Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:37,795 --> 00:00:42,795
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:45,666 --> 00:00:48,346
You're attending a psychic fair, Julia?
3
00:00:48,510 --> 00:00:50,149
You disapprove.
4
00:00:50,510 --> 00:00:52,661
Margaret invited me
to go this afternoon.
5
00:00:52,670 --> 00:00:54,489
I think it sounds like a bit of fun.
6
00:00:54,760 --> 00:00:58,075
An art gallery, a
museum, can also be fun.
7
00:00:58,092 --> 00:01:00,959
It's an opportunity to experience
something different, William.
8
00:01:00,961 --> 00:01:02,227
Different than what?
9
00:01:02,283 --> 00:01:06,231
The same things we do
day after day after day.
10
00:01:06,233 --> 00:01:09,600
There's no harm in seeing the
world from a new perspective.
11
00:01:10,230 --> 00:01:13,162
Even if that perspective is fraudulent?
12
00:01:13,631 --> 00:01:17,209
The placement of the stars cannot
foretell one's future, Julia.
13
00:01:17,344 --> 00:01:20,406
Well, it's a good thing
you're not invited.
14
00:01:23,354 --> 00:01:26,004
I don't know why we haven't
rented out the salon before.
15
00:01:26,065 --> 00:01:28,033
We're selling so many tickets.
16
00:01:28,357 --> 00:01:30,718
Are you sure this is
something we should be doing?
17
00:01:30,998 --> 00:01:32,800
Are you afraid of the occult?
18
00:01:33,159 --> 00:01:34,970
Not necessarily comfortable with it,
19
00:01:35,022 --> 00:01:36,595
but that's not the reason.
20
00:01:36,597 --> 00:01:38,424
Oh. Then what is it?
21
00:01:38,713 --> 00:01:40,200
The police.
22
00:01:40,340 --> 00:01:42,771
They can very easily
shut us down, Violet.
23
00:01:42,815 --> 00:01:44,569
I doubt that's going to happen.
24
00:01:45,176 --> 00:01:46,872
They've done it before.
25
00:01:47,722 --> 00:01:50,363
You may have more than one
job, Violet, but I do not.
26
00:01:50,949 --> 00:01:52,477
Cassie, they won't.
27
00:01:52,513 --> 00:01:55,392
And, besides, in three days,
we'll be making so much money,
28
00:01:55,416 --> 00:01:57,549
trouble will be the
last thing on your mind.
29
00:01:59,459 --> 00:02:01,286
This is the devil's playground!
30
00:02:01,288 --> 00:02:03,599
- You don't belong here!
- Excuse me.
31
00:02:03,662 --> 00:02:06,412
This is my establishment. It
is you who does not belong.
32
00:02:06,468 --> 00:02:09,827
And these are the devil's instruments.
33
00:02:10,544 --> 00:02:12,512
You will leave right now, sir,
34
00:02:12,529 --> 00:02:15,328
or I will call the Constabulary
to come and throw you out!
35
00:02:15,406 --> 00:02:17,348
You'll both burn for this.
36
00:02:23,943 --> 00:02:25,579
Be gone with you.
37
00:02:26,986 --> 00:02:30,048
What were you saying about trouble
being the last thing on my mind?
38
00:02:47,197 --> 00:02:49,184
He must have fallen from here, sir.
39
00:02:51,450 --> 00:02:53,521
Hm. So it would seem.
40
00:02:54,738 --> 00:02:57,264
Is there any reason
to suspect foul play?
41
00:02:57,511 --> 00:02:59,406
Appears this is a death by misadventure.
42
00:02:59,680 --> 00:03:01,946
Ordinarily I would agree
with you, Miss Hart,
43
00:03:01,949 --> 00:03:03,849
but I found this upon arrival.
44
00:03:04,549 --> 00:03:05,650
A tarot card?
45
00:03:06,753 --> 00:03:08,866
Not just any tarot card,
46
00:03:09,156 --> 00:03:11,156
the death card, more specifically,
47
00:03:11,225 --> 00:03:13,424
and it was placed right on the body.
48
00:03:13,862 --> 00:03:17,025
A psychic fair has rented
out my salon for three days.
49
00:03:17,543 --> 00:03:19,430
Oh, so you're the reason they're here.
50
00:03:19,928 --> 00:03:21,831
Just running a business, Detective.
51
00:03:21,902 --> 00:03:24,029
I'm sure the death and
the fair aren't connected;
52
00:03:24,232 --> 00:03:25,837
simply a coincidence.
53
00:03:25,873 --> 00:03:28,010
I don't believe in coincidences.
54
00:03:28,514 --> 00:03:30,842
Someone was definitely sending a message
55
00:03:30,844 --> 00:03:32,544
by placing this on the body.
56
00:03:33,530 --> 00:03:35,867
I eagerly await your postmortem.
57
00:03:43,457 --> 00:03:45,453
The landlord has identified the deceased
58
00:03:45,459 --> 00:03:47,592
as one Erasmus Scribbs.
59
00:03:47,642 --> 00:03:49,861
He was almost finished his dinner, sir.
60
00:03:50,616 --> 00:03:52,463
No sign of anyone joining him.
61
00:03:54,067 --> 00:03:55,067
Hm.
62
00:03:56,500 --> 00:03:58,870
Mr. Scribbs wasn't short on money.
63
00:04:00,207 --> 00:04:01,699
No witnesses to what happened?
64
00:04:02,545 --> 00:04:05,877
According to the landlord,
Mr. Scribbs kept to himself
65
00:04:05,879 --> 00:04:08,031
and paid his rent on time each month.
66
00:04:08,982 --> 00:04:11,095
Is it possible he just jumped, sir?
67
00:04:11,551 --> 00:04:12,617
It is.
68
00:04:13,110 --> 00:04:15,413
But would he have jumped
in the middle of his dinner?
69
00:04:17,658 --> 00:04:19,197
Perhaps it wasn't to his liking.
70
00:04:21,462 --> 00:04:23,368
What do you mean you have a job?
71
00:04:24,109 --> 00:04:25,390
It's still a long way off,
72
00:04:25,467 --> 00:04:26,998
but once I'm released,
73
00:04:27,001 --> 00:04:29,330
I'll be a handyman at a
church on Trinity Street.
74
00:04:30,995 --> 00:04:33,772
Well, that's something to
look forward to. How wonderful.
75
00:04:33,774 --> 00:04:37,930
It is! And, um, it comes
with lodgings on site.
76
00:04:38,217 --> 00:04:39,259
Oh.
77
00:04:39,371 --> 00:04:40,750
I'll still come over,
78
00:04:41,072 --> 00:04:43,388
every Sunday, to have
supper with you and father.
79
00:04:43,647 --> 00:04:44,984
That would be nice.
80
00:04:45,774 --> 00:04:47,132
And in a few years,
81
00:04:48,255 --> 00:04:52,150
maybe you'll see me as a lay
brother, serving the community.
82
00:04:53,270 --> 00:04:54,767
Why a lay brother?
83
00:04:55,029 --> 00:04:56,994
It allows me to help the church
84
00:04:57,031 --> 00:04:58,730
while continuing my path
85
00:04:59,211 --> 00:05:01,265
as God's humble servant on this plane.
86
00:05:03,337 --> 00:05:05,270
Whatever makes you happy, Bobby.
87
00:05:06,173 --> 00:05:08,606
Now, I must go and meet Julia.
88
00:05:08,643 --> 00:05:10,675
We're going to the psychic fair.
89
00:05:10,711 --> 00:05:11,967
Mother, the occult?
90
00:05:12,303 --> 00:05:15,536
Places like that are filled
with charlatans and con men.
91
00:05:17,075 --> 00:05:18,284
Well...
92
00:05:18,684 --> 00:05:20,385
So is this place, dear,
93
00:05:20,454 --> 00:05:23,087
and you seem to be doing just fine.
94
00:05:27,849 --> 00:05:29,027
Bobby is well?
95
00:05:29,029 --> 00:05:30,362
Very much so.
96
00:05:30,497 --> 00:05:32,230
He has plans for a future.
97
00:05:32,308 --> 00:05:34,645
He's anticipating a
second chance at life.
98
00:05:34,701 --> 00:05:36,034
- That's so good.
