All language subtitles for Murdoch.mysteries.S17E18.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:00,968 --> 00:00:04,526 (THEME MUSIC) 2 00:00:38,670 --> 00:00:43,670 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 3 00:00:45,514 --> 00:00:48,313 (CACKLING) 4 00:00:48,755 --> 00:00:52,550 Oh, you'll not be laughing when she comes for you, my friends. 5 00:00:52,961 --> 00:00:56,622 Barefoot and babbling in her bloody white gown. 6 00:00:57,247 --> 00:01:01,480 She haunts the cemetery looking for men to beguile. 7 00:01:03,054 --> 00:01:05,230 If you see her, look away. 8 00:01:05,267 --> 00:01:08,109 Once her eyes meet yours, all is lost. 9 00:01:08,153 --> 00:01:10,969 You'll be a helpless minion for the woman in white. 10 00:01:11,616 --> 00:01:13,916 You'll die for her, kill for her, 11 00:01:14,109 --> 00:01:17,310 wreak the vengeance that in life she never could. 12 00:01:19,785 --> 00:01:21,780 And if you believe that, 13 00:01:22,505 --> 00:01:24,806 I got a bridge in Brooklyn I'd like to sell you! 14 00:01:24,876 --> 00:01:26,618 (ALL LAUGHING) 15 00:01:30,457 --> 00:01:34,560 Well, I do believe I'm just sozzled enough... 16 00:01:37,097 --> 00:01:40,330 ... to take an evening drive in the country air. 17 00:01:40,367 --> 00:01:42,367 (PATRONS MUMBLING) 18 00:01:42,969 --> 00:01:44,770 (ENGINE REVVING) 19 00:01:46,373 --> 00:01:48,574 (YAWNING) 20 00:01:54,881 --> 00:01:56,448 (EERIE MUSIC) 21 00:01:57,651 --> 00:01:59,251 (THUDDING) 22 00:02:12,999 --> 00:02:14,363 Mother of God. 23 00:02:16,403 --> 00:02:18,203 (BIRDS CHIRPING) 24 00:02:20,249 --> 00:02:21,937 He's missing an ear, sir. 25 00:02:23,577 --> 00:02:26,127 Must have been torn off by the vehicle. 26 00:02:27,019 --> 00:02:29,310 Well, I don't see it around anywhere. 27 00:02:30,784 --> 00:02:33,224 Ear today, gone tomorrow. (CHUCKLING) As it were. 28 00:02:33,608 --> 00:02:36,054 No. I'm sorry, sir. 29 00:02:36,056 --> 00:02:37,389 Uh... 30 00:02:37,561 --> 00:02:39,821 Fellow likely stepped out in front of a car. 31 00:02:40,026 --> 00:02:41,487 Do you think it was an accident? 32 00:02:42,028 --> 00:02:43,496 I don't believe so, Henry. 33 00:02:43,731 --> 00:02:45,973 Judging from by the number of tire tracks, 34 00:02:46,043 --> 00:02:48,380 the driver likely backed up and rolled over 35 00:02:48,401 --> 00:02:49,923 the victim a number of times. 36 00:02:51,372 --> 00:02:52,704 This was murder. 37 00:02:58,779 --> 00:03:00,034 All right. Thank you. 38 00:03:00,046 --> 00:03:01,825 We'll be in touch if we have any further questions. 39 00:03:05,814 --> 00:03:07,647 He was cutting through the cemetery, sir, 40 00:03:07,661 --> 00:03:09,179 when he found the body lying here. 41 00:03:09,214 --> 00:03:10,755 Other than that, he knows nothing. 42 00:03:11,362 --> 00:03:15,493 Orville Sproul. Forty-five years of age. 43 00:03:15,568 --> 00:03:16,928 Ah, and what's this, sir? 44 00:03:16,931 --> 00:03:18,541 Looks to be an awl. 45 00:03:19,354 --> 00:03:22,000 The victim was likely a leather worker. 46 00:03:23,737 --> 00:03:25,103 So, what do we do now? 47 00:03:25,806 --> 00:03:27,169 We look for the vehicle. 48 00:03:27,204 --> 00:03:29,877 Oh, sir, isn't it likely long gone by now? 49 00:03:30,811 --> 00:03:32,872 Well, it's probably damaged, Henry, 50 00:03:33,109 --> 00:03:34,593 and very close by. 51 00:03:36,549 --> 00:03:37,982 Wha... on foot, sir? 52 00:03:38,519 --> 00:03:41,177 Yes. The exercise will do us good. 53 00:03:49,530 --> 00:03:50,895 Nothing was stolen? 54 00:03:50,937 --> 00:03:52,331 Not as far as I can tell. 55 00:03:53,239 --> 00:03:55,793 I don't understand. If no crime was committed... 56 00:03:55,814 --> 00:03:58,337 Certainly, this is a criminal act. 57 00:03:59,506 --> 00:04:03,108 I take it you don't usually display your wares in such a fashion? 58 00:04:03,122 --> 00:04:04,275 Of course not! 59 00:04:04,278 --> 00:04:06,811 Someone broke in last night and fiddled with my meat! 60 00:04:07,117 --> 00:04:08,810 (CRABTREE): It's quite elaborately done. 61 00:04:08,992 --> 00:04:12,505 The-the Eiffel Tower? It's ingenious, really. 62 00:04:12,673 --> 00:04:13,985 Find it funny, do you? 63 00:04:14,087 --> 00:04:16,992 Not at all! I'm just saying look at all the attention it's getting. 64 00:04:17,024 --> 00:04:19,196 Is it not free advertising? 65 00:04:19,226 --> 00:04:21,217 Someone broke into my store! 66 00:04:21,261 --> 00:04:22,995 You know, all that food? 67 00:04:23,530 --> 00:04:24,896 Now I gotta throw it out! 68 00:04:25,398 --> 00:04:28,273 - (SIGHS) Who else has access to the store? - No one. 69 00:04:28,678 --> 00:04:29,952 I own the building. 70 00:04:30,008 --> 00:04:33,572 I rent out the adjacent storefronts to a bookseller and a hat maker. 71 00:04:33,674 --> 00:04:35,440 We live in the apartments above our stores. 72 00:04:35,442 --> 00:04:37,458 - And there was no signs of forced entry? - None. 73 00:04:37,486 --> 00:04:39,478 I-I've no idea how the intruder got in. 74 00:04:41,096 --> 00:04:42,314 Mr. Peach, 75 00:04:42,416 --> 00:04:45,650 what's your relationship with your tenants like? 76 00:04:45,652 --> 00:04:47,619 Excellent. They love me. 77 00:04:47,621 --> 00:04:50,094 Mr. Peach overstates my affection for him 78 00:04:50,124 --> 00:04:52,224 and the rent increase hasn't helped. 79 00:04:52,269 --> 00:04:55,526 - He raised your rent? - For the second time this year. 80 00:04:56,127 --> 00:04:59,194 Did you have anything to do with the goings-on inside his store? 81 00:04:59,500 --> 00:05:00,986 What are you talking about? 82 00:05:01,028 --> 00:05:04,645 Well, somebody rearranged his wares in bizarre displays; 83 00:05:04,708 --> 00:05:07,094 towers of beef upon pork; 84 00:05:07,213 --> 00:05:09,221 shingles of mutton; 85 00:05:09,243 --> 00:05:11,686 - columns of sausage. - (CLEARS THROAT) 86 00:05:11,844 --> 00:05:13,610 I can assure you that wasn't me, 87 00:05:13,645 --> 00:05:15,947 but something odd occurred in my store, as well. 88 00:05:15,949 --> 00:05:18,350 - Oh, really? - Look what they did to my books! 89 00:05:18,451 --> 00:05:20,592 All the spines are facing in! 90 00:05:20,997 --> 00:05:22,754 Meat sculptures? 91 00:05:22,856 --> 00:05:24,810 Are you seriously asking me this? 92 00:05:24,845 --> 00:05:26,454 I'm just doing my job, ma'am. 93 00:05:26,493 --> 00:05:28,760 Then you should leave me to do mine, 94 00:05:28,797 --> 00:05:31,890 so I can earn enough to cover this exorbitant rent increase. 95 00:05:31,932 --> 00:05:34,692 - Mr. Peach raised your rent as well? - Mm-hmm. 96 00:05:34,867 --> 00:05:38,507 - Did you argue with him about it? - I complained, vehemently. 97 00:05:38,612 --> 00:05:41,985 And I suspect Mr. Peach has engaged in some sort 98 00:05:42,027 --> 00:05:45,281 of campaign of mischief in order to rattle me. Look! 99 00:05:47,002 --> 00:05:48,146 I don't understand. 