All language subtitles for Murdoch.mysteries.S17E04.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,402 --> 00:00:05,106 (THEME MUSIC) 2 00:00:39,480 --> 00:00:44,480 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 3 00:00:45,246 --> 00:00:46,979 (MUFFLED CHATTER) 4 00:00:48,150 --> 00:00:50,183 - (INDISTINCT CHATTER) - (SLURPING) 5 00:00:50,402 --> 00:00:53,189 Don't try slinking out of here without settling your tab. 6 00:00:53,233 --> 00:00:54,787 (SCOFFS) 7 00:00:55,234 --> 00:00:57,493 I'd never! Oh! 8 00:00:58,092 --> 00:01:00,738 Come on, Diana, let a man imbibe in peace. 9 00:01:02,729 --> 00:01:03,962 (CHUCKLING) 10 00:01:03,964 --> 00:01:05,268 Thank you. 11 00:01:11,285 --> 00:01:13,838 Ah! Well, hello! 12 00:01:13,841 --> 00:01:15,824 Welcome to Shuckers. They call me Mother. 13 00:01:15,843 --> 00:01:18,476 - What can I do for you? - Table for six, please. 14 00:01:18,553 --> 00:01:19,779 (WHISTLING) 15 00:01:19,780 --> 00:01:20,979 Table for six! 16 00:01:21,113 --> 00:01:22,429 What's the occasion? 17 00:01:22,758 --> 00:01:25,739 We're celebrating this young man's last few days of bachelorhood. 18 00:01:25,795 --> 00:01:27,482 Ho, ho! Ladies! 19 00:01:27,488 --> 00:01:29,988 I want you to take good care of these handsome fellows. 20 00:01:30,252 --> 00:01:31,882 A couple pitchers to start off? 21 00:01:31,892 --> 00:01:33,695 - Sounds lovely. - All right. 22 00:01:35,796 --> 00:01:37,040 Thank you. 23 00:01:38,705 --> 00:01:39,898 (SIGHING) 24 00:01:42,769 --> 00:01:44,982 Why the sour face, Higgins? Sit down. 25 00:01:45,822 --> 00:01:47,928 I still think we should have gone to the burlesque. 26 00:01:48,075 --> 00:01:49,810 This place is more respectable. 27 00:01:50,211 --> 00:01:52,411 We can drink beer, eat some oysters 28 00:01:52,413 --> 00:01:55,177 and none of us will get in trouble with our indoors. 29 00:01:58,094 --> 00:01:59,452 How you fellas doing? 30 00:01:59,486 --> 00:02:02,016 - Well, we could use a refill. - All right. Right up! 31 00:02:02,890 --> 00:02:03,890 (CLEARS THROAT) 32 00:02:03,891 --> 00:02:06,758 Uh, a garden, couple goats and a chicken. 33 00:02:06,760 --> 00:02:08,381 What would you prefer: Goats or chickens? 34 00:02:08,395 --> 00:02:10,830 All right, who's up for an arm wrestle? 35 00:02:10,844 --> 00:02:13,565 Two dollars says I can beat any man here. 36 00:02:13,727 --> 00:02:15,260 Well, I'll take that bet. 37 00:02:15,302 --> 00:02:16,757 - (CHUCKLING) - (CHEERING) 38 00:02:16,970 --> 00:02:18,337 (LAUGHING) 39 00:02:23,911 --> 00:02:25,195 (SIGHING) 40 00:02:27,381 --> 00:02:29,047 - (GROANS) - Go on, Higgins! 41 00:02:30,417 --> 00:02:32,350 - (GRUNTS) - (LAUGHING) 42 00:02:32,353 --> 00:02:33,652 Who's next? 43 00:02:33,753 --> 00:02:35,208 What are you laughing at? 44 00:02:35,956 --> 00:02:37,187 Not much. 45 00:02:37,586 --> 00:02:39,057 Oi, I know you. 46 00:02:39,159 --> 00:02:41,435 You should. You arrested me. 47 00:02:41,519 --> 00:02:43,248 Then why aren't you behind bars? 48 00:02:43,702 --> 00:02:45,063 It didn't stick. 49 00:02:45,186 --> 00:02:47,499 (LAUGHING) 50 00:02:50,727 --> 00:02:55,338 Oh, Maddie, why don't you play something a little bit more upbeat? 51 00:02:56,243 --> 00:02:58,210 (SOFT PIANO PLAYING) 52 00:02:58,311 --> 00:03:00,679 (GRUNTS) 53 00:03:00,681 --> 00:03:02,838 I love when you play for me. 54 00:03:03,020 --> 00:03:04,308 Oh, you're good. 55 00:03:04,952 --> 00:03:06,785 (GRUNTS) Hey! 56 00:03:07,555 --> 00:03:09,346 You gib-faced oaf! 57 00:03:09,423 --> 00:03:12,191 You need to pay for my drink! (GRUNTS) 58 00:03:12,759 --> 00:03:14,459 (GRUNTS) 59 00:03:14,641 --> 00:03:16,831 Tucker, that's enough! Sit down. 60 00:03:19,973 --> 00:03:21,266 (CLEARS THROAT) 61 00:03:21,827 --> 00:03:23,366 Pay the man for his beer. 62 00:03:28,650 --> 00:03:30,575 Oh, Shucker girl! 63 00:03:30,577 --> 00:03:32,520 Another round for the oyster king! 64 00:03:32,545 --> 00:03:34,012 (LAUGHING) 65 00:03:34,709 --> 00:03:37,850 (CLEARS THROAT) More respectable, you were saying, sir? 66 00:03:37,907 --> 00:03:39,440 Shut your trap, Higgins. 67 00:03:39,496 --> 00:03:41,486 - (BELL RINGING) - All right, boys! 68 00:03:41,488 --> 00:03:42,980 It's gobblin' time! 69 00:03:43,057 --> 00:03:45,520 Who will take the crown? 70 00:03:45,583 --> 00:03:46,858 Ha-ha! 71 00:03:46,860 --> 00:03:48,760 (INDISTINCT CHATTER) 72 00:03:57,738 --> 00:04:01,474 Three, two, one... and time. 73 00:04:01,508 --> 00:04:03,349 Gentlemen, drop your oysters. 74 00:04:03,398 --> 00:04:07,547 Take a break, grab a beer, while we set up for round two. 75 00:04:09,483 --> 00:04:10,843 More over here! 76 00:04:13,166 --> 00:04:14,453 More here! 77 00:04:17,021 --> 00:04:18,610 (THUDDING) 78 00:04:18,659 --> 00:04:21,059 (SCREAMING) 79 00:04:21,583 --> 00:04:22,828 Crikey. 80 00:04:24,031 --> 00:04:25,712 Should have gone to the burlesque. 81 00:04:35,320 --> 00:04:37,643 Poor chap was alive and well an hour ago. 82 00:04:37,867 --> 00:04:39,287 Where's Mrs. Hart? 83 00:04:39,546 --> 00:04:41,904 There was no answer at her home. 84 00:04:42,049 --> 00:04:44,157 We'll get her postmortem tomorrow. 85 00:04:44,492 --> 00:04:46,508 Well, it looks pretty cut and dried to me. 86 00:04:46,520 --> 00:04:48,670 Someone slashed his throat and chucked him in a barrel. 87 00:04:48,698 --> 00:04:49,936 Hmm. 88 00:04:50,124 --> 00:04:53,379 And then hammered the lid back on in haste. 89 00:04:54,528 --> 00:04:57,144 Was there anyone suspicious here this evening? 90 00:04:57,312 --> 00:04:59,761 Well, yes, sir. There was man with a... 91 00:04:59,901 --> 00:05:01,755 An elaborate moustache. 92 00:05:03,303 --> 00:05:04,936 What made him suspicious? 93 00:05:06,226 --> 00:05:07,380 He mocked me, sir. 94 00:05:07,394 --> 00:05:09,648 And then disappeared for the rest of the evening. 95 00:05:09,909 --> 00:05:12,250 Mocking you is hardly a crime, Higgins. 96 00:05:12,278 --> 00:05:14,147 More like an amusing pastime. 97 00:05:14,715 --> 00:05:17,156 Look, if we're talking suspects, I hate to say it, 98 00:05:17,184 --> 00:05:20,094 but the dead fella bloodied Constable Tucker's nose 99 00:05:20,115 --> 00:05:21,844 - earlier in the evening. - That's right. 100 00:05:21,855 --> 00:05:24,870 And then Tucker was missing from the bar for a time afterwards. 101 00:05:26,026 --> 00:05:28,172 - Constable Tucker! - Yes, sir. 102 00:05:28,194 --> 00:05:29,453 A word, please. 103 00:05:34,568 --> 00:05:35,767 Oh. 104 00:05:36,051 --> 00:05:37,654 You look ill. 105 00:05:38,206 --> 00:05:39,969 Yes, I'm sorry. 106 00:05:40,006 --> 00:05:41,639 I had too much to drink. 107 00:05:41,698 --> 00:05:42,936 I can see that. 108 00:05:43,977 --> 00:05:47,484 Is it true that you fought with the victim earlier tonight? 109 00:05:47,519 --> 00:05:48,778 Again, I... 110 00:05:49,163 --> 00:05:51,360 I've behaved very badly this evening. 111 00:05:51,585 --> 00:05:52,793 Hmm. 112 00:05:53,087 --> 00:05:56,188 And did this bad behaviour include murder? 113 00:05:56,607 --> 00:05:58,713 Oh, of course not! I'm an officer of the law. 114 00:05:58,762 --> 00:06:00,350 I'd-I'd-I'd never do that. 115 00:06:00,371 --> 00:06:03,000 You disappeared for part of the evening. Where did you go? 116 00:06:03,797 --> 00:06:04,996 Oh. 117 00:06:05,921 --> 00:06:07,466 That. I, uh... 118 00:06:08,667 --> 00:06:11,738 I blacked out in the water closet. I... 119 00:06:12,192 --> 00:06:14,005 the drinks and the-the... 120 00:06:14,841 --> 00:06:16,308 ... oysters. 