Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:01,478 --> 00:00:05,113
(THEME MUSIC)
2
00:00:39,769 --> 00:00:44,769
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
3
00:00:45,579 --> 00:00:48,723
I just realized it's been two
whole weeks without my usual shave.
4
00:00:48,806 --> 00:00:50,293
I've been far too busy.
5
00:00:50,746 --> 00:00:54,046
When you're finished with this
shave, you'll look like a king.
6
00:00:54,074 --> 00:00:55,730
Let me just get my straight razor.
7
00:00:55,766 --> 00:00:57,402
- (GUNSHOT)
- (GASPS)
8
00:01:05,709 --> 00:01:06,946
Help!
9
00:01:09,862 --> 00:01:12,339
Constable Crabtree! Constable Crabtree!
10
00:01:13,093 --> 00:01:14,990
Sir, did he just say Crabtree?
11
00:01:15,325 --> 00:01:16,551
That's what I heard.
12
00:01:16,620 --> 00:01:18,925
Constable Crabtree, there's
a story in today's Inquiry
13
00:01:18,953 --> 00:01:21,527
that might interest you. Sea monsters.
14
00:01:21,541 --> 00:01:24,426
I'm not Constable Crabtree.
I'm Constable Higgins-Newsome.
15
00:01:25,397 --> 00:01:27,400
Oh, I-I'm sorry.
16
00:01:27,519 --> 00:01:29,144
I-I thought you were Constable Crabtree,
17
00:01:29,172 --> 00:01:30,973
but would you like to buy one anyway?
18
00:01:31,022 --> 00:01:32,431
No, thank you.
19
00:01:34,271 --> 00:01:36,191
I assume George usually works this beat.
20
00:01:36,206 --> 00:01:38,220
Yes, sir. I suppose it's a
reasonable enough mistake,
21
00:01:38,276 --> 00:01:42,134
but you would agree I have a
more manly stride, wouldn't you?
22
00:01:49,919 --> 00:01:51,329
Just the one shot then?
23
00:01:51,405 --> 00:01:52,591
Yes.
24
00:01:53,031 --> 00:01:54,817
Did you see a gunman?
25
00:01:55,110 --> 00:01:56,498
No.
26
00:01:56,727 --> 00:01:58,326
It came out of the blue.
27
00:01:58,389 --> 00:02:01,486
Well, whoever made the shot
knew what they were doing.
28
00:02:02,533 --> 00:02:04,465
What can you tell me about the victim?
29
00:02:05,728 --> 00:02:08,477
His name was Nathaniel Marston
30
00:02:08,882 --> 00:02:11,305
of Marston & Sons Construction company.
31
00:02:11,645 --> 00:02:13,982
He'd just taken over from his father.
32
00:02:15,179 --> 00:02:16,477
I see.
33
00:02:17,122 --> 00:02:18,754
He was such a kind man.
34
00:02:19,731 --> 00:02:21,515
Always tipped generously.
35
00:02:23,247 --> 00:02:24,885
Who would do such a thing?
36
00:02:27,090 --> 00:02:30,698
In my experience, good men
die as often as bad ones.
37
00:02:43,907 --> 00:02:45,880
Well, good morning, Mrs. Crabtree.
38
00:02:45,963 --> 00:02:47,464
- Good morning!
- Oh.
39
00:02:47,578 --> 00:02:48,909
Well, what's all this?
40
00:02:48,946 --> 00:02:52,027
Well, I heard that shiny
objects can deter birds
41
00:02:52,061 --> 00:02:53,457
from roosting around the home,
42
00:02:53,471 --> 00:02:55,982
so I thought I'd try and
hang up these wind chimes.
43
00:02:56,002 --> 00:02:58,347
Oh? You'll put that up yourself?
44
00:02:58,382 --> 00:03:01,089
- Oh, why not? I like to be useful.
- Oh.
45
00:03:01,459 --> 00:03:03,591
You know, they are awfully noisy.
46
00:03:03,881 --> 00:03:05,430
You needn't worry, Mrs. Halston.
47
00:03:05,437 --> 00:03:06,888
I'm sure they'll make a lovely sound.
48
00:03:07,006 --> 00:03:09,430
Well, I think the
neighbours will mind it.
49
00:03:18,441 --> 00:03:20,274
Well, I must do this, Mrs. Halston,
50
00:03:20,305 --> 00:03:21,848
because if the birds do decide to roost,
51
00:03:21,889 --> 00:03:24,724
- there'll be no removing those nests.
- I see.
52
00:03:24,925 --> 00:03:28,683
Well, what about placing
spinning pinwheels on your yard?
53
00:03:28,692 --> 00:03:30,523
Now that will scare the birds away.
54
00:03:30,872 --> 00:03:32,800
You know, I've never thought of that.
55
00:03:32,990 --> 00:03:34,752
But wind chimes are so charming.
56
00:03:34,758 --> 00:03:36,758
I'd like my home to be
as pretty as a picture.
57
00:03:36,826 --> 00:03:38,860
- Well, of course.
- (BARKING)
58
00:03:39,740 --> 00:03:42,496
Oh, there's that stray again.
59
00:03:42,531 --> 00:03:44,903
You know, I tried to give
him some treats the other day,
60
00:03:44,929 --> 00:03:47,502
but it appears that he
only likes Mr. McDowell!
61
00:03:47,684 --> 00:03:49,951
- Hi!
- That stray dog really likes you,
62
00:03:49,952 --> 00:03:51,839
doesn't he, Mr. McDowell?
63
00:03:53,353 --> 00:03:54,709
Ah!
64
00:03:54,844 --> 00:03:56,885
Oh, oh, Mrs. Crabtree!
65
00:03:56,919 --> 00:03:59,381
Oh! Oh, no, oh!
66
00:03:59,383 --> 00:04:01,916
- (BARKING)
- Oh. Oh no, no!
67
00:04:03,207 --> 00:04:05,320
- (MOANING)
- Call a doctor.
68
00:04:08,592 --> 00:04:10,096
According to the barber,
69
00:04:10,126 --> 00:04:13,471
Nathaniel Marston was
a kind, hardworking man.
70
00:04:13,942 --> 00:04:16,253
But you think he was
murdered by a contract killer.
71
00:04:16,349 --> 00:04:19,506
I do, sir. Miss Hart
recovered a. 30 calibre bullet
72
00:04:19,515 --> 00:04:20,989
from the victim's body.
73
00:04:21,058 --> 00:04:23,671
It was rimless and had a pointed nose.
74
00:04:23,740 --> 00:04:26,326
That would only have been
fired from a newer model gun.
75
00:04:26,379 --> 00:04:27,542
Yes, sir.
76
00:04:27,611 --> 00:04:30,678
The kind preferred by
a professional assassin.
77
00:04:30,800 --> 00:04:32,692
And the victim ran a
construction company?
78
00:04:32,736 --> 00:04:34,416
- Yes, he did.
- Hm.
79
00:04:35,012 --> 00:04:37,952
My Nathaniel was a good, smart boy.
80
00:04:38,422 --> 00:04:40,955
He wasn't the kind to make any enemies.
81
00:04:41,309 --> 00:04:43,424
No one he may have hurt or offended?
82
00:04:43,460 --> 00:04:46,149
This world is full of gossip
mongers and backstabbers,
83
00:04:46,193 --> 00:04:47,754
but he was not one of them.
84
00:04:48,164 --> 00:04:50,698
He was nothing but an
asset to my company.
85
00:04:51,535 --> 00:04:53,519
A company you ceded to him.
86
00:04:54,007 --> 00:04:55,503
For the most part.
87
00:04:55,751 --> 00:04:58,205
I advise only on the larger decisions.
88
00:04:59,074 --> 00:05:02,510
Mr. Marston, who would
have known of your son's
89
00:05:02,528 --> 00:05:05,554
scheduled barbershop
appointment this morning?
90
00:05:06,339 --> 00:05:09,792
Only his secretary, Mr. Tibbins.
91
00:05:10,403 --> 00:05:12,653
He keeps Nathaniel's daily schedule.
92
00:05:12,758 --> 00:05:15,234
Where might we find this Mr. Tibbins?
93
00:05:16,342 --> 00:05:18,689
I can't believe I broke my leg.
94
00:05:18,928 --> 00:05:21,305
You'll be back on your
feet in a few weeks.
95
00:05:21,366 --> 00:05:23,041
But I have legal briefs to read,
96
00:05:23,102 --> 00:05:26,200
and these drugs are making
me feel a bit lightheaded.
97
00:05:26,269 --> 00:05:28,962
The wheels of justice
won't grind to a halt
98
00:05:29,005 --> 00:05:31,672
just because you can't
read a brief or two.
