constable Francis Stewart 130 00:06:41,334 --> 00:06:42,604 was under his sway 131 00:06:42,683 --> 00:06:45,070 and will testify to his guilt. 132 00:06:46,144 --> 00:06:48,203 You'd best hope Mr. Vaughan is convicted. 133 00:06:48,308 --> 00:06:49,565 Why do you say that? 134 00:06:50,277 --> 00:06:52,143 You won't be long for a job if he isn't. 135 00:07:27,972 --> 00:07:29,071 Yeah? 136 00:07:29,478 --> 00:07:30,848 Beg your pardon. 137 00:07:31,024 --> 00:07:33,651 I'm William Murdoch and I just moved in. 138 00:07:33,687 --> 00:07:34,906 What do you want? 139 00:07:35,880 --> 00:07:39,091 There is a tremendous amount of noise coming from your rooms. 140 00:07:39,124 --> 00:07:40,361 It's quite loud. 141 00:07:40,594 --> 00:07:43,394 - What exactly are you doing? - I'm not making any noise. 142 00:07:50,871 --> 00:07:52,838 - What? - Now see here... 143 00:07:54,442 --> 00:07:55,947 What's that on your hand? 144 00:07:57,995 --> 00:07:59,210 Leave me alone. 145 00:08:01,147 --> 00:08:03,014 So, you are investigating? 146 00:08:05,185 --> 00:08:07,421 I was just complaining about the noise. 147 00:08:08,355 --> 00:08:09,554 Is that so? 148 00:08:10,406 --> 00:08:13,161 Well, just so you know, Mr. Holland there... 149 00:08:13,360 --> 00:08:15,423 he is my prime suspect. 150 00:08:29,858 --> 00:08:33,017 King's Counsel has prepared an expansive case 151 00:08:33,046 --> 00:08:34,967 against Mr. Vaughan 152 00:08:35,197 --> 00:08:38,716 with over a dozen witnesses prepared to testify. 153 00:08:39,786 --> 00:08:41,587 And very shortly we will be, uh... 154 00:08:41,588 --> 00:08:43,150 - Where is he? - ... calling forth our first 155 00:08:43,200 --> 00:08:45,995 witness to the stand to, uh... 156 00:08:46,293 --> 00:08:49,054 Your Lordship, the Crown apologizes. 157 00:08:49,063 --> 00:08:51,529 Our first witness is not present in the courtroom. 158 00:08:51,598 --> 00:08:53,398 We request a brief adjournment. 159 00:08:58,686 --> 00:09:00,004 Francis! 160 00:09:03,596 --> 00:09:05,677 Something's blocking the door. 161 00:09:08,815 --> 00:09:10,183 Dear God. 162 00:09:13,819 --> 00:09:15,184 Suicide. 163 00:09:17,932 --> 00:09:19,624 Bloody hell, Francis. 164 00:09:25,441 --> 00:09:27,201 And there is no sign of foul play? 165 00:09:27,259 --> 00:09:28,895 The letter was in his handwriting. 166 00:09:28,945 --> 00:09:30,747 He said he couldn't bear to testify. 167 00:09:30,977 --> 00:09:33,280 He wanted to see Vaughan hang as much as anyone. 168 00:09:33,354 --> 00:09:34,875 But he was too much of a coward. 169 00:09:35,245 --> 00:09:38,231 - The man is barely cold. - By his own choice! 170 00:09:38,355 --> 00:09:40,617 And now he's left our case to fall apart. 171 00:09:40,666 --> 00:09:42,953 If this man was to testify at trial, 172 00:09:43,019 --> 00:09:44,713 didn't he provide a statement? 173 00:09:45,785 --> 00:09:47,164 He refused. 174 00:09:47,641 --> 00:09:49,064 And I allowed it. 175 00:09:49,690 --> 00:09:51,408 Win the case, Mrs. Crabtree. 176 00:09:51,539 --> 00:09:54,567 Because if you don't, then it's on me. 177 00:09:56,496 --> 00:09:59,362 You last saw Mr. Booth two weeks ago 178 00:09:59,420 --> 00:10:01,542 on Thursday at 4:15 p.m. 179 00:10:01,868 --> 00:10:04,413 Yet, the landlord, Mr. Lester, 180 00:10:04,671 --> 00:10:07,217 heard Mr. Booth here in the room 181 00:10:07,398 --> 00:10:09,257 the following morning at 10 a.m. 182 00:10:10,631 --> 00:10:13,830 "Walked past door at 10 a.m. Heard banging inside. 183 00:10:13,888 --> 00:10:15,946 Assumed packing his belongings. 184 00:10:15,983 --> 00:10:19,062 Slipped note under door to request final week's rent. 185 00:10:19,119 --> 00:10:21,286 No sign of note two days later." 186 00:10:21,421 --> 00:10:23,668 And two days later, Mr. Booth as well 187 00:10:23,690 --> 00:10:25,690 as all of his belongings were gone. 188 00:10:25,913 --> 00:10:27,870 And the previous evening, quicklime was stolen 189 00:10:27,903 --> 00:10:29,828 - from the garden shed. - What? 190 00:10:30,824 --> 00:10:33,217 There's no mention of quicklime in the police report. 191 00:10:33,258 --> 00:10:34,482 Well, that's because I didn't notice it 192 00:10:34,521 --> 00:10:36,837 until after the constables started ignoring me. 193 00:10:40,568 --> 00:10:43,720 Oh, what is that horrible smell? 194 00:10:46,279 --> 00:10:47,984 - That? - Mm. 195 00:10:48,431 --> 00:10:49,859 No, it always smells like that. 196 00:10:50,150 --> 00:10:52,450 I don't what it is, but it's coming from 1C. 197 00:10:53,654 --> 00:10:55,208 I'm boiling cabbage. 198 00:10:55,274 --> 00:10:58,390 Hm. Yes, I, I, I can smell that, 199 00:10:58,525 --> 00:11:01,367 but I'm not entirely sure it accounts for all of... 200 00:11:03,835 --> 00:11:05,059 Bye, Frank! 201 00:11:06,342 --> 00:11:07,894 Be done. In a bit. 202 00:11:09,816 --> 00:11:14,626 Your Honour, the Crown humbly asks that you offer us an adjournment. 203 00:11:14,685 --> 00:11:18,173 A key witness has taken his own life. 204 00:11:18,686 --> 00:11:20,674 Our case was to begin with his testimony 205 00:11:20,713 --> 00:11:22,062 and build upon its foundation. 206 00:11:22,121 --> 00:11:23,348 We need time to regroup. 207 00:11:24,003 --> 00:11:26,951 Your other evidence and witnesses are available to you? 208 00:11:28,382 --> 00:11:29,555 Yes. 209 00:11:29,556 --> 00:11:31,231 Then present them to the jury. 210 00:11:31,792 --> 00:11:34,126 Court will resume at nine o'clock tomorrow morning. 211 00:11:34,606 --> 00:11:35,882 - Thank you. - Thank you. 212 00:11:38,291 --> 00:11:39,883 Effie, I have some questions. 213 00:11:39,900 --> 00:11:41,344 Now is not the time, Louise. 214 00:11:41,368 --> 00:11:42,600 It will only take a moment. 215 00:11:44,016 --> 00:11:47,174 Tomorrow morning, before court. My office, eight a.m. 216 00:11:49,715 --> 00:11:51,176 Wipe that smirk off your face. 217 00:11:51,178 --> 00:11:53,441 - I beg your pardon? - You killed him. 218 00:11:53,474 --> 00:11:55,818 Stewart? I didn't do a thing. 219 00:11:55,982 --> 00:11:58,269 You manipulated him into covering for you. 220 00:11:58,319 --> 00:11:59,988 And now he's dead because of the shame 221 00:12:00,005 --> 00:12:01,786 - you brought upon him. - Chief Constable, 222 00:12:01,822 --> 00:12:03,598 I am an innocent man. 223 00:12:03,824 --> 00:12:06,458 If Francis Stewart killed himself out of shame, 224 00:12:06,593 --> 00:12:08,327 any responsibility for his death 225 00:12:08,361 --> 00:12:10,540 should fall at the feet of those who accused him, 226 00:12:10,581 --> 00:12:14,283 and myself, of things we did not do. 227 00:12:17,269 --> 00:12:19,999 Mr. Holland, in 2E, 228 00:12:20,006 --> 00:12:22,063 and Miss Fink in 1C. 229 00:12:22,219 --> 00:12:24,744 I can say after being here only one day 230 00:12:24,760 --> 00:12:27,203 that neither is an ideal neighbour. 