121 00:06:17,808 --> 00:06:19,343 Would you excuse me! 122 00:06:19,346 --> 00:06:20,799 (GASPING) 123 00:06:21,882 --> 00:06:24,088 Henry, see to it that Constable Tucker 124 00:06:24,114 --> 00:06:25,750 does not leave the premises. 125 00:06:26,248 --> 00:06:28,505 You want me to guard the washroom, sir? 126 00:06:28,566 --> 00:06:30,772 - Yes. - Fine. 127 00:06:31,594 --> 00:06:34,159 (CLICKS TONGUE) Poor Mick. 128 00:06:34,260 --> 00:06:36,228 He was one of our best customers. 129 00:06:36,329 --> 00:06:38,296 I can't believe somebody did him dirty. 130 00:06:39,032 --> 00:06:42,160 - Miss Malone, is it? - Detective. Yes. 131 00:06:42,457 --> 00:06:44,582 Were you well acquainted with the victim? 132 00:06:44,661 --> 00:06:47,572 As acquainted as you get serving a man booze. 133 00:06:47,574 --> 00:06:50,443 I mean, Mick Peterson was a bachelor. He lived alone. 134 00:06:50,505 --> 00:06:53,879 He had big dreams, but not the means to make 'em come true. 135 00:06:54,226 --> 00:06:55,314 Hmm. 136 00:06:55,783 --> 00:06:57,916 And were you present the entire evening? 137 00:06:58,017 --> 00:06:59,217 Hovering like a hawk. 138 00:06:59,244 --> 00:07:02,336 It takes a firm hand to guide this motley crew. 139 00:07:02,889 --> 00:07:05,857 What about the hour leading up to the discovery of his body? 140 00:07:06,094 --> 00:07:09,055 Oh! The music was hopping by then. (LAUGHING) 141 00:07:09,397 --> 00:07:11,553 I was having a laugh on the dance floor. 142 00:07:11,580 --> 00:07:13,252 Uh. And your staff? 143 00:07:13,336 --> 00:07:14,862 Oh, ask 'em yourself. 144 00:07:15,202 --> 00:07:17,640 There is one known criminal in the bar. 145 00:07:18,087 --> 00:07:20,579 - Oi, Madeline Tomkins! - Uh, no. 146 00:07:20,593 --> 00:07:22,541 Maddie's gone home for the night. 147 00:07:22,642 --> 00:07:24,376 Then we'll need her address. 148 00:07:26,412 --> 00:07:27,603 (SIGHING) 149 00:07:28,247 --> 00:07:29,347 This is it. 150 00:07:29,449 --> 00:07:31,312 The girls took the barrel from here. 151 00:07:32,438 --> 00:07:33,685 Thank you. 152 00:07:34,985 --> 00:07:37,388 No blood. No signs of a struggle. 153 00:07:38,305 --> 00:07:40,892 It's possible the murder occurred somewhere else. 154 00:07:41,728 --> 00:07:44,495 And the murderer rolled the barrel back into cold storage 155 00:07:44,512 --> 00:07:46,359 - with the body inside. - Precisely. 156 00:07:47,471 --> 00:07:50,635 But everyone present tonight claims to have an alibi. 157 00:07:51,320 --> 00:07:54,005 Keeping the timeline straight is a challenge. 158 00:07:55,133 --> 00:07:58,051 The whole night is a bit of a blur, if I'm honest. 159 00:07:58,079 --> 00:07:59,110 Hmm. 160 00:07:59,112 --> 00:08:00,451 Where is Hart? 161 00:08:00,577 --> 00:08:02,228 We haven't been able to reach her. 162 00:08:02,282 --> 00:08:05,617 Sir, might I suggest you go home and get some rest. 163 00:08:05,664 --> 00:08:08,053 I can finish up here and we will get 164 00:08:08,055 --> 00:08:09,788 Miss Hart's postmortem tomorrow. 165 00:08:09,890 --> 00:08:11,122 Thank you, mucker. 166 00:08:15,428 --> 00:08:17,062 (INDISTINCT CHATTER) 167 00:08:19,056 --> 00:08:21,399 I apologize for my absence last night. 168 00:08:22,037 --> 00:08:23,373 Social engagement? 169 00:08:23,401 --> 00:08:26,735 - As they say, all work and no play. - Hmm. 170 00:08:27,400 --> 00:08:29,307 This appears to be the fatal wound. 171 00:08:29,309 --> 00:08:30,759 His carotid artery was nicked. 172 00:08:30,780 --> 00:08:32,432 He would have bled out quite quickly. 173 00:08:32,779 --> 00:08:34,482 Was there a lot of blood at the scene? 174 00:08:34,671 --> 00:08:36,047 Not a bloody drop. 175 00:08:36,149 --> 00:08:38,549 At least none visible to the naked eye. 176 00:08:38,552 --> 00:08:41,234 I'll return to Shuckers and conduct a more thorough search. 177 00:08:41,555 --> 00:08:42,753 How about the murder weapon? 178 00:08:42,809 --> 00:08:45,289 Um, some sort of short, pointed instrument. 179 00:08:45,488 --> 00:08:47,063 Like an oyster shucker. 180 00:08:48,287 --> 00:08:50,295 You suspect one of the Shucker girls. 181 00:08:50,397 --> 00:08:51,688 You bet I do. 182 00:08:51,758 --> 00:08:53,458 And I know exactly which one. 183 00:08:54,400 --> 00:08:55,833 (INDISTINCT CHATTER) 184 00:08:56,656 --> 00:09:00,560 Ah, I see you've put my generous charitable donations to good use. - 185 00:09:00,567 --> 00:09:03,975 Yes, thank you. We are so grateful to all of our donors. 186 00:09:03,977 --> 00:09:05,849 How can I help you today, Mrs. Pinch? 187 00:09:05,919 --> 00:09:08,088 Doctor Ogden, I am at my wits' end. 188 00:09:08,214 --> 00:09:09,978 Wits' end, I tell you! 189 00:09:10,350 --> 00:09:13,420 My medicine has vanished from the chemists' shelves. 190 00:09:13,427 --> 00:09:14,736 Oh! Which medicine? 191 00:09:14,785 --> 00:09:17,389 Hall's Coca Wine, the keystone of perfect health. 192 00:09:17,408 --> 00:09:19,584 Ah, yes, I've seen the advertisements. 193 00:09:19,612 --> 00:09:21,928 Then you know of its restorative powers, 194 00:09:21,956 --> 00:09:25,730 and it cures neuralgia, sleeplessness, anemia, 195 00:09:25,986 --> 00:09:27,999 and it leaves absolutely no after-effects. 196 00:09:28,168 --> 00:09:29,668 Well, actually, Mrs. Pinch, 197 00:09:29,670 --> 00:09:31,802 Hall's Coca Wine contains cocaine, 198 00:09:31,890 --> 00:09:34,220 which is rather addictive and harmful. 199 00:09:34,255 --> 00:09:35,926 It is a miracle tonic 200 00:09:35,947 --> 00:09:37,941 that keeps my spirits high while I attend 201 00:09:37,969 --> 00:09:40,628 to my many charitable commitments. 202 00:09:40,754 --> 00:09:44,248 Oh, plus, it's done wonders for my little Jenny's shyness. 203 00:09:44,393 --> 00:09:46,780 Oh, I don't recommend you give cocaine to your child. 204 00:09:46,820 --> 00:09:49,754 Oh, but she was such a mopey little thing without it! 205 00:09:49,852 --> 00:09:53,357 Coca Wine has transformed her into the liveliest 206 00:09:53,406 --> 00:09:55,393 little six-year-old you've ever seen. 207 00:09:55,895 --> 00:09:58,029 Yes, well, it's no longer on the shelves 208 00:09:58,031 --> 00:10:00,347 because the new opium and drug act prohibits 209 00:10:00,382 --> 00:10:02,089 cocaine for non-medical use. 210 00:10:02,138 --> 00:10:04,301 Which is why I've come to see you. 211 00:10:04,370 --> 00:10:05,951 You can provide me with a prescription. 212 00:10:06,357 --> 00:10:08,715 I cannot. Not in good conscience. 213 00:10:08,757 --> 00:10:11,849 There are far healthier ways to increase your vitality. 214 00:10:11,884 --> 00:10:13,712 Oh, my goodness. 215 00:10:13,813 --> 00:10:15,250 This looks very expensive. 216 00:10:15,334 --> 00:10:16,873 Uh, well, yes. 217 00:10:16,964 --> 00:10:18,545 It's a blood pressure monitor 218 00:10:18,566 --> 00:10:20,518 - and it's rather expensive. - Oh. 219 00:10:21,156 --> 00:10:24,172 Mrs. Pinch, I really don't think cocaine 220 00:10:24,186 --> 00:10:25,377 - is the answer... - I need my Coca Wine! 221 00:10:25,400 --> 00:10:27,006 - Mrs. Pinch! - I need it. 222 00:10:27,426 --> 00:10:31,296 Mrs. Pinch, you need healthy food 223 00:10:31,681 --> 00:10:35,040 and exercise, but you do not need cocaine. 