- Mm.
99
00:05:36,169 --> 00:05:38,746
He's none too pleased about me
coming to this event, though.
100
00:05:38,772 --> 00:05:40,772
Oh. He shares William's sentiment.
101
00:05:40,774 --> 00:05:44,253
Ah. Ah! It would seem
they're not the only ones.
102
00:05:44,288 --> 00:05:46,978
God knows the path!
103
00:05:47,023 --> 00:05:49,114
Only God knows the path!
104
00:05:49,116 --> 00:05:52,726
Ye should turn from these
devilish vanities unto God.
105
00:05:52,845 --> 00:05:56,475
We're more than capable of making
our own decisions, Reverend.
106
00:05:57,429 --> 00:06:00,639
Reverend.
107
00:06:01,095 --> 00:06:04,061
Repent! Only God knows the path!
108
00:06:04,340 --> 00:06:06,684
God does not live in this building!
109
00:06:09,069 --> 00:06:12,003
Oh! So lovely to see you here, ladies.
110
00:06:12,005 --> 00:06:14,005
- And you as well.
- Thank you.
111
00:06:14,143 --> 00:06:15,752
Such an exotic event!
112
00:06:15,808 --> 00:06:17,488
That it is.
113
00:06:17,551 --> 00:06:18,824
Enjoy your visit.
114
00:06:19,079 --> 00:06:21,371
Where should we start? Astrology?
115
00:06:22,001 --> 00:06:24,640
- Tea leaves.
- I'm not sure.
116
00:06:24,752 --> 00:06:27,166
Oh.
117
00:06:34,428 --> 00:06:35,920
How marvellous!
118
00:06:36,430 --> 00:06:39,597
It's basic science, actually,
achieved using potassium.
119
00:06:40,100 --> 00:06:41,232
Oh.
120
00:06:41,979 --> 00:06:44,970
You, madam, are the marvel.
121
00:06:45,275 --> 00:06:46,905
- Me?
- Yes.
122
00:06:47,040 --> 00:06:50,074
Your blue-violet aura is arresting.
123
00:06:50,474 --> 00:06:51,643
My what?
124
00:06:51,678 --> 00:06:55,099
The luminous body that
surrounds your physical form.
125
00:06:55,358 --> 00:06:56,519
Huh.
126
00:06:59,520 --> 00:07:00,737
Take this.
127
00:07:01,150 --> 00:07:03,249
Throw it into the flames...
128
00:07:03,991 --> 00:07:05,657
If you wish to see the future.
129
00:07:06,794 --> 00:07:08,793
Thank you, no.
130
00:07:09,563 --> 00:07:10,855
Are you sure, madam?
131
00:07:11,534 --> 00:07:12,962
You have the gift.
132
00:07:14,039 --> 00:07:15,229
Gift?
133
00:07:20,174 --> 00:07:24,075
When you want the
answer to your question,
134
00:07:24,912 --> 00:07:26,221
throw this...
135
00:07:27,614 --> 00:07:29,187
Into a hungry fire
136
00:07:29,921 --> 00:07:31,983
and all will be revealed.
137
00:07:33,787 --> 00:07:35,169
I have no questions.
138
00:07:36,345 --> 00:07:37,490
Shall we?
139
00:07:39,359 --> 00:07:43,108
He looks to be between 45 and 55,
140
00:07:43,163 --> 00:07:46,388
relatively healthy, devoid
of any surgical scars.
141
00:07:46,615 --> 00:07:48,767
So, nothing out of the ordinary, then.
142
00:07:48,902 --> 00:07:51,469
Oh, he possesses all the
signs of a fatal fall:
143
00:07:51,505 --> 00:07:53,648
Head trauma, broken pelvis.
144
00:07:54,557 --> 00:07:58,109
Could he have been involved in
an altercation prior to the fall?
145
00:07:58,111 --> 00:08:01,358
Well, it's possible. But I believe
it was the fall that killed him.
146
00:08:02,030 --> 00:08:03,781
So, no defensive wounds, then?
147
00:08:03,817 --> 00:08:04,913
None.
148
00:08:05,053 --> 00:08:06,767
He wore a... oh.
149
00:08:08,021 --> 00:08:11,441
This ring has a rather
distinct stone in it.
150
00:08:11,469 --> 00:08:13,791
Ah, yes. It's called a tiger eye.
151
00:08:13,996 --> 00:08:15,983
Some people carry the
stone for protection
152
00:08:16,032 --> 00:08:17,696
and to keep them safe from evil.
153
00:08:17,831 --> 00:08:20,065
Doesn't seem to have worked here.
154
00:08:20,216 --> 00:08:22,199
Ah. Very good, Detective.
155
00:08:22,672 --> 00:08:24,669
The ring looks very expensive,
156
00:08:24,705 --> 00:08:26,071
and it wasn't taken.
157
00:08:26,260 --> 00:08:28,744
Neither was any of Mr. Scribbs' money,
158
00:08:29,009 --> 00:08:31,130
so I suppose we can rule out robbery.
159
00:08:31,648 --> 00:08:34,146
I did find something curious
on his right shoulder.
160
00:08:37,684 --> 00:08:38,684
Hm.
161
00:08:39,135 --> 00:08:41,311
Well, that's an interesting tattoo.
162
00:08:41,472 --> 00:08:43,824
I-I've seen this before.
163
00:08:45,692 --> 00:08:47,140
This. Look.
164
00:08:47,427 --> 00:08:48,959
See here on the flag?
165
00:08:49,796 --> 00:08:51,662
It's the same as the tattoo.
166
00:08:52,829 --> 00:08:56,067
Still think this has
nothing to do with your fair?
167
00:08:56,733 --> 00:08:59,437
Correlation isn't causation, Detective.
168
00:08:59,473 --> 00:09:00,833
You taught me that.
169
00:09:01,393 --> 00:09:02,799
Touché, Miss Hart.
170
00:09:04,244 --> 00:09:06,249
I'll have more to tell you
about Mr. Scribbs' death
171
00:09:06,280 --> 00:09:08,981
- after the internal postmortem.
- As will I.
172
00:09:09,077 --> 00:09:11,351
After a visit to your fair.
173
00:09:17,257 --> 00:09:19,748
Is that man deceased?
174
00:09:20,071 --> 00:09:21,731
Very much so, I'm afraid.
175
00:09:21,732 --> 00:09:24,128
He was found this morning,
not too far from here.
176
00:09:24,865 --> 00:09:26,395
I'm sorry to hear that.
177
00:09:26,733 --> 00:09:29,133
Uh, but what does that
have to do with me?
178
00:09:30,270 --> 00:09:32,518
Just to be clear: You don't recognize
179
00:09:32,544 --> 00:09:34,138
the man in this photograph?
180
00:09:34,319 --> 00:09:36,086
Uh, no.
181
00:09:38,492 --> 00:09:44,348
Um, this card was found
at the scene of the crime.
182
00:09:45,559 --> 00:09:48,486
The death card does
not mean actual death.
183
00:09:48,839 --> 00:09:53,011
It's symbolic of a change, an ending.
184
00:09:54,127 --> 00:09:56,807
- This man very much met his end.
- Mm.
185
00:09:57,000 --> 00:10:00,165
And this card appears
to match your deck.
186
00:10:00,300 --> 00:10:01,845
I don't believe so.
187
00:10:01,868 --> 00:10:03,961
Then you won't mind checking to see
188
00:10:04,023 --> 00:10:05,702
if your death card is there?
189
00:10:10,043 --> 00:10:12,830
Well, that's... that's not possible.
190
00:10:13,294 --> 00:10:14,712
It's not there?
191
00:10:16,662 --> 00:10:17,883
No.
192
00:10:18,744 --> 00:10:20,519
When did you last see it?
193
00:10:21,350 --> 00:10:24,525
During a reading last
night before dinner.
194
00:10:26,493 --> 00:10:30,578
Who else has had access to
this booth in the past 24 hours?
195
00:10:30,727 --> 00:10:33,998
Anyone else who works here. We don't
feel the need to lock things up.
196
00:10:35,303 --> 00:10:37,654
Can you account for your
whereabouts last night?
197
00:10:38,430 --> 00:10:40,677
I was at the hotel.