100 00:05:48,334 --> 00:05:51,562 (SCOFFS) Does this look like emu to you? 101 00:05:51,754 --> 00:05:53,661 I've never seen an emu before. 102 00:05:54,020 --> 00:05:57,396 My feathers have all been rearranged and mislabelled! 103 00:05:57,536 --> 00:05:58,857 I see. 104 00:05:58,959 --> 00:06:01,052 (HIGGINS): Come on, lads! Put some muscle into it! 105 00:06:01,087 --> 00:06:02,727 My grandmother could do better! 106 00:06:03,096 --> 00:06:04,524 (MURDOCH): I'm not sure shouting at them 107 00:06:04,552 --> 00:06:06,442 will help them go any faster, Henry. 108 00:06:06,553 --> 00:06:07,933 What do you recommend? 109 00:06:08,802 --> 00:06:10,576 Perhaps you could help them? 110 00:06:11,731 --> 00:06:12,906 Sir. 111 00:06:14,307 --> 00:06:15,540 All right. 112 00:06:18,445 --> 00:06:20,178 (STRUGGLING GRUNTS) 113 00:06:22,409 --> 00:06:23,640 All right. 114 00:06:26,229 --> 00:06:27,320 Ah-ha! 115 00:06:35,529 --> 00:06:37,162 Mr. Sproul's ear. 116 00:06:38,047 --> 00:06:40,761 We have our murder weapon. 117 00:06:42,703 --> 00:06:46,415 And soon we will have the murderer. 118 00:06:47,274 --> 00:06:49,633 Run down by an automobile. 119 00:06:49,759 --> 00:06:51,187 You're thinking it's murder? 120 00:06:51,578 --> 00:06:54,980 The evidence thus far points to a deliberate killing. 121 00:06:55,081 --> 00:06:57,505 I did some digging on your victim. 122 00:06:57,547 --> 00:06:58,583 What did you find? 123 00:06:58,585 --> 00:07:01,276 Nothing particularly noteworthy. 124 00:07:01,479 --> 00:07:05,857 Orville Sproul was a bachelor who made leather goods. 125 00:07:05,859 --> 00:07:07,973 His neighbours said he kept to himself. 126 00:07:07,987 --> 00:07:10,506 They have no idea why anyone would harm him. 127 00:07:10,569 --> 00:07:11,989 Was he robbed? 128 00:07:12,266 --> 00:07:14,166 There's money in his wallet. 129 00:07:15,152 --> 00:07:16,454 Sir. 130 00:07:16,903 --> 00:07:19,358 - I've traced that license plate. - Who's the owner? 131 00:07:19,420 --> 00:07:21,106 A Mr. Charlie Hall. 132 00:07:21,442 --> 00:07:23,008 (MYSTERIOUS MUSIC) 133 00:07:25,780 --> 00:07:28,146 I knew you coppers'd find me. 134 00:07:28,334 --> 00:07:30,081 A little quicker than I imagined. 135 00:07:30,930 --> 00:07:33,960 Are you admitting you murdered Orville Sproul? 136 00:07:34,653 --> 00:07:37,277 Yes. I mean, no, no. 137 00:07:37,325 --> 00:07:38,523 I... (SIGHS) 138 00:07:39,926 --> 00:07:42,160 I hit him with my car, but it wasn't my fault. 139 00:07:44,056 --> 00:07:45,694 Whose fault was it, then? 140 00:07:46,933 --> 00:07:48,632 The woman in white. 141 00:07:48,807 --> 00:07:50,304 I beg your pardon? 142 00:07:50,815 --> 00:07:52,180 It's a local legend. 143 00:07:52,205 --> 00:07:54,510 I-I never... I never believed it, 144 00:07:54,531 --> 00:07:56,774 but I saw her last night. She was near the cemetery. 145 00:07:57,810 --> 00:08:01,696 Barefoot and bedraggled with her hollow eyes and gaping maw. 146 00:08:01,748 --> 00:08:02,981 (BREATHING HEAVILY) 147 00:08:03,082 --> 00:08:05,215 A-And then bam, my car hit something. 148 00:08:05,229 --> 00:08:06,832 I didn't know it was a man until I backed up 149 00:08:06,853 --> 00:08:08,819 to-to see what I ran over. 150 00:08:09,456 --> 00:08:11,490 Running over him a second time. 151 00:08:13,861 --> 00:08:16,551 And-and then I... I panicked. 152 00:08:17,231 --> 00:08:18,663 Mother o' God. 153 00:08:18,765 --> 00:08:20,298 (TIRES SCREECHING) 154 00:08:22,002 --> 00:08:23,884 Then ran over him a third time. 155 00:08:26,361 --> 00:08:28,740 Had you been drinking, by chance? 156 00:08:29,643 --> 00:08:31,812 A little. But that's no crime. 157 00:08:32,779 --> 00:08:34,667 Unfortunately, no. 158 00:08:35,213 --> 00:08:37,836 But leaving the scene of an accident is. 159 00:08:40,397 --> 00:08:42,153 What can I do for you, Mr. Peach? 160 00:08:42,255 --> 00:08:45,050 - It's gotten worse. - So very much worse. 161 00:08:45,092 --> 00:08:48,682 I would say exponentially worse. 162 00:08:49,096 --> 00:08:50,459 What's happened now? 163 00:08:50,931 --> 00:08:52,297 (INTRIGUING MUSIC) 164 00:09:00,204 --> 00:09:02,639 _ 165 00:09:06,599 --> 00:09:09,447 (GASPS) That's one of my hats! 166 00:09:09,449 --> 00:09:12,078 That's 30 pounds of prime beef ruined. 167 00:09:12,352 --> 00:09:13,919 That's my book. 168 00:09:14,311 --> 00:09:15,472 Your what? 169 00:09:15,822 --> 00:09:17,235 That novel. 170 00:09:17,354 --> 00:09:18,623 I wrote that. 171 00:09:19,182 --> 00:09:20,926 You're George Crabtree? 172 00:09:21,666 --> 00:09:23,995 I love your work. 173 00:09:24,016 --> 00:09:26,798 Thank you. Is it selling at all? 174 00:09:27,180 --> 00:09:29,726 Uh... not particularly. 175 00:09:30,034 --> 00:09:33,094 Right. Then, let's get inside and we'll get to the bottom of this. 176 00:09:34,174 --> 00:09:35,807 (LAUGHING) 177 00:09:35,909 --> 00:09:37,510 This is so exciting. 178 00:09:37,577 --> 00:09:39,951 We just don't get stores like these in Puslinch! 179 00:09:40,038 --> 00:09:42,129 Oh, well, this is a wonderful milliner. 180 00:09:42,148 --> 00:09:43,759 (GASPS) Oh, my! 181 00:09:43,885 --> 00:09:47,018 They certainly do things differently in the big city. 182 00:09:47,120 --> 00:09:48,636 Indeed, they do. 183 00:09:48,937 --> 00:09:51,121 - Shall we continue? - Yes, yes. 184 00:09:52,653 --> 00:09:54,859 Do you think a murder charge will stick? 185 00:09:55,011 --> 00:09:58,496 According to Mr. Hall, a ghostly woman in white 186 00:09:58,498 --> 00:10:00,623 orchestrated the car accident, 187 00:10:00,934 --> 00:10:03,339 which is either deliberate fabrication, 188 00:10:03,370 --> 00:10:05,436 or a figment of his imagination. 189 00:10:06,339 --> 00:10:09,818 Hall may try to use his intoxication as an excuse. 190 00:10:09,966 --> 00:10:15,136 Regardless, Charlie Hall killed Orville Sproul with his car. 191 00:10:15,214 --> 00:10:16,920 - (PHONE RINGING) - Oh. 192 00:10:19,752 --> 00:10:21,486 (HIGH-PITCHED FEEDBACK) 193 00:10:22,064 --> 00:10:24,321 Ju-just a moment! 194 00:10:24,583 --> 00:10:26,078 Detective Murdoch. 195 00:10:27,060 --> 00:10:29,035 Oh! Miss Hart. Yes. 196 00:10:29,729 --> 00:10:31,913 I see. Right. 197 00:10:32,201 --> 00:10:33,365 Thank you. 198 00:10:34,901 --> 00:10:39,723 Uh, Charlie Hall did not kill Orville Sproul with his car. 199 00:10:39,793 --> 00:10:44,475 According to Miss Hart, Mr. Sproul was already dead 200 00:10:44,499 --> 00:10:46,432 when Mr. Hall hit him with his car. 201 00:10:46,467 --> 00:10:48,811 He'd been stabbed in the chest. 202 00:10:49,115 --> 00:10:51,697 (MAN): I saw her with my own eyes! 203 00:10:51,885 --> 00:10:53,455 The woman in white! 204 00:10:53,481 --> 00:10:54,627 (CONSTABLE): I don't know what you're talking about. 205 00:10:54,648 --> 00:10:55,950 You'll have to explain. 206 00:10:58,324 --> 00:11:00,169 Sir, may we help you? 207 00:11:00,630 --> 00:11:02,326 I saw the woman in white. 