All language subtitles for Murdoch.mysteries.S17E12.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:37,795 --> 00:00:42,795 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 2 00:00:45,666 --> 00:00:48,346 You're attending a psychic fair, Julia? 3 00:00:48,510 --> 00:00:50,149 You disapprove. 4 00:00:50,510 --> 00:00:52,661 Margaret invited me to go this afternoon. 5 00:00:52,670 --> 00:00:54,489 I think it sounds like a bit of fun. 6 00:00:54,760 --> 00:00:58,075 An art gallery, a museum, can also be fun. 7 00:00:58,092 --> 00:01:00,959 It's an opportunity to experience something different, William. 8 00:01:00,961 --> 00:01:02,227 Different than what? 9 00:01:02,283 --> 00:01:06,231 The same things we do day after day after day. 10 00:01:06,233 --> 00:01:09,600 There's no harm in seeing the world from a new perspective. 11 00:01:10,230 --> 00:01:13,162 Even if that perspective is fraudulent? 12 00:01:13,631 --> 00:01:17,209 The placement of the stars cannot foretell one's future, Julia. 13 00:01:17,344 --> 00:01:20,406 Well, it's a good thing you're not invited. 14 00:01:23,354 --> 00:01:26,004 I don't know why we haven't rented out the salon before. 15 00:01:26,065 --> 00:01:28,033 We're selling so many tickets. 16 00:01:28,357 --> 00:01:30,718 Are you sure this is something we should be doing? 17 00:01:30,998 --> 00:01:32,800 Are you afraid of the occult? 18 00:01:33,159 --> 00:01:34,970 Not necessarily comfortable with it, 19 00:01:35,022 --> 00:01:36,595 but that's not the reason. 20 00:01:36,597 --> 00:01:38,424 Oh. Then what is it? 21 00:01:38,713 --> 00:01:40,200 The police. 22 00:01:40,340 --> 00:01:42,771 They can very easily shut us down, Violet. 23 00:01:42,815 --> 00:01:44,569 I doubt that's going to happen. 24 00:01:45,176 --> 00:01:46,872 They've done it before. 25 00:01:47,722 --> 00:01:50,363 You may have more than one job, Violet, but I do not. 26 00:01:50,949 --> 00:01:52,477 Cassie, they won't. 27 00:01:52,513 --> 00:01:55,392 And, besides, in three days, we'll be making so much money, 28 00:01:55,416 --> 00:01:57,549 trouble will be the last thing on your mind. 29 00:01:59,459 --> 00:02:01,286 This is the devil's playground! 30 00:02:01,288 --> 00:02:03,599 - You don't belong here! - Excuse me. 31 00:02:03,662 --> 00:02:06,412 This is my establishment. It is you who does not belong. 32 00:02:06,468 --> 00:02:09,827 And these are the devil's instruments. 33 00:02:10,544 --> 00:02:12,512 You will leave right now, sir, 34 00:02:12,529 --> 00:02:15,328 or I will call the Constabulary to come and throw you out! 35 00:02:15,406 --> 00:02:17,348 You'll both burn for this. 36 00:02:23,943 --> 00:02:25,579 Be gone with you. 37 00:02:26,986 --> 00:02:30,048 What were you saying about trouble being the last thing on my mind? 38 00:02:47,197 --> 00:02:49,184 He must have fallen from here, sir. 39 00:02:51,450 --> 00:02:53,521 Hm. So it would seem. 40 00:02:54,738 --> 00:02:57,264 Is there any reason to suspect foul play? 41 00:02:57,511 --> 00:02:59,406 Appears this is a death by misadventure. 42 00:02:59,680 --> 00:03:01,946 Ordinarily I would agree with you, Miss Hart, 43 00:03:01,949 --> 00:03:03,849 but I found this upon arrival. 44 00:03:04,549 --> 00:03:05,650 A tarot card? 45 00:03:06,753 --> 00:03:08,866 Not just any tarot card, 46 00:03:09,156 --> 00:03:11,156 the death card, more specifically, 47 00:03:11,225 --> 00:03:13,424 and it was placed right on the body. 48 00:03:13,862 --> 00:03:17,025 A psychic fair has rented out my salon for three days. 49 00:03:17,543 --> 00:03:19,430 Oh, so you're the reason they're here. 50 00:03:19,928 --> 00:03:21,831 Just running a business, Detective. 51 00:03:21,902 --> 00:03:24,029 I'm sure the death and the fair aren't connected; 52 00:03:24,232 --> 00:03:25,837 simply a coincidence. 53 00:03:25,873 --> 00:03:28,010 I don't believe in coincidences. 54 00:03:28,514 --> 00:03:30,842 Someone was definitely sending a message 55 00:03:30,844 --> 00:03:32,544 by placing this on the body. 56 00:03:33,530 --> 00:03:35,867 I eagerly await your postmortem. 57 00:03:43,457 --> 00:03:45,453 The landlord has identified the deceased 58 00:03:45,459 --> 00:03:47,592 as one Erasmus Scribbs. 59 00:03:47,642 --> 00:03:49,861 He was almost finished his dinner, sir. 60 00:03:50,616 --> 00:03:52,463 No sign of anyone joining him. 61 00:03:54,067 --> 00:03:55,067 Hm. 62 00:03:56,500 --> 00:03:58,870 Mr. Scribbs wasn't short on money. 63 00:04:00,207 --> 00:04:01,699 No witnesses to what happened? 64 00:04:02,545 --> 00:04:05,877 According to the landlord, Mr. Scribbs kept to himself 65 00:04:05,879 --> 00:04:08,031 and paid his rent on time each month. 66 00:04:08,982 --> 00:04:11,095 Is it possible he just jumped, sir? 67 00:04:11,551 --> 00:04:12,617 It is. 68 00:04:13,110 --> 00:04:15,413 But would he have jumped in the middle of his dinner? 69 00:04:17,658 --> 00:04:19,197 Perhaps it wasn't to his liking. 70 00:04:21,462 --> 00:04:23,368 What do you mean you have a job? 71 00:04:24,109 --> 00:04:25,390 It's still a long way off, 72 00:04:25,467 --> 00:04:26,998 but once I'm released, 73 00:04:27,001 --> 00:04:29,330 I'll be a handyman at a church on Trinity Street. 74 00:04:30,995 --> 00:04:33,772 Well, that's something to look forward to. How wonderful. 75 00:04:33,774 --> 00:04:37,930 It is! And, um, it comes with lodgings on site. 76 00:04:38,217 --> 00:04:39,259 Oh. 77 00:04:39,371 --> 00:04:40,750 I'll still come over, 78 00:04:41,072 --> 00:04:43,388 every Sunday, to have supper with you and father. 79 00:04:43,647 --> 00:04:44,984 That would be nice. 80 00:04:45,774 --> 00:04:47,132 And in a few years, 81 00:04:48,255 --> 00:04:52,150 maybe you'll see me as a lay brother, serving the community. 82 00:04:53,270 --> 00:04:54,767 Why a lay brother? 83 00:04:55,029 --> 00:04:56,994 It allows me to help the church 84 00:04:57,031 --> 00:04:58,730 while continuing my path 85 00:04:59,211 --> 00:05:01,265 as God's humble servant on this plane. 86 00:05:03,337 --> 00:05:05,270 Whatever makes you happy, Bobby. 87 00:05:06,173 --> 00:05:08,606 Now, I must go and meet Julia. 88 00:05:08,643 --> 00:05:10,675 We're going to the psychic fair. 89 00:05:10,711 --> 00:05:11,967 Mother, the occult? 90 00:05:12,303 --> 00:05:15,536 Places like that are filled with charlatans and con men. 91 00:05:17,075 --> 00:05:18,284 Well... 92 00:05:18,684 --> 00:05:20,385 So is this place, dear, 93 00:05:20,454 --> 00:05:23,087 and you seem to be doing just fine. 94 00:05:27,849 --> 00:05:29,027 Bobby is well? 95 00:05:29,029 --> 00:05:30,362 Very much so. 96 00:05:30,497 --> 00:05:32,230 He has plans for a future. 