99
00:05:32,616 --> 00:05:34,805
I suppose I shall
resign myself to staring
100
00:05:34,849 --> 00:05:37,438
onto the street until
I die of sheer boredom.
101
00:05:37,482 --> 00:05:38,877
(CHUCKLING)
102
00:05:40,133 --> 00:05:41,282
Look over there.
103
00:05:41,318 --> 00:05:43,484
Mr. Sanders, poor man.
104
00:05:43,520 --> 00:05:46,716
He's waiting to see if there are
letters for him; There never are.
105
00:05:46,769 --> 00:05:49,115
- You don't know that.
- Oh, but I do.
106
00:05:49,176 --> 00:05:51,339
The mailman arrives at
the same time every day
107
00:05:51,374 --> 00:05:53,361
and Mr. Sanders gets up to meet him.
108
00:05:53,572 --> 00:05:56,397
Well, we're all creatures
of habit, I suppose.
109
00:05:56,433 --> 00:05:58,987
Yes. Now I have all the
time in the world to watch
110
00:05:59,040 --> 00:06:01,035
the same habits repeat themselves.
111
00:06:01,359 --> 00:06:03,905
Oh, look! There's the Rimer boy.
112
00:06:03,974 --> 00:06:06,661
His mother always picks him
up to have lunch at home,
113
00:06:06,731 --> 00:06:08,843
and then he throws a tantrum
on his way back to school.
114
00:06:08,879 --> 00:06:10,311
Oh, dear.
115
00:06:10,380 --> 00:06:12,600
Never misses a day. It's amazing.
116
00:06:12,679 --> 00:06:15,121
Oh, Mr. Ken McDowell.
117
00:06:15,356 --> 00:06:17,450
He helped me earlier when I fell.
118
00:06:18,043 --> 00:06:19,865
Well, that was kind of him.
119
00:06:20,390 --> 00:06:21,706
That's odd.
120
00:06:21,749 --> 00:06:24,488
He was so dexterous
with that hose earlier.
121
00:06:24,784 --> 00:06:27,435
(BARKING)
122
00:06:28,516 --> 00:06:30,313
Hey, get outta here!
Get outta here! Shoo!
123
00:06:30,382 --> 00:06:32,999
- Hey! No! Get out!
- Mr. McDowell!
124
00:06:33,086 --> 00:06:35,236
Get out! Just playing!
125
00:06:35,305 --> 00:06:38,292
- Really?
- How strange.
126
00:06:38,336 --> 00:06:41,743
Earlier, that dog was wagging
his tail and seemed to love him.
127
00:06:43,690 --> 00:06:47,282
Effie, I must get back to the clinic.
128
00:06:47,284 --> 00:06:48,827
You rest up.
129
00:06:59,892 --> 00:07:02,099
Mr. Marston is correct.
130
00:07:02,326 --> 00:07:06,576
As his secretary, I keep
Nathaniel's schedule in this ledger.
131
00:07:08,425 --> 00:07:12,974
Mr. Tibbins, who else knew of Mr.
Marston's barbershop appointment?
132
00:07:13,184 --> 00:07:16,010
If I could be perfectly honest,
133
00:07:16,045 --> 00:07:19,176
there's something that
weighs heavy in my heart.
134
00:07:19,202 --> 00:07:21,051
Feel free to share it with us.
135
00:07:22,184 --> 00:07:26,854
Yesterday, someone telephoned
the office to inquire
136
00:07:26,857 --> 00:07:28,960
about Nathaniel's schedule.
137
00:07:30,460 --> 00:07:31,592
Who?
138
00:07:32,429 --> 00:07:34,159
I didn't recognize his voice.
139
00:07:34,197 --> 00:07:37,036
The caller had said that
he had a meeting scheduled
140
00:07:37,066 --> 00:07:38,600
with Nathaniel for the morning,
141
00:07:38,602 --> 00:07:40,507
but unfortunately needed to cancel.
142
00:07:40,542 --> 00:07:42,539
I told the caller that
he must be mistaken
143
00:07:42,572 --> 00:07:46,489
because Nathaniel had a barbershop
appointment in the morning.
144
00:07:47,972 --> 00:07:49,376
Please, go on.
145
00:07:49,463 --> 00:07:51,469
The caller then asked
146
00:07:51,696 --> 00:07:54,682
whether Nathaniel still
frequents Perry's Barbershop.
147
00:07:55,777 --> 00:08:00,487
I told him no; He goes
to Goodwin's Barbershop.
148
00:08:00,524 --> 00:08:01,755
(CRYING)
149
00:08:01,791 --> 00:08:03,731
You offered this
information to a stranger?
150
00:08:03,760 --> 00:08:05,759
He was very conversational.
151
00:08:07,271 --> 00:08:10,803
He... he then said he must
indeed be mistaken and,
152
00:08:10,820 --> 00:08:12,573
uh, hung up without...
153
00:08:13,088 --> 00:08:15,573
Without giving his name.
154
00:08:17,536 --> 00:08:20,808
I'm afraid I may have
fallen for a trick.
155
00:08:22,873 --> 00:08:25,175
I'm a fool. Oh!
156
00:08:25,341 --> 00:08:27,940
- (CRYING)
- We'll give you a moment.
157
00:08:35,832 --> 00:08:38,605
Well, the killer very
clearly learned the victim's
158
00:08:38,628 --> 00:08:40,367
whereabouts from the secretary.
159
00:08:40,454 --> 00:08:42,863
Don't you think Tibbins
is putting it on a bit?
160
00:08:42,949 --> 00:08:45,333
He seemed upset, but
I didn't think so. Why?
161
00:08:45,402 --> 00:08:47,667
Maybe Tibbins fabricated the call.
162
00:08:48,004 --> 00:08:49,470
You think so?
163
00:08:49,472 --> 00:08:51,606
I've got good instincts
for these things, Murdoch.
164
00:08:51,608 --> 00:08:53,702
- Never wrong.
- Right then.
165
00:08:53,745 --> 00:08:56,877
Let's see if Henry can find the
origins of the telephone call.
166
00:08:57,614 --> 00:08:59,413
(LAUGHING IN THE DISTANCE)
167
00:09:05,689 --> 00:09:07,721
(GASPING)
168
00:09:30,893 --> 00:09:32,559
Mr. McDowell!
169
00:09:34,207 --> 00:09:36,283
Thank you for your help today!
170
00:09:45,595 --> 00:09:47,332
(EERIE MUSIC)
171
00:10:46,823 --> 00:10:48,484
(PHONE RINGING)
172
00:10:48,991 --> 00:10:50,191
Hello?
173
00:10:50,326 --> 00:10:52,126
Julia, Julia!
174
00:10:52,243 --> 00:10:54,462
- It's me.
- Effie?
175
00:10:54,676 --> 00:10:57,198
It's quite late. Is
everything all right?
176
00:10:57,318 --> 00:11:01,135
There's something very strange
happening at the McDowells.
177
00:11:01,443 --> 00:11:03,065
You remember my neighbours?
178
00:11:03,473 --> 00:11:05,073
You remember Ken and Lize.
179
00:11:05,208 --> 00:11:07,408
Uh, not really.
180
00:11:07,670 --> 00:11:09,343
What seems to be the problem?
181
00:11:09,345 --> 00:11:11,585
They're... they're
digging in their yard,
182
00:11:11,655 --> 00:11:14,707
and they've got a sack and they're
burying whatever's inside of it.
183
00:11:15,082 --> 00:11:20,568
Uh, Effie, I'm sure it's
nothing to worry about,
184
00:11:20,623 --> 00:11:24,325
but I'll ask William to pop
over first thing in the morning.
185
00:11:25,028 --> 00:11:26,393
All right?
186
00:11:29,365 --> 00:11:31,232
(DRAMATIC MUSIC)
187
00:11:46,315 --> 00:11:48,589
Well, I'll be damned.
188
00:11:49,191 --> 00:11:50,985
(KNOCKING ON DOOR)
189
00:11:52,622 --> 00:11:53,988
Come in.
190
00:11:55,759 --> 00:11:57,658
- Hello?
- William!
191
00:11:57,807 --> 00:12:00,327
Thank you so much for coming so early.
192
00:12:00,423 --> 00:12:03,528
Yes, Julia said you
noticed something strange
193
00:12:03,566 --> 00:12:05,065
- about your neighbour?
- Yes. Yes.
194
00:12:05,135 --> 00:12:07,652
Mr. Ken McDowell, over there. You see?
195
00:12:08,027 --> 00:12:11,138
Yesterday morning, he was doing
up his garden hose, like this.
196
00:12:11,174 --> 00:12:13,517
Perfectly, as if he'd been doing
that it way his entire life.
197
00:12:13,573 --> 00:12:15,791
But in the afternoon, he was all thumbs,
198
00:12:15,805 --> 00:12:17,988
as if he didn't know how
to handle the thing at all.