231 00:12:27,280 --> 00:12:28,971 - Mm. - And I have to agree 232 00:12:28,996 --> 00:12:31,082 both are acting rather suspiciously. 233 00:12:31,152 --> 00:12:33,899 Mm-hmm. Mr. Booth was rather persnickety, too. 234 00:12:34,187 --> 00:12:36,366 He was always in everyone else's business, 235 00:12:36,756 --> 00:12:39,223 just like yourself. 236 00:12:39,292 --> 00:12:42,154 I wouldn't consider myself persnickety. 237 00:12:48,849 --> 00:12:50,235 Inspector Choi. 238 00:12:50,370 --> 00:12:52,036 I brought you a housewarming gift. 239 00:12:52,093 --> 00:12:54,635 Oh! Uh, come in. 240 00:12:56,276 --> 00:12:58,844 Oh! You have company? 241 00:12:58,845 --> 00:13:01,140 - This is... - Tippy Longfellow. 242 00:13:01,314 --> 00:13:02,670 - Uh. - I live across the hall. 243 00:13:02,695 --> 00:13:05,607 Uh, ah, Inspector Albert Choi. 244 00:13:05,689 --> 00:13:07,852 Uh... 245 00:13:07,888 --> 00:13:09,366 What's this then? 246 00:13:10,312 --> 00:13:13,487 Ah! This is to do with the case I was looking into 247 00:13:13,511 --> 00:13:15,126 at the station house. We... 248 00:13:15,128 --> 00:13:18,380 The Case of the Man Who Moved Out One Day Early. 249 00:13:18,446 --> 00:13:20,865 Hm. All right, then, Detective. 250 00:13:20,867 --> 00:13:22,731 I have no plans for the time being. 251 00:13:24,697 --> 00:13:25,938 Impress me. 252 00:13:27,374 --> 00:13:28,801 Mm-hmm. 253 00:13:33,966 --> 00:13:35,213 Where do we stand? 254 00:13:35,348 --> 00:13:37,642 We have plenty of evidence to convict Vaughan 255 00:13:37,675 --> 00:13:39,113 of the murder of Detective Tauber. 256 00:13:39,114 --> 00:13:42,009 Fingermarks, eyewitness accounts, including your own. 257 00:13:42,322 --> 00:13:44,370 And there's a recording of him confessing to it. 258 00:13:44,424 --> 00:13:45,645 - Hm. - Precisely. 259 00:13:45,686 --> 00:13:49,091 The two murders from 1891, I'm not so sure. 260 00:13:49,095 --> 00:13:51,029 There's the original police file, 261 00:13:51,031 --> 00:13:53,517 which was adulterated by Stewart on Vaughan's behalf. 262 00:13:53,533 --> 00:13:55,227 Without Stewart to confirm that, 263 00:13:55,235 --> 00:13:56,767 they can say Stewart was lying. 264 00:13:56,837 --> 00:13:58,836 There's a witness, the jeweller. 265 00:13:58,872 --> 00:14:00,237 - He gave a police sketch. - Hm. 266 00:14:00,240 --> 00:14:01,973 Twenty years after events. 267 00:14:02,042 --> 00:14:04,078 The sketch looked exactly like Vaughan. 268 00:14:04,119 --> 00:14:06,923 There's no way such a distant account could be that reliable. 269 00:14:06,980 --> 00:14:08,692 The Chief Constable's testimony. 270 00:14:08,715 --> 00:14:10,528 He knows everything that Stewart was going to say. 271 00:14:10,567 --> 00:14:11,640 Hearsay. 272 00:14:11,818 --> 00:14:13,517 And he got Vaughan's confession. 273 00:14:13,693 --> 00:14:14,897 Only for Tauber. 274 00:14:15,422 --> 00:14:16,766 He didn't deny the others, 275 00:14:16,790 --> 00:14:18,292 but he didn't admit to them, either. 276 00:14:18,324 --> 00:14:20,858 Look, this is not how the law is meant to be. 277 00:14:21,707 --> 00:14:23,641 We know beyond a shadow of a doubt 278 00:14:23,663 --> 00:14:26,063 that Vaughan is guilty, and the defence knows it too. 279 00:14:26,099 --> 00:14:28,662 And yet they will trot out every excuse in the book, 280 00:14:28,675 --> 00:14:30,570 every arcane stratagem, 281 00:14:30,603 --> 00:14:33,077 to sink this case and thwart justice. 282 00:14:33,139 --> 00:14:34,339 That's their job. 283 00:14:34,474 --> 00:14:36,150 It is not their job! 284 00:14:36,476 --> 00:14:40,411 The purpose of our courts is not to win at any cost. 285 00:14:40,480 --> 00:14:41,812 It is to pursue the truth, 286 00:14:41,848 --> 00:14:43,580 jointly, and in good faith. 287 00:14:44,885 --> 00:14:47,547 It's defence attorneys who choose to pervert justice. 288 00:14:47,804 --> 00:14:50,126 Oh! Still bitter that I won? 289 00:14:50,323 --> 00:14:52,692 - I beg your pardon? - The sleepwalking case. 290 00:14:53,087 --> 00:14:55,087 That has nothing to do with this. 291 00:14:55,328 --> 00:14:58,229 But, yes, that trial is a perfect example. 292 00:14:58,364 --> 00:15:00,489 You lied before King and country 293 00:15:00,509 --> 00:15:01,990 to achieve the result you desired. 294 00:15:02,016 --> 00:15:04,911 What I argued was the truth, to the best of my knowledge. 295 00:15:04,944 --> 00:15:06,170 And you were wrong. 296 00:15:06,172 --> 00:15:07,938 You were wrong, and you won anyway. 297 00:15:08,508 --> 00:15:11,175 Well, now you're going to feel what it's like to be on the other side. 298 00:15:12,103 --> 00:15:13,788 And of course, there's the quicklime, 299 00:15:13,814 --> 00:15:15,646 and we know what that's used for. 300 00:15:17,317 --> 00:15:18,445 Speculation. 301 00:15:18,585 --> 00:15:20,736 That's all this is. Now! 302 00:15:21,087 --> 00:15:24,055 Let's focus on something more important, hm? 303 00:15:24,144 --> 00:15:26,457 Where shall we hang this? 304 00:15:26,526 --> 00:15:27,858 Ah... 305 00:15:27,894 --> 00:15:29,260 Ah, huh... 306 00:15:29,640 --> 00:15:31,081 Perhaps... Ah! 307 00:15:37,798 --> 00:15:39,136 A peephole! 308 00:15:39,766 --> 00:15:42,878 Detective, have you been spying on your neighbours? 309 00:15:42,905 --> 00:15:44,043 I have not. 310 00:15:44,602 --> 00:15:48,128 But perhaps Mr. Booth was. May I? 311 00:15:48,148 --> 00:15:49,148 Hm. 312 00:15:50,417 --> 00:15:53,951 Oh! Th-this must be Mr. Lester, the landlord's room. 313 00:15:54,037 --> 00:15:56,887 So this Mr. Booth was a Peeping Tom. 314 00:15:57,017 --> 00:15:59,248 - Mm-hmm! - Sir, have a look. 315 00:15:59,926 --> 00:16:02,729 There is a blue suitcase matching the description 316 00:16:02,749 --> 00:16:04,381 of the one Mr. Booth was seen packing 317 00:16:04,440 --> 00:16:06,413 prior to his disappearance. 318 00:16:07,249 --> 00:16:08,302 So... 319 00:16:08,568 --> 00:16:10,032 Booth was a Peeping Tom. 320 00:16:10,092 --> 00:16:11,502 The neighbour finds out, 321 00:16:11,723 --> 00:16:13,437 gets angry, kills him, 322 00:16:13,506 --> 00:16:16,441 then hides his suitcase in his bedroom? 323 00:16:16,625 --> 00:16:20,428 Yes! Yes! Yes, that's it! Detective! 324 00:16:21,625 --> 00:16:23,106 We cracked the case! 325 00:16:23,416 --> 00:16:26,054 Now, let's not get ahead of ourselves. 326 00:16:26,679 --> 00:16:28,318 - Oh, my. - What's this? 327 00:16:28,501 --> 00:16:31,067 "Dear Tippy, No one told me Hamilton 328 00:16:31,080 --> 00:16:32,857 was so beautiful this time of year. 329 00:16:32,963 --> 00:16:35,956 Sorry I did not get a chance to say goodbye. 