All language subtitles for Murdoch.mysteries.S17E02.BAE.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,503 (MYSTERIOUS MUSIC) 2 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 3 00:00:45,043 --> 00:00:46,812 - No, you... you can't... - No! 4 00:00:46,947 --> 00:00:48,472 (ZAPPING) 5 00:00:49,450 --> 00:00:51,348 I don't think your aunt is sick at all. 6 00:00:51,739 --> 00:00:54,076 Can you tell him that George Crabtree called? 7 00:00:54,371 --> 00:00:57,022 The detective and his wife have gone missing. 8 00:00:57,583 --> 00:00:59,095 (JULIA): We have a child at home. 9 00:00:59,116 --> 00:01:00,753 (MATHILDA): As long as you cooperate, 10 00:01:00,767 --> 00:01:02,572 your child will remain safe. 11 00:01:02,600 --> 00:01:03,839 (MURDOCH): What do you want from us? 12 00:01:03,860 --> 00:01:06,399 (JONES): I need to save an innocent woman from the noose. 13 00:01:07,690 --> 00:01:09,301 Hilda Fanshaw. 14 00:01:09,529 --> 00:01:11,403 You're convicted of your husband's murder. 15 00:01:11,609 --> 00:01:12,971 The courts believe I did. 16 00:01:13,023 --> 00:01:14,250 We need to get that woman out of jail 17 00:01:14,270 --> 00:01:16,150 and deal with the consequences later. 18 00:01:16,410 --> 00:01:19,109 (WATTS): "What you are witnessing is retribution. 19 00:01:19,136 --> 00:01:20,696 The deaths of Robert Foster 20 00:01:20,723 --> 00:01:23,763 - and Ned McGuire have been avenged." - (CRABTREE): Good lord. 21 00:01:24,169 --> 00:01:25,963 (WATTS): "Three dead, the next to go, 22 00:01:25,986 --> 00:01:28,843 the butcher, the baker and the candlestick maker." 23 00:01:28,856 --> 00:01:30,310 You know what this means. 24 00:01:30,368 --> 00:01:32,160 These two murders are connected. 25 00:01:32,401 --> 00:01:35,152 (MURDOCH): What can you tell me about this Rachel Wiggins? 26 00:01:35,296 --> 00:01:37,329 (FANSHAW): She killed my dear Frederick. 27 00:01:37,385 --> 00:01:38,730 She was innocent. 28 00:01:38,799 --> 00:01:41,202 I don't see how that matters. She's dead. 29 00:01:41,302 --> 00:01:42,467 Forgive me. 30 00:01:42,470 --> 00:01:44,401 Nothing you can do can hurt her now. 31 00:01:44,726 --> 00:01:46,643 But you can help me. 32 00:01:47,409 --> 00:01:49,042 And your child. 33 00:01:52,480 --> 00:01:54,084 - (BRACKENREID): You found him? - (ROBERTS): Yes. 34 00:01:55,237 --> 00:01:56,764 Our killer is on this boat. 35 00:01:56,857 --> 00:01:58,424 The Young man, Trevor, 36 00:01:58,537 --> 00:02:01,711 seems very morose since the murder. The trollop... 37 00:02:01,751 --> 00:02:04,514 - (BRACKENREID): Fiona. - Yes, the redhead. 38 00:02:04,568 --> 00:02:05,848 And what about the other two? 39 00:02:05,954 --> 00:02:08,198 - Penny and Caroline? - The two fought constantly. 40 00:02:08,740 --> 00:02:10,228 I think they're sapphists. 41 00:02:10,264 --> 00:02:12,256 - (BRACKENREID): And what about the captain? - I don't think so. 42 00:02:12,281 --> 00:02:14,598 - Why? - He's the captain. 43 00:02:14,702 --> 00:02:17,873 (FANSHAW): I should like to propose a toast 44 00:02:18,172 --> 00:02:19,804 to Detective William Murdoch 45 00:02:19,840 --> 00:02:21,714 and Doctor Julia Ogden. 46 00:02:22,147 --> 00:02:24,522 I am a free woman today, 47 00:02:24,647 --> 00:02:26,044 thanks to them. 48 00:02:26,180 --> 00:02:28,213 (APPLAUSE) 49 00:02:30,885 --> 00:02:33,084 (MYSTERIOUS MUSIC) 50 00:02:37,205 --> 00:02:38,747 Bloody 'ell, Margaret. 51 00:02:39,093 --> 00:02:41,122 You best not be snooping around. 52 00:02:47,101 --> 00:02:48,533 Margaret? 53 00:02:48,847 --> 00:02:50,230 Margaret! 54 00:02:51,805 --> 00:02:53,071 Margaret! 55 00:02:53,855 --> 00:02:55,140 Margaret! 56 00:02:55,996 --> 00:02:57,442 Help! 57 00:02:59,355 --> 00:03:01,546 Help! Help! 58 00:03:08,889 --> 00:03:10,889 (INDISTINCT CHATTER) 59 00:03:10,958 --> 00:03:12,881 I know I should care about these terrible murders, 60 00:03:12,906 --> 00:03:16,199 and I do, but right now, all I want to do is find the Murdochs. 61 00:03:16,232 --> 00:03:18,659 I know, George. But your job is important. 62 00:03:18,666 --> 00:03:20,498 I don't care about my job right now. 63 00:03:20,534 --> 00:03:21,706 - What... - (BABY CRYING) 64 00:03:22,699 --> 00:03:23,759 What was that? 65 00:03:23,971 --> 00:03:25,426 - What was what? - Shh. 66 00:03:25,439 --> 00:03:27,133 (BABY CRYING) 67 00:03:28,746 --> 00:03:30,242 Oh, dear lord. 68 00:03:30,306 --> 00:03:31,833 Susannah. Susannah. 69 00:03:31,845 --> 00:03:34,766 - Oh, my goodness. Susannah. - (CRYING) 70 00:03:34,846 --> 00:03:37,716 I know. I know. You're all right. 71 00:03:37,851 --> 00:03:40,285 (BREATHING HEAVILY) 72 00:03:41,555 --> 00:03:44,299 (FANSHAW): As I said: A woman of my word. 73 00:03:45,338 --> 00:03:46,951 Your child is safe. 74 00:03:47,711 --> 00:03:50,963 By all accounts, she is an inquisitive little thing. 75 00:03:51,263 --> 00:03:53,510 You're both very lucky people. 76 00:03:54,056 --> 00:03:57,036 - If she's been harmed in a... - I can assure you she was not. 77 00:03:58,772 --> 00:04:00,376 And I'm to believe a murderer? 78 00:04:00,863 --> 00:04:03,143 (SCOFFS) But I'm not a murderer. 79 00:04:03,416 --> 00:04:05,330 Rachel Wiggins is. 80 00:04:05,690 --> 00:04:08,243 She killed my dear husband 81 00:04:08,482 --> 00:04:10,363 and then took her own life. 82 00:04:11,016 --> 00:04:12,989 You and your husband proved that. 83 00:04:13,096 --> 00:04:16,995 And, as I cannot be tried for the same crime twice, 84 00:04:17,024 --> 00:04:18,615 I am now a free woman. 85 00:04:19,169 --> 00:04:21,922 For which I thank you most sincerely. 86 00:04:22,242 --> 00:04:23,655 Now go home, 87 00:04:24,248 --> 00:04:26,182 before I change my mind. 88 00:04:27,234 --> 00:04:29,801 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC) 89 00:04:36,143 --> 00:04:38,376 (SEAGULLS SQUAWKING) 90 00:04:40,128 --> 00:04:41,621 It's a nasty blow. 91 00:04:41,795 --> 00:04:43,388 We need to get her up and keep her conscious. 92 00:04:43,550 --> 00:04:44,801 What do you know about it? 93 00:04:44,901 --> 00:04:46,268 I trained to be a nurse and I know people 94 00:04:46,281 --> 00:04:48,354 who suffer this type of head injury 95 00:04:48,694 --> 00:04:50,714 need to stay awake or they may slip away. 96 00:04:51,048 --> 00:04:53,054 So, let's get her up and into the fresh air. 97 00:04:54,187 --> 00:04:56,570 Gently, gently, gently. Come on, Margaret. 98 00:04:56,616 --> 00:04:57,704 We're going to get you up, darling. 99 00:04:57,731 --> 00:04:58,850 Come on. Help us. 100 00:04:58,897 --> 00:05:00,470 (GRUNTING) 101 00:05:01,001 --> 00:05:02,403 One of you lot did this. 102 00:05:02,517 --> 00:05:04,202 And when I find out who it was... 103 00:05:04,271 --> 00:05:06,204 (BREATHING HEAVILY) 104 00:05:08,990 --> 00:05:10,483 Everything's gonna be all right. 105 00:05:14,081 --> 00:05:16,014 (INDISTINCT CHATTER) 106 00:05:18,218 --> 00:05:20,564 Do you believe Hilda Fanshaw killed her husband? 107 00:05:20,624 --> 00:05:22,584 Yes, I do. And the maid. 108 00:05:22,757 --> 00:05:24,756 I very much doubt she killed herself. 109 00:05:24,792 --> 00:05:26,344 My feeling as well. 110 00:05:26,694 --> 00:05:27,964 She was killed. 111 00:05:28,010 --> 00:05:30,397 Under the direction of Hilda Fanshaw. 112 00:05:30,577 --> 00:05:32,377 - William... - I know. 113 00:05:32,503 --> 00:05:34,637 We can't let what we've done stand. 