Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,920
Long, long ago,
in a wonderful time,
2
00:00:32,880 --> 00:00:36,800
the sky was a big dome
covered in blue velvet
3
00:00:36,960 --> 00:00:39,720
from which the stars
and planets hung,
4
00:00:39,880 --> 00:00:44,280
and the Earth was a big,
flat disk floating through space.
5
00:00:45,920 --> 00:00:51,120
Its inhabitants were
hordes of bloodthirsty barbarians.
6
00:00:51,440 --> 00:00:55,480
Luckily, in its heart was the Orient.
7
00:00:55,840 --> 00:00:59,480
And in it a blessed land,
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,280
made to serve the city,
9
00:01:03,360 --> 00:01:06,320
that surpassed
Rome, Alexandria
10
00:01:06,440 --> 00:01:08,240
and Constantinople...
11
00:01:08,520 --> 00:01:12,680
It was the shiniest, richest,
12
00:01:12,840 --> 00:01:15,760
the biggest of all the cities,
13
00:01:15,880 --> 00:01:18,400
that is why it was known
simply as
14
00:01:18,520 --> 00:01:20,320
Magnificent!
15
00:01:20,520 --> 00:01:23,880
Its beacon,
the ruler of all believers,
16
00:01:24,080 --> 00:01:27,520
was the most profound,
most charming,
17
00:01:27,640 --> 00:01:31,840
most generous man
that ever lived.
18
00:01:32,040 --> 00:01:34,040
Above everything, he was good.
19
00:01:34,200 --> 00:01:36,400
And that's why he was known
simply as...
20
00:01:37,600 --> 00:01:39,800
Iznogoud the beloved!
21
00:01:40,360 --> 00:01:43,520
There, my loyal Dilat Larat!
22
00:01:43,760 --> 00:01:46,080
When I get rid of
Harun El Poussah,
23
00:01:46,200 --> 00:01:48,200
the fat, useless Caliph,
24
00:01:48,360 --> 00:01:51,240
damn him
and all his offspringā¦
25
00:01:51,440 --> 00:01:54,200
That phrase will be the beginning of
26
00:01:54,360 --> 00:01:57,120
every books of curses!
27
00:01:57,240 --> 00:01:59,200
When I become Caliph
28
00:01:59,360 --> 00:02:02,320
instead of the Caliph!
29
00:02:02,520 --> 00:02:07,040
Iznogoud
Caliph instead of the Caliph
30
00:02:40,760 --> 00:02:43,400
When I become Caliph
instead of the Caliph...
31
00:02:43,560 --> 00:02:46,280
I'll need a name
that's really cool.
32
00:02:46,400 --> 00:02:49,160
Noble, but
fun at the same time
33
00:02:49,320 --> 00:02:51,760
A name as sharp as a sword.
34
00:02:52,200 --> 00:02:55,760
When I become Caliph!
35
00:02:56,560 --> 00:02:59,320
Let's look at all my qualities
36
00:02:59,480 --> 00:03:02,200
We won't leave out a single one
37
00:03:02,360 --> 00:03:05,120
But I need an idea or two.
38
00:03:05,240 --> 00:03:07,920
And they have to be good,
39
00:03:08,120 --> 00:03:10,720
When I become Caliph!
40
00:03:10,840 --> 00:03:12,920
Caliph! Caliph! Caliph!
41
00:03:19,200 --> 00:03:21,640
Iznogoud the mighty!
42
00:03:21,800 --> 00:03:24,480
Great!
Fabulous!
43
00:03:24,680 --> 00:03:27,480
No, that's not good enough for me!
44
00:03:27,680 --> 00:03:29,480
But I don't know what else!
45
00:03:29,640 --> 00:03:30,920
- Charming?
- Bleh!
46
00:03:46,520 --> 00:03:49,120
Izno bright!
47
00:03:49,240 --> 00:03:51,840
shinning, radiant!
48
00:03:52,040 --> 00:03:56,880
Why not even brilliant?
No, that's not classy enough.
49
00:03:57,040 --> 00:03:58,440
- Cruel?
- No!
50
00:04:03,240 --> 00:04:05,320
What about Iznogoud the generous?
51
00:04:05,880 --> 00:04:07,120
I like it.
52
00:04:07,320 --> 00:04:09,800
Yes, boss, butā¦
53
00:04:09,960 --> 00:04:13,880
then you'd have to give
to the people.
54
00:04:14,040 --> 00:04:16,400
Oh?
I don't like that.
55
00:04:16,600 --> 00:04:20,240
I want to raise taxes
and everything else
56
00:04:20,400 --> 00:04:23,440
that ends up in my pocket.
57
00:04:23,640 --> 00:04:25,360
But there's time.
58
00:04:25,920 --> 00:04:27,760
Call for you know who.
59
00:04:35,840 --> 00:04:37,800
The wizard you know who!
60
00:04:44,120 --> 00:04:46,160
So, you know who,
61
00:04:46,360 --> 00:04:49,640
I need a discreet trick to
make someone diseappear,
62
00:04:49,760 --> 00:04:51,240
eliminate him for good,
63
00:04:51,440 --> 00:04:55,560
dispose of him, turn him into dust,
wipe him off the face of the Earth.
64
00:04:55,720 --> 00:04:57,360
I don't care if it hurts.
65
00:04:57,520 --> 00:04:59,560
Oh, Iznogoud,
66
00:04:59,760 --> 00:05:02,480
the stars have spoken to me.
67
00:05:02,640 --> 00:05:06,760
If you don't become Caliph
until the next full moon,
68
00:05:06,920 --> 00:05:09,560
you won't get another chance
69
00:05:09,760 --> 00:05:12,360
for another two years!
70
00:05:14,000 --> 00:05:16,280
When is the full moon?
71
00:05:16,480 --> 00:05:17,960
On Saturday!
72
00:05:18,760 --> 00:05:20,600
In 5 days!
73
00:05:22,200 --> 00:05:24,840
You better know a trick!
74
00:05:25,040 --> 00:05:27,760
Or I'll impale you on a stake.
75
00:05:41,720 --> 00:05:43,080
A frog?
76
00:05:43,280 --> 00:05:46,440
It's not an ordinary frog,
77
00:05:46,560 --> 00:05:48,400
glorious Vizir.
78
00:05:48,560 --> 00:05:52,120
This animal
is actually a prince
79
00:05:52,280 --> 00:05:55,320
turned into a pathetic amphibian,
80
00:05:55,480 --> 00:05:59,120
until somebody kisses him.
81
00:05:59,440 --> 00:06:03,440
It has been said:
He who kisses a frog,
82
00:06:03,600 --> 00:06:05,800
becomes a frog!''
83
00:06:05,960 --> 00:06:09,360
Who would kiss that ugly thing?
84
00:06:09,520 --> 00:06:12,680
No, boss,
you're supposed to kiss the frog.
85
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
Come on, your highness...
86
00:06:17,280 --> 00:06:18,760
Kiss me!
87
00:06:20,360 --> 00:06:21,480
Yes!
88
00:06:22,160 --> 00:06:24,160
This is good!
89
00:06:25,200 --> 00:06:29,480
Now I'll become Caliph instead
of the Caliph!
90
00:06:29,800 --> 00:06:32,080
- How much?
- 300.000 piaster.
91
00:06:32,200 --> 00:06:33,440
- 100!
- 200!
92
00:06:33,600 --> 00:06:35,760
150,
and nothing more!
93
00:06:36,560 --> 00:06:37,760
Iāll impale you on a stake!
94
00:06:39,400 --> 00:06:40,240
Pay him.
95
00:06:41,840 --> 00:06:43,280
What are you doing, you imbecile?
96
00:06:43,480 --> 00:06:46,800
I said 150 piaster,
not 150.000!
97
00:06:48,160 --> 00:06:51,160
50... 100...150!
98
00:06:52,640 --> 00:06:54,160
Iāll impale you.
99
00:06:58,480 --> 00:07:00,200
Well done.
100
00:07:00,680 --> 00:07:03,480
Dilat, let's go to the palace
101
00:07:03,640 --> 00:07:07,720
to the soon ex Caliph,
to give him a present.
102
00:07:07,840 --> 00:07:09,760
What if it doesn't work?
103
00:07:09,880 --> 00:07:12,720
These things often fail.
104
00:07:13,800 --> 00:07:18,040
True, loyal Dilat.
What would I do without you?
105
00:07:18,560 --> 00:07:20,000
Kiss me!
106
00:07:23,240 --> 00:07:25,800
Yes! You freed me from my curse!
107
00:07:26,000 --> 00:07:28,320
- Kiss me!
- Not a chance, guards!
108
00:07:32,640 --> 00:07:33,920
To the dungeon!
109
00:07:35,360 --> 00:07:37,880
Dilat?!
110
00:07:43,400 --> 00:07:44,360
What?
111
00:07:44,480 --> 00:07:47,920
You see, it worked!
Never trust anyone.
112
00:07:49,400 --> 00:07:51,440
Finally, I got it...
113
00:07:51,800 --> 00:07:55,400
Iznogoud the terrible!
114
00:08:05,480 --> 00:08:06,520
It worked...
115
00:08:07,200 --> 00:08:10,040
PULLMANKAR'S SULTANATE
116
00:08:10,200 --> 00:08:12,800
DESERT OUTSIDE
JUNGLE INSIDE
117
00:08:30,560 --> 00:08:31,840
Where is she?!
118
00:08:32,000 --> 00:08:36,800
Your highness, I haven't
seen the princess in months!
119
00:08:36,960 --> 00:08:40,520
We're just friends,
nothing happened!
120
00:08:40,680 --> 00:08:43,680
I'm not seeing her,
I wouldn't dare...
121
00:08:43,880 --> 00:08:45,920
Never!
Never!
122
00:08:47,440 --> 00:08:50,080
- Maybe in the room?
- No!
123
00:08:51,720 --> 00:08:54,280
- She is never in the room!
- Dad?
124
00:09:02,120 --> 00:09:04,080
Everybody out!
125
00:09:04,520 --> 00:09:06,200
Out!
126
00:09:09,680 --> 00:09:10,840
Everyone!
127
00:09:11,040 --> 00:09:12,680
Everyone!!!
128
00:09:14,360 --> 00:09:16,440
Princess, we need to talk.
129
00:09:16,720 --> 00:09:18,480
I'll wait for you in the palace.
130
00:09:55,160 --> 00:09:57,800
My child,
131
00:09:57,960 --> 00:09:59,800
it can't go on like this!
132
00:10:00,840 --> 00:10:03,240
Throughout the sultanate,
133
00:10:03,440 --> 00:10:06,600
even in distant lands,
134
00:10:06,760 --> 00:10:10,880
people are spreading rumors about us!
135
00:10:12,640 --> 00:10:15,160
I know they are foul lies.
136
00:10:17,040 --> 00:10:18,520
But they bother me.
137
00:10:18,720 --> 00:10:20,320
You have to get married.
138
00:10:20,520 --> 00:10:23,040
Weāre the laughing stock of the
entire Orient!
139
00:10:25,960 --> 00:10:28,920
Being that you're incapable
of making a decision,
140
00:10:29,120 --> 00:10:31,720
I will choose a husband for you!
141
00:10:32,500 --> 00:10:34,000
No!!
142
00:10:38,722 --> 00:10:39,400
No.
143
00:10:39,560 --> 00:10:40,720
Daughter!
144
00:10:42,880 --> 00:10:46,680
Bring me a prisoner so I can
take it out on him!
145
00:10:50,240 --> 00:10:52,960
Great leader,
if you move that slave,
146
00:10:53,120 --> 00:10:55,280
my mercenary
will take your caravanserai
147
00:10:55,400 --> 00:10:57,080
and give your sultan a check mate.
148
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
Your move, sire.
149
00:11:28,360 --> 00:11:30,320
The dancer that is dancing...
150
00:11:30,520 --> 00:11:31,960
Look at her cheast.
151
00:11:32,760 --> 00:11:34,920
- I like it...
- Bring her here.
152
00:12:09,440 --> 00:12:13,280
Did you know,
beautiful dancer,
153
00:12:14,680 --> 00:12:17,000
that you got a butterfly
154
00:12:17,160 --> 00:12:18,800
on that ribbon?