330 00:16:36,009 --> 00:16:37,654 Jonathan B. Booth." 331 00:16:39,932 --> 00:16:42,332 You heard from him and you didn't tell me? 332 00:16:43,030 --> 00:16:44,695 No, no, no. You don't understand... 333 00:16:44,737 --> 00:16:47,142 I believe I do understand, Miss Longfellow. 334 00:16:47,228 --> 00:16:48,623 You lied to us. 335 00:16:48,807 --> 00:16:50,485 You have been wasting our time. 336 00:16:50,510 --> 00:16:52,821 You could be charged with filing a false police report. 337 00:16:52,880 --> 00:16:55,861 No, no. This only arrived today. 338 00:16:56,483 --> 00:16:57,748 So... 339 00:16:58,736 --> 00:17:01,078 So, do you see, it doesn't, it doesn't quite... 340 00:17:01,688 --> 00:17:02,934 make sense. 341 00:17:07,310 --> 00:17:09,737 Detective, I was just having so much fun working with you. 342 00:17:11,784 --> 00:17:13,431 And I'm terribly sorry. 343 00:17:15,568 --> 00:17:17,008 We'll get him for Tauber then. 344 00:17:17,502 --> 00:17:19,423 I'm not prepared to argue the Tauber case. 345 00:17:19,839 --> 00:17:21,654 We weren't meant to start till next week. 346 00:17:22,141 --> 00:17:23,305 I know the case. 347 00:17:23,843 --> 00:17:25,944 - Well enough to try it? - Yes. 348 00:17:26,523 --> 00:17:28,181 I can act as lead counsel. 349 00:17:28,188 --> 00:17:30,550 I'll review all the details before morning, 350 00:17:30,583 --> 00:17:31,951 even if it takes me all night. 351 00:17:34,800 --> 00:17:36,017 Very well. 352 00:17:36,556 --> 00:17:38,419 But write down how you intend to proceed 353 00:17:38,458 --> 00:17:40,571 so that I can step in as necessary. 354 00:17:40,748 --> 00:17:41,859 Of course. 355 00:17:47,802 --> 00:17:50,343 Hm. I probably should have 356 00:17:50,382 --> 00:17:52,613 maintained my initial skepticism. 357 00:17:52,652 --> 00:17:55,606 Ah, sometimes we see intrigue where there is none 358 00:17:55,741 --> 00:17:58,276 because we need a distraction from our own thoughts. 359 00:17:59,646 --> 00:18:00,739 What thoughts? 360 00:18:01,088 --> 00:18:02,424 Well, I can't answer that. 361 00:18:02,608 --> 00:18:04,786 But surely you could see why a man would concoct 362 00:18:04,819 --> 00:18:07,629 a fanciful story, a mystery to embark upon 363 00:18:07,675 --> 00:18:10,281 with a cheerful new friend from across the hall, 364 00:18:10,556 --> 00:18:12,933 rather than sitting alone in his rooms, 365 00:18:13,255 --> 00:18:15,893 watching films of people halfway around the world. 366 00:18:18,164 --> 00:18:20,031 I wasn't always a bachelor. 367 00:18:20,776 --> 00:18:22,605 My life used to be very different. 368 00:18:23,388 --> 00:18:24,914 Losing someone is... 369 00:18:25,756 --> 00:18:27,037 an adjustment. 370 00:18:27,744 --> 00:18:30,310 Well, I haven't lost Julia or Susannah. 371 00:18:30,402 --> 00:18:32,442 Of course not, not in that sense. 372 00:18:32,718 --> 00:18:35,218 But even if their absence is temporary, 373 00:18:35,672 --> 00:18:36,857 they are not here. 374 00:18:44,082 --> 00:18:45,246 What is that? 375 00:18:52,022 --> 00:18:53,197 What is that? 376 00:18:57,484 --> 00:18:58,736 Has no odour. 377 00:19:03,943 --> 00:19:05,801 Huh. Quicklime. 378 00:19:10,960 --> 00:19:12,350 Ah! 379 00:19:12,532 --> 00:19:14,822 I think we may have found Mr. Booth. 380 00:19:25,039 --> 00:19:26,743 Effie. Effie! 381 00:19:27,441 --> 00:19:29,718 Where were you? Eight a.m., remember? 382 00:19:29,836 --> 00:19:31,692 I was working all night. I barely had time 383 00:19:31,704 --> 00:19:32,869 to go home and get changed. 384 00:19:32,906 --> 00:19:35,080 Well, you could have let me know. I'm busy too. 385 00:19:35,241 --> 00:19:36,416 I'll make it up to you. 386 00:19:40,094 --> 00:19:43,279 Counsel? Is the Crown prepared to proceed? 387 00:19:44,317 --> 00:19:45,852 We are, your Honour. 388 00:19:46,186 --> 00:19:48,720 The Crown would like to inform the court that the charges 389 00:19:48,746 --> 00:19:50,917 of murder relating to the 1891 deaths 390 00:19:50,944 --> 00:19:54,155 of Elsie and Nora Haines are being withdrawn. 391 00:19:56,241 --> 00:19:59,196 And the third charge? Tauber? 392 00:19:59,360 --> 00:20:00,664 We intend to proceed. 393 00:20:01,037 --> 00:20:02,110 Very good, then. 394 00:20:03,236 --> 00:20:05,709 Miss Hart? Inspector Choi. 395 00:20:05,905 --> 00:20:08,171 I've heard a great deal about you. 396 00:20:08,808 --> 00:20:09,906 Charmed. 397 00:20:10,861 --> 00:20:12,927 I'm wondering how a woman of your background 398 00:20:12,946 --> 00:20:14,625 came to hold such a position. 399 00:20:15,081 --> 00:20:16,579 It must be quite the story. 400 00:20:17,171 --> 00:20:18,883 The same must be true of you, sir. 401 00:20:19,191 --> 00:20:20,336 Indeed. 402 00:20:20,620 --> 00:20:23,547 Ah! I see the two of you have met. Wonderful. 403 00:20:24,192 --> 00:20:25,962 What have you discovered, Miss Hart? 404 00:20:26,087 --> 00:20:28,759 He's covered thoroughly in quicklime, as you thought. 405 00:20:28,761 --> 00:20:31,895 Quicklime desiccates the body, limiting decomposition. 406 00:20:31,931 --> 00:20:34,482 Making it difficult to establish a time of death? 407 00:20:34,588 --> 00:20:35,693 - Indeed. - Hm. 408 00:20:35,765 --> 00:20:38,055 Cause of death, on the other hand, is easier, 409 00:20:38,088 --> 00:20:39,298 thanks to the quicklime. 410 00:20:39,693 --> 00:20:42,640 He was hit on the head. A heavy object with a sharp edge. 411 00:20:42,709 --> 00:20:44,088 - Hm. - There was a lot of blood. 412 00:20:44,244 --> 00:20:45,832 His clothing was soaked through. 413 00:20:46,115 --> 00:20:48,188 I found this in his pocket. 414 00:20:54,280 --> 00:20:58,505 "The truth... sins... you must know... 415 00:20:58,597 --> 00:21:01,695 going on... in there... 416 00:21:02,862 --> 00:21:04,558 Signed J.B. Booth." 417 00:21:06,465 --> 00:21:09,756 He was definitely planning to expose someone's wrongdoings. 418 00:21:10,103 --> 00:21:11,669 Sounds like a motive for murder. 419 00:21:12,772 --> 00:21:16,070 Where were you on the afternoon of December 9th, 1911? 420 00:21:16,308 --> 00:21:19,122 Home, the office, the club. 421 00:21:19,145 --> 00:21:20,948 You also went to Station House Number Four 422 00:21:20,980 --> 00:21:22,880 - that afternoon, did you not? - I did. 423 00:21:23,015 --> 00:21:25,356 Constable Tucker allowed you into the cell 424 00:21:25,381 --> 00:21:28,038 specifically occupied by Detective Richard Tauber. 425 00:21:28,112 --> 00:21:30,374 - That's correct. - A man who had provided 426 00:21:30,456 --> 00:21:33,780 information regarding two murders he had investigated in 1891. 