208 00:11:02,513 --> 00:11:05,445 Last night. She was wandering between the graves, 209 00:11:05,465 --> 00:11:07,498 staring with those vacant eyes. 210 00:11:07,501 --> 00:11:10,379 I saw her and she saw me! 211 00:11:10,570 --> 00:11:12,317 I feared for my life. 212 00:11:12,758 --> 00:11:16,641 That sounds like the woman Charlie Hall saw last night. 213 00:11:17,811 --> 00:11:20,184 Are you up for a stroll through the graveyard? 214 00:11:21,458 --> 00:11:22,766 Sir. 215 00:11:24,747 --> 00:11:26,884 The premises have been thoroughly searched. 216 00:11:26,887 --> 00:11:28,630 There's no signs of forced entry. 217 00:11:28,688 --> 00:11:29,721 Correct. 218 00:11:30,317 --> 00:11:32,390 The locks have been changed. 219 00:11:32,423 --> 00:11:36,537 Nobody can gain access to your businesses without these keys. 220 00:11:36,663 --> 00:11:38,788 - Thank you. - So there should be no more mischief. 221 00:11:38,802 --> 00:11:41,198 Well, unless the perpetrator's slipping through the walls. 222 00:11:41,201 --> 00:11:42,553 Like a phantom. 223 00:11:42,728 --> 00:11:45,261 A phantom? Oh, you don't think? 224 00:11:45,303 --> 00:11:47,235 No, I don't think it was a phantom! 225 00:11:47,339 --> 00:11:49,474 (EERIE MUSIC) 226 00:11:49,909 --> 00:11:51,075 No! It-it... 227 00:11:51,119 --> 00:11:54,211 That is not something a rational member 228 00:11:54,239 --> 00:11:55,876 of the Toronto Constabulary would think. 229 00:11:55,925 --> 00:11:57,814 So, no, I do not think that. 230 00:11:59,586 --> 00:12:00,885 (EXHALES) 231 00:12:00,987 --> 00:12:02,353 (BIRDS CHIRPING) 232 00:12:04,406 --> 00:12:06,890 I was sittin' over there on the bench 233 00:12:06,925 --> 00:12:08,593 and I saw the woman in white. 234 00:12:09,429 --> 00:12:11,429 She was walking in this direction. 235 00:12:13,099 --> 00:12:14,490 Then what did you do? 236 00:12:15,569 --> 00:12:17,191 Being a God-fearing man, 237 00:12:17,471 --> 00:12:20,505 I'm not ashamed to tell you, I ran. 238 00:12:23,152 --> 00:12:24,242 Right. 239 00:12:24,684 --> 00:12:28,328 Uh, we'll contact you with our findings. Thank you. 240 00:12:29,883 --> 00:12:32,658 Perhaps we should speak to the inhabitants in that place? 241 00:12:32,675 --> 00:12:34,136 They might know something. 242 00:12:41,554 --> 00:12:43,261 (WOMAN GASPS) 243 00:12:44,536 --> 00:12:46,495 Could that be our woman in white? 244 00:12:47,186 --> 00:12:49,530 Have you become a believer? 245 00:12:50,637 --> 00:12:53,815 I believe I may have just seen a woman. 246 00:12:53,938 --> 00:12:55,556 She was wearing white. 247 00:12:55,766 --> 00:12:57,408 Movements were strange. 248 00:12:57,510 --> 00:12:59,611 Everything about this is strange. 249 00:13:01,081 --> 00:13:02,480 (KNOCKING) 250 00:13:02,868 --> 00:13:04,486 Toronto Constabulary! 251 00:13:05,251 --> 00:13:07,085 (RAPID FOOTSTEPS APPROACHING) 252 00:13:07,976 --> 00:13:09,227 What do you want? 253 00:13:10,490 --> 00:13:12,332 I'm Detective William Murdoch. 254 00:13:12,358 --> 00:13:14,092 Yes. Clarence Grundy. Again, what do you want? 255 00:13:14,094 --> 00:13:18,290 - The woman upstairs. Is she your wife? - Yes. My lovely Camilla. 256 00:13:18,531 --> 00:13:19,892 I'd like to have a word with her. 257 00:13:19,927 --> 00:13:21,332 Mm. Now's not a good time. 258 00:13:21,467 --> 00:13:23,500 (WOMAN): Clarence! Help! 259 00:13:23,503 --> 00:13:24,685 Uh... 260 00:13:25,938 --> 00:13:27,872 (TENSE MUSIC) 261 00:13:32,312 --> 00:13:33,572 Good God. 262 00:13:33,964 --> 00:13:35,594 - Help! Please! - It's all right, miss. 263 00:13:35,622 --> 00:13:36,678 - Clarence! - You're safe now. 264 00:13:36,716 --> 00:13:37,847 - Help me! - Camilla! 265 00:13:38,084 --> 00:13:40,024 - What on earth is this? - It's for her own good. 266 00:13:40,086 --> 00:13:42,212 I highly doubt that. Mr. Grundy, 267 00:13:42,275 --> 00:13:44,640 you are under arrest for unlawful restraint. 268 00:13:44,691 --> 00:13:46,123 - I... - Hold there. I can help you. 269 00:13:46,126 --> 00:13:48,923 No. (SIGHS) Ugh, you don't understand! 270 00:13:48,967 --> 00:13:51,652 We understand just fine. You are in need of help. 271 00:13:51,665 --> 00:13:53,063 (CLARENCE): Yes, she is. On that we agree. 272 00:13:53,066 --> 00:13:55,054 Please! Please! I'm a somnambulist! 273 00:13:55,107 --> 00:13:59,234 Uh, is that another word for murderer? 274 00:14:01,641 --> 00:14:04,657 Oh, Camilla. Not again. 275 00:14:05,712 --> 00:14:07,979 (TENSE MUSIC) 276 00:14:11,611 --> 00:14:13,640 This is Dr. Julia Ogden 277 00:14:14,112 --> 00:14:18,089 and she is going to be performing a psychological assessment. 278 00:14:18,591 --> 00:14:21,077 Oh! Um, I'm not feeble-minded. 279 00:14:21,238 --> 00:14:22,386 No one said you were. 280 00:14:22,421 --> 00:14:25,396 I'm simply here to ensure that you're of sound mind. 281 00:14:26,906 --> 00:14:28,656 Do those abrasions hurt? 282 00:14:29,202 --> 00:14:32,728 Oh, no, I've... I've grown accustomed to the straps. 283 00:14:33,073 --> 00:14:34,960 How long have you been sleepwalking? 284 00:14:35,233 --> 00:14:37,060 Since I was 13. 285 00:14:37,410 --> 00:14:38,844 And I don't just walk. 286 00:14:38,878 --> 00:14:41,246 I do all kinds of things in my sleep. 287 00:14:41,251 --> 00:14:45,029 Um, I never remember afterwards, but I've heard the tales. 288 00:14:45,852 --> 00:14:48,912 Mrs. Grundy, what did your husband mean 289 00:14:48,940 --> 00:14:52,382 when he said, "oh, no, Camilla. Not again?" 290 00:14:54,964 --> 00:14:57,049 Um, well, 291 00:14:57,697 --> 00:15:02,012 I had a cat and I loved him, but... 292 00:15:02,869 --> 00:15:05,981 I killed him when I was sleepwalking. 293 00:15:06,645 --> 00:15:09,562 - Strangled him with my bare hands. - Oh, dear. 294 00:15:10,343 --> 00:15:12,200 That's why I started using the straps. 295 00:15:12,228 --> 00:15:14,178 I was afraid I would do more evil. 296 00:15:17,015 --> 00:15:21,073 A man named Orville Sproul has been killed, 297 00:15:21,121 --> 00:15:22,587 stabbed in the chest. 298 00:15:23,590 --> 00:15:26,758 Witnesses report seeing a woman dressed in white 299 00:15:26,760 --> 00:15:28,854 wandering near the cemetery. 300 00:15:31,142 --> 00:15:32,905 I don't know anything about that. 301 00:15:35,635 --> 00:15:38,803 Were you wearing your restraints the night before last? 302 00:15:39,538 --> 00:15:43,546 Oh, um, no. Um, it had just been so long 303 00:15:43,609 --> 00:15:44,988 since there was an incident 304 00:15:45,261 --> 00:15:47,710 and we just thought, um... 305 00:15:49,600 --> 00:15:51,755 Well, um, we were of a mind 306 00:15:51,790 --> 00:15:54,686 to have intimate relations, so we went without. 307 00:15:55,358 --> 00:15:58,479 I-I don't know that dead man, poor soul. 308 00:15:58,514 --> 00:16:00,473 I-I don't even know what you're talking about. 