224 00:10:35,663 --> 00:10:37,328 If you're not going to help me, 225 00:10:37,570 --> 00:10:39,497 then why did I donate all that money 226 00:10:39,539 --> 00:10:42,113 to this stupid clinic of yours? 227 00:10:44,786 --> 00:10:46,511 - Ooh! - Sorry. 228 00:10:47,466 --> 00:10:49,111 What was that about? 229 00:10:49,810 --> 00:10:50,983 (SCOFFS) 230 00:10:52,000 --> 00:10:53,763 I suppose you know why I've brought you in. 231 00:10:53,917 --> 00:10:55,422 I do and I'm shocked. 232 00:10:55,519 --> 00:10:56,955 Aren't you a married man? 233 00:10:57,353 --> 00:10:59,157 Don't get cheeky with me. 234 00:10:59,410 --> 00:11:01,530 I know a career criminal when I see one. 235 00:11:01,895 --> 00:11:04,384 Constance Weatherly was murdered to save you 236 00:11:04,412 --> 00:11:06,797 - from an arranged marriage. - Not by me, she wasn't. 237 00:11:06,900 --> 00:11:08,702 By your criminal acquaintances. 238 00:11:08,751 --> 00:11:11,228 I have loyal friends. Is that a crime? 239 00:11:11,270 --> 00:11:15,177 No, but stabbing a man in the neck with an oyster shucker is. 240 00:11:15,422 --> 00:11:16,570 Poor Mick. 241 00:11:16,609 --> 00:11:19,820 Don't know why anyone would deal him such a fate, but wasn't me. 242 00:11:19,833 --> 00:11:21,645 I wasn't even there when that happened. 243 00:11:22,082 --> 00:11:24,182 - So you claim. - And to God. 244 00:11:24,184 --> 00:11:26,450 Finished my shift at the piano and went home. 245 00:11:26,796 --> 00:11:28,319 Have you any witnesses to that? 246 00:11:28,545 --> 00:11:30,616 No. But I wasn't at the bar. 247 00:11:30,658 --> 00:11:32,233 - Ask anyone. - I will. 248 00:11:32,268 --> 00:11:33,624 All right, then. 249 00:11:34,577 --> 00:11:36,694 Well, what's this supposed to prove then? 250 00:11:36,697 --> 00:11:40,708 This device uses ultraviolet light in order to detect evidence 251 00:11:40,734 --> 00:11:43,735 that may not be visible to the naked eye. 252 00:11:44,838 --> 00:11:46,671 (CHUCKLING) (GASPING) 253 00:11:51,043 --> 00:11:52,267 (WOMAN): Huh! 254 00:11:52,645 --> 00:11:54,779 Mm, look at those pretty colours. 255 00:11:55,752 --> 00:12:00,587 These "pretty colours" are traces of where blood has been. 256 00:12:00,895 --> 00:12:02,295 This was a group stabbing? 257 00:12:02,351 --> 00:12:03,554 No, you git. 258 00:12:03,652 --> 00:12:06,391 Shucking's risky business. Show him your scars. 259 00:12:07,360 --> 00:12:08,533 Mm-hmm. 260 00:12:09,071 --> 00:12:13,198 Mm-hmm. It's no mystery why those knives are bloody. 261 00:12:16,431 --> 00:12:17,635 Right. 262 00:12:17,637 --> 00:12:21,172 I would like to have another look at your cold storage room, please. 263 00:12:32,601 --> 00:12:34,602 (SIGHING) Here as well. 264 00:12:39,683 --> 00:12:42,383 - Wait. Come back. - What is it? 265 00:12:45,104 --> 00:12:46,216 Hmm. 266 00:12:46,900 --> 00:12:51,954 Appears to be a buildup of residue from dirty palm prints. 267 00:12:52,101 --> 00:12:54,550 That's a strange place to be gripping the wall, sir. 268 00:12:54,592 --> 00:12:55,732 Indeed. 269 00:12:56,698 --> 00:12:59,846 Perhaps that's because it's not just a wall. 270 00:12:59,902 --> 00:13:01,994 (KNOCKING) 271 00:13:04,276 --> 00:13:07,218 Ah! Toronto Constabulary! 272 00:13:07,243 --> 00:13:08,419 Open up! (KNOCKING) 273 00:13:08,421 --> 00:13:09,643 (FOOTSTEPS RECEDING) 274 00:13:11,091 --> 00:13:12,524 (GRUNTS) 275 00:13:14,161 --> 00:13:15,429 Police! Halt! 276 00:13:15,478 --> 00:13:17,495 Sir, it's him! The moustache man! 277 00:13:18,998 --> 00:13:20,978 Oh, sir, look. 278 00:13:21,391 --> 00:13:22,633 Blood. 279 00:13:22,790 --> 00:13:24,936 (PANTING) 280 00:13:28,528 --> 00:13:30,670 - Your name, sir? - Harry Hayes. 281 00:13:31,257 --> 00:13:33,377 And what is your role here? 282 00:13:33,380 --> 00:13:34,846 Protecting the girls. 283 00:13:34,965 --> 00:13:36,581 Prote... from what? 284 00:13:36,682 --> 00:13:37,925 The customers? 285 00:13:38,585 --> 00:13:40,228 If necessary, yeah. 286 00:13:40,997 --> 00:13:45,182 - Was it necessary last night? - No. No, no, no. 287 00:13:45,225 --> 00:13:47,455 Um, last night was easy as pie. 288 00:13:47,602 --> 00:13:49,260 Not for Mick Peterson. 289 00:13:50,989 --> 00:13:52,130 Yeah. 290 00:13:52,542 --> 00:13:53,865 Poor Mick. 291 00:13:54,433 --> 00:13:57,119 Well, I guess that was his blood on the stairs? 292 00:13:58,305 --> 00:14:00,870 Anyways, a bloody staircase is bad for business, 293 00:14:00,884 --> 00:14:03,942 so when I noticed it today, I figured I'd mop it up. 294 00:14:05,593 --> 00:14:09,430 Did you happen to hear any voices or commotion coming from here? 295 00:14:09,465 --> 00:14:11,749 No, that door's pretty thick. 296 00:14:11,851 --> 00:14:13,985 And you didn't see the bloody stairs last night? 297 00:14:14,056 --> 00:14:16,427 Nah. No, uh, we use the front staircase. 298 00:14:16,455 --> 00:14:18,561 Customers use the ba... ack. 299 00:14:21,127 --> 00:14:23,655 What exactly is upstairs? 300 00:14:25,993 --> 00:14:28,637 (CLEARS THROAT) My office is the red door 301 00:14:28,707 --> 00:14:30,212 at the end of the corridor. 302 00:14:31,051 --> 00:14:32,514 And these other rooms? 303 00:14:32,709 --> 00:14:35,061 They appear to be sleeping quarters, sir. 304 00:14:35,382 --> 00:14:36,840 Right. 305 00:14:37,160 --> 00:14:39,644 That's it. I mean, sleeping quarters. 306 00:14:39,745 --> 00:14:41,113 For when the girls get... 307 00:14:41,652 --> 00:14:43,023 sleepy. 308 00:14:45,218 --> 00:14:48,040 All right! It's a bordello. 309 00:14:48,586 --> 00:14:50,187 Henry, search the rooms. 310 00:14:50,957 --> 00:14:53,858 You didn't mention a bordello last night. 311 00:14:53,918 --> 00:14:56,052 Yeah, because my girls aren't hurting anybody! 312 00:14:56,087 --> 00:14:58,383 This place keeps them off the streets. 313 00:14:58,453 --> 00:15:01,356 Ms. Malone, I assure you I am only interested 314 00:15:01,384 --> 00:15:03,267 in finding Mr. Peterson's killer. 315 00:15:03,749 --> 00:15:06,800 So, you're not arresting me for running a bawdy house? 316 00:15:06,856 --> 00:15:08,207 Not if you cooperate. 317 00:15:08,528 --> 00:15:09,941 Well, what do you want to know? 318 00:15:10,299 --> 00:15:13,811 The names of the clients that were upstairs here last night. 319 00:15:13,913 --> 00:15:15,371 Names? (SCOFFS) 320 00:15:15,581 --> 00:15:17,348 I barely know their faces! 321 00:15:17,358 --> 00:15:18,848 They all look the same to me. 322 00:15:19,085 --> 00:15:20,684 And I wasn't up here. 323 00:15:20,687 --> 00:15:22,186 Ask anybody. 324 00:15:23,023 --> 00:15:24,656 (INDISTINCT CHATTER) 325 00:15:26,084 --> 00:15:27,492 Miss Mackeen? 326 00:15:28,924 --> 00:15:32,030 Did you see Mother Malone at the bordello last night? 327 00:15:32,866 --> 00:15:34,332 What bordello? 328 00:15:35,802 --> 00:15:37,461 There is no need for deception. 329 00:15:37,496 --> 00:15:40,225 I have a fairly good idea of what's going on here. 330 00:15:40,680 --> 00:15:41,961 Now, did you see her? 331 00:15:43,977 --> 00:15:46,082 I quit working upstairs a while ago. 332 00:15:46,180 --> 00:15:48,006 I'm strictly behind the bar now. 333 00:15:52,463 --> 00:15:53,680 (CLEARS THROAT) 334 00:15:53,853 --> 00:15:54,986 Ladies! 