198
00:10:41,141 --> 00:10:44,208
I had a late dinner with
friends and then I went to bed.
199
00:10:44,743 --> 00:10:47,653
Right. I'll need the name of
the hotel and the restaurant.
200
00:10:48,066 --> 00:10:49,893
Would I really leave
something at a crime scene
201
00:10:49,921 --> 00:10:51,691
that would lead police back to me?
202
00:10:51,992 --> 00:10:53,551
I'm being framed.
203
00:10:54,221 --> 00:10:55,497
That's a good point.
204
00:10:55,931 --> 00:10:58,009
But why would someone want to frame you
205
00:10:58,023 --> 00:11:00,024
for a murder of someone you don't know?
206
00:11:01,662 --> 00:11:03,558
I'm a psychic, Detective,
207
00:11:04,412 --> 00:11:06,105
but I don't have an answer for that.
208
00:11:07,901 --> 00:11:09,575
Hotel and restaurant, please.
209
00:11:16,034 --> 00:11:17,223
Oh.
210
00:11:17,272 --> 00:11:19,844
She just got a little bad news.
211
00:11:19,847 --> 00:11:22,780
- I need to speak with you about a murder.
- Oh, please, sit down.
212
00:11:22,816 --> 00:11:24,191
This won't take long.
213
00:11:24,217 --> 00:11:26,918
Your wife would want
you to have a break.
214
00:11:26,920 --> 00:11:28,319
How did you know I had a wife?
215
00:11:28,791 --> 00:11:31,345
Well, I can see your
love line on your palm
216
00:11:31,363 --> 00:11:35,447
all the way over here. Oh!
And such beautiful children.
217
00:11:35,517 --> 00:11:37,061
We only have one.
218
00:11:37,130 --> 00:11:38,529
Not for long.
219
00:11:41,238 --> 00:11:42,742
All right. Just for a minute.
220
00:11:47,954 --> 00:11:51,794
My word! I've never
seen anything like this.
221
00:11:51,811 --> 00:11:55,228
- What? What's wrong?
- Wrong?
222
00:11:55,386 --> 00:11:58,616
Your life line is nothing
short of remarkable.
223
00:11:58,618 --> 00:12:00,084
My life line?
224
00:12:00,087 --> 00:12:01,552
Well, this here.
225
00:12:03,156 --> 00:12:07,228
You are going to live a very
long and successful life.
226
00:12:07,394 --> 00:12:08,960
Will I be rich?
227
00:12:09,362 --> 00:12:10,551
Or famous?
228
00:12:10,796 --> 00:12:13,621
Both! And...
229
00:12:14,775 --> 00:12:18,055
No harm will ever come to you.
230
00:12:19,507 --> 00:12:21,872
Tell me more.
231
00:12:22,385 --> 00:12:23,767
No?
232
00:12:24,077 --> 00:12:25,324
William?
233
00:12:26,813 --> 00:12:29,047
I didn't expect to see
you here, of all places.
234
00:12:29,049 --> 00:12:32,383
I didn't expect to be
investigating a murder. Thank you.
235
00:12:44,197 --> 00:12:47,237
- This crowd is very riled up.
- Indeed.
236
00:12:51,271 --> 00:12:54,173
Jiminy Christmas! Someone's
looking to cop a mouse today.
237
00:12:54,207 --> 00:12:55,859
- Who did that?!
- Stop! Stop!
238
00:12:55,875 --> 00:12:59,477
We are defending the faithful
and rejecting the evil.
239
00:12:59,479 --> 00:13:01,184
We don't want you here!
240
00:13:01,513 --> 00:13:04,444
You have every right
to express your concern,
241
00:13:04,577 --> 00:13:07,194
but violence of any sort
will not be tolerated
242
00:13:07,195 --> 00:13:09,035
by the Toronto Constabulary.
243
00:13:09,126 --> 00:13:10,421
Is that understood?
244
00:13:11,057 --> 00:13:13,856
I apologize. Won't happen again.
245
00:13:14,194 --> 00:13:16,294
Is that a handcrafted apothecary?
246
00:13:16,572 --> 00:13:18,048
Want to take a peek inside?
247
00:13:18,118 --> 00:13:19,434
Very much so.
248
00:13:20,166 --> 00:13:22,785
We've got some willow bark,
249
00:13:23,069 --> 00:13:25,303
whole cloves, rosehips,
250
00:13:25,372 --> 00:13:29,384
valerian and as a thank
you for your interest.
251
00:13:29,887 --> 00:13:31,392
I-I really couldn't.
252
00:13:31,630 --> 00:13:33,611
It's just a little dried lavender.
253
00:13:33,746 --> 00:13:34,953
Oh!
254
00:13:35,248 --> 00:13:36,381
How lovely.
255
00:13:36,783 --> 00:13:38,783
And we could put it in Susannah's crib.
256
00:13:38,852 --> 00:13:40,349
Might help her sleep.
257
00:13:40,440 --> 00:13:41,881
It will surely do that.
258
00:13:43,824 --> 00:13:45,247
While I have you here,
259
00:13:45,625 --> 00:13:49,823
do you recognize this man or his tattoo?
260
00:13:50,964 --> 00:13:51,964
No.
261
00:13:52,833 --> 00:13:54,498
I do know someone who can help you.
262
00:13:54,534 --> 00:13:56,767
- Who?
- Charmion Glass.
263
00:13:56,805 --> 00:13:59,603
She's covered in tattoos
and she's right inside.
264
00:14:00,023 --> 00:14:01,305
Oh.
265
00:14:01,729 --> 00:14:02,941
Thank you.
266
00:14:10,606 --> 00:14:11,851
Hello.
267
00:14:12,750 --> 00:14:15,753
I'm Detective Murdoch of
the Toronto Constabulary.
268
00:14:15,755 --> 00:14:17,221
Welcome.
269
00:14:17,257 --> 00:14:21,427
What would you like to
see, know, or discover?
270
00:14:21,479 --> 00:14:22,728
Uh...
271
00:14:23,430 --> 00:14:24,786
Yes?
272
00:14:26,366 --> 00:14:27,831
Nice tattoo.
273
00:14:27,868 --> 00:14:29,968
Which one?
274
00:14:29,970 --> 00:14:32,823
You're going to need to
be a little more specific.
275
00:14:33,767 --> 00:14:37,483
Perhaps we can get into more
specifics down at the station house.
276
00:14:42,030 --> 00:14:44,436
Do you know this man,
277
00:14:44,768 --> 00:14:46,911
Erasmus Scribbs?
278
00:14:47,921 --> 00:14:50,254
Back in our salad days.
279
00:14:50,436 --> 00:14:51,994
Dear Mussy.
280
00:14:52,458 --> 00:14:54,625
No longer on this mortal plane?
281
00:14:55,161 --> 00:14:59,530
No. He was found dead not
too far from your fair.
282
00:15:00,190 --> 00:15:05,176
I knew him as Erasmus
Galt many moons ago,
283
00:15:05,351 --> 00:15:08,823
but he had many lives and many names.
284
00:15:08,910 --> 00:15:10,275
He was a con man?
285
00:15:10,343 --> 00:15:12,243
Oh, he was much more than that.
286
00:15:13,187 --> 00:15:15,120
What was your relationship to him?
287
00:15:15,575 --> 00:15:19,091
We were followers of Aleister Crowley,
288
00:15:19,240 --> 00:15:21,680
members of the... the Pneumatic Order,
289
00:15:21,776 --> 00:15:23,554
or something like that.
290
00:15:24,624 --> 00:15:29,938
Hm. And did being part of this
order require you to have the tattoo
291
00:15:29,964 --> 00:15:32,964
that I've observed on both
his shoulder and yours?
292
00:15:33,300 --> 00:15:37,171
To show our fealty, our loyalty. Yes.
293
00:15:37,364 --> 00:15:38,437
I see.
294
00:15:39,358 --> 00:15:42,516
Clearly, you are no longer
part of the organization.
295
00:15:42,560 --> 00:15:46,076
Um, did you and Erasmus leave together?
296
00:15:46,190 --> 00:15:49,487
No. Mussy found God.
297
00:15:49,627 --> 00:15:51,578
He worried that being part of the order
298
00:15:51,586 --> 00:15:54,252
would hurt his chances
of getting into heaven.