114 00:05:34,902 --> 00:05:36,463 We can't go to the police. 115 00:05:36,490 --> 00:05:38,503 We've compromised evidence. 116 00:05:38,638 --> 00:05:40,571 Hilda Fanshaw has gotten away with murder. 117 00:05:40,607 --> 00:05:42,576 And we're responsible for that. 118 00:05:42,890 --> 00:05:43,942 Yes. 119 00:05:45,069 --> 00:05:47,843 (EXHALES DEEPLY) But our child is alive. 120 00:05:51,703 --> 00:05:53,718 I can't let what we've done stand. 121 00:05:53,736 --> 00:05:54,896 But... 122 00:05:55,349 --> 00:05:56,922 we can't risk Susannah. 123 00:05:59,526 --> 00:06:00,659 Then we won't. 124 00:06:01,395 --> 00:06:03,495 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 125 00:06:08,155 --> 00:06:10,702 - No one saw anyone bring Susannah in? - No. 126 00:06:10,748 --> 00:06:13,021 - Where is she? - She's fine. She's with Effie. 127 00:06:13,041 --> 00:06:14,508 But still no word on the Murdochs. 128 00:06:14,541 --> 00:06:16,861 - What do you have? - Constable Tucker is keeping close 129 00:06:16,868 --> 00:06:18,588 to Paul Young of Young's Bread. 130 00:06:18,621 --> 00:06:20,228 - You know, it's a shame. I liked that place. - Yeah. 131 00:06:20,242 --> 00:06:22,628 I sent Higgins to keep an eye on the butcher, Gilbert Ward. 132 00:06:22,683 --> 00:06:25,751 Oh, his meat packing plant has a terrible safety record. 133 00:06:25,828 --> 00:06:28,703 - Do I want to hear the details? - Ooh, likely not. 134 00:06:28,889 --> 00:06:31,528 I'm working on identifying our candlestick maker, 135 00:06:31,570 --> 00:06:33,330 though I haven't had much luck yet. 136 00:06:33,360 --> 00:06:35,630 A business owner with a spotty safety record, 137 00:06:35,637 --> 00:06:37,057 - that's for sure. - Indeed. 138 00:06:37,164 --> 00:06:39,677 Apparently, Young's workers walked off the job a year ago 139 00:06:39,700 --> 00:06:41,331 claiming unsafe conditions. 140 00:06:41,371 --> 00:06:42,664 None of them were hired back 141 00:06:42,724 --> 00:06:45,184 and now injuries among the new, untrained workers 142 00:06:45,210 --> 00:06:46,990 are at an all-time high. 143 00:06:47,090 --> 00:06:49,797 It's shameful. And these are the men we're protecting? 144 00:06:49,884 --> 00:06:52,210 Well, they're also the men getting killed. 145 00:06:53,043 --> 00:06:54,546 (PHONE RINGING) 146 00:06:58,390 --> 00:07:00,083 Inspector George Crabtree. 147 00:07:00,443 --> 00:07:02,028 Inspector now? 148 00:07:02,029 --> 00:07:03,988 Well, things certainly have changed. 149 00:07:04,076 --> 00:07:06,169 Sir! It's sir! It's the detective! 150 00:07:06,202 --> 00:07:07,536 - Oh! - Ah, sir. 151 00:07:07,556 --> 00:07:08,589 What a relief to hear your voice! 152 00:07:08,595 --> 00:07:09,795 I have to admit I was starting to think 153 00:07:09,815 --> 00:07:11,062 you and the good doctor were dead. 154 00:07:11,198 --> 00:07:13,970 Oh, no. We are very much alive. 155 00:07:14,103 --> 00:07:15,336 Ah, George, 156 00:07:15,710 --> 00:07:18,403 was Susannah delivered to the station house? 157 00:07:18,538 --> 00:07:19,796 Yes, just this morning. 158 00:07:20,376 --> 00:07:21,940 A-And is she all right? 159 00:07:22,009 --> 00:07:23,917 - Sir, picture of health. - Very good. 160 00:07:23,977 --> 00:07:25,210 Very good. Uh, George, 161 00:07:25,212 --> 00:07:28,145 you mustn't let Susannah out of your sight. 162 00:07:28,182 --> 00:07:30,650 Sir, no worries there. Effie's fallen quite in love. 163 00:07:30,818 --> 00:07:34,584 All right. Uh, and Bethany? 164 00:07:34,621 --> 00:07:35,685 The nanny? 165 00:07:35,811 --> 00:07:37,622 Uh, no sign, I'm afraid, sir. 166 00:07:37,624 --> 00:07:38,691 Are you coming home? 167 00:07:39,251 --> 00:07:41,931 Yes, Doctor Ogden and I are on our way home, 168 00:07:41,958 --> 00:07:44,045 but we have something to tend to first. 169 00:07:44,231 --> 00:07:45,612 Well, sir, hurry if you can. 170 00:07:45,645 --> 00:07:47,639 There's more than a little trouble happening here now. 171 00:07:49,470 --> 00:07:51,536 (TENSE MUSIC) 172 00:07:54,842 --> 00:07:55,842 Oh! 173 00:07:56,912 --> 00:07:58,043 Where am I? 174 00:07:58,178 --> 00:07:59,705 Margaret, you'll be all right. 175 00:07:59,792 --> 00:08:01,279 You suffered a blow to the head. 176 00:08:01,314 --> 00:08:02,465 Oh. 177 00:08:02,632 --> 00:08:03,965 Did you see what happened? 178 00:08:05,786 --> 00:08:07,586 They came at me from behind. 179 00:08:10,853 --> 00:08:13,258 The redhead saw me go into the cabin. 180 00:08:13,260 --> 00:08:14,886 You need to let her rest, sir. 181 00:08:14,920 --> 00:08:16,194 (MARGARET SIGHS) 182 00:08:16,973 --> 00:08:18,700 - Oi! - We'll talk later. 183 00:08:19,387 --> 00:08:20,732 What do you know about this? 184 00:08:20,734 --> 00:08:22,500 What? Nothing. 185 00:08:22,580 --> 00:08:24,300 My wife said you were watching her. 186 00:08:24,606 --> 00:08:26,940 - Is that a crime? - Why? 187 00:08:27,066 --> 00:08:28,886 I wanted to know what she was doing 188 00:08:28,909 --> 00:08:31,093 snooping around my husband's cabin. 189 00:08:31,453 --> 00:08:32,694 Your husband? 190 00:08:32,880 --> 00:08:34,211 You seem surprised. 191 00:08:34,248 --> 00:08:36,514 I would say so, the way that you two have been carrying on. 192 00:08:36,616 --> 00:08:38,749 Oh! And you find that shocking? 193 00:08:38,827 --> 00:08:40,467 I was a police inspector, 194 00:08:40,654 --> 00:08:42,527 very little shocks me anymore. 195 00:08:43,240 --> 00:08:46,674 My husband and I are what some people call libertines. 196 00:08:46,694 --> 00:08:48,901 Ah, they have a name for it now, do they? 197 00:08:48,994 --> 00:08:52,612 Mm. In truth, it's a convenient arrangement for both of us. 198 00:08:52,770 --> 00:08:54,595 Being together suits us, 199 00:08:54,634 --> 00:08:56,604 but it does not complete us. 200 00:08:57,013 --> 00:09:00,588 Monogamy is a very dull state, wouldn't you say? 201 00:09:01,021 --> 00:09:02,346 No, I would not. 202 00:09:02,396 --> 00:09:04,638 Mm. Then you're cheating yourself. 203 00:09:05,245 --> 00:09:07,404 The world is a banquet 204 00:09:07,470 --> 00:09:11,579 and both Charles and I indulged ourselves. 205 00:09:12,445 --> 00:09:14,154 For a woman who's just lost her husband, 206 00:09:14,187 --> 00:09:15,895 no matter what the arrangement, 207 00:09:16,004 --> 00:09:18,782 - you don't seem very affected. - Oh, I am. 208 00:09:18,829 --> 00:09:21,282 I will miss Charles terribly. 209 00:09:21,402 --> 00:09:23,288 Despite his faults. 210 00:09:24,395 --> 00:09:25,755 Why the secret? 211 00:09:27,142 --> 00:09:30,268 I get much luckier when I pretend that I'm single. 212 00:09:30,915 --> 00:09:33,209 Imagine how it's going to be now that I'm a widow. 213 00:09:33,822 --> 00:09:36,063 You, madam, are Arctic cold. 214 00:09:36,069 --> 00:09:38,389 Hm. I assure you, sir, 215 00:09:38,612 --> 00:09:41,579 I am the furthest thing from the Arctic. 216 00:09:42,616 --> 00:09:44,833 - Come with me. - Where? 217 00:09:44,991 --> 00:09:46,641 To the Equator. 218 00:09:47,000 --> 00:09:50,008 - Ha! I jest. - (CHUCKLING) 219 00:09:50,083 --> 00:09:51,974 My late husband's cabin. 