97 00:05:32,308 --> 00:05:34,645 He's anticipating a second chance at life. 98 00:05:34,701 --> 00:05:36,034 - That's so good. - Mm. 99 00:05:36,169 --> 00:05:38,746 He's none too pleased about me coming to this event, though. 100 00:05:38,772 --> 00:05:40,772 Oh. He shares William's sentiment. 101 00:05:40,774 --> 00:05:44,253 Ah. Ah! It would seem they're not the only ones. 102 00:05:44,288 --> 00:05:46,978 God knows the path! 103 00:05:47,023 --> 00:05:49,114 Only God knows the path! 104 00:05:49,116 --> 00:05:52,726 Ye should turn from these devilish vanities unto God. 105 00:05:52,845 --> 00:05:56,475 We're more than capable of making our own decisions, Reverend. 106 00:05:57,429 --> 00:06:00,639 Reverend. 107 00:06:01,095 --> 00:06:04,061 Repent! Only God knows the path! 108 00:06:04,340 --> 00:06:06,684 God does not live in this building! 109 00:06:09,069 --> 00:06:12,003 Oh! So lovely to see you here, ladies. 110 00:06:12,005 --> 00:06:14,005 - And you as well. - Thank you. 111 00:06:14,143 --> 00:06:15,752 Such an exotic event! 112 00:06:15,808 --> 00:06:17,488 That it is. 113 00:06:17,551 --> 00:06:18,824 Enjoy your visit. 114 00:06:19,079 --> 00:06:21,371 Where should we start? Astrology? 115 00:06:22,001 --> 00:06:24,640 - Tea leaves. - I'm not sure. 116 00:06:24,752 --> 00:06:27,166 Oh. 117 00:06:34,428 --> 00:06:35,920 How marvellous! 118 00:06:36,430 --> 00:06:39,597 It's basic science, actually, achieved using potassium. 119 00:06:40,100 --> 00:06:41,232 Oh. 120 00:06:41,979 --> 00:06:44,970 You, madam, are the marvel. 121 00:06:45,275 --> 00:06:46,905 - Me? - Yes. 122 00:06:47,040 --> 00:06:50,074 Your blue-violet aura is arresting. 123 00:06:50,474 --> 00:06:51,643 My what? 124 00:06:51,678 --> 00:06:55,099 The luminous body that surrounds your physical form. 125 00:06:55,358 --> 00:06:56,519 Huh. 126 00:06:59,520 --> 00:07:00,737 Take this. 127 00:07:01,150 --> 00:07:03,249 Throw it into the flames... 128 00:07:03,991 --> 00:07:05,657 If you wish to see the future. 129 00:07:06,794 --> 00:07:08,793 Thank you, no. 130 00:07:09,563 --> 00:07:10,855 Are you sure, madam? 131 00:07:11,534 --> 00:07:12,962 You have the gift. 132 00:07:14,039 --> 00:07:15,229 Gift? 133 00:07:20,174 --> 00:07:24,075 When you want the answer to your question, 134 00:07:24,912 --> 00:07:26,221 throw this... 135 00:07:27,614 --> 00:07:29,187 Into a hungry fire 136 00:07:29,921 --> 00:07:31,983 and all will be revealed. 137 00:07:33,787 --> 00:07:35,169 I have no questions. 138 00:07:36,345 --> 00:07:37,490 Shall we? 139 00:07:39,359 --> 00:07:43,108 He looks to be between 45 and 55, 140 00:07:43,163 --> 00:07:46,388 relatively healthy, devoid of any surgical scars. 141 00:07:46,615 --> 00:07:48,767 So, nothing out of the ordinary, then. 142 00:07:48,902 --> 00:07:51,469 Oh, he possesses all the signs of a fatal fall: 143 00:07:51,505 --> 00:07:53,648 Head trauma, broken pelvis. 144 00:07:54,557 --> 00:07:58,109 Could he have been involved in an altercation prior to the fall? 145 00:07:58,111 --> 00:08:01,358 Well, it's possible. But I believe it was the fall that killed him. 146 00:08:02,030 --> 00:08:03,781 So, no defensive wounds, then? 147 00:08:03,817 --> 00:08:04,913 None. 148 00:08:05,053 --> 00:08:06,767 He wore a... oh. 149 00:08:08,021 --> 00:08:11,441 This ring has a rather distinct stone in it. 150 00:08:11,469 --> 00:08:13,791 Ah, yes. It's called a tiger eye. 151 00:08:13,996 --> 00:08:15,983 Some people carry the stone for protection 152 00:08:16,032 --> 00:08:17,696 and to keep them safe from evil. 153 00:08:17,831 --> 00:08:20,065 Doesn't seem to have worked here. 154 00:08:20,216 --> 00:08:22,199 Ah. Very good, Detective. 155 00:08:22,672 --> 00:08:24,669 The ring looks very expensive, 156 00:08:24,705 --> 00:08:26,071 and it wasn't taken. 157 00:08:26,260 --> 00:08:28,744 Neither was any of Mr. Scribbs' money, 158 00:08:29,009 --> 00:08:31,130 so I suppose we can rule out robbery. 159 00:08:31,648 --> 00:08:34,146 I did find something curious on his right shoulder. 160 00:08:37,684 --> 00:08:38,684 Hm. 161 00:08:39,135 --> 00:08:41,311 Well, that's an interesting tattoo. 162 00:08:41,472 --> 00:08:43,824 I-I've seen this before. 163 00:08:45,692 --> 00:08:47,140 This. Look. 164 00:08:47,427 --> 00:08:48,959 See here on the flag? 165 00:08:49,796 --> 00:08:51,662 It's the same as the tattoo. 166 00:08:52,829 --> 00:08:56,067 Still think this has nothing to do with your fair? 167 00:08:56,733 --> 00:08:59,437 Correlation isn't causation, Detective. 168 00:08:59,473 --> 00:09:00,833 You taught me that. 169 00:09:01,393 --> 00:09:02,799 Touché, Miss Hart. 170 00:09:04,244 --> 00:09:06,249 I'll have more to tell you about Mr. Scribbs' death 171 00:09:06,280 --> 00:09:08,981 - after the internal postmortem. - As will I. 172 00:09:09,077 --> 00:09:11,351 After a visit to your fair. 173 00:09:17,257 --> 00:09:19,748 Is that man deceased? 174 00:09:20,071 --> 00:09:21,731 Very much so, I'm afraid. 175 00:09:21,732 --> 00:09:24,128 He was found this morning, not too far from here. 176 00:09:24,865 --> 00:09:26,395 I'm sorry to hear that. 177 00:09:26,733 --> 00:09:29,133 Uh, but what does that have to do with me? 178 00:09:30,270 --> 00:09:32,518 Just to be clear: You don't recognize 179 00:09:32,544 --> 00:09:34,138 the man in this photograph? 180 00:09:34,319 --> 00:09:36,086 Uh, no. 181 00:09:38,492 --> 00:09:44,348 Um, this card was found at the scene of the crime. 182 00:09:45,559 --> 00:09:48,486 The death card does not mean actual death. 183 00:09:48,839 --> 00:09:53,011 It's symbolic of a change, an ending. 184 00:09:54,127 --> 00:09:56,807 - This man very much met his end. - Mm. 185 00:09:57,000 --> 00:10:00,165 And this card appears to match your deck. 186 00:10:00,300 --> 00:10:01,845 I don't believe so. 187 00:10:01,868 --> 00:10:03,961 Then you won't mind checking to see 188 00:10:04,023 --> 00:10:05,702 if your death card is there? 189 00:10:10,043 --> 00:10:12,830 Well, that's... that's not possible. 190 00:10:13,294 --> 00:10:14,712 It's not there? 191 00:10:16,662 --> 00:10:17,883 No. 192 00:10:18,744 --> 00:10:20,519 When did you last see it? 193 00:10:21,350 --> 00:10:24,525 During a reading last night before dinner. 194 00:10:26,493 --> 00:10:30,578 Who else has had access to this booth in the past 24 hours? 195 00:10:30,727 --> 00:10:33,998 Anyone else who works here. We don't feel the need to lock things up. 196 00:10:35,303 --> 00:10:37,654 Can you account for your whereabouts last night? 