299
00:15:55,365 --> 00:15:56,668
I see.
300
00:15:56,856 --> 00:16:00,324
And where were you last night
between midnight and six am?
301
00:16:00,482 --> 00:16:03,594
Keeping company with Horatio,
302
00:16:03,663 --> 00:16:05,843
a gentleman who sports the most
303
00:16:05,865 --> 00:16:09,467
glorious imperial moustache and goatee.
304
00:16:11,237 --> 00:16:15,139
Do you know of anyone who
may have wished Erasmus harm?
305
00:16:15,175 --> 00:16:17,790
He had a wild life when I met him.
306
00:16:18,878 --> 00:16:21,839
It's possible he made
enemies that found him here.
307
00:16:22,023 --> 00:16:23,480
I really couldn't say.
308
00:16:24,524 --> 00:16:26,895
Right. I'll be looking into your alibi,
309
00:16:26,921 --> 00:16:29,274
but, uh, in the meantime,
310
00:16:29,556 --> 00:16:31,320
you are free to go.
311
00:16:42,202 --> 00:16:44,102
Bit of a peacock, that one, eh?
312
00:16:44,162 --> 00:16:45,702
She knew the victim.
313
00:16:45,739 --> 00:16:47,038
Do you think she killed him?
314
00:16:47,101 --> 00:16:50,107
I don't know, but I
found her suspicious.
315
00:16:50,143 --> 00:16:52,140
Has an answer for everything.
316
00:16:52,236 --> 00:16:54,311
Well, she's a fortune teller, Murdoch.
317
00:16:54,347 --> 00:16:57,409
She probably knew what you were
going to ask before you did.
318
00:17:03,189 --> 00:17:04,695
What have you, Miss Hart?
319
00:17:04,891 --> 00:17:07,712
I've completed the internal
examination of the victim.
320
00:17:07,727 --> 00:17:11,088
The results are consistent with
death from a fall from a great height.
321
00:17:11,398 --> 00:17:13,441
Hm. Anything else?
322
00:17:13,633 --> 00:17:17,123
I did find chicken pot pie
and tea in his small intestine.
323
00:17:17,404 --> 00:17:19,607
That's the meal we
found in his apartment.
324
00:17:19,756 --> 00:17:22,423
- There was one curious thing.
- Go on.
325
00:17:24,377 --> 00:17:27,513
His tea was made with
hallucinogenic mushrooms.
326
00:17:28,160 --> 00:17:31,816
Which could have caused
disorientation, vertigo.
327
00:17:31,818 --> 00:17:34,003
Again, this could be a
death by misadventure.
328
00:17:34,099 --> 00:17:37,449
But there was a long horizontal
bruise across his back,
329
00:17:37,484 --> 00:17:39,347
even though there were
no defensive wounds.
330
00:17:39,426 --> 00:17:41,825
What if he was facing
a killer on the balcony?
331
00:17:43,283 --> 00:17:46,467
His back pressed against the handrail,
332
00:17:46,666 --> 00:17:49,767
he's been drugged, unsteady on his feet.
333
00:17:49,836 --> 00:17:52,503
One good push could have
sent him off the balcony.
334
00:17:52,721 --> 00:17:55,973
Falling backwards and landing
prostrate when he hit the ground.
335
00:17:56,042 --> 00:17:58,668
The killer then walked
downstairs, into the alley
336
00:17:58,720 --> 00:18:00,810
and placed the tarot card on the body.
337
00:18:00,994 --> 00:18:02,595
But why the card?
338
00:18:03,810 --> 00:18:05,691
That's what I intend to find out.
339
00:18:06,186 --> 00:18:08,979
Oh! Excellent work, Miss Hart.
340
00:18:12,692 --> 00:18:14,157
Ah!
341
00:18:14,327 --> 00:18:15,627
A little bit more, please.
342
00:18:15,661 --> 00:18:17,528
And, uh, a little bit
more lemon, as well.
343
00:18:17,530 --> 00:18:19,029
Of course.
344
00:18:19,064 --> 00:18:22,072
The earthiness of the tea can
take a little getting used to.
345
00:18:22,102 --> 00:18:23,467
Hm.
346
00:18:23,503 --> 00:18:25,895
I just want my family to be together.
347
00:18:26,606 --> 00:18:29,131
And for my son to
make the right choices.
348
00:18:29,375 --> 00:18:30,950
You think he won't?
349
00:18:34,413 --> 00:18:36,014
I don't know.
350
00:18:36,381 --> 00:18:37,882
Can you tell me?
351
00:18:39,886 --> 00:18:41,218
Of course.
352
00:18:43,807 --> 00:18:45,289
Let's take a look.
353
00:19:05,918 --> 00:19:07,412
Ah!
354
00:19:10,177 --> 00:19:11,717
That could've killed me!
355
00:19:11,796 --> 00:19:13,717
It's a good thing you
stopped when you did.
356
00:19:14,739 --> 00:19:16,589
Looks like you got God on your side.
357
00:19:17,341 --> 00:19:19,711
God has nothing to do with it, Tucker.
358
00:19:20,059 --> 00:19:21,459
Nothing at all.
359
00:19:22,862 --> 00:19:25,012
No harm will ever come to me.
360
00:19:27,734 --> 00:19:29,032
What?
361
00:19:29,385 --> 00:19:30,702
Oh!
362
00:19:32,539 --> 00:19:35,438
Oh. Hello.
363
00:19:39,478 --> 00:19:40,861
Thomas?
364
00:19:41,147 --> 00:19:43,867
Thomas! Oh!
365
00:19:44,235 --> 00:19:46,817
Excuse me. Have you seen my husband,
366
00:19:46,819 --> 00:19:50,354
Inspector Thomas
Char-Charles Brackenreid?
367
00:19:50,423 --> 00:19:52,889
Yorkshire accent. About this tall.
368
00:19:52,926 --> 00:19:54,441
And, oh! Wait!
369
00:19:55,141 --> 00:19:56,627
This tall.
370
00:19:57,625 --> 00:19:59,030
Julia!
371
00:20:01,491 --> 00:20:03,233
Oh, Julia!
372
00:20:03,269 --> 00:20:05,217
- Oh!
- Julia, Julia!
373
00:20:05,238 --> 00:20:07,999
- Hello, Margaret.
- Hello, hello, hello!
374
00:20:08,040 --> 00:20:10,374
Have I ever told you...
375
00:20:10,885 --> 00:20:12,244
Oh.
376
00:20:12,245 --> 00:20:14,148
Have I ever told you
377
00:20:14,218 --> 00:20:18,906
how wonderful I think it
is that you are a doctor?
378
00:20:19,252 --> 00:20:20,874
A doctor!
379
00:20:20,926 --> 00:20:22,632
- Margaret.
- Wha... ?
380
00:20:22,922 --> 00:20:25,122
Your pupils are dilated.
I think she's been drugged.
381
00:20:25,124 --> 00:20:29,226
- Drugged? How?
- No! I simply had the...
382
00:20:29,261 --> 00:20:32,797
... Most wonderful conversation
with a tattooed lady
383
00:20:32,799 --> 00:20:37,125
and everything is going to be fine!
384
00:20:37,571 --> 00:20:41,286
- Charmion Glass at the psychic fair?
- Yes! And...
385
00:20:41,575 --> 00:20:44,549
We had the most delicious tea.
386
00:20:44,566 --> 00:20:46,158
- It just...
- Margaret?
387
00:20:46,482 --> 00:20:48,479
What's going on? What're you doing here?
388
00:20:48,481 --> 00:20:53,017
Well, what are we all doing
here is the question, isn't it?
389
00:20:54,143 --> 00:20:56,741
- My office.
- Wha... ?! Why?!
390
00:20:57,668 --> 00:20:59,286
Ooh.
391
00:21:04,298 --> 00:21:07,332
The tea is made from mushrooms
with hallucinogenic compounds.
392
00:21:07,366 --> 00:21:09,566
We also found it in the victim's system.
393
00:21:09,602 --> 00:21:11,592
But nobody's trying to
harm Margaret, surely.
394
00:21:11,645 --> 00:21:13,735
She didn't drink enough to cause harm.
395
00:21:14,007 --> 00:21:16,440
She said Charmion Glass gave it to her.