220 00:09:52,482 --> 00:09:55,349 I want to show you something. Hm. 221 00:09:59,800 --> 00:10:01,433 (OMINOUS MUSIC) 222 00:10:10,275 --> 00:10:12,008 You do not have to be here! 223 00:10:12,379 --> 00:10:14,446 You are wasting your time and mine. 224 00:10:14,448 --> 00:10:17,449 We believe you may be on the killer's list. 225 00:10:17,451 --> 00:10:19,050 Why would someone be after me? 226 00:10:19,800 --> 00:10:22,253 You run an unsafe business, according to him. 227 00:10:22,255 --> 00:10:23,766 Unsafe? 228 00:10:23,850 --> 00:10:25,458 That's ridiculous! 229 00:10:25,574 --> 00:10:28,224 It's not my problem half the workers here are idiots. 230 00:10:28,874 --> 00:10:30,458 Be that as it may, 231 00:10:30,499 --> 00:10:33,064 I've been told to place you under police protection. 232 00:10:33,750 --> 00:10:35,408 This is my protection. 233 00:10:36,192 --> 00:10:38,566 Much more effective than you, I'd wager. 234 00:10:40,041 --> 00:10:42,025 I'm just trying to do my job, sir. 235 00:10:43,677 --> 00:10:45,648 Well, if I'm going to be burdened with your presence, 236 00:10:45,679 --> 00:10:47,812 you can make yourself useful. Come on. 237 00:10:51,184 --> 00:10:52,349 Give me a hand with this. 238 00:10:52,386 --> 00:10:54,886 - Oh, really? - It'll just take a moment. 239 00:10:54,888 --> 00:10:56,120 (SIGHS) 240 00:10:57,090 --> 00:10:58,690 (GRUNTING) 241 00:10:58,847 --> 00:11:00,024 Hey! 242 00:11:02,829 --> 00:11:04,167 No one's supposed to be here. 243 00:11:04,187 --> 00:11:06,140 Well, the door didn't close by itself. Hey! 244 00:11:06,193 --> 00:11:08,520 Open up! Police! Open up. 245 00:11:08,535 --> 00:11:10,810 - (BANGING) - (WARD): Hey, let us out! 246 00:11:10,910 --> 00:11:13,868 - Open up! Police. - Open up! Let us out! 247 00:11:13,940 --> 00:11:15,173 (BANGING) 248 00:11:15,242 --> 00:11:17,135 - Open up right now! Police! - Hey! 249 00:11:19,179 --> 00:11:21,646 (OMINOUS MUSIC) 250 00:11:23,150 --> 00:11:24,826 Are you sure about this, William? 251 00:11:24,851 --> 00:11:26,551 We need to be able to live with ourselves. 252 00:11:26,586 --> 00:11:27,919 And for that to happen, 253 00:11:27,932 --> 00:11:30,112 she cannot go unpunished for what she's done. 254 00:11:30,123 --> 00:11:31,399 You're right. 255 00:11:34,639 --> 00:11:36,194 Bring it 'round to the front. 256 00:11:36,196 --> 00:11:38,129 (ENGINE STARTS) 257 00:11:41,768 --> 00:11:43,868 (TENSE MUSIC) 258 00:11:46,185 --> 00:11:47,405 (DOOR CREAKS) 259 00:11:49,019 --> 00:11:50,942 (SUSPENSEFUL MUSIC) 260 00:11:55,949 --> 00:11:57,869 (SNORING) 261 00:12:32,024 --> 00:12:33,124 Psst. 262 00:12:33,386 --> 00:12:34,652 (GRUNTS) 263 00:12:48,401 --> 00:12:50,334 What on earth do you think you're doing? 264 00:12:51,438 --> 00:12:53,805 My job. Up. 265 00:12:59,285 --> 00:13:00,678 You can't do this. 266 00:13:01,615 --> 00:13:02,881 Let's go, Julia. 267 00:13:02,883 --> 00:13:05,551 Wherever we're going, my men will find us. 268 00:13:05,598 --> 00:13:06,784 Get in. 269 00:13:14,636 --> 00:13:17,758 - (ENGINE STARTING) - (JONES): They have Mrs. Fanshaw! Stop them! 270 00:13:20,167 --> 00:13:22,767 (GUNSHOTS) 271 00:13:24,971 --> 00:13:26,143 Tell our friends in Toronto 272 00:13:26,173 --> 00:13:27,772 that they have taken Mrs. Fanshaw. 273 00:13:37,250 --> 00:13:40,518 (FIONA GRUNTING) 274 00:13:41,357 --> 00:13:43,588 (FIONA): Uh! It's... ah! 275 00:13:43,657 --> 00:13:46,190 Oh! It's wedged in there pretty tight. 276 00:13:46,259 --> 00:13:49,176 - Do you need a hand? - No. No, I think I have it. 277 00:13:49,396 --> 00:13:50,728 (GRUNTING) 278 00:13:51,298 --> 00:13:52,397 Oh! 279 00:13:52,532 --> 00:13:55,022 Not the time or the place, Inspector, 280 00:13:55,023 --> 00:13:57,068 but I'm sure that could be arranged. 281 00:13:59,940 --> 00:14:01,963 Okay. Ah... 282 00:14:03,043 --> 00:14:04,742 - Darn. - What's wrong? 283 00:14:04,936 --> 00:14:08,570 Well, Charles always travelled with money. 284 00:14:08,949 --> 00:14:11,949 There was at least $10,000 in there. 285 00:14:12,018 --> 00:14:13,351 Who else knew about that? 286 00:14:13,353 --> 00:14:16,754 Only me. Or so I thought. 287 00:14:16,877 --> 00:14:19,297 Although Charles did mention 288 00:14:19,326 --> 00:14:22,137 that Trevor was badgering him after that incident 289 00:14:22,162 --> 00:14:23,550 during the card game. 290 00:14:23,657 --> 00:14:26,430 Perhaps he caught wind of the money somehow. 291 00:14:27,167 --> 00:14:30,557 (SIGHS) Charles did have a tendency to brag. 292 00:14:33,179 --> 00:14:35,062 Nothing untoward at the bakery. 293 00:14:35,370 --> 00:14:36,837 Constable Paul is there now. 294 00:14:38,195 --> 00:14:39,576 Want some? 295 00:14:39,613 --> 00:14:42,179 Do you know how many workers were injured making that? 296 00:14:42,853 --> 00:14:45,383 Mr. Young insists he runs a safe operation. 297 00:14:45,452 --> 00:14:49,320 The list of people maimed at his factory belies that. 298 00:14:50,857 --> 00:14:52,056 I don't know what to tell you. 299 00:14:52,512 --> 00:14:55,410 Mr. Young's a liar. Three people died there last year. 300 00:14:55,463 --> 00:14:57,423 And so I throw this bread out and that all goes away, right? 301 00:14:57,436 --> 00:14:58,976 All right, that's it. Tucker, that's enough. 302 00:15:03,329 --> 00:15:05,163 Let's hope Higgins has come up with something. 303 00:15:06,606 --> 00:15:09,473 (PANTING) 304 00:15:12,536 --> 00:15:14,145 Save your strength. 305 00:15:15,282 --> 00:15:17,216 There won't be anyone here 'til tomorrow. 306 00:15:20,453 --> 00:15:22,744 I can't believe I'm going to die in this damn place. 307 00:15:22,784 --> 00:15:25,057 We are not going to die in here. 308 00:15:25,497 --> 00:15:26,791 Oh, we are. 309 00:15:27,517 --> 00:15:29,760 Someone deliberately closed this door, didn't they? 310 00:15:29,829 --> 00:15:31,996 It wouldn't have closed by itself. 311 00:15:33,266 --> 00:15:35,232 And there's no other way out of here, is there? 312 00:15:35,302 --> 00:15:36,764 Are you thick? 313 00:15:36,957 --> 00:15:38,271 Of course not. 314 00:15:42,575 --> 00:15:44,675 You know, I'm not a monster. 315 00:15:45,645 --> 00:15:47,445 I'm just trying to run a business. 316 00:15:49,584 --> 00:15:51,871 People don't want to work here, I'm not forcing them. 317 00:15:51,918 --> 00:15:53,671 Well, you could have treated your workers better. 318 00:15:53,720 --> 00:15:55,744 If you had done that, we wouldn't be here. 319 00:15:55,789 --> 00:15:57,964 (WARD SIGHS) I'm their boss. 320 00:15:59,031 --> 00:16:00,877 Not their benefactor. 321 00:16:01,461 --> 00:16:04,095 People want a free ride; They're not getting it from me. 322 00:16:04,831 --> 00:16:07,064 (BANGING) Open up! 323 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 (SIGHS) 324 00:16:10,203 --> 00:16:12,536 (SOFT INSTRUMENTAL MUSIC) 325 00:16:15,342 --> 00:16:16,741 (TREVOR): What are you talking about? 326 00:16:16,743 --> 00:16:18,001 (BRACKENREID): The dead man was carrying 327 00:16:18,027 --> 00:16:20,411 a considerable amount of money. Now it's gone. 328 00:16:20,880 --> 00:16:22,213 Well, I didn't take it. 329 00:16:22,282 --> 00:16:24,422 Look in my cabin all you want. How much? 330 00:16:24,584 --> 00:16:26,006 That's none of your business. 331 00:16:26,319 --> 00:16:27,818 Look, sir, 332 00:16:27,887 --> 00:16:30,470 I need to get home. My mother is ailing. 333 00:16:30,757 --> 00:16:33,424 He pointed a gun at ya. He humiliated you. 334 00:16:34,184 --> 00:16:37,505 My life has been a series of humiliations. 