197 00:10:38,430 --> 00:10:40,677 I was at the hotel. 198 00:10:41,141 --> 00:10:44,208 I had a late dinner with friends and then I went to bed. 199 00:10:44,743 --> 00:10:47,653 Right. I'll need the name of the hotel and the restaurant. 200 00:10:48,066 --> 00:10:49,893 Would I really leave something at a crime scene 201 00:10:49,921 --> 00:10:51,691 that would lead police back to me? 202 00:10:51,992 --> 00:10:53,551 I'm being framed. 203 00:10:54,221 --> 00:10:55,497 That's a good point. 204 00:10:55,931 --> 00:10:58,009 But why would someone want to frame you 205 00:10:58,023 --> 00:11:00,024 for a murder of someone you don't know? 206 00:11:01,662 --> 00:11:03,558 I'm a psychic, Detective, 207 00:11:04,412 --> 00:11:06,105 but I don't have an answer for that. 208 00:11:07,901 --> 00:11:09,575 Hotel and restaurant, please. 209 00:11:16,034 --> 00:11:17,223 Oh. 210 00:11:17,272 --> 00:11:19,844 She just got a little bad news. 211 00:11:19,847 --> 00:11:22,780 - I need to speak with you about a murder. - Oh, please, sit down. 212 00:11:22,816 --> 00:11:24,191 This won't take long. 213 00:11:24,217 --> 00:11:26,918 Your wife would want you to have a break. 214 00:11:26,920 --> 00:11:28,319 How did you know I had a wife? 215 00:11:28,791 --> 00:11:31,345 Well, I can see your love line on your palm 216 00:11:31,363 --> 00:11:35,447 all the way over here. Oh! And such beautiful children. 217 00:11:35,517 --> 00:11:37,061 We only have one. 218 00:11:37,130 --> 00:11:38,529 Not for long. 219 00:11:41,238 --> 00:11:42,742 All right. Just for a minute. 220 00:11:47,954 --> 00:11:51,794 My word! I've never seen anything like this. 221 00:11:51,811 --> 00:11:55,228 - What? What's wrong? - Wrong? 222 00:11:55,386 --> 00:11:58,616 Your life line is nothing short of remarkable. 223 00:11:58,618 --> 00:12:00,084 My life line? 224 00:12:00,087 --> 00:12:01,552 Well, this here. 225 00:12:03,156 --> 00:12:07,228 You are going to live a very long and successful life. 226 00:12:07,394 --> 00:12:08,960 Will I be rich? 227 00:12:09,362 --> 00:12:10,551 Or famous? 228 00:12:10,796 --> 00:12:13,621 Both! And... 229 00:12:14,775 --> 00:12:18,055 No harm will ever come to you. 230 00:12:19,507 --> 00:12:21,872 Tell me more. 231 00:12:22,385 --> 00:12:23,767 No? 232 00:12:24,077 --> 00:12:25,324 William? 233 00:12:26,813 --> 00:12:29,047 I didn't expect to see you here, of all places. 234 00:12:29,049 --> 00:12:32,383 I didn't expect to be investigating a murder. Thank you. 235 00:12:44,197 --> 00:12:47,237 - This crowd is very riled up. - Indeed. 236 00:12:51,271 --> 00:12:54,173 Jiminy Christmas! Someone's looking to cop a mouse today. 237 00:12:54,207 --> 00:12:55,859 - Who did that?! - Stop! Stop! 238 00:12:55,875 --> 00:12:59,477 We are defending the faithful and rejecting the evil. 239 00:12:59,479 --> 00:13:01,184 We don't want you here! 240 00:13:01,513 --> 00:13:04,444 You have every right to express your concern, 241 00:13:04,577 --> 00:13:07,194 but violence of any sort will not be tolerated 242 00:13:07,195 --> 00:13:09,035 by the Toronto Constabulary. 243 00:13:09,126 --> 00:13:10,421 Is that understood? 244 00:13:11,057 --> 00:13:13,856 I apologize. Won't happen again. 245 00:13:14,194 --> 00:13:16,294 Is that a handcrafted apothecary? 246 00:13:16,572 --> 00:13:18,048 Want to take a peek inside? 247 00:13:18,118 --> 00:13:19,434 Very much so. 248 00:13:20,166 --> 00:13:22,785 We've got some willow bark, 249 00:13:23,069 --> 00:13:25,303 whole cloves, rosehips, 250 00:13:25,372 --> 00:13:29,384 valerian and as a thank you for your interest. 251 00:13:29,887 --> 00:13:31,392 I-I really couldn't. 252 00:13:31,630 --> 00:13:33,611 It's just a little dried lavender. 253 00:13:33,746 --> 00:13:34,953 Oh! 254 00:13:35,248 --> 00:13:36,381 How lovely. 255 00:13:36,783 --> 00:13:38,783 And we could put it in Susannah's crib. 256 00:13:38,852 --> 00:13:40,349 Might help her sleep. 257 00:13:40,440 --> 00:13:41,881 It will surely do that. 258 00:13:43,824 --> 00:13:45,247 While I have you here, 259 00:13:45,625 --> 00:13:49,823 do you recognize this man or his tattoo? 260 00:13:50,964 --> 00:13:51,964 No. 261 00:13:52,833 --> 00:13:54,498 I do know someone who can help you. 262 00:13:54,534 --> 00:13:56,767 - Who? - Charmion Glass. 263 00:13:56,805 --> 00:13:59,603 She's covered in tattoos and she's right inside. 264 00:14:00,023 --> 00:14:01,305 Oh. 265 00:14:01,729 --> 00:14:02,941 Thank you. 266 00:14:10,606 --> 00:14:11,851 Hello. 267 00:14:12,750 --> 00:14:15,753 I'm Detective Murdoch of the Toronto Constabulary. 268 00:14:15,755 --> 00:14:17,221 Welcome. 269 00:14:17,257 --> 00:14:21,427 What would you like to see, know, or discover? 270 00:14:21,479 --> 00:14:22,728 Uh... 271 00:14:23,430 --> 00:14:24,786 Yes? 272 00:14:26,366 --> 00:14:27,831 Nice tattoo. 273 00:14:27,868 --> 00:14:29,968 Which one? 274 00:14:29,970 --> 00:14:32,823 You're going to need to be a little more specific. 275 00:14:33,767 --> 00:14:37,483 Perhaps we can get into more specifics down at the station house. 276 00:14:42,030 --> 00:14:44,436 Do you know this man, 277 00:14:44,768 --> 00:14:46,911 Erasmus Scribbs? 278 00:14:47,921 --> 00:14:50,254 Back in our salad days. 279 00:14:50,436 --> 00:14:51,994 Dear Mussy. 280 00:14:52,458 --> 00:14:54,625 No longer on this mortal plane? 281 00:14:55,161 --> 00:14:59,530 No. He was found dead not too far from your fair. 282 00:15:00,190 --> 00:15:05,176 I knew him as Erasmus Galt many moons ago, 283 00:15:05,351 --> 00:15:08,823 but he had many lives and many names. 284 00:15:08,910 --> 00:15:10,275 He was a con man? 285 00:15:10,343 --> 00:15:12,243 Oh, he was much more than that. 286 00:15:13,187 --> 00:15:15,120 What was your relationship to him? 287 00:15:15,575 --> 00:15:19,091 We were followers of Aleister Crowley, 288 00:15:19,240 --> 00:15:21,680 members of the... the Pneumatic Order, 289 00:15:21,776 --> 00:15:23,554 or something like that. 290 00:15:24,624 --> 00:15:29,938 Hm. And did being part of this order require you to have the tattoo 291 00:15:29,964 --> 00:15:32,964 that I've observed on both his shoulder and yours? 292 00:15:33,300 --> 00:15:37,171 To show our fealty, our loyalty. Yes. 293 00:15:37,364 --> 00:15:38,437 I see. 294 00:15:39,358 --> 00:15:42,516 Clearly, you are no longer part of the organization. 295 00:15:42,560 --> 00:15:46,076 Um, did you and Erasmus leave together? 296 00:15:46,190 --> 00:15:49,487 No. Mussy found God. 297 00:15:49,627 --> 00:15:51,578 He worried that being part of the order 298 00:15:51,586 --> 00:15:54,252 would hurt his chances of getting into heaven. 