427 00:21:33,793 --> 00:21:36,280 Your Honour, we object to any discussion of murders 428 00:21:36,286 --> 00:21:37,675 - for which charges have been withdrawn. - Your Honour, 429 00:21:37,694 --> 00:21:39,688 this is pertinent to the circumstances 430 00:21:39,714 --> 00:21:41,098 under which the victim was killed. 431 00:21:41,287 --> 00:21:42,566 Proceed, counsel. 432 00:21:42,635 --> 00:21:44,005 You were aware that Tauber 433 00:21:44,024 --> 00:21:45,374 was implicating you in the deaths 434 00:21:45,393 --> 00:21:48,513 - of Elsie and Nora Haines, correct? - Yes, I was. 435 00:21:48,528 --> 00:21:49,926 And that is why you entered his cell. 436 00:21:49,965 --> 00:21:51,098 - Yes. - It is also why 437 00:21:51,110 --> 00:21:52,368 you struggled with him there, 438 00:21:52,394 --> 00:21:54,000 leaving your fingermark on his shirt button. 439 00:21:54,020 --> 00:21:55,704 - Yes. - And it is the reason you killed him. 440 00:21:55,757 --> 00:21:58,047 No. I did not kill him! 441 00:21:58,297 --> 00:22:00,251 He was found dead less than an hour later. 442 00:22:00,386 --> 00:22:01,852 He was alive when I left. 443 00:22:01,888 --> 00:22:03,824 You said yourself you fought with him, 444 00:22:03,870 --> 00:22:05,417 leaving evidence on his dead body. 445 00:22:05,456 --> 00:22:07,542 I fought with him because he was threatening 446 00:22:07,568 --> 00:22:08,996 to go to the police about me. 447 00:22:09,329 --> 00:22:10,825 But we came to an agreement. 448 00:22:10,885 --> 00:22:13,664 I paid him money to tell the truth, 449 00:22:13,733 --> 00:22:15,602 that I had nothing to do with the deaths 450 00:22:15,668 --> 00:22:17,268 of Elsie and Nora Haines. 451 00:22:17,270 --> 00:22:18,425 You paid him? 452 00:22:18,991 --> 00:22:20,760 - Yes. - Then where is the money? 453 00:22:20,793 --> 00:22:22,313 No payment was found on him. 454 00:22:22,767 --> 00:22:24,149 Perhaps the killer stole it. 455 00:22:24,175 --> 00:22:26,877 A-all I know is he was alive when I left. 456 00:22:26,879 --> 00:22:28,406 Then why did you confess? 457 00:22:29,195 --> 00:22:30,348 But I didn't. 458 00:22:33,150 --> 00:22:35,841 In December of last year, you questioned Mr. Vaughan 459 00:22:35,868 --> 00:22:37,154 at his home, did you not? 460 00:22:37,309 --> 00:22:38,579 I paid him a visit. 461 00:22:38,891 --> 00:22:40,958 We played snooker. I won. 462 00:22:41,093 --> 00:22:42,292 We had a conversation. 463 00:22:42,328 --> 00:22:44,762 Did you discuss the murder of Detective Richard Tauber? 464 00:22:44,764 --> 00:22:47,097 - Yes, we did. - What did Vaughan have to say? 465 00:22:48,014 --> 00:22:50,410 He said that he never intended to bribe him 466 00:22:50,436 --> 00:22:52,075 because he knew that it wouldn't work. 467 00:22:52,338 --> 00:22:54,246 - So, he killed him. - Objection, your Honour. 468 00:22:54,266 --> 00:22:56,907 My client just testified that that never happened. 469 00:22:57,043 --> 00:22:58,359 This is secondhand information 470 00:22:58,372 --> 00:23:00,715 that clearly falls under hearsay exclusion. 471 00:23:01,113 --> 00:23:02,261 Thank you, counsel. 472 00:23:02,459 --> 00:23:05,228 The jury will disregard the Chief Constable's last comment. 473 00:23:05,400 --> 00:23:07,386 Your Honour, the Crown would like to play a recording 474 00:23:07,432 --> 00:23:08,718 of the conversation in question. 475 00:23:08,755 --> 00:23:10,565 Objection on the same grounds. 476 00:23:10,590 --> 00:23:13,078 This recording has already been entered into evidence. 477 00:23:13,105 --> 00:23:15,414 My learned friend submitted it just yesterday, 478 00:23:15,428 --> 00:23:16,974 believing it to be exculpatory 479 00:23:17,007 --> 00:23:19,196 in the cases of Elsie and Nora Haines. 480 00:23:19,994 --> 00:23:21,465 Francis helped me once, 481 00:23:21,678 --> 00:23:23,066 so I helped him in turn. 482 00:23:23,724 --> 00:23:26,053 And you both helped each other out with Richard Tauber. 483 00:23:26,093 --> 00:23:28,811 The Chief Constable arranged for you to visit the cells. 484 00:23:28,883 --> 00:23:31,988 You already know a great deal, don't you, Inspector? 485 00:23:32,337 --> 00:23:34,744 Francis made arrangements for me to slip in the back door. 486 00:23:35,133 --> 00:23:37,857 He thought Tauber could be silenced with a bribe. 487 00:23:38,495 --> 00:23:40,778 I'm delighted to have had this conversation. 488 00:23:40,870 --> 00:23:42,953 That it's been recorded for posterity. 489 00:23:43,739 --> 00:23:45,516 Now wait a minute! That's not right. 490 00:23:45,558 --> 00:23:48,025 - That's not what happened. - That's how I remember it. 491 00:23:48,094 --> 00:23:50,465 You confessed! Someone's altered the recording! 492 00:23:50,496 --> 00:23:53,129 Sit down, Mr. Brackenreid. And remain silent. 493 00:23:53,254 --> 00:23:55,636 The Crown provided the recording, your Honour. 494 00:23:55,637 --> 00:23:58,302 We simply listened to it and submitted it to the court. 495 00:23:58,304 --> 00:24:00,565 Your Honour, foul play is afoot. 496 00:24:00,611 --> 00:24:02,815 This is not the complete recording as obtained 497 00:24:02,842 --> 00:24:05,671 by the police and shared with the defence by the Crown. 498 00:24:05,724 --> 00:24:06,977 What are you suggesting? 499 00:24:07,046 --> 00:24:09,180 We all heard the conversation with our own ears. 500 00:24:09,315 --> 00:24:11,745 - They've adulterated it. - Is that possible? 501 00:24:11,791 --> 00:24:14,376 A portion of the conversation has simply been excised. 502 00:24:14,386 --> 00:24:16,232 It's easily done when making a duplicate. 503 00:24:16,956 --> 00:24:18,495 This is a damning charge. 504 00:24:18,535 --> 00:24:20,917 It certainly is, but we are prepared to prove it. 505 00:24:21,240 --> 00:24:23,569 The Crown has the original recording in our files. 506 00:24:23,595 --> 00:24:25,450 I can have it to you in 20 minutes. 507 00:24:26,029 --> 00:24:28,247 So I was right. Mr. Booth is dead! 508 00:24:28,661 --> 00:24:29,661 Indeed. 509 00:24:30,402 --> 00:24:32,899 We'll need to have another look at that postcard. 510 00:24:32,926 --> 00:24:36,188 It was obviously a fake sent by the killer. 511 00:24:36,189 --> 00:24:37,525 Of course. 512 00:24:38,091 --> 00:24:39,947 Oh, this is very exciting. 513 00:24:40,413 --> 00:24:41,671 To think that I had it right 514 00:24:41,677 --> 00:24:43,776 and the great Detective Murdoch had it wrong. 515 00:24:44,217 --> 00:24:45,296 There you go. 516 00:24:45,868 --> 00:24:47,329 Thank you, Miss Longfellow. 517 00:24:47,353 --> 00:24:49,220 We'll let you know if we need anything further. 518 00:24:49,533 --> 00:24:51,296 Whoa, Detective! Just... 519 00:24:51,421 --> 00:24:52,691 I made you something. 520 00:25:01,513 --> 00:25:03,415 - What are these? - They're pillowcases. 