155
00:12:19,000 --> 00:12:22,600
He landed on you
while you were dancing.
156
00:12:22,840 --> 00:12:25,240
Come, little butterfly.
157
00:12:26,800 --> 00:12:29,360
See?
He greeted me.
158
00:12:29,760 --> 00:12:31,880
Hello, little butterfly!
159
00:12:32,160 --> 00:12:34,080
Pretty butterfly.
160
00:12:34,320 --> 00:12:37,200
Thank you, dear dancer.
What is your name?
161
00:12:37,760 --> 00:12:39,480
Blue fish.
162
00:12:39,720 --> 00:12:41,400
Pretty name.
163
00:12:41,600 --> 00:12:43,800
Give her 20.000 piaster!
164
00:12:45,320 --> 00:12:48,320
Careful with the butterfly...
165
00:12:50,280 --> 00:12:52,240
20.000 is...
166
00:12:53,400 --> 00:12:56,120
You're right, then give her all of it.
167
00:12:58,080 --> 00:12:59,880
Thank you very much.
168
00:13:00,280 --> 00:13:02,520
Thank you, ruler of all believers!
169
00:13:03,520 --> 00:13:07,040
Did you see how she moved,
170
00:13:07,240 --> 00:13:09,880
and the butterfly didn't fly away.
Amazing!
171
00:13:10,040 --> 00:13:11,600
Yes, amazing!
172
00:13:11,800 --> 00:13:14,880
Your highness!
Continue our game?
173
00:13:15,080 --> 00:13:16,760
Chess is too complicated for me.
174
00:13:16,960 --> 00:13:19,600
- Checkers?
- No, I am getting a headache!
175
00:13:21,560 --> 00:13:24,320
Games bore him⦠Even women!
176
00:13:24,520 --> 00:13:26,920
We won't get an heir to the throne.
177
00:13:27,080 --> 00:13:30,440
- His harem has 249 women!
- I know, eunuch!
178
00:13:30,600 --> 00:13:34,480
The best in the entire Orient.
All colors, shapes and sizes.
179
00:13:34,640 --> 00:13:36,480
I just brought him 6
white women.
180
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Like pearls!
And he didn't touch them!
181
00:13:39,360 --> 00:13:43,680
I love women like juicy oysters,
who cares about pearls.
182
00:13:43,880 --> 00:13:45,320
I wouldnāt know anything about that...
183
00:13:45,520 --> 00:13:48,120
Obviously. But you donāt have to
worry about losing your job.
184
00:13:48,280 --> 00:13:49,720
Friends,
185
00:13:49,960 --> 00:13:53,440
travelers from the deserts
186
00:13:53,600 --> 00:13:57,280
have told me Sultan Pullmankar
is looking for someone
187
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
to marry his daughter.
188
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
I hear she is very plain.
189
00:14:00,960 --> 00:14:02,160
And very poor!
190
00:14:02,320 --> 00:14:04,440
Maybe she's good looking.
191
00:14:04,560 --> 00:14:06,920
If she's anything like her father,
she sure isnāt fun.
192
00:14:07,200 --> 00:14:09,320
I know, but if the Caliph dies
193
00:14:09,480 --> 00:14:10,760
without an heir
194
00:14:10,880 --> 00:14:12,680
who will get the throne?
195
00:14:13,040 --> 00:14:17,560
- Grand Vizier Iznogoud!
- Long live!
196
00:14:40,320 --> 00:14:43,000
Iznogoud, over here!
197
00:14:43,760 --> 00:14:47,440
My dear, beloved,
and only friend!
198
00:14:47,760 --> 00:14:49,040
Yes!
199
00:14:49,680 --> 00:14:54,080
Hello, how are you doing?
It's been so long.
200
00:14:54,280 --> 00:14:55,720
So-so.
201
00:14:56,760 --> 00:14:59,680
- That scoundrel!
- He's up to something.
202
00:14:59,840 --> 00:15:02,280
Maybe he'll ally himself
with Pullmankar instead of us.
203
00:15:03,400 --> 00:15:06,560
- Aww, what a lovely butterfly!
- Isn't it?
204
00:15:06,680 --> 00:15:09,040
A very rare species,
I think.
205
00:15:09,160 --> 00:15:12,960
Your goodness, I brought you
something as well.
206
00:15:13,120 --> 00:15:14,520
Oh, what is it?
207
00:15:14,680 --> 00:15:17,200
- I don't like this.
- Consult the stars!
208
00:15:17,360 --> 00:15:18,680
Quickly!
209
00:15:19,680 --> 00:15:22,160
A surprise?
I love surprises!
210
00:15:22,360 --> 00:15:25,280
Tell me when to open my eyes.
211
00:15:25,440 --> 00:15:26,600
Come on!
212
00:15:33,560 --> 00:15:34,960
So?
213
00:15:35,760 --> 00:15:37,400
I never understood that.
214
00:15:38,760 --> 00:15:41,720
- Is it edible?
- No, it's not.
215
00:15:43,960 --> 00:15:46,880
What's going on?
Tell us!
216
00:15:47,560 --> 00:15:49,000
I predict a disappearance.
217
00:15:49,200 --> 00:15:50,560
I'm so excited...
218
00:15:51,200 --> 00:15:52,840
In 10 seconds...
219
00:15:56,680 --> 00:15:58,360
5 seconds...
220
00:15:58,680 --> 00:16:01,080
5... 4...
3...
221
00:16:01,240 --> 00:16:03,440
2... 1...
0!
222
00:16:05,160 --> 00:16:06,200
Now!
223
00:16:09,200 --> 00:16:10,360
I screwed up.
224
00:16:10,400 --> 00:16:11,960
Dear Iznogoud,
225
00:16:12,120 --> 00:16:14,880
you love me so much that you
always bring me the perfect gifts.
226
00:16:15,120 --> 00:16:16,800
I'm opening my eyes.
227
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
What a cute little frog!
228
00:16:21,760 --> 00:16:22,960
Kiss me!
229
00:16:24,960 --> 00:16:25,840
It talks!
230
00:16:26,000 --> 00:16:27,280
Yes, it talks.
231
00:16:27,640 --> 00:16:30,760
Kiss it,
and it will talk more.
232
00:16:31,600 --> 00:16:32,680
Okay...
233
00:16:36,920 --> 00:16:38,160
How rude!
234
00:16:39,720 --> 00:16:42,680
No, ruler of all believers!
235
00:16:43,200 --> 00:16:45,640
Ruler of all believers!
236
00:16:46,120 --> 00:16:47,600
I canāt believe it!
237
00:16:48,520 --> 00:16:49,800
Hold this!
238
00:16:51,120 --> 00:16:53,920
Look, it's crying!
239
00:16:55,440 --> 00:16:57,360
I don't care,
I don't like its voice.
240
00:16:57,600 --> 00:16:58,960
Kiss me!
241
00:16:59,240 --> 00:17:00,840
Quiet!
242
00:17:01,040 --> 00:17:03,480
Shut up!
243
00:17:04,000 --> 00:17:06,480
The Grand Vizier has lost his mind.
244
00:17:06,640 --> 00:17:10,520
Dear Iznogoud, don't be upset.
245
00:17:10,640 --> 00:17:14,560
I'll kiss your frog
if it means that much to you.
246
00:17:23,440 --> 00:17:27,320
Guards!
Arrest these conspiritors!
247
00:17:27,520 --> 00:17:29,520
They made the Caliph disappear!
248
00:17:29,720 --> 00:17:30,920
Follow me!
249
00:17:34,280 --> 00:17:36,560
Executioner, do your job!
250
00:17:50,080 --> 00:17:52,160
Harun was right.
251
00:17:54,600 --> 00:17:55,800
It is edible.
252
00:17:56,880 --> 00:17:58,080
Bingo!
253
00:17:58,280 --> 00:18:02,040
I'm Caliph instead of the Caliph!
254
00:18:13,720 --> 00:18:15,920
It's great to be the Caliph!
255
00:18:31,960 --> 00:18:33,880
Move!
256
00:18:34,120 --> 00:18:36,520
What kind of music is that?
257
00:18:36,960 --> 00:18:38,600
Get lost!
258
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
Serves you right.
259
00:18:41,160 --> 00:18:43,120
No, play it like this!
like this!
260
00:18:44,400 --> 00:18:45,520
It's easy!
261
00:18:49,960 --> 00:18:53,600
Long live the great Caliph,
Iznogoud the terrible!
262
00:18:53,760 --> 00:18:54,520
I canāt hear you!
263
00:18:54,680 --> 00:18:56,520
Long live the great Caliph Iznogoud,
264
00:18:56,680 --> 00:18:57,880
the terrible!
265
00:18:58,080 --> 00:19:02,080
They know me as king
from here to Zanzibar,
266
00:19:02,200 --> 00:19:04,480
I make them cower in fear,
267
00:19:05,120 --> 00:19:07,680
from here to Cashmere,
268
00:19:07,800 --> 00:19:09,240
everyone knows I'm bad,
269
00:19:09,400 --> 00:19:11,840
I take it out on the innocent,
270
00:19:12,720 --> 00:19:16,240
He's Caliph instead of the Caliph,
and all of you might end up
271
00:19:16,440 --> 00:19:18,200
sharing Harun's fate.
272
00:19:18,360 --> 00:19:19,760
Iznogoud is great!
273
00:19:19,960 --> 00:19:23,360
The new Caliph is vicious
274
00:19:23,560 --> 00:19:25,360
and likes to cut off body parts.
275
00:19:25,560 --> 00:19:27,280
Iznogoud is great!
276
00:19:29,560 --> 00:19:31,720
Greater than a monsoon,
277
00:19:33,040 --> 00:19:38,520
I ate Harun,
278
00:19:39,800 --> 00:19:41,560
with pleasure!
279
00:19:42,680 --> 00:19:43,960
Boss?
280
00:19:44,760 --> 00:19:46,720
The new Grand Vizir!
281
00:19:46,880 --> 00:19:49,640
What do you want?
To be Caliph instead of me?
282
00:19:49,840 --> 00:19:54,520
Times change,
I can impale you on a stake!
283
00:19:54,680 --> 00:19:55,960
You're dreaming, boss!
284
00:19:56,080 --> 00:19:58,080
I'll show you who's dreaming!
285
00:19:58,280 --> 00:20:00,600
You, boss, you're sleeping!
286
00:20:00,600 --> 00:20:02,400
Wake up!
287
00:20:04,040 --> 00:20:05,880
What is this?!
288
00:20:06,680 --> 00:20:10,040
I had a nightmare!
The music was terrible!
289
00:20:10,480 --> 00:20:13,720
No.. Don't tell me...
290
00:20:13,880 --> 00:20:16,160
- The Caliph is dead?
- That's right...
291
00:20:16,360 --> 00:20:19,160
There were dancers...
292
00:20:20,080 --> 00:20:21,880
- Where are they?
- Who?
293
00:20:22,080 --> 00:20:24,120
How long was I asleep?!
294
00:20:24,280 --> 00:20:27,960
Pretty long. You seemed
happy so I didn't wake you.
295
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
Oh, no!
296
00:20:32,720 --> 00:20:34,280
Boss?
297
00:20:34,480 --> 00:20:36,320
Just 5 more minutes!
298
00:20:36,480 --> 00:20:38,440
I got news...
299
00:20:38,680 --> 00:20:42,640
5 minutes or I'll skin you
with a rusty dagger!
300
00:20:44,880 --> 00:20:46,240
Kiss me!
301
00:20:46,560 --> 00:20:48,240
- What did you say?
- Nothing.
302
00:20:48,400 --> 00:20:49,680
Yes, you did! You said...
303
00:20:49,800 --> 00:20:51,320
Kiss me!
304
00:20:51,520 --> 00:20:52,400
Who's that?
305
00:20:52,560 --> 00:20:55,080
The magical frog that
you know who gave us.
306
00:20:55,240 --> 00:20:57,200
The next full moon!
That was a dream, too?
307
00:20:57,400 --> 00:20:59,000
No! 4 more days!
308
00:20:59,160 --> 00:21:01,640
- And you were letting me sleep?
- Don't, boss!
309
00:21:01,840 --> 00:21:04,160
You were letting me sleep!
310
00:21:05,800 --> 00:21:09,280
My dream was a premonition.