199
00:12:19,809 --> 00:12:22,188
Perhaps he was just
feeling a bit out of sorts?
200
00:12:22,218 --> 00:12:24,365
But now he's gone back to
handling the hose perfectly!
201
00:12:24,812 --> 00:12:28,795
Oh. Well, all the more the reason
to assume he made a mistake.
202
00:12:30,827 --> 00:12:33,992
I felt as though he
were a different man.
203
00:12:34,704 --> 00:12:37,164
Oh, that's quite a leap.
204
00:12:37,167 --> 00:12:40,586
But, William, there's a stray
dog in the neighbourhood.
205
00:12:40,636 --> 00:12:43,370
Yesterday morning, the dog
absolutely loved Mr. McDowell,
206
00:12:43,412 --> 00:12:44,779
wagging his tail, licking him.
207
00:12:44,982 --> 00:12:48,376
Then in the afternoon the dog
was growling and barking at him.
208
00:12:49,813 --> 00:12:52,822
Animals without owners can
sometimes behave unpredictably.
209
00:12:52,850 --> 00:12:55,578
I called out the window... "Thank you!"
210
00:12:56,150 --> 00:12:59,320
Because he'd helped me when
I fell and I broke my leg
211
00:12:59,455 --> 00:13:04,558
and he gave me a blank
look, as if I were crazy!
212
00:13:06,729 --> 00:13:10,906
Effie, um, what exactly
happened late last night
213
00:13:10,920 --> 00:13:12,427
that led you to call Julia?
214
00:13:12,483 --> 00:13:14,535
He and his wife were digging.
215
00:13:14,604 --> 00:13:17,404
They had a sack, and they were
burying whatever was inside.
216
00:13:18,308 --> 00:13:19,919
How big was the sack?
217
00:13:21,399 --> 00:13:23,590
Well, it was very
dark, and I don't know.
218
00:13:25,181 --> 00:13:26,614
Would you go and ask?
219
00:13:27,141 --> 00:13:28,482
Investigate?
220
00:13:28,592 --> 00:13:31,871
I don't really see any
evidence of wrongdoing.
221
00:13:31,888 --> 00:13:34,089
William, please! It could
be anything in there!
222
00:13:38,499 --> 00:13:40,361
Maybe I am going crazy.
223
00:13:43,299 --> 00:13:44,832
(CHUCKLING)
224
00:13:46,795 --> 00:13:50,346
Effie, I'll go over and speak with them.
225
00:14:00,149 --> 00:14:01,907
Put on your hat, William.
226
00:14:02,251 --> 00:14:03,750
(DOOR CLOSING)
227
00:14:04,921 --> 00:14:06,253
(KNOCKING ON DOOR)
228
00:14:10,459 --> 00:14:11,688
Good morning.
229
00:14:13,020 --> 00:14:15,184
Detective Murdoch, Toronto Constabulary.
230
00:14:15,398 --> 00:14:16,872
Is there a problem, Detective?
231
00:14:17,486 --> 00:14:21,554
Someone called in concerned
that you were burying something
232
00:14:21,568 --> 00:14:23,088
in your yard last night.
233
00:14:23,527 --> 00:14:24,609
What of it?
234
00:14:25,739 --> 00:14:27,307
May I ask what it was?
235
00:14:28,222 --> 00:14:30,629
It was that pesky neighbourhood raccoon.
236
00:14:30,914 --> 00:14:33,721
It had mange and it was
getting into everyone's trash,
237
00:14:33,762 --> 00:14:35,402
- even during the day.
- Yeah.
238
00:14:35,562 --> 00:14:37,084
Probably died of rabies.
239
00:14:37,614 --> 00:14:39,532
It was a dreadful, ugly thing.
240
00:14:39,989 --> 00:14:42,358
Dig it up, if you care to take a look.
241
00:14:46,760 --> 00:14:48,302
Sorry to disturb.
242
00:14:48,560 --> 00:14:51,057
- Have a good day.
- You too, Detective.
243
00:14:51,902 --> 00:14:53,634
- A raccoon?
- Hm.
244
00:14:54,442 --> 00:14:56,808
Apparently, your
neighbourhood has had an issue
245
00:14:56,829 --> 00:14:58,639
with one getting into food waste.
246
00:14:59,975 --> 00:15:03,316
- Yes, but...
- Well, that explains it, then.
247
00:15:04,024 --> 00:15:06,118
You see? There's nothing
to worry about, Effie.
248
00:15:06,430 --> 00:15:08,412
You can relax.
249
00:15:09,863 --> 00:15:11,718
I was so sure.
250
00:15:12,655 --> 00:15:13,859
Sure about which?
251
00:15:19,988 --> 00:15:23,750
Ah, Julia did mention you
should try to be careful
252
00:15:23,789 --> 00:15:25,832
with your morphine dosage.
253
00:15:30,673 --> 00:15:32,876
Perhaps a nap would be a good idea?
254
00:15:37,146 --> 00:15:38,146
Oh.
255
00:15:40,868 --> 00:15:42,683
- Inspector.
- Ooh.
256
00:15:43,028 --> 00:15:46,435
Oh, oh. There's a lovely
couch right over here.
257
00:15:46,456 --> 00:15:48,955
- Is there?
- Oh, my goodness!
258
00:15:50,778 --> 00:15:52,760
You must be the detective
and the inspector.
259
00:15:52,762 --> 00:15:54,172
I'm the inspector, he's the detective.
260
00:15:54,206 --> 00:15:56,137
- And you are?
- I'm Marcel Marston.
261
00:15:56,790 --> 00:15:58,325
Nathaniel was my older brother.
262
00:15:59,229 --> 00:16:02,070
Oh. Terribly sorry for
your loss, Mr. Marston.
263
00:16:02,187 --> 00:16:04,270
Thank you. I only just heard.
264
00:16:04,761 --> 00:16:07,574
I was out of town supervising
a project in Peterborough.
265
00:16:07,842 --> 00:16:11,961
I rushed home and I found
this in my home mailbox.
266
00:16:12,659 --> 00:16:14,260
"You'll be next."
267
00:16:15,718 --> 00:16:17,918
(DRAMATIC MUSIC)
268
00:16:22,415 --> 00:16:24,787
The note is obviously
from my brother's killer.
269
00:16:25,374 --> 00:16:27,261
I'll admit I'm extremely disturbed.
270
00:16:27,394 --> 00:16:30,331
Do you have any idea who
may have uttered this threat?
271
00:16:30,637 --> 00:16:33,561
Someone who was obviously
unhappy that my brother and I
272
00:16:33,578 --> 00:16:35,113
acquired some property recently.
273
00:16:35,688 --> 00:16:37,871
It was our first
successful deal together.
274
00:16:37,966 --> 00:16:39,590
You mean the Rosedale property?
275
00:16:39,752 --> 00:16:41,742
- You're aware?
- Yes.
276
00:16:41,744 --> 00:16:46,042
I had a constable pull all of
the public land registry records
277
00:16:46,059 --> 00:16:50,524
that show Marston & Sons
Construction won the bid.
278
00:16:50,887 --> 00:16:53,888
It seems the legal
wrangling went on for months.
279
00:16:53,957 --> 00:16:56,798
Yes. It wasn't a secret that
my brother and I together
280
00:16:56,826 --> 00:16:58,115
were part of the bidding war.
281
00:16:58,238 --> 00:17:00,437
Well, then, is it possible that
282
00:17:00,722 --> 00:17:04,948
one of the unsuccessful bidders
in particular made this threat?
283
00:17:05,953 --> 00:17:07,501
I wouldn't be able to say.
284
00:17:09,346 --> 00:17:11,853
Right. I'll be taking
this note into evidence.
285
00:17:12,232 --> 00:17:14,775
We'll post a constable outside
your home for protection.
286
00:17:14,944 --> 00:17:15,966
McNabb!
287
00:17:16,378 --> 00:17:18,272
Accompany Mr. Marston
for the rest of the day.
288
00:17:18,288 --> 00:17:19,578
Make sure he gets home safe.
289
00:17:19,996 --> 00:17:21,315
We'll be in touch, sir.
290
00:17:22,785 --> 00:17:26,375
Well, I suppose we can narrow
our pool of suspects down
291
00:17:26,414 --> 00:17:28,989
to all those that bid on
this Rosedale property.
292
00:17:28,991 --> 00:17:31,383
Maybe Tibbins was
conspiring with one of them.
293
00:17:32,287 --> 00:17:33,352
I suppose so.
294
00:17:33,380 --> 00:17:36,467
I won't eliminate Mr. Tibbins
as a suspect just yet, sir.
295
00:17:36,963 --> 00:17:38,342
Constable Tucker!