335 00:16:37,538 --> 00:16:40,065 Everything I've ever done has turned to dust. 336 00:16:40,258 --> 00:16:42,044 And now I get to go home 337 00:16:42,068 --> 00:16:44,368 and tell my dying mother that I am a failure. 338 00:16:44,697 --> 00:16:46,504 So, you could use some stolen money. 339 00:16:46,871 --> 00:16:49,907 And I am telling you that I had nothing to do with any of it. 340 00:16:49,975 --> 00:16:51,242 (FOOTSTEPS APPROACHING) 341 00:16:51,244 --> 00:16:52,428 Is that all? 342 00:16:52,712 --> 00:16:53,844 For now. 343 00:16:56,149 --> 00:16:58,295 He's not the only one that needs to get back. 344 00:16:58,415 --> 00:17:00,117 This line has a schedule to keep. 345 00:17:00,186 --> 00:17:02,312 - With one ship out of commission... - If we go back, 346 00:17:02,345 --> 00:17:04,688 I'll have to throw the lot of you in jail when we dock. 347 00:17:05,306 --> 00:17:07,072 Certainly, you don't mean me. 348 00:17:07,227 --> 00:17:09,325 You were on this ship when the murder happened. 349 00:17:09,396 --> 00:17:11,965 That captain's hat doesn't excuse you from suspicion. 350 00:17:12,038 --> 00:17:13,565 I had nothing to do with this. 351 00:17:13,600 --> 00:17:15,766 And, apparently, neither did anybody else! 352 00:17:15,769 --> 00:17:17,267 But somebody on this boat did. 353 00:17:17,303 --> 00:17:19,698 Now, I don't care how many bloody days and nights 354 00:17:19,739 --> 00:17:21,132 we sit here in the water, 355 00:17:21,392 --> 00:17:23,274 I'm going to find out who it was. 356 00:17:33,253 --> 00:17:35,286 (INDISTINCT CHATTER) 357 00:17:36,359 --> 00:17:38,779 (MURDOCH): See that a guard is posted at all times. 358 00:17:39,005 --> 00:17:41,844 I have been forcibly abducted by these two. 359 00:17:41,957 --> 00:17:44,611 - I demand... - You would be well advised to stay quiet. 360 00:17:44,864 --> 00:17:47,965 I insist on calling my lawyer, immediately. 361 00:17:48,001 --> 00:17:49,471 Mrs. Fanshaw... 362 00:17:50,103 --> 00:17:52,637 - Your concerns are not ours. - (CRABTREE): Sir! 363 00:17:52,897 --> 00:17:54,831 George! (LAUGHING) 364 00:17:54,918 --> 00:17:56,641 Good to see you, sir. Doctor! 365 00:17:56,643 --> 00:17:58,144 I'm so relieved to know you're safe. 366 00:17:58,178 --> 00:17:59,784 Thank you, George. Where is Susannah? 367 00:17:59,812 --> 00:18:01,845 - Right this way. - (SUSANNAH CRYING) 368 00:18:02,215 --> 00:18:03,545 Ah. 369 00:18:06,586 --> 00:18:08,061 Susannah. 370 00:18:08,336 --> 00:18:10,721 I'm so sorry to have left you. 371 00:18:10,723 --> 00:18:13,153 (SUSANNAH CRYING) 372 00:18:13,236 --> 00:18:14,819 Thank you so much. 373 00:18:15,161 --> 00:18:18,261 My pleasure. She's an impetuous little imp. 374 00:18:19,833 --> 00:18:22,733 So, sir, you were captured by that old lady? 375 00:18:22,802 --> 00:18:25,445 Oh, she is much more dangerous than she appears. 376 00:18:25,472 --> 00:18:28,862 - Oh. - Are you still acting inspector, George? 377 00:18:28,916 --> 00:18:31,742 I am, sir. Until Inspector Brackenreid returns. 378 00:18:31,816 --> 00:18:33,622 You should know, sir, that he left England 379 00:18:33,649 --> 00:18:35,713 the minute he found out yourself and the doctor were missing. 380 00:18:36,530 --> 00:18:38,216 Oh, I see. 381 00:18:38,843 --> 00:18:43,010 Uh, well, then, as acting inspector of Station House Four, 382 00:18:43,037 --> 00:18:46,247 will you accept my request to return to my former position? 383 00:18:46,294 --> 00:18:48,392 Sir, I was hoping you would ask. 384 00:18:48,826 --> 00:18:50,060 Request granted. 385 00:18:52,965 --> 00:18:55,480 Felt quite naked without this, actually. 386 00:18:57,093 --> 00:18:58,969 Now, you say there's been trouble here? 387 00:18:59,560 --> 00:19:00,838 And plenty of it, sir. 388 00:19:00,973 --> 00:19:02,588 Well, then, let's get to it, George. 389 00:19:02,601 --> 00:19:04,375 - Right. - (SUSANNAH CRYING) 390 00:19:04,377 --> 00:19:07,681 And you are a very brave little girl 391 00:19:07,713 --> 00:19:09,507 and I love you. 392 00:19:09,582 --> 00:19:12,034 - Yes, you are. - (SUSANNAH CRYING) 393 00:19:16,361 --> 00:19:17,641 He was hanged. 394 00:19:17,957 --> 00:19:19,928 Bruises around his wrists and mouth 395 00:19:19,948 --> 00:19:22,149 suggest he was also bound and gagged. 396 00:19:22,982 --> 00:19:24,163 And the second victim? 397 00:19:24,197 --> 00:19:26,264 Oh, it was quite nasty, Detective. 398 00:19:26,335 --> 00:19:28,149 He was killed with a sandblaster. 399 00:19:30,036 --> 00:19:32,536 So, no trace evidence to be found? 400 00:19:32,896 --> 00:19:34,171 Nothing usable. 401 00:19:35,842 --> 00:19:37,062 And the first victim? 402 00:19:37,282 --> 00:19:38,629 I preserved what I could, 403 00:19:38,678 --> 00:19:40,302 but as you can see from my report, 404 00:19:40,312 --> 00:19:42,479 the cause of death seems clear. 405 00:19:44,250 --> 00:19:46,183 Hm. Indeed. 406 00:19:46,219 --> 00:19:47,219 Hm. 407 00:19:48,354 --> 00:19:50,788 Did you retain in your possession the victim's clothing? 408 00:19:51,558 --> 00:19:53,143 From this victim, yes. 409 00:19:53,426 --> 00:19:56,682 From the first victim, some blankets, and from the second... 410 00:19:57,163 --> 00:19:58,769 Just the tarp he was covered with. 411 00:19:59,869 --> 00:20:01,565 Could you retrieve them for me, please? 412 00:20:01,568 --> 00:20:02,656 Of course. 413 00:20:03,836 --> 00:20:05,036 I don't know, Inspector. 414 00:20:05,070 --> 00:20:06,623 There are very few businesses 415 00:20:06,639 --> 00:20:08,823 that fit the description of candlestick maker. 416 00:20:08,849 --> 00:20:10,708 It has to be a metaphor of some sort. 417 00:20:10,710 --> 00:20:12,403 - Mm. - Where... 418 00:20:13,329 --> 00:20:14,446 Where's Higgins? 419 00:20:15,514 --> 00:20:17,049 I haven't seen him. 420 00:20:17,102 --> 00:20:19,069 I haven't seen him since I sent him to the butcher's. 421 00:20:19,169 --> 00:20:21,185 - Will you check on him? - Of course. 422 00:20:25,391 --> 00:20:27,377 I was in fear every day. 423 00:20:28,427 --> 00:20:31,424 - If anything had happened... - Thank God it didn't. 424 00:20:33,466 --> 00:20:34,644 You all right? 425 00:20:34,811 --> 00:20:36,000 (SIGHS) 426 00:20:36,970 --> 00:20:38,269 We broke the law. 427 00:20:39,451 --> 00:20:40,790 William and I. 428 00:20:42,357 --> 00:20:43,704 And it didn't matter. 429 00:20:44,210 --> 00:20:46,544 We would have done anything to keep her from harm. 430 00:20:47,317 --> 00:20:50,147 Is that why you brought that woman back with you? 431 00:20:51,337 --> 00:20:53,217 Her name is Hilda Fanshaw. 432 00:20:54,120 --> 00:20:56,257 (SCOFFS) We got her out of jail 433 00:20:57,023 --> 00:20:59,430 and set up another woman for a murder that 434 00:20:59,610 --> 00:21:01,650 I am sure she committed. 435 00:21:01,894 --> 00:21:03,527 What happened to that woman? 436 00:21:04,731 --> 00:21:07,249 I think Mrs. Fanshaw had her killed. 437 00:21:09,035 --> 00:21:10,656 And, Effie... 438 00:21:11,170 --> 00:21:14,872 - I wrote a false confession. - You had to protect your child. 439 00:21:16,446 --> 00:21:18,538 Yes. I had to save my child. 440 00:21:19,438 --> 00:21:22,179 Why did you bring Mrs. Fanshaw back with you? 441 00:21:23,022 --> 00:21:26,561 We're charging her with kidnapping us. And Susannah. 442 00:21:26,568 --> 00:21:29,001 We're going to make sure she never sees the light of day. 443 00:21:30,056 --> 00:21:32,540 Well, I do have some friends at the crown attorney's office. 