311
00:21:10,560 --> 00:21:12,560
- Guards!
- But, boss...
312
00:21:13,480 --> 00:21:15,880
Iznogoud the horrible?
313
00:21:16,600 --> 00:21:17,960
Cruel?
314
00:21:19,360 --> 00:21:20,680
Monstruous?
315
00:21:20,840 --> 00:21:23,880
Damn it, I found the
perfect name in my dream!
316
00:21:24,080 --> 00:21:28,000
What about Iznogoud the good?
It's different...
317
00:21:28,200 --> 00:21:31,880
- Be realistic, boss.
- I am not good enough?
318
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
You're forgetting my inventions,
my mechanical skills.
319
00:21:35,240 --> 00:21:38,560
Running water, for example.
320
00:21:39,040 --> 00:21:40,360
Iām thirsty.
321
00:21:40,560 --> 00:21:41,880
Iām thirsty!
322
00:21:42,440 --> 00:21:44,440
Running water is a great improvement.
323
00:21:45,440 --> 00:21:47,040
Thanks, I'm not thirsty.
324
00:21:47,360 --> 00:21:48,520
Maybe I am...
325
00:21:48,760 --> 00:21:50,080
Or not!
326
00:21:50,920 --> 00:21:53,880
- Maybe I am... or not.
- What?
327
00:21:54,000 --> 00:21:55,680
You want me to cut off something?
328
00:22:00,600 --> 00:22:01,880
Unbelievable!
329
00:22:02,760 --> 00:22:05,440
People actually enjoy getting executed.
330
00:22:05,600 --> 00:22:07,880
Life would be harder if I was Caliph.
331
00:22:08,080 --> 00:22:09,920
Soon! Soon!
332
00:22:10,120 --> 00:22:11,560
What were you saying?
333
00:22:11,720 --> 00:22:16,440
The adjective ''good''
is not really suitable, boss.
334
00:22:16,600 --> 00:22:19,480
And besides it's already
taken by Harun El Poussah.
335
00:22:22,200 --> 00:22:25,960
I hate him!
I despise him!
336
00:22:26,080 --> 00:22:28,800
I want him dead!
337
00:22:29,000 --> 00:22:32,360
I want him dead!
338
00:22:32,720 --> 00:22:36,480
I wanna be Caliph instead
of the Caliph!
339
00:22:44,040 --> 00:22:46,320
- What happened here?
- Well, boss...
340
00:22:47,800 --> 00:22:50,240
My condolences, mrs. El Poussah.
341
00:22:50,360 --> 00:22:53,360
- Thank you, kind sir.
- My condolences, mrs. El Poussah.
342
00:22:55,080 --> 00:22:56,160
Excuse me...
343
00:22:56,560 --> 00:23:00,720
Pardon me...
344
00:23:02,800 --> 00:23:04,280
Whatās going on?
345
00:23:04,440 --> 00:23:06,000
My condolences,
Mrs. El Poussah
346
00:23:06,120 --> 00:23:08,080
Thank you, kind sir.
347
00:23:08,240 --> 00:23:09,440
You havenāt heard?
348
00:23:10,080 --> 00:23:14,160
No! Nobodyās saying anything!
Whatās going on?
349
00:23:14,480 --> 00:23:16,320
The Caliph is gone.
350
00:23:16,480 --> 00:23:19,840
He died? He died?
Did he?
351
00:23:20,080 --> 00:23:21,800
- Dead?
- Yes.
352
00:23:23,480 --> 00:23:25,640
- Am I dreaming?
- No, boss.
353
00:23:25,840 --> 00:23:29,480
- Why didnāt you tell me?!
- I tried...
354
00:23:29,880 --> 00:23:32,520
- My condolences, mrs. El Poussah.
- Thank you, kind...
355
00:23:32,680 --> 00:23:33,880
Enough.
356
00:23:34,040 --> 00:23:36,640
Of course, this is really terrible.
357
00:23:36,800 --> 00:23:38,720
Are you sure?
When did it happen?
358
00:23:38,920 --> 00:23:42,520
This morning.
He was lying motionless in his bed.
359
00:23:42,720 --> 00:23:45,360
I told him a joke,
and he didnāt respond.
360
00:23:45,520 --> 00:23:47,600
- And yet...
- It was a great joke!
361
00:23:55,000 --> 00:23:56,840
How terrible!
362
00:23:57,040 --> 00:23:59,440
Yes, terrible!
363
00:24:02,600 --> 00:24:05,160
- My condolences, mrs. El Poussah.
- Likewise.
364
00:24:05,360 --> 00:24:06,560
Enough, enough...
365
00:24:09,360 --> 00:24:10,960
No jokes!
366
00:24:11,160 --> 00:24:12,720
You really saw him?
Are we sure?
367
00:24:12,920 --> 00:24:15,800
If this is a joke,
itās a really bad one.
368
00:24:15,960 --> 00:24:17,760
I impale people on stakes for less!
369
00:24:19,040 --> 00:24:20,640
Likewise!
370
00:24:21,000 --> 00:24:22,560
Sorry.
Likewise!
371
00:24:23,480 --> 00:24:30,120
Likewise!
372
00:24:31,160 --> 00:24:32,880
May I come in?
373
00:24:39,960 --> 00:24:43,200
Dilat, my faithful servantā¦
374
00:24:43,800 --> 00:24:47,200
Would you slap me across
the face really hard?
375
00:24:47,680 --> 00:24:48,920
With pleasure!
376
00:24:55,640 --> 00:24:57,640
Iām really not dreaming!
377
00:24:57,800 --> 00:25:00,160
- Iāll remember that!
- But you asked for it...
378
00:25:00,320 --> 00:25:02,000
You enjoyed it!
379
00:25:02,400 --> 00:25:04,560
Get out, all of you, out!
380
00:25:04,760 --> 00:25:07,160
Out!
381
00:25:08,720 --> 00:25:10,120
Everyone!
382
00:25:16,160 --> 00:25:18,200
Well, hello!
383
00:25:18,880 --> 00:25:21,440
How is the fatso?
384
00:25:21,600 --> 00:25:23,520
Dropped dead on us, did you?
385
00:25:23,720 --> 00:25:26,280
Choked on a Turkish delight?
386
00:25:41,760 --> 00:25:45,280
I canāt believe it!
He died, on his own!
387
00:25:45,480 --> 00:25:48,400
Iāve been trying to dispose of him for years,
388
00:25:48,600 --> 00:25:51,240
I spent a fortune
on wizards, fortunetellers, sorcerers,
389
00:25:51,400 --> 00:25:53,520
all sorts of magical devices,
390
00:25:53,680 --> 00:25:55,800
and he died of natural causes!
391
00:25:56,200 --> 00:25:59,600
A pain until the very end...
392
00:26:01,360 --> 00:26:03,240
That's good!
You learn quickly.
393
00:26:03,400 --> 00:26:06,640
- Ruler of all believers!
- Yes, that is my name now.
394
00:26:07,240 --> 00:26:08,600
It happened...
395
00:26:09,360 --> 00:26:11,040
Iām the Caliph...
396
00:26:11,640 --> 00:26:15,000
I really am.
397
00:26:15,640 --> 00:26:17,840
I am really the Caliph.
398
00:26:20,120 --> 00:26:23,000
"Good morning, Mr. Caliph."
399
00:26:23,200 --> 00:26:29,640
I am Caliph!
I am Caliph!
400
00:26:39,200 --> 00:26:44,040
Playing dead all morning really
is exhausting, dear Iznogoud.
401
00:26:44,200 --> 00:26:46,640
But how?
402
00:26:46,760 --> 00:26:48,480
Ruler of all believers!
403
00:26:49,520 --> 00:26:51,600
- Am I dreaming?
- Not this time.
404
00:26:52,760 --> 00:26:54,880
Whatās the matter,
my good Iznogoud?
405
00:26:55,440 --> 00:26:57,560
You...
406
00:26:58,680 --> 00:27:00,560
...have a new necklace?
407
00:27:01,040 --> 00:27:02,320
Yes! Pretty, isnāt it?
408
00:27:02,480 --> 00:27:05,240
Gold and diamonds.
409
00:27:05,520 --> 00:27:06,560
Stillā¦
410
00:27:06,760 --> 00:27:10,200
Playing dead so I would see how
much people love me
411
00:27:10,320 --> 00:27:13,600
was a splendid idea,
dear Iznogoud!
412
00:27:14,600 --> 00:27:18,600
Yes.. that was my idea...
But today?
413
00:27:18,920 --> 00:27:21,720
Wonderful!
414
00:27:22,160 --> 00:27:27,080
He shoulda done it while
I was on vacation
415
00:27:27,320 --> 00:27:30,720
so Iād have a perfect alibi
when I come backā¦
416
00:27:30,920 --> 00:27:35,240
All the traitors would end up
in jail.
417
00:27:35,480 --> 00:27:37,160
He would be deadā¦
418
00:27:37,360 --> 00:27:39,520
And Iād be Caliph instead of the Caliph!
419
00:27:39,720 --> 00:27:42,240
I forgot it was todayā¦
420
00:27:42,520 --> 00:27:46,280
Iām under a lot of stress!
421
00:27:47,840 --> 00:27:49,800
Great idea...
422
00:27:50,920 --> 00:27:53,520
But the people are sad now.
423
00:27:53,840 --> 00:27:57,040
They love me so much.
424
00:27:57,920 --> 00:28:01,160
Iām touched.
I could cry.
425
00:28:02,360 --> 00:28:04,080
Me too.
426
00:28:04,280 --> 00:28:07,240
Quickly, tell them
that a miracle happened.
427
00:28:07,400 --> 00:28:09,120
I am back from the dead.
428
00:28:09,320 --> 00:28:11,160
You take care of it.
You are good with that.
429
00:28:11,360 --> 00:28:13,240
Fine, I...
430
00:28:13,440 --> 00:28:17,640
Politically speaking, a miracle
is a good thing, right?
431
00:28:17,960 --> 00:28:19,600
The best!
432
00:28:19,880 --> 00:28:21,920
God given!
433
00:28:22,160 --> 00:28:25,360
Iāll tell the people right awayā¦
434
00:28:25,520 --> 00:28:27,120
so they wouldnāt be sad anymore.
435
00:28:27,320 --> 00:28:29,440
Add a little tension.
436
00:28:29,600 --> 00:28:30,720
Spice it up.
437
00:28:30,840 --> 00:28:32,640
Come on!
438
00:28:33,440 --> 00:28:34,720
Boss!
439
00:28:34,920 --> 00:28:37,840
Make them believe the
miracle was your doing.
440
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
Good idea, isnāt it?
441
00:28:40,640 --> 00:28:42,360
Very good!
442
00:28:48,200 --> 00:28:50,600
Look, the jerk is smiling.
443
00:28:54,840 --> 00:28:56,120
I don't have oneā¦
444
00:28:56,360 --> 00:29:00,040
My friends,
a miracle has happened!
445
00:29:04,320 --> 00:29:07,080
Glory to the great Caliph!
446
00:29:11,920 --> 00:29:13,920
They adore me.
447
00:29:27,640 --> 00:29:29,320
Iznogoud!
448
00:29:29,840 --> 00:29:30,960
Come!
449
00:29:35,960 --> 00:29:38,040
They love me so much.
450
00:29:45,320 --> 00:29:46,760
Where are you going?
451
00:29:51,360 --> 00:29:53,320
Should we chase the frog?
452
00:29:54,840 --> 00:29:58,760
Weāll need more than a frog
to get rid of that big of an idiot.
453
00:29:58,960 --> 00:30:00,280
Much more!
454
00:30:09,440 --> 00:30:11,760
Open up!
455
00:30:25,440 --> 00:30:27,920
Why didnāt you inspect her?
456
00:30:28,160 --> 00:30:30,840
The princess is going riding.
457
00:30:32,680 --> 00:30:34,120
I saw nothing.
458
00:30:34,480 --> 00:30:36,360
You donāt have to yell!
459
00:31:28,520 --> 00:31:31,240
Where is the merchant?
Iām wasting my day.
460
00:31:31,400 --> 00:31:32,520
Heās coming.
461
00:31:32,640 --> 00:31:35,480
- So is the full moon!
- I know, boss, I know...