296
00:17:42,823 --> 00:17:46,740
I need you to get addresses and details
297
00:17:47,127 --> 00:17:50,458
on all of these parties that
bid on that Rosedale property.
298
00:17:51,262 --> 00:17:52,279
Will do, sir.
299
00:17:52,281 --> 00:17:54,014
I'll get them for you as soon as I can.
300
00:17:54,050 --> 00:17:57,114
You've been a bit of a keener since
the oyster bar incident, haven't you?
301
00:17:58,286 --> 00:17:59,853
I just want to work hard, sir.
302
00:17:59,889 --> 00:18:01,055
Oh, wait.
303
00:18:01,090 --> 00:18:02,479
Before you do that,
304
00:18:02,992 --> 00:18:05,898
go to Marston & Sons Construction
305
00:18:05,940 --> 00:18:09,743
and obtain a set of fingermarks
for a Norman Tibbins.
306
00:18:09,883 --> 00:18:12,527
And while you're at it,
take into evidence his ledger
307
00:18:12,535 --> 00:18:14,710
that outlines his boss' schedule.
308
00:18:15,738 --> 00:18:16,904
The ledger?
309
00:18:17,061 --> 00:18:19,852
Well, sir, it's one way to compare
310
00:18:19,859 --> 00:18:21,945
Mr. Tibbins' handwriting to this note.
311
00:18:22,021 --> 00:18:23,244
Ah.
312
00:18:24,909 --> 00:18:25,984
(DOOR CLOSING)
313
00:18:26,082 --> 00:18:28,315
(SOFT MUSIC)
314
00:18:31,384 --> 00:18:32,653
Julia?
315
00:18:35,047 --> 00:18:36,672
Julia, is that you?
316
00:18:41,330 --> 00:18:42,658
Where's my...
317
00:18:46,335 --> 00:18:47,534
(GRUNTS)
318
00:18:56,612 --> 00:18:58,178
(PHONE RINGING)
319
00:19:00,700 --> 00:19:02,283
Dr. Julia Ogden.
320
00:19:02,354 --> 00:19:04,858
Julia, Mrs. McDowell
has broken into my house!
321
00:19:04,887 --> 00:19:07,254
- What?
- She stole my logbook!
322
00:19:07,256 --> 00:19:09,734
What on earth are you
talking about? What logbook?
323
00:19:09,759 --> 00:19:12,201
I've been jotting down the
goings-on in the neighbourhood,
324
00:19:12,229 --> 00:19:14,259
especially after what
happened with Mr. McDowell.
325
00:19:14,517 --> 00:19:17,898
Effie, I'm afraid you may be
blowing things out of proportion.
326
00:19:18,103 --> 00:19:20,741
I woke up from my nap because
I heard the front door slam,
327
00:19:20,803 --> 00:19:22,703
and then I noticed my logbook was gone.
328
00:19:22,987 --> 00:19:24,648
I've been taking notes
on her and her husband,
329
00:19:24,707 --> 00:19:25,890
and now she's taken them.
330
00:19:26,085 --> 00:19:27,899
(SIGHING) Effie, I...
331
00:19:27,990 --> 00:19:30,321
I'm worried you may be
ingesting too much morphine.
332
00:19:30,362 --> 00:19:33,104
It's known to produce
auditory hallucinations.
333
00:19:33,153 --> 00:19:36,516
Julia, I am certain she's
been inside my house.
334
00:19:36,663 --> 00:19:39,363
Could you please go over there
and ask her for my logbook?
335
00:19:39,489 --> 00:19:41,588
What? You can't be serious!
336
00:19:41,624 --> 00:19:43,457
Julia, please!
337
00:19:46,326 --> 00:19:47,861
Love you.
338
00:19:51,035 --> 00:19:52,332
(SCOFFS)
339
00:19:54,754 --> 00:19:57,300
Sirs, according to
the telephone operator,
340
00:19:57,306 --> 00:20:00,418
the call that Mr. Tibbins received
was made from a public phone box
341
00:20:00,446 --> 00:20:02,475
at the corners of
Grandview and Pine Street.
342
00:20:03,112 --> 00:20:04,745
What else is at Grandview and Pine?
343
00:20:05,107 --> 00:20:06,880
I think shops and businesses.
344
00:20:07,137 --> 00:20:09,461
Go find and interview any
shoppers or shopkeepers
345
00:20:09,485 --> 00:20:11,072
who were in the vicinity
of the phone box.
346
00:20:11,128 --> 00:20:13,954
Ask if they remember anything
from the time of the call.
347
00:20:14,170 --> 00:20:16,607
- Yes, sirs.
- Shame you didn't think of that yourself.
348
00:20:25,663 --> 00:20:27,100
(CLATTERING)
349
00:20:33,288 --> 00:20:34,575
Oh. Hello!
350
00:20:34,942 --> 00:20:36,156
Who are you?
351
00:20:36,351 --> 00:20:39,112
Oh, I'm sorry. I don't mean to intrude.
352
00:20:39,181 --> 00:20:41,097
I'm... I'm a friend of your neighbour's.
353
00:20:41,734 --> 00:20:43,583
Okay, well, what exactly do you want?
354
00:20:43,757 --> 00:20:47,646
Ah, well, I wanted to thank
you for helping her yesterday.
355
00:20:48,624 --> 00:20:50,190
She fell from the ladder.
356
00:20:52,077 --> 00:20:54,518
That's the reason you're snooping
around the side of my house?
357
00:20:54,544 --> 00:20:56,530
You couldn't have
just rang the doorbell?
358
00:20:56,665 --> 00:20:58,765
Oh. I... I'm sorry.
359
00:21:00,336 --> 00:21:03,554
Have you, by chance,
seen a notebook anywhere?
360
00:21:04,208 --> 00:21:06,840
- Uh, what?
- Never mind.
361
00:21:07,365 --> 00:21:09,309
You've come at a bad time.
362
00:21:09,345 --> 00:21:12,479
Yes, I do apologize. I see
that you've hurt your arm.
363
00:21:12,743 --> 00:21:14,214
Are you all right?
364
00:21:14,435 --> 00:21:18,220
I dropped a crate of milk
bottles and, um, cut myself.
365
00:21:18,254 --> 00:21:20,087
It's nothing I can't handle.
366
00:21:20,089 --> 00:21:22,522
Well, I'm a doctor. Would
you like me to take a look?
367
00:21:23,292 --> 00:21:25,372
No. Thanks.
368
00:21:26,362 --> 00:21:27,797
Thank you.
369
00:21:28,424 --> 00:21:29,767
Right.
370
00:21:29,828 --> 00:21:32,043
Well, have a good day.
371
00:21:40,934 --> 00:21:41,934
Effie.
372
00:21:42,485 --> 00:21:43,540
Julia.
373
00:21:44,446 --> 00:21:45,545
Julia!
374
00:21:46,582 --> 00:21:47,927
I found the logbook!
375
00:21:48,463 --> 00:21:51,652
- Oh, you did?
- It was in my room the whole time!
376
00:21:51,654 --> 00:21:54,417
- Ah!
- I was at my wits' end!
377
00:21:55,263 --> 00:21:57,458
Well, I'm so glad you found it.
378
00:21:57,566 --> 00:22:01,017
I thought I was losing
my mind. (LAUGHING)
379
00:22:01,869 --> 00:22:03,096
(SIGHING)
380
00:22:04,582 --> 00:22:07,617
I think it's time for
me to go back to sleep.
381
00:22:07,917 --> 00:22:09,702
I think that's a good idea.
382
00:22:19,682 --> 00:22:20,780
Well?
383
00:22:21,549 --> 00:22:24,549
Most of the ledger is
in shorthand notation,
384
00:22:24,553 --> 00:22:26,168
but I did find some writing.
385
00:22:26,266 --> 00:22:28,450
Mr. Tibbins did not write this note
386
00:22:28,523 --> 00:22:30,403
and there are no fingermarks on it.
387
00:22:30,793 --> 00:22:33,376
Sirs, I've just returned
from speaking with the locals
388
00:22:33,403 --> 00:22:34,687
where the call to Mr. Tibbins was made.
389
00:22:34,696 --> 00:22:36,117
- So, what did you find?
- Well,
390
00:22:36,132 --> 00:22:37,896
the interviews weren't
exactly noteworthy, sir.
391
00:22:37,917 --> 00:22:41,154
Mostly trivial details. But I have
written them down, just in case.
392
00:22:41,182 --> 00:22:42,368
(PHONE RINGING)
393
00:22:46,366 --> 00:22:47,508
Detective Murdoch.
394
00:22:56,719 --> 00:22:58,031
Who the hell is that?
395
00:22:58,303 --> 00:22:59,920
Mr. Anthony Marston.