299 00:15:55,365 --> 00:15:56,668 I see. 300 00:15:56,856 --> 00:16:00,324 And where were you last night between midnight and six am? 301 00:16:00,482 --> 00:16:03,594 Keeping company with Horatio, 302 00:16:03,663 --> 00:16:05,843 a gentleman who sports the most 303 00:16:05,865 --> 00:16:09,467 glorious imperial moustache and goatee. 304 00:16:11,237 --> 00:16:15,139 Do you know of anyone who may have wished Erasmus harm? 305 00:16:15,175 --> 00:16:17,790 He had a wild life when I met him. 306 00:16:18,878 --> 00:16:21,839 It's possible he made enemies that found him here. 307 00:16:22,023 --> 00:16:23,480 I really couldn't say. 308 00:16:24,524 --> 00:16:26,895 Right. I'll be looking into your alibi, 309 00:16:26,921 --> 00:16:29,274 but, uh, in the meantime, 310 00:16:29,556 --> 00:16:31,320 you are free to go. 311 00:16:42,202 --> 00:16:44,102 Bit of a peacock, that one, eh? 312 00:16:44,162 --> 00:16:45,702 She knew the victim. 313 00:16:45,739 --> 00:16:47,038 Do you think she killed him? 314 00:16:47,101 --> 00:16:50,107 I don't know, but I found her suspicious. 315 00:16:50,143 --> 00:16:52,140 Has an answer for everything. 316 00:16:52,236 --> 00:16:54,311 Well, she's a fortune teller, Murdoch. 317 00:16:54,347 --> 00:16:57,409 She probably knew what you were going to ask before you did. 318 00:17:03,189 --> 00:17:04,695 What have you, Miss Hart? 319 00:17:04,891 --> 00:17:07,712 I've completed the internal examination of the victim. 320 00:17:07,727 --> 00:17:11,088 The results are consistent with death from a fall from a great height. 321 00:17:11,398 --> 00:17:13,441 Hm. Anything else? 322 00:17:13,633 --> 00:17:17,123 I did find chicken pot pie and tea in his small intestine. 323 00:17:17,404 --> 00:17:19,607 That's the meal we found in his apartment. 324 00:17:19,756 --> 00:17:22,423 - There was one curious thing. - Go on. 325 00:17:24,377 --> 00:17:27,513 His tea was made with hallucinogenic mushrooms. 326 00:17:28,160 --> 00:17:31,816 Which could have caused disorientation, vertigo. 327 00:17:31,818 --> 00:17:34,003 Again, this could be a death by misadventure. 328 00:17:34,099 --> 00:17:37,449 But there was a long horizontal bruise across his back, 329 00:17:37,484 --> 00:17:39,347 even though there were no defensive wounds. 330 00:17:39,426 --> 00:17:41,825 What if he was facing a killer on the balcony? 331 00:17:43,283 --> 00:17:46,467 His back pressed against the handrail, 332 00:17:46,666 --> 00:17:49,767 he's been drugged, unsteady on his feet. 333 00:17:49,836 --> 00:17:52,503 One good push could have sent him off the balcony. 334 00:17:52,721 --> 00:17:55,973 Falling backwards and landing prostrate when he hit the ground. 335 00:17:56,042 --> 00:17:58,668 The killer then walked downstairs, into the alley 336 00:17:58,720 --> 00:18:00,810 and placed the tarot card on the body. 337 00:18:00,994 --> 00:18:02,595 But why the card? 338 00:18:03,810 --> 00:18:05,691 That's what I intend to find out. 339 00:18:06,186 --> 00:18:08,979 Oh! Excellent work, Miss Hart. 340 00:18:12,692 --> 00:18:14,157 Ah! 341 00:18:14,327 --> 00:18:15,627 A little bit more, please. 342 00:18:15,661 --> 00:18:17,528 And, uh, a little bit more lemon, as well. 343 00:18:17,530 --> 00:18:19,029 Of course. 344 00:18:19,064 --> 00:18:22,072 The earthiness of the tea can take a little getting used to. 345 00:18:22,102 --> 00:18:23,467 Hm. 346 00:18:23,503 --> 00:18:25,895 I just want my family to be together. 347 00:18:26,606 --> 00:18:29,131 And for my son to make the right choices. 348 00:18:29,375 --> 00:18:30,950 You think he won't? 349 00:18:34,413 --> 00:18:36,014 I don't know. 350 00:18:36,381 --> 00:18:37,882 Can you tell me? 351 00:18:39,886 --> 00:18:41,218 Of course. 352 00:18:43,807 --> 00:18:45,289 Let's take a look. 353 00:19:05,918 --> 00:19:07,412 Ah! 354 00:19:10,177 --> 00:19:11,717 That could've killed me! 355 00:19:11,796 --> 00:19:13,717 It's a good thing you stopped when you did. 356 00:19:14,739 --> 00:19:16,589 Looks like you got God on your side. 357 00:19:17,341 --> 00:19:19,711 God has nothing to do with it, Tucker. 358 00:19:20,059 --> 00:19:21,459 Nothing at all. 359 00:19:22,862 --> 00:19:25,012 No harm will ever come to me. 360 00:19:27,734 --> 00:19:29,032 What? 361 00:19:29,385 --> 00:19:30,702 Oh! 362 00:19:32,539 --> 00:19:35,438 Oh. Hello. 363 00:19:39,478 --> 00:19:40,861 Thomas? 364 00:19:41,147 --> 00:19:43,867 Thomas! Oh! 365 00:19:44,235 --> 00:19:46,817 Excuse me. Have you seen my husband, 366 00:19:46,819 --> 00:19:50,354 Inspector Thomas Char-Charles Brackenreid? 367 00:19:50,423 --> 00:19:52,889 Yorkshire accent. About this tall. 368 00:19:52,926 --> 00:19:54,441 And, oh! Wait! 369 00:19:55,141 --> 00:19:56,627 This tall. 370 00:19:57,625 --> 00:19:59,030 Julia! 371 00:20:01,491 --> 00:20:03,233 Oh, Julia! 372 00:20:03,269 --> 00:20:05,217 - Oh! - Julia, Julia! 373 00:20:05,238 --> 00:20:07,999 - Hello, Margaret. - Hello, hello, hello! 374 00:20:08,040 --> 00:20:10,374 Have I ever told you... 375 00:20:10,885 --> 00:20:12,244 Oh. 376 00:20:12,245 --> 00:20:14,148 Have I ever told you 377 00:20:14,218 --> 00:20:18,906 how wonderful I think it is that you are a doctor? 378 00:20:19,252 --> 00:20:20,874 A doctor! 379 00:20:20,926 --> 00:20:22,632 - Margaret. - Wha... ? 380 00:20:22,922 --> 00:20:25,122 Your pupils are dilated. I think she's been drugged. 381 00:20:25,124 --> 00:20:29,226 - Drugged? How? - No! I simply had the... 382 00:20:29,261 --> 00:20:32,797 ... Most wonderful conversation with a tattooed lady 383 00:20:32,799 --> 00:20:37,125 and everything is going to be fine! 384 00:20:37,571 --> 00:20:41,286 - Charmion Glass at the psychic fair? - Yes! And... 385 00:20:41,575 --> 00:20:44,549 We had the most delicious tea. 386 00:20:44,566 --> 00:20:46,158 - It just... - Margaret? 387 00:20:46,482 --> 00:20:48,479 What's going on? What're you doing here? 388 00:20:48,481 --> 00:20:53,017 Well, what are we all doing here is the question, isn't it? 389 00:20:54,143 --> 00:20:56,741 - My office. - Wha... ?! Why?! 390 00:20:57,668 --> 00:20:59,286 Ooh. 391 00:21:04,298 --> 00:21:07,332 The tea is made from mushrooms with hallucinogenic compounds. 392 00:21:07,366 --> 00:21:09,566 We also found it in the victim's system. 393 00:21:09,602 --> 00:21:11,592 But nobody's trying to harm Margaret, surely. 394 00:21:11,645 --> 00:21:13,735 She didn't drink enough to cause harm. 395 00:21:14,007 --> 00:21:16,440 She said Charmion Glass gave it to her. 396 00:21:16,442 --> 00:21:18,625 The peacock you interviewed earlier. 