All language subtitles for Murdoch.mysteries.S17E24.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:38,636 --> 00:00:43,636 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:45,512 --> 00:00:47,980 It is a once in a lifetime offer, Dr. Ogden, 3 00:00:47,982 --> 00:00:49,857 and one you should consider. 4 00:00:50,198 --> 00:00:53,120 You would be ushering in a new era in medicine. 5 00:00:53,872 --> 00:00:56,488 I will expect your answer shortly. 6 00:00:57,108 --> 00:00:58,790 Morning, gentlemen. 7 00:00:58,859 --> 00:01:00,781 I have some changes 8 00:01:00,886 --> 00:01:03,912 that will improve efficiency and productivity 9 00:01:03,931 --> 00:01:06,331 that I would like to implement in the coming week. 10 00:01:06,367 --> 00:01:08,872 So, sir, you truly are in charge now? 11 00:01:09,230 --> 00:01:11,679 Well, u-until a replacement can be named. 12 00:01:11,705 --> 00:01:13,538 Well, in that case, hip-hip... 13 00:01:13,574 --> 00:01:15,445 Hoorah! 14 00:01:15,515 --> 00:01:17,815 Thank you, everyone. Thank you. 15 00:01:18,079 --> 00:01:20,929 Sir, a transfer order for the prisoner in our cells 16 00:01:20,955 --> 00:01:22,548 just came in from Kingston. 17 00:01:22,550 --> 00:01:23,815 That's fine. 18 00:01:24,813 --> 00:01:28,420 The Inspector usually chooses who will accompany the prisoner. 19 00:01:28,422 --> 00:01:31,950 Oh! Uh, well, then let's be democratic. 20 00:01:32,081 --> 00:01:34,159 Are there any volunteers 21 00:01:34,228 --> 00:01:37,198 for a prisoner transfer to Kingston in the morning? 22 00:01:37,600 --> 00:01:40,365 Uh, the lads all hate that job, sir. 23 00:01:41,239 --> 00:01:43,034 Oh. Right. 24 00:01:43,408 --> 00:01:46,723 Then in the morning, I will choose someone. 25 00:01:49,877 --> 00:01:51,944 Will you be holding an assembly every morning, 26 00:01:51,979 --> 00:01:53,659 Inspector Murdoch? 27 00:01:53,694 --> 00:01:56,414 I intend to effect quite a few changes here. 28 00:01:56,703 --> 00:01:59,317 I've been charting out efficiencies. 29 00:01:59,353 --> 00:02:02,170 And, in the past, constables would... 30 00:02:05,092 --> 00:02:06,867 Enough about that. There's something else 31 00:02:06,927 --> 00:02:08,927 I wanted to speak with you about. 32 00:02:08,975 --> 00:02:10,862 I have received an invitation 33 00:02:10,865 --> 00:02:13,065 to a cocktail party this evening. 34 00:02:13,200 --> 00:02:16,460 - Oh! With your glamorous wife, of course. - Of course. 35 00:02:16,634 --> 00:02:18,604 I hope it's not too short notice. 36 00:02:18,606 --> 00:02:19,985 Oh! When it comes to a party, 37 00:02:20,007 --> 00:02:21,693 there's no such thing as short notice. 38 00:02:23,210 --> 00:02:24,485 Uh, Julia, 39 00:02:24,527 --> 00:02:26,945 was there something you wanted to speak with me about? 40 00:02:26,981 --> 00:02:29,747 Oh, no. No. It was nothing. 41 00:02:30,706 --> 00:02:32,551 Until tonight, Inspector. 42 00:02:39,693 --> 00:02:41,118 Thank you. 43 00:02:43,035 --> 00:02:45,842 William, did you see those emeralds? 44 00:02:45,899 --> 00:02:47,232 Is that a hint? 45 00:02:47,367 --> 00:02:49,207 Well, 46 00:02:49,236 --> 00:02:51,436 now that you have your new raise... 47 00:02:51,438 --> 00:02:53,720 Shall we pay our respects to the host? 48 00:03:00,314 --> 00:03:01,580 Hello. 49 00:03:01,649 --> 00:03:04,115 Ah. You must be the new inspector. 50 00:03:04,153 --> 00:03:05,580 I am indeed. 51 00:03:05,629 --> 00:03:08,379 William Murdoch. This is my wife, Dr. Julia Ogden. 52 00:03:08,407 --> 00:03:09,988 I'm Dr. Samuel Ritson. 53 00:03:10,057 --> 00:03:12,172 Allow me to introduce my wife, Edith. 54 00:03:12,193 --> 00:03:13,648 Lovely to meet you. 55 00:03:13,725 --> 00:03:15,260 This looks a wonderful party. 56 00:03:15,296 --> 00:03:17,035 Oh, it's all Samuel's idea. 57 00:03:17,406 --> 00:03:19,701 Must have had a breakthrough in his research. 58 00:03:19,834 --> 00:03:21,885 As per usual, he never tells me anything. 59 00:03:21,935 --> 00:03:24,135 It's highly confidential, Edith. 60 00:03:24,205 --> 00:03:25,302 Ten years of marriage, 61 00:03:25,306 --> 00:03:26,996 he's still keeping secrets from me. 62 00:03:27,052 --> 00:03:28,963 You wouldn't understand what I was doing anyway. 63 00:03:29,025 --> 00:03:32,538 And, dear, let's not make our private spats public. 64 00:03:32,706 --> 00:03:36,080 So, please, mingle. Drink. Dance. 65 00:03:36,116 --> 00:03:37,975 I want this to be a night to remember. 66 00:03:42,256 --> 00:03:44,622 Well, you heard the man. 67 00:03:44,658 --> 00:03:45,882 Oh. 68 00:03:50,703 --> 00:03:52,592 I imagine with this new position, 69 00:03:52,633 --> 00:03:54,566 we may be attending more of these functions. 70 00:03:54,568 --> 00:03:56,435 Oh, I suppose. 71 00:03:56,545 --> 00:03:59,155 Might be time for some more dance lessons? 72 00:04:00,507 --> 00:04:02,106 Oh! 73 00:04:05,823 --> 00:04:09,915 Well, they've offered me the position, temporarily. 74 00:04:09,917 --> 00:04:11,280 - Wow. - Of course. 75 00:04:11,301 --> 00:04:12,827 Congratulations. 76 00:04:13,947 --> 00:04:16,722 And how is it that you know Dr. Ritson? 77 00:04:16,724 --> 00:04:18,963 I assist him with his research. 78 00:04:19,226 --> 00:04:21,449 - Oh. - He's a prominent medical scientist. 79 00:04:21,470 --> 00:04:23,191 That must be very rewarding. 80 00:04:23,233 --> 00:04:26,759 Ah, perhaps someday, but certainly not now. 81 00:04:26,800 --> 00:04:29,271 You would think that a man who could throw a party like this could 82 00:04:29,824 --> 00:04:32,392 properly pay his assistant. But, 83 00:04:32,621 --> 00:04:34,591 I suppose this is no time for sour grapes. 84 00:04:37,745 --> 00:04:39,945 Well, at least he received an invitation. 85 00:04:39,947 --> 00:04:41,049 Mm. 86 00:04:41,441 --> 00:04:43,214 May I have your attention, please? 87 00:04:44,485 --> 00:04:45,751 Thank you all for coming. 88 00:04:46,430 --> 00:04:48,732 I wanted you all... 89 00:04:49,156 --> 00:04:51,556 I wanted you all to... 90 00:04:53,896 --> 00:04:55,560 I, I'm not sh... 91 00:04:59,033 --> 00:05:00,998 - Oh! - Samuel? Samuel! 92 00:05:02,816 --> 00:05:03,969 Dr. Ritson? 93 00:05:04,738 --> 00:05:06,037 Dr. Ritson? 94 00:05:13,123 --> 00:05:16,160 Mrs. Ritson, please, we need a bit of time with the body. 95 00:05:16,426 --> 00:05:19,149 Samuel was perfectly healthy. I-I don't understand. 96 00:05:20,996 --> 00:05:22,321 What happened to him? 97 00:05:22,857 --> 00:05:25,439 We don't yet know, Mr... ? 98 00:05:25,460 --> 00:05:27,058 Mr. Mirac Dogan. 