335 00:15:55,394 --> 00:15:58,585 I am aware that there is a bordello operating 336 00:15:58,627 --> 00:16:00,244 on the second floor here. 337 00:16:00,460 --> 00:16:03,280 Now, I am willing to overlook this illicit activity 338 00:16:03,350 --> 00:16:05,686 if you provide me with the names of the clients 339 00:16:05,721 --> 00:16:08,079 you had upstairs with you last night. 340 00:16:19,323 --> 00:16:22,507 The killer must have tilted the barrel against the stairs, 341 00:16:22,535 --> 00:16:26,026 and then rolled Peterson's body down into it. 342 00:16:26,327 --> 00:16:28,461 And there's a bordello on the second floor. 343 00:16:28,741 --> 00:16:32,562 Yes, but none of the women will divulge the identities of their clients. 344 00:16:32,625 --> 00:16:35,232 Doesn't matter. I know who the killer is. 345 00:16:35,589 --> 00:16:36,834 Thank you, Higgins. 346 00:16:37,663 --> 00:16:39,367 I barely got settled in my cell 347 00:16:39,399 --> 00:16:41,032 and you're already dragging me back here. 348 00:16:41,270 --> 00:16:42,567 He's smitten. 349 00:16:43,803 --> 00:16:45,483 You never told me about the bordello. 350 00:16:45,686 --> 00:16:47,450 You want to schedule a romp? 351 00:16:47,471 --> 00:16:48,856 You lied to me. 352 00:16:49,042 --> 00:16:50,787 You weren't at home the night of the murder. 353 00:16:50,810 --> 00:16:52,901 - You were upstairs. - You got me. 354 00:16:52,964 --> 00:16:55,713 I'm a working girl. Surprise, surprise. 355 00:16:55,815 --> 00:16:57,308 But I'm not a murderer. 356 00:16:57,349 --> 00:16:59,561 - I don't believe you. - Fair enough. 357 00:16:59,771 --> 00:17:01,285 Maybe you'll believe him. 358 00:17:03,256 --> 00:17:05,334 - Constable Tucker? - Yeah. 359 00:17:05,592 --> 00:17:07,448 Who do you think I went upstairs with? 360 00:17:07,881 --> 00:17:08,961 Oh... 361 00:17:08,962 --> 00:17:12,321 Higgins, take this one back to the cells 'til I sort this out. 362 00:17:13,248 --> 00:17:15,166 Tucker, in here now! 363 00:17:20,053 --> 00:17:22,741 I gotta go. The boss needs me. All right, sweetie. 364 00:17:22,978 --> 00:17:24,315 Sharpish! 365 00:17:27,847 --> 00:17:29,178 Is that your fiancée? 366 00:17:29,779 --> 00:17:30,982 Yes, sir. 367 00:17:31,984 --> 00:17:33,951 We just spoke to Madeline Tomkins. 368 00:17:35,421 --> 00:17:38,360 - Is there something you'd like to... - I'm sorry I lied! 369 00:17:39,627 --> 00:17:42,693 I wasn't blacked out in the loo. I-I was with her. 370 00:17:42,758 --> 00:17:44,081 Th-that woman, I... 371 00:17:45,165 --> 00:17:46,831 Please don't tell my fiancée. 372 00:17:46,929 --> 00:17:48,266 You should be more concerned 373 00:17:48,301 --> 00:17:49,953 with the prospect of going to prison. 374 00:17:50,002 --> 00:17:51,254 Prison? 375 00:17:51,618 --> 00:17:53,237 - For what? - Murder. 376 00:17:53,339 --> 00:17:55,067 You fought with Peterson that night. 377 00:17:55,123 --> 00:17:57,809 Yeah, he bloodied my nose, but I probably deserved it. 378 00:17:58,478 --> 00:17:59,909 I didn't kill him. 379 00:18:00,972 --> 00:18:03,314 You had no further dealings with Mr. Peterson? 380 00:18:03,316 --> 00:18:04,415 No. 381 00:18:06,319 --> 00:18:09,619 Except I passed him later in the corridor. 382 00:18:10,060 --> 00:18:11,656 What corridor? 383 00:18:12,768 --> 00:18:13,958 Upstairs. 384 00:18:15,762 --> 00:18:17,952 - Was he with a woman? - No. 385 00:18:18,302 --> 00:18:19,530 No, alone. 386 00:18:19,632 --> 00:18:21,227 Heading towards the red door at the end of the hall 387 00:18:21,248 --> 00:18:22,600 when I was heading back downstairs. 388 00:18:23,670 --> 00:18:25,770 I didn't kill him, Detective Murdoch. 389 00:18:25,803 --> 00:18:27,237 Sir, you gotta believe me. 390 00:18:27,240 --> 00:18:31,429 No, I don't "gotta believe" anything, Constable Tucker! 391 00:18:31,779 --> 00:18:34,103 You've already lied to me, therefore, 392 00:18:34,215 --> 00:18:36,125 I will be holding you in our cells 393 00:18:36,149 --> 00:18:38,850 until we find out who killed Mr. Peterson. 394 00:18:44,122 --> 00:18:45,409 It makes me want to weep. 395 00:18:45,437 --> 00:18:48,626 Makes me want to wring Eleanor Pinch's neck. 396 00:18:48,727 --> 00:18:49,961 What's wrong? (SCOFFS) 397 00:18:50,062 --> 00:18:52,637 Mrs. Pinch gave a slanderous account 398 00:18:52,665 --> 00:18:55,338 of her alleged mistreatment here at the clinic. 399 00:18:56,752 --> 00:18:59,193 "'Dr. Ogden was dismissive of my condition 400 00:18:59,205 --> 00:19:00,836 and refused to treat me, ' 401 00:19:00,859 --> 00:19:02,521 said the tearful Mrs. Pinch." 402 00:19:02,541 --> 00:19:03,864 - Ugh. - "So I sought help 403 00:19:03,876 --> 00:19:05,713 from Dr. Jasper Katz at Toronto General, 404 00:19:05,727 --> 00:19:07,232 who provided me with the medication 405 00:19:07,279 --> 00:19:09,734 I so desperately required." That's ridiculous! 406 00:19:09,811 --> 00:19:11,849 She doesn't desperately require cocaine! 407 00:19:11,889 --> 00:19:13,778 This part boils my blood. 408 00:19:13,819 --> 00:19:16,738 "The beleaguered charity organizer further describes 409 00:19:16,755 --> 00:19:18,712 profound regret for donating money 410 00:19:18,740 --> 00:19:20,992 to the new women's clinic, which she regards 411 00:19:20,994 --> 00:19:23,120 as a 'haven for quacks'." 412 00:19:23,470 --> 00:19:25,096 What are you going to do, Dr. Ogden? 413 00:19:26,232 --> 00:19:27,398 (SIGHING) 414 00:19:27,400 --> 00:19:30,077 Well, I guess I'm going to keep my chin up 415 00:19:30,136 --> 00:19:33,439 and continue to serve the medical needs of the women of Ontario. 416 00:19:33,859 --> 00:19:35,206 What else can I do? 417 00:19:35,307 --> 00:19:37,408 Well, if it were up to me, 418 00:19:37,785 --> 00:19:40,811 I'd march down to that gaudy mansion of hers 419 00:19:40,813 --> 00:19:42,949 and smack Mrs. Eleanor Pinch 420 00:19:42,982 --> 00:19:45,684 right across her smug little face. 421 00:19:45,784 --> 00:19:47,552 (CHUCKLING) 422 00:19:47,653 --> 00:19:51,288 Well, that's not a course of action that I would recommend, Margaret. 423 00:19:51,342 --> 00:19:53,291 - However tempting. - Hmm. 424 00:19:57,604 --> 00:20:01,014 Madeline Tomkins and Constable Tucker 425 00:20:01,034 --> 00:20:04,140 - have corroborated each other's alibis. - Right. 426 00:20:04,604 --> 00:20:07,009 So, they were upstairs "at it". 427 00:20:07,366 --> 00:20:08,422 You know, Murdoch? 428 00:20:08,471 --> 00:20:11,442 "At it", bone to bone, flesh on flesh. 429 00:20:11,544 --> 00:20:13,181 Indulging in the bit of the old... 430 00:20:13,213 --> 00:20:15,755 I believe I understand what you're grinding at. 431 00:20:15,818 --> 00:20:17,248 - (CLEARS THROAT) - (CHUCKLING) 432 00:20:17,750 --> 00:20:19,476 My point is 433 00:20:19,819 --> 00:20:23,521 that Constable Tucker saw Peterson on the second floor. 434 00:20:24,208 --> 00:20:26,324 Why was Peterson upstairs? 435 00:20:26,826 --> 00:20:28,491 That is unknown, 436 00:20:28,961 --> 00:20:31,796 but Tucker did see him near Mother's office. 437 00:20:32,010 --> 00:20:34,598 So, I'm bringing her in for questioning tomorrow. 