462
00:31:40,520 --> 00:31:43,600
- Thereās a genie in every lamp?
- The wizards call them gins.
463
00:31:43,760 --> 00:31:46,360
They are really picky about words.
464
00:31:52,880 --> 00:31:54,760
This must be a big one.
465
00:31:55,000 --> 00:31:56,720
He could do some serious damage!
466
00:31:56,920 --> 00:31:58,760
Iām coming!
467
00:31:58,960 --> 00:32:00,200
Bossā¦
468
00:32:03,320 --> 00:32:04,880
Iām coming!
469
00:32:05,880 --> 00:32:08,800
Hey, Dilat!
470
00:32:09,000 --> 00:32:11,520
Hey, wizard!
471
00:32:12,080 --> 00:32:14,320
Boss, this is wizard Indjapahn.
472
00:32:15,760 --> 00:32:17,200
Welcomeā¦
473
00:32:17,440 --> 00:32:21,400
to my humble cave,
noble Vizier.
474
00:32:21,560 --> 00:32:22,840
Shall we sit down?
475
00:32:22,960 --> 00:32:24,680
Itās easier to talk.
476
00:32:32,040 --> 00:32:34,640
- Iām listening.
- I need a genie.
477
00:32:35,840 --> 00:32:38,600
- You mean gin.
- Yeah.
478
00:32:39,600 --> 00:32:41,440
Something to drink?
479
00:32:41,600 --> 00:32:44,800
- Thanks, just a gin.
- Loyal and in good shape.
480
00:32:45,200 --> 00:32:47,000
Gin thatās also a tonic?
481
00:32:47,120 --> 00:32:49,720
Very, very powerful.
482
00:32:49,920 --> 00:32:52,240
- And veryā¦
- Hush!
483
00:32:54,120 --> 00:32:55,520
And very evil.
484
00:33:06,920 --> 00:33:09,720
- Not very big...
- Heās good for traveling.
485
00:33:09,880 --> 00:33:11,520
I wanted something moreā¦
486
00:33:11,760 --> 00:33:16,040
Trust me, capable but small
is better than...
487
00:33:16,240 --> 00:33:18,440
I know! I know!
Okay?
488
00:33:19,880 --> 00:33:21,800
- Rub it, bossā¦
- No!
489
00:33:22,080 --> 00:33:25,360
Click it!
This model just came out.
490
00:33:25,520 --> 00:33:28,360
Go aheadā¦
Please.
491
00:33:32,240 --> 00:33:33,400
Itās not working.
492
00:33:46,960 --> 00:33:48,400
Not bad, huh?
493
00:33:49,640 --> 00:33:51,520
Itās from Asia.
494
00:33:51,720 --> 00:33:54,280
They are good with miniatures.
495
00:33:54,600 --> 00:33:55,800
Try it out?
496
00:33:55,960 --> 00:33:57,400
Sureā¦
497
00:33:58,960 --> 00:34:00,000
Come on.
498
00:34:00,640 --> 00:34:01,920
Me?
499
00:34:02,040 --> 00:34:03,560
Well, you said itā¦
500
00:34:08,480 --> 00:34:10,200
Are you powerful?
501
00:34:23,640 --> 00:34:25,080
Whatās that?
502
00:34:26,040 --> 00:34:29,480
My personal collection.
It's not for sale.
503
00:34:29,640 --> 00:34:33,760
Rare things that are
not for common use.
504
00:34:34,400 --> 00:34:35,560
Dear?
505
00:34:35,720 --> 00:34:37,280
My 12th wife.
506
00:34:37,480 --> 00:34:40,640
Excuse me.
Yes, my honey number 12?
507
00:34:40,760 --> 00:34:42,840
Could you light a fire,
I have to cook.
508
00:34:42,960 --> 00:34:46,720
She is my favorite,
along with 5, 9 and 14.
509
00:34:46,880 --> 00:34:50,040
Excuse me, Iāll light a fire
and be right back.
510
00:35:05,600 --> 00:35:07,280
Boss, donāt touch that.
511
00:35:16,440 --> 00:35:18,320
- Should I click it?
- Waitā¦
512
00:35:23,240 --> 00:35:24,120
Go aheadā¦
513
00:35:30,880 --> 00:35:33,320
What did they do?
514
00:35:41,240 --> 00:35:43,680
I didnāt rub, I just clicked!
515
00:35:44,040 --> 00:35:45,120
Get lost!
516
00:35:45,880 --> 00:35:47,200
Quickly!
517
00:35:59,440 --> 00:36:01,600
Whatās the matter?
518
00:36:01,840 --> 00:36:04,920
- You clicked!
- Donāt!
519
00:36:19,080 --> 00:36:20,600
- No!
- Yes!
520
00:36:45,080 --> 00:36:46,680
I was first!
521
00:36:46,880 --> 00:36:48,840
No, I was!
522
00:36:48,960 --> 00:36:52,240
- No, I was!
- Me!
523
00:36:53,760 --> 00:36:55,840
Master!
524
00:36:56,400 --> 00:36:58,640
- My master.
- No, my master!
525
00:36:58,880 --> 00:37:00,240
- Mine!
- Mine!
526
00:37:00,400 --> 00:37:03,560
- Mine!
- No, mine!
527
00:37:03,800 --> 00:37:05,640
Enough!
Stop!
528
00:37:06,160 --> 00:37:08,440
- I was first.
- No, I was.
529
00:37:12,600 --> 00:37:13,880
Whatās the matter with him?
530
00:37:15,120 --> 00:37:17,440
Throw them away,
they are hopeless.
531
00:37:17,600 --> 00:37:20,880
No, they have spirit.
I like them.
532
00:37:21,640 --> 00:37:23,600
- Whatās your name?
- Ouz.
533
00:37:23,720 --> 00:37:26,000
- And yours?
- OuzmoutousouloubouloubombĆŖ!
534
00:37:27,880 --> 00:37:31,000
- Tell me, Ouz, you have to listen to me, right?
- Absolutely.
535
00:37:31,600 --> 00:37:34,680
- I want to get rid of someone.
- Kill them?
536
00:37:35,600 --> 00:37:36,760
Mash them?
537
00:37:37,240 --> 00:37:38,360
Squash them?
538
00:37:38,680 --> 00:37:40,000
Untill thereās nothing left?
539
00:37:40,240 --> 00:37:41,440
Not even nostrils?
540
00:37:43,040 --> 00:37:44,120
Illegal.
541
00:37:44,760 --> 00:37:47,000
- You?
- No, illegal.
542
00:37:47,120 --> 00:37:48,240
Well, what can you do?
543
00:37:48,400 --> 00:37:50,680
A lot. But this is illegal.
544
00:37:50,880 --> 00:37:54,200
- Get rid of āem!
- Back in the lamp!
545
00:37:54,400 --> 00:37:56,760
They always ask for something illegalā¦
546
00:37:56,920 --> 00:37:59,040
Back inside!
547
00:37:59,240 --> 00:38:01,000
- Iām greenā¦
- No, I am!
548
00:38:02,920 --> 00:38:04,880
Yesā¦
Itās greasy inside.
549
00:38:14,400 --> 00:38:16,480
- Did I get fat?
- Come on!
550
00:38:16,680 --> 00:38:18,480
Itās too tightā¦
551
00:38:21,120 --> 00:38:23,880
- Get in, no arguments!
- But I canāt, master!
552
00:38:24,040 --> 00:38:27,480
- Heās got body oder!
- And he snores!
553
00:38:30,600 --> 00:38:31,800
Letās go home.
554
00:38:31,960 --> 00:38:33,960
We do a lot of legal stuff.
555
00:38:34,120 --> 00:38:35,440
Shut up!
556
00:38:35,600 --> 00:38:37,920
A lot! We can change your life!
557
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
- Just call and weāll be there!
- Into the lamp!
558
00:38:39,760 --> 00:38:41,480
Picnic in the mountains?
559
00:38:42,280 --> 00:38:43,680
Maybe the seaside?
560
00:38:45,240 --> 00:38:47,080
Or a lovely lady?
561
00:38:48,160 --> 00:38:50,160
- Not legalā¦
- Shut up.
562
00:38:51,280 --> 00:38:53,000
- What about a canyon?
- Catch it!
563
00:38:54,480 --> 00:38:57,040
- Not really smartā¦
- No, it fellā¦
564
00:38:58,280 --> 00:39:00,320
Free!
Thank you, master!
565
00:39:00,480 --> 00:39:02,440
No, heās my master!
Free!
566
00:39:02,680 --> 00:39:04,600
I donāt want anything to do with you!
567
00:39:04,760 --> 00:39:08,120
Maybe you will one day!
Just call!
568
00:39:08,280 --> 00:39:10,160
Say āOuzmoutousouloubouloubombĆŖ''.
569
00:39:11,280 --> 00:39:13,400
Ouzmoutou...
570
00:39:13,640 --> 00:39:15,000
There they are!
571
00:39:30,720 --> 00:39:32,440
My daughter is missing!
572
00:39:33,360 --> 00:39:35,480
Generals!
573
00:39:35,600 --> 00:39:38,040
Send an army to every corner of the country!
574
00:39:38,200 --> 00:39:42,600
Search every house, village, cave and dune!
575
00:39:42,800 --> 00:39:44,920
- Bazaars, too?
- Yes!
576
00:39:45,360 --> 00:39:47,280
Maybe she went shopping.
577
00:39:48,920 --> 00:39:50,800
Or clubbing.
578
00:39:50,960 --> 00:39:52,320
Enough!
579
00:39:53,640 --> 00:39:56,960
If I catch the bastard that took her
580
00:39:57,080 --> 00:40:00,280
heāll wish he had never been born!
581
00:40:04,440 --> 00:40:06,880
The princesā bedsā¦
582
00:40:07,080 --> 00:40:08,320
Louder!
583
00:40:08,480 --> 00:40:11,040
Search the princesā beds!
584
00:40:12,200 --> 00:40:16,280
And all the rooms of all the princes
of the kingdom!
585
00:40:23,800 --> 00:40:25,280
Whereās my daughter?!
586
00:40:25,480 --> 00:40:27,480
Donāt lie!
587
00:40:27,680 --> 00:40:31,640
I searched every hole of the sulatanate!
588
00:40:31,800 --> 00:40:34,360
Iām very pissed off!
589
00:40:34,560 --> 00:40:36,160
I dunno, your majesty!
590
00:40:36,360 --> 00:40:37,680
- Highnessā¦
- Majestyā¦
591
00:40:37,920 --> 00:40:39,400
- Great one..
- Your daughter?
592
00:40:39,680 --> 00:40:40,680
Majestyā¦
593
00:40:40,880 --> 00:40:42,320
I havenāt seen her for daysā¦
594
00:40:42,520 --> 00:40:43,800
- Weeksā¦
- Years...
595
00:40:43,960 --> 00:40:45,760
I havenāt seen her for months!
596
00:40:45,960 --> 00:40:47,200
Years...
597
00:40:47,360 --> 00:40:49,680
- We barely know each other!
- Weāre just friends.
598
00:40:49,880 --> 00:40:51,640
- Buddiesā¦
- I see her aroundā¦
599
00:40:51,800 --> 00:40:53,720
- Nothingās going on between us!
- Your daughter?
600
00:40:53,960 --> 00:40:55,040
- No way.
- Never!
601
00:40:55,200 --> 00:40:57,080
- Never!
- Never, sir!
602
00:40:57,240 --> 00:40:58,960
- I never even thought aboutā¦
-...hand...
603
00:40:59,160 --> 00:41:01,600
- I wouldnāt dare...
-... to get into the family...
604
00:41:01,800 --> 00:41:03,560
Never!
605
00:41:13,920 --> 00:41:15,560
Thatās the last time,
606
00:41:15,680 --> 00:41:17,320
I screwed a kingās daughter...
607
00:41:17,560 --> 00:41:21,400
- Whatās wrong, boss?
- Itās almost the full moon.
608
00:41:22,240 --> 00:41:24,000
Voodoo dolls.
609
00:41:24,160 --> 00:41:26,800
Is there anything else?
No!
610
00:41:33,000 --> 00:41:35,280
- What kind of crap is that?
- Cursed feet.
611
00:41:35,480 --> 00:41:37,240
You shake them and they cast a curse.