309 00:16:00,694 --> 00:16:03,644 Detective Murdoch, I'd like a bit of privacy 310 00:16:03,658 --> 00:16:06,170 to further examine Mrs. Grundy. 311 00:16:09,536 --> 00:16:10,768 Of course, Doctor. 312 00:16:11,771 --> 00:16:13,544 I await your assessment. 313 00:16:16,084 --> 00:16:18,209 (MR. PEACH): Please, please, we demand to see the constable! 314 00:16:19,303 --> 00:16:21,528 (HIGGINS): We're surrounded by constables. Pick one. 315 00:16:21,748 --> 00:16:24,236 Not just any constable. It has to be him! 316 00:16:24,271 --> 00:16:25,489 There he is! 317 00:16:25,503 --> 00:16:27,719 We need you, George Crabtree! 318 00:16:29,589 --> 00:16:31,436 Uh, what can I... 319 00:16:31,884 --> 00:16:33,544 - What happened to you? - He was pushed down 320 00:16:33,565 --> 00:16:36,620 - the basement stairs by the ghost. - There is no ghost! 321 00:16:36,662 --> 00:16:38,928 There is. I've heard voices at night. 322 00:16:38,963 --> 00:16:41,150 - The floorboards creak. - There are strange odours. 323 00:16:41,194 --> 00:16:43,406 And what exactly would you have me do about these 324 00:16:43,642 --> 00:16:47,439 admittedly strange, but also perfectly explicable, goings-on? 325 00:16:47,473 --> 00:16:49,118 - Investigate! - Investigate what? 326 00:16:49,153 --> 00:16:51,642 The previous owner of the building. She died. 327 00:16:51,644 --> 00:16:54,708 - Her name was Gladys Nutter. - We think she's haunting us. 328 00:16:54,736 --> 00:16:56,752 You need to figure out how to make her leave. 329 00:17:04,757 --> 00:17:06,223 Do you have a diagnosis? 330 00:17:06,947 --> 00:17:09,151 Camilla Grundy is a somnambulist. 331 00:17:09,431 --> 00:17:11,830 Sleepwalking is a legitimate phenomenon. 332 00:17:13,719 --> 00:17:19,070 So, you believe she murdered Orville Sproul in her sleep? 333 00:17:19,472 --> 00:17:22,540 Well, I'm not willing to speculate. 334 00:17:22,542 --> 00:17:24,480 Frankly, it would be unethical for me 335 00:17:24,510 --> 00:17:27,838 to further discuss the private health concerns of a patient. 336 00:17:29,616 --> 00:17:30,848 Patient? 337 00:17:30,950 --> 00:17:32,954 Yes. I've decided to serve 338 00:17:32,985 --> 00:17:34,986 as Mrs. Grundy's personal physician. 339 00:17:38,190 --> 00:17:42,987 And I believe I also know who her personal lawyer will be. 340 00:17:43,729 --> 00:17:45,205 (SIGHS) 341 00:17:47,186 --> 00:17:48,399 (HIGGINS EXHALES) 342 00:17:48,501 --> 00:17:50,701 And how goes the mighty ghost hunter? 343 00:17:50,803 --> 00:17:52,637 Well, I'm trying to remain objective, Henry. 344 00:17:52,679 --> 00:17:55,706 I mean, these people need help. I can't very well ignore them entirely. 345 00:17:55,792 --> 00:17:58,353 I'll look through a few records, shuffle a few papers. 346 00:17:58,377 --> 00:18:01,044 The least I can do is give the appearance of making an effort. 347 00:18:01,397 --> 00:18:02,908 What have you got so far? 348 00:18:03,849 --> 00:18:06,386 Gladys Nutter's death certificate, 349 00:18:06,418 --> 00:18:07,996 which gives the date of her death, 350 00:18:08,122 --> 00:18:09,386 the place of interment, 351 00:18:09,389 --> 00:18:11,039 Wisteria Grove Necropolis, 352 00:18:11,053 --> 00:18:13,868 - but doesn't provide cause of death. - Hm. 353 00:18:14,627 --> 00:18:17,086 Thank you very much for coming in. 354 00:18:17,096 --> 00:18:19,514 Identifying Mrs. Grundy as the woman you saw 355 00:18:19,556 --> 00:18:22,515 in your cemetery will help our case tremendously. 356 00:18:22,735 --> 00:18:24,453 Glad to help, Detective. 357 00:18:25,138 --> 00:18:26,404 Excuse me, sir? 358 00:18:26,406 --> 00:18:29,673 You're the caretaker at Wisteria Grove Necropolis, aren't you? 359 00:18:29,757 --> 00:18:31,856 I am. Gary Cardinal. 360 00:18:31,905 --> 00:18:34,221 Constable George Crabtree. I'm investigating 361 00:18:34,235 --> 00:18:37,481 a-a case that involves a woman buried in your cemetery. 362 00:18:37,583 --> 00:18:39,217 There are hundreds buried there. 363 00:18:39,350 --> 00:18:42,108 - Her name is Gladys Nutter. - Aww. 364 00:18:42,488 --> 00:18:45,615 You won't find Mrs. Nutter's grave in my cemetery. 365 00:18:45,668 --> 00:18:49,255 - No? It says here... - You won't find it because it's unmarked, 366 00:18:49,368 --> 00:18:51,537 like all the graves of suicides. 367 00:18:51,913 --> 00:18:53,942 I make it my business to remember them 368 00:18:53,986 --> 00:18:55,559 because no one else does. 369 00:18:55,601 --> 00:18:56,867 She killed herself? 370 00:18:56,945 --> 00:18:58,519 God rest her soul. 371 00:18:59,271 --> 00:19:01,213 Hanged herself in her basement. 372 00:19:01,708 --> 00:19:03,172 There's no gravestone, 373 00:19:03,242 --> 00:19:06,110 but I planted a pine tree there in her memory. 374 00:19:07,479 --> 00:19:08,880 Well, thank you, sir. 375 00:19:11,715 --> 00:19:13,050 Hanged herself. 376 00:19:13,766 --> 00:19:15,452 In the basement, 377 00:19:16,313 --> 00:19:18,839 which is where the bookseller was shoved down the stairs. 378 00:19:18,923 --> 00:19:20,391 Henry, you know what this means? 379 00:19:20,602 --> 00:19:23,352 Dear God. It is a ghost. 380 00:19:24,897 --> 00:19:26,330 (CHUCKLING) 381 00:19:26,634 --> 00:19:27,935 Ugh... 382 00:19:31,704 --> 00:19:33,764 You're so very sure that you're right. 383 00:19:34,841 --> 00:19:36,654 Why would Mrs. Grundy... 384 00:19:38,945 --> 00:19:42,532 ... return home and remove all evidence of her crime 385 00:19:42,581 --> 00:19:45,882 if she wasn't conscious of what she had done? 386 00:19:45,967 --> 00:19:48,465 Well, I disagree. There are numerous documented 387 00:19:48,549 --> 00:19:51,726 cases of people doing bizarre things in their sleep. 388 00:19:52,158 --> 00:19:53,891 Preparing elaborate meals, 389 00:19:53,893 --> 00:19:56,961 jumping out of windows and attacking loved ones. 390 00:19:58,498 --> 00:20:02,374 Mrs. Grundy's actions seem planned and deliberate. 391 00:20:02,556 --> 00:20:05,502 Which is why I will be testifying on behalf of the crown. 392 00:20:05,604 --> 00:20:08,374 Well, sleepwalking has been deemed a legitimate defense 393 00:20:08,374 --> 00:20:09,844 for other murder suspects 394 00:20:09,875 --> 00:20:11,768 and it should be no different for Mrs. Grundy, 395 00:20:11,789 --> 00:20:14,462 which is why I will be testifying for the defense. 396 00:20:14,514 --> 00:20:17,882 (TANGO MUSIC ON PIANO) 397 00:20:24,712 --> 00:20:28,659 Effie, are you ready to learn the tango? 398 00:20:28,761 --> 00:20:30,764 I was born ready, George. 399 00:20:33,094 --> 00:20:36,746 Now, slow, slow. 400 00:20:36,893 --> 00:20:39,273 Quick, quick, slow. 401 00:20:40,077 --> 00:20:42,337 I have to admit, I'm a bit nonplussed. 402 00:20:42,365 --> 00:20:45,108 I promised myself I wasn't going to get lured into this case. 403 00:20:45,318 --> 00:20:49,621 Now I find myself flirting with the paranormal again. 