438 00:20:34,732 --> 00:20:35,866 Good. 439 00:20:35,968 --> 00:20:37,335 (INDISTINCT CHATTER) 440 00:20:38,571 --> 00:20:41,540 I very much enjoyed our dinner last evening. 441 00:20:41,680 --> 00:20:44,008 Well, and I very much enjoyed our dessert. 442 00:20:44,654 --> 00:20:46,477 Perhaps after we visit the Starbright, 443 00:20:46,479 --> 00:20:48,879 we can adjourn to my house. 444 00:20:49,803 --> 00:20:51,335 For more dessert? 445 00:20:51,440 --> 00:20:53,623 Oh, my sweet tooth is ravenous. 446 00:20:59,704 --> 00:21:01,025 - Ooh. - Are you cold? 447 00:21:01,194 --> 00:21:02,559 Here, take my jacket. 448 00:21:02,661 --> 00:21:05,244 I left a shawl at work. It's just around the corner. 449 00:21:13,405 --> 00:21:16,271 - Wait outside. I'll only be a second. - Okay. 450 00:21:20,780 --> 00:21:22,280 (SIGHING) 451 00:21:24,483 --> 00:21:25,983 (CLATTERING) 452 00:21:28,721 --> 00:21:30,221 Is someone here? 453 00:21:30,723 --> 00:21:32,657 (FOOTSTEPS RECEDING) 454 00:21:37,200 --> 00:21:38,663 Hello? 455 00:21:43,569 --> 00:21:45,236 (INDISTINCT CHATTER) 456 00:21:47,840 --> 00:21:49,025 Hey, you! 457 00:21:49,314 --> 00:21:50,575 What's wrong? 458 00:21:59,285 --> 00:22:01,385 (SIGHING) Isaiah! 459 00:22:02,228 --> 00:22:04,488 Violet! Are you all right? 460 00:22:04,590 --> 00:22:06,405 Yes, just a bit shaken. 461 00:22:06,658 --> 00:22:09,050 - Who was that? - I don't know. 462 00:22:14,550 --> 00:22:15,684 (GASPS) 463 00:22:18,905 --> 00:22:20,142 (SIGHING) 464 00:22:21,340 --> 00:22:24,942 As you can see, the intruder sliced into Mr. Peterson's torso. 465 00:22:25,044 --> 00:22:26,552 For what purpose? 466 00:22:26,646 --> 00:22:28,012 Let's find out. 467 00:22:29,190 --> 00:22:32,049 Ew. And this is where I take my leave. 468 00:22:32,151 --> 00:22:33,460 Good evening, Violet. 469 00:22:33,486 --> 00:22:35,349 Until next time, Isaiah. 470 00:22:40,387 --> 00:22:44,462 Was desecrating the corpse a form of retaliation? 471 00:22:45,397 --> 00:22:47,597 Was the killer making a statement? 472 00:22:48,343 --> 00:22:53,520 Or was this an ill-conceived attempt at concealing 473 00:22:53,576 --> 00:22:56,340 some particular form of poison. 474 00:22:57,042 --> 00:22:58,588 This can't be. 475 00:22:59,212 --> 00:23:00,373 What is it? 476 00:23:00,708 --> 00:23:02,969 This man is a human oyster. 477 00:23:15,040 --> 00:23:17,167 Your husband is a police detective? 478 00:23:17,545 --> 00:23:19,330 Toronto's finest. 479 00:23:22,128 --> 00:23:23,240 And you are? 480 00:23:23,338 --> 00:23:25,164 Uh, Millicent Drysdale, sir. 481 00:23:25,471 --> 00:23:28,839 Miss Drysdale is observing me as a part of her medical education. 482 00:23:28,941 --> 00:23:30,116 Oh! 483 00:23:30,235 --> 00:23:33,244 Well, then you must know that Dr. Ogden 484 00:23:33,246 --> 00:23:35,385 is truly Toronto's finest. 485 00:23:35,945 --> 00:23:38,182 Why would you X-ray a bunch of pearls? 486 00:23:38,926 --> 00:23:41,251 Well, there's something odd about these. 487 00:23:41,312 --> 00:23:45,651 Pearls typically are irregular in shape and vary in sizes. 488 00:23:45,987 --> 00:23:50,394 These are all perfectly spherical and identical in size. 489 00:23:50,458 --> 00:23:53,291 - Where are they from? - From the murdered man, 490 00:23:53,326 --> 00:23:55,698 who was found at the bordello where Constable Tucker's 491 00:23:55,726 --> 00:23:57,334 bachelor party was being held. 492 00:23:57,817 --> 00:23:58,936 Bordello? 493 00:23:58,938 --> 00:23:59,970 But... 494 00:24:00,473 --> 00:24:02,506 Thomas organized that party. 495 00:24:02,980 --> 00:24:04,086 I believe so. 496 00:24:04,156 --> 00:24:05,723 Huh. (CHUCKLING) 497 00:24:06,311 --> 00:24:10,370 My husband took his constables to a bordello!? 498 00:24:11,850 --> 00:24:12,896 (SCOFFS) 499 00:24:12,959 --> 00:24:14,952 (LAUGHING) 500 00:24:15,359 --> 00:24:16,752 (SIGHING) 501 00:24:26,449 --> 00:24:28,505 Where did you obtain these pearls? 502 00:24:29,744 --> 00:24:32,417 From the stomach of a murder victim. 503 00:24:32,821 --> 00:24:35,103 Good heavens. Oh, my... 504 00:24:36,492 --> 00:24:39,793 - Are these pearls valuable? - That depends. 505 00:24:39,795 --> 00:24:42,729 Natural pearls are rare and extremely valuable. 506 00:24:42,831 --> 00:24:45,265 Cultured pearls were invented by the Japanese 507 00:24:45,267 --> 00:24:47,153 and are slightly less so. 508 00:24:48,237 --> 00:24:51,400 I find this whole matter quite distasteful. 509 00:24:51,491 --> 00:24:53,940 Yes, it was a gruesome discovery. 510 00:24:54,042 --> 00:24:56,354 I was referring to pearl cultivation. 511 00:24:58,082 --> 00:25:00,565 Can you imagine the unwashed throats 512 00:25:00,566 --> 00:25:04,585 of the hoi polloi draped in cheap, cultured pearls? 513 00:25:05,667 --> 00:25:07,801 It makes me want to vomit. 514 00:25:08,627 --> 00:25:10,357 (COUGHS) 515 00:25:12,406 --> 00:25:13,961 These are cultured. 516 00:25:16,098 --> 00:25:19,233 Who supplies cultured pearls here in Toronto? 517 00:25:20,602 --> 00:25:22,916 There is only one man I know of 518 00:25:23,202 --> 00:25:25,057 who is trying to sell these locally. 519 00:25:25,141 --> 00:25:27,100 I booted him from my shop. 520 00:25:27,380 --> 00:25:29,570 - What's his name? - I didn't ask. 521 00:25:29,619 --> 00:25:34,245 He was a tall, beer-bloated ruffian who reeked of fish. 522 00:25:34,586 --> 00:25:36,851 Any idea where he's from? 523 00:25:37,166 --> 00:25:40,350 He said Prince Edward Island. 524 00:25:48,064 --> 00:25:49,630 (INDISTINCT CHATTER) 525 00:25:50,776 --> 00:25:52,332 Uh, excuse me. 526 00:26:00,283 --> 00:26:03,862 Hey! Wh-what were you doing outside the morgue last night, huh? 527 00:26:03,879 --> 00:26:05,115 Let me go! 528 00:26:05,703 --> 00:26:08,816 Help! This man's trying to kidnap me! 529 00:26:08,978 --> 00:26:11,079 - Help! - Police! 530 00:26:11,184 --> 00:26:13,020 Mr. Buchanan, what's going on here? 531 00:26:13,122 --> 00:26:14,465 (SIGHING) 532 00:26:19,342 --> 00:26:20,650 (GROANS) 533 00:26:20,896 --> 00:26:22,826 Good afternoon, Miss Mackeen. 534 00:26:23,414 --> 00:26:24,764 Is it? 535 00:26:25,450 --> 00:26:26,611 You're unwell? 536 00:26:26,787 --> 00:26:27,885 (SIGHING) 537 00:26:27,955 --> 00:26:29,571 Just a touch of the bottle ache. 538 00:26:29,823 --> 00:26:31,537 Comes with the territory. 539 00:26:31,628 --> 00:26:34,133 Here you go, darlin'! Hair of the dog. 540 00:26:34,343 --> 00:26:35,778 Fix you right up. 541 00:26:35,924 --> 00:26:37,544 - (CHUCKLING) - Thank you, Mother. 542 00:26:37,579 --> 00:26:39,179 Mm-hmm. 543 00:26:41,183 --> 00:26:42,549 Oh! 544 00:26:43,008 --> 00:26:44,252 (SCOFFS) 545 00:26:45,653 --> 00:26:47,120 (CHUCKLING) 546 00:26:47,165 --> 00:26:48,956 That child cannot handle her liquor. 547 00:26:49,082 --> 00:26:50,818 What can I do for you, Detective? 548 00:26:51,093 --> 00:26:52,909 Who supplies your oysters? 549 00:26:53,295 --> 00:26:56,344 Ah. A Mr. Dabney Firkser supplies us. Why? 550 00:26:56,589 --> 00:26:58,799 Does he also deal in pearls? 551 00:27:00,585 --> 00:27:02,970 Does this look like a jewelry store to you? 552 00:27:03,712 --> 00:27:06,406 Our coroner found 20 cultured pearls 553 00:27:06,408 --> 00:27:08,086 in Mr. Peterson's stomach. 