612
00:41:40,120 --> 00:41:41,960
Not entertaining enough.
613
00:41:42,240 --> 00:41:43,680
Invisibility formulas!
614
00:41:43,880 --> 00:41:45,520
Invisibility formulas!
615
00:41:45,680 --> 00:41:48,120
- Whatās the deal?
- Magic formula
616
00:41:48,280 --> 00:41:51,920
You say ''Alakazam, youāre not hereā
3 timesā¦
617
00:41:53,880 --> 00:41:56,920
And the person disappears.
618
00:41:58,800 --> 00:42:02,160
- Pay him!
- But it only works 3 times.
619
00:42:03,520 --> 00:42:06,120
- Letās try it.
- Yes, boss.
620
00:42:16,160 --> 00:42:18,160
- Money, kind sir?
- Please?
621
00:42:19,720 --> 00:42:21,320
Thanks.
622
00:42:21,560 --> 00:42:23,480
I love robbing the poor.
623
00:42:27,520 --> 00:42:31,120
And now for the big deal.
Nobleā¦
624
00:42:31,480 --> 00:42:35,520
A real jewel! Come!
Not you!
625
00:42:35,680 --> 00:42:39,320
Look at her!
Prehti-Ouhman, the princess!
626
00:42:39,560 --> 00:42:42,280
I can tell you like her.
627
00:42:42,400 --> 00:42:44,320
Prehti-Ouhman, the lovely princess.
628
00:42:44,520 --> 00:42:47,360
Her servant Plassahssiz comes for free.
629
00:42:47,560 --> 00:42:49,080
Turn around, sweetheart.
630
00:42:49,240 --> 00:42:50,840
Thank you. Careful!
631
00:42:51,080 --> 00:42:52,720
Letās go!
632
00:42:53,520 --> 00:42:55,600
Lovely, fresh, juicy!
633
00:42:55,760 --> 00:42:57,960
Kidnapped just yesterday.
634
00:42:58,200 --> 00:43:00,160
A virginā¦
635
00:43:00,320 --> 00:43:01,720
I can see interest rising!
636
00:43:01,880 --> 00:43:02,760
What does he want?
637
00:43:03,680 --> 00:43:04,720
Take a guess..
638
00:43:04,880 --> 00:43:06,560
Am I good looking?
639
00:43:07,640 --> 00:43:09,680
- Letās go, boss?
- Heās not that badā¦
640
00:43:11,240 --> 00:43:13,800
- Bossā¦
- Bless youā¦
641
00:43:14,040 --> 00:43:15,680
- Did she just look at me?
- Who?
642
00:43:15,800 --> 00:43:18,120
- The princess. She looked at me.
- No.
643
00:43:18,280 --> 00:43:20,000
What do you mean no? She looked at me!
644
00:43:21,400 --> 00:43:23,040
Do you see his dagger?
645
00:43:25,440 --> 00:43:27,240
Itās pretty big.
646
00:43:28,240 --> 00:43:30,320
Big dagger, big bucksā¦
647
00:43:31,480 --> 00:43:32,800
Thereās two of them ā¦
648
00:44:48,960 --> 00:44:50,400
Letās go, boss.
649
00:44:50,600 --> 00:44:52,120
Lovely and fresh!
650
00:44:52,280 --> 00:44:54,920
Prehti-Ouhman, the princess!
651
00:44:55,080 --> 00:44:56,680
Servant for freeā¦
652
00:44:56,880 --> 00:44:59,360
- Come on, boss.
- 300.000!
653
00:44:59,560 --> 00:45:01,520
300.000 piastar.
For the red feather guy.
654
00:45:01,640 --> 00:45:04,400
- Cheapskateā¦
- Thatās not a lotā¦
655
00:45:05,120 --> 00:45:08,440
Donāt, Aladdin.
Thatās the Grand Vizier.
656
00:45:08,680 --> 00:45:11,280
Do you have a wife?
657
00:45:12,920 --> 00:45:15,840
Good quality merchandize!
658
00:45:16,120 --> 00:45:18,640
From the wild!
Not domestic!
659
00:45:18,800 --> 00:45:20,440
Fresh, juicyā¦
660
00:45:20,680 --> 00:45:23,800
Pearly white teethā¦
661
00:45:24,000 --> 00:45:25,800
Servant for freeā¦
662
00:45:26,480 --> 00:45:27,760
Only 300.000?
663
00:45:27,920 --> 00:45:30,760
- No one will dare.
- Jasmine is right.
664
00:45:30,760 --> 00:45:32,000
300.000 going once,
665
00:45:32,120 --> 00:45:33,840
twiceā¦
666
00:45:34,080 --> 00:45:36,120
310.000!
667
00:45:36,360 --> 00:45:38,240
Finally!
668
00:45:38,440 --> 00:45:41,440
- Itās the shaik!
- Isnāt he a legend?
669
00:45:41,960 --> 00:45:43,400
310.000?
670
00:45:43,560 --> 00:45:45,320
Heās warming upā¦
671
00:45:45,480 --> 00:45:47,920
- 310.000, damn it.
- Letās go, boss.
672
00:45:48,360 --> 00:45:50,920
400.000!
673
00:45:51,080 --> 00:45:52,920
Iām better looking!
674
00:45:53,240 --> 00:45:55,560
Donāt forget, servant is free!
675
00:45:55,760 --> 00:45:56,760
Yeah, we heard youā¦
676
00:45:56,960 --> 00:45:58,200
400.000 going onceā¦
677
00:45:58,400 --> 00:45:59,960
Twiceā¦
678
00:46:00,320 --> 00:46:02,080
410.000!
679
00:46:02,520 --> 00:46:04,560
- 500.000!
- 510.000!
680
00:46:04,760 --> 00:46:07,200
510.000, damn it!
681
00:46:08,000 --> 00:46:09,440
He wonāt offer more.
682
00:46:09,560 --> 00:46:11,320
Iāll make him offer more...
683
00:46:11,520 --> 00:46:13,840
Letās go. She is very charming.
684
00:46:14,000 --> 00:46:16,880
Prehti-Ouhman, the princess!
685
00:46:17,080 --> 00:46:18,880
Lovely, freshā¦
686
00:46:20,040 --> 00:46:22,640
1.000 000 piaster!
687
00:46:22,960 --> 00:46:24,160
There!
688
00:46:24,440 --> 00:46:25,720
Boss!
689
00:46:25,920 --> 00:46:28,120
So what? Iāll raise taxes.
690
00:46:28,400 --> 00:46:30,320
Million from the front row!
691
00:46:30,800 --> 00:46:33,720
Going once, going twiceā¦
692
00:46:34,040 --> 00:46:36,320
1.010 000!
693
00:46:40,640 --> 00:46:43,080
2.000 000?
694
00:46:45,720 --> 00:46:48,320
- 2.000 000!
- 2.000 000!
695
00:46:48,600 --> 00:46:50,480
Thatās the way to go!
696
00:46:50,640 --> 00:46:53,040
Super-lovely, super-fresh!
697
00:46:53,280 --> 00:46:55,960
Pearly teethā¦
698
00:46:56,160 --> 00:46:58,400
The servant, too!
699
00:46:59,960 --> 00:47:01,960
2.000 000 onceā¦
700
00:47:02,200 --> 00:47:04,080
Twiceā¦
701
00:47:04,320 --> 00:47:06,040
Iāll dieā¦
702
00:47:06,240 --> 00:47:08,480
- 2.000 000
- 3.000 000
703
00:47:08,680 --> 00:47:10,680
No!
4.000 000!
704
00:47:10,880 --> 00:47:11,880
5!
705
00:47:12,120 --> 00:47:14,160
- 6!
- 7!
706
00:47:14,360 --> 00:47:16,280
8.000 000!
707
00:47:16,720 --> 00:47:19,040
8.000 000!
708
00:47:19,280 --> 00:47:21,080
Good, good!
709
00:47:22,760 --> 00:47:26,520
Whoās gonna give more?
710
00:47:32,040 --> 00:47:33,800
I love you!
711
00:47:34,000 --> 00:47:37,200
Iām handsome, Iām brilliant!
712
00:47:39,120 --> 00:47:42,600
- Whatās the last offer?
- 1 piaster.
713
00:47:42,760 --> 00:47:45,400
1 piaster? What did you say?
714
00:47:45,600 --> 00:47:47,120
Heās joking?
715
00:47:47,520 --> 00:47:51,280
Caliphās harem, we got privilege.
716
00:47:54,520 --> 00:47:56,480
Not the Caliphās harem!
717
00:47:56,720 --> 00:47:58,920
Donāt worry, heās harmless.
718
00:48:24,240 --> 00:48:25,720
Did we say 10.000?
719
00:48:25,920 --> 00:48:27,600
1 piaster.
720
00:48:29,240 --> 00:48:31,120
Oh, fineā¦
721
00:48:31,240 --> 00:48:33,360
Going once, twiceā¦
722
00:48:34,120 --> 00:48:35,440
...three timesā¦
723
00:48:35,880 --> 00:48:37,200
Itās going!
724
00:48:37,440 --> 00:48:39,840
- Sold!
- Get her over!
725
00:48:43,440 --> 00:48:45,160
Sold for nothingā¦
726
00:48:45,360 --> 00:48:47,960
No one wants an ex harem girlā¦
727
00:48:53,440 --> 00:48:56,040
Weāll escape the first chance
we get..
728
00:48:56,240 --> 00:49:00,000
Heāll pay dearly for that 1 piasterā¦
729
00:49:06,240 --> 00:49:10,000
Hello, dear Iznogoud,
are you shopping, too?
730
00:49:11,120 --> 00:49:13,880
Oh, I forgot, hereā¦
731
00:49:14,440 --> 00:49:17,200
Take the tube, isnāt it neat?
732
00:49:17,400 --> 00:49:19,320
Are you shopping, too?
733
00:49:20,240 --> 00:49:22,440
Hear me, ruler of all believersā¦
734
00:49:22,680 --> 00:49:25,480
Yes, dear friend?
735
00:49:27,560 --> 00:49:30,240
Dilat, how does the
invisibility formula go?
736
00:49:30,480 --> 00:49:31,720
Quick, I canāt remember.
737
00:49:32,120 --> 00:49:34,720
Alakazam, youāre not here,
youāre not here, youāre not hereā¦
738
00:49:34,920 --> 00:49:35,960
Stop!
739
00:49:36,120 --> 00:49:38,480
- You almost made me disappear!
- Sorry...
740
00:49:40,280 --> 00:49:41,680
- Donāt!
- What?
741
00:49:41,880 --> 00:49:44,320
We donāt know if works, letās test it firstā¦
742
00:49:44,560 --> 00:49:47,440
Alakazam, youāre not here, youāre not hereā¦
743
00:49:47,600 --> 00:49:49,080
youāre not hereā¦
744
00:49:50,000 --> 00:49:53,640
What wise words do you have for me?
745
00:49:54,120 --> 00:49:56,720
Look me in the eyesā¦
746
00:49:58,800 --> 00:50:00,040
Alakazamā¦
747
00:50:00,240 --> 00:50:02,280
Youāre not here, youāre not hereā¦
748
00:50:02,440 --> 00:50:04,360
youāre not here!
749
00:50:05,720 --> 00:50:07,840
I didnāt hear youā¦
750
00:50:11,640 --> 00:50:13,320
Iāll see you in the palace.
751
00:50:13,840 --> 00:50:15,360
Brilliantā¦
752
00:50:15,840 --> 00:50:16,960
Whatās the matter with them?
753
00:50:22,200 --> 00:50:24,320
My people love me.
754
00:50:24,440 --> 00:50:25,680
Unbeliavable!
755
00:50:27,360 --> 00:50:28,600
Wonderful!
756
00:50:36,480 --> 00:50:39,240
The greatest Caliph of all!
757
00:50:42,040 --> 00:50:43,760
They adore me!
758
00:50:43,960 --> 00:50:45,520
A real geniusā¦
759
00:50:45,760 --> 00:50:47,360
Real geniusā¦
760
00:50:49,400 --> 00:50:50,280
Congratulations!
761
00:50:51,080 --> 00:50:52,360
Harun!
762
00:50:52,520 --> 00:50:54,520
Harun!
763
00:50:54,760 --> 00:50:56,480
Hats off!