397 00:21:18,756 --> 00:21:20,110 Detective. 398 00:21:20,680 --> 00:21:22,513 On our final sweep of the crime scene, 399 00:21:22,515 --> 00:21:24,766 - we found this. - Thank you. 400 00:21:30,871 --> 00:21:33,565 A coin or money of some sort. 401 00:21:34,422 --> 00:21:36,093 Seems familiar. 402 00:21:36,262 --> 00:21:40,131 The tiny hole on top would suggest it's a piece of costume jewelry. 403 00:21:41,616 --> 00:21:43,334 Fay Radler's headdress. 404 00:21:43,336 --> 00:21:46,137 It was adorned with several of these flat discs. 405 00:21:46,139 --> 00:21:49,181 The tarot card reader. She's looking quite guilty. 406 00:21:49,234 --> 00:21:53,210 Between that and the death card on the victim's body, I'd say so, yes. 407 00:21:53,279 --> 00:21:56,213 But the tea in the victim's stomach came from Charmion Glass. 408 00:21:56,282 --> 00:21:58,047 Do you think the two women from the fair 409 00:21:58,068 --> 00:22:00,818 - worked together to kill your victim? - That's possible. 410 00:22:00,887 --> 00:22:02,185 What's their motive? 411 00:22:02,743 --> 00:22:04,454 Let's bring them in and find out. 412 00:22:13,715 --> 00:22:15,032 Charmion Glass, 413 00:22:15,226 --> 00:22:18,368 you are under arrest for the murder of Erasmus Scribbs. 414 00:22:18,403 --> 00:22:19,770 Detective Murdoch, 415 00:22:19,809 --> 00:22:21,939 this is beginning to feel like a déjà vu. 416 00:22:22,202 --> 00:22:23,405 What's going on out here? 417 00:22:23,442 --> 00:22:25,743 Apparently, I killed someone. 418 00:22:25,878 --> 00:22:27,114 Sir. 419 00:22:28,314 --> 00:22:29,314 Very good. 420 00:22:29,349 --> 00:22:31,782 Fay Radler, you are also under arrest. 421 00:22:31,818 --> 00:22:33,317 What? For what charge? 422 00:22:33,455 --> 00:22:36,520 For conspiring to commit murder with Miss Glass. 423 00:22:38,124 --> 00:22:39,325 Let's go. 424 00:22:46,952 --> 00:22:48,332 This is a witch hunt! 425 00:22:48,470 --> 00:22:51,068 We don't need this evil in our city! 426 00:22:51,070 --> 00:22:52,374 Constable Higgins, 427 00:22:52,409 --> 00:22:54,838 shut down this event until further notice. 428 00:22:54,936 --> 00:22:57,505 - What are you doing? You can't close the fair. 429 00:22:57,543 --> 00:22:58,862 That's exactly what I'm doing. 430 00:22:58,897 --> 00:23:01,478 Our Lord's work is done. 431 00:23:01,535 --> 00:23:04,381 The devil's playground is no more. 432 00:23:04,417 --> 00:23:07,484 Thank you! The devil is rebuked! 433 00:23:07,517 --> 00:23:08,919 Praise the Lord! 434 00:23:14,228 --> 00:23:18,695 Why did you serve drugged tea to the police inspector's wife? 435 00:23:19,021 --> 00:23:20,861 I serve it to all my clients. 436 00:23:21,575 --> 00:23:25,150 I didn't know who that church-bell was when she sat down. 437 00:23:25,683 --> 00:23:27,992 Why do you drug your customers? 438 00:23:28,272 --> 00:23:31,972 The tea helps them relax and open up. 439 00:23:32,173 --> 00:23:33,756 It's harmless. 440 00:23:34,412 --> 00:23:37,806 Well, it wasn't harmless to your friend Mr. Scribbs. 441 00:23:37,963 --> 00:23:40,360 He had a large dose of it in his system 442 00:23:40,386 --> 00:23:42,512 when he was pushed off the balcony. 443 00:23:43,122 --> 00:23:44,917 Detective, 444 00:23:45,391 --> 00:23:47,829 how could a tiny woman like me 445 00:23:47,926 --> 00:23:51,528 hoist a grown man over a balcony? 446 00:23:53,232 --> 00:23:55,194 Obviously, you had help. 447 00:23:56,462 --> 00:23:58,869 Martha, grey as a mare. 448 00:23:58,905 --> 00:24:01,483 Missing husband, wants him back. 449 00:24:02,174 --> 00:24:04,579 Well, she shouldn't. He's a cad. 450 00:24:04,824 --> 00:24:06,854 Sarah, mole on right cheek. 451 00:24:06,879 --> 00:24:10,658 Lost her job, wants to move back to country. 452 00:24:11,069 --> 00:24:13,650 Some people should never leave the farm. 453 00:24:14,410 --> 00:24:17,944 Petey: Gouty leg, dead wife. 454 00:24:19,158 --> 00:24:23,353 Everyone wants to hear from their departed loved ones. 455 00:24:23,493 --> 00:24:24,761 Everyone. 456 00:24:25,698 --> 00:24:27,898 So is this how you and Charmion 457 00:24:28,112 --> 00:24:30,890 deceived your customers? 458 00:24:31,471 --> 00:24:34,025 You learned personal information about them in town, 459 00:24:34,046 --> 00:24:35,418 shared it with one another 460 00:24:35,439 --> 00:24:38,343 and then used it in your fortune-telling act? 461 00:24:39,645 --> 00:24:42,059 It's harder to do in cities this big. 462 00:24:42,148 --> 00:24:44,340 Better to stick to the small towns. 463 00:24:45,651 --> 00:24:46,796 Hm. 464 00:24:46,880 --> 00:24:49,567 So why did the two of you decide to kill a man? 465 00:24:49,980 --> 00:24:51,806 Did she serve him the tea 466 00:24:51,841 --> 00:24:54,731 and you pushed him off the balcony, or vice versa? 467 00:24:54,961 --> 00:24:57,600 Char and me working together to kill someone? 468 00:24:58,510 --> 00:25:01,065 You've read too many Penny Dreadfuls, Detective. 469 00:25:05,705 --> 00:25:10,140 You and Mr. Scribbs both had the same ring. 470 00:25:10,943 --> 00:25:13,939 Oh, Erasmus, 471 00:25:13,946 --> 00:25:15,828 you sentimental old fool. 472 00:25:18,951 --> 00:25:20,866 How long were the two of you together? 473 00:25:21,187 --> 00:25:22,953 Married over seven years. 474 00:25:24,393 --> 00:25:27,023 - And then what happened? You had a falling out? 475 00:25:27,961 --> 00:25:32,152 We didn't always agree on how to, uh, run the business. 476 00:25:32,558 --> 00:25:37,001 You know, um, solve certain problems. 477 00:25:38,404 --> 00:25:40,904 You lied to me about not knowing him. 478 00:25:41,206 --> 00:25:44,308 I swear I had nothing to do with his death. 479 00:25:48,047 --> 00:25:52,878 We found this piece of your costume 480 00:25:52,919 --> 00:25:54,585 at the scene of the crime. 481 00:25:55,888 --> 00:25:57,487 How do you explain that? 482 00:26:01,246 --> 00:26:04,528 I, uh... I can't. 483 00:26:05,157 --> 00:26:07,664 Your alibi has been unsubstantiated, 484 00:26:07,830 --> 00:26:10,678 and all of the evidence is pointing towards you. 485 00:26:11,070 --> 00:26:12,553 I'm innocent. 486 00:26:12,772 --> 00:26:14,135 I swear it. 487 00:26:14,709 --> 00:26:16,885 Forgive me for being blunt, Miss Radler, 488 00:26:16,909 --> 00:26:19,131 but your word means nothing. 489 00:26:23,652 --> 00:26:25,282 What did I tell you? 490 00:26:25,284 --> 00:26:27,084 Perhaps you were right. 491 00:26:27,219 --> 00:26:28,816 The fair did invite trouble. 492 00:26:29,033 --> 00:26:30,902 I don't believe those women killed anyone. 