396
00:21:16,442 --> 00:21:18,625
The peacock you interviewed earlier.
397
00:21:18,756 --> 00:21:20,110
Detective.
398
00:21:20,680 --> 00:21:22,513
On our final sweep of the crime scene,
399
00:21:22,515 --> 00:21:24,766
- we found this.
- Thank you.
400
00:21:30,871 --> 00:21:33,565
A coin or money of some sort.
401
00:21:34,422 --> 00:21:36,093
Seems familiar.
402
00:21:36,262 --> 00:21:40,131
The tiny hole on top would suggest
it's a piece of costume jewelry.
403
00:21:41,616 --> 00:21:43,334
Fay Radler's headdress.
404
00:21:43,336 --> 00:21:46,137
It was adorned with
several of these flat discs.
405
00:21:46,139 --> 00:21:49,181
The tarot card reader.
She's looking quite guilty.
406
00:21:49,234 --> 00:21:53,210
Between that and the death card on
the victim's body, I'd say so, yes.
407
00:21:53,279 --> 00:21:56,213
But the tea in the victim's
stomach came from Charmion Glass.
408
00:21:56,282 --> 00:21:58,047
Do you think the two women from the fair
409
00:21:58,068 --> 00:22:00,818
- worked together to kill your victim?
- That's possible.
410
00:22:00,887 --> 00:22:02,185
What's their motive?
411
00:22:02,743 --> 00:22:04,454
Let's bring them in and find out.
412
00:22:13,715 --> 00:22:15,032
Charmion Glass,
413
00:22:15,226 --> 00:22:18,368
you are under arrest for the
murder of Erasmus Scribbs.
414
00:22:18,403 --> 00:22:19,770
Detective Murdoch,
415
00:22:19,809 --> 00:22:21,939
this is beginning to
feel like a déjà vu.
416
00:22:22,202 --> 00:22:23,405
What's going on out here?
417
00:22:23,442 --> 00:22:25,743
Apparently, I killed someone.
418
00:22:25,878 --> 00:22:27,114
Sir.
419
00:22:28,314 --> 00:22:29,314
Very good.
420
00:22:29,349 --> 00:22:31,782
Fay Radler, you are also under arrest.
421
00:22:31,818 --> 00:22:33,317
What? For what charge?
422
00:22:33,455 --> 00:22:36,520
For conspiring to commit
murder with Miss Glass.
423
00:22:38,124 --> 00:22:39,325
Let's go.
424
00:22:46,952 --> 00:22:48,332
This is a witch hunt!
425
00:22:48,470 --> 00:22:51,068
We don't need this evil in our city!
426
00:22:51,070 --> 00:22:52,374
Constable Higgins,
427
00:22:52,409 --> 00:22:54,838
shut down this event
until further notice.
428
00:22:54,936 --> 00:22:57,505
- What are you doing?
You can't close the fair.
429
00:22:57,543 --> 00:22:58,862
That's exactly what I'm doing.
430
00:22:58,897 --> 00:23:01,478
Our Lord's work is done.
431
00:23:01,535 --> 00:23:04,381
The devil's playground is no more.
432
00:23:04,417 --> 00:23:07,484
Thank you! The devil is rebuked!
433
00:23:07,517 --> 00:23:08,919
Praise the Lord!
434
00:23:14,228 --> 00:23:18,695
Why did you serve drugged tea
to the police inspector's wife?
435
00:23:19,021 --> 00:23:20,861
I serve it to all my clients.
436
00:23:21,575 --> 00:23:25,150
I didn't know who that
church-bell was when she sat down.
437
00:23:25,683 --> 00:23:27,992
Why do you drug your customers?
438
00:23:28,272 --> 00:23:31,972
The tea helps them relax and open up.
439
00:23:32,173 --> 00:23:33,756
It's harmless.
440
00:23:34,412 --> 00:23:37,806
Well, it wasn't harmless
to your friend Mr. Scribbs.
441
00:23:37,963 --> 00:23:40,360
He had a large dose of it in his system
442
00:23:40,386 --> 00:23:42,512
when he was pushed off the balcony.
443
00:23:43,122 --> 00:23:44,917
Detective,
444
00:23:45,391 --> 00:23:47,829
how could a tiny woman like me
445
00:23:47,926 --> 00:23:51,528
hoist a grown man over a balcony?
446
00:23:53,232 --> 00:23:55,194
Obviously, you had help.
447
00:23:56,462 --> 00:23:58,869
Martha, grey as a mare.
448
00:23:58,905 --> 00:24:01,483
Missing husband, wants him back.
449
00:24:02,174 --> 00:24:04,579
Well, she shouldn't. He's a cad.
450
00:24:04,824 --> 00:24:06,854
Sarah, mole on right cheek.
451
00:24:06,879 --> 00:24:10,658
Lost her job, wants to
move back to country.
452
00:24:11,069 --> 00:24:13,650
Some people should never leave the farm.
453
00:24:14,410 --> 00:24:17,944
Petey: Gouty leg, dead wife.
454
00:24:19,158 --> 00:24:23,353
Everyone wants to hear from
their departed loved ones.
455
00:24:23,493 --> 00:24:24,761
Everyone.
456
00:24:25,698 --> 00:24:27,898
So is this how you and Charmion
457
00:24:28,112 --> 00:24:30,890
deceived your customers?
458
00:24:31,471 --> 00:24:34,025
You learned personal
information about them in town,
459
00:24:34,046 --> 00:24:35,418
shared it with one another
460
00:24:35,439 --> 00:24:38,343
and then used it in
your fortune-telling act?
461
00:24:39,645 --> 00:24:42,059
It's harder to do in cities this big.
462
00:24:42,148 --> 00:24:44,340
Better to stick to the small towns.
463
00:24:45,651 --> 00:24:46,796
Hm.
464
00:24:46,880 --> 00:24:49,567
So why did the two of
you decide to kill a man?
465
00:24:49,980 --> 00:24:51,806
Did she serve him the tea
466
00:24:51,841 --> 00:24:54,731
and you pushed him off
the balcony, or vice versa?
467
00:24:54,961 --> 00:24:57,600
Char and me working
together to kill someone?
468
00:24:58,510 --> 00:25:01,065
You've read too many
Penny Dreadfuls, Detective.
469
00:25:05,705 --> 00:25:10,140
You and Mr. Scribbs
both had the same ring.
470
00:25:10,943 --> 00:25:13,939
Oh, Erasmus,
471
00:25:13,946 --> 00:25:15,828
you sentimental old fool.
472
00:25:18,951 --> 00:25:20,866
How long were the two of you together?
473
00:25:21,187 --> 00:25:22,953
Married over seven years.
474
00:25:24,393 --> 00:25:27,023
- And then what happened?
You had a falling out?
475
00:25:27,961 --> 00:25:32,152
We didn't always agree on
how to, uh, run the business.
476
00:25:32,558 --> 00:25:37,001
You know, um, solve certain problems.
477
00:25:38,404 --> 00:25:40,904
You lied to me about not knowing him.
478
00:25:41,206 --> 00:25:44,308
I swear I had nothing
to do with his death.
479
00:25:48,047 --> 00:25:52,878
We found this piece of your costume
480
00:25:52,919 --> 00:25:54,585
at the scene of the crime.
481
00:25:55,888 --> 00:25:57,487
How do you explain that?
482
00:26:01,246 --> 00:26:04,528
I, uh... I can't.
483
00:26:05,157 --> 00:26:07,664
Your alibi has been unsubstantiated,
484
00:26:07,830 --> 00:26:10,678
and all of the evidence
is pointing towards you.
485
00:26:11,070 --> 00:26:12,553
I'm innocent.
486
00:26:12,772 --> 00:26:14,135
I swear it.
487
00:26:14,709 --> 00:26:16,885
Forgive me for being blunt, Miss Radler,
488
00:26:16,909 --> 00:26:19,131
but your word means nothing.
489
00:26:23,652 --> 00:26:25,282
What did I tell you?
490
00:26:25,284 --> 00:26:27,084
Perhaps you were right.
491
00:26:27,219 --> 00:26:28,816
The fair did invite trouble.
492
00:26:29,033 --> 00:26:30,902
I don't believe those
women killed anyone.