521 00:25:03,803 --> 00:25:05,745 The linens provided by Mr. and Mrs. Lester 522 00:25:05,771 --> 00:25:07,574 are always somewhat threadbare. 523 00:25:09,180 --> 00:25:12,536 Well, I only have one pillow. I, I, I don't need both. 524 00:25:12,578 --> 00:25:14,767 No, no, no. I already monogrammed both. 525 00:25:16,482 --> 00:25:18,505 Perhaps you'll have company one day. 526 00:25:18,636 --> 00:25:20,025 No, I don't think so. 527 00:25:20,525 --> 00:25:24,210 But, uh, thank you. Thank you. 528 00:25:31,931 --> 00:25:32,997 It's not here. 529 00:25:34,040 --> 00:25:35,238 What do you mean, it's not here? 530 00:25:35,267 --> 00:25:36,267 - I... - It's in our case files. 531 00:25:36,271 --> 00:25:37,870 I listened to it last night! 532 00:25:38,204 --> 00:25:40,403 So you had it last night and now it's gone? 533 00:25:40,472 --> 00:25:42,147 It can't just have disappeared. 534 00:25:42,397 --> 00:25:44,141 M-maybe you just misplaced it. 535 00:25:44,437 --> 00:25:46,876 I don't understand. This can't be. 536 00:25:46,913 --> 00:25:49,280 So you've lost it. Wonderful. 537 00:25:49,415 --> 00:25:50,674 You spent the night before the trial 538 00:25:50,683 --> 00:25:52,312 losing our key piece of evidence. 539 00:25:52,437 --> 00:25:54,049 Oi, Gordon. Easy. 540 00:25:54,086 --> 00:25:56,583 She was alone here when we left her last night. 541 00:25:57,037 --> 00:25:58,596 Was anyone else in the building? 542 00:25:58,624 --> 00:26:01,248 No! I only left at 7:30 this morning. 543 00:26:01,274 --> 00:26:02,559 There was no one else here. 544 00:26:02,562 --> 00:26:04,761 We'll ask the staff, but it certainly appears 545 00:26:04,800 --> 00:26:07,431 no one else has been in here, Mrs. Crabtree. 546 00:26:07,524 --> 00:26:10,367 Your negligence may have just lost us this case. 547 00:26:15,041 --> 00:26:18,041 The handwriting on this postcard is similar 548 00:26:18,110 --> 00:26:20,164 to the letter found on Mr. Booth's body, 549 00:26:20,296 --> 00:26:21,566 but it's not the same. 550 00:26:21,697 --> 00:26:23,250 Not the real McCoy then. 551 00:26:23,592 --> 00:26:25,435 The killer must have travelled to Hamilton 552 00:26:25,451 --> 00:26:27,586 to send that postcard yesterday, 553 00:26:27,920 --> 00:26:30,790 maybe because he knew you were looking into the case. 554 00:26:31,442 --> 00:26:32,698 Start with the landlord. 555 00:26:32,843 --> 00:26:35,468 Booth's letter threatened to expose a secret. 556 00:26:35,514 --> 00:26:37,028 I think it was whatever he saw 557 00:26:37,041 --> 00:26:38,502 while looking through that peephole. 558 00:26:39,265 --> 00:26:42,232 When I first arrived, I saw Mr. Lester 559 00:26:42,265 --> 00:26:45,219 helping his wife into a coach and see her off. 560 00:26:45,541 --> 00:26:48,772 When you paid me a visit, I saw a much younger woman 561 00:26:48,807 --> 00:26:51,275 walking down the hall toward Mr. Lester's rooms. 562 00:26:51,687 --> 00:26:52,809 An affair. 563 00:26:52,977 --> 00:26:54,011 Possibly. 564 00:26:56,365 --> 00:26:57,800 And then there's Miss Fink. 565 00:26:57,806 --> 00:27:00,741 Whatever's she's up to is causing that horrible smell. 566 00:27:01,220 --> 00:27:02,254 What smell? 567 00:27:02,399 --> 00:27:03,978 That smell I'm smelling right now? 568 00:27:05,091 --> 00:27:06,990 It's, uh, cabbage. 569 00:27:07,893 --> 00:27:09,485 Some shame and... 570 00:27:10,162 --> 00:27:11,295 Marijuana. 571 00:27:11,604 --> 00:27:13,611 Marijuana? Oh, yes, I've heard of it, 572 00:27:13,637 --> 00:27:15,243 but I've not come across it just yet. 573 00:27:15,267 --> 00:27:17,414 It's becoming popular in California. 574 00:27:17,440 --> 00:27:19,000 Your neighbour would surely be evicted 575 00:27:19,039 --> 00:27:21,540 if anyone found out she was smoking dope. 576 00:27:21,658 --> 00:27:23,435 - Dope? - That's what they're calling it now. 577 00:27:23,481 --> 00:27:25,843 Apparently, it makes one fuzzy-headed. 578 00:27:25,845 --> 00:27:27,284 Why would anyone want that? 579 00:27:29,831 --> 00:27:31,766 This neighbour making all of the noise, 580 00:27:31,784 --> 00:27:33,660 he's the one I find the most suspicious. 581 00:27:33,667 --> 00:27:34,824 Maybe so, 582 00:27:34,854 --> 00:27:37,821 but when we were here yesterday, I heard that same sound. 583 00:27:38,758 --> 00:27:39,789 Right. 584 00:27:39,870 --> 00:27:41,706 There's no way he could have gone all the way 585 00:27:41,739 --> 00:27:43,200 to Hamilton and back. 586 00:27:47,910 --> 00:27:49,128 Oh, that's odd. 587 00:27:49,818 --> 00:27:52,608 This obliterator mark has no letter or number. 588 00:27:52,655 --> 00:27:55,484 The... I'm sorry, what are you talking about? 589 00:27:55,859 --> 00:27:59,781 Uh, every postmark in Canada has this circle 590 00:27:59,812 --> 00:28:02,853 with information, time, date, location, 591 00:28:03,156 --> 00:28:08,045 and these wavy lines are used to mark a stamp as used, 592 00:28:08,087 --> 00:28:10,322 or, or cancelled, hence obliterator. 593 00:28:10,355 --> 00:28:12,742 - All right. - Inside, there is often 594 00:28:12,749 --> 00:28:14,321 a letter, or a number, 595 00:28:14,368 --> 00:28:16,032 depending on which machine was used 596 00:28:16,065 --> 00:28:17,500 at that particular post office. 597 00:28:17,533 --> 00:28:20,152 The fact that there is no number means... ? 598 00:28:20,399 --> 00:28:23,159 Well, some postal locations only have one machine, 599 00:28:23,169 --> 00:28:26,225 so there is no need for a letter, or a number. 600 00:28:26,251 --> 00:28:29,784 But I happen to know that Hamilton has two such machines, 601 00:28:29,824 --> 00:28:32,309 so any postmark coming out of Hamilton 602 00:28:32,311 --> 00:28:34,733 would bear the number one, or two. 603 00:28:35,081 --> 00:28:36,279 How do you know this? 604 00:28:37,121 --> 00:28:39,516 I subscribe to a quarterly publication 605 00:28:39,773 --> 00:28:41,518 on postal innovations. 606 00:28:43,168 --> 00:28:44,240 At any rate, 607 00:28:44,464 --> 00:28:46,857 this postmark is a forgery. 608 00:28:48,235 --> 00:28:50,919 Meaning the killer did not have to travel 609 00:28:50,939 --> 00:28:52,327 to Hamilton after all. 610 00:28:52,367 --> 00:28:53,731 It could still be your neighbour. 611 00:28:53,866 --> 00:28:55,765 That's the secret he's been hiding. 612 00:28:56,709 --> 00:28:59,492 A-and the marks on his hand, 613 00:28:59,992 --> 00:29:01,289 it wasn't blood. 614 00:29:01,756 --> 00:29:03,171 It's ink. 615 00:29:03,409 --> 00:29:04,967 He's a forger! 616 00:29:12,659 --> 00:29:14,417 - Yeah. - Mr. Holland, 617 00:29:14,453 --> 00:29:15,771 Toronto Constabulary. 