554 00:27:08,544 --> 00:27:10,856 He swallowed pearls? Why? 555 00:27:10,877 --> 00:27:13,942 I mean, Mick wasn't the sharpest pin in the cushion, 556 00:27:13,991 --> 00:27:15,936 but surely, he-he... 557 00:27:16,852 --> 00:27:19,407 I believe he stole them and was hiding them. 558 00:27:19,890 --> 00:27:21,192 From you. 559 00:27:21,927 --> 00:27:23,452 (CHUCKLING) Really? 560 00:27:24,005 --> 00:27:27,896 Where'd you cook up that giant pot of twaddle? 561 00:27:28,127 --> 00:27:30,639 Mr. Peterson was seen near your office 562 00:27:30,674 --> 00:27:33,000 - the night of his murder. - Hmm. 563 00:27:34,004 --> 00:27:36,880 Well, Mick was always hurting for money. 564 00:27:37,132 --> 00:27:39,000 Could've been trying to steal from me. 565 00:27:39,375 --> 00:27:41,842 But if I had a hoard of pearls stashed away, 566 00:27:41,844 --> 00:27:43,856 would I still be slinging cheap whisky 567 00:27:43,879 --> 00:27:45,634 for a bunch of drooling drunks? 568 00:27:49,284 --> 00:27:50,938 What about this Mr. Firkser? 569 00:27:51,119 --> 00:27:53,009 Did Mr. Peterson know him? 570 00:27:53,421 --> 00:27:56,074 Uh, you know, come to think of it, I think he did. 571 00:27:56,491 --> 00:27:59,111 And was this Mr. Firkser here 572 00:27:59,209 --> 00:28:01,014 the night of Mr. Peterson's murder? 573 00:28:02,721 --> 00:28:05,206 I didn't see him. I mean, could've been. 574 00:28:05,304 --> 00:28:06,967 It was pretty busy that night. 575 00:28:07,242 --> 00:28:08,516 Hmm. 576 00:28:08,788 --> 00:28:10,286 Where might I find him? 577 00:28:11,720 --> 00:28:14,393 Sir, Buster Farley is waiting for you in the interview room. 578 00:28:14,421 --> 00:28:15,793 Just give me one minute. 579 00:28:16,645 --> 00:28:18,078 (LAUGHING) 580 00:28:18,108 --> 00:28:19,815 Margaret! To what do I owe the pleasure? 581 00:28:19,850 --> 00:28:22,593 You took your constables to a bordello?! 582 00:28:25,574 --> 00:28:27,554 I took them to an oyster bar. 583 00:28:27,556 --> 00:28:30,039 So, you're telling me Detective Murdoch lied to me? 584 00:28:30,087 --> 00:28:33,493 Because I distinctly remember him saying "bordello"! 585 00:28:33,495 --> 00:28:35,397 Well, you see, Margaret, it was both. 586 00:28:35,564 --> 00:28:37,364 And I didn't know about the bordello part. 587 00:28:37,406 --> 00:28:40,337 How could you not know? You are the police inspector. 588 00:28:40,421 --> 00:28:41,568 I just didn't! 589 00:28:41,670 --> 00:28:43,462 And even if it is part bordello, 590 00:28:43,496 --> 00:28:46,038 I didn't partake in anything but oysters and whisky. 591 00:28:46,041 --> 00:28:49,250 Oh, I find that very difficult to believe. 592 00:28:49,411 --> 00:28:52,595 The world is full of things that you find difficult to believe 593 00:28:52,623 --> 00:28:54,400 and I can't relieve you of that burden right now 594 00:28:54,421 --> 00:28:56,409 because I have to go interrogate an eight-year-old. 595 00:28:56,444 --> 00:28:58,689 - (GROANS) - Now if you'll excuse me? 596 00:28:58,745 --> 00:29:00,121 (GASPS) 597 00:29:01,159 --> 00:29:02,474 (GROANS) 598 00:29:03,475 --> 00:29:04,791 (SIGHING) 599 00:29:06,239 --> 00:29:07,728 An eight-year-old? 600 00:29:08,268 --> 00:29:09,530 Wha... ? 601 00:29:10,011 --> 00:29:12,439 Oh, I didn't do nothing wrong. 602 00:29:12,668 --> 00:29:14,397 I wasn't near no morgue. 603 00:29:14,579 --> 00:29:16,112 You better not lie to me, son. 604 00:29:17,007 --> 00:29:18,168 Or what? 605 00:29:18,238 --> 00:29:19,703 You'll hang. 606 00:29:20,114 --> 00:29:21,438 You wouldn't. 607 00:29:22,052 --> 00:29:25,775 My hangman has got this tiny wee noose 608 00:29:25,831 --> 00:29:28,084 that would fit perfectly around your neck 609 00:29:28,105 --> 00:29:30,008 and he's just itching to test it. 610 00:29:31,884 --> 00:29:35,019 I was paid a pack of bellboys to stand there and be a lookout. 611 00:29:35,424 --> 00:29:36,669 A lookout? 612 00:29:37,082 --> 00:29:39,497 But you were just approaching the morgue when you were spotted. 613 00:29:39,959 --> 00:29:42,693 - Had to bum a light. - Oh, I see. 614 00:29:43,026 --> 00:29:44,279 I'll tell you what: 615 00:29:44,397 --> 00:29:47,665 I'll let you go if you can describe who hired you. 616 00:29:48,051 --> 00:29:49,590 I can even draw you a picture. 617 00:29:49,639 --> 00:29:50,669 Perfect. 618 00:29:50,849 --> 00:29:53,004 - For a quarter. - (LAUGHING) 619 00:29:53,117 --> 00:29:55,039 Let's see what we've got. 620 00:29:57,079 --> 00:30:00,178 There you go! I'll get you a pencil and paper. 621 00:30:08,921 --> 00:30:10,354 (KNOCKING ON DOOR) 622 00:30:10,356 --> 00:30:13,968 Dabney Firkser? Toronto Constabulary. We'd like a word. 623 00:30:16,262 --> 00:30:17,895 (KNOCKING ON DOOR) 624 00:30:17,897 --> 00:30:19,096 Mr. Firkser! 625 00:30:20,866 --> 00:30:22,461 This is your final warning! 626 00:30:45,202 --> 00:30:47,590 And that's when I found Firkser at the flophouse. 627 00:30:47,593 --> 00:30:50,023 From the looks of it, he'd been dead several days. 628 00:30:50,267 --> 00:30:52,162 So, we may be talking double murder. 629 00:30:53,832 --> 00:30:55,032 Have you lost your mind, 630 00:30:55,044 --> 00:30:56,544 telling my wife about the bordello? 631 00:30:56,736 --> 00:30:59,536 Can we finish discussing the Peterson murder case first? 632 00:31:00,044 --> 00:31:02,534 I've already solved the bloody Peterson murder. 633 00:31:03,564 --> 00:31:04,807 Margaret is furious. 634 00:31:04,843 --> 00:31:05,876 What were you thinking? 635 00:31:06,027 --> 00:31:08,746 I'd assumed you'd told her about the bordello. 636 00:31:08,887 --> 00:31:10,622 And how did you solve the murder case? 637 00:31:10,734 --> 00:31:12,117 Have you met my wife? 638 00:31:13,452 --> 00:31:15,619 Why the hell would I tell her about the bordello? 639 00:31:18,089 --> 00:31:20,742 I solved the murder based on an eyewitness description. 640 00:31:23,076 --> 00:31:24,503 I found her, Inspector! 641 00:31:36,008 --> 00:31:37,971 I didn't kill Mick Peterson. 642 00:31:38,027 --> 00:31:40,602 But you admit that you desecrated his corpse. 643 00:31:41,050 --> 00:31:42,050 Yeah. 644 00:31:42,460 --> 00:31:43,781 Sorry about that. 645 00:31:44,783 --> 00:31:46,535 So, you knew about the pearls. 646 00:31:49,622 --> 00:31:50,622 (SIGHING) 647 00:31:51,775 --> 00:31:53,656 I caught Mick upstairs counting 'em. 648 00:31:53,825 --> 00:31:56,326 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 649 00:31:56,449 --> 00:31:58,178 Then I said, "you got so many, 650 00:31:58,189 --> 00:31:59,605 why aren't you giving me some of those?" 651 00:31:59,665 --> 00:32:01,716 Which is when he gulped the whole lot down! 652 00:32:01,845 --> 00:32:04,268 - Where did he get them? - He wouldn't say. 653 00:32:04,370 --> 00:32:06,336 But after he was dead, I thought to myself, 654 00:32:06,339 --> 00:32:08,472 "Bleedin" 'ell! Mick don't need 'em anymore. 655 00:32:08,479 --> 00:32:10,248 Maybe I could buy myself a house." 656 00:32:11,053 --> 00:32:13,354 So, you tried to rob the corpse. 657 00:32:14,922 --> 00:32:16,517 Not my proudest moment. 658 00:32:17,273 --> 00:32:18,806 What about Dabney Firkser? 659 00:32:19,018 --> 00:32:20,121 Did you kill him? 660 00:32:20,312 --> 00:32:21,336 Who? 661 00:32:22,421 --> 00:32:25,155 The man who supplied the oysters to Mother Malone. 