493
00:26:30,923 --> 00:26:32,378
Oh, neither do I.
494
00:26:32,558 --> 00:26:35,591
That reverend seems more
capable of murder than those two.
495
00:26:35,689 --> 00:26:37,027
I agree.
496
00:26:37,600 --> 00:26:40,097
Didn't he knock over one
of the vendor's displays?
497
00:26:40,099 --> 00:26:41,258
He did.
498
00:26:42,902 --> 00:26:44,167
What are you thinking?
499
00:26:44,833 --> 00:26:46,345
What if it was an act?
500
00:26:46,639 --> 00:26:49,906
A diversion to distract us from
what he was really doing at the fair?
501
00:26:49,942 --> 00:26:51,432
What was he really doing?
502
00:26:51,817 --> 00:26:54,343
Stealing a card to
frame someone for murder.
503
00:26:55,987 --> 00:26:58,051
I know what church he presides over.
504
00:26:58,429 --> 00:27:00,003
It's on Wellington.
505
00:27:00,386 --> 00:27:02,662
Well, let's go have a chat with him.
506
00:27:03,289 --> 00:27:04,289
Let's.
507
00:27:05,531 --> 00:27:07,588
You think these two women
have been working together
508
00:27:07,609 --> 00:27:10,027
for years just waiting for the
right time to kill this fellow?
509
00:27:10,041 --> 00:27:12,175
If they knew Toronto was
to be one of their stops
510
00:27:12,336 --> 00:27:14,575
and that this Erasmus
fella resided here,
511
00:27:14,603 --> 00:27:16,133
then it's not beyond reason.
512
00:27:16,177 --> 00:27:17,734
Did they appear to be chummy to you?
513
00:27:17,770 --> 00:27:19,480
To be honest with you, no.
514
00:27:19,522 --> 00:27:22,673
And I've yet to find a reason why
they would commit a crime together.
515
00:27:22,808 --> 00:27:24,926
- Honour among thieves, I suppose.
- Sirs.
516
00:27:25,244 --> 00:27:27,613
I managed to track down
the mustachioed gentleman
517
00:27:27,648 --> 00:27:29,213
that Charmion kept
company with last night.
518
00:27:29,348 --> 00:27:30,581
He confirms her alibi.
519
00:27:31,287 --> 00:27:34,232
Well, then, that only leaves Fay Radler.
520
00:27:50,770 --> 00:27:52,971
I knew there was
something off about you.
521
00:27:53,292 --> 00:27:55,572
- Off?
- A judgmental hypocrite
522
00:27:55,608 --> 00:27:57,202
who's secretly a soaker.
523
00:27:57,545 --> 00:27:59,242
I am not.
524
00:27:59,278 --> 00:28:01,044
You have me all wrong.
525
00:28:01,047 --> 00:28:03,127
It's no wonder you burst
into our place of business
526
00:28:03,190 --> 00:28:04,714
making yourself a nuisance.
527
00:28:04,891 --> 00:28:08,159
You were drunk on what? Moonshine?
528
00:28:09,769 --> 00:28:11,020
Violet, what is it?
529
00:28:12,324 --> 00:28:13,995
Cassie, call the station
house and tell them
530
00:28:14,044 --> 00:28:15,528
I'm making a citizen's arrest.
531
00:28:15,577 --> 00:28:17,333
Arrest? For what?
532
00:28:17,648 --> 00:28:18,978
Murder.
533
00:28:25,037 --> 00:28:26,494
It's just tea.
534
00:28:26,538 --> 00:28:29,238
It's a fair bit more
than that, Reverend.
535
00:28:29,442 --> 00:28:30,941
Now, where did you purchase this?
536
00:28:31,554 --> 00:28:34,277
At an apothecary on Birchgate Avenue.
537
00:28:34,313 --> 00:28:36,117
It's completely legal and...
538
00:28:36,882 --> 00:28:39,140
Less potent than opium.
539
00:28:40,018 --> 00:28:41,417
Why do you drink it?
540
00:28:45,090 --> 00:28:47,891
It's the only thing
that alleviates my grief
541
00:28:47,960 --> 00:28:49,886
since my wife was murdered.
542
00:28:51,297 --> 00:28:52,562
Your wife was murdered?
543
00:28:52,598 --> 00:28:56,033
Yes. By a charlatan posing as a psychic.
544
00:29:01,907 --> 00:29:05,022
By chance, is this the man
that you're referring to?
545
00:29:08,313 --> 00:29:09,626
That's him!
546
00:29:12,117 --> 00:29:14,805
I wanted him dead,
and the Lord delivered.
547
00:29:16,355 --> 00:29:19,716
You say your wife was
murdered by a charlatan.
548
00:29:19,925 --> 00:29:21,591
What do you mean by that?
549
00:29:23,095 --> 00:29:26,574
Our son died after a brief illness
550
00:29:26,598 --> 00:29:29,599
and my wife never recovered.
551
00:29:30,803 --> 00:29:32,675
She met this man
552
00:29:33,005 --> 00:29:35,174
at a travelling fair
553
00:29:35,541 --> 00:29:37,378
who told her that she could
554
00:29:37,504 --> 00:29:39,904
speak to our child in the afterlife.
555
00:29:41,080 --> 00:29:42,479
And she believed him?
556
00:29:42,548 --> 00:29:43,683
Yes.
557
00:29:43,749 --> 00:29:46,712
She claimed to have heard his voice
558
00:29:46,819 --> 00:29:49,028
telling her that he was all right.
559
00:29:50,156 --> 00:29:53,359
And begging her to keep
coming back to talk to him.
560
00:29:53,730 --> 00:29:54,955
And she did.
561
00:29:55,529 --> 00:29:57,621
'Til the money ran out, yes.
562
00:29:59,231 --> 00:30:01,043
And then they just tossed her aside.
563
00:30:01,750 --> 00:30:05,134
And when she could no
longer talk to our son...
564
00:30:06,802 --> 00:30:08,383
She took her own life.
565
00:30:08,774 --> 00:30:10,774
They may as well have
put the gun to her head.
566
00:30:10,909 --> 00:30:12,008
They?
567
00:30:12,134 --> 00:30:15,178
Crooks, thieves, scoundrels!
568
00:30:15,682 --> 00:30:19,583
Just one big Flim-Flam family
profiting from people's grief.
569
00:30:23,574 --> 00:30:26,990
And this is guaranteed to put
a little extra pep in my step?
570
00:30:27,125 --> 00:30:28,430
It will indeed, sir.
571
00:30:29,995 --> 00:30:31,628
So, we're free to go?
572
00:30:31,908 --> 00:30:34,098
We've decided to release you, for now.
573
00:30:34,200 --> 00:30:36,827
For now? Jiminy Christmas!
574
00:30:36,953 --> 00:30:39,129
What more do we have to
do to prove our innocence?
575
00:30:39,157 --> 00:30:40,864
It's standard procedure.
576
00:30:41,004 --> 00:30:42,564
Just don't leave town.
577
00:30:47,079 --> 00:30:48,680
Thank you, Detective.
578
00:30:49,215 --> 00:30:51,348
Miss Hart, these people,
579
00:30:51,350 --> 00:30:52,949
they prey on the weak.
580
00:30:53,018 --> 00:30:55,061
Does that not give you pause?
581
00:30:56,355 --> 00:30:59,711
Well, I have a lot of customers
waiting to have their fortunes told.
582
00:31:00,893 --> 00:31:02,025
Excuse me.
583
00:31:04,330 --> 00:31:05,729
Detective Murdoch!
584
00:31:06,240 --> 00:31:08,432
How's that lavender
working for your child?
585
00:31:08,567 --> 00:31:11,663
Oh! Well, she's sleeping like a...
586
00:31:11,719 --> 00:31:13,153
Well, like a baby.
587
00:31:13,188 --> 00:31:14,413
Glad to hear.
588
00:31:17,176 --> 00:31:18,408
How are you feeling now?
589
00:31:19,114 --> 00:31:20,243
Embarrassed.
590
00:31:20,870 --> 00:31:23,389
Thomas was right.
591
00:31:23,649 --> 00:31:25,593
It's all stuff and nonsense.