493 00:26:30,923 --> 00:26:32,378 Oh, neither do I. 494 00:26:32,558 --> 00:26:35,591 That reverend seems more capable of murder than those two. 495 00:26:35,689 --> 00:26:37,027 I agree. 496 00:26:37,600 --> 00:26:40,097 Didn't he knock over one of the vendor's displays? 497 00:26:40,099 --> 00:26:41,258 He did. 498 00:26:42,902 --> 00:26:44,167 What are you thinking? 499 00:26:44,833 --> 00:26:46,345 What if it was an act? 500 00:26:46,639 --> 00:26:49,906 A diversion to distract us from what he was really doing at the fair? 501 00:26:49,942 --> 00:26:51,432 What was he really doing? 502 00:26:51,817 --> 00:26:54,343 Stealing a card to frame someone for murder. 503 00:26:55,987 --> 00:26:58,051 I know what church he presides over. 504 00:26:58,429 --> 00:27:00,003 It's on Wellington. 505 00:27:00,386 --> 00:27:02,662 Well, let's go have a chat with him. 506 00:27:03,289 --> 00:27:04,289 Let's. 507 00:27:05,531 --> 00:27:07,588 You think these two women have been working together 508 00:27:07,609 --> 00:27:10,027 for years just waiting for the right time to kill this fellow? 509 00:27:10,041 --> 00:27:12,175 If they knew Toronto was to be one of their stops 510 00:27:12,336 --> 00:27:14,575 and that this Erasmus fella resided here, 511 00:27:14,603 --> 00:27:16,133 then it's not beyond reason. 512 00:27:16,177 --> 00:27:17,734 Did they appear to be chummy to you? 513 00:27:17,770 --> 00:27:19,480 To be honest with you, no. 514 00:27:19,522 --> 00:27:22,673 And I've yet to find a reason why they would commit a crime together. 515 00:27:22,808 --> 00:27:24,926 - Honour among thieves, I suppose. - Sirs. 516 00:27:25,244 --> 00:27:27,613 I managed to track down the mustachioed gentleman 517 00:27:27,648 --> 00:27:29,213 that Charmion kept company with last night. 518 00:27:29,348 --> 00:27:30,581 He confirms her alibi. 519 00:27:31,287 --> 00:27:34,232 Well, then, that only leaves Fay Radler. 520 00:27:50,770 --> 00:27:52,971 I knew there was something off about you. 521 00:27:53,292 --> 00:27:55,572 - Off? - A judgmental hypocrite 522 00:27:55,608 --> 00:27:57,202 who's secretly a soaker. 523 00:27:57,545 --> 00:27:59,242 I am not. 524 00:27:59,278 --> 00:28:01,044 You have me all wrong. 525 00:28:01,047 --> 00:28:03,127 It's no wonder you burst into our place of business 526 00:28:03,190 --> 00:28:04,714 making yourself a nuisance. 527 00:28:04,891 --> 00:28:08,159 You were drunk on what? Moonshine? 528 00:28:09,769 --> 00:28:11,020 Violet, what is it? 529 00:28:12,324 --> 00:28:13,995 Cassie, call the station house and tell them 530 00:28:14,044 --> 00:28:15,528 I'm making a citizen's arrest. 531 00:28:15,577 --> 00:28:17,333 Arrest? For what? 532 00:28:17,648 --> 00:28:18,978 Murder. 533 00:28:25,037 --> 00:28:26,494 It's just tea. 534 00:28:26,538 --> 00:28:29,238 It's a fair bit more than that, Reverend. 535 00:28:29,442 --> 00:28:30,941 Now, where did you purchase this? 536 00:28:31,554 --> 00:28:34,277 At an apothecary on Birchgate Avenue. 537 00:28:34,313 --> 00:28:36,117 It's completely legal and... 538 00:28:36,882 --> 00:28:39,140 Less potent than opium. 539 00:28:40,018 --> 00:28:41,417 Why do you drink it? 540 00:28:45,090 --> 00:28:47,891 It's the only thing that alleviates my grief 541 00:28:47,960 --> 00:28:49,886 since my wife was murdered. 542 00:28:51,297 --> 00:28:52,562 Your wife was murdered? 543 00:28:52,598 --> 00:28:56,033 Yes. By a charlatan posing as a psychic. 544 00:29:01,907 --> 00:29:05,022 By chance, is this the man that you're referring to? 545 00:29:08,313 --> 00:29:09,626 That's him! 546 00:29:12,117 --> 00:29:14,805 I wanted him dead, and the Lord delivered. 547 00:29:16,355 --> 00:29:19,716 You say your wife was murdered by a charlatan. 548 00:29:19,925 --> 00:29:21,591 What do you mean by that? 549 00:29:23,095 --> 00:29:26,574 Our son died after a brief illness 550 00:29:26,598 --> 00:29:29,599 and my wife never recovered. 551 00:29:30,803 --> 00:29:32,675 She met this man 552 00:29:33,005 --> 00:29:35,174 at a travelling fair 553 00:29:35,541 --> 00:29:37,378 who told her that she could 554 00:29:37,504 --> 00:29:39,904 speak to our child in the afterlife. 555 00:29:41,080 --> 00:29:42,479 And she believed him? 556 00:29:42,548 --> 00:29:43,683 Yes. 557 00:29:43,749 --> 00:29:46,712 She claimed to have heard his voice 558 00:29:46,819 --> 00:29:49,028 telling her that he was all right. 559 00:29:50,156 --> 00:29:53,359 And begging her to keep coming back to talk to him. 560 00:29:53,730 --> 00:29:54,955 And she did. 561 00:29:55,529 --> 00:29:57,621 'Til the money ran out, yes. 562 00:29:59,231 --> 00:30:01,043 And then they just tossed her aside. 563 00:30:01,750 --> 00:30:05,134 And when she could no longer talk to our son... 564 00:30:06,802 --> 00:30:08,383 She took her own life. 565 00:30:08,774 --> 00:30:10,774 They may as well have put the gun to her head. 566 00:30:10,909 --> 00:30:12,008 They? 567 00:30:12,134 --> 00:30:15,178 Crooks, thieves, scoundrels! 568 00:30:15,682 --> 00:30:19,583 Just one big Flim-Flam family profiting from people's grief. 569 00:30:23,574 --> 00:30:26,990 And this is guaranteed to put a little extra pep in my step? 570 00:30:27,125 --> 00:30:28,430 It will indeed, sir. 571 00:30:29,995 --> 00:30:31,628 So, we're free to go? 572 00:30:31,908 --> 00:30:34,098 We've decided to release you, for now. 573 00:30:34,200 --> 00:30:36,827 For now? Jiminy Christmas! 574 00:30:36,953 --> 00:30:39,129 What more do we have to do to prove our innocence? 575 00:30:39,157 --> 00:30:40,864 It's standard procedure. 576 00:30:41,004 --> 00:30:42,564 Just don't leave town. 577 00:30:47,079 --> 00:30:48,680 Thank you, Detective. 578 00:30:49,215 --> 00:30:51,348 Miss Hart, these people, 579 00:30:51,350 --> 00:30:52,949 they prey on the weak. 580 00:30:53,018 --> 00:30:55,061 Does that not give you pause? 581 00:30:56,355 --> 00:30:59,711 Well, I have a lot of customers waiting to have their fortunes told. 582 00:31:00,893 --> 00:31:02,025 Excuse me. 583 00:31:04,330 --> 00:31:05,729 Detective Murdoch! 584 00:31:06,240 --> 00:31:08,432 How's that lavender working for your child? 585 00:31:08,567 --> 00:31:11,663 Oh! Well, she's sleeping like a... 586 00:31:11,719 --> 00:31:13,153 Well, like a baby. 587 00:31:13,188 --> 00:31:14,413 Glad to hear. 588 00:31:17,176 --> 00:31:18,408 How are you feeling now? 589 00:31:19,114 --> 00:31:20,243 Embarrassed. 590 00:31:20,870 --> 00:31:23,389 Thomas was right. 591 00:31:23,649 --> 00:31:25,593 It's all stuff and nonsense. 