99 00:05:27,061 --> 00:05:29,154 Dr. Ritson was an old friend of mine. 100 00:05:29,518 --> 00:05:31,932 An old friend? That so? 101 00:05:32,330 --> 00:05:33,998 Well, then how come I've never met you? 102 00:05:34,068 --> 00:05:36,467 I'm sorry for your loss, Mrs. Ritson. 103 00:05:38,138 --> 00:05:39,992 Please move along, sir. Thank you. 104 00:05:41,141 --> 00:05:43,498 Mrs. Ritson, please. 105 00:05:48,081 --> 00:05:50,166 His pupils are hyper dilated. 106 00:05:50,670 --> 00:05:54,379 Any idea what could have caused death to come along so quickly? 107 00:05:54,735 --> 00:05:56,366 A heart attack? 108 00:05:56,443 --> 00:05:59,186 It's possible, but there's something odd. 109 00:05:59,493 --> 00:06:01,621 His tongue has a blue tinge to it. 110 00:06:01,943 --> 00:06:03,161 Poison? 111 00:06:03,197 --> 00:06:06,848 Again, it's possible. His tissues will need to be tested. 112 00:06:07,014 --> 00:06:09,700 Oh. Miss Hart is out of town for the week. 113 00:06:09,737 --> 00:06:11,837 I can perform the post -mortem. 114 00:06:11,972 --> 00:06:13,888 I'll call for the morgue attendants. 115 00:06:15,935 --> 00:06:19,529 Do you know of anyone who may have wished to harm Dr. Ritson? 116 00:06:19,579 --> 00:06:23,515 No. No, he was a quiet, private man. 117 00:06:23,561 --> 00:06:26,342 Were many people aware of what Dr. Ritson was working on? 118 00:06:26,386 --> 00:06:29,053 What we were working on. 119 00:06:29,089 --> 00:06:31,162 And, no, it was all very hush-hush. 120 00:06:31,179 --> 00:06:34,292 The only person that knew anything was Mr. Grenville. 121 00:06:34,704 --> 00:06:36,147 Who is he? 122 00:06:36,397 --> 00:06:39,392 Oh, you didn't meet him? He was here. 123 00:06:39,427 --> 00:06:42,968 He's the money behind Ritson's work. Um... 124 00:06:43,541 --> 00:06:46,170 they were arguing earlier. 125 00:06:46,774 --> 00:06:49,314 And where is this Mr. Grenville now? 126 00:06:49,543 --> 00:06:52,043 Uh, well, I saw him enter the study. 127 00:06:52,813 --> 00:06:55,080 - Okay. Excuse us. - Yes. 128 00:07:00,854 --> 00:07:03,267 Mr. Grenville. Toronto Constabulary. 129 00:07:03,295 --> 00:07:04,689 Step out from back there, please. 130 00:07:05,259 --> 00:07:08,493 - I was merely... - Looking through a dead man's papers? 131 00:07:08,495 --> 00:07:10,829 Papers that I paid for. 132 00:07:11,231 --> 00:07:12,843 I understand you and the deceased 133 00:07:12,850 --> 00:07:15,033 had an argument earlier this evening. 134 00:07:15,096 --> 00:07:17,713 What was the nature of this dispute? 135 00:07:17,769 --> 00:07:20,772 I told him I was going to cancel our arrangement. 136 00:07:20,841 --> 00:07:23,513 Given the man over $50,000 and he hasn't shown me 137 00:07:23,514 --> 00:07:25,235 as much as paperwork. 138 00:07:25,339 --> 00:07:26,844 So you were going to steal it? 139 00:07:26,963 --> 00:07:29,547 Can you really steal something you've paid for? 140 00:07:31,251 --> 00:07:33,715 You and I will have a discussion in the morning 141 00:07:33,736 --> 00:07:35,520 at the station house, Mr. Grenville. 142 00:07:35,835 --> 00:07:39,403 - Of course. - Leave the papers, please. 143 00:07:45,265 --> 00:07:47,711 William, look. 144 00:07:48,601 --> 00:07:51,747 I may have found what turned Dr. Ritson's tongue blue. 145 00:07:56,903 --> 00:07:59,416 If Mr. Grenville wanted something from Dr. Ritson, 146 00:07:59,433 --> 00:08:00,519 why kill him? 147 00:08:00,647 --> 00:08:02,563 Perhaps Dr. Ritson refused? 148 00:08:03,184 --> 00:08:05,855 Then whatever he was working on would die with him. 149 00:08:06,420 --> 00:08:09,471 Hmm. Still, Mr. Grenville was seen in that room 150 00:08:09,515 --> 00:08:11,245 with the potential murder weapon. 151 00:08:12,527 --> 00:08:15,293 There didn't seem to be any love lost between the Ritsons. 152 00:08:16,003 --> 00:08:18,148 Mrs. Ritson will be investigated. 153 00:08:18,377 --> 00:08:21,099 You never know what happens behind closed doors. 154 00:08:22,669 --> 00:08:24,283 I must say it was odd 155 00:08:24,400 --> 00:08:28,510 that Mrs. Ritson didn't even know Mr. Dogan, was it? 156 00:08:28,571 --> 00:08:31,376 Even though he claimed to be her husband's close friend. 157 00:08:31,378 --> 00:08:34,513 Yes, Dr. Ritson kept secrets from his wife. 158 00:08:35,411 --> 00:08:37,916 Not the sign of a healthy marriage. 159 00:09:20,034 --> 00:09:22,427 Hey! 160 00:09:22,562 --> 00:09:24,417 Get off the stage! 161 00:09:24,658 --> 00:09:26,164 Can barely hear myself think. 162 00:09:26,299 --> 00:09:28,325 - Boy, I doubt you're missing much. - What did you say? 163 00:09:33,163 --> 00:09:34,492 Good Lord! 164 00:09:34,536 --> 00:09:37,041 Tucker, that's enough! 165 00:09:38,035 --> 00:09:40,055 - All right! - Good Lord. 166 00:09:40,300 --> 00:09:41,673 You all right? 167 00:09:41,986 --> 00:09:44,916 - Yes, I'm all right. - Everyone's a critic, 168 00:09:44,985 --> 00:09:46,823 but I could've handled that myself. 169 00:09:47,138 --> 00:09:49,120 Are you from Newfoundland? 170 00:09:49,156 --> 00:09:51,723 Born and bred. Damn mainlanders. 171 00:09:51,792 --> 00:09:54,180 Mainlanders are best kind. They're just a bit... 172 00:09:54,194 --> 00:09:56,127 - They're a bit touchy! - Exactly. 173 00:09:56,196 --> 00:09:58,360 If you're either a bit saucy with them... 174 00:09:58,398 --> 00:09:59,686 They think you're being saucy with them. 175 00:09:59,700 --> 00:10:01,599 - Exactly. - Well, listen, I appreciate it. 176 00:10:01,668 --> 00:10:04,335 - Can I get back onstage now? - I won't stop you. 177 00:10:06,406 --> 00:10:08,539 Tucker! What in the heavens was that? 178 00:10:08,649 --> 00:10:11,210 Apologies. I'm a little out of sorts. 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,411 Alice went home to her mother today. 180 00:10:14,347 --> 00:10:15,479 Sorry to hear. 181 00:10:15,514 --> 00:10:17,347 Why don't you just apologize to her? 182 00:10:17,528 --> 00:10:18,865 For what? 183 00:10:18,885 --> 00:10:20,485 That doesn't matter. 184 00:10:20,516 --> 00:10:22,413 Always works for Ruthie and I, you know. 185 00:10:22,689 --> 00:10:24,932 Well, works for Ruth. 186 00:10:26,359 --> 00:10:27,759 A little whisky. 187 00:10:36,980 --> 00:10:39,947 It's just like old times. You and I alone in the morgue. 188 00:10:39,973 --> 00:10:42,907 And the only thing between us is a murder victim. 189 00:10:43,984 --> 00:10:45,177 William. 190 00:10:50,282 --> 00:10:52,249 Dr. Ritson's body is missing! 191 00:10:52,285 --> 00:10:53,584 There's a note. 192 00:10:54,228 --> 00:10:57,559 "Please let's keep this between ourselves." 