396
00:23:02,391 --> 00:23:04,303
I thought his son was
supposed to be next.
397
00:23:04,603 --> 00:23:07,861
It appears someone is
after the entire family.
398
00:23:16,820 --> 00:23:19,072
I served Mr. Marston as I
do every Wednesday night.
399
00:23:19,548 --> 00:23:21,467
Oh, this was routine for Mr. Marston?
400
00:23:21,544 --> 00:23:23,379
Yes. He's a regular
at our establishment.
401
00:23:24,251 --> 00:23:26,372
It wouldn't be too difficult
for someone to trail him
402
00:23:26,435 --> 00:23:27,977
and find out where he
went every Wednesday.
403
00:23:28,054 --> 00:23:31,251
I agree. What time exactly
did Mr. Marston arrive?
404
00:23:31,347 --> 00:23:33,245
He arrived at 4pm, as he always does.
405
00:23:33,691 --> 00:23:35,743
I met him at the back door
reserved for our select guests,
406
00:23:35,770 --> 00:23:37,103
then I brought him to this room.
407
00:23:37,584 --> 00:23:39,398
This private room.
408
00:23:39,893 --> 00:23:42,300
- And what happened then?
- He ordered the ribeye steak,
409
00:23:42,335 --> 00:23:44,016
which I brought him
straight from the kitchen.
410
00:23:44,421 --> 00:23:46,173
I shut the door behind
me, giving him the quiet
411
00:23:46,201 --> 00:23:47,771
and the privacy that he prefers.
412
00:23:48,224 --> 00:23:50,443
- You found the body?
- I did.
413
00:23:51,308 --> 00:23:53,582
- I nearly jumped out of my skin.
- Hm.
414
00:23:53,994 --> 00:23:56,643
He seems to have been
dead for a few hours.
415
00:23:56,994 --> 00:23:58,845
Why did you wait to call us?
416
00:23:59,366 --> 00:24:01,424
Mr. Marston always rings
the bell when he's finished
417
00:24:01,480 --> 00:24:03,545
with his meal because he
does not like to be disturbed.
418
00:24:03,992 --> 00:24:06,468
I decided to check in on him
because it seemed a bit strange
419
00:24:06,489 --> 00:24:07,780
he'd been in there for so long.
420
00:24:08,261 --> 00:24:10,590
- I called as soon as I found him.
- Hm.
421
00:24:10,726 --> 00:24:12,984
And this is the only
entryway into this room?
422
00:24:13,005 --> 00:24:14,128
Correct.
423
00:24:15,740 --> 00:24:16,961
Thank you, Mr. Wohl.
424
00:24:19,521 --> 00:24:22,135
Single stab wound to
the back of the head.
425
00:24:22,319 --> 00:24:25,305
It appears the blade was
inserted into the space
426
00:24:25,340 --> 00:24:27,874
between the base of the
skull and the first vertebra.
427
00:24:28,145 --> 00:24:30,410
Poor fella barely made
a dent in his steak.
428
00:24:30,552 --> 00:24:32,477
Hm. The murder must have occurred
429
00:24:32,515 --> 00:24:35,058
shortly after Mr. Wohl exited the room.
430
00:24:35,491 --> 00:24:38,115
The killer would have entered quietly,
431
00:24:38,150 --> 00:24:41,108
struck and then exited
before being seen.
432
00:24:41,338 --> 00:24:42,907
No rest for the wicked.
433
00:24:43,598 --> 00:24:46,066
Do you think it's the same killer
as the older son's, Murdoch?
434
00:24:46,101 --> 00:24:47,859
Well, sir, based on
the professional nature,
435
00:24:47,896 --> 00:24:49,868
- I would have to think so.
- Sirs.
436
00:24:49,980 --> 00:24:51,228
What is it, Higgins?
437
00:24:52,128 --> 00:24:53,367
Have a look at this.
438
00:24:54,336 --> 00:24:56,070
A steak knife covered in blood.
439
00:24:56,502 --> 00:24:57,905
Looks like our murder weapon.
440
00:24:58,393 --> 00:25:00,026
Hm. That's odd.
441
00:25:00,835 --> 00:25:04,463
Right. Henry, send this along
with Mr. Marston to the morgue.
442
00:25:04,505 --> 00:25:06,619
We'll have Miss Hart analyze everything.
443
00:25:06,661 --> 00:25:07,914
Sure, sir.
444
00:25:12,542 --> 00:25:13,920
Mrs. Crabtree.
445
00:25:14,509 --> 00:25:15,989
On the mend I see.
446
00:25:16,435 --> 00:25:18,752
Oh, instead of being out and about,
447
00:25:18,761 --> 00:25:21,724
I'm just watching everyone
else go about their busy days.
448
00:25:21,871 --> 00:25:25,031
Oh. Well, then let me ask you this:
449
00:25:25,067 --> 00:25:27,264
Have you seen that stray dog anywhere?
450
00:25:27,773 --> 00:25:29,022
The stray?
451
00:25:29,343 --> 00:25:31,671
No, not for a few days, actually.
452
00:25:31,861 --> 00:25:34,341
- I take it you haven't, either?
- No.
453
00:25:34,547 --> 00:25:36,856
And I've a nice beef knuckle he'd like.
454
00:25:37,108 --> 00:25:40,143
Well, if he meanders back, let
me know. I'd like to feed him.
455
00:25:40,241 --> 00:25:42,049
I'm sure he'd appreciate that.
456
00:25:42,131 --> 00:25:44,929
Well, I mean, living alone as
a widow, it's sometimes nice
457
00:25:44,950 --> 00:25:46,855
to have something to take care of.
458
00:25:47,399 --> 00:25:48,622
Of course.
459
00:25:48,983 --> 00:25:51,158
Well, going to have my morning tea.
460
00:25:51,327 --> 00:25:52,632
Have a good day.
461
00:25:58,765 --> 00:26:00,655
- (KNOCKING ON DOOR)
- Detective Murdoch.
462
00:26:01,625 --> 00:26:04,144
Here's a list of names
and addresses of the others
463
00:26:04,173 --> 00:26:05,639
who bid on the Rosedale property.
464
00:26:05,708 --> 00:26:06,973
Right.
465
00:26:07,185 --> 00:26:08,825
Thank you, Constable Tucker.
466
00:26:09,378 --> 00:26:10,674
Here to serve, sir.
467
00:26:13,618 --> 00:26:16,429
The bidding war for the
land was among these parties.
468
00:26:16,569 --> 00:26:19,059
Those are a lot of names,
sir. Who do we start with?
469
00:26:19,359 --> 00:26:21,988
Well, let's start with
the one nearest to us.
470
00:26:22,164 --> 00:26:25,926
Larue & Company Textiles,
2112 Simcoe Street.
471
00:26:28,458 --> 00:26:30,118
Mr. Garrett Larue?
472
00:26:30,732 --> 00:26:32,951
Detective William Murdoch,
Toronto Constabulary.
473
00:26:32,993 --> 00:26:34,270
We'd like a word.
474
00:26:34,521 --> 00:26:35,735
About?
475
00:26:35,804 --> 00:26:39,907
We understand your company bid
on a Rosedale property recently.
476
00:26:40,117 --> 00:26:42,531
- Yes.
- Do you know who won that bid?
477
00:26:42,803 --> 00:26:46,880
Uh, I forget the name, um, Martin,
Morton. Something like that.
478
00:26:47,645 --> 00:26:50,590
Mr. Larue, two members of
the company who won that bid
479
00:26:50,638 --> 00:26:51,985
were discovered murdered.
480
00:26:54,156 --> 00:26:55,431
Good God!
481
00:26:55,627 --> 00:26:57,758
Yes, we believe it
has to do with the bid
482
00:26:57,760 --> 00:27:00,483
and we need you to share
with us fulsome details.
483
00:27:01,263 --> 00:27:04,230
Uh, I let the secretary, Mr.
Heller, take care of the details.
484
00:27:04,266 --> 00:27:06,366
I'm afraid I don't know
much about the nitty-gritty.
485
00:27:06,622 --> 00:27:09,391
Are you saying you
weren't involved in a bid
486
00:27:09,433 --> 00:27:10,704
that had your name on it?
487
00:27:11,121 --> 00:27:13,373
Well, I advised only
on the amount to offer.
488
00:27:13,486 --> 00:27:16,912
Were you not aware that there was
a bidding war for the property?
489
00:27:17,052 --> 00:27:18,196
I was.
490
00:27:18,921 --> 00:27:21,475
This type of situation is
not uncommon, Detective.
491
00:27:21,886 --> 00:27:24,322
There's an auction-house sort of fervour
492
00:27:24,353 --> 00:27:26,323
whenever there's prime
property up for grabs.
493
00:27:26,344 --> 00:27:28,793
But I became uninterested
in the property.