444 00:21:33,473 --> 00:21:34,626 Thank you, Effie. 445 00:21:36,034 --> 00:21:37,607 I have another favour to ask. 446 00:21:37,661 --> 00:21:39,463 Of course. Anything. 447 00:21:40,600 --> 00:21:43,220 Would you take Susannah just for a little while longer? 448 00:21:43,636 --> 00:21:46,580 I hate the thought of letting her out of my sight but 449 00:21:47,233 --> 00:21:49,540 there are some loose ends that I need to tie up. 450 00:21:49,542 --> 00:21:51,861 Of course. We'll go to the park. 451 00:21:53,301 --> 00:21:54,847 Before we go, 452 00:21:55,147 --> 00:21:56,547 I have a bit of news. 453 00:21:57,074 --> 00:21:58,549 It's more like gossip. 454 00:21:59,418 --> 00:22:00,820 Oh? (CHUCKLES) 455 00:22:00,894 --> 00:22:02,434 Miss Hart is broke. 456 00:22:02,822 --> 00:22:04,780 - What? - Arthur Carmichael's family 457 00:22:04,820 --> 00:22:07,189 sued for his fortune and the judge ruled in their favour. 458 00:22:07,360 --> 00:22:09,260 She's lucky she didn't get jail time. 459 00:22:10,096 --> 00:22:11,113 (SCOFFS) 460 00:22:11,964 --> 00:22:14,672 - Are y-you pleased? - No. 461 00:22:15,555 --> 00:22:19,038 It just seems that Miss Hart and I are peas in a pod. 462 00:22:19,072 --> 00:22:20,537 (CHUCKLING) 463 00:22:23,896 --> 00:22:25,643 Ah, the ammonia please. 464 00:22:26,396 --> 00:22:28,712 Would you care to let me in on what it is you're doing? 465 00:22:28,781 --> 00:22:32,790 According to George, the victims were all owners of factories 466 00:22:32,815 --> 00:22:36,073 that suffered a number of industrial accidents. 467 00:22:36,255 --> 00:22:39,923 Now, if the killer visited these factories 468 00:22:39,959 --> 00:22:41,515 or worked in one of them, 469 00:22:41,590 --> 00:22:43,915 it's possible that he transferred trace amounts 470 00:22:43,929 --> 00:22:47,131 of chemicals to the victims when he confronted them. 471 00:22:47,133 --> 00:22:48,348 Mm. 472 00:22:51,937 --> 00:22:54,223 Mm-hmm. The second tray, please. 473 00:23:00,273 --> 00:23:03,607 Mm-hmm. And the third victim. 474 00:23:10,281 --> 00:23:11,715 Hm. 475 00:23:12,232 --> 00:23:13,790 There you have it. 476 00:23:14,815 --> 00:23:18,229 There are traces of arsenic with all three of the victims. 477 00:23:18,231 --> 00:23:20,776 - Meaning? - It makes possible 478 00:23:20,800 --> 00:23:23,870 that their assailant also had a large amount of arsenic 479 00:23:23,903 --> 00:23:25,250 on his clothing. 480 00:23:25,330 --> 00:23:26,862 Where would that have come from? 481 00:23:26,906 --> 00:23:29,995 Arsenic in large amounts is used in metal refining. 482 00:23:30,042 --> 00:23:31,642 The candlestick maker? 483 00:23:31,644 --> 00:23:33,911 - Possibly. - Detective. 484 00:23:34,610 --> 00:23:36,012 It's good to have you back. 485 00:23:36,160 --> 00:23:40,474 Oh. Strange as it may seem, I am glad to be back. 486 00:23:40,719 --> 00:23:42,653 - Sir. - What have you? 487 00:23:42,655 --> 00:23:44,194 The woman you brought into the cells 488 00:23:44,234 --> 00:23:45,960 is in a highly agitated state. 489 00:23:46,159 --> 00:23:47,507 She demands to see you. 490 00:23:47,873 --> 00:23:49,059 Does she now? 491 00:23:49,128 --> 00:23:50,795 She's causing quite the commotion. 492 00:23:54,133 --> 00:23:57,000 (SUSPENSEFUL MUSIC) 493 00:24:04,911 --> 00:24:06,220 What do you want? 494 00:24:06,745 --> 00:24:08,867 Out, obviously. 495 00:24:09,348 --> 00:24:11,487 You let me go, and you'll never see me again. 496 00:24:12,347 --> 00:24:14,501 That will be happening, regardless. 497 00:24:15,074 --> 00:24:16,474 You'll be tried 498 00:24:16,823 --> 00:24:18,867 and jailed for the rest of your life. 499 00:24:20,067 --> 00:24:23,694 How much will it take for you to open that door and walk away? 500 00:24:24,900 --> 00:24:26,253 There isn't enough. 501 00:24:27,233 --> 00:24:28,632 You are a murderess. 502 00:24:29,735 --> 00:24:31,667 $5,000? 503 00:24:32,171 --> 00:24:34,571 How many years would it take for you to earn that? 504 00:24:36,843 --> 00:24:38,934 I've never been motivated by money. 505 00:24:39,645 --> 00:24:40,911 You should know that. 506 00:24:42,201 --> 00:24:43,547 I can double it. 507 00:24:44,561 --> 00:24:46,867 Seeing you back here behind bars 508 00:24:46,954 --> 00:24:49,207 is all the compensation I need. 509 00:24:51,781 --> 00:24:53,081 Detective... 510 00:24:53,392 --> 00:24:54,754 Yes? 511 00:24:55,001 --> 00:24:57,694 You are making a terrible mistake. 512 00:24:58,754 --> 00:24:59,930 Hm. 513 00:25:14,146 --> 00:25:15,486 Higgins? 514 00:25:15,882 --> 00:25:16,882 Henry! 515 00:25:17,350 --> 00:25:18,415 (GROANING) 516 00:25:18,451 --> 00:25:20,160 Help me get these two out of here. 517 00:25:25,253 --> 00:25:26,824 - How're you feeling? - Mm. 518 00:25:26,826 --> 00:25:28,293 My head aches 519 00:25:28,527 --> 00:25:30,761 and I just want to sleep. 520 00:25:30,830 --> 00:25:32,855 - You can't. - Mm. 521 00:25:33,280 --> 00:25:36,500 Did you find out anything about the person who did this to me? 522 00:25:36,569 --> 00:25:39,161 - No. - (PENNY): It was that woman, wasn't it? 523 00:25:39,311 --> 00:25:40,677 I don't think so. 524 00:25:41,102 --> 00:25:42,427 Inspector? 525 00:25:42,669 --> 00:25:43,669 What is it? 526 00:25:43,681 --> 00:25:45,576 One of the lifeboats has gone missing. 527 00:25:46,722 --> 00:25:48,646 Keep an eye on her and let's get everyone on deck. 528 00:25:48,648 --> 00:25:49,895 - Mm-hmm. - Show me. 529 00:25:52,852 --> 00:25:54,718 You'll be all right, Mrs. Brackenreid. 530 00:25:56,705 --> 00:25:58,255 But take this as a lesson: 531 00:25:58,655 --> 00:26:01,525 Many people prefer that their affairs remain private. 532 00:26:02,495 --> 00:26:03,594 Mm. 533 00:26:06,766 --> 00:26:08,865 (OMINOUS MUSIC) 534 00:26:14,206 --> 00:26:15,606 And you didn't see anything? 535 00:26:15,741 --> 00:26:18,735 Just noticed it had gone missing after I'd done my rounds. 536 00:26:18,975 --> 00:26:20,677 What about the young lad, Trevor? 537 00:26:20,755 --> 00:26:23,282 On the lifeboat, I'd imagine. 538 00:26:23,735 --> 00:26:26,108 I'd say we found the killer, 539 00:26:26,552 --> 00:26:28,101 but we failed to capture him. 540 00:26:31,935 --> 00:26:34,375 Would he have known how to detach one of these boats? 541 00:26:34,715 --> 00:26:36,622 Apparently, he did. 542 00:26:36,855 --> 00:26:38,175 In broad daylight? 543 00:26:38,631 --> 00:26:40,061 Well, you were in your cabin. 544 00:26:40,333 --> 00:26:41,668 I was on the bridge. 545 00:26:41,921 --> 00:26:43,555 Wouldn't have taken more than a moment. 546 00:26:44,035 --> 00:26:45,481 Mrs. Griffith and the other lady 547 00:26:45,504 --> 00:26:47,170 were taking the sun on the back deck. 548 00:26:48,407 --> 00:26:50,441 Notify the authorities on shore. 549 00:26:50,643 --> 00:26:52,142 Will do. And? 550 00:26:52,488 --> 00:26:54,042 Let's get back to Toronto. 551 00:26:54,148 --> 00:26:55,388 Right away. 552 00:26:59,852 --> 00:27:02,285 (SHIP HORN BLOWING) 553 00:27:13,799 --> 00:27:15,599 (INDISTINCT CHATTER) 554 00:27:21,430 --> 00:27:22,706 - Can I help you? - No. 555 00:27:23,476 --> 00:27:25,343 Well, you can't be here. This area's closed to the public. 556 00:27:25,344 --> 00:27:26,528 Thought you were the police. 