404 00:20:49,649 --> 00:20:52,916 - Left foot slide. - Left foot slide. Oh, sorry. 405 00:20:53,497 --> 00:20:55,486 I'm feeling a bit frazzled myself. 406 00:20:55,488 --> 00:20:59,253 Not sure how I'm going to pull off this sleepwalking defense. 407 00:20:59,325 --> 00:21:02,725 Mrs. Crabtree, you know you're going to win this case. 408 00:21:03,862 --> 00:21:05,935 Thank you, Mr. Crabtree. 409 00:21:08,034 --> 00:21:10,588 Now, regrettably, I must cut this lesson short. 410 00:21:10,790 --> 00:21:13,763 I have lots to prepare for tomorrow. Big day. 411 00:21:22,414 --> 00:21:25,015 Somnambulism has clear legal precedent, 412 00:21:25,017 --> 00:21:28,379 having been successfully argued in at least two prior cases. 413 00:21:28,449 --> 00:21:30,417 It is my intention to prove to this court 414 00:21:30,443 --> 00:21:32,603 that Mrs. Camilla Grundy was sleepwalking 415 00:21:32,629 --> 00:21:34,413 on the night of Orville Sproul's death 416 00:21:34,593 --> 00:21:36,961 and is therefore not criminally responsible. 417 00:21:37,563 --> 00:21:38,729 Thank you. 418 00:21:39,164 --> 00:21:40,663 The prosecution has the floor. 419 00:21:41,233 --> 00:21:43,497 Thank you, Your Honour. (CLEARS THROAT) 420 00:21:46,506 --> 00:21:48,535 Esteemed members of the jury, 421 00:21:48,541 --> 00:21:51,275 the, uh, crown will not insult your intelligence 422 00:21:51,277 --> 00:21:54,845 by addressing my learned friend's claims of somnambulism. 423 00:21:55,972 --> 00:22:00,076 Instead, we will call to the stand our first expert witness, 424 00:22:00,540 --> 00:22:02,853 Detective William Murdoch. 425 00:22:10,363 --> 00:22:11,728 Detective Murdoch, 426 00:22:11,875 --> 00:22:15,433 Mrs. Grundy has claimed she never met the deceased. 427 00:22:15,435 --> 00:22:17,116 Do you dispute that claim? 428 00:22:17,370 --> 00:22:18,569 I do. 429 00:22:18,571 --> 00:22:19,770 And why is that? 430 00:22:20,516 --> 00:22:22,538 My search of the police records 431 00:22:22,587 --> 00:22:25,442 has revealed that last year, 432 00:22:25,545 --> 00:22:28,542 Mr. Sproul reported Mrs. Grundy 433 00:22:28,577 --> 00:22:32,083 to the Toronto Constabulary for shoplifting. 434 00:22:33,285 --> 00:22:34,929 Reporting on a shoplifting? 435 00:22:35,280 --> 00:22:38,520 And would you consider that motive for murder? 436 00:22:39,992 --> 00:22:42,383 I've known people to kill for less. 437 00:22:42,428 --> 00:22:43,861 No further questions. 438 00:22:47,043 --> 00:22:49,716 Your Honour, the defense requests a recess. 439 00:22:49,802 --> 00:22:50,982 Granted. 440 00:22:51,471 --> 00:22:53,304 (PEOPLE MURMURING) 441 00:22:57,853 --> 00:23:00,744 Why did you conceal the fact that you knew Mr. Sproul? 442 00:23:01,015 --> 00:23:04,014 Because it looks bad that he reported me to the police. 443 00:23:04,116 --> 00:23:05,500 You're right. It gives the appearance 444 00:23:05,514 --> 00:23:07,753 - you wanted revenge. - No. No, not at all. 445 00:23:07,787 --> 00:23:10,041 When I told him that I needed the leather for the restraints, 446 00:23:10,069 --> 00:23:11,422 he withdrew the charge. 447 00:23:11,424 --> 00:23:12,890 Orville was a kind man. 448 00:23:13,992 --> 00:23:15,759 Did you and he become friends? 449 00:23:15,933 --> 00:23:18,081 He said he would make the restraining device for me 450 00:23:18,095 --> 00:23:20,894 if I would just sit and read Walt Whitman to him. 451 00:23:21,100 --> 00:23:22,766 Walt Whitman, the poet? 452 00:23:22,868 --> 00:23:26,079 Mm-hmm. And Oscar Wilde and Rossetti. 453 00:23:26,105 --> 00:23:28,705 We'd spend hours reading and chatting while he worked. 454 00:23:29,208 --> 00:23:31,408 He was a sensitive, artistic soul. 455 00:23:32,222 --> 00:23:34,202 I take it your relationship was platonic. 456 00:23:34,216 --> 00:23:35,608 Oh, completely. 457 00:23:36,148 --> 00:23:37,680 I love my husband. 458 00:23:38,417 --> 00:23:39,583 And, um... 459 00:23:40,352 --> 00:23:43,320 Well, I don't really think that Mr. Sproul fancied ladies. 460 00:23:45,216 --> 00:23:46,867 We were just friends. 461 00:23:47,735 --> 00:23:48,826 (SNIFFLING) 462 00:23:48,927 --> 00:23:50,513 He was a good friend. 463 00:23:50,963 --> 00:23:53,764 (SNIFFLING) I think I've killed my friend. 464 00:23:54,838 --> 00:23:57,256 (CRABTREE): Do you think Mrs. Grundy will be found guilty, sir? 465 00:23:57,603 --> 00:23:59,789 If rational minds prevail. 466 00:24:00,706 --> 00:24:03,099 How is your investigation coming along? 467 00:24:03,509 --> 00:24:05,688 Sir, I believe the ghost of Gladys Nutter 468 00:24:05,702 --> 00:24:07,478 is terrorizing the building's tenants. 469 00:24:07,752 --> 00:24:09,382 (SOFTLY): The world has gone mad. 470 00:24:09,403 --> 00:24:10,681 Beg pardon, sir? 471 00:24:12,985 --> 00:24:17,221 I thought you were attempting a more rational approach this time? 472 00:24:17,223 --> 00:24:19,425 Yes, sir. Indeed, I am. That's why I've come 473 00:24:19,446 --> 00:24:23,015 to ask for your help in proving this scientifically. 474 00:24:23,469 --> 00:24:26,289 I have in my possession an ingenious invention 475 00:24:26,324 --> 00:24:27,996 given me by my father-in-law, 476 00:24:28,003 --> 00:24:31,900 which can detect the presence of otherworldly beings. 477 00:24:31,991 --> 00:24:35,171 The use of your night vision camera would be very useful. 478 00:24:35,174 --> 00:24:37,724 - Is that right? - Yes. And, 479 00:24:37,785 --> 00:24:40,933 uh, what's that, uh, ballo... bolo... 480 00:24:40,977 --> 00:24:43,684 - Bolometer. - What does that detect exactly? 481 00:24:43,740 --> 00:24:44,930 Infrared heat. 482 00:24:45,049 --> 00:24:47,442 Yes. That would be very useful, as well. 483 00:24:48,020 --> 00:24:50,450 Unless, I suppose it's possible 484 00:24:50,745 --> 00:24:55,125 that ghosts don't generate body heat. 485 00:24:56,128 --> 00:25:00,252 In fact, most people report feeling a cold chill as a ghost walks by. 486 00:25:01,633 --> 00:25:03,449 I suppose I could calibrate it 487 00:25:03,470 --> 00:25:06,403 to detect lower than normal body temperatures. 488 00:25:06,939 --> 00:25:10,431 Sir! Splendid! I accept your offer. 489 00:25:10,876 --> 00:25:13,294 You accept... ? I... 490 00:25:15,581 --> 00:25:17,561 All right, George. Yes. 491 00:25:17,841 --> 00:25:20,217 - All in the name of science. - Excellent! 492 00:25:26,959 --> 00:25:30,696 I just don't understand why you didn't tell me that Mr. Sproul 493 00:25:30,731 --> 00:25:32,963 had reported Mrs. Grundy for stealing. 494 00:25:33,399 --> 00:25:34,834 As an officer of the law, 495 00:25:34,834 --> 00:25:38,168 I am not obliged to help defense attorneys win cases. 496 00:25:38,270 --> 00:25:39,636 (SCOFFS) 497 00:25:39,792 --> 00:25:42,906 Why are you so sure that Mrs. Grundy is a killer? 498 00:25:42,908 --> 00:25:46,043 Julia, I do not wish to fight with you. 499 00:25:46,045 --> 00:25:49,938 You should be aiming your ire at Camilla Grundy 500 00:25:49,973 --> 00:25:53,383 for lying to you about her association with the victim. 