193 00:11:06,800 --> 00:11:08,332 What do you mean he's gone? 194 00:11:08,970 --> 00:11:11,510 His body vanished from the storage room. 195 00:11:12,636 --> 00:11:16,247 Why was it you came to retrieve Dr. Ritson's body? 196 00:11:16,543 --> 00:11:19,591 Oh, I was simply doing his wife a kindness. 197 00:11:21,676 --> 00:11:24,082 Mrs. Ritson said that her husband 198 00:11:24,084 --> 00:11:26,283 had had a breakthrough in his work. 199 00:11:26,791 --> 00:11:28,086 I thought as much. 200 00:11:28,088 --> 00:11:29,904 But I told you, 201 00:11:30,233 --> 00:11:31,779 I don't know what it was. 202 00:11:32,626 --> 00:11:35,827 You were his assistant. I find that hard to believe. 203 00:11:36,748 --> 00:11:38,830 I purchased various chemicals for him. 204 00:11:38,965 --> 00:11:42,299 I cleaned up around the laboratory, but that was it. 205 00:11:45,158 --> 00:11:47,805 Well, your fingermarks are not on this. 206 00:11:48,442 --> 00:11:49,573 Meaning? 207 00:11:50,477 --> 00:11:51,736 You're free to go. 208 00:11:53,013 --> 00:11:54,179 Oh, uh... 209 00:11:55,381 --> 00:11:58,850 Was Mr. Dogan involved in Dr. Ritson's work? 210 00:11:59,439 --> 00:12:00,651 I don't know. 211 00:12:00,721 --> 00:12:03,921 Again, Ritson was a secretive fellow. 212 00:12:03,957 --> 00:12:06,390 I don't know anything about Mr. Dogan. 213 00:12:07,444 --> 00:12:11,005 You said you were close friends with Dr. Ritson. 214 00:12:11,033 --> 00:12:12,188 I am. 215 00:12:12,199 --> 00:12:14,994 Then why is it his wife has never met you? 216 00:12:15,435 --> 00:12:17,443 We attended the same athletic club. 217 00:12:17,492 --> 00:12:19,877 Samuel was a fine racquetball player. 218 00:12:20,038 --> 00:12:22,607 But we didn't socialize past that. 219 00:12:22,656 --> 00:12:24,874 His wife wouldn't have been very fond of me. 220 00:12:26,213 --> 00:12:27,547 Why is that? 221 00:12:27,814 --> 00:12:31,856 I don't know. Samuel told me she was not very fond of anyone. 222 00:12:34,254 --> 00:12:37,689 Do you know what Dr. Ritson had been working on? 223 00:12:37,824 --> 00:12:39,657 No, I have no idea. 224 00:12:40,164 --> 00:12:43,228 He joined our club to get away from the pressures of work, 225 00:12:43,230 --> 00:12:45,648 so I never pressed him. 226 00:12:49,934 --> 00:12:51,702 The Crown Attorney's Office? 227 00:12:51,738 --> 00:12:54,308 Chief Constable Brackenreid recommended I join them. 228 00:12:54,430 --> 00:12:56,190 I would be the first woman working 229 00:12:56,204 --> 00:12:58,240 in the Crown Attorney's Office in all of Canada. 230 00:12:58,645 --> 00:13:00,228 Congratulations. 231 00:13:00,256 --> 00:13:01,424 Thank you. 232 00:13:02,383 --> 00:13:03,747 Have you told him yet? 233 00:13:05,328 --> 00:13:08,434 Oh, about the job offer? No, I haven't. 234 00:13:08,722 --> 00:13:11,009 Julia, it's a fabulous opportunity. 235 00:13:11,093 --> 00:13:12,464 Once in a lifetime. 236 00:13:12,646 --> 00:13:13,976 There'll be others. 237 00:13:14,760 --> 00:13:16,243 You really believe that? 238 00:13:19,999 --> 00:13:21,599 You know what I find amusing? 239 00:13:21,734 --> 00:13:24,001 Or deeply troubling, depending on how you look at it. 240 00:13:24,037 --> 00:13:25,207 I'm sure you're about to tell me. 241 00:13:25,235 --> 00:13:26,949 Men can go off and fight wars, 242 00:13:26,973 --> 00:13:29,119 or explore deepest Africa, 243 00:13:29,142 --> 00:13:32,282 or go climb a mountain without so much as a fare-thee-well, 244 00:13:32,283 --> 00:13:34,416 or any sense of guilt. 245 00:13:35,305 --> 00:13:36,844 Why can't we do that? 246 00:13:37,217 --> 00:13:39,628 You've been given an opportunity to do something great, 247 00:13:39,653 --> 00:13:41,819 to form a new teaching hospital for women. 248 00:13:41,979 --> 00:13:43,462 Yes, on the other side of the ocean. 249 00:13:43,489 --> 00:13:45,051 Well, it's not forever! 250 00:13:45,093 --> 00:13:46,464 And he can come with you. 251 00:13:46,485 --> 00:13:49,694 Right when he's just become inspector. I would never do that to him. 252 00:13:49,696 --> 00:13:51,131 And why not? 253 00:13:53,166 --> 00:13:55,161 Effie, I really need to work on this. 254 00:13:56,791 --> 00:13:57,827 Right. 255 00:13:57,981 --> 00:14:00,838 So you're prepared to just take a step back, 256 00:14:00,874 --> 00:14:03,277 return to the morgue and become your husband's assistant? 257 00:14:04,043 --> 00:14:05,710 That is not what I'm doing! 258 00:14:07,314 --> 00:14:09,056 I'm sorry. That was uncalled for. 259 00:14:10,441 --> 00:14:12,457 It-it's just that I think there are so many women 260 00:14:12,485 --> 00:14:14,864 you can help, most of all yourself, Julia. 261 00:14:14,920 --> 00:14:17,455 Effie, as I said, I really need to get this work done. 262 00:14:19,950 --> 00:14:21,258 Of course. 263 00:14:31,004 --> 00:14:34,023 Henry, I need you to conduct the prisoner transport today. 264 00:14:34,058 --> 00:14:35,373 Oh. Really, sir? 265 00:14:35,408 --> 00:14:38,142 Uh, I was hoping to take off a little early today. 266 00:14:38,144 --> 00:14:40,929 Jordan is at my mother's and Ruth's made dinner plans for us. 267 00:14:41,188 --> 00:14:43,602 Duty first, Constable. 268 00:14:44,036 --> 00:14:45,251 Sir. 269 00:14:45,757 --> 00:14:47,485 I'd like to volunteer for the job. 270 00:14:47,597 --> 00:14:50,487 Oh. I appreciate that, Constable Tucker. 271 00:14:50,523 --> 00:14:52,090 I could always use the extra money. 272 00:14:52,492 --> 00:14:54,875 There is extra money involved, right? 273 00:14:54,945 --> 00:14:57,228 Sir, I'll accompany Constable Tucker. 274 00:14:58,409 --> 00:14:59,565 Very good. 275 00:15:00,382 --> 00:15:01,899 I'll go arrange transport. 276 00:15:03,048 --> 00:15:05,643 It's really not necessary, George. I can send Henry. 277 00:15:05,705 --> 00:15:07,862 Sir, between you, me, and the lamppost, 278 00:15:07,874 --> 00:15:10,409 I don't entirely trust Constable Tucker. 279 00:15:11,333 --> 00:15:13,614 A sentiment we both share. 280 00:15:13,803 --> 00:15:14,894 Thank you. 281 00:15:16,115 --> 00:15:18,115 You lost my husband's body? 282 00:15:19,925 --> 00:15:22,563 I'm not certain whether he walked out, 283 00:15:22,584 --> 00:15:25,649 - or if he was taken out... - Walked out? 284 00:15:26,033 --> 00:15:28,459 But he was dead! You said so yourself! 285 00:15:29,392 --> 00:15:30,890 I was mistaken. 286 00:15:31,142 --> 00:15:34,556 He had taken som... or was given something 287 00:15:34,567 --> 00:15:36,967 that mimics death. 