557 00:27:27,546 --> 00:27:30,080 - Yeah? - So, that means you work for us. 558 00:27:31,666 --> 00:27:33,660 Why don't you get out or I'll lock you up. 559 00:27:33,853 --> 00:27:36,020 Keep your pants on. I'm going. 560 00:27:37,871 --> 00:27:39,341 (WATTS): Inspector Crabtree? 561 00:27:40,226 --> 00:27:42,493 Henry! Are you all right? 562 00:27:42,495 --> 00:27:43,794 Oh, yes. Never better. 563 00:27:43,829 --> 00:27:45,234 Someone tried to kill the butcher. 564 00:27:45,240 --> 00:27:46,780 Uh, me, as well. 565 00:27:47,607 --> 00:27:48,766 Sir, you're alive! 566 00:27:48,834 --> 00:27:51,549 - Yes, it seems we both are. - Yes, barely. 567 00:27:51,889 --> 00:27:53,970 Gentlemen, I-I may have something. 568 00:27:54,256 --> 00:27:55,839 Sir, we can use the inspector's office. 569 00:27:55,974 --> 00:27:57,237 Or my office. 570 00:27:57,376 --> 00:27:59,376 (SUSPENSEFUL MUSIC) 571 00:28:01,280 --> 00:28:02,943 Uh, George? 572 00:28:04,316 --> 00:28:06,050 Yes, sir, I know. I've been busy. 573 00:28:06,883 --> 00:28:08,430 Carbtree? 574 00:28:10,069 --> 00:28:11,921 Williams Electroplating. 575 00:28:11,957 --> 00:28:14,792 They deal largely in residential products. 576 00:28:14,882 --> 00:28:16,116 Uh, electroplating? 577 00:28:16,128 --> 00:28:18,749 It's a process of covering an object in metal. 578 00:28:18,789 --> 00:28:21,329 - Right. Like silverware. - Like a candlestick. 579 00:28:21,602 --> 00:28:22,869 The candlestick maker. 580 00:28:23,169 --> 00:28:25,001 And likely our target. 581 00:28:25,037 --> 00:28:27,456 I checked the hospital records. 582 00:28:27,473 --> 00:28:29,005 There wasn't any mention... 583 00:28:29,041 --> 00:28:32,374 Yes. Because victims of arsenic poisoning 584 00:28:32,468 --> 00:28:34,208 go largely undetected. 585 00:28:34,313 --> 00:28:36,621 They are assessed at the hospital and then released. 586 00:28:36,755 --> 00:28:39,215 But I checked the mortality rolls, 587 00:28:39,251 --> 00:28:40,332 and look at this. 588 00:28:41,153 --> 00:28:43,520 Two men in the last 18 months. 589 00:28:43,589 --> 00:28:45,422 Both worked for the Williams Company. 590 00:28:45,446 --> 00:28:46,890 So we put them on our watch list. 591 00:28:47,025 --> 00:28:48,052 More than that. 592 00:28:48,125 --> 00:28:50,227 Watts, could you post yourself there? 593 00:28:50,229 --> 00:28:52,272 - Of course. - Anything else, sir? 594 00:28:52,331 --> 00:28:54,252 Yes. The two men that died 595 00:28:54,299 --> 00:28:56,233 whilst in the employ of Mr. Williams 596 00:28:56,299 --> 00:29:00,104 died of arsenic exposure during the process of electroplating, 597 00:29:00,168 --> 00:29:01,834 and they were related. 598 00:29:01,909 --> 00:29:05,476 But a third man, a Blake Redmond, 599 00:29:05,644 --> 00:29:07,978 complained of similar symptoms. 600 00:29:08,693 --> 00:29:10,580 And he was let go 601 00:29:10,616 --> 00:29:13,934 from Williams' Company three months ago. 602 00:29:14,052 --> 00:29:17,987 It says here his chances for survival are unlikely. 603 00:29:18,023 --> 00:29:20,284 Hm. He is the son 604 00:29:20,384 --> 00:29:22,592 - of one of these two dead men. - Uh-huh. 605 00:29:22,628 --> 00:29:24,951 - Well, that's worth a conversation. - Indeed. 606 00:29:24,992 --> 00:29:26,817 Watts, anything untoward happens 607 00:29:26,842 --> 00:29:29,134 at that electroplating facility, I'd like to know. 608 00:29:29,201 --> 00:29:30,368 Mm. 609 00:29:36,575 --> 00:29:39,743 Ah, so you're here to do what your husband won't? 610 00:29:39,812 --> 00:29:41,678 (CHUCKLES) And what is that? 611 00:29:41,810 --> 00:29:43,313 Let me out of here. 612 00:29:44,884 --> 00:29:46,559 How could you do what you did? 613 00:29:46,909 --> 00:29:48,518 Threaten a child. 614 00:29:48,827 --> 00:29:50,668 I wanted my freedom. 615 00:29:51,243 --> 00:29:53,156 You don't deserve freedom. 616 00:29:53,225 --> 00:29:55,260 Well, that's not how I see it. 617 00:29:55,660 --> 00:29:57,494 Some of us are above the law: 618 00:29:57,563 --> 00:30:01,905 Kings, queens, nobility, captains of industry. 619 00:30:01,989 --> 00:30:04,322 We have made the world. 620 00:30:04,370 --> 00:30:05,989 Laws are for lesser people. 621 00:30:06,089 --> 00:30:07,422 No one is above the law. 622 00:30:07,514 --> 00:30:10,073 Don't be naive. It doesn't suit you. 623 00:30:11,589 --> 00:30:14,222 My husband was a horrid man. 624 00:30:14,581 --> 00:30:18,315 He deserved punishment and I administered it. 625 00:30:19,339 --> 00:30:21,431 You're going to die in jail. 626 00:30:21,923 --> 00:30:24,188 And that you deserve. 627 00:30:25,257 --> 00:30:27,724 (TENSE MUSIC) 628 00:30:27,760 --> 00:30:30,126 (DOOR CREAKS, SLAMS) 629 00:30:31,006 --> 00:30:32,863 (SIGHING) 630 00:30:32,932 --> 00:30:35,531 - How are you faring? - Oh, much better, thank you. 631 00:30:35,668 --> 00:30:37,123 Do be sure to visit your physician. 632 00:30:37,135 --> 00:30:39,721 - Make sure you're not concussed. - All right. I will. 633 00:30:39,734 --> 00:30:41,708 (CAROLINE): You must pay us a visit sometime. 634 00:30:41,841 --> 00:30:43,868 Oh, please. We would love to have you and Thomas. 635 00:30:43,954 --> 00:30:47,094 Oh! Of course. I'd love to. It would be... 636 00:30:47,174 --> 00:30:48,812 (INDISTINCT CHATTER) 637 00:30:48,814 --> 00:30:50,648 (SCOFFS) If you'll excuse me? 638 00:30:50,683 --> 00:30:52,401 - Of course. - Thank you. Thomas! 639 00:30:52,418 --> 00:30:54,089 He wants two dollars to take us home! 640 00:30:54,119 --> 00:30:55,422 Thomas, look! 641 00:30:55,802 --> 00:30:58,885 That... woman has an extra piece of luggage. 642 00:30:59,205 --> 00:31:01,805 - How can you tell? - I saw her board. 643 00:31:01,827 --> 00:31:03,971 She had two pieces of fine luggage. 644 00:31:04,004 --> 00:31:05,745 Not that ratty old thing. 645 00:31:05,845 --> 00:31:08,465 - Are you certain? - Oh, I'm positive. 646 00:31:09,638 --> 00:31:11,131 You were in your cabin. 647 00:31:11,238 --> 00:31:12,418 I was on the bridge. 648 00:31:12,445 --> 00:31:14,012 Wouldn't have taken more than a moment. 649 00:31:14,045 --> 00:31:15,605 Mrs. Griffith and the other lady 650 00:31:15,641 --> 00:31:17,399 were taking the sun on the back deck. 651 00:31:18,377 --> 00:31:19,443 He knew. 652 00:31:19,672 --> 00:31:20,777 He knew what? 653 00:31:20,846 --> 00:31:23,399 He knew that Charles Griffith and Fiona were married. 654 00:31:23,445 --> 00:31:24,671 Married? 655 00:31:24,672 --> 00:31:26,516 The way those two were carrying on? 656 00:31:26,665 --> 00:31:28,232 Forget about that, Margaret. 657 00:31:28,654 --> 00:31:30,384 Are you interested in another mission? 658 00:31:30,918 --> 00:31:32,351 You know I am. 659 00:31:32,591 --> 00:31:34,757 (KNOCKING) Driver, follow that cab. 660 00:31:34,793 --> 00:31:36,184 Come on! 661 00:31:43,736 --> 00:31:45,535 (ENGINE REVVING) 662 00:31:45,671 --> 00:31:48,305 (SUSPENSEFUL MUSIC) 663 00:32:13,280 --> 00:32:15,632 Operator, Station House Four. 664 00:32:16,568 --> 00:32:18,302 (INDISTINCT CHATTER) 665 00:32:19,838 --> 00:32:20,971 Hello. 666 00:32:20,973 --> 00:32:22,038 Excuse me. 667 00:32:23,340 --> 00:32:24,407 (SIGHS) 668 00:32:26,845 --> 00:32:30,781 Ah! What a coincidence finding you two here. 669 00:32:30,940 --> 00:32:32,973 - It is indeed. - Huh. 670 00:32:33,527 --> 00:32:35,214 It's nice to be off that boat. 671 00:32:35,347 --> 00:32:37,060 Oh, yes, indeed. 