501 00:25:53,386 --> 00:25:56,820 She had her reasons for lying, although misguided. 502 00:25:56,822 --> 00:25:59,420 I'm sure she also had her reasons for claiming amnesia. 503 00:25:59,462 --> 00:26:01,124 Somnambulism! 504 00:26:01,226 --> 00:26:03,045 Not amnesia, William! 505 00:26:04,196 --> 00:26:05,739 Call it what you will. 506 00:26:06,198 --> 00:26:07,881 It's all deception. 507 00:26:07,971 --> 00:26:09,168 Oh! 508 00:26:09,335 --> 00:26:11,501 (TANGO MUSIC ON PIANO) 509 00:26:11,504 --> 00:26:14,080 Slow, slow. 510 00:26:14,239 --> 00:26:16,383 Quick, quick, slow. 511 00:26:18,034 --> 00:26:21,070 I can't believe I neglected to look into the police files. 512 00:26:21,161 --> 00:26:23,694 I was too focused on that sleepwalking defense. 513 00:26:23,736 --> 00:26:26,052 Effie, it's a small obstacle 514 00:26:26,087 --> 00:26:27,751 that you're going to work through. 515 00:26:27,853 --> 00:26:29,424 I'm sure you're going to win this case. 516 00:26:29,454 --> 00:26:32,231 - You really think so? - Yes, I'm sure of it. 517 00:26:32,257 --> 00:26:35,212 Just as I'm sure I'm about to come face to face 518 00:26:35,324 --> 00:26:36,794 with the supernatural. 519 00:26:38,230 --> 00:26:39,703 So you're leaving? 520 00:26:39,732 --> 00:26:43,012 Effie, I have to. Detective Murdoch is tuning the bolometer 521 00:26:43,033 --> 00:26:45,279 so he can help me scientifically prove that ghosts exist. 522 00:26:45,321 --> 00:26:46,895 That's wonderful, darling. 523 00:26:47,205 --> 00:26:48,841 I love you, Mrs. Crabtree. 524 00:26:49,642 --> 00:26:50,808 I... 525 00:26:51,810 --> 00:26:53,472 ... love you, Mr. Crabtree. 526 00:26:53,512 --> 00:26:57,380 (DOOR OPENS AND CLOSES) 527 00:26:57,383 --> 00:26:59,413 (WHIRRING) 528 00:27:02,211 --> 00:27:04,788 Right then. Miss Driscoll, you take this device. 529 00:27:04,835 --> 00:27:08,258 This can detect the presence of ghosts, 530 00:27:08,360 --> 00:27:11,378 phantoms, non-humans in general. 531 00:27:11,448 --> 00:27:13,897 Ah, Mr. Peach, you take the night vision camera. 532 00:27:13,899 --> 00:27:15,532 This can photograph things 533 00:27:15,534 --> 00:27:17,530 even hidden in the darkness. 534 00:27:17,558 --> 00:27:20,020 Mr. Bland, you keep an eye on the Ouija board. 535 00:27:20,039 --> 00:27:24,074 The dead might try to communicate with us through this. And I... 536 00:27:24,076 --> 00:27:26,149 ... will operate the bolometer, 537 00:27:26,246 --> 00:27:27,960 which can reveal... 538 00:27:27,995 --> 00:27:29,876 Invisible entities. 539 00:27:30,803 --> 00:27:33,951 Right then. If we're ready, let's get on with it. 540 00:27:33,953 --> 00:27:36,020 (OMINOUS MUSIC) 541 00:27:38,924 --> 00:27:40,557 (DEVICES WHIRRING) 542 00:27:40,659 --> 00:27:42,382 We are here... 543 00:27:42,531 --> 00:27:44,495 To contact the spirit 544 00:27:44,709 --> 00:27:46,677 of Gladys Nutter. 545 00:27:47,500 --> 00:27:50,036 Spirit, please reveal yourself. 546 00:27:52,438 --> 00:27:53,704 (SNIFFING) 547 00:27:55,729 --> 00:27:57,295 Do you smell that? 548 00:27:58,301 --> 00:28:01,545 A woodsy scent, like pine needles. 549 00:28:01,809 --> 00:28:03,246 Pine? 550 00:28:03,883 --> 00:28:06,383 Gladys Nutter has a pine tree 551 00:28:06,409 --> 00:28:08,251 instead of the headstone at her grave. 552 00:28:08,254 --> 00:28:10,120 (GASPING) 553 00:28:11,212 --> 00:28:12,923 Gladys Nutter, 554 00:28:12,925 --> 00:28:15,392 are you here with us? Give us a sign! 555 00:28:15,494 --> 00:28:16,993 (THUDDING) 556 00:28:16,996 --> 00:28:19,263 (GASPING) 557 00:28:23,803 --> 00:28:25,402 (THUDDING) 558 00:28:26,939 --> 00:28:29,072 (CREAKING) 559 00:28:29,174 --> 00:28:30,541 (RUMBLING) 560 00:28:31,360 --> 00:28:32,976 (THUDDING) 561 00:28:39,985 --> 00:28:42,287 (ELDERLY WOMAN): Get out of my house! 562 00:28:42,339 --> 00:28:44,150 Get out of my house. 563 00:28:44,228 --> 00:28:46,695 Get out of my house! 564 00:28:50,796 --> 00:28:52,144 Oh. 565 00:28:53,770 --> 00:28:54,965 Good lord. 566 00:28:55,502 --> 00:28:57,374 Ah, check your instruments. 567 00:29:03,697 --> 00:29:05,175 Oh my God. 568 00:29:06,504 --> 00:29:07,886 That's her. 569 00:29:08,656 --> 00:29:09,913 We have her. 570 00:29:10,668 --> 00:29:12,816 Wait 'til Detective Murdoch sees this. 571 00:29:15,671 --> 00:29:17,009 Mr. Cardinal, 572 00:29:17,061 --> 00:29:19,660 describe what you witnessed on the night in question. 573 00:29:20,526 --> 00:29:22,259 I was enjoying the moonlight 574 00:29:22,261 --> 00:29:24,061 after doing my rounds, 575 00:29:24,063 --> 00:29:25,696 and then I saw her. 576 00:29:26,565 --> 00:29:28,298 (OMINOUS MUSIC) 577 00:29:30,002 --> 00:29:32,302 (WOMAN MURMURING SOFTLY) 578 00:29:56,962 --> 00:29:59,563 (HYSTERICAL LAUGHTER) 579 00:30:03,235 --> 00:30:04,468 (SIGHS) 580 00:30:07,873 --> 00:30:09,230 What are you looking at? 581 00:30:11,426 --> 00:30:13,110 She was wandering around, 582 00:30:13,212 --> 00:30:14,932 muttering to herself 583 00:30:15,247 --> 00:30:17,647 and staring with empty eyes. 584 00:30:18,818 --> 00:30:22,552 Now, do these seem to be the actions of someone 585 00:30:22,601 --> 00:30:24,364 in control of their own capacities? 586 00:30:24,476 --> 00:30:26,834 Or, rather, someone who's stumbling about 587 00:30:26,859 --> 00:30:29,416 in the wilderness of their own unconscious mind? 588 00:30:30,996 --> 00:30:34,188 Now, Mr. Hall, you left the tavern around midnight? 589 00:30:34,391 --> 00:30:36,672 The witching hour. I-I did indeed. 590 00:30:36,770 --> 00:30:38,568 I see. And can you tell us 591 00:30:38,589 --> 00:30:41,640 what happened as you were driving along Shadd Cary Bend? 592 00:30:42,975 --> 00:30:44,768 (MR. HALL): I turned a corner 593 00:30:45,110 --> 00:30:48,673 and there she was lingering by the cemetery, 594 00:30:48,814 --> 00:30:50,822 her gown was pure white, 595 00:30:51,016 --> 00:30:52,900 white as the driven snow. 596 00:30:53,686 --> 00:30:54,943 And then... 597 00:30:56,217 --> 00:30:57,421 (THUDDING) 598 00:30:58,891 --> 00:31:00,268 (TIRES SKID) 599 00:31:02,710 --> 00:31:04,697 (JUDGE): Cross-examination, Counselor? 600 00:31:07,587 --> 00:31:11,596 Mr. Hall, you state that Mrs. Grundy's gown was pure white, 601 00:31:11,645 --> 00:31:13,751 - white as the driven snow. - 'Twas. 602 00:31:13,906 --> 00:31:16,761 Ghostly and-and gleaming in the... in the... 603 00:31:16,808 --> 00:31:17,943 Under the full moon. 604 00:31:17,999 --> 00:31:20,147 And you spotted her immediately before 605 00:31:20,178 --> 00:31:22,045 you ran over Mr. Sproul, is that correct? 