288 00:15:37,377 --> 00:15:40,371 Could it have something to do with what he was working on? 289 00:15:40,807 --> 00:15:42,973 I don't know anything about my husband's work. 290 00:15:43,842 --> 00:15:45,476 He never talked to me about that. 291 00:15:46,546 --> 00:15:48,166 He didn't talk to me about anything. 292 00:15:48,548 --> 00:15:50,658 Dr. Ogden and I found Mr. Grenville 293 00:15:50,683 --> 00:15:52,683 going through your husband's desk. 294 00:15:52,791 --> 00:15:55,107 Hmm. That vulture. 295 00:15:55,506 --> 00:15:58,039 I bet he was looking for some paper of Samuel's. 296 00:15:58,711 --> 00:16:00,557 Perhaps you should speak to him. 297 00:16:00,831 --> 00:16:02,098 I intend to. 298 00:16:02,729 --> 00:16:04,022 In the meantime, 299 00:16:04,364 --> 00:16:06,946 do you know where your husband might be? 300 00:16:07,331 --> 00:16:08,646 No. 301 00:16:09,360 --> 00:16:11,802 Until a moment ago, I thought he was dead. 302 00:16:14,146 --> 00:16:15,306 Is that all? 303 00:16:16,455 --> 00:16:18,107 At present, yes. 304 00:16:22,782 --> 00:16:24,706 If you do happen to find my husband, 305 00:16:25,455 --> 00:16:26,728 let me know. 306 00:16:34,691 --> 00:16:35,923 Henry. 307 00:16:37,000 --> 00:16:39,120 Keep an eye on Mrs. Ritson, please. 308 00:16:39,588 --> 00:16:41,415 You think she had something to do with this, sir? 309 00:16:42,037 --> 00:16:44,001 Why else would I be asking you, Henry? 310 00:16:44,815 --> 00:16:46,061 Hmm. 311 00:17:09,028 --> 00:17:10,215 William. 312 00:17:11,231 --> 00:17:12,431 Yes. 313 00:17:13,566 --> 00:17:17,100 I managed to ascertain that the main part of this compound 314 00:17:17,128 --> 00:17:18,969 is Atropa Belladonna. 315 00:17:19,262 --> 00:17:22,096 It was the second part that gave me the most trouble. 316 00:17:22,275 --> 00:17:24,908 - But you've identified it? - Well... 317 00:17:25,541 --> 00:17:29,179 I narrowed it down to a strain of colchicine poison 318 00:17:29,215 --> 00:17:30,921 that I had never seen before. 319 00:17:31,034 --> 00:17:33,918 It comes from a... a blue crocus plant, 320 00:17:33,947 --> 00:17:36,886 which is native to Western Asia. 321 00:17:37,123 --> 00:17:39,190 Was it meant to kill Dr. Ritson? 322 00:17:39,238 --> 00:17:40,725 It can be lethal. 323 00:17:40,727 --> 00:17:42,212 But with the right amount, 324 00:17:42,261 --> 00:17:45,596 it can induce a temporary comatose state, 325 00:17:45,632 --> 00:17:47,123 which is what we saw. 326 00:17:47,935 --> 00:17:51,590 - Certainly fooled the best doctor... - Please don't remind me. 327 00:17:52,036 --> 00:17:53,320 My apologies. 328 00:17:53,467 --> 00:17:55,205 I'll see you back at the station house, then. 329 00:17:55,241 --> 00:17:57,075 Yes, after I've cleaned up here. 330 00:18:03,311 --> 00:18:05,228 I don't get a train ride to Kingston? 331 00:18:05,578 --> 00:18:06,970 Mr. Pullia, 332 00:18:07,012 --> 00:18:09,692 you're lucky we're not rolling you there in a barrel. 333 00:18:10,182 --> 00:18:12,023 Tucker, you ride up front with me. 334 00:18:12,158 --> 00:18:13,424 That's all right, George. 335 00:18:13,426 --> 00:18:14,773 I'll ride with the prisoner. 336 00:18:15,053 --> 00:18:16,460 If he tries anything? 337 00:18:17,012 --> 00:18:18,041 I can handle it. 338 00:18:18,076 --> 00:18:19,830 I won't cause any trouble. 339 00:18:24,444 --> 00:18:25,689 You mean that? 340 00:18:26,739 --> 00:18:28,943 As long as arrangements made are honoured. 341 00:18:29,006 --> 00:18:30,241 Get in. 342 00:18:38,851 --> 00:18:40,763 Clear. 343 00:18:46,689 --> 00:18:48,192 I was so pleased 344 00:18:48,327 --> 00:18:49,701 that you wanted to meet and discuss 345 00:18:49,702 --> 00:18:51,181 this opportunity further. 346 00:18:52,734 --> 00:18:55,387 We, and by that, I mean myself and the British backers, 347 00:18:55,436 --> 00:18:57,955 want this new women's and children's hospital 348 00:18:58,004 --> 00:19:00,471 to be on the frontier of new medicine, 349 00:19:00,516 --> 00:19:02,097 much like yourself. 350 00:19:02,408 --> 00:19:04,275 Well, it does sound exciting. 351 00:19:05,411 --> 00:19:07,678 It would be a great thing 352 00:19:07,968 --> 00:19:11,081 if you were instructing a new generation of female doctors. 353 00:19:12,285 --> 00:19:14,495 It's a wonderful opportunity, 354 00:19:15,439 --> 00:19:17,468 but it-it's a difficult decision. 355 00:19:17,824 --> 00:19:19,875 It would mean uprooting my family. 356 00:19:20,561 --> 00:19:23,563 Your husband would come as well, of course. 357 00:19:24,221 --> 00:19:27,098 Do you two like a bit of adventure? 358 00:19:27,100 --> 00:19:28,588 Uh... 359 00:19:29,435 --> 00:19:30,960 Well, we've had our share. 360 00:19:33,318 --> 00:19:37,824 Well, I, uh, will require an answer soon. 361 00:19:38,712 --> 00:19:41,973 The world can use more women in the field of medicine. 362 00:19:41,981 --> 00:19:43,618 You could provide that. 363 00:19:58,798 --> 00:20:00,019 William. 364 00:20:00,266 --> 00:20:01,580 Julia. I... 365 00:20:01,748 --> 00:20:04,602 Huh? Oh. Excuse me. 366 00:20:06,272 --> 00:20:07,308 Detect... 367 00:20:07,340 --> 00:20:09,330 Inspector Murdoch. 368 00:20:10,933 --> 00:20:12,010 Yes. 369 00:20:14,680 --> 00:20:16,813 Yes. We-we'll be right there. 370 00:20:18,851 --> 00:20:22,523 Mrs. Ritson has just entered a rooming house down by the docks. 371 00:20:22,814 --> 00:20:24,966 - She's still inside. - You had her followed? 372 00:20:25,027 --> 00:20:28,193 I did. And she may have just led us to her husband. 373 00:20:28,561 --> 00:20:30,523 - Shall we go see? - Oh! Together? 374 00:20:31,275 --> 00:20:34,765 You are now officially an honorary member of the constabulary. 375 00:20:34,834 --> 00:20:37,215 I don't think you can do that under the rules. 376 00:20:37,250 --> 00:20:41,505 The way I see it, I am now Inspector Murdoch. 377 00:20:41,641 --> 00:20:43,386 Acting Inspector. 378 00:20:44,310 --> 00:20:45,899 I still make the rules. 379 00:20:51,551 --> 00:20:53,148 Do you think she'll still be in there? 380 00:20:53,190 --> 00:20:54,852 We'll find out soon enough. 381 00:20:55,989 --> 00:20:58,789 Now, if you'll just stay behind me... 382 00:20:59,942 --> 00:21:01,525 Mrs. Ritson! 383 00:21:01,661 --> 00:21:02,790 He's gone. 384 00:21:03,211 --> 00:21:04,795 My Samuel is gone. 385 00:21:04,864 --> 00:21:06,316 What have you done to him? 386 00:21:06,386 --> 00:21:07,664 Nothing. 