494
00:27:29,351 --> 00:27:30,456
Why is that?
495
00:27:31,145 --> 00:27:34,112
Buying bigger land in Leaside
instead was a better business move.
496
00:27:34,430 --> 00:27:37,688
Besides, we felt a bit pressured
by some bidders to back off.
497
00:27:37,810 --> 00:27:39,845
That's why we stopped bidding
on the Rosedale property
498
00:27:39,868 --> 00:27:41,736
after raising our offer only once.
499
00:27:45,518 --> 00:27:46,885
Mrs. McDowell.
500
00:27:47,694 --> 00:27:49,830
I was wondering how you'd
been faring since the accident.
501
00:27:49,892 --> 00:27:52,490
- Oh, as well as I can, I suppose.
- Hm.
502
00:27:52,734 --> 00:27:54,897
I made you a little
milk pie to cheer you up.
503
00:27:55,217 --> 00:27:56,857
I hope you like baked custard.
504
00:27:57,419 --> 00:27:58,943
How delightful.
505
00:28:00,522 --> 00:28:02,578
I'll come back later for the pie plate.
506
00:28:12,074 --> 00:28:13,267
(GRUNTING)
507
00:28:23,843 --> 00:28:26,634
Sir, Larue's story checks out.
508
00:28:26,662 --> 00:28:29,300
His firm bid high on the
property at first but dropped out.
509
00:28:29,318 --> 00:28:32,516
A few other bidders backed
out as well, citing pressure.
510
00:28:33,821 --> 00:28:36,653
I wonder if Marcel knows
anything about this.
511
00:28:39,632 --> 00:28:41,862
Mr. Marston. Please have a seat.
512
00:28:46,497 --> 00:28:49,567
I'm sorry to tell you that
your father has been murdered.
513
00:28:52,337 --> 00:28:54,875
But I was the one who was
supposed to be under threat.
514
00:28:55,204 --> 00:28:57,277
We suspect it's the same killer.
515
00:28:57,779 --> 00:28:59,512
Do you have any thoughts on this?
516
00:29:00,827 --> 00:29:02,370
I didn't say this earlier
517
00:29:02,391 --> 00:29:04,491
because I was afraid it
would make things worse.
518
00:29:05,363 --> 00:29:06,660
But look what happened anyway.
519
00:29:06,688 --> 00:29:08,446
My entire family's been killed.
520
00:29:11,195 --> 00:29:12,849
What is it, Mr. Marston?
521
00:29:13,435 --> 00:29:15,762
I've an idea of who the killer is.
522
00:29:16,162 --> 00:29:17,430
Who?
523
00:29:17,767 --> 00:29:19,699
The Grimecrux family.
524
00:29:20,000 --> 00:29:22,435
In the bid, most of the
others backed off early,
525
00:29:22,504 --> 00:29:24,765
but that family was persistent.
526
00:29:26,224 --> 00:29:28,575
There are rumours that
they're a shady bunch.
527
00:29:29,444 --> 00:29:30,977
I'm scared, Detective.
528
00:29:32,106 --> 00:29:34,113
Well, that certainly narrows it down.
529
00:29:34,234 --> 00:29:35,894
We'll look into this family.
530
00:29:36,013 --> 00:29:37,550
Thank you so much.
531
00:29:38,954 --> 00:29:41,574
I'll rejoin the constable
I left in the hall.
532
00:29:44,960 --> 00:29:47,465
- I've heard of the Grimecruxes.
- Oh?
533
00:29:47,930 --> 00:29:50,050
I didn't want to say anything
in front of the poor fella,
534
00:29:50,071 --> 00:29:52,324
but depending on who you talk to,
535
00:29:52,798 --> 00:29:54,934
they're either a respectable family,
536
00:29:55,122 --> 00:29:56,901
or they're a gang of criminals.
537
00:30:02,144 --> 00:30:03,856
(HUMMING)
538
00:30:04,012 --> 00:30:05,600
(GASPING)
539
00:30:12,452 --> 00:30:13,854
They lied!
540
00:30:14,089 --> 00:30:16,188
(BREATHING HEAVILY)
541
00:30:18,542 --> 00:30:21,561
I did some digging into the Grimecruxes.
542
00:30:22,582 --> 00:30:25,980
It seems the family has been
linked to several unsolved murders,
543
00:30:26,021 --> 00:30:29,769
but no one has ever been arrested
due to insufficient evidence.
544
00:30:30,145 --> 00:30:32,839
See? Not exactly the saintly type.
545
00:30:32,896 --> 00:30:36,942
And all of the murders employ
our contract killer's methods.
546
00:30:37,179 --> 00:30:40,928
A single .30 calibre
gunshot to the forehead,
547
00:30:40,982 --> 00:30:44,826
a single, precise stab wound
in the back of the neck,
548
00:30:44,853 --> 00:30:48,132
all whilst entering and
exiting without a trace.
549
00:30:48,280 --> 00:30:51,595
It all makes the Grimecruxes look
plenty suspicious, doesn't it?
550
00:30:51,783 --> 00:30:55,431
And as you mentioned, all of
their dealings are well-concealed.
551
00:30:56,087 --> 00:30:59,732
But the head of the
family, Liam Grimecrux,
552
00:30:59,768 --> 00:31:03,069
just happens to be in prison at the
moment on charges of embezzlement.
553
00:31:04,539 --> 00:31:05,705
Hm.
554
00:31:06,423 --> 00:31:07,774
Penny for your thoughts.
555
00:31:10,414 --> 00:31:14,536
Mr. Grimecrux, are you aware
that your family recently lost
556
00:31:14,585 --> 00:31:18,918
a very heated bidding war
for a property in Rosedale?
557
00:31:18,954 --> 00:31:20,887
It was briefly mentioned to me.
558
00:31:21,022 --> 00:31:24,185
Did you have a hand
in commanding this bid?
559
00:31:25,099 --> 00:31:26,359
(CHUCKLING)
560
00:31:26,689 --> 00:31:28,510
Gentleman, I'm stuck here in prison.
561
00:31:28,566 --> 00:31:30,415
I can barely make a
phone call when I wish.
562
00:31:30,973 --> 00:31:32,759
I only learned about
it after the bid closed.
563
00:31:32,912 --> 00:31:35,877
Your family must have been
very sore when they didn't win.
564
00:31:36,575 --> 00:31:38,598
Sore enough, perhaps,
to kill the ones who did.
565
00:31:38,647 --> 00:31:40,239
That's a load of rubbish.
566
00:31:40,510 --> 00:31:43,109
Killing someone is not
going to turn over the land.
567
00:31:43,244 --> 00:31:44,910
Now what's this all about?
568
00:31:46,581 --> 00:31:48,610
Mr. Grimecrux, we need your assistance
569
00:31:48,617 --> 00:31:52,986
in identifying the killer
in these murder cases.
570
00:31:53,341 --> 00:31:57,430
From two years ago, a .33-calibre bullet
571
00:31:57,459 --> 00:32:02,446
to the forehead of a banker
named Mr. Robbie Simons,
572
00:32:02,481 --> 00:32:04,050
who was seated at a diner.
573
00:32:04,120 --> 00:32:08,054
A high precision shot
from a long-range weapon.
574
00:32:08,208 --> 00:32:09,935
From four years ago,
575
00:32:09,972 --> 00:32:12,742
a single stab wound to
the back of the neck.
576
00:32:12,819 --> 00:32:15,714
The victim, a Mr. Herman Barnes,
577
00:32:15,742 --> 00:32:19,475
who was suspected of having
borrowed money from loan sharks.
578
00:32:19,636 --> 00:32:24,951
And from three years ago,
a landlord, Mr. Earl Ecker,
579
00:32:24,986 --> 00:32:28,935
was found dead with double
coil wire marks around his neck.
580
00:32:29,200 --> 00:32:32,191
He was garrotted at a private lounge.
581
00:32:33,462 --> 00:32:36,007
And what makes you think I would
know anything about all this?
582
00:32:36,164 --> 00:32:38,431
Well, in each of the cases,
583
00:32:38,684 --> 00:32:42,502
your family was suspected
of being involved.
584
00:32:42,931 --> 00:32:44,893
Well, good luck trying to prove that.
585
00:32:45,841 --> 00:32:49,843
These photographs are
from more recent cases.
586
00:32:50,118 --> 00:32:54,180
Now, we believe the same
hitman is behind these cases.
587
00:32:54,540 --> 00:32:55,918
Tell us who.
588
00:33:03,426 --> 00:33:06,400
Mr. Grimecrux, if you can
provide us with information,
589
00:33:06,417 --> 00:33:10,239
perhaps we can provide you with
leniency on your current jail term.