618 00:29:17,350 --> 00:29:19,022 Stand back. 619 00:29:23,575 --> 00:29:26,229 Plates, dyes, pulp stock, 620 00:29:26,298 --> 00:29:28,332 everything needed to print counterfeit money 621 00:29:28,700 --> 00:29:30,233 and cut it to size. 622 00:29:32,312 --> 00:29:34,161 Booth? Who's Booth? 623 00:29:34,780 --> 00:29:37,107 Your former neighbour. 2C. 624 00:29:37,242 --> 00:29:38,909 Oh, him. Huh. 625 00:29:39,458 --> 00:29:41,425 - What about him? - We found his body 626 00:29:41,458 --> 00:29:44,114 hidden in the wall between his room and yours. 627 00:29:44,525 --> 00:29:45,906 I don't know nothing about that. 628 00:29:46,091 --> 00:29:49,512 Where were you on the 18th between the hours of 4 p.m. 629 00:29:49,552 --> 00:29:50,914 and the following morning? 630 00:29:51,157 --> 00:29:52,322 What day was that? 631 00:29:53,125 --> 00:29:54,257 Thursday. 632 00:29:57,062 --> 00:29:59,645 Oh! That's the day that they locked me up. 633 00:29:59,829 --> 00:30:01,520 For passing a bad bank note. 634 00:30:07,831 --> 00:30:09,009 It's not here. 635 00:30:09,206 --> 00:30:11,555 So what? We have my word. 636 00:30:11,640 --> 00:30:13,676 You heard him. The judge won't allow it. 637 00:30:13,712 --> 00:30:15,011 There's other evidence. 638 00:30:15,187 --> 00:30:18,282 Enough to argue the case, maybe, but to get a conviction? 639 00:30:18,284 --> 00:30:19,491 I don't think so. 640 00:30:19,818 --> 00:30:21,412 I shouldn't think so either. 641 00:30:21,954 --> 00:30:24,459 I've spoken to defence counsel and the judge. 642 00:30:24,924 --> 00:30:26,952 We'll make it official tomorrow, but 643 00:30:27,031 --> 00:30:28,722 the Crown is dropping all charges. 644 00:30:29,499 --> 00:30:31,078 So Vaughan goes free. 645 00:30:31,420 --> 00:30:32,572 I'm afraid so. 646 00:30:33,467 --> 00:30:36,178 And I am sorry, Mrs. Crabtree, but... 647 00:30:36,934 --> 00:30:40,629 I have no choice but to recommend you for termination. 648 00:30:48,981 --> 00:30:50,651 One of the metal counterfeiting plates 649 00:30:50,697 --> 00:30:53,983 found in Mr. Holland's room could be the murder weapon, 650 00:30:54,019 --> 00:30:56,217 but no traces of blood were found on any of them, 651 00:30:56,255 --> 00:30:57,744 so there's no way to prove it. 652 00:30:57,856 --> 00:30:59,013 Mm. Hardly matters. 653 00:30:59,257 --> 00:31:01,014 He was booked at Station House One 654 00:31:01,027 --> 00:31:03,026 the afternoon of March 18th 655 00:31:03,033 --> 00:31:05,138 and they let him out late that evening. 656 00:31:05,257 --> 00:31:06,930 So he couldn't have done it. 657 00:31:09,601 --> 00:31:10,777 What about the postmark? 658 00:31:11,330 --> 00:31:12,736 Someone else forged it. 659 00:31:12,805 --> 00:31:14,752 Or had it forged. 660 00:31:14,974 --> 00:31:17,055 Or went to Hamilton to send it, 661 00:31:17,068 --> 00:31:18,792 and your little magazine was wrong. 662 00:31:20,996 --> 00:31:22,858 It's been a considerable amount of work 663 00:31:22,904 --> 00:31:25,348 to scrape away the quicklime without damaging the body. 664 00:31:25,695 --> 00:31:27,992 I need to be particularly careful with the hands, 665 00:31:28,020 --> 00:31:30,518 for example, in case there are any defensive wounds 666 00:31:30,571 --> 00:31:32,242 or scrapings under the fingernails. 667 00:31:32,361 --> 00:31:34,308 - Anything? - No. 668 00:31:34,762 --> 00:31:37,381 But he had a small object clutched in his hand, 669 00:31:37,434 --> 00:31:39,651 a metal trinket of some kind. 670 00:31:39,724 --> 00:31:40,897 - Hm. - May I? 671 00:31:40,900 --> 00:31:42,027 Uh, of course. 672 00:31:43,337 --> 00:31:45,061 This appears to be... 673 00:31:45,758 --> 00:31:47,620 an ornate thimble. 674 00:31:48,874 --> 00:31:50,666 And it's been engraved. 675 00:31:51,337 --> 00:31:53,443 A thimble? That's odd. 676 00:31:55,014 --> 00:31:58,556 I know of at least one person at the Regent Arms 677 00:31:58,584 --> 00:32:00,129 that does a great deal of sewing, 678 00:32:00,161 --> 00:32:02,372 and this thimble bears her monogram: 679 00:32:03,300 --> 00:32:04,760 Tippy Longfellow. 680 00:32:05,557 --> 00:32:06,622 Your admirer. 681 00:32:13,150 --> 00:32:15,052 Do you recognize this? 682 00:32:16,697 --> 00:32:18,644 - Yes! - It's yours? 683 00:32:19,177 --> 00:32:20,804 No. No, 684 00:32:20,934 --> 00:32:22,806 but I saw it in a shop window once. 685 00:32:23,724 --> 00:32:25,441 Without my monogram, of course. 686 00:32:26,507 --> 00:32:29,697 I stopped to admire it one day when I was out walking with Mr. Booth. 687 00:32:32,013 --> 00:32:34,350 Maybe he bought this for me as a parting gift. 688 00:32:35,316 --> 00:32:37,422 Perhaps he was on his way to give it to me? 689 00:32:39,271 --> 00:32:41,557 Why would he give you a parting gift? 690 00:32:42,528 --> 00:32:44,481 Unless the nature of your relationship 691 00:32:44,514 --> 00:32:47,146 was more intimate than you let on? 692 00:32:47,356 --> 00:32:48,415 No. 693 00:32:49,172 --> 00:32:50,245 But... 694 00:32:50,751 --> 00:32:53,153 I always suspected that he was sweet on me. 695 00:32:53,339 --> 00:32:55,238 It's why I was so sure he would say goodbye. 696 00:32:55,383 --> 00:32:57,507 And why I was, I was quite worried about him. 697 00:32:57,576 --> 00:32:59,470 Or it's yours, and you killed him. 698 00:32:59,549 --> 00:33:01,293 What? No! Why would I? 699 00:33:01,490 --> 00:33:03,214 Because you're obsessed. 700 00:33:03,477 --> 00:33:05,280 With Detective Murdoch. 701 00:33:06,051 --> 00:33:08,123 You killed Mr. Booth to lure him in, 702 00:33:08,156 --> 00:33:10,386 to see if he was smart enough to solve your crime. 703 00:33:10,422 --> 00:33:11,768 No! I... 704 00:33:11,841 --> 00:33:13,565 How else would you have known 705 00:33:13,611 --> 00:33:15,191 about the tarp and the quicklime? 706 00:33:15,227 --> 00:33:16,651 Both were identified by you 707 00:33:16,662 --> 00:33:18,467 as being relevant to the murder 708 00:33:18,480 --> 00:33:19,986 - before the body was found. - Mm. 709 00:33:19,998 --> 00:33:21,709 - How did you know? - Ugh! 710 00:33:21,734 --> 00:33:23,729 Well, just hang onto your horses there. 711 00:33:24,003 --> 00:33:25,414 If all of that was true, 712 00:33:25,473 --> 00:33:28,520 why would I beg the world's greatest detective to take on the case 713 00:33:28,540 --> 00:33:30,257 and then lead him to the very evidence 714 00:33:30,275 --> 00:33:31,783 that would expose my guilt? 715 00:33:33,912 --> 00:33:34,915 To meet your hero. 716 00:33:34,922 --> 00:33:36,746 And hang by the neck forthwith? 717 00:33:38,318 --> 00:33:41,845 Sir, though it is true people have killed 718 00:33:41,852 --> 00:33:44,220 in order to get close to me, 719 00:33:44,398 --> 00:33:46,563 the fact that I moved into the Regent Arms 720 00:33:46,595 --> 00:33:48,748 was pure happenstance. 