606 00:31:22,147 --> 00:31:24,765 He was already dead. The body was lying in the road. 607 00:31:25,417 --> 00:31:28,886 The crown suggests that Mrs. Grundy stabbed Mr. Sproul 608 00:31:28,887 --> 00:31:31,349 just before he was run over by Mr. Hall. 609 00:31:31,412 --> 00:31:32,731 Now, if that is the case, 610 00:31:32,745 --> 00:31:35,747 then how did Mrs. Grundy manage to keep her gown 611 00:31:35,789 --> 00:31:37,650 "pure white, white as the driven snow," 612 00:31:37,699 --> 00:31:39,959 after she allegedly stabbed a man to death? 613 00:31:40,022 --> 00:31:43,394 Objection! Your Honour, a drunkard's hazy recollection 614 00:31:43,429 --> 00:31:45,241 about the colour of a woman's frock 615 00:31:45,337 --> 00:31:47,938 can hardly be deemed reliable testimony. 616 00:31:48,439 --> 00:31:51,434 Two witnesses have placed Camilla Grundy at the scene 617 00:31:51,443 --> 00:31:53,029 of Orville Sproul's murder. 618 00:31:53,085 --> 00:31:56,048 Why else would she have been there without nefarious intent? 619 00:31:56,048 --> 00:31:59,449 Your Honour, I intended to ask Mrs. Grundy this exact question 620 00:31:59,476 --> 00:32:01,592 while she is under hypnosis. 621 00:32:01,662 --> 00:32:03,909 In order to retrieve Mrs. Grundy's recollections 622 00:32:03,936 --> 00:32:05,020 of the night in question, 623 00:32:05,038 --> 00:32:07,189 Dr. Ogden will be hypnotizing her. 624 00:32:07,559 --> 00:32:11,041 Now, if we could please clear the gallery and dim the lights. 625 00:32:11,896 --> 00:32:13,530 (MURMURING) 626 00:32:13,532 --> 00:32:15,399 (MYSTERIOUS MUSIC) 627 00:32:16,149 --> 00:32:18,702 (JULIA): You feel warm and safe. 628 00:32:19,805 --> 00:32:22,573 You're awake, but calm. 629 00:32:25,010 --> 00:32:27,394 Your eyes growing heavy 630 00:32:28,013 --> 00:32:29,579 as I count down. 631 00:32:30,276 --> 00:32:31,281 Three. 632 00:32:32,884 --> 00:32:34,017 Two. 633 00:32:36,041 --> 00:32:37,216 One. 634 00:32:42,969 --> 00:32:46,129 Now, you're walking through the graveyard 635 00:32:46,131 --> 00:32:47,731 on a full-moon night. 636 00:32:49,234 --> 00:32:50,801 Tell me what you see. 637 00:32:51,337 --> 00:32:53,470 (SOFT EERIE MUSIC) 638 00:32:55,941 --> 00:32:57,407 (WHISPERING): Lucifer. 639 00:32:58,475 --> 00:32:59,843 What's that? 640 00:33:01,480 --> 00:33:02,679 Lucifer. 641 00:33:05,297 --> 00:33:07,480 Oh, Lucifer. Lucifer! 642 00:33:07,519 --> 00:33:09,264 Lucifer! Lucifer! 643 00:33:09,287 --> 00:33:11,210 Order! I demand you end this. 644 00:33:11,223 --> 00:33:13,259 - You will awaken! - (EFFIE): Your Honour, 645 00:33:13,301 --> 00:33:15,351 may I have a moment alone with my client? 646 00:33:15,547 --> 00:33:17,060 Step down, Mrs. Grundy. 647 00:33:17,162 --> 00:33:18,795 (SIGHS) 648 00:33:26,572 --> 00:33:29,137 Lucifer was our cat. Our tabby. 649 00:33:29,775 --> 00:33:32,405 And, uh, what became of this cat? 650 00:33:35,814 --> 00:33:38,318 I remind you, Mr. Grundy, you are under oath. 651 00:33:39,985 --> 00:33:41,188 Camilla killed him. 652 00:33:41,537 --> 00:33:43,042 While she was sleepwalking. 653 00:33:43,077 --> 00:33:44,855 Strangled him with her bare hands. 654 00:33:44,917 --> 00:33:47,366 Uh, please, have mercy on my good Camilla. 655 00:33:47,373 --> 00:33:50,844 She's a good woman. She's harmless while she's awake 656 00:33:50,879 --> 00:33:53,597 and-and not responsible for her actions while asleep. 657 00:33:54,900 --> 00:33:56,400 The prosecution rests. 658 00:33:57,680 --> 00:33:59,073 The court will take a recess. 659 00:33:59,709 --> 00:34:01,571 You may step down, Mr. Grundy. 660 00:34:10,841 --> 00:34:12,989 We need to find some way to prove that you weren't 661 00:34:13,031 --> 00:34:14,851 in control of your actions that night. 662 00:34:15,102 --> 00:34:16,686 I do have an idea. 663 00:34:24,310 --> 00:34:26,444 How long do you expect the jury to waste their time 664 00:34:26,465 --> 00:34:28,103 watching this murderer sleep? 665 00:34:28,124 --> 00:34:30,139 We are well aware of how eagerly 666 00:34:30,180 --> 00:34:31,839 you wish to condemn this poor woman, 667 00:34:31,874 --> 00:34:33,970 but the judge has ruled to allow this process. 668 00:34:33,972 --> 00:34:35,939 You must simply allow it to play out. 669 00:34:41,713 --> 00:34:43,547 (SOFT EERIE MUSIC) 670 00:34:57,463 --> 00:35:00,326 - This proves nothing. - Patience, Counselor. 671 00:35:08,224 --> 00:35:09,639 Lovely. 672 00:35:12,411 --> 00:35:13,977 (MUTTERING SOFTLY) 673 00:35:14,915 --> 00:35:16,512 (SIGHS) 674 00:35:16,515 --> 00:35:18,588 - Mere play-acting. - Shh. 675 00:35:19,218 --> 00:35:21,218 You can't really expect us to believe she's asleep. 676 00:35:21,319 --> 00:35:23,253 (GLASS SHATTERING) 677 00:35:24,509 --> 00:35:25,803 Oh. 678 00:35:28,894 --> 00:35:30,762 - (CRUNCHING) - Oh, dear God. 679 00:35:30,762 --> 00:35:32,395 (ALL MURMURING) 680 00:35:32,397 --> 00:35:34,426 - Camilla! Wake up! - (CAMILLA SCREAMING) 681 00:35:36,508 --> 00:35:38,555 Anything further, Counselor? 682 00:35:38,971 --> 00:35:41,685 Uh, no, Your Honour, not at this time. 683 00:35:41,755 --> 00:35:43,874 - (CAMILLA CRYING) - This court is adjourned. 684 00:35:47,980 --> 00:35:49,479 Has the jury reached a verdict? 685 00:35:50,493 --> 00:35:51,875 We have, Your Honour. 686 00:35:53,418 --> 00:35:55,819 We find the defendant, Camilla Grundy... 687 00:35:57,105 --> 00:35:59,886 ... not guilty of the murder of Orville Sproul. 688 00:36:00,035 --> 00:36:01,478 (INDISTINCT CHATTER) 689 00:36:03,662 --> 00:36:05,327 Thank you. 690 00:36:21,713 --> 00:36:24,026 (SNIFFING) Pine needles. 691 00:36:25,017 --> 00:36:27,245 It's the ghost of Gladys Nutter. 692 00:36:27,452 --> 00:36:29,405 Reveal yourself, spirit! 693 00:36:29,621 --> 00:36:31,554 (CREAKING) 694 00:36:31,656 --> 00:36:33,551 (ELDERLY WOMAN): Get out of my house! 695 00:36:33,559 --> 00:36:35,519 Get out of my house! 696 00:36:35,781 --> 00:36:37,493 Sir, I told you! 697 00:36:37,496 --> 00:36:38,982 George. 698 00:36:39,612 --> 00:36:41,763 Perhaps the addition 699 00:36:41,833 --> 00:36:45,035 of radio frequency to the bolometer... 700 00:36:45,136 --> 00:36:47,012 (KNOCKING) 701 00:36:48,240 --> 00:36:50,344 ... has enabled it to, uh... 702 00:36:53,845 --> 00:36:57,796 Enabled it to see what's behind the wall. 703 00:37:00,314 --> 00:37:02,483 (ELDERLY WOMAN): Get out of my house, get out! 704 00:37:02,521 --> 00:37:04,921 - Oh! (SPRAYING) - (COUGHING) 705 00:37:08,460 --> 00:37:09,719 Pine needles. 706 00:37:10,696 --> 00:37:12,532 Your name is Perry Solano? 707 00:37:12,567 --> 00:37:13,830 It is. 708 00:37:14,380 --> 00:37:17,909 How did you end up living behind the walls of Mr. Peach's building? 709 00:37:17,979 --> 00:37:21,268 It's Mrs. Nutter's building, not his. 710 00:37:21,473 --> 00:37:22,939 You knew Gladys Nutter? 711 00:37:22,976 --> 00:37:24,206 Very well. 712 00:37:24,209 --> 00:37:26,447 She wanted to rent out her building, so she hired me 713 00:37:26,475 --> 00:37:28,756 to convert it into three separate businesses. 