662 00:32:25,478 --> 00:32:27,825 How could I kill someone I never met? 663 00:32:31,523 --> 00:32:33,717 "An anonymous source tells the Telegraph 664 00:32:33,728 --> 00:32:35,899 that Mrs. Eleanor Pinch was not, in fact, 665 00:32:35,901 --> 00:32:38,732 ill when she demanded cocaine from Dr. Julia Ogden, 666 00:32:38,911 --> 00:32:41,442 unless one would call the depraved appetite 667 00:32:41,470 --> 00:32:43,597 of a drug addict an illness." 668 00:32:43,787 --> 00:32:45,579 Well, actually, I would call it that. 669 00:32:47,046 --> 00:32:49,497 So this at least casts doubt. 670 00:32:49,547 --> 00:32:51,137 Well, I don't care about that, William. 671 00:32:51,282 --> 00:32:54,718 Patient confidentiality, on the other hand, is sacred! 672 00:32:55,220 --> 00:32:57,384 Someone at the women's clinic has violated 673 00:32:57,418 --> 00:32:59,663 all professional standards by leaking this. 674 00:33:00,206 --> 00:33:03,386 And do you know who that someone is? 675 00:33:03,738 --> 00:33:05,462 Unfortunately, yes. 676 00:33:05,464 --> 00:33:06,694 I believe I do. 677 00:33:08,166 --> 00:33:10,120 Mr. Firkser was strangled. 678 00:33:11,110 --> 00:33:12,963 Have you established a time of death? 679 00:33:13,271 --> 00:33:15,325 I can't say precisely, but he was dead 680 00:33:15,341 --> 00:33:17,268 at least four days before you found him. 681 00:33:17,609 --> 00:33:19,545 Well before Mr. Peterson's death. 682 00:33:20,083 --> 00:33:22,980 You think the same man killed both Peterson and Firkser, sir? 683 00:33:23,082 --> 00:33:24,180 It's possible. 684 00:33:24,383 --> 00:33:27,484 Miss Hart, has your postmortem revealed any clues 685 00:33:27,586 --> 00:33:29,694 as to our murderer's identity? 686 00:33:30,008 --> 00:33:33,302 Well, as the bruises indicate, the killer was quite strong 687 00:33:33,330 --> 00:33:35,576 and strangled Mr. Firkser with his bare hands. 688 00:33:35,628 --> 00:33:37,753 And these distinctive indentations reveal 689 00:33:37,796 --> 00:33:39,663 he was wearing several rings. 690 00:33:39,845 --> 00:33:43,519 So, our killer had strong hands and wore rings. 691 00:33:43,876 --> 00:33:46,303 I know someone who fits that description. 692 00:33:47,706 --> 00:33:49,054 But she's all woman. 693 00:33:52,013 --> 00:33:53,833 You want me to do what? 694 00:33:58,598 --> 00:34:01,733 Wrap your hands around the clay and squeeze. 695 00:34:01,953 --> 00:34:03,053 Like this. 696 00:34:04,023 --> 00:34:05,122 (SIGHING) 697 00:34:08,661 --> 00:34:10,094 How's that? 698 00:34:18,869 --> 00:34:20,115 Let's try again. 699 00:34:20,639 --> 00:34:22,773 And this time, stop when I say so. 700 00:34:23,703 --> 00:34:24,842 Hmm. 701 00:34:24,943 --> 00:34:26,719 Arts and crafts day, is it? 702 00:34:27,546 --> 00:34:28,812 Just do it. 703 00:34:30,448 --> 00:34:31,539 (SIGHING) 704 00:34:31,637 --> 00:34:32,850 Enough! 705 00:34:45,527 --> 00:34:46,829 As I suspected. 706 00:34:47,311 --> 00:34:50,298 You suspected that clay is mushy? (CHUCKLING) 707 00:34:50,970 --> 00:34:52,740 Crackerjack work, pally. 708 00:34:55,790 --> 00:34:58,274 You killed Dabney Firkser. 709 00:34:59,211 --> 00:35:03,837 The marks left on his neck match the indentations 710 00:35:03,849 --> 00:35:06,601 caused by the rings on your fingers. 711 00:35:06,950 --> 00:35:08,777 You strangled him to death. 712 00:35:13,225 --> 00:35:15,572 I hate a braggart, don't you? 713 00:35:16,628 --> 00:35:18,685 I find hate counterproductive. 714 00:35:19,531 --> 00:35:22,750 Well, la-de-dah, Saint Murdoch. (CHUCKLING) 715 00:35:22,974 --> 00:35:25,468 Anyhow, Loudmouth Dabney 716 00:35:25,500 --> 00:35:27,481 kept blabbing on about his precious pearls 717 00:35:27,506 --> 00:35:29,188 and how much money he was going to make off of 'em, 718 00:35:29,258 --> 00:35:30,644 and as I was saying, 719 00:35:31,217 --> 00:35:32,624 I hate a braggart. 720 00:35:33,111 --> 00:35:34,702 But I love money. 721 00:35:35,199 --> 00:35:36,680 So I stole them. 722 00:35:37,483 --> 00:35:38,711 He caught me doing it 723 00:35:39,397 --> 00:35:40,803 and he attacked me. 724 00:35:41,754 --> 00:35:44,221 - He attacked you? - Yeah. 725 00:35:44,407 --> 00:35:47,291 So I strangled him to death in self-defence. 726 00:35:49,698 --> 00:35:52,896 We'll let the courts decide the validity of those claims. 727 00:35:53,308 --> 00:35:55,463 So, you killed Firkser. 728 00:35:56,001 --> 00:35:59,661 You then discovered that Peterson had stolen the pearls from you. 729 00:35:59,780 --> 00:36:01,341 - So, again... - (SCOFFS) 730 00:36:01,507 --> 00:36:02,905 Whoa, there. 731 00:36:02,908 --> 00:36:04,574 I did not kill Mick. 732 00:36:04,676 --> 00:36:07,444 He was annoying as hell, but a true kind soul. 733 00:36:07,545 --> 00:36:09,094 Can't believe he stole from me. 734 00:36:09,147 --> 00:36:10,850 I didn't think he had it in him. 735 00:36:11,298 --> 00:36:13,335 When we examined his dead body, 736 00:36:13,356 --> 00:36:16,286 he literally had the pearls in him. 737 00:36:18,282 --> 00:36:21,791 Well, that could have been why he was following me around all night, 738 00:36:21,825 --> 00:36:23,890 trying to figure out where I'd hid them. 739 00:36:24,603 --> 00:36:27,241 Lately, he'd been going on and on about, 740 00:36:27,542 --> 00:36:29,933 you know, saving money to start a family. 741 00:36:30,035 --> 00:36:31,668 And I'd say to him, "if that's the case, 742 00:36:31,670 --> 00:36:35,478 why are you spending like a drunken sailor at my oyster bar then?" 743 00:36:41,384 --> 00:36:44,815 And the last patient we'll see on our rounds today is Mrs. Takahara. 744 00:36:44,916 --> 00:36:47,684 Who is... recovering from a caesarian section. 745 00:36:47,686 --> 00:36:51,835 Yes. And I was thinking that you could perform the examination. 746 00:36:51,890 --> 00:36:53,641 - Oh, could I? - Mm-hmm. 747 00:36:53,829 --> 00:36:56,259 (KNOCKING ON DOOR) Julia, you wanted to see me? 748 00:36:56,261 --> 00:36:59,162 Yes. Please come in and close the door behind you. 749 00:37:00,398 --> 00:37:01,431 Take a seat. 750 00:37:01,556 --> 00:37:03,533 Oh. (SIGHING) 751 00:37:03,942 --> 00:37:05,215 What's this? 752 00:37:05,523 --> 00:37:07,007 I think you know. 753 00:37:07,384 --> 00:37:09,497 And I appreciate what you were trying to do 754 00:37:09,546 --> 00:37:11,225 - by giving that interview. - Interview? 755 00:37:11,267 --> 00:37:14,919 However, it was a violation of patient confidentiality. 756 00:37:15,395 --> 00:37:18,103 Unfortunately, Margaret, I'm going to have to dismiss you 757 00:37:18,138 --> 00:37:19,418 from your position here. 758 00:37:19,565 --> 00:37:21,985 But I didn't give any interview. 759 00:37:22,087 --> 00:37:23,862 I know you did it with the best of intentions, 760 00:37:23,911 --> 00:37:26,256 but I just can't sanction that kind of behaviour. 761 00:37:27,711 --> 00:37:29,194 I did no such thing. 762 00:37:29,621 --> 00:37:32,084 I am appalled that you would accuse me. 763 00:37:32,189 --> 00:37:35,429 If it wasn't you, then who, Margaret? 764 00:37:35,849 --> 00:37:37,035 (SIGHING) 765 00:37:37,036 --> 00:37:38,361 (DOOR CLOSING) 766 00:37:43,391 --> 00:37:44,640 (SIGHING) 767 00:37:45,526 --> 00:37:48,214 So Mother Malone killed Firkser. What about Peterson? 768 00:37:48,476 --> 00:37:50,213 She claims she didn't. 769 00:37:50,215 --> 00:37:52,578 She says she didn't even know he had the pearls. 