721 00:33:49,353 --> 00:33:52,161 Miss Longfellow here did not lure me in. 722 00:33:52,393 --> 00:33:53,529 Nevertheless. 723 00:33:54,466 --> 00:33:55,932 Put her in the cells. 724 00:33:57,803 --> 00:33:59,169 It's a bloody hatchet job. 725 00:33:59,189 --> 00:34:00,837 But you'll be back on your feet in no time. 726 00:34:00,998 --> 00:34:03,106 Maybe. Maybe not. 727 00:34:03,142 --> 00:34:04,894 I highly doubt the Crown Attorney's office 728 00:34:04,920 --> 00:34:06,803 will hire another woman anytime soon. 729 00:34:06,849 --> 00:34:08,578 A recording can't just vanish. 730 00:34:08,614 --> 00:34:10,461 It's impossible that Vaughan's lawyer, 731 00:34:10,500 --> 00:34:12,547 or anyone hired by them, could have broken in. 732 00:34:12,639 --> 00:34:14,651 I was there all the way until after daybreak. 733 00:34:14,653 --> 00:34:16,053 There wasn't a sign of anyone. 734 00:34:16,100 --> 00:34:17,594 And no sign of a break -in. 735 00:34:18,257 --> 00:34:19,718 Maybe they got your keys somehow 736 00:34:19,738 --> 00:34:20,990 and waited for you to leave. 737 00:34:22,628 --> 00:34:23,698 If they did, 738 00:34:24,573 --> 00:34:25,988 someone would have seen them. 739 00:34:27,146 --> 00:34:28,310 What's all this? 740 00:34:30,102 --> 00:34:34,015 We've been focusing on our suspects' alibis 741 00:34:34,213 --> 00:34:36,443 for the time of the murder itself. 742 00:34:36,642 --> 00:34:40,180 Now the killer engaged in a series of complex steps 743 00:34:40,200 --> 00:34:41,812 to cover up the crime. 744 00:34:41,947 --> 00:34:45,748 Interviews with, uh, neighbours, gardeners, witnesses, 745 00:34:45,818 --> 00:34:48,170 all narrow down who could have performed 746 00:34:48,203 --> 00:34:50,677 - each of the steps and their cover-ups. - Hm. 747 00:34:50,953 --> 00:34:53,623 The murder, obtaining the tarp from the basement, 748 00:34:53,692 --> 00:34:56,480 stealing the quicklime, and hiding the body in the wall. 749 00:34:56,761 --> 00:34:58,618 All right. And? 750 00:34:59,631 --> 00:35:02,645 As you can see, our results are inconclusive. 751 00:35:02,652 --> 00:35:04,290 - Hm. - No one person 752 00:35:04,310 --> 00:35:06,034 could have performed all of the steps 753 00:35:06,048 --> 00:35:07,456 required of the killer. 754 00:35:07,973 --> 00:35:10,173 I fear we may be looking in the wrong direction. 755 00:35:10,325 --> 00:35:12,253 Hm. Well, we know it's not Holland, 756 00:35:12,272 --> 00:35:13,812 he was at Station House One. 757 00:35:14,046 --> 00:35:16,891 You seem decided it was not Miss Longfellow. 758 00:35:16,924 --> 00:35:18,983 - Hm. - The simplest explanation, 759 00:35:19,009 --> 00:35:20,773 then, is someone is either mistaken 760 00:35:20,812 --> 00:35:22,707 or lying on behalf of the killer, 761 00:35:22,931 --> 00:35:25,306 who has to be either Fink or Lester. 762 00:35:25,791 --> 00:35:26,923 Let's bring them in. 763 00:35:27,860 --> 00:35:28,860 Right. 764 00:35:28,927 --> 00:35:30,259 Told you to clean your hands. 765 00:35:30,386 --> 00:35:33,183 It's ink. It takes a couple days to come off. 766 00:35:33,331 --> 00:35:35,465 Anyway, you're just putting more on 'em. 767 00:35:35,600 --> 00:35:37,683 Fine. Index finger. 768 00:35:43,315 --> 00:35:44,322 Mr. Holland, 769 00:35:44,401 --> 00:35:47,210 when did your hand become stained with ink? 770 00:35:47,913 --> 00:35:49,303 Couple days ago. 771 00:35:49,705 --> 00:35:51,323 The evening before last, 772 00:35:51,750 --> 00:35:54,455 your other hand was stained with red ink. 773 00:35:55,254 --> 00:35:58,985 How were you able to wash one hand clean and not the other? 774 00:35:59,437 --> 00:36:01,291 I don't know what you're talking about. 775 00:36:02,194 --> 00:36:04,519 Come on. Off to the cells. 776 00:36:10,302 --> 00:36:11,801 Am I mistaken? 777 00:36:12,431 --> 00:36:14,882 I could have sworn I saw something red on his hand 778 00:36:14,891 --> 00:36:17,040 that I even mistook for blood at the time. 779 00:36:17,235 --> 00:36:18,748 Maybe it was blood. 780 00:36:20,410 --> 00:36:21,777 Maybe. 781 00:36:23,602 --> 00:36:25,781 No. It wasn't. 782 00:36:25,864 --> 00:36:28,446 The first time Mr. Holland answered the door, 783 00:36:28,453 --> 00:36:30,052 his left hand was clean. 784 00:36:30,088 --> 00:36:34,072 The second time, his left hand was stained with red. 785 00:36:34,458 --> 00:36:36,852 Meaning... he spilled something? 786 00:36:36,992 --> 00:36:38,974 Meaning Mr. Holland could have done each 787 00:36:39,015 --> 00:36:41,197 of the steps required of the killer. 788 00:36:41,200 --> 00:36:43,185 He just didn't do them alone. 789 00:36:52,077 --> 00:36:53,426 Miss Cherry? 790 00:36:54,513 --> 00:36:56,222 When you were waiting for me this morning 791 00:36:56,255 --> 00:36:57,353 at the Crown Attorney's office, 792 00:36:57,392 --> 00:36:59,136 did you see Mr. Vaughan's lawyer? 793 00:36:59,175 --> 00:37:01,505 - No. Why would I? - Are you sure? 794 00:37:01,544 --> 00:37:04,078 Maybe someone he sent to break into the place? 795 00:37:04,407 --> 00:37:07,315 I was there for nearly an hour, waiting, 796 00:37:07,492 --> 00:37:08,808 and I didn't see Vaughan's attorney 797 00:37:08,827 --> 00:37:10,293 or any other hired goons. 798 00:37:10,295 --> 00:37:12,119 Did you see anyone at all? 799 00:37:12,264 --> 00:37:15,031 It was early in the morning. The place was nearly empty. 800 00:37:15,166 --> 00:37:16,833 One person came and went inside. 801 00:37:16,902 --> 00:37:19,139 - Who? - Can't say. 802 00:37:19,371 --> 00:37:21,015 What do you mean you can't say? 803 00:37:21,240 --> 00:37:23,002 This person was one of my sources. 804 00:37:23,041 --> 00:37:25,491 They spoke to me with the promise of complete anonymity. 805 00:37:26,011 --> 00:37:27,510 Listen to me, young lady, 806 00:37:27,512 --> 00:37:29,445 this isn't about protecting a source. 807 00:37:29,481 --> 00:37:32,301 Whoever it was more than likely sabotaged the Crown's case. 808 00:37:32,321 --> 00:37:33,984 And my career along with it. 809 00:37:34,119 --> 00:37:37,038 - Sabotage? - Yes! Tell us who it was. 810 00:37:37,055 --> 00:37:40,123 I can't. My sources are confidential. 811 00:37:40,953 --> 00:37:43,126 You'll tell us, or I'll throw you in a cell. 812 00:37:43,236 --> 00:37:44,467 And I'll publish my feelings 813 00:37:44,500 --> 00:37:46,855 about the new Chief Constable from behind bars. 814 00:37:47,290 --> 00:37:48,362 Goodbye. 815 00:37:53,538 --> 00:37:54,790 Wait. 816 00:37:54,974 --> 00:37:56,810 Sir, the article. 817 00:37:57,342 --> 00:38:00,344 There are very few people with intimate knowledge of the case. 818 00:38:00,363 --> 00:38:01,969 If the culprit was a source... 819 00:38:02,002 --> 00:38:03,943 We could probably figure out who it is. 820 00:38:04,349 --> 00:38:05,815 Stewart's suicide. 