714 00:37:29,414 --> 00:37:31,078 You then took it upon yourself 715 00:37:31,099 --> 00:37:33,618 to torment the residents after she died. 716 00:37:33,646 --> 00:37:36,668 She promised she'd leave me the property in her will. 717 00:37:36,906 --> 00:37:38,621 I was like a son to her. 718 00:37:39,091 --> 00:37:41,258 So, what, she went back on her word? 719 00:37:42,287 --> 00:37:44,050 The will was never found. 720 00:37:44,519 --> 00:37:47,096 So the city sold off my property. 721 00:37:47,099 --> 00:37:49,396 It's not your property. 722 00:37:49,529 --> 00:37:51,668 I know that building better than anyone. 723 00:37:52,404 --> 00:37:53,970 Climbing behind the walls, 724 00:37:54,072 --> 00:37:55,799 searching for the missing will at night. 725 00:37:55,799 --> 00:37:57,206 But you never found it, 726 00:37:57,409 --> 00:38:00,865 so you decided to scare the residents out of the building. 727 00:38:02,404 --> 00:38:05,071 It was a brilliant plan. 728 00:38:05,439 --> 00:38:07,416 And when I heard that the famous writer 729 00:38:07,459 --> 00:38:09,586 Constable George Crabtree was on the case, 730 00:38:09,588 --> 00:38:11,220 I knew my plan would work. 731 00:38:11,351 --> 00:38:14,990 I've heard you believe in all sorts of otherworldly things. 732 00:38:19,664 --> 00:38:21,855 I suppose I should congratulate you 733 00:38:21,973 --> 00:38:23,867 on Mrs. Grundy's acquittal. 734 00:38:24,936 --> 00:38:26,263 Yes, you should. 735 00:38:27,639 --> 00:38:28,972 Congratulations. 736 00:38:31,243 --> 00:38:32,409 Thank you. 737 00:38:36,848 --> 00:38:38,333 Even if... 738 00:38:38,649 --> 00:38:41,151 Mrs. Grundy was sleepwalking 739 00:38:41,181 --> 00:38:43,595 when she murdered Orville Sproul, 740 00:38:44,089 --> 00:38:46,318 shouldn't there be consequences? 741 00:38:46,409 --> 00:38:48,358 Well, you're entitled to your beliefs. 742 00:38:48,860 --> 00:38:50,760 There has to be something I've missed. 743 00:38:51,096 --> 00:38:52,595 Let it go. 744 00:38:52,597 --> 00:38:55,777 There's something about Mrs. Grundy's relationship 745 00:38:55,795 --> 00:38:58,201 - with Orville Sproul. - (SCOFFS) 746 00:38:59,037 --> 00:39:01,532 What led him to the graveyard 747 00:39:01,539 --> 00:39:03,491 at that time of night in the first place? 748 00:39:03,570 --> 00:39:08,411 And how did she happen to be there at the same time? 749 00:39:08,957 --> 00:39:10,647 You're torturing yourself. 750 00:39:12,184 --> 00:39:14,878 (SIGHS) Perhaps you just need to accept 751 00:39:14,886 --> 00:39:17,820 that you're not always right. 752 00:39:18,156 --> 00:39:20,623 (PLAYFUL MUSIC) 753 00:39:32,270 --> 00:39:34,022 Yes, hello, operator. 754 00:39:34,038 --> 00:39:36,706 Detective Llewellyn Watts on Maitland Street, please. 755 00:39:37,708 --> 00:39:39,275 (DISTANT LAUGHING) 756 00:39:39,865 --> 00:39:41,763 Here's the last of the evidence 757 00:39:41,780 --> 00:39:44,151 retrieved from Orville Sproul's residence. 758 00:39:44,229 --> 00:39:45,760 Thank you, Watts. 759 00:39:45,856 --> 00:39:49,565 I realize my late-night request for help is highly unusual. 760 00:39:49,587 --> 00:39:53,860 Mm, yes, considering the case has already been tried. 761 00:39:54,900 --> 00:39:57,918 I simply cannot rid my mind of the feeling 762 00:39:57,953 --> 00:40:01,631 that there is more to this murder than meets the eye. 763 00:40:01,679 --> 00:40:04,530 I could help you if I knew what you were looking for. 764 00:40:04,556 --> 00:40:06,703 Ooh, Oscar Wilde. 765 00:40:06,705 --> 00:40:08,921 Therein lies the rub, Detective. 766 00:40:08,999 --> 00:40:10,473 I have no idea. 767 00:40:12,276 --> 00:40:17,046 Well, what if I return home? 768 00:40:27,498 --> 00:40:30,665 _ 769 00:40:33,564 --> 00:40:35,659 She set the entire thing up. 770 00:40:36,542 --> 00:40:39,803 D-D-Don't do this! I-I-I love you! 771 00:40:40,024 --> 00:40:43,934 Confess, you heartless bastard. Confess! 772 00:40:44,012 --> 00:40:45,342 Tell me. 773 00:40:45,639 --> 00:40:47,782 No, Camilla, stop. Please! 774 00:40:51,588 --> 00:40:54,016 You let me think that I killed her cat. 775 00:40:54,019 --> 00:40:56,406 But I remembered in the courtroom 776 00:40:56,441 --> 00:40:57,850 when I saw that pocket watch swinging. 777 00:40:57,889 --> 00:40:59,595 You killed Lucifer. You strangled him 778 00:40:59,609 --> 00:41:00,806 with your watch chain! Admit it! 779 00:41:00,826 --> 00:41:02,759 (CLARENCE): I-I confess! I did it. I... 780 00:41:02,861 --> 00:41:04,961 You loved that cat more than me and I... 781 00:41:04,963 --> 00:41:06,229 And Orville? 782 00:41:06,284 --> 00:41:07,897 You killed him, too, didn't you? 783 00:41:07,999 --> 00:41:09,365 Confess! 784 00:41:11,281 --> 00:41:13,800 Mrs. Grundy, stop. 785 00:41:16,041 --> 00:41:18,830 You sent the note to Orville Sproul, didn't you? 786 00:41:19,782 --> 00:41:21,643 It was you who sent the message. 787 00:41:22,747 --> 00:41:25,813 Answer me, or I will let your wife finish her business. 788 00:41:28,325 --> 00:41:30,186 I thought they were having an affair. 789 00:41:31,628 --> 00:41:32,889 So I got rid of him. 790 00:41:37,195 --> 00:41:39,164 I knew they wouldn't convict you, Camilla. 791 00:41:41,500 --> 00:41:43,466 Mr. Grundy, you are under arrest 792 00:41:43,508 --> 00:41:45,586 for the murder of Orville Sproul. 793 00:41:54,779 --> 00:41:56,345 Morning, Mr. Solano! 794 00:41:56,417 --> 00:41:57,852 Morning, Constable! 795 00:41:57,880 --> 00:41:59,062 You're still here? 796 00:41:59,104 --> 00:42:00,986 The store owners agreed to drop all charges 797 00:42:01,035 --> 00:42:02,770 if I repair the damage I caused 798 00:42:02,791 --> 00:42:04,876 and do some building maintenance. 799 00:42:06,625 --> 00:42:09,392 It's not much of a job. Do it again. 800 00:42:10,425 --> 00:42:13,000 There's a creaky floorboard in my shop. 801 00:42:13,001 --> 00:42:14,831 As soon as I'm done here, I'll head on over. 802 00:42:16,067 --> 00:42:20,384 I'll catch my death if you don't seal these drafty windows! 803 00:42:22,859 --> 00:42:27,022 Mr. Solano, I believe you fared better a phantom. 804 00:42:32,899 --> 00:42:34,183 (CLICKING) 805 00:42:34,185 --> 00:42:35,818 (WHIRRING) 806 00:42:37,021 --> 00:42:39,722 (UPBEAT TANGO MUSIC PLAYS) 807 00:42:48,774 --> 00:42:51,400 A toast to my brilliant wife. 808 00:42:51,599 --> 00:42:53,768 And to my delightful husband. 809 00:42:55,141 --> 00:42:57,905 Congratulations on winning your case, Effie. 810 00:42:58,176 --> 00:43:00,826 Congratulations on solving yours, George. 811 00:43:02,733 --> 00:43:04,438 Mrs. Crabtree? 812 00:43:04,666 --> 00:43:06,240 Mr. Crabtree? 813 00:43:09,320 --> 00:43:11,187 (♪♪) 814 00:43:39,382 --> 00:43:41,184 - Constable. - Oh. 815 00:43:42,286 --> 00:43:44,542 (THEME MUSIC) 816 00:43:44,779 --> 00:43:49,779 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 59336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.