764
00:51:10,720 --> 00:51:12,400
She digs me!
765
00:51:14,400 --> 00:51:16,040
I hate him!!
766
00:51:16,240 --> 00:51:18,680
I hate you all!!
767
00:51:18,880 --> 00:51:21,480
Alakazam, youāre not here,
youāre not here,
768
00:51:21,640 --> 00:51:23,440
youāre not here!
769
00:51:24,800 --> 00:51:26,600
Donāt overdo it, boss.
770
00:51:26,840 --> 00:51:28,280
I like it.
771
00:52:27,000 --> 00:52:28,920
Thatās mine!
772
00:52:38,320 --> 00:52:39,400
Itās beating!
773
00:52:39,960 --> 00:52:41,120
Itās hot.
774
00:52:43,560 --> 00:52:44,760
It burns!
775
00:52:48,040 --> 00:52:49,760
Whatās happening to me?
776
00:52:49,880 --> 00:52:51,960
Whatās this?
777
00:53:36,200 --> 00:53:40,320
I met a fine lady,
778
00:53:40,520 --> 00:53:43,640
a beautiful princess,
779
00:53:43,760 --> 00:53:47,400
I go crazy under her feet
780
00:53:47,640 --> 00:53:50,640
and I am already acting like a fool
781
00:53:51,400 --> 00:53:54,120
and heās already acting like a fool
782
00:53:59,320 --> 00:54:02,920
I met a handsome man
783
00:54:03,040 --> 00:54:06,760
my savior, my sun,
784
00:54:06,920 --> 00:54:10,600
he fits my every plan
785
00:54:10,760 --> 00:54:13,800
He takes my breathe away
786
00:54:14,480 --> 00:54:17,240
And he's got plenty of money anyway
787
00:54:20,120 --> 00:54:24,040
Love comes unexpectedlyā¦
788
00:54:24,240 --> 00:54:27,840
a feeling I never knew before
789
00:54:28,040 --> 00:54:31,560
I yearn for him, but Iām
trapped inside this harem
790
00:54:31,800 --> 00:54:35,240
Life is strange that way
791
00:54:35,680 --> 00:54:39,360
Love comes unexpectedly
792
00:54:39,560 --> 00:54:42,960
You for me, and I for you,
793
00:54:43,360 --> 00:54:46,800
Neither one of us knew that,
794
00:54:46,960 --> 00:54:50,600
Life is strange that way
795
00:54:50,720 --> 00:54:54,200
Life is strange that way
796
00:54:54,640 --> 00:54:58,440
To become Caliph
is less important
797
00:55:04,720 --> 00:55:07,520
Lights out! Sleeping time.
798
00:55:08,320 --> 00:55:10,920
- 5 more minutes.
- Thank you.
799
00:55:13,200 --> 00:55:15,680
Women⦠weāre all alike.
800
00:55:23,560 --> 00:55:26,840
Iāve had enough of their lace and pom pomsā¦
801
00:55:27,240 --> 00:55:29,400
Iāll show them who I am!
802
00:55:29,600 --> 00:55:31,680
Careful, if anyone finds outā¦
803
00:55:32,480 --> 00:55:34,760
Bite your tounge!
804
00:55:38,640 --> 00:55:40,800
We canāt trust anyoneā¦
805
00:55:40,920 --> 00:55:43,040
Weāll escape through the doorā¦
806
00:55:48,120 --> 00:55:50,560
We gotta fool the guardsā¦
807
00:55:50,720 --> 00:55:54,080
- We can do that.
- Weāre good at that.
808
00:55:55,560 --> 00:55:57,800
There arenāt a lot⦠Oneā¦
809
00:55:57,960 --> 00:56:00,080
Two⦠three⦠fourā¦
810
00:56:00,280 --> 00:56:01,920
And 4 are 8ā¦
811
00:56:03,840 --> 00:56:06,360
They canāt know our secretā¦
812
00:56:12,520 --> 00:56:16,040
9, 10⦠no one can hear us here.
813
00:56:16,200 --> 00:56:18,000
11ā¦
814
00:56:18,000 --> 00:56:19,000
and thoseā¦
815
00:56:19,050 --> 00:56:20,600
And thoseā¦
816
00:56:20,640 --> 00:56:22,160
You called, master?
817
00:56:22,360 --> 00:56:24,800
I didnāt say āOuzā, I said āthoseāā¦
818
00:56:25,000 --> 00:56:26,400
But weāre here!
819
00:56:26,600 --> 00:56:28,920
- You made me lose the princess!
- He did it!
820
00:56:30,200 --> 00:56:32,920
- We heard you call!
- Indeed!
821
00:56:33,080 --> 00:56:35,400
She was gonna reveal a secret!
822
00:56:35,880 --> 00:56:38,200
- Then weāll listen.
- Good idea!
823
00:56:38,440 --> 00:56:40,440
They are too far away!
824
00:56:46,840 --> 00:56:49,840
''Do you see what I see?''
825
00:56:50,040 --> 00:56:52,640
''Magic beans and a pumpkin.''
826
00:56:52,760 --> 00:56:54,400
- ''They escaped!''
- ''Yes!''
827
00:56:54,600 --> 00:56:57,800
''Letās escape.
Iāll tell everyone.''
828
00:56:58,000 --> 00:57:01,360
''Princess, no one must know
that you are....''
829
00:57:03,880 --> 00:57:04,880
What?
830
00:57:05,040 --> 00:57:07,480
āThe daughter of Sultan Pulmankar.''
831
00:57:07,680 --> 00:57:10,480
Pullmankarās daughter!
832
00:57:10,640 --> 00:57:13,560
Pullmankar the bloodthirsty!
What news!
833
00:57:13,720 --> 00:57:16,040
Dilat!
When did you come back?
834
00:57:16,160 --> 00:57:17,720
I never left.
835
00:57:17,920 --> 00:57:20,080
- Continue.
- Nice singing, boss.
836
00:57:20,240 --> 00:57:23,280
Yeah, whatever.
You two, keep listening!
837
00:57:23,760 --> 00:57:26,840
āIf they find out weāre done for!''
838
00:57:27,040 --> 00:57:28,760
āThey say the Vizier is evil,
839
00:57:28,960 --> 00:57:30,760
a monster of a man.
840
00:57:30,920 --> 00:57:33,280
A brute!''
841
00:57:33,520 --> 00:57:35,760
- ''That heās...''
- What? A what?
842
00:57:36,600 --> 00:57:37,960
What did she say?!
843
00:57:38,160 --> 00:57:40,760
I'll impale her on a stake!
844
00:57:42,280 --> 00:57:44,360
I canāt hear anymore!
845
00:57:44,520 --> 00:57:45,920
I can!
846
00:57:46,080 --> 00:57:48,360
- Not true!
- Yes, it is!
847
00:57:48,520 --> 00:57:50,360
āWeāll escape when the time is right.''
848
00:57:50,520 --> 00:57:52,320
''How?
Everything is swarmed with guards.''
849
00:57:52,480 --> 00:57:54,080
''I know.''
850
00:57:54,280 --> 00:57:56,680
āThe man that wanted to buy us...''
851
00:57:56,840 --> 00:57:59,240
āLetās look for him.''
852
00:57:59,400 --> 00:58:01,520
āIf itās the shaik, heās gone.''
853
00:58:01,720 --> 00:58:03,960
āNot him, I mean the other one.ā
854
00:58:04,120 --> 00:58:06,840
āThe short one with the big dagger.ā
855
00:58:08,080 --> 00:58:09,800
''Him?!''
856
00:58:22,800 --> 00:58:24,800
Continue or stop?
857
00:58:25,000 --> 00:58:26,240
Continue!
858
00:58:27,800 --> 00:58:29,480
''Heās short but...''
859
00:58:29,680 --> 00:58:30,960
But what?
860
00:58:33,080 --> 00:58:34,560
''he has a lot of style.''
861
00:58:34,800 --> 00:58:36,680
Thatās not what she said, youāre cheating!
862
00:58:36,800 --> 00:58:41,160
Cheater, cheater!
863
00:58:41,600 --> 00:58:44,560
Enough! What did she say?
864
00:58:44,720 --> 00:58:47,440
She said āa lot of styleā'.
865
00:58:48,440 --> 00:58:50,160
Is she saying anything now?
866
00:58:52,240 --> 00:58:54,800
You do her, Iāll do the
the suck upā¦
867
00:58:54,920 --> 00:58:56,480
No, thanks!
868
00:58:56,680 --> 00:58:58,560
She is badmouthing you.
869
00:58:58,800 --> 00:59:02,760
Saying you're a rat with
a tiny daggerā¦
870
00:59:03,120 --> 00:59:06,120
She liked the tall,
handsome one.
871
00:59:07,040 --> 00:59:09,000
True, he is not lying.
872
00:59:31,360 --> 00:59:32,640
Dilat!
Dilat! Dilat!!
873
00:59:44,720 --> 00:59:45,760
Hey there.
874
00:59:45,920 --> 00:59:47,280
We got work to do.
875
00:59:48,880 --> 00:59:51,320
Letās go over this so we donāt get it wrong.
876
00:59:51,440 --> 00:59:55,800
First:
The pretty, young, innocent,
877
00:59:55,960 --> 00:59:58,440
but very rude princess,
878
00:59:58,600 --> 01:00:03,000
is the daughter of sultan Pullmankar!
879
01:00:03,160 --> 01:00:05,480
Second:
Without knowing it,
880
01:00:05,640 --> 01:00:08,680
the fat Caliph Harun
881
01:00:09,200 --> 01:00:11,640
has purchased, as his new wife
882
01:00:11,880 --> 01:00:16,920
that same rude princess.
883
01:00:17,760 --> 01:00:20,600
Third:
If by any chance
884
01:00:20,800 --> 01:00:24,640
Pullmankar found out that his
daughter is in fatsoās harem,
885
01:00:24,800 --> 01:00:28,200
he would reward the person
that told him
886
01:00:28,360 --> 01:00:30,920
where they are keeping his daughter.
Me!
887
01:00:31,120 --> 01:00:34,920
Maybe heād even make him
Caliph instead of the Caliph.
888
01:00:35,080 --> 01:00:36,440
Again, me.
889
01:00:36,600 --> 01:00:40,040
And maybe even reward him
with the hand of his daughter.
890
01:00:40,240 --> 01:00:42,040
Again and again, me!
891
01:00:42,800 --> 01:00:44,760
You want to cut it off?
892
01:00:44,880 --> 01:00:47,160
Iād still marry her.
893
01:00:47,320 --> 01:00:50,200
And when Pullmankar accidentally dies,
894
01:00:50,520 --> 01:00:53,160
I become Sultan
895
01:00:53,360 --> 01:00:55,680
instead of the Sultan!
896
01:00:57,160 --> 01:00:59,160
Isnāt that him?
897
01:01:01,520 --> 01:01:03,240
No, itās the other one.
898
01:01:03,680 --> 01:01:05,640
Heāll do for now.
899
01:01:09,000 --> 01:01:10,240
Did you hear that?
900
01:01:10,840 --> 01:01:12,160
Jackals!
901
01:01:12,360 --> 01:01:13,760
A good omen.
902
01:01:13,880 --> 01:01:16,320
This time youāll make it.
903
01:01:17,680 --> 01:01:20,240
Weāre trying to sleep here!
904
01:01:21,520 --> 01:01:25,240
Letās go see Pulmankar the bloodthirsty!
905
01:01:26,480 --> 01:01:29,280
- Itās 2 days of riding.
- 2 days.
906
01:01:31,040 --> 01:01:36,000
And 2 more to get back.
Too late, it will be the full moon!
907
01:01:37,840 --> 01:01:40,120
- A magic carpet?
- Yes!
908
01:01:40,760 --> 01:01:43,040
- Climb on, master.
- On mine!
909
01:01:43,240 --> 01:01:44,720
- Mine!
- Mine is better!
910
01:01:44,880 --> 01:01:46,040
Enough!
911
01:01:46,400 --> 01:01:49,680
Like the wise Solomon,
Iāll ride on one my way there,
912
01:01:49,880 --> 01:01:51,800
and the other on my way back.
913
01:01:52,080 --> 01:01:54,120
- Fair!
- Very!