387 00:21:08,303 --> 00:21:10,600 I found him like this. I tried to help him. 388 00:21:10,637 --> 00:21:12,067 You knew your husband was here, 389 00:21:12,071 --> 00:21:13,404 but you didn't inform us? 390 00:21:13,539 --> 00:21:15,335 And how did you know he was here? 391 00:21:16,075 --> 00:21:17,608 A friend of mine called. 392 00:21:17,610 --> 00:21:19,190 She thought she saw him this morning. 393 00:21:20,274 --> 00:21:22,646 I had to come and see for myself if it was true. 394 00:21:23,409 --> 00:21:24,882 But I was too late. 395 00:21:25,796 --> 00:21:27,356 Mrs. Ritson, you need to come down 396 00:21:27,384 --> 00:21:28,874 to the station house with me. 397 00:21:29,322 --> 00:21:30,322 Why? 398 00:21:31,090 --> 00:21:32,331 Why do you think? 399 00:21:32,855 --> 00:21:34,891 You're under suspicion of murder. 400 00:21:35,862 --> 00:21:37,145 I beg your pardon? 401 00:21:45,548 --> 00:21:47,563 How could you possibly think I had anything to do 402 00:21:47,570 --> 00:21:48,885 with my husband's death? 403 00:21:50,009 --> 00:21:51,468 Can I see the piece of paper 404 00:21:51,503 --> 00:21:53,978 that you hid in your purse when we arrived? 405 00:21:56,649 --> 00:21:57,919 It's nothing. 406 00:21:58,918 --> 00:22:00,949 It's just an address in Berlin. 407 00:22:04,857 --> 00:22:07,128 So your husband faked his own death, 408 00:22:07,625 --> 00:22:11,194 planned to leave the country and begin anew somewhere else. 409 00:22:11,230 --> 00:22:13,300 Were you supposed to meet him there? 410 00:22:13,666 --> 00:22:14,846 No. 411 00:22:15,368 --> 00:22:16,700 On the contrary. 412 00:22:17,939 --> 00:22:20,836 I believe Samuel wanted me to think he was dead. 413 00:22:21,466 --> 00:22:23,635 I imagine he was planning on leaving me. 414 00:22:24,977 --> 00:22:26,707 Perhaps a night in our cells 415 00:22:26,721 --> 00:22:28,746 will help you to be more forthcoming. 416 00:22:29,527 --> 00:22:31,949 You would really put a grieving widow in a prison cell? 417 00:22:32,475 --> 00:22:33,684 I would. 418 00:22:34,553 --> 00:22:36,800 If she were not being truthful with me 419 00:22:36,822 --> 00:22:38,688 about her husband's death. 420 00:22:45,131 --> 00:22:46,897 I was looking for a formula. 421 00:22:47,106 --> 00:22:48,632 What kind of formula? 422 00:22:48,701 --> 00:22:49,940 I don't know. 423 00:22:50,052 --> 00:22:51,515 And that's the truth. 424 00:22:51,838 --> 00:22:54,489 All I know was my husband was working on something important. 425 00:22:54,860 --> 00:22:56,609 Were you hoping to... 426 00:22:56,843 --> 00:23:00,377 find it and perhaps sell this new discovery? 427 00:23:00,639 --> 00:23:01,738 No. 428 00:23:03,115 --> 00:23:04,894 That man told me that if I didn't find it, 429 00:23:04,917 --> 00:23:06,517 he would take everything I had. 430 00:23:06,973 --> 00:23:08,365 Who is "that man"? 431 00:23:09,163 --> 00:23:10,583 Mr. Grenville. 432 00:23:11,088 --> 00:23:13,760 The man took over $50,000 from me. 433 00:23:14,628 --> 00:23:17,587 - So, you killed him? - I most certainly did not. 434 00:23:18,202 --> 00:23:21,866 I am interested in finding out the truth, Mr. Grenville. 435 00:23:21,868 --> 00:23:26,231 The truth is I was funding Dr. Ritson's research in virology. 436 00:23:26,472 --> 00:23:29,577 Last month, he swore to me that he was on the verge of a breakthrough, 437 00:23:29,876 --> 00:23:31,808 one that would change the world. 438 00:23:33,145 --> 00:23:35,345 - And? - And then nothing. 439 00:23:35,894 --> 00:23:39,078 So you believe he made this discovery 440 00:23:39,127 --> 00:23:40,751 and then kept it from you? 441 00:23:40,953 --> 00:23:42,086 And then he died. 442 00:23:42,221 --> 00:23:43,466 Or... 443 00:23:43,623 --> 00:23:45,089 at least I thought he did. 444 00:23:45,091 --> 00:23:48,559 So, Dr. Ritson faked his death in order to evade you? 445 00:23:48,561 --> 00:23:50,961 - Of course. - Why? 446 00:23:51,127 --> 00:23:53,975 Whatever he discovered is my property. 447 00:23:54,262 --> 00:23:56,529 I paid for it, pure and simple. 448 00:23:56,934 --> 00:23:59,170 But it's clear he didn't want me to have it. 449 00:24:00,773 --> 00:24:02,806 Did you threaten Mrs. Ritson? 450 00:24:03,427 --> 00:24:06,332 I merely told her that I expect remuneration. 451 00:24:07,747 --> 00:24:09,980 Mrs. Ritson found a note 452 00:24:10,131 --> 00:24:13,049 with a Berlin address on her husband's body. 453 00:24:13,085 --> 00:24:14,714 Do you know anything about that? 454 00:24:14,987 --> 00:24:16,286 I do not. 455 00:24:19,058 --> 00:24:22,202 So, I found the belladonna poison in Dr. Ritson's body. 456 00:24:22,342 --> 00:24:23,636 As we suspected. 457 00:24:23,671 --> 00:24:26,463 Yes. But I found something we didn't suspect: 458 00:24:26,699 --> 00:24:30,334 minute traces of an inactive strain of polio. 459 00:24:31,123 --> 00:24:33,209 Mr. Grenville said that Dr. Ritson 460 00:24:33,230 --> 00:24:34,993 was working with viruses. 461 00:24:35,462 --> 00:24:38,208 And was he was following in the footsteps of Edward Jenner? 462 00:24:39,108 --> 00:24:41,278 He was working on a cure for polio. 463 00:24:41,675 --> 00:24:44,340 - It's possible. - I-I'd say it's likely. 464 00:24:44,557 --> 00:24:47,622 His assistant said something very curious to me. 465 00:24:47,776 --> 00:24:50,954 He said Dr. Ritson asked him what he would do 466 00:24:50,990 --> 00:24:54,091 if he'd ever discovered something that could change the world. 467 00:24:54,180 --> 00:24:56,175 A cure for polio would certainly do that. 468 00:24:56,195 --> 00:25:00,163 And make his backer, Mr. Grenville, a very rich man. 469 00:25:00,709 --> 00:25:02,967 But what if Dr. Ritson 470 00:25:03,018 --> 00:25:04,968 wanted to make a fortune himself? 471 00:25:05,712 --> 00:25:08,305 Fake his own death, abscond to Berlin? 472 00:25:08,777 --> 00:25:12,389 Well, there are a number of prominent pharmaceutical companies there. 473 00:25:12,712 --> 00:25:14,585 He could sell to the highest bidder. 474 00:25:14,759 --> 00:25:17,814 A task now in the hands of whoever killed him. 475 00:25:22,726 --> 00:25:24,922 Tucker! Coffee's ready. 476 00:25:26,325 --> 00:25:28,061 Pour one for me. 477 00:25:29,195 --> 00:25:31,499 What the hell? What happened? 478 00:25:31,560 --> 00:25:33,475 He got my gun from me, George. 479 00:25:34,298 --> 00:25:35,706 - I'm sorry. - How'd that happen? 480 00:25:35,724 --> 00:25:38,869 Tucker, grab the constable's rifle. 481 00:25:40,097 --> 00:25:41,802 Oh, I knew it! 482 00:25:42,371 --> 00:25:44,808 I knew it! You're a disgrace! 