672 00:32:37,089 --> 00:32:39,990 You two seem to be bearing up well after your loss. 673 00:32:40,125 --> 00:32:42,473 Well, I do hope that your husband 674 00:32:42,533 --> 00:32:44,660 will be able to find the man who killed Charles. 675 00:32:44,697 --> 00:32:46,062 Oh, as do I. 676 00:32:46,260 --> 00:32:48,293 Captain Roberts. Fiona. 677 00:32:48,434 --> 00:32:49,693 Sir. 678 00:32:50,180 --> 00:32:52,002 Please allow me to buy you lunch. 679 00:32:52,060 --> 00:32:55,050 - Uh, that's not necessary. - Oh, I don't mind. 680 00:32:55,183 --> 00:32:58,341 I've recently come into a considerable amount of cash. 681 00:32:58,423 --> 00:32:59,876 That is Charles' money. 682 00:32:59,878 --> 00:33:01,478 Found in your possession. 683 00:33:01,770 --> 00:33:04,147 So, I'm assuming that Trevor had nothing to do with it. 684 00:33:04,810 --> 00:33:06,883 What did you do to him? Kill him? 685 00:33:07,686 --> 00:33:08,944 No. 686 00:33:09,154 --> 00:33:10,551 He needed off the boat, 687 00:33:11,064 --> 00:33:12,078 I let him go. 688 00:33:12,151 --> 00:33:14,691 And turned him into a suspect for something that you did. 689 00:33:14,751 --> 00:33:16,944 - His choice. - Is that so? 690 00:33:17,144 --> 00:33:18,327 I tell you what: 691 00:33:18,364 --> 00:33:20,764 Why don't we continue this back at the station house? 692 00:33:20,766 --> 00:33:24,441 I suggest we skip lunch and proceed straight to the cells, shall we? 693 00:33:24,636 --> 00:33:26,174 (CHAIR THUDDING) 694 00:33:27,673 --> 00:33:29,306 We'll do no such thing. 695 00:33:29,366 --> 00:33:30,982 Oh, yes we will, sunshine. 696 00:33:31,124 --> 00:33:32,649 Oh! 697 00:33:32,778 --> 00:33:34,778 (GROANING, COUGHING) 698 00:33:35,431 --> 00:33:37,114 What was that for? 699 00:33:37,116 --> 00:33:38,523 Hitting my wife. 700 00:33:38,715 --> 00:33:41,098 I didn't do that. She did! 701 00:33:41,186 --> 00:33:42,886 (MARGARET GASPS) Really? 702 00:33:43,081 --> 00:33:45,426 - Finally! - (GRUNTS) 703 00:33:45,718 --> 00:33:47,156 Ha! 704 00:33:47,192 --> 00:33:50,043 Sir, call Inspector Dawkins at Station House Two. 705 00:33:50,095 --> 00:33:51,528 Get him down here immediately. 706 00:33:52,418 --> 00:33:55,265 I'm not ruining my homecoming with these two lowlifes. 707 00:33:55,267 --> 00:33:56,676 (GROANING) 708 00:33:57,401 --> 00:33:59,946 - What a woman! - (MARGARET CHUCKLES) 709 00:34:01,073 --> 00:34:02,272 (EXHALES DEEPLY) 710 00:34:02,274 --> 00:34:03,906 (DOOR OPENING) 711 00:34:10,516 --> 00:34:11,893 (MAN): It'll be over soon. 712 00:34:12,217 --> 00:34:14,247 No. No! 713 00:34:16,354 --> 00:34:18,680 Let me guess: Arsenic. 714 00:34:19,140 --> 00:34:20,423 Who are you? 715 00:34:20,426 --> 00:34:22,726 Detective Murdoch, Toronto Constabulary. 716 00:34:22,861 --> 00:34:24,833 Put the syringe down, Mr. Redmond. 717 00:34:24,860 --> 00:34:27,430 No. I'm almost finished. 718 00:34:27,613 --> 00:34:30,707 If you do that, you will be facing the noose. 719 00:34:32,404 --> 00:34:34,021 I'm already a dead man. 720 00:34:34,747 --> 00:34:36,060 You can get help. 721 00:34:36,814 --> 00:34:38,487 There's no hope for me. 722 00:34:38,680 --> 00:34:40,000 He killed my uncle! 723 00:34:41,246 --> 00:34:42,645 My father. 724 00:34:42,733 --> 00:34:45,314 No! No! Let me go! Let me go! 725 00:34:45,350 --> 00:34:46,649 (GRUNTING) 726 00:34:47,986 --> 00:34:49,540 Sit down! 727 00:34:51,787 --> 00:34:53,056 You're under arrest. 728 00:34:54,459 --> 00:34:55,720 He deserves it. 729 00:34:56,267 --> 00:34:57,694 They all deserved it. 730 00:34:58,297 --> 00:35:00,613 They all treated us like we were less than people, 731 00:35:00,940 --> 00:35:03,066 the men and women who filled their pockets. 732 00:35:19,806 --> 00:35:21,885 - What do you want? - Where are the cells? 733 00:35:22,793 --> 00:35:25,088 Are you hard of hearing? Where are the cells? 734 00:35:26,073 --> 00:35:28,158 I trust you are aware of what this can do. 735 00:35:30,028 --> 00:35:31,747 So, answer the question. 736 00:35:33,000 --> 00:35:34,786 - They're back there. - Get her. 737 00:35:38,971 --> 00:35:40,873 - What's going on out here? - (THUDS) 738 00:35:40,886 --> 00:35:42,972 - (BODY THUDS) - Ah-ah. Stay where you are. 739 00:35:43,041 --> 00:35:44,596 (GROANING) 740 00:35:47,496 --> 00:35:50,196 Mrs. Fanshaw. You're well? 741 00:35:50,616 --> 00:35:52,996 You took your sweet time, didn't you? 742 00:35:53,285 --> 00:35:54,713 Where's Murdoch? 743 00:35:55,854 --> 00:35:57,254 I don't know. 744 00:35:57,497 --> 00:35:59,989 You. Where is he? 745 00:36:00,025 --> 00:36:01,525 I don't know. 746 00:36:02,122 --> 00:36:03,605 Give him a taste. 747 00:36:05,755 --> 00:36:08,222 All hail the conquering hero! 748 00:36:08,967 --> 00:36:10,834 (DEVICE WHIRRING) 749 00:36:10,969 --> 00:36:12,563 (ZAPPING) 750 00:36:26,830 --> 00:36:28,818 Sir? You're back. 751 00:36:28,905 --> 00:36:30,238 And you're alive. 752 00:36:30,797 --> 00:36:32,221 What's happening? 753 00:36:32,257 --> 00:36:33,797 There's armed men in the station. 754 00:36:33,813 --> 00:36:35,063 With some old woman. 755 00:36:35,093 --> 00:36:37,026 Hilda Fanshaw. She's my prisoner. 756 00:36:37,095 --> 00:36:38,772 Well, she's not a prisoner anymore. 757 00:36:40,756 --> 00:36:42,614 Take this man to Station House Number Three. 758 00:36:42,634 --> 00:36:44,618 Let them know that I've charged him with murder. 759 00:36:44,645 --> 00:36:45,934 I'll be in touch shortly. 760 00:36:45,976 --> 00:36:47,237 And tell them to send backup. 761 00:36:47,239 --> 00:36:48,918 We need more men, armed men. 762 00:36:50,751 --> 00:36:53,509 - Sir? - McNab, can't you see that I'm busy? 763 00:36:53,602 --> 00:36:56,046 - It's from inside the station. - Give me that. 764 00:36:58,182 --> 00:36:59,724 Brackenreid. 765 00:36:59,985 --> 00:37:01,257 Doctor Ogden? 766 00:37:01,941 --> 00:37:03,984 - Are you all right? - Yes. 767 00:37:04,164 --> 00:37:05,384 What's the situation? 768 00:37:05,437 --> 00:37:06,810 There's at least four men, 769 00:37:06,858 --> 00:37:09,259 all armed with William's weaponized capacitor. 770 00:37:09,523 --> 00:37:11,794 Both George and Henry are being held. 771 00:37:12,270 --> 00:37:16,112 And one of the men is the man who kidnapped us, a Quinton Crisp. 772 00:37:16,165 --> 00:37:17,732 (BRACKENREID): Stay right where you are. 773 00:37:17,752 --> 00:37:19,779 Oh! I don't think so. 774 00:37:22,779 --> 00:37:24,846 - Murdoch, where are you going? - I'm going inside. 775 00:37:24,872 --> 00:37:27,410 - Stay put. That's an order. - I thought you retired. 776 00:37:27,412 --> 00:37:29,033 And I heard you quit. 777 00:37:29,624 --> 00:37:31,474 I suppose things change. 778 00:37:38,223 --> 00:37:40,256 Make sure he doesn't go anywhere. 779 00:37:41,033 --> 00:37:43,625 - We're going outside. - Are you sure? 780 00:37:44,208 --> 00:37:46,663 There's very little I do that I'm not sure of. 781 00:37:47,842 --> 00:37:49,232 Bring him. 782 00:37:52,037 --> 00:37:53,770 (INDISTINCT SHOUTING) 783 00:37:56,441 --> 00:37:57,933 This will not end well. 784 00:37:58,258 --> 00:37:59,641 Let us pass. 785 00:37:59,911 --> 00:38:01,377 I don't think so. 786 00:38:02,042 --> 00:38:04,742 Safe passage or this man dies. 787 00:38:05,350 --> 00:38:08,308 You have five minutes to clear your constables. 