592 00:31:25,922 --> 00:31:28,035 Well, you couldn't have known the tea 593 00:31:28,056 --> 00:31:29,586 would have that effect on you. 594 00:31:30,645 --> 00:31:32,255 Why did you go back to the fair? 595 00:31:33,292 --> 00:31:35,625 I went to speak to the pyromancer. 596 00:31:36,418 --> 00:31:38,027 He said I had the gift. 597 00:31:38,867 --> 00:31:41,232 Then the fortune teller called out to me and... 598 00:31:42,701 --> 00:31:45,564 I should really get home. 599 00:31:46,906 --> 00:31:49,006 You sure you don't want to talk about it a little more? 600 00:31:49,008 --> 00:31:51,307 You're very kind, but 601 00:31:52,098 --> 00:31:55,078 I need to get home and forget this day ever happened. 602 00:31:55,449 --> 00:31:57,884 I feel silly for having believed those people. 603 00:32:02,061 --> 00:32:04,706 Tucker, call the station and let them know 604 00:32:04,727 --> 00:32:07,424 there's a robbery in progress at the corner of Nassau and Spadina. 605 00:32:07,619 --> 00:32:09,492 Wh-what about you? He's got a gun. 606 00:32:11,096 --> 00:32:12,496 No harm will come to me. 607 00:32:13,531 --> 00:32:15,070 Wha... Higgins! 608 00:32:20,011 --> 00:32:21,774 Stop! Police! 609 00:32:22,308 --> 00:32:24,779 - Get away from me. - No. 610 00:32:26,778 --> 00:32:28,914 - What are you doing? - My job. 611 00:32:31,944 --> 00:32:33,717 Get away. Get away. 612 00:32:41,846 --> 00:32:43,559 See? Nothing to it. 613 00:32:45,660 --> 00:32:48,515 You're being charged with the murder of Erasmus Scribbs. 614 00:32:48,543 --> 00:32:51,251 - Do you understand? - I didn't kill him, 615 00:32:51,782 --> 00:32:53,721 but I'm happy he's dead. 616 00:32:55,652 --> 00:32:57,808 And for that, I should be punished. 617 00:32:57,926 --> 00:32:59,990 Sin is sin. 618 00:33:01,013 --> 00:33:04,881 But I look forward to being reunited with my family in death. 619 00:33:28,328 --> 00:33:30,040 Aren't you finished with me yet? 620 00:33:30,042 --> 00:33:32,483 I told you I was ready to accept my fate. 621 00:33:32,606 --> 00:33:34,911 Tell me in detail... 622 00:33:34,947 --> 00:33:37,845 ... the events leading up to the death of your wife. 623 00:33:41,620 --> 00:33:44,905 It was over ten years ago, but I remember it like it was yesterday. 624 00:33:45,843 --> 00:33:47,151 Erasmus... 625 00:33:48,117 --> 00:33:51,260 Posed as a psychic who could channel the dead, correct? 626 00:33:51,296 --> 00:33:52,697 Yes. 627 00:33:52,732 --> 00:33:56,933 And the woman would find vulnerable and grieving people, 628 00:33:57,002 --> 00:34:00,717 listen to their sad stories and pass them on to him, 629 00:34:01,106 --> 00:34:03,139 and he would use them in his readings. 630 00:34:03,770 --> 00:34:06,298 The woman would hide under a table 631 00:34:06,307 --> 00:34:07,995 or behind a curtain, 632 00:34:08,074 --> 00:34:09,946 pretending to be the dead relative. 633 00:34:10,462 --> 00:34:12,015 Do you know this for certain? 634 00:34:15,481 --> 00:34:16,854 I don't. 635 00:34:17,231 --> 00:34:18,788 But... 636 00:34:18,963 --> 00:34:23,187 My wife described the voice of a child 637 00:34:23,228 --> 00:34:25,759 echoing out through the ethers 638 00:34:26,298 --> 00:34:28,431 reaching out to her from beyond the grave. 639 00:34:29,768 --> 00:34:32,170 She believed she was hearing your son, 640 00:34:32,616 --> 00:34:34,943 but you think it was this woman. 641 00:34:36,088 --> 00:34:38,975 My wife would've done anything to speak to her child again. 642 00:34:41,547 --> 00:34:43,646 That's why she trusted those charlatans. 643 00:34:50,656 --> 00:34:53,101 Oh, you made the papers. Nice work. 644 00:34:54,193 --> 00:34:56,187 Sir, I believe the reverend is innocent. 645 00:34:56,188 --> 00:34:57,727 But it all adds up. 646 00:34:57,763 --> 00:34:59,792 Con man, dead wife, reverend gets revenge. 647 00:34:59,798 --> 00:35:02,872 - Case closed. - Respectfully, sir, I have to disagree. 648 00:35:02,934 --> 00:35:06,084 - How so? - The reverend stated that his wife 649 00:35:06,105 --> 00:35:08,743 was conned by a husband and wife duo. 650 00:35:08,807 --> 00:35:10,240 And one of them is dead. 651 00:35:10,309 --> 00:35:12,277 And if the wife was the tarot card reader, 652 00:35:12,344 --> 00:35:14,829 we know that she didn't kill him. That leaves the reverend. 653 00:35:15,318 --> 00:35:17,947 What if a third person was involved in the scheme? 654 00:35:17,983 --> 00:35:19,342 Like who? 655 00:35:19,485 --> 00:35:21,469 The reverend said that his wife heard 656 00:35:21,588 --> 00:35:24,932 a child's voice, her son, 657 00:35:25,002 --> 00:35:27,523 speaking to her from beyond the grave. 658 00:35:28,935 --> 00:35:30,236 A dead child did it? 659 00:35:30,705 --> 00:35:32,896 I need to have another word with Fay Radler. 660 00:35:32,898 --> 00:35:34,063 Hm. 661 00:35:38,776 --> 00:35:41,974 - You're back. - I guess your curiosity got the better of you. 662 00:35:42,107 --> 00:35:43,913 Has Miss Radler returned? 663 00:35:43,990 --> 00:35:47,453 - No, haven't seen her. - Sir, I need a word with Mr. Salazar. 664 00:35:47,479 --> 00:35:50,112 Henry, does this have to do with the case? 665 00:35:50,382 --> 00:35:52,448 No, I just want to tell him he was right. 666 00:35:59,925 --> 00:36:02,748 This will only take but a moment and it would really mean a lot to me. 667 00:36:04,876 --> 00:36:06,563 - Very well. - Thank you. 668 00:36:08,600 --> 00:36:09,998 Please, sit down. 669 00:36:13,181 --> 00:36:15,071 Is there something I can help you with today? 670 00:36:15,140 --> 00:36:17,340 - Yes, I... - Hope you get good news, fella. 671 00:36:17,342 --> 00:36:19,184 - I already have. - Me too! 672 00:36:19,198 --> 00:36:21,962 I have a remarkable life line and no harm will ever come to me. 673 00:36:22,114 --> 00:36:24,796 Can you believe it? I'm gonna live forever! 674 00:36:27,454 --> 00:36:29,686 Mr. Salazar! A word. 675 00:36:29,688 --> 00:36:30,932 Oh. 676 00:36:33,892 --> 00:36:35,166 Hm. 677 00:36:35,530 --> 00:36:37,223 The five of wands. 678 00:36:38,154 --> 00:36:39,896 You're healing from a conflict. 679 00:36:40,442 --> 00:36:41,632 Yes. 680 00:36:43,493 --> 00:36:45,067 You've been through a battle. 681 00:36:47,039 --> 00:36:48,337 I certainly have. 682 00:36:49,489 --> 00:36:51,553 You'll come through triumphant. 683 00:36:55,359 --> 00:36:58,314 You really don't remember me, do you? 684 00:36:59,243 --> 00:37:00,585 Should I? 685 00:37:03,728 --> 00:37:05,505 Jiminy Christmas, Mama, 686 00:37:05,790 --> 00:37:07,709 how could you forget your own son? 687 00:37:08,696 --> 00:37:09,913 Derby. 688 00:37:10,543 --> 00:37:11,942 My sweet boy. 689 00:37:12,764 --> 00:37:14,697 So, you do remember me. 690 00:37:16,168 --> 00:37:17,540 How could I forget? 