770 00:37:52,752 --> 00:37:54,918 Well, then, it's gotta be Madeline Tomkins. 771 00:37:55,682 --> 00:37:57,571 I'm not so sure about that. 772 00:37:59,575 --> 00:38:02,359 He said he was gonna cash the pearls in to buy a house. 773 00:38:02,522 --> 00:38:05,120 Lately, he'd been going on and on about, 774 00:38:05,505 --> 00:38:07,998 you know, saving money to start a family. 775 00:38:08,800 --> 00:38:10,945 I quit working upstairs a while ago. 776 00:38:11,002 --> 00:38:13,169 I'm strictly behind the bar now. 777 00:38:13,271 --> 00:38:14,777 (CHUCKLING) 778 00:38:17,576 --> 00:38:19,446 (SNIFFING) Oh! 779 00:38:22,013 --> 00:38:23,354 So, who killed Peterson? 780 00:38:23,389 --> 00:38:25,293 Madeline Tomkins or Mother Malone? 781 00:38:25,998 --> 00:38:27,804 Maybe neither one of them. 782 00:38:34,793 --> 00:38:36,173 Detective Murdoch. 783 00:38:36,586 --> 00:38:38,850 - What can I do for you? - Miss Mackeen. 784 00:38:40,130 --> 00:38:42,366 How far along are you in your pregnancy? 785 00:38:43,902 --> 00:38:46,511 Pregnancy? What are you on about? 786 00:38:47,339 --> 00:38:50,907 I think you know precisely what I am "on about". 787 00:38:53,111 --> 00:38:54,894 This is an interesting device. 788 00:38:55,733 --> 00:38:57,350 It's a bung starter. 789 00:38:57,762 --> 00:38:59,547 Used to open the whisky barrels. 790 00:39:00,518 --> 00:39:04,371 Also used to hammer shut oyster barrels containing dead bodies? 791 00:39:05,435 --> 00:39:07,072 No, I don't know what you're... 792 00:39:07,859 --> 00:39:10,256 Why would you kill the father of your child? 793 00:39:13,573 --> 00:39:14,944 Mick Peterson? 794 00:39:16,120 --> 00:39:17,988 Some father he'd have been. 795 00:39:18,764 --> 00:39:20,500 Drunk and penniless. 796 00:39:21,006 --> 00:39:23,974 Spouting phony declarations of undying love. 797 00:39:24,851 --> 00:39:27,588 Then I see him following Mother around like a... 798 00:39:28,168 --> 00:39:30,037 Like a drooling pervert. 799 00:39:30,667 --> 00:39:32,976 Canoodling with Maddie right under my nose. 800 00:39:35,320 --> 00:39:36,811 That made you angry. 801 00:39:37,055 --> 00:39:38,497 Furious. 802 00:39:41,526 --> 00:39:42,695 So, I, uh... 803 00:39:43,528 --> 00:39:45,941 I followed him upstairs to have a word. 804 00:39:47,460 --> 00:39:49,441 He was all apologies. 805 00:39:50,042 --> 00:39:51,601 "Oh, Diana... 806 00:39:52,838 --> 00:39:55,605 I'm gonna marry you and buy us a house." 807 00:39:57,269 --> 00:39:58,746 The liar. 808 00:40:02,914 --> 00:40:05,560 I couldn't take the empty promises no more. 809 00:40:06,952 --> 00:40:09,954 I lost my temper, and then I swung at him with my shucker, 810 00:40:09,988 --> 00:40:11,922 but I didn't mean to kill him! 811 00:40:13,557 --> 00:40:15,019 (CRYING) 812 00:40:18,014 --> 00:40:20,316 Not all of his promises were empty. 813 00:40:21,300 --> 00:40:24,221 He could have bought you a house with the pearls he had. 814 00:40:27,811 --> 00:40:29,072 Pearls? 815 00:40:29,588 --> 00:40:31,107 What pearls? 816 00:40:39,328 --> 00:40:41,154 That's excellent news. Thank you. 817 00:40:42,596 --> 00:40:44,197 I've brought you the inmate, sir. 818 00:40:44,225 --> 00:40:45,471 Thank you, Higgins. 819 00:40:45,618 --> 00:40:49,116 The inmate who's been locked up in a jail cell for days now. 820 00:40:49,194 --> 00:40:51,250 That's generally where the inmates are kept, Higgins. 821 00:40:51,299 --> 00:40:52,795 Locked up like an animal. 822 00:40:52,978 --> 00:40:56,518 - Eating jail food. - Higgins, that's enough. Dismissed. 823 00:40:56,616 --> 00:40:57,806 Oh, can't I watch? 824 00:40:57,869 --> 00:40:59,429 Get out and shut the door! 825 00:40:59,771 --> 00:41:01,137 (SIGHING) And put the kettle on! 826 00:41:01,199 --> 00:41:03,573 - Yes, sir. - Have a seat, Constable Tucker. 827 00:41:04,810 --> 00:41:06,853 I guess you know what I'm about to do? 828 00:41:07,510 --> 00:41:09,279 Please don't fire me, sir! 829 00:41:10,482 --> 00:41:13,554 - Don't humiliate yourself. - Please. I need this job. 830 00:41:14,127 --> 00:41:17,487 A constable needs to conduct himself with dignity and integrity. 831 00:41:17,493 --> 00:41:19,474 I was drunk. I'm sorry. 832 00:41:20,392 --> 00:41:22,623 Please, I'd never even been with a woman before that night. 833 00:41:22,658 --> 00:41:24,407 I don't even know that I did it right. 834 00:41:24,491 --> 00:41:25,695 Jeez. 835 00:41:25,797 --> 00:41:27,080 Please. 836 00:41:28,179 --> 00:41:30,908 I'll become a better man. I promise. 837 00:41:31,970 --> 00:41:33,672 Please give me a second chance. 838 00:41:35,273 --> 00:41:37,275 It's not me you need to be begging to. 839 00:41:42,145 --> 00:41:43,545 What's she doing here? 840 00:41:44,091 --> 00:41:47,148 Waiting for an explanation as to why you were in our cells. 841 00:41:51,402 --> 00:41:52,927 What am I supposed to tell her? 842 00:41:54,126 --> 00:41:55,425 That's up to you. 843 00:41:59,064 --> 00:42:00,430 (SIGHING) 844 00:42:04,536 --> 00:42:05,626 Thomas? 845 00:42:05,703 --> 00:42:06,837 Margaret. 846 00:42:08,103 --> 00:42:10,202 Oh. What's the occasion? 847 00:42:10,335 --> 00:42:13,294 I need to tell you the honest truth about that bachelor party. 848 00:42:14,120 --> 00:42:16,667 I didn't know about the bordello when I took the lads there. 849 00:42:16,912 --> 00:42:18,122 I was naive. 850 00:42:18,444 --> 00:42:20,150 I'm sorry that I upset you. 851 00:42:21,920 --> 00:42:26,758 No, Thomas, I'm sorry for accusing you. 852 00:42:26,892 --> 00:42:30,178 I know what it's like to be blamed for something you didn't do. 853 00:42:30,495 --> 00:42:32,095 I quit my job today. 854 00:42:32,097 --> 00:42:33,746 Why? What happened? 855 00:42:33,942 --> 00:42:36,153 Uh, sorry for the interruption. 856 00:42:36,748 --> 00:42:39,071 Tom, may I have a word with your wife? 857 00:42:39,736 --> 00:42:40,937 Of course. 858 00:42:41,611 --> 00:42:42,940 Ladies. 859 00:42:44,943 --> 00:42:46,362 I'm so sorry, Margaret. 860 00:42:46,445 --> 00:42:48,378 I jumped to the wrong conclusion. 861 00:42:48,902 --> 00:42:51,514 We won't be working with Millicent any longer. 862 00:42:52,751 --> 00:42:54,651 Ah. (CHUCKLING) 863 00:43:00,098 --> 00:43:01,358 William. 864 00:43:01,868 --> 00:43:03,793 Hello, Julia. 865 00:43:04,156 --> 00:43:05,561 Is Susannah asleep? 866 00:43:05,590 --> 00:43:07,129 - Down for the night. - Ah. 867 00:43:07,132 --> 00:43:08,585 What's all this? 868 00:43:08,834 --> 00:43:12,268 You've been working very hard running the clinic. 869 00:43:12,270 --> 00:43:16,814 Tonight, you should relax and enjoy some oysters. 870 00:43:16,841 --> 00:43:19,172 What a nice surprise. Are they raw? 871 00:43:19,244 --> 00:43:20,610 They are. 872 00:43:20,740 --> 00:43:26,037 I've heard that oysters have aphrodisiac properties. 873 00:43:26,051 --> 00:43:28,885 Uh, I don't think that is scientifically proven. 874 00:43:28,905 --> 00:43:30,286 I don't either. 875 00:43:30,288 --> 00:43:32,389 But we should at least test out the theory. 876 00:43:32,459 --> 00:43:34,157 (CHUCKLING) 877 00:43:42,290 --> 00:43:47,290 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 62773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.