592
00:31:25,922 --> 00:31:28,035
Well, you couldn't have known the tea
593
00:31:28,056 --> 00:31:29,586
would have that effect on you.
594
00:31:30,645 --> 00:31:32,255
Why did you go back to the fair?
595
00:31:33,292 --> 00:31:35,625
I went to speak to the pyromancer.
596
00:31:36,418 --> 00:31:38,027
He said I had the gift.
597
00:31:38,867 --> 00:31:41,232
Then the fortune teller
called out to me and...
598
00:31:42,701 --> 00:31:45,564
I should really get home.
599
00:31:46,906 --> 00:31:49,006
You sure you don't want to
talk about it a little more?
600
00:31:49,008 --> 00:31:51,307
You're very kind, but
601
00:31:52,098 --> 00:31:55,078
I need to get home and
forget this day ever happened.
602
00:31:55,449 --> 00:31:57,884
I feel silly for having
believed those people.
603
00:32:02,061 --> 00:32:04,706
Tucker, call the
station and let them know
604
00:32:04,727 --> 00:32:07,424
there's a robbery in progress at
the corner of Nassau and Spadina.
605
00:32:07,619 --> 00:32:09,492
Wh-what about you? He's got a gun.
606
00:32:11,096 --> 00:32:12,496
No harm will come to me.
607
00:32:13,531 --> 00:32:15,070
Wha... Higgins!
608
00:32:20,011 --> 00:32:21,774
Stop! Police!
609
00:32:22,308 --> 00:32:24,779
- Get away from me.
- No.
610
00:32:26,778 --> 00:32:28,914
- What are you doing?
- My job.
611
00:32:31,944 --> 00:32:33,717
Get away. Get away.
612
00:32:41,846 --> 00:32:43,559
See? Nothing to it.
613
00:32:45,660 --> 00:32:48,515
You're being charged with
the murder of Erasmus Scribbs.
614
00:32:48,543 --> 00:32:51,251
- Do you understand?
- I didn't kill him,
615
00:32:51,782 --> 00:32:53,721
but I'm happy he's dead.
616
00:32:55,652 --> 00:32:57,808
And for that, I should be punished.
617
00:32:57,926 --> 00:32:59,990
Sin is sin.
618
00:33:01,013 --> 00:33:04,881
But I look forward to being
reunited with my family in death.
619
00:33:28,328 --> 00:33:30,040
Aren't you finished with me yet?
620
00:33:30,042 --> 00:33:32,483
I told you I was ready
to accept my fate.
621
00:33:32,606 --> 00:33:34,911
Tell me in detail...
622
00:33:34,947 --> 00:33:37,845
... the events leading up
to the death of your wife.
623
00:33:41,620 --> 00:33:44,905
It was over ten years ago, but I
remember it like it was yesterday.
624
00:33:45,843 --> 00:33:47,151
Erasmus...
625
00:33:48,117 --> 00:33:51,260
Posed as a psychic who could
channel the dead, correct?
626
00:33:51,296 --> 00:33:52,697
Yes.
627
00:33:52,732 --> 00:33:56,933
And the woman would find
vulnerable and grieving people,
628
00:33:57,002 --> 00:34:00,717
listen to their sad stories
and pass them on to him,
629
00:34:01,106 --> 00:34:03,139
and he would use them in his readings.
630
00:34:03,770 --> 00:34:06,298
The woman would hide under a table
631
00:34:06,307 --> 00:34:07,995
or behind a curtain,
632
00:34:08,074 --> 00:34:09,946
pretending to be the dead relative.
633
00:34:10,462 --> 00:34:12,015
Do you know this for certain?
634
00:34:15,481 --> 00:34:16,854
I don't.
635
00:34:17,231 --> 00:34:18,788
But...
636
00:34:18,963 --> 00:34:23,187
My wife described the voice of a child
637
00:34:23,228 --> 00:34:25,759
echoing out through the ethers
638
00:34:26,298 --> 00:34:28,431
reaching out to her
from beyond the grave.
639
00:34:29,768 --> 00:34:32,170
She believed she was hearing your son,
640
00:34:32,616 --> 00:34:34,943
but you think it was this woman.
641
00:34:36,088 --> 00:34:38,975
My wife would've done anything
to speak to her child again.
642
00:34:41,547 --> 00:34:43,646
That's why she trusted those charlatans.
643
00:34:50,656 --> 00:34:53,101
Oh, you made the papers. Nice work.
644
00:34:54,193 --> 00:34:56,187
Sir, I believe the reverend is innocent.
645
00:34:56,188 --> 00:34:57,727
But it all adds up.
646
00:34:57,763 --> 00:34:59,792
Con man, dead wife,
reverend gets revenge.
647
00:34:59,798 --> 00:35:02,872
- Case closed.
- Respectfully, sir, I have to disagree.
648
00:35:02,934 --> 00:35:06,084
- How so?
- The reverend stated that his wife
649
00:35:06,105 --> 00:35:08,743
was conned by a husband and wife duo.
650
00:35:08,807 --> 00:35:10,240
And one of them is dead.
651
00:35:10,309 --> 00:35:12,277
And if the wife was
the tarot card reader,
652
00:35:12,344 --> 00:35:14,829
we know that she didn't kill
him. That leaves the reverend.
653
00:35:15,318 --> 00:35:17,947
What if a third person
was involved in the scheme?
654
00:35:17,983 --> 00:35:19,342
Like who?
655
00:35:19,485 --> 00:35:21,469
The reverend said that his wife heard
656
00:35:21,588 --> 00:35:24,932
a child's voice, her son,
657
00:35:25,002 --> 00:35:27,523
speaking to her from beyond the grave.
658
00:35:28,935 --> 00:35:30,236
A dead child did it?
659
00:35:30,705 --> 00:35:32,896
I need to have another
word with Fay Radler.
660
00:35:32,898 --> 00:35:34,063
Hm.
661
00:35:38,776 --> 00:35:41,974
- You're back.
- I guess your curiosity got the better of you.
662
00:35:42,107 --> 00:35:43,913
Has Miss Radler returned?
663
00:35:43,990 --> 00:35:47,453
- No, haven't seen her.
- Sir, I need a word with Mr. Salazar.
664
00:35:47,479 --> 00:35:50,112
Henry, does this have
to do with the case?
665
00:35:50,382 --> 00:35:52,448
No, I just want to
tell him he was right.
666
00:35:59,925 --> 00:36:02,748
This will only take but a moment
and it would really mean a lot to me.
667
00:36:04,876 --> 00:36:06,563
- Very well.
- Thank you.
668
00:36:08,600 --> 00:36:09,998
Please, sit down.
669
00:36:13,181 --> 00:36:15,071
Is there something I
can help you with today?
670
00:36:15,140 --> 00:36:17,340
- Yes, I...
- Hope you get good news, fella.
671
00:36:17,342 --> 00:36:19,184
- I already have.
- Me too!
672
00:36:19,198 --> 00:36:21,962
I have a remarkable life line
and no harm will ever come to me.
673
00:36:22,114 --> 00:36:24,796
Can you believe it?
I'm gonna live forever!
674
00:36:27,454 --> 00:36:29,686
Mr. Salazar! A word.
675
00:36:29,688 --> 00:36:30,932
Oh.
676
00:36:33,892 --> 00:36:35,166
Hm.
677
00:36:35,530 --> 00:36:37,223
The five of wands.
678
00:36:38,154 --> 00:36:39,896
You're healing from a conflict.
679
00:36:40,442 --> 00:36:41,632
Yes.
680
00:36:43,493 --> 00:36:45,067
You've been through a battle.
681
00:36:47,039 --> 00:36:48,337
I certainly have.
682
00:36:49,489 --> 00:36:51,553
You'll come through triumphant.
683
00:36:55,359 --> 00:36:58,314
You really don't remember me, do you?
684
00:36:59,243 --> 00:37:00,585
Should I?
685
00:37:03,728 --> 00:37:05,505
Jiminy Christmas, Mama,
686
00:37:05,790 --> 00:37:07,709
how could you forget your own son?
687
00:37:08,696 --> 00:37:09,913
Derby.
688
00:37:10,543 --> 00:37:11,942
My sweet boy.
689
00:37:12,764 --> 00:37:14,697
So, you do remember me.
690
00:37:16,168 --> 00:37:17,540
How could I forget?