821 00:38:06,127 --> 00:38:07,897 It says he was wearing his kilt. 822 00:38:08,522 --> 00:38:10,419 But there was no one else there except us. 823 00:38:10,594 --> 00:38:11,838 And Gordon. 824 00:38:12,331 --> 00:38:14,693 He claimed I was the only one at the office this morning, 825 00:38:14,726 --> 00:38:16,727 but if he's Louise's source... 826 00:38:17,385 --> 00:38:20,228 Bloody hell. He scuppered his own case. 827 00:38:24,063 --> 00:38:26,504 I hear something. Should we knock? 828 00:38:26,838 --> 00:38:28,604 There shouldn't be anyone in there. 829 00:38:33,378 --> 00:38:34,907 As I suspected. 830 00:38:35,157 --> 00:38:37,783 The reason Mr. Holland only had red ink on his hand 831 00:38:37,809 --> 00:38:39,665 the second time he answered the door 832 00:38:39,830 --> 00:38:42,639 was because the first time was his twin. 833 00:38:43,212 --> 00:38:44,752 Two Mr. Hollands. 834 00:38:45,029 --> 00:38:47,049 Both under arrest. 835 00:38:50,378 --> 00:38:53,886 Mr. Booth was planning to expose your counterfeiting scheme. 836 00:38:54,099 --> 00:38:56,132 He'd even written a letter to the police, 837 00:38:56,173 --> 00:38:58,912 detailing your operation, but before he could send it, 838 00:38:59,052 --> 00:39:00,286 you killed him. 839 00:39:00,376 --> 00:39:03,452 But not before one of you got himself arrested 840 00:39:03,875 --> 00:39:06,018 in order to create the perfect alibi. 841 00:39:06,345 --> 00:39:08,878 But why keep him in the wall? 842 00:39:09,424 --> 00:39:11,044 We wanted to move him. 843 00:39:11,258 --> 00:39:13,149 Mr. Lester, he was in the room, 844 00:39:13,185 --> 00:39:15,140 trying to rent it straight away. 845 00:39:15,370 --> 00:39:16,826 He even took the man's suitcase 846 00:39:16,868 --> 00:39:18,825 as recompense for last week's rent. 847 00:39:19,491 --> 00:39:21,260 How long were you planning it? 848 00:39:21,626 --> 00:39:24,361 You lived in that rooming house for nearly two years. 849 00:39:24,496 --> 00:39:27,497 None of your neighbours knew that there were two of you. 850 00:39:27,939 --> 00:39:30,176 Mr. Lester charges by the head. 851 00:39:32,037 --> 00:39:33,523 How did Vaughan get to you? 852 00:39:33,872 --> 00:39:36,592 - I beg your pardon? - Bribery? Blackmail? 853 00:39:36,908 --> 00:39:38,500 I have no idea what you're talking about. 854 00:39:38,510 --> 00:39:40,109 We know you were here this morning! 855 00:39:40,191 --> 00:39:41,415 We know you lied about it! 856 00:39:41,448 --> 00:39:43,846 You stole that recording to sink our case. 857 00:39:43,882 --> 00:39:45,001 Typical. 858 00:39:45,484 --> 00:39:48,117 A woman blaming a man for her own failings. 859 00:39:48,442 --> 00:39:50,052 We will prove what you did. 860 00:39:50,122 --> 00:39:51,568 It's only a matter of time. 861 00:39:51,686 --> 00:39:54,457 You know full well I have the ear of the Attorney General. 862 00:39:54,459 --> 00:39:56,392 We'll see what he has to say about it. 863 00:40:08,039 --> 00:40:09,039 Effie. 864 00:40:10,879 --> 00:40:12,057 I'm not here to apologize. 865 00:40:12,090 --> 00:40:13,800 I didn't ask you to, Miss Cherry. 866 00:40:13,833 --> 00:40:16,656 - I was just doing my job. - At the expense of mine. 867 00:40:16,860 --> 00:40:18,570 Would you prefer I didn't report the news? 868 00:40:18,596 --> 00:40:20,393 That I hung my sources out to dry? 869 00:40:20,418 --> 00:40:23,286 I would you prefer that you show some decency. To a friend. 870 00:40:23,288 --> 00:40:25,439 And if you were referred a case in which a friend 871 00:40:25,479 --> 00:40:26,663 was accused of a crime, 872 00:40:26,691 --> 00:40:27,933 would you turn your back on your job? 873 00:40:27,959 --> 00:40:29,391 I would recuse myself. 874 00:40:29,861 --> 00:40:31,335 If I didn't protect my sources, 875 00:40:31,362 --> 00:40:33,066 I wouldn't be writing about how Gordon 876 00:40:33,098 --> 00:40:34,973 is preparing to submit his resignation, 877 00:40:35,098 --> 00:40:36,697 due in part to the swirling rumours 878 00:40:36,730 --> 00:40:38,434 of bribery reported in my newspaper. 879 00:40:39,027 --> 00:40:40,534 If it's information you want from me, 880 00:40:40,572 --> 00:40:41,572 you won't be getting it. 881 00:40:41,640 --> 00:40:45,386 Not about that. But there is one claim I need verified. 882 00:40:45,577 --> 00:40:47,314 Is it true that you've been reinstated 883 00:40:47,347 --> 00:40:48,611 in the Crown Attorney's office? 884 00:40:49,499 --> 00:40:50,713 No comment. 885 00:40:59,558 --> 00:41:01,026 Chadwick Vaughan. 886 00:41:01,664 --> 00:41:03,526 Look at you, a free man. 887 00:41:04,000 --> 00:41:06,441 Justice chooses its own path. 888 00:41:07,027 --> 00:41:09,021 Everyone in this room knows the truth. 889 00:41:09,668 --> 00:41:11,330 They might smile at you in public, 890 00:41:11,666 --> 00:41:12,968 but believe me, 891 00:41:13,041 --> 00:41:14,192 they know. 892 00:41:14,873 --> 00:41:16,455 You'll be hearing the word "killer" 893 00:41:16,475 --> 00:41:18,741 whispered behind your back for the rest of your life. 894 00:41:18,877 --> 00:41:20,047 Hm. 895 00:41:20,903 --> 00:41:23,120 I don't much care what people whisper. 896 00:41:23,548 --> 00:41:25,660 Fact that they think I'm a ruthless killer 897 00:41:25,683 --> 00:41:27,550 may end up being to my benefit. 898 00:41:27,586 --> 00:41:28,864 We'll see about that. 899 00:41:29,154 --> 00:41:31,421 Not everyone in this city is a coward. 900 00:41:32,757 --> 00:41:36,425 Good luck to you in your career, Chief Constable. 901 00:41:37,996 --> 00:41:39,505 Just remember, 902 00:41:39,998 --> 00:41:42,690 the man who put you there is dead. 903 00:41:43,468 --> 00:41:47,019 And you've made more enemies than friends. 904 00:41:55,514 --> 00:41:58,647 I apologize for locking you in our cells, Miss Longfellow. 905 00:41:59,645 --> 00:42:00,843 Are you kidding me? 906 00:42:01,402 --> 00:42:04,587 I was arrested for murder by Detective Murdoch. 907 00:42:04,738 --> 00:42:06,856 Ah... Hoowee! 908 00:42:06,925 --> 00:42:08,706 What a story. 909 00:42:08,927 --> 00:42:11,976 Well, if we hadn't discovered the Holland twins' ruse, 910 00:42:11,996 --> 00:42:14,227 it might not have had a happy ending. 911 00:42:14,530 --> 00:42:17,504 Were you not worried about possibly facing the noose? 912 00:42:18,399 --> 00:42:20,754 No! No, not for a minute. 913 00:42:21,274 --> 00:42:23,432 The great detective always gets his man. 914 00:42:27,728 --> 00:42:30,280 And to think, I live right across the hall from him! 915 00:43:09,774 --> 00:43:14,774 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 67367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.