483 00:25:46,193 --> 00:25:47,878 You didn't need to do that! 484 00:25:47,880 --> 00:25:51,599 I won't have him insulting one of my new employees, Constable Tucker. 485 00:25:55,049 --> 00:25:58,519 William, I've sent a wire to Munk Pharmaceuticals in Berlin, 486 00:25:58,533 --> 00:26:00,388 along with Leftig and Berhin. 487 00:26:00,569 --> 00:26:03,494 They promised to inform me if anyone contacts them. 488 00:26:03,648 --> 00:26:05,453 Very good. Thank you. 489 00:26:05,765 --> 00:26:08,232 Assuming your time of death was correct... 490 00:26:08,367 --> 00:26:10,414 - Well, it was. - Oh, uh... 491 00:26:11,737 --> 00:26:14,758 Mr. Grenville couldn't have had anything to do with what happened. 492 00:26:15,257 --> 00:26:19,710 He was in his office at the time that Dr. Ritson was murdered. 493 00:26:19,845 --> 00:26:21,244 You're sure? 494 00:26:21,314 --> 00:26:23,213 There were numerous witnesses. 495 00:26:25,317 --> 00:26:28,385 This does feel a little bit like old times, doesn't it? 496 00:26:32,935 --> 00:26:34,557 Something on your mind, Julia? 497 00:26:35,515 --> 00:26:36,628 No. 498 00:26:41,867 --> 00:26:43,868 Julia, I am a detective 499 00:26:44,008 --> 00:26:45,678 and your husband. 500 00:26:45,941 --> 00:26:47,738 You can't fool me. 501 00:26:52,526 --> 00:26:54,411 I've been offered a position 502 00:26:54,447 --> 00:26:57,481 at a new women's teaching hospital. 503 00:26:59,401 --> 00:27:00,818 That's wonderful. 504 00:27:00,897 --> 00:27:02,452 In London, England. 505 00:27:04,710 --> 00:27:05,957 Ah. 506 00:27:07,763 --> 00:27:09,127 For how long? 507 00:27:09,845 --> 00:27:11,227 It's indefinite. 508 00:27:13,465 --> 00:27:16,366 Well, that would certainly change things for us. 509 00:27:16,369 --> 00:27:17,611 Yes. 510 00:27:18,971 --> 00:27:20,970 That's why I wanted to know my own mind 511 00:27:21,007 --> 00:27:24,679 before I brought it up, but I was thinking... 512 00:27:24,740 --> 00:27:26,176 you could come. 513 00:27:26,725 --> 00:27:28,571 And given your reputation, 514 00:27:28,597 --> 00:27:32,287 I'm sure every door would be open to you. Scotland Yard! 515 00:27:32,357 --> 00:27:34,352 The City of London Police. 516 00:27:35,184 --> 00:27:36,871 And what about Susannah? 517 00:27:38,249 --> 00:27:40,775 Well, she would come with me. 518 00:27:51,242 --> 00:27:52,469 Inspector Murdoch. 519 00:27:53,439 --> 00:27:54,471 Yes. 520 00:27:56,542 --> 00:27:57,904 All right. I'll be right there. 521 00:28:00,051 --> 00:28:02,339 There's been an incident at the Ritson home. 522 00:28:02,381 --> 00:28:03,501 Oh, no. What happened? 523 00:28:03,529 --> 00:28:06,467 They found Mr. Grenville and Mrs. Ritson. 524 00:28:06,509 --> 00:28:08,329 - Dead? - After what's happened, 525 00:28:08,353 --> 00:28:10,337 I wouldn't want to speculate, but... 526 00:28:15,594 --> 00:28:18,202 We will continue this conversation. 527 00:28:26,539 --> 00:28:28,105 Tucker, you can't do this! 528 00:28:28,299 --> 00:28:30,062 You can't help this man! 529 00:28:30,594 --> 00:28:33,113 When Inspector Murdoch finds out what you've done... 530 00:28:36,122 --> 00:28:38,448 Tucker, don't let this happen. 531 00:28:40,052 --> 00:28:41,318 Do something! 532 00:28:41,397 --> 00:28:42,786 He's not going to do anything. 533 00:28:43,595 --> 00:28:44,921 He's coming with me. 534 00:28:44,957 --> 00:28:47,058 Tucker, get the horses ready. 535 00:28:47,059 --> 00:28:48,792 I'll take care of our friend here. 536 00:28:53,230 --> 00:28:54,798 Sorry, Constable. 537 00:28:54,834 --> 00:28:56,505 Here's where we leave you. 538 00:29:00,738 --> 00:29:01,822 Tucker! 539 00:29:04,210 --> 00:29:05,650 What's going on? 540 00:29:05,818 --> 00:29:07,610 You didn't think I'd let him shoot you, did you? 541 00:29:07,646 --> 00:29:09,012 I wasn't sure what to think. 542 00:29:10,204 --> 00:29:12,282 I was only pretending to go along with him. 543 00:29:12,318 --> 00:29:13,556 Is that right? 544 00:29:13,724 --> 00:29:15,019 He's dead, isn't he? 545 00:29:16,571 --> 00:29:19,838 It seems I just saved the province the cost of a trial. 546 00:29:21,961 --> 00:29:24,527 Let's get him in the wagon and back to Toronto. 547 00:29:27,266 --> 00:29:29,700 Did you see anyone come in or out of the home? 548 00:29:29,704 --> 00:29:32,302 No, sir. I came home and saw them like this. 549 00:29:35,867 --> 00:29:37,057 Oh! 550 00:29:38,077 --> 00:29:39,331 Are you all right? 551 00:29:39,545 --> 00:29:41,244 I... 552 00:29:41,367 --> 00:29:42,655 I think so. 553 00:29:42,732 --> 00:29:44,138 - Oh, good Lord. - Have a seat. 554 00:29:44,350 --> 00:29:45,982 Oh, is he dead? 555 00:29:47,371 --> 00:29:49,030 I'm afraid so. 556 00:29:50,189 --> 00:29:51,346 Carefully. 557 00:29:52,788 --> 00:29:55,125 - Could you get her some water? - Of course. 558 00:29:58,997 --> 00:30:02,265 Well, this is the second dead body I've found you with. 559 00:30:02,857 --> 00:30:04,032 What happened? 560 00:30:04,336 --> 00:30:06,136 I came home. I heard... 561 00:30:06,908 --> 00:30:08,805 some noise coming from the study. 562 00:30:09,735 --> 00:30:12,443 And I came in, and Mr. Grenville was here. 563 00:30:12,876 --> 00:30:14,367 I told him to leave. 564 00:30:14,688 --> 00:30:16,592 And he didn't? 565 00:30:16,956 --> 00:30:20,159 No, he said he was on his way out. He had what he wanted, 566 00:30:20,546 --> 00:30:23,168 the research papers Samuel had been working on. 567 00:30:23,649 --> 00:30:25,398 But I didn't do anything. 568 00:30:26,290 --> 00:30:30,420 Mrs. Ritson, there is a dead man lying in your room. 569 00:30:30,456 --> 00:30:32,431 And you were the only one here. 570 00:30:33,559 --> 00:30:35,091 No, I wasn't. 571 00:30:35,230 --> 00:30:38,510 Someone hit me on the back of the head and I think I heard a shot. 572 00:30:40,106 --> 00:30:43,338 Oh, if I knew my husband's work would lead to this. 573 00:30:50,006 --> 00:30:51,574 Is this your husband's hat? 574 00:30:51,833 --> 00:30:52,980 No. 575 00:30:53,378 --> 00:30:54,511 It's his? 576 00:30:54,646 --> 00:30:55,856 I don't... 577 00:30:58,165 --> 00:31:00,145 That belongs to Mr. Clarke, 578 00:31:00,760 --> 00:31:02,452 my husband's assistant. 579 00:31:13,089 --> 00:31:15,734 So, Mr. Clarke lied about his address, then, sir? 580 00:31:15,748 --> 00:31:16,972 So it would seem. 581 00:31:16,993 --> 00:31:20,037 I heard there was a second murder. Or... a third? 582 00:31:20,086 --> 00:31:24,461 Uh, a second. Jonathan Clarke may have killed Mr. Grenville 583 00:31:24,496 --> 00:31:27,777 and is now in possession of Dr. Ritson's formula. 