691
00:37:17,715 --> 00:37:20,036
Tell me one thing you remember about me.
692
00:37:23,705 --> 00:37:28,144
You used to like saltwater taffy.
693
00:37:28,967 --> 00:37:31,794
And you couldn't get enough
strawberry phosphates.
694
00:37:33,285 --> 00:37:35,923
One time, you drank so
much, you had red stains
695
00:37:35,954 --> 00:37:37,644
around your mouth for days.
696
00:37:38,435 --> 00:37:40,555
And you always gave
me some of your supper
697
00:37:40,583 --> 00:37:42,892
because I was still hungry
after cleaning my plate.
698
00:37:45,230 --> 00:37:46,698
You were a growing boy.
699
00:37:46,838 --> 00:37:47,965
Of course.
700
00:37:49,042 --> 00:37:50,700
So, why did you leave me?
701
00:37:52,303 --> 00:37:54,104
It was Erasmus' decision.
702
00:37:55,440 --> 00:37:57,615
But I was just a child
703
00:37:57,720 --> 00:38:00,434
- and you were my mother!
- I wasn't your mother.
704
00:38:01,365 --> 00:38:03,394
You were a foundling, we took you in.
705
00:38:03,429 --> 00:38:05,381
You were still my mother!
706
00:38:06,385 --> 00:38:08,584
No, I wasn't.
707
00:38:10,389 --> 00:38:13,539
You were a means to an
end. We owe you nothing.
708
00:38:14,337 --> 00:38:15,827
I lied for you.
709
00:38:16,534 --> 00:38:18,627
I deceived people for you.
710
00:38:19,798 --> 00:38:21,265
And Erasmus?
711
00:38:21,580 --> 00:38:22,993
He paid for that.
712
00:38:23,672 --> 00:38:25,064
You killed him?
713
00:38:25,281 --> 00:38:29,576
You two gave me a childhood
and you took it away from me!
714
00:38:33,698 --> 00:38:36,278
Help!
715
00:38:49,753 --> 00:38:51,126
Can I go?
716
00:38:52,130 --> 00:38:53,696
I've done nothing wrong.
717
00:38:53,765 --> 00:38:55,498
Nothing I can arrest you for.
718
00:38:55,500 --> 00:38:57,267
But you've done plenty wrong.
719
00:38:57,969 --> 00:38:59,698
You've conned people,
720
00:39:00,072 --> 00:39:02,547
abandoned a child.
721
00:39:03,041 --> 00:39:06,348
The act we came up with couldn't
have lasted indefinitely.
722
00:39:07,245 --> 00:39:09,685
When Derby no longer
sounded like a child
723
00:39:09,714 --> 00:39:11,204
because he grew,
724
00:39:11,516 --> 00:39:12,516
you dropped him.
725
00:39:12,517 --> 00:39:16,479
We changed our act to two
magnificent mentalists.
726
00:39:17,193 --> 00:39:20,190
But after a couple months, Erasmus
didn't have the stomach for it.
727
00:39:20,325 --> 00:39:22,039
The incident with the reverend's wife
728
00:39:22,088 --> 00:39:24,127
and her suicide gave him a conscience?
729
00:39:24,196 --> 00:39:25,783
Something that is not...
730
00:39:26,131 --> 00:39:28,253
Really an asset in this line of work.
731
00:39:31,458 --> 00:39:33,369
Thank you for saving my life.
732
00:39:34,641 --> 00:39:35,806
I'll be on my way.
733
00:39:37,069 --> 00:39:40,309
I'd best not ever see you in
Toronto again, Miss Radler.
734
00:39:46,351 --> 00:39:48,818
So, what will happen to the young man?
735
00:39:49,026 --> 00:39:52,755
The circumstances of his life
will likely spare him the noose.
736
00:39:52,931 --> 00:39:54,290
But he deceived me.
737
00:39:54,292 --> 00:39:56,025
He drove my wife to madness.
738
00:39:56,136 --> 00:39:59,341
He will spend considerable
time behind bars.
739
00:39:59,364 --> 00:40:01,335
He was a child, Reverend,
740
00:40:01,666 --> 00:40:05,429
simply doing the bidding of
people who showed him a kindness.
741
00:40:07,372 --> 00:40:10,173
I understand.
742
00:40:10,861 --> 00:40:13,910
My wife couldn't get
past our son's death.
743
00:40:15,414 --> 00:40:17,847
I couldn't get past my wife's suicide.
744
00:40:19,217 --> 00:40:22,986
And young Derby couldn't forgive
what those two people did to him.
745
00:40:23,948 --> 00:40:26,388
- None of them are easy tasks.
- No.
746
00:40:27,001 --> 00:40:28,624
No, they are not.
747
00:40:29,538 --> 00:40:32,996
I would like to speak to
the young man, if I may?
748
00:40:34,666 --> 00:40:35,998
If he's willing.
749
00:40:36,779 --> 00:40:40,207
I would like him to
know that I forgive him.
750
00:40:43,741 --> 00:40:46,330
So, what you're telling me
is you're not invulnerable?
751
00:40:46,344 --> 00:40:48,812
I walked straight towards a
man who was shooting at me.
752
00:40:48,947 --> 00:40:51,587
So your fate isn't in your hands?
753
00:40:51,701 --> 00:40:53,016
Good one, Tucker.
754
00:40:53,151 --> 00:40:55,377
- Thank you.
- The thing is, he knew things.
755
00:40:55,429 --> 00:40:57,450
My marriage to Ruthie, the
fact that I have a child.
756
00:40:57,502 --> 00:40:59,313
- How could he know all that?
- Lucky guess.
757
00:40:59,322 --> 00:41:01,841
Just like it was luck that
saved you from getting shot.
758
00:41:02,164 --> 00:41:04,254
Well, you won't see me
risking my life anymore.
759
00:41:06,152 --> 00:41:08,391
Tucker! Are you all right?
760
00:41:12,388 --> 00:41:13,970
Never better.
761
00:41:13,972 --> 00:41:15,239
Oh.
762
00:41:15,309 --> 00:41:17,837
Well, I guess some people
were just born lucky.
763
00:41:29,221 --> 00:41:30,745
Julia?
764
00:41:31,095 --> 00:41:33,656
It's Madame O to you, Detective.
765
00:41:34,459 --> 00:41:35,800
Oh!
766
00:41:37,729 --> 00:41:39,264
Where is Susannah?
767
00:41:40,031 --> 00:41:41,932
I tucked a sachet of that lavender
768
00:41:42,002 --> 00:41:44,934
under her pillow and she's
been sound asleep for hours.
769
00:41:44,968 --> 00:41:48,912
Hm. Perhaps it's not all
smoke and mirrors after all.
770
00:41:49,074 --> 00:41:50,739
Well, knowing that,
771
00:41:50,836 --> 00:41:52,454
pick a card.
772
00:41:52,611 --> 00:41:54,273
See your future.
773
00:41:57,553 --> 00:41:59,635
_
774
00:42:01,419 --> 00:42:02,889
Oh!
775
00:42:03,046 --> 00:42:05,120
Pick another.
776
00:42:07,193 --> 00:42:09,790
_
777
00:42:14,065 --> 00:42:16,365
It must be written in the stars.
778
00:42:18,003 --> 00:42:19,725
That's the spirit.
779
00:42:27,361 --> 00:42:28,512
Margaret!
780
00:42:28,580 --> 00:42:31,648
- What's with the get-up?
- Ah. Going out for a run.
781
00:42:31,650 --> 00:42:33,761
A run? Where?
782
00:42:34,120 --> 00:42:35,624
Just a run, Margaret.
783
00:42:35,653 --> 00:42:37,347
Around and around.
784
00:42:37,622 --> 00:42:39,552
Ever since I got the pep
tonic from that young lad,
785
00:42:39,578 --> 00:42:41,318
I've been full of beans!
786
00:42:41,526 --> 00:42:44,168
- Be ready for me when I get back.
- Oh!
787
00:43:13,873 --> 00:43:15,701
You have the gift.
788
00:43:34,879 --> 00:43:36,324
Bobby.
789
00:43:39,050 --> 00:43:40,627
No!
790
00:43:44,468 --> 00:43:49,468
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
56993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.