590
00:33:11,076 --> 00:33:14,628
These look like they could
be the work of a Mr. M.
591
00:33:15,591 --> 00:33:16,869
Or so I've heard.
592
00:33:18,815 --> 00:33:20,161
Mr. M?
593
00:33:20,503 --> 00:33:22,227
Don't play games, sunshine.
594
00:33:22,701 --> 00:33:25,945
- Who's Mr. M?
- I don't know his identity.
595
00:33:27,362 --> 00:33:29,134
Only that he's a ruthless
and efficient killer
596
00:33:29,161 --> 00:33:31,551
and available for hire to
anyone who has the money to pay.
597
00:33:40,945 --> 00:33:44,315
Sir, I find his claims
that he had nothing to do
598
00:33:44,343 --> 00:33:47,166
with the previously unsolved
murders hard to believe.
599
00:33:47,279 --> 00:33:48,633
Indeed.
600
00:33:48,668 --> 00:33:51,005
Look, Murdoch, one day, we'll
come back to those cases.
601
00:33:51,019 --> 00:33:52,289
We'll return to Grimecrux.
602
00:33:52,340 --> 00:33:55,641
But we promised him leniency in
exchange for what he's told us.
603
00:33:55,677 --> 00:33:57,223
What's a promise to a killer?
604
00:33:57,781 --> 00:34:00,607
One day his dodgy dealings will
catch up with him eventually.
605
00:34:00,865 --> 00:34:02,965
Sirs. There's been a
call from Miss Hart.
606
00:34:02,993 --> 00:34:04,758
She says the blood that
was found on the steak knife
607
00:34:04,793 --> 00:34:06,711
at the restaurant was not the victim's.
608
00:34:07,053 --> 00:34:08,309
Well, whose blood was it then?
609
00:34:08,656 --> 00:34:10,207
It's impossible to know.
610
00:34:10,702 --> 00:34:12,998
Perhaps Mr. Marston
got a couple of digs in
611
00:34:13,028 --> 00:34:14,527
before he went to the great beyond.
612
00:34:14,909 --> 00:34:15,995
Hm.
613
00:34:17,932 --> 00:34:19,627
(BARKING IN THE DISTANCE)
614
00:34:20,602 --> 00:34:22,869
(EERIE MUSIC)
615
00:34:23,738 --> 00:34:26,072
(PANTING)
616
00:34:50,098 --> 00:34:51,364
(GRUNTING)
617
00:34:56,728 --> 00:34:58,245
(GASPS)
618
00:35:00,675 --> 00:35:02,474
(GRUNTING)
619
00:35:23,998 --> 00:35:25,831
(DRAMATIC MUSIC)
620
00:35:32,791 --> 00:35:35,468
Did you see any mention of this
Mr. M in the files, Murdoch?
621
00:35:35,512 --> 00:35:37,012
I did not, sir.
622
00:35:37,099 --> 00:35:39,035
I think this warrants a closer look.
623
00:35:39,078 --> 00:35:40,805
There has to be something we've missed.
624
00:35:40,831 --> 00:35:42,410
Let's have a look at this one.
625
00:35:43,116 --> 00:35:45,706
"Before and after the
gunshot, local residents,
626
00:35:45,754 --> 00:35:48,305
a Miss Aidy Cooper and a Mr. Tom Hewey,
627
00:35:48,323 --> 00:35:51,619
reported seeing a milk truck being
parked a block from Woolworth's,
628
00:35:51,654 --> 00:35:54,093
the butcher's... " Blah,
dee-blah-dee-blah-dee-blah.
629
00:35:54,162 --> 00:35:55,709
Bloody useful information.
630
00:35:56,101 --> 00:35:58,726
- What is it, Higgins?
- Well, I forgot to hand you my notes
631
00:35:58,761 --> 00:36:01,500
- from the phone box interviews, sirs.
- Oh, great, more interviews.
632
00:36:01,639 --> 00:36:03,880
It's like picking pennies
up in front of a steamroller.
633
00:36:03,950 --> 00:36:05,476
Now, hold on just a moment.
634
00:36:05,506 --> 00:36:08,694
- What is it?
- In the Barnes case, sir.
635
00:36:09,008 --> 00:36:12,471
Uh, "two hotel staff and
one guest reported seeing
636
00:36:12,514 --> 00:36:15,906
a milk truck drive by at the time,
637
00:36:15,959 --> 00:36:18,523
even though no milk
deliveries were scheduled."
638
00:36:18,549 --> 00:36:19,831
So what?
639
00:36:20,319 --> 00:36:22,254
The Simons case you were just reading...
640
00:36:22,290 --> 00:36:25,203
Someone reported seeing a milk
truck near the scene of the crime.
641
00:36:25,220 --> 00:36:27,209
- Yes.
- That's funny.
642
00:36:27,226 --> 00:36:29,083
I spoke to a local who
said there was a milk truck
643
00:36:29,104 --> 00:36:30,478
parked by the phone box.
644
00:36:30,792 --> 00:36:32,732
What's a milk truck
doing in all of this?
645
00:36:35,103 --> 00:36:36,769
(BREATHING HEAVILY)
646
00:36:43,329 --> 00:36:46,043
A milk truck also in the Ecker case.
647
00:36:46,106 --> 00:36:50,288
And this is the oldest file that
we have going back five years.
648
00:36:50,316 --> 00:36:52,919
The murder of Mr. Lorne Parker.
649
00:36:53,100 --> 00:36:55,479
A single bullet wound to the forehead
650
00:36:55,507 --> 00:36:58,667
during a private fitting at a
tailor's on Claremont Avenue.
651
00:36:58,890 --> 00:37:03,083
A witness, a Miss Nancy
Withers, age seven,
652
00:37:03,097 --> 00:37:06,823
saw a man exit a milk
truck on the same street!
653
00:37:06,871 --> 00:37:11,023
And I quote, "he was not my Mr. Milkman.
654
00:37:11,134 --> 00:37:14,029
He was a different Mr. Milkma... "
655
00:37:15,222 --> 00:37:17,503
- Mr. M.
- Mr. M.
656
00:37:17,817 --> 00:37:18,978
Good lord.
657
00:37:19,047 --> 00:37:21,083
Our contract killer is a milkman?
658
00:37:21,250 --> 00:37:23,022
- Bloody hell.
- (KNOCKING ON DOOR)
659
00:37:23,350 --> 00:37:25,451
William, sorry for the interruption.
660
00:37:25,945 --> 00:37:27,759
I'm finished at the clinic,
661
00:37:27,789 --> 00:37:30,563
but I'm heading to Effie's,
perhaps for the night.
662
00:37:30,626 --> 00:37:31,757
Is everything all right?
663
00:37:31,793 --> 00:37:34,421
Ah, she still thinks that her neighbour
664
00:37:34,449 --> 00:37:36,662
is up to something nefarious.
665
00:37:36,905 --> 00:37:39,243
I did actually speak with
Mr. McDowell yesterday
666
00:37:39,264 --> 00:37:40,733
and he was quite strange.
667
00:37:42,193 --> 00:37:43,359
Her neighbour.
668
00:37:43,875 --> 00:37:46,649
- He's a milkman!
- Ah, yes. What of it?
669
00:37:46,719 --> 00:37:48,156
Julia, the contract killer
670
00:37:48,212 --> 00:37:50,627
that we are looking
for may be a milkman.
671
00:37:50,731 --> 00:37:52,824
Did you happen to
notice if he was injured?
672
00:37:52,852 --> 00:37:54,939
Ah, did he have any wounds?
673
00:37:54,995 --> 00:37:58,393
Yes! On his arm. That's
what was so strange.
674
00:37:58,595 --> 00:38:01,693
It was fresh, but it looked as
if he'd stitched it up himself.
675
00:38:02,160 --> 00:38:05,758
He worked for Lakeside Dairy, I believe.
676
00:38:05,794 --> 00:38:07,847
I saw the tag on his uniform.
677
00:38:07,862 --> 00:38:09,703
Sir, the man I spoke to said that
678
00:38:09,745 --> 00:38:11,897
it was a Lakeside Dairy
truck by the phone booth.
679
00:38:11,933 --> 00:38:13,866
- Effie was right.
- Right about what?
680
00:38:13,902 --> 00:38:16,307
- Her neighbour.
- Come on.
681
00:38:16,371 --> 00:38:18,170
- Why aren't you working?
- (PHONE CLICKING)
682
00:38:18,554 --> 00:38:21,397
There's no use calling for
help. We cut the telephone line.
683
00:38:24,212 --> 00:38:25,974
Curiosity killed the cat.
684
00:38:27,448 --> 00:38:28,748
Whoa, whoa.