584 00:31:27,959 --> 00:31:29,401 Formula for what, sir? 585 00:31:29,449 --> 00:31:31,381 A possible polio vaccine. 586 00:31:31,829 --> 00:31:33,529 Good Lord. He's created something 587 00:31:33,536 --> 00:31:35,485 to give people polio? That's horrible, sir. 588 00:31:35,635 --> 00:31:37,014 No, it doesn't gi... 589 00:31:37,511 --> 00:31:39,701 Henry, we need to find Jonathan Clarke. 590 00:31:39,757 --> 00:31:42,024 Uh, right away, sir. Um, how? 591 00:31:42,073 --> 00:31:45,687 Well, check rooming houses, uh, uh, hotel registers 592 00:31:45,708 --> 00:31:47,961 a-and send constables down to the train station. 593 00:31:48,073 --> 00:31:49,284 Right away. 594 00:31:56,071 --> 00:31:58,555 And then Tucker shot him. 595 00:31:59,444 --> 00:32:01,724 - And it was justified? - I believe so, sir. 596 00:32:01,773 --> 00:32:04,159 I believe Pullia was more than prepared to kill me. 597 00:32:05,090 --> 00:32:06,449 I can't believe... 598 00:32:06,452 --> 00:32:08,852 I owe my life to Constable Tucker. 599 00:32:09,177 --> 00:32:11,332 Perhaps we were wrong about him. 600 00:32:11,924 --> 00:32:13,242 I don't know. 601 00:32:15,649 --> 00:32:16,888 There's something else? 602 00:32:17,665 --> 00:32:19,343 Sir, the prisoner was restrained. 603 00:32:19,378 --> 00:32:21,652 Pullia was in handcuffs when he was put in the back 604 00:32:21,680 --> 00:32:23,268 of the wagon. I saw it myself. 605 00:32:24,669 --> 00:32:28,117 Then how did he get a hold of Constable Tucker's weapon? 606 00:32:29,090 --> 00:32:30,923 I don't know, but he did somehow. 607 00:32:31,889 --> 00:32:33,076 Sir, 608 00:32:33,401 --> 00:32:35,206 Jonathan Clarke is in room 312 609 00:32:35,220 --> 00:32:37,347 at the Windsor House Hotel. He checked in last evening. 610 00:32:37,564 --> 00:32:39,264 Very good. Thank you, Henry. 611 00:32:39,825 --> 00:32:41,966 Oh, and, uh, George, go home and get some rest. 612 00:32:42,015 --> 00:32:43,086 Sir. 613 00:32:43,221 --> 00:32:44,604 What happened to you? 614 00:32:45,290 --> 00:32:46,914 Prisoner transport went sideways. 615 00:32:46,935 --> 00:32:49,041 Prisoner stole Tucker's gun, was about to shoot me 616 00:32:49,062 --> 00:32:50,580 when Tucker shot him with my gun. 617 00:32:51,697 --> 00:32:54,729 Well, Ruthie says what's best for a bruise is a cold steak. 618 00:32:56,325 --> 00:32:57,816 Filet mignon? 619 00:32:58,370 --> 00:32:59,845 Is there any other kind, George? 620 00:33:04,510 --> 00:33:05,821 Yes, I'm here. 621 00:33:06,311 --> 00:33:07,585 Yes, I have it. 622 00:33:10,215 --> 00:33:11,814 There's someone here. 623 00:33:20,522 --> 00:33:22,033 Uh, hello. 624 00:33:22,761 --> 00:33:25,182 Detective Murdoch. To what do I owe the pleasure? 625 00:33:25,217 --> 00:33:27,519 Oh, I was just in the vicinity, Mr. Clarke, 626 00:33:27,687 --> 00:33:30,430 and I thought I would drop this off. 627 00:33:31,515 --> 00:33:33,403 - Oh! - It is yours, is it not? 628 00:33:33,726 --> 00:33:37,317 Yes, I must have left it behind at the police station. 629 00:33:37,413 --> 00:33:39,057 - Thank you. - Actually, 630 00:33:39,154 --> 00:33:42,154 I found it in Dr. Ritson's study. 631 00:33:43,682 --> 00:33:45,731 I believe you dropped it there... 632 00:33:46,618 --> 00:33:48,748 when you shot Mr. Grenville. 633 00:33:51,089 --> 00:33:53,033 Shot Mr. Gren... 634 00:33:53,733 --> 00:33:55,358 Mr. Grenville's dead? 635 00:33:55,360 --> 00:33:57,572 I believe you know that, Mr. Clarke, 636 00:33:57,625 --> 00:33:59,610 along with many other things. 637 00:33:59,654 --> 00:34:02,742 So, if you will accompany me down to the station hou... 638 00:34:04,526 --> 00:34:06,703 I don't think I'll be doing any such thing. 639 00:34:13,579 --> 00:34:15,245 Oh, Higgins, 640 00:34:15,247 --> 00:34:17,594 do you really need to have your mess 641 00:34:17,629 --> 00:34:19,316 spread all over my desk? 642 00:34:19,451 --> 00:34:21,618 Well, I just finished clearing off mine! 643 00:34:21,959 --> 00:34:24,023 - Henry! - I'll get to it! 644 00:34:24,040 --> 00:34:25,500 - It's just a desk. - No, no, no. 645 00:34:25,501 --> 00:34:27,123 Have a look at this. 646 00:34:27,355 --> 00:34:29,760 Look who else is registered at the Windsor House Hotel. 647 00:34:29,821 --> 00:34:31,115 It's a lot of people. 648 00:34:31,159 --> 00:34:33,346 Yeah and one of them is on our suspect list. 649 00:34:34,002 --> 00:34:35,465 Mirac Dogan. 650 00:34:35,600 --> 00:34:37,221 I'm telling you there's more going on here 651 00:34:37,256 --> 00:34:38,769 than even the inspector realizes. 652 00:34:38,803 --> 00:34:40,264 Let's go take a look. 653 00:34:40,572 --> 00:34:42,171 Ah, George? 654 00:34:42,608 --> 00:34:44,274 Maybe leave the steak behind? 655 00:34:44,472 --> 00:34:46,859 Oh. Good idea, Henry. 656 00:34:46,921 --> 00:34:48,399 Uh, Morris. 657 00:34:48,443 --> 00:34:50,122 - Hm? - Do something with that. 658 00:34:53,552 --> 00:34:56,445 The clinical tests were very encouraging. 659 00:34:57,328 --> 00:34:59,253 Enough so that we were both confident 660 00:34:59,288 --> 00:35:02,567 that we had found a cure for polio. 661 00:35:03,795 --> 00:35:05,139 And what happened? 662 00:35:06,098 --> 00:35:08,061 Dr. Ritson confided in me 663 00:35:08,166 --> 00:35:10,973 that he was not going to surrender his results to Mr. Grenville. 664 00:35:11,052 --> 00:35:12,635 His financial backer? 665 00:35:12,846 --> 00:35:15,163 Dr. Ritson had learned that Grenville 666 00:35:15,207 --> 00:35:18,574 was going to sell the formula to an American pharmaceutical company. 667 00:35:18,610 --> 00:35:20,883 And Ritson didn't want that? 668 00:35:21,313 --> 00:35:23,580 It would have made you both wealthy men. 669 00:35:23,582 --> 00:35:25,114 He told me... 670 00:35:25,150 --> 00:35:27,717 he wanted to give away the vaccine 671 00:35:27,786 --> 00:35:29,603 that he discovered... 672 00:35:30,122 --> 00:35:31,475 for free. 673 00:35:32,402 --> 00:35:33,856 Free! 674 00:35:33,926 --> 00:35:35,822 Can you believe that?! 675 00:35:36,188 --> 00:35:38,882 So Ritson staged his own death 676 00:35:38,926 --> 00:35:41,514 and was going to disappear with his formula. 677 00:35:41,558 --> 00:35:44,903 And I had worked too long for a pittance 678 00:35:45,170 --> 00:35:46,783 to allow that to happen. 679 00:35:47,672 --> 00:35:49,512 So, I made a deal with a representative 680 00:35:49,530 --> 00:35:51,489 of a German pharmaceutical company. 681 00:35:51,743 --> 00:35:53,195 And you killed him. 682 00:35:53,905 --> 00:35:56,956 He was a good man. He would have eased suffering across the globe. 