914
01:01:54,320 --> 01:01:59,680
- So mine.
- No, mine!
915
01:02:00,000 --> 01:02:02,080
Stop it!
916
01:02:03,480 --> 01:02:06,160
The first trip with Ouzā¦
917
01:02:12,520 --> 01:02:13,600
With Ouz!
918
01:02:14,800 --> 01:02:17,120
- Back on the other.
- There!
919
01:02:21,400 --> 01:02:23,840
Itās easy to say OuzmoutousouloubouloubombĆŖ!
920
01:02:24,000 --> 01:02:25,360
Silence!
921
01:02:25,640 --> 01:02:27,720
Solomon was certainly not that picky.
922
01:02:34,160 --> 01:02:35,600
For the return trip.
923
01:02:37,440 --> 01:02:38,480
Go.
924
01:02:39,000 --> 01:02:41,480
Be seated during lift off.
925
01:02:41,600 --> 01:02:43,000
Silence.
926
01:02:47,280 --> 01:02:50,360
Letās go! To Pulmankar the bloodthirsty!
927
01:02:53,160 --> 01:02:56,680
6 speeds, breaks in the front and the back,
928
01:02:56,840 --> 01:03:01,240
good aerodynamics.
929
01:03:01,400 --> 01:03:02,960
On mine too!
Both are good carpets...
930
01:03:03,080 --> 01:03:06,560
Weāll talk discuss yours later!
This one is easy to steer.
931
01:03:06,760 --> 01:03:09,760
You say the destination and
it heads there.
932
01:03:09,960 --> 01:03:12,720
Notice how quiet it is?
You can barely hear it.
933
01:03:14,400 --> 01:03:16,160
Unlike his!
934
01:03:16,320 --> 01:03:18,760
These should be maintained and changed often...
935
01:03:18,960 --> 01:03:22,240
- Are you gonna babble the entire day?
- Are you talking to me?
936
01:03:24,880 --> 01:03:28,080
Calm down, keep steering!
937
01:03:29,280 --> 01:03:31,840
We gotta get to Pulmankar until tonight.
938
01:03:32,000 --> 01:03:34,320
We would be if heād hurry up.
939
01:03:34,440 --> 01:03:36,120
You want speed?
940
01:03:36,320 --> 01:03:39,080
Of course, once itās the full moonā¦
941
01:03:39,240 --> 01:03:41,400
I got a handle for gearā¦
942
01:03:41,520 --> 01:03:42,800
Comedianā¦
943
01:03:43,040 --> 01:03:45,960
Hold this!
Youāre a comedian!
944
01:03:48,120 --> 01:03:50,520
Enough!
945
01:03:50,720 --> 01:03:52,760
Dilat, do something!
946
01:04:18,240 --> 01:04:20,440
How do you stop this thing!?
947
01:04:20,600 --> 01:04:23,640
Pull the right pom pom!
948
01:04:24,720 --> 01:04:26,200
What else?
949
01:04:27,360 --> 01:04:30,600
- What was that?
- The speed handle!
950
01:04:41,480 --> 01:04:43,280
Whatās going on?
951
01:05:18,720 --> 01:05:20,800
Not the camille!
952
01:05:26,520 --> 01:05:28,440
- Wrong handle!
- Very low...
953
01:05:31,720 --> 01:05:33,600
What am I paying you for?!
954
01:05:33,800 --> 01:05:36,560
Well, youāre not paying me...
955
01:05:36,840 --> 01:05:40,800
In these parts, they stuff enemies up a
camilleās butt.
956
01:05:41,000 --> 01:05:42,560
So youāre immune now!
957
01:05:42,800 --> 01:05:44,640
Take that!
958
01:05:48,040 --> 01:05:50,520
- Stop it, boss!
- Never!
959
01:05:50,720 --> 01:05:52,840
- Weāre finished.
- Never!
960
01:05:53,040 --> 01:05:54,920
Faster! Go faster!
961
01:05:57,640 --> 01:06:00,920
So I can become Caliph instead
of the Caliph!
962
01:06:01,320 --> 01:06:03,440
Him!? The Caliph?!
963
01:06:04,840 --> 01:06:06,440
Dog!
964
01:06:06,600 --> 01:06:08,960
Bring him here, Iāll cut his head off!
965
01:06:09,200 --> 01:06:11,680
You canāt do it now, heās in
the palace.
966
01:06:11,800 --> 01:06:15,240
Preparing for his wedding nightā¦
967
01:06:15,400 --> 01:06:18,440
That jackal! Heāll eat his own tounge.
968
01:06:18,640 --> 01:06:21,920
Trying out all the positions of
Kama Sutra..
969
01:06:22,160 --> 01:06:23,760
Snake!
970
01:06:25,040 --> 01:06:26,720
Iāll tie his tool in a knot!
971
01:06:26,880 --> 01:06:29,040
Showing your daughter a few
perverted tricksā¦
972
01:06:29,160 --> 01:06:32,280
Donāt overdo it!
Heāll eat salt!
973
01:06:32,400 --> 01:06:34,840
and drown in his own boogers!
974
01:06:35,120 --> 01:06:37,760
Your daughter is so sweetā¦
975
01:06:40,920 --> 01:06:42,200
Rat!
976
01:06:42,400 --> 01:06:44,360
Rat!
977
01:06:49,120 --> 01:06:52,040
Weāll stuff his balls up his nose!
978
01:06:52,240 --> 01:06:55,880
- No, thatās gross!
- Yes, but it hurts!
979
01:06:56,040 --> 01:06:58,400
I know, but itās too vulgar.
980
01:06:58,960 --> 01:07:01,360
General Bohl!
General Eparkreth!
981
01:07:01,800 --> 01:07:03,560
Prepare the army!
982
01:07:03,720 --> 01:07:05,560
We leave before dawn!
983
01:07:05,760 --> 01:07:08,120
Weāll be there in 2 nights,
984
01:07:08,280 --> 01:07:10,280
on his wedding night!
985
01:07:11,320 --> 01:07:15,120
Iznogoud, head back to prepare
a glorious entrance.
986
01:07:15,400 --> 01:07:16,640
Boss?
987
01:07:16,960 --> 01:07:19,000
Youāll be fine here.
988
01:07:19,440 --> 01:07:21,640
Give him my best horse.
989
01:07:21,800 --> 01:07:23,160
Breast plate!
990
01:07:27,080 --> 01:07:30,600
In 2 days weāll be in Harunās palace!
991
01:07:30,760 --> 01:07:34,440
Weāll hang him by his feet from
a balcony like a turkey!
992
01:07:35,800 --> 01:07:36,800
And...?
993
01:07:37,000 --> 01:07:39,280
Cut the rope,
994
01:07:39,480 --> 01:07:42,400
So heāll end up like stuffin in a pie!
995
01:07:42,560 --> 01:07:44,640
Yes!
And...?
996
01:07:44,880 --> 01:07:46,800
- Falafel sauce.
- No!
997
01:07:47,000 --> 01:07:49,200
- Sour cream?
- No!
998
01:07:54,400 --> 01:07:56,400
Youāll be Caliph instead of the Caliph!
999
01:07:56,600 --> 01:07:59,000
Yes!
I love that!
1000
01:08:03,240 --> 01:08:05,400
Not that one, that one is mine!
1001
01:08:06,760 --> 01:08:15,560
Geedieup!
1002
01:08:30,280 --> 01:08:31,880
Boss!
1003
01:08:38,520 --> 01:08:40,560
My lord, your beard.
1004
01:08:40,760 --> 01:08:42,200
Youāre right.
1005
01:08:42,960 --> 01:08:45,080
You look more intimidating.
1006
01:08:46,160 --> 01:08:48,680
Quick, enough now!
1007
01:08:49,240 --> 01:08:56,680
Pullmankar!
Pullmankar!
1008
01:09:07,760 --> 01:09:09,360
My daughter!
1009
01:09:14,840 --> 01:09:16,840
That you all know
1010
01:09:17,920 --> 01:09:19,960
since she was a child
1011
01:09:21,760 --> 01:09:25,000
and that you all love
1012
01:09:26,600 --> 01:09:27,920
Silence!
1013
01:09:28,680 --> 01:09:31,720
- Did he find out?
- I hope not!
1014
01:09:33,440 --> 01:09:36,600
- What was I saying?
- Cut it shortā¦
1015
01:09:37,560 --> 01:09:39,080
On your feet!
1016
01:09:40,240 --> 01:09:41,720
On the horses!
1017
01:09:42,960 --> 01:09:44,160
In slippersā¦
1018
01:09:44,360 --> 01:09:47,520
Weāre coming to free you, my daughter!
1019
01:09:47,800 --> 01:09:50,640
In slippers!
In slippers!
1020
01:09:54,000 --> 01:09:57,080
Tonight is my night,
tra-la-la-la!
1021
01:09:57,280 --> 01:09:59,840
My lucky night...
1022
01:10:05,560 --> 01:10:06,840
Thank you.
1023
01:10:07,000 --> 01:10:08,800
Hurry up and get ready!
1024
01:10:08,920 --> 01:10:10,360
Whatās going on?
1025
01:10:10,520 --> 01:10:13,000
You canāt see it! Itās a surprise.
1026
01:10:13,160 --> 01:10:14,120
I know a good one.
1027
01:10:14,240 --> 01:10:16,560
The greatest Caliph in the world.
6 letters.
1028
01:10:18,200 --> 01:10:19,640
Itās you!
1029
01:10:21,440 --> 01:10:23,440
Not bad.
1030
01:10:24,320 --> 01:10:25,360
No.
1031
01:10:25,520 --> 01:10:28,240
āMeā, thatās only 2 letters.
1032
01:10:29,080 --> 01:10:31,240
Itās a joke actuallyā¦
1033
01:10:32,760 --> 01:10:36,200
Or that story about the dervish thatā¦
1034
01:10:36,560 --> 01:10:39,800
Dervish! 7 letters!
1035
01:10:39,960 --> 01:10:41,560
Very goodā¦
1036
01:10:42,000 --> 01:10:43,320
Some other timeā¦
1037
01:10:43,640 --> 01:10:45,800
Pity, itās really goodā¦
1038
01:10:45,960 --> 01:10:47,520
I am looking for my good Iznogoud.
1039
01:10:47,640 --> 01:10:50,080
I havenāt seen him in days.
I miss him.
1040
01:10:50,280 --> 01:10:52,160
Maybe heāll surprise me, too!
1041
01:10:52,320 --> 01:10:54,760
For sure⦠Watch the feather!
1042
01:10:54,960 --> 01:10:58,720
This is your 250. wedding.
And thatās important.
1043
01:10:58,840 --> 01:11:02,440
- Whatās on the menu?
- Thatās a surprise, too.
1044
01:11:03,040 --> 01:11:05,720
I love the harem, food.
1045
01:11:06,600 --> 01:11:08,920
See you later, I got lots of work to do.
1046
01:11:09,120 --> 01:11:10,960
Harem snacksā¦
1047
01:11:12,680 --> 01:11:15,000
Harem fish pieā¦
1048
01:11:17,680 --> 01:11:19,160
Until tonightā¦
1049
01:11:19,960 --> 01:11:21,600
Harem chickenā¦
1050
01:11:21,880 --> 01:11:23,200
Funny, isnāt it?
1051
01:11:31,080 --> 01:11:33,000
Watch out, Harun!
1052
01:11:33,280 --> 01:11:35,400
My time is coming!
1053
01:11:41,000 --> 01:11:43,080
Enough, you savages!
1054
01:11:43,240 --> 01:11:45,320
Go away, I had enough!
1055
01:11:45,640 --> 01:11:48,240
Out!
1056
01:11:52,400 --> 01:11:54,400
Enough already!
1057
01:12:03,400 --> 01:12:04,800
Whoās there?
1058
01:12:05,280 --> 01:12:07,320
Itās me, Prehti-Ouhman.
1059
01:12:07,440 --> 01:12:08,720
Me who?
1060
01:12:10,600 --> 01:12:11,720
Me.
1061
01:12:13,400 --> 01:12:15,280
Oh, Prehti-Ouhmanā¦
Oh, Prehti-Ouhmanā¦
1062
01:12:18,120 --> 01:12:20,400
Yes, thatās my name.