788 00:38:13,258 --> 00:38:16,867 She's the one who's taken over my station? Bloody hell. 789 00:38:21,509 --> 00:38:23,434 More coppers out there now. 790 00:38:23,669 --> 00:38:25,168 They'll back away. 791 00:38:27,339 --> 00:38:28,959 Shoot the stupid one. 792 00:38:29,007 --> 00:38:30,673 (CRISP): Which one is that? 793 00:38:30,775 --> 00:38:33,142 (SCOFFS) You decide. 794 00:38:36,067 --> 00:38:37,883 You don't even know me. 795 00:38:40,085 --> 00:38:42,108 (SUSPENSEFUL MUSIC) 796 00:38:42,324 --> 00:38:43,720 (INDISTINCT CHATTER) 797 00:38:52,931 --> 00:38:55,165 You have two minutes to clear your men. 798 00:38:55,315 --> 00:38:57,767 You're surrounded. Surrender. 799 00:38:58,849 --> 00:39:00,324 Your choice. 800 00:39:00,472 --> 00:39:02,671 - (ZAPPING, GROANING) - Higgins. 801 00:39:04,009 --> 00:39:06,032 Next time I'll be dialing it up to eleven, 802 00:39:06,044 --> 00:39:08,598 and I think you know what happens then. 803 00:39:11,098 --> 00:39:12,618 You, give me a hand with Higgins. 804 00:39:12,678 --> 00:39:14,690 - The name's Tucker. - I don't care what your name is. 805 00:39:14,697 --> 00:39:16,531 Just give me a hand. McNabb, you all get around 806 00:39:16,538 --> 00:39:17,758 the back of the station. 807 00:39:19,311 --> 00:39:20,857 Our automobile's out back. 808 00:39:20,926 --> 00:39:22,658 Mrs. Fanshaw, you should take it. 809 00:39:22,694 --> 00:39:24,260 We'll delay the police. 810 00:39:24,346 --> 00:39:26,529 Your best option would be to surrender. 811 00:39:26,664 --> 00:39:29,272 And who asked your opinion, pray? 812 00:39:30,919 --> 00:39:32,235 Take me out there with you. 813 00:39:32,959 --> 00:39:34,286 I'm the station house inspector. 814 00:39:34,319 --> 00:39:35,886 I can order those men to back off. 815 00:39:36,019 --> 00:39:38,007 Get Mrs. Fanshaw to the automobile. 816 00:39:38,043 --> 00:39:39,792 I can take care of myself. 817 00:39:39,859 --> 00:39:40,979 Besides, 818 00:39:41,179 --> 00:39:43,652 who's going to bother with an innocent old woman 819 00:39:43,682 --> 00:39:46,332 out for a pleasant drive in her automobile? 820 00:39:46,885 --> 00:39:49,178 I'll meet you three back at the safe house. 821 00:39:49,554 --> 00:39:50,805 Grab him. 822 00:39:51,356 --> 00:39:52,672 Here's your chance. 823 00:39:53,291 --> 00:39:55,192 Get your men to back off. 824 00:39:55,312 --> 00:39:56,558 And Quinton? 825 00:39:57,529 --> 00:39:59,705 No need to be gentle with this one. 826 00:40:00,039 --> 00:40:02,097 (CRISP): My thoughts exactly. 827 00:40:02,134 --> 00:40:04,133 (WHIRRING) 828 00:40:11,309 --> 00:40:14,110 (SUSPENSEFUL MUSIC) 829 00:40:20,318 --> 00:40:22,852 (INDISTINCT SHOUTING) 830 00:40:22,987 --> 00:40:24,100 (BRACKENREID): How're you doing, Higgins? 831 00:40:24,122 --> 00:40:25,913 I feel all tingly. 832 00:40:26,813 --> 00:40:27,992 Stay there. 833 00:40:29,194 --> 00:40:30,226 Crabtree? 834 00:40:30,361 --> 00:40:32,119 Sir! There's a prisoner escaping out the back. 835 00:40:32,130 --> 00:40:34,173 (THUDS, GRUNTS) 836 00:40:35,553 --> 00:40:36,900 Just remember: 837 00:40:37,266 --> 00:40:39,140 It didn't need to end this way. 838 00:40:41,907 --> 00:40:43,840 (THUDDING, ZAPPING) 839 00:40:48,213 --> 00:40:50,426 Truer words were never spoken. 840 00:40:50,748 --> 00:40:53,706 - The old lady went out the back. - Yes. Have you seen Julia? 841 00:40:53,785 --> 00:40:54,858 (BRACKENREID): No. 842 00:40:55,425 --> 00:40:56,818 (ZAPPING) 843 00:40:57,155 --> 00:40:58,605 (BODY THUDS) 844 00:41:08,467 --> 00:41:11,234 (ENGINE SPUTTERING) 845 00:41:11,236 --> 00:41:12,701 Start, damn it. 846 00:41:12,737 --> 00:41:14,169 (ENGINE SPUTTERING) 847 00:41:14,259 --> 00:41:16,152 Start, why can't you? 848 00:41:16,408 --> 00:41:18,199 (JULIA): I think you'll be needing this. 849 00:41:21,498 --> 00:41:23,824 Oh. I see. 850 00:41:24,182 --> 00:41:27,344 Get out of the car, or I will drag you out! 851 00:41:31,356 --> 00:41:33,204 It's over, Mrs. Fanshaw. 852 00:41:46,117 --> 00:41:47,577 You see the fireplace? 853 00:41:48,311 --> 00:41:51,804 We missed you around here when you were a little bit sick. 854 00:41:51,931 --> 00:41:53,531 Can we put this on your toe? 855 00:41:53,544 --> 00:41:55,704 No? You don't want it on your toe? 856 00:41:56,814 --> 00:41:59,081 (INDISTINCT CHATTER) 857 00:41:59,117 --> 00:42:00,543 I can honestly say, sir, 858 00:42:00,563 --> 00:42:02,716 I've never been so happy to lose a job. 859 00:42:03,143 --> 00:42:05,269 Ah, you would have grown into it, Crabtree. 860 00:42:05,490 --> 00:42:07,890 Although, you were left with pretty big shoes to fill. 861 00:42:07,893 --> 00:42:09,336 (CHUCKLING) 862 00:42:09,369 --> 00:42:11,403 How's the missus and the little one faring, Murdoch? 863 00:42:11,536 --> 00:42:13,243 I suspect it will be difficult 864 00:42:13,298 --> 00:42:15,898 to pry the two of them apart for the foreseeable future. 865 00:42:15,934 --> 00:42:18,568 I can see why. Susannah's a lovely child. 866 00:42:18,637 --> 00:42:20,523 - If she ever needs minding... - Oh. 867 00:42:20,549 --> 00:42:22,256 (CHUCKLES) What do you say, bugalugs? 868 00:42:22,323 --> 00:42:23,916 Seems like someone's got the itch 869 00:42:23,949 --> 00:42:25,596 and you're not getting any younger. 870 00:42:25,663 --> 00:42:29,245 Well, sir, we have talked about starting a family. 871 00:42:29,856 --> 00:42:31,823 Talking's not the action that's required, is it? 872 00:42:31,849 --> 00:42:33,236 (LAUGHING) Thomas! 873 00:42:33,923 --> 00:42:35,563 - Apologies. - (HIGGINS): Hello, everyone. 874 00:42:35,943 --> 00:42:37,657 - Uh, George? - Higgins. 875 00:42:38,797 --> 00:42:40,122 You need to see this. 876 00:42:42,304 --> 00:42:43,710 _ 877 00:42:43,777 --> 00:42:44,994 (MURDOCH): What is it, George? 878 00:42:45,037 --> 00:42:47,190 My father. Uh, sirs... 879 00:42:47,690 --> 00:42:49,666 A-A moment, if you don't mind. 880 00:42:49,723 --> 00:42:51,476 Yourself as well, Effie. 881 00:42:51,970 --> 00:42:53,557 - Excuse us. - Of course. 882 00:42:55,450 --> 00:42:56,777 George, 883 00:42:57,042 --> 00:42:59,542 - when was your father last seen? - Uh... 884 00:43:00,709 --> 00:43:02,350 Sir, the last I... 885 00:43:03,059 --> 00:43:06,625 The last I heard from him, he was in Winnipeg. 886 00:43:07,116 --> 00:43:09,385 Do you think him capable of murder? 887 00:43:09,491 --> 00:43:11,954 Sir, I shouldn't think so, but I don't know. 888 00:43:12,023 --> 00:43:13,791 I know some men at the Winnipeg constabulary. 889 00:43:13,804 --> 00:43:14,864 I'll see what I can do. 890 00:43:14,892 --> 00:43:16,825 Sir, give me a leave of absence. 891 00:43:17,028 --> 00:43:19,072 - George? - Effie, you saw the poster. 892 00:43:19,097 --> 00:43:20,338 Dead or alive? 893 00:43:20,598 --> 00:43:22,698 I have to find him before somebody else does. 894 00:43:22,767 --> 00:43:24,000 Murdoch? 895 00:43:25,264 --> 00:43:26,804 Go. Find him. 896 00:43:27,044 --> 00:43:28,404 (BRACKENREID): Take all the time you need. 897 00:43:28,440 --> 00:43:29,624 Thank you, sirs. 898 00:43:29,684 --> 00:43:31,911 I-I'll be back, regardless of the outcome. 899 00:43:31,964 --> 00:43:33,924 Those shoes might need filling someday. 900 00:43:34,045 --> 00:43:36,946 (SUSPENSEFUL MUSIC) 901 00:43:42,053 --> 00:43:44,654 (MYSTERIOUS MUSIC) 902 00:43:44,997 --> 00:43:49,997 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 63572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.