683 00:35:56,991 --> 00:35:59,615 Their suffering will still be alleviated, 684 00:35:59,636 --> 00:36:01,714 providing they can pay for it. 685 00:36:02,309 --> 00:36:04,577 You didn't tell me he was here. 686 00:36:05,164 --> 00:36:07,157 He wasn't when I called you. 687 00:36:12,764 --> 00:36:16,171 - Does our deal stand? - 500,000 for the formula. 688 00:36:17,336 --> 00:36:18,935 It's all on this microfilm. 689 00:36:25,176 --> 00:36:26,605 Nice to see you. 690 00:36:33,966 --> 00:36:36,471 Money makes the world go 'round. 691 00:36:45,336 --> 00:36:47,472 I'll be on my way. 692 00:36:48,049 --> 00:36:50,466 - You won't get far. - You might be right. 693 00:36:50,595 --> 00:36:54,678 But I would imagine my odds will be better without you chasing me. 694 00:36:55,107 --> 00:36:56,742 Drop your weapon! 695 00:36:59,911 --> 00:37:01,689 - No! No! - Come here! 696 00:37:01,947 --> 00:37:03,284 No! 697 00:37:03,682 --> 00:37:05,347 Uh, no! 698 00:37:10,540 --> 00:37:12,024 Get him to the hospital. 699 00:37:12,858 --> 00:37:14,311 Get him out of my sight! 700 00:37:22,875 --> 00:37:25,702 - So, you saved Crabtree's life. - Yeah. 701 00:37:25,730 --> 00:37:27,771 And what do I get for it? Nothing. 702 00:37:28,151 --> 00:37:29,572 Well, what'd you expect? 703 00:37:29,873 --> 00:37:31,104 A bonus. 704 00:37:31,209 --> 00:37:32,560 A medal. Something. 705 00:37:33,145 --> 00:37:35,702 Well, I bought your beer. 706 00:37:41,920 --> 00:37:43,119 Ooh... 707 00:37:43,476 --> 00:37:45,015 I need to head home. 708 00:37:48,499 --> 00:37:51,074 Tucker, I've been thinking... 709 00:37:52,214 --> 00:37:54,330 How did your prisoner get out of his cuffs? 710 00:37:56,067 --> 00:37:57,294 I don't know. 711 00:37:58,085 --> 00:37:59,680 Maybe he was Harry Houdini. 712 00:38:01,374 --> 00:38:02,696 Goodnight, Tucker. 713 00:38:14,669 --> 00:38:16,621 - I thought he'd never leave. - Tony... 714 00:38:17,656 --> 00:38:19,518 I don't think we should be seen together. 715 00:38:23,170 --> 00:38:26,031 Thanks for killing the boss. You did good. 716 00:38:30,439 --> 00:38:31,740 So, that's it, right? 717 00:38:32,504 --> 00:38:34,395 We're done? 718 00:38:37,709 --> 00:38:39,108 See you around, Tucker. 719 00:38:51,544 --> 00:38:53,154 - Yeah? - Hi! 720 00:38:53,182 --> 00:38:54,721 Should we read this one? 721 00:38:55,078 --> 00:38:57,177 Hello, ladies. 722 00:38:57,863 --> 00:38:59,374 - Look who it is. - Hi. 723 00:38:59,375 --> 00:39:00,444 You wanna jump up? 724 00:39:00,512 --> 00:39:01,598 Ya-ya! 725 00:39:01,733 --> 00:39:03,556 Wee! 726 00:39:03,601 --> 00:39:05,717 Hello! 727 00:39:05,761 --> 00:39:06,836 Ooh! 728 00:39:10,290 --> 00:39:12,708 Could you get her ready for bed? 729 00:39:12,747 --> 00:39:14,807 We'll be along to say goodnight shortly. 730 00:39:23,433 --> 00:39:25,118 Susannah should go with you. 731 00:39:26,159 --> 00:39:27,794 A child should be with her mother. 732 00:39:31,091 --> 00:39:32,121 William? 733 00:39:34,561 --> 00:39:37,376 If you want this position, Julia, you should take it. 734 00:39:39,789 --> 00:39:40,908 Are you sure? 735 00:39:42,509 --> 00:39:44,267 If I wasn't a part of your life, 736 00:39:44,345 --> 00:39:45,851 what would you be doing? 737 00:39:47,832 --> 00:39:49,404 I don't know, I... 738 00:39:50,008 --> 00:39:52,140 You would be on the first boat there, 739 00:39:52,913 --> 00:39:54,021 wouldn't you? 740 00:39:56,781 --> 00:39:57,811 Yes. 741 00:40:00,178 --> 00:40:01,257 Yes, you would. 742 00:40:04,438 --> 00:40:06,123 Your work is very important. 743 00:40:06,666 --> 00:40:08,531 To you, to many people. 744 00:40:09,044 --> 00:40:11,228 But Susannah and I will be so far away. 745 00:40:12,750 --> 00:40:15,297 And I will miss you... terribly. 746 00:40:16,708 --> 00:40:18,454 But you'll always be in my heart 747 00:40:18,471 --> 00:40:20,430 and never far from my thoughts. 748 00:40:22,948 --> 00:40:24,516 Would you be all right? 749 00:40:25,907 --> 00:40:27,012 Hmm. 750 00:40:29,965 --> 00:40:33,280 Julia, think of all that we've endured together. 751 00:40:34,645 --> 00:40:37,632 You've been buried alive. 752 00:40:38,640 --> 00:40:40,362 I've been kidnapped. 753 00:40:40,872 --> 00:40:44,554 We've saved each other's lives countless times. 754 00:40:45,036 --> 00:40:47,464 I think we can handle time apart. 755 00:40:50,109 --> 00:40:51,374 I suppose. 756 00:40:56,364 --> 00:40:59,615 Don't deny who you are for me, Julia. 757 00:41:03,725 --> 00:41:07,133 If you did, you wouldn't be the woman I fell in love with. 758 00:41:24,198 --> 00:41:25,604 Right here! 759 00:41:29,768 --> 00:41:31,414 Hey! Oh... 760 00:41:31,643 --> 00:41:32,981 Yeah. 761 00:41:34,352 --> 00:41:37,143 All right, why don't you go in and get warm. 762 00:41:40,592 --> 00:41:43,755 I love you very, very much. 763 00:41:45,029 --> 00:41:47,533 - Bye-bye. - Okay, say bye-bye. 764 00:41:47,575 --> 00:41:49,632 - Wave bye-bye. - Bye! 765 00:41:51,936 --> 00:41:54,577 Right. You're certain you know how to operate the camera? 766 00:41:54,594 --> 00:41:56,536 - Yes, I do. - I'll want to see her. 767 00:41:56,562 --> 00:41:58,250 Yes, I know. You will. 768 00:41:58,995 --> 00:42:02,102 - Right. The ship is equipped with a... - Radio telegraph. 769 00:42:02,137 --> 00:42:03,655 I know. 770 00:42:03,718 --> 00:42:05,432 I'll message you from sea. 771 00:42:06,342 --> 00:42:09,294 We'll be in Southampton in ten days and we'll be fine. 772 00:42:09,595 --> 00:42:11,653 Although we'll both miss you terribly. 773 00:42:11,897 --> 00:42:13,429 And I you. 774 00:42:15,829 --> 00:42:18,229 I could say no. I-I, we could stay. 775 00:42:18,285 --> 00:42:21,637 Julia, the woman I fell in love with would go. 776 00:42:23,226 --> 00:42:24,947 We all have our duty 777 00:42:25,002 --> 00:42:27,389 and sometimes it's not just to each other. 778 00:42:30,489 --> 00:42:33,015 - I love you, William. - I love you. 779 00:42:53,907 --> 00:42:57,175 'Til we meet again, Inspector Murdoch. 780 00:43:16,154 --> 00:43:17,748 You all right, sir? 781 00:43:18,559 --> 00:43:19,853 Of course. 782 00:43:20,490 --> 00:43:22,715 My wife is going to change the world. 783 00:43:24,437 --> 00:43:25,682 And you? 784 00:43:27,355 --> 00:43:29,363 The same as I've always done, George. 785 00:43:30,945 --> 00:43:32,135 My job. 786 00:43:43,951 --> 00:43:48,951 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 56241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.