685
00:38:30,753 --> 00:38:32,418
(GASPING, GRUNTING)
686
00:38:32,554 --> 00:38:34,228
(SCREAMS)
687
00:38:34,249 --> 00:38:36,989
It is a shame you didn't just mind
your own business, Mrs. Crabtree.
688
00:38:37,826 --> 00:38:39,726
(BREATHING HEAVILY)
689
00:38:43,403 --> 00:38:45,565
A milkman. That's him.
690
00:38:53,742 --> 00:38:54,901
He's dead.
691
00:38:55,710 --> 00:38:57,743
Our murderer is murdered.
692
00:38:57,779 --> 00:38:58,927
Sir,
693
00:38:59,952 --> 00:39:02,366
Effie seems to think
there are two of them.
694
00:39:03,618 --> 00:39:05,394
(BREATHING HEAVILY)
695
00:39:05,659 --> 00:39:08,254
- You're not Mr. McDowell!
- You're right about that.
696
00:39:08,360 --> 00:39:10,623
- So, there are two of you?
- Not anymore.
697
00:39:10,767 --> 00:39:12,624
- What did you do?
- What do you think?
698
00:39:12,660 --> 00:39:14,339
My husband was a vicious killer.
699
00:39:14,362 --> 00:39:15,889
The world is better
now that it's rid of him
700
00:39:15,957 --> 00:39:18,554
and, as much as I regret it,
you're to meet the same fate.
701
00:39:18,686 --> 00:39:20,332
Milk will do your body good.
702
00:39:20,402 --> 00:39:21,768
Open wide!
703
00:39:22,280 --> 00:39:23,822
(SCREAMING)
704
00:39:23,877 --> 00:39:25,204
(SPITS)
705
00:39:28,796 --> 00:39:31,140
- (GROANING)
- Toronto Constabulary!
706
00:39:31,179 --> 00:39:33,016
Stop! Come here!
707
00:39:34,489 --> 00:39:36,783
Sit down! Don't move!
708
00:39:38,253 --> 00:39:39,617
Are you all right, Effie?
709
00:39:39,854 --> 00:39:41,153
Yes, I'm fine.
710
00:39:41,933 --> 00:39:44,146
Curiosity may have killed the cat,
711
00:39:44,913 --> 00:39:46,867
but satisfaction brought it back.
712
00:39:55,203 --> 00:39:57,536
So, the truth.
713
00:39:58,239 --> 00:39:59,662
Who are you, really?
714
00:40:01,964 --> 00:40:03,709
My name is Daniel Dunn.
715
00:40:04,902 --> 00:40:07,379
And what's your relationship
to the McDowells?
716
00:40:08,115 --> 00:40:09,444
It's quite a story.
717
00:40:13,665 --> 00:40:16,832
I first met Ken McDowell some years ago.
718
00:40:17,453 --> 00:40:21,426
Seeing the similarities
in our physical appearance,
719
00:40:21,716 --> 00:40:26,164
Ken hired me to replace him each
time he went on an assignment.
720
00:40:27,207 --> 00:40:30,409
On top of his persona as a milkman,
721
00:40:30,695 --> 00:40:33,269
Ken would always have an airtight alibi.
722
00:40:33,918 --> 00:40:35,676
Whenever a murder was committed,
723
00:40:35,795 --> 00:40:37,497
he was always at home,
724
00:40:38,090 --> 00:40:39,674
with his loving wife.
725
00:40:41,397 --> 00:40:42,981
And you knew of this?
726
00:40:44,118 --> 00:40:46,463
And you went along with it? Why?
727
00:40:47,956 --> 00:40:50,286
Over time, Daniel and I fell in love.
728
00:40:51,089 --> 00:40:52,925
We planned to get rid of my husband,
729
00:40:52,961 --> 00:40:55,060
take his money and start life anew.
730
00:40:55,310 --> 00:40:56,996
And we would've been able to,
731
00:40:57,065 --> 00:40:59,598
had Mrs. Nosy Parker
kept out of all this.
732
00:41:00,396 --> 00:41:02,161
That's why you poisoned your husband?
733
00:41:02,377 --> 00:41:04,836
Well, he would have seen a
weapon coming from a mile away.
734
00:41:05,577 --> 00:41:09,342
But he didn't expect a wee bit of
cyanide in his glass of warm milk.
735
00:41:09,477 --> 00:41:11,811
Then you tried to kill Mrs. Crabtree.
736
00:41:12,881 --> 00:41:14,814
Pity she doesn't care for pie.
737
00:41:16,505 --> 00:41:18,694
Your husband may have been the killer,
738
00:41:18,729 --> 00:41:21,487
but the two of you have both
committed heinous crimes.
739
00:41:22,857 --> 00:41:24,616
You'll likely hang for them.
740
00:41:35,744 --> 00:41:38,497
- Those portraits came down quickly enough.
- Gentlemen.
741
00:41:39,390 --> 00:41:41,078
Have you found my father's killer?
742
00:41:41,127 --> 00:41:42,299
We have.
743
00:41:42,523 --> 00:41:45,410
Mr. Marston, do you recognize these?
744
00:41:46,447 --> 00:41:48,404
They are personal
cheques that were found
745
00:41:48,416 --> 00:41:51,584
amongst the possessions of
the late Mr. Ken McDowell.
746
00:41:51,802 --> 00:41:54,391
They bear your name and signature.
747
00:41:54,998 --> 00:41:56,822
I have no idea what those are.
748
00:41:56,965 --> 00:41:58,791
I don't even recall the man.
749
00:41:59,009 --> 00:42:01,627
You hired the assassin, Mr. M.
750
00:42:02,016 --> 00:42:05,331
He even placed a fake telephone
call here to Mr. Tibbins.
751
00:42:05,693 --> 00:42:08,170
Perhaps because you couldn't figure out
752
00:42:08,240 --> 00:42:11,036
your brother's schedule based
on Mr. Tibbins' shorthand.
753
00:42:11,105 --> 00:42:13,165
You were greedy and quick to take over.
754
00:42:13,430 --> 00:42:15,273
You had your father and brother killed.
755
00:42:15,426 --> 00:42:18,287
After the bid, you put the
blame on an easy scapegoat.
756
00:42:18,308 --> 00:42:19,778
What? That's preposterous!
757
00:42:19,983 --> 00:42:21,552
I am the next victim!
758
00:42:22,041 --> 00:42:24,149
Marcel Marston, you are under arrest
759
00:42:24,185 --> 00:42:27,329
for soliciting murder and for
fabricating evidence to the police.
760
00:42:27,388 --> 00:42:28,587
Come here.
761
00:42:31,807 --> 00:42:34,082
Well, I certainly didn't imagine
762
00:42:34,095 --> 00:42:36,719
such precarious adventure when
I moved to the neighbourhood.
763
00:42:36,845 --> 00:42:38,101
I'm glad you're all right now.
764
00:42:38,136 --> 00:42:40,585
- I was quite worried about you.
- Mm.
765
00:42:41,387 --> 00:42:42,701
Mrs. Halston!
766
00:42:42,737 --> 00:42:44,303
Oh, hello.
767
00:42:45,707 --> 00:42:49,127
I find that the hardest part of
staying at home is the restlessness.
768
00:42:49,274 --> 00:42:51,644
Hopefully, when George
returns, I can cope better.
769
00:42:51,807 --> 00:42:53,779
Oh, I'm sure you will.
770
00:42:55,483 --> 00:42:58,080
I wonder if that
stray's going to return.
771
00:42:58,234 --> 00:42:59,839
I haven't seen him in a week.
772
00:42:59,881 --> 00:43:01,778
I pray that he's all right.
773
00:43:01,918 --> 00:43:05,071
That reminds me, Mrs. Halston.
774
00:43:05,859 --> 00:43:09,473
There's, um, someone
I'd like you to meet.
775
00:43:10,297 --> 00:43:11,864
(SQUEAKING)
776
00:43:11,866 --> 00:43:14,042
Hello.
777
00:43:15,269 --> 00:43:16,428
For me?
778
00:43:16,652 --> 00:43:19,738
Oh, you're beautiful.
779
00:43:19,807 --> 00:43:21,842
I know how much you admired the stray
780
00:43:21,870 --> 00:43:23,991
and I thought it would be suitable
for you to have one of your own.
781
00:43:24,033 --> 00:43:27,284
Oh, I can't thank you enough. Hello.
782
00:43:28,282 --> 00:43:30,149
Hello, darling.
783
00:43:30,201 --> 00:43:32,284
I have a knuckle bone you might like.
784
00:43:35,048 --> 00:43:37,949
Oh. Oh, there. Oh, no! You
can't do that on my lap.
785
00:43:38,150 --> 00:43:40,692
(LAUGHING)
786
00:43:41,963 --> 00:43:44,630
(♪♪)
787
00:43:44,873 --> 00:43:49,873
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
59755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.