691 00:37:17,715 --> 00:37:20,036 Tell me one thing you remember about me. 692 00:37:23,705 --> 00:37:28,144 You used to like saltwater taffy. 693 00:37:28,967 --> 00:37:31,794 And you couldn't get enough strawberry phosphates. 694 00:37:33,285 --> 00:37:35,923 One time, you drank so much, you had red stains 695 00:37:35,954 --> 00:37:37,644 around your mouth for days. 696 00:37:38,435 --> 00:37:40,555 And you always gave me some of your supper 697 00:37:40,583 --> 00:37:42,892 because I was still hungry after cleaning my plate. 698 00:37:45,230 --> 00:37:46,698 You were a growing boy. 699 00:37:46,838 --> 00:37:47,965 Of course. 700 00:37:49,042 --> 00:37:50,700 So, why did you leave me? 701 00:37:52,303 --> 00:37:54,104 It was Erasmus' decision. 702 00:37:55,440 --> 00:37:57,615 But I was just a child 703 00:37:57,720 --> 00:38:00,434 - and you were my mother! - I wasn't your mother. 704 00:38:01,365 --> 00:38:03,394 You were a foundling, we took you in. 705 00:38:03,429 --> 00:38:05,381 You were still my mother! 706 00:38:06,385 --> 00:38:08,584 No, I wasn't. 707 00:38:10,389 --> 00:38:13,539 You were a means to an end. We owe you nothing. 708 00:38:14,337 --> 00:38:15,827 I lied for you. 709 00:38:16,534 --> 00:38:18,627 I deceived people for you. 710 00:38:19,798 --> 00:38:21,265 And Erasmus? 711 00:38:21,580 --> 00:38:22,993 He paid for that. 712 00:38:23,672 --> 00:38:25,064 You killed him? 713 00:38:25,281 --> 00:38:29,576 You two gave me a childhood and you took it away from me! 714 00:38:33,698 --> 00:38:36,278 Help! 715 00:38:49,753 --> 00:38:51,126 Can I go? 716 00:38:52,130 --> 00:38:53,696 I've done nothing wrong. 717 00:38:53,765 --> 00:38:55,498 Nothing I can arrest you for. 718 00:38:55,500 --> 00:38:57,267 But you've done plenty wrong. 719 00:38:57,969 --> 00:38:59,698 You've conned people, 720 00:39:00,072 --> 00:39:02,547 abandoned a child. 721 00:39:03,041 --> 00:39:06,348 The act we came up with couldn't have lasted indefinitely. 722 00:39:07,245 --> 00:39:09,685 When Derby no longer sounded like a child 723 00:39:09,714 --> 00:39:11,204 because he grew, 724 00:39:11,516 --> 00:39:12,516 you dropped him. 725 00:39:12,517 --> 00:39:16,479 We changed our act to two magnificent mentalists. 726 00:39:17,193 --> 00:39:20,190 But after a couple months, Erasmus didn't have the stomach for it. 727 00:39:20,325 --> 00:39:22,039 The incident with the reverend's wife 728 00:39:22,088 --> 00:39:24,127 and her suicide gave him a conscience? 729 00:39:24,196 --> 00:39:25,783 Something that is not... 730 00:39:26,131 --> 00:39:28,253 Really an asset in this line of work. 731 00:39:31,458 --> 00:39:33,369 Thank you for saving my life. 732 00:39:34,641 --> 00:39:35,806 I'll be on my way. 733 00:39:37,069 --> 00:39:40,309 I'd best not ever see you in Toronto again, Miss Radler. 734 00:39:46,351 --> 00:39:48,818 So, what will happen to the young man? 735 00:39:49,026 --> 00:39:52,755 The circumstances of his life will likely spare him the noose. 736 00:39:52,931 --> 00:39:54,290 But he deceived me. 737 00:39:54,292 --> 00:39:56,025 He drove my wife to madness. 738 00:39:56,136 --> 00:39:59,341 He will spend considerable time behind bars. 739 00:39:59,364 --> 00:40:01,335 He was a child, Reverend, 740 00:40:01,666 --> 00:40:05,429 simply doing the bidding of people who showed him a kindness. 741 00:40:07,372 --> 00:40:10,173 I understand. 742 00:40:10,861 --> 00:40:13,910 My wife couldn't get past our son's death. 743 00:40:15,414 --> 00:40:17,847 I couldn't get past my wife's suicide. 744 00:40:19,217 --> 00:40:22,986 And young Derby couldn't forgive what those two people did to him. 745 00:40:23,948 --> 00:40:26,388 - None of them are easy tasks. - No. 746 00:40:27,001 --> 00:40:28,624 No, they are not. 747 00:40:29,538 --> 00:40:32,996 I would like to speak to the young man, if I may? 748 00:40:34,666 --> 00:40:35,998 If he's willing. 749 00:40:36,779 --> 00:40:40,207 I would like him to know that I forgive him. 750 00:40:43,741 --> 00:40:46,330 So, what you're telling me is you're not invulnerable? 751 00:40:46,344 --> 00:40:48,812 I walked straight towards a man who was shooting at me. 752 00:40:48,947 --> 00:40:51,587 So your fate isn't in your hands? 753 00:40:51,701 --> 00:40:53,016 Good one, Tucker. 754 00:40:53,151 --> 00:40:55,377 - Thank you. - The thing is, he knew things. 755 00:40:55,429 --> 00:40:57,450 My marriage to Ruthie, the fact that I have a child. 756 00:40:57,502 --> 00:40:59,313 - How could he know all that? - Lucky guess. 757 00:40:59,322 --> 00:41:01,841 Just like it was luck that saved you from getting shot. 758 00:41:02,164 --> 00:41:04,254 Well, you won't see me risking my life anymore. 759 00:41:06,152 --> 00:41:08,391 Tucker! Are you all right? 760 00:41:12,388 --> 00:41:13,970 Never better. 761 00:41:13,972 --> 00:41:15,239 Oh. 762 00:41:15,309 --> 00:41:17,837 Well, I guess some people were just born lucky. 763 00:41:29,221 --> 00:41:30,745 Julia? 764 00:41:31,095 --> 00:41:33,656 It's Madame O to you, Detective. 765 00:41:34,459 --> 00:41:35,800 Oh! 766 00:41:37,729 --> 00:41:39,264 Where is Susannah? 767 00:41:40,031 --> 00:41:41,932 I tucked a sachet of that lavender 768 00:41:42,002 --> 00:41:44,934 under her pillow and she's been sound asleep for hours. 769 00:41:44,968 --> 00:41:48,912 Hm. Perhaps it's not all smoke and mirrors after all. 770 00:41:49,074 --> 00:41:50,739 Well, knowing that, 771 00:41:50,836 --> 00:41:52,454 pick a card. 772 00:41:52,611 --> 00:41:54,273 See your future. 773 00:41:57,553 --> 00:41:59,635 _ 774 00:42:01,419 --> 00:42:02,889 Oh! 775 00:42:03,046 --> 00:42:05,120 Pick another. 776 00:42:07,193 --> 00:42:09,790 _ 777 00:42:14,065 --> 00:42:16,365 It must be written in the stars. 778 00:42:18,003 --> 00:42:19,725 That's the spirit. 779 00:42:27,361 --> 00:42:28,512 Margaret! 780 00:42:28,580 --> 00:42:31,648 - What's with the get-up? - Ah. Going out for a run. 781 00:42:31,650 --> 00:42:33,761 A run? Where? 782 00:42:34,120 --> 00:42:35,624 Just a run, Margaret. 783 00:42:35,653 --> 00:42:37,347 Around and around. 784 00:42:37,622 --> 00:42:39,552 Ever since I got the pep tonic from that young lad, 785 00:42:39,578 --> 00:42:41,318 I've been full of beans! 786 00:42:41,526 --> 00:42:44,168 - Be ready for me when I get back. - Oh! 787 00:43:13,873 --> 00:43:15,701 You have the gift. 788 00:43:34,879 --> 00:43:36,324 Bobby. 789 00:43:39,050 --> 00:43:40,627 No! 790 00:43:44,468 --> 00:43:49,468 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 56993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.