1063
01:12:22,880 --> 01:12:26,800
Oh, Prehti-Ouhman, from the moment
I saw you at the slave bazaar I hopedā¦
1064
01:12:27,000 --> 01:12:28,680
Me too.
1065
01:12:31,640 --> 01:12:33,720
Can you get me out of this prison?
1066
01:12:33,880 --> 01:12:35,600
Of course.
1067
01:12:35,800 --> 01:12:39,000
Prehti, will you agree to
become my wife?
1068
01:12:39,800 --> 01:12:42,680
There are certain formalitiesā¦
1069
01:12:42,880 --> 01:12:45,360
We werenāt even introduced.
1070
01:12:45,520 --> 01:12:47,400
Iām sorry.
1071
01:12:47,560 --> 01:12:50,040
You are a real lady, I forgot.
1072
01:12:50,240 --> 01:12:52,280
Let me introduce myself.
1073
01:12:52,480 --> 01:12:56,480
I am⦠I am Grand Vizier Iznogoud.
1074
01:12:59,520 --> 01:13:00,960
Really?
1075
01:13:03,520 --> 01:13:06,360
The Grand Vizier, you donāt say!
1076
01:13:06,720 --> 01:13:09,760
Sultan Pullmankar is coming to free you.
1077
01:13:11,840 --> 01:13:15,760
Donāt ask how, but I know your secretā¦
1078
01:13:17,640 --> 01:13:21,800
I had a feeling you were my savior.
1079
01:13:21,920 --> 01:13:25,320
My wealth and all my power
are yours entirely.
1080
01:13:25,520 --> 01:13:27,560
Well, why didnāt you say so before?
1081
01:13:27,760 --> 01:13:30,680
Soon, all this will be mine.
1082
01:13:30,840 --> 01:13:33,560
Everything!
1083
01:13:34,680 --> 01:13:38,160
Diamonds, rubiesā¦
1084
01:13:38,960 --> 01:13:40,240
Everythingā¦
1085
01:13:41,280 --> 01:13:43,720
Really? Well, you knowā¦
1086
01:13:44,120 --> 01:13:47,040
Iād love to be the wife of a Vizier.
1087
01:13:47,520 --> 01:13:50,720
What about the Caliph's wife?
1088
01:13:52,480 --> 01:13:55,080
Iād love being the Calphās wife.
1089
01:13:59,080 --> 01:14:00,360
You promise?
1090
01:14:01,280 --> 01:14:02,600
I promise.
1091
01:14:03,040 --> 01:14:04,800
Tonight you'll be free.
1092
01:14:07,920 --> 01:14:10,000
Help, my fingers are stuckā¦
1093
01:14:11,160 --> 01:14:13,080
I hear something, I have to go!
1094
01:14:13,520 --> 01:14:15,440
No⦠What about my fingers?
1095
01:14:21,920 --> 01:14:23,200
Idiot...
1096
01:14:23,840 --> 01:14:25,560
Iām bored.
1097
01:14:25,720 --> 01:14:28,400
My 250th wedding party
doesnāt look promising.
1098
01:14:29,200 --> 01:14:30,600
Why do you say that?
1099
01:14:32,200 --> 01:14:33,680
Over here.
1100
01:14:35,600 --> 01:14:37,160
Plassahssiz.
1101
01:14:44,040 --> 01:14:49,160
Whoās the greatest Caliph in the world?
1102
01:14:49,440 --> 01:14:50,920
You!
1103
01:14:52,360 --> 01:14:55,760
Yes, but that's not fun.
1104
01:14:56,640 --> 01:15:00,840
I must be missing something.
Otherwise itās all right.
1105
01:15:04,200 --> 01:15:07,320
When I finish my walk through the garden,
1106
01:15:07,440 --> 01:15:09,320
return to the harem,
1107
01:15:09,640 --> 01:15:13,720
and slam the door so the others
donāt get a cold.
1108
01:15:13,880 --> 01:15:16,680
Then theyād need to be warmed up,
one by one.
1109
01:15:16,880 --> 01:15:18,680
And thatās a lot of work.
1110
01:15:23,320 --> 01:15:25,880
Iāll head back.
1111
01:15:26,080 --> 01:15:28,400
This way, not that way.
1112
01:15:28,880 --> 01:15:31,680
Same thing⦠Iām so bored.
1113
01:15:46,840 --> 01:15:51,000
Where?
1114
01:15:51,560 --> 01:15:53,760
Plassahssiz.
1115
01:16:06,680 --> 01:16:09,040
Iāll massage you to take away the pain.
1116
01:16:09,240 --> 01:16:10,640
One moreā¦
1117
01:16:12,200 --> 01:16:14,680
- Hurts?
- Not much.
1118
01:16:14,880 --> 01:16:17,720
I once sat on a porcupine.
1119
01:16:17,920 --> 01:16:19,520
It was about the same.
1120
01:16:19,800 --> 01:16:23,040
Are your fingers all better?
Coz tonight isā¦
1121
01:16:23,200 --> 01:16:24,960
The wedding night!
1122
01:16:26,920 --> 01:16:29,240
Youāre so fun.
1123
01:16:29,400 --> 01:16:31,720
Wedding night.
1124
01:16:32,600 --> 01:16:33,960
Am I interrupting?
1125
01:16:34,720 --> 01:16:37,040
No, I was just leaving.
1126
01:16:42,640 --> 01:16:44,560
Slam the door?
1127
01:16:47,960 --> 01:16:50,600
Tonight is the wedding night.
1128
01:16:51,160 --> 01:16:53,200
Funny, isnāt it, Iznogoud?
1129
01:16:53,360 --> 01:16:55,520
Very. And so clever!
1130
01:16:55,800 --> 01:16:57,880
Tonight is the night, tra-la-la-la-la...
1131
01:16:59,720 --> 01:17:02,440
What? Our army is coming?
1132
01:17:02,560 --> 01:17:05,880
They might already be at the door.
1133
01:17:06,040 --> 01:17:07,480
Nice dress, huh?
1134
01:17:07,680 --> 01:17:10,000
- Theyāll destroy everything!
- Yes, I know.
1135
01:17:10,160 --> 01:17:12,400
And the hairā¦
1136
01:17:12,560 --> 01:17:15,440
Pullmankar will kill everyone!
1137
01:17:15,600 --> 01:17:18,040
Yes, and the two of us will
be free!
1138
01:17:18,160 --> 01:17:22,040
But the Caliph is a good kind man.
1139
01:17:22,240 --> 01:17:23,880
Sweet...
1140
01:17:24,120 --> 01:17:27,040
He didnāt kidnap us, he doesnāt
even know who we are.
1141
01:17:27,240 --> 01:17:29,480
We gotta stop the slaughter!
1142
01:17:29,760 --> 01:17:32,640
Too late! The countdown has begun.
1143
01:17:32,800 --> 01:17:34,440
You canāt do that!
1144
01:17:34,880 --> 01:17:37,400
- Donāt do it!
- āDonāt do it!ā
1145
01:17:37,560 --> 01:17:39,840
Quiet, woman!
1146
01:17:42,000 --> 01:17:44,600
You should keep that on her.
1147
01:17:44,880 --> 01:17:46,840
Donāt piss me off today.
1148
01:17:48,560 --> 01:17:50,880
You stay here, Iāll be back.
1149
01:17:51,080 --> 01:17:53,520
Soon all this will be ours!
1150
01:17:55,520 --> 01:17:57,640
And now⦠to Harun!
1151
01:18:11,080 --> 01:18:13,920
We have that⦠weāll switch.
1152
01:18:14,080 --> 01:18:15,920
Hurry, thereās the line.
1153
01:18:16,080 --> 01:18:18,720
The great fakir Piknime!
1154
01:18:18,920 --> 01:18:20,680
And sheik Vaclav!
1155
01:18:20,840 --> 01:18:23,760
Instead of a gift, I wrote a cheque.
1156
01:18:24,480 --> 01:18:25,840
We love cheques!
1157
01:18:26,000 --> 01:18:27,880
Who ordered porcupines?
Who ordered these?
1158
01:18:33,920 --> 01:18:35,760
There...
1159
01:18:35,840 --> 01:18:37,600
Thanks, thatās much better.
1160
01:18:37,800 --> 01:18:41,560
- Toothpick?
- I wonāt refuse.
1161
01:18:44,800 --> 01:18:47,240
There you are!
Have you seen Iznogoud?
1162
01:18:47,360 --> 01:18:48,600
- What about the Caliph?
- Why?
1163
01:18:48,800 --> 01:18:51,160
- Quick!
- He was in the throne room.
1164
01:18:59,080 --> 01:19:00,720
I am Ouz, hula hay!
1165
01:19:00,920 --> 01:19:02,640
And Iām OuzmoutousouloubouloubombĆŖ!
1166
01:19:06,520 --> 01:19:08,320
Just donāt overdo itā¦
1167
01:19:08,480 --> 01:19:10,280
I wonāt complainā¦
1168
01:19:35,360 --> 01:19:37,520
- He was here.
- Heās gone.
1169
01:19:38,840 --> 01:19:42,840
Caliph! Is he taking a nap?
1170
01:19:43,280 --> 01:19:45,240
You wake him up.
1171
01:19:45,480 --> 01:19:46,040
I donāt have the balls.
1172
01:19:46,240 --> 01:19:46,800
Sorryā¦
1173
01:19:47,200 --> 01:19:49,720
- What is it?
- You forgot?
1174
01:19:49,920 --> 01:19:51,000
What?
1175
01:19:51,160 --> 01:19:52,640
Youāre getting married!
1176
01:19:53,120 --> 01:19:54,840
I had a good napā¦
1177
01:19:55,040 --> 01:19:56,880
Quick!
1178
01:19:59,160 --> 01:20:00,400
The turbanā¦
1179
01:20:00,520 --> 01:20:02,960
The wedding dance has began, hurry!
1180
01:20:16,960 --> 01:20:18,720
Like the proverb:
1181
01:20:19,080 --> 01:20:22,040
āIf the moon is full, itās not a quarter''
1182
01:20:39,240 --> 01:20:41,520
Here, hurry⦠here we are.
1183
01:21:25,520 --> 01:21:27,120
Where do you keep your money?
1184
01:21:27,320 --> 01:21:28,640
Got it!
1185
01:21:37,640 --> 01:21:40,000
Glory to the liberator!
1186
01:21:40,280 --> 01:21:42,880
Pullmankar the bloothristy!
1187
01:21:43,040 --> 01:21:44,320
Are they married?
1188
01:21:45,920 --> 01:21:47,000
Not yet.
1189
01:21:48,240 --> 01:21:49,960
Is there any food left?
1190
01:21:52,760 --> 01:21:54,240
I donāt really know...
1191
01:21:54,400 --> 01:21:55,840
Take us there, quick!
1192
01:21:56,040 --> 01:21:59,240
But quietly⦠it's important
that you stay completly quiet.
1193
01:22:13,000 --> 01:22:15,500
Quiet, quiet, quiet!
1194
01:22:23,960 --> 01:22:26,640
Good thing you told them to be quiet, bossā¦
1195
01:22:35,760 --> 01:22:37,760
Dear friends,
1196
01:22:37,960 --> 01:22:40,840
the ceremony is about to begin.
1197
01:22:59,440 --> 01:23:00,960
Wait!
1198
01:23:01,200 --> 01:23:03,000
Letās put your armor on!
1199
01:23:04,680 --> 01:23:06,080
And the leftā¦
1200
01:23:07,400 --> 01:23:10,200
Enough! They are too heavy.
1201
01:23:11,000 --> 01:23:13,160
Itās our turn.
1202
01:23:13,920 --> 01:23:15,800
Izno, I have to tell you somethingā¦
1203
01:23:16,080 --> 01:23:19,000
Who wears the pants here?
Letās go, woman.
1204
01:23:19,400 --> 01:23:21,360
Always whiningā¦
1205
01:23:37,800 --> 01:23:40,160
Pullmankar is attacking!
Pullmankar is attacking!
1206
01:23:40,520 --> 01:23:44,200
- Heās not moving his hips right...
- Now youāre a dance expert?
1207
01:23:44,400 --> 01:23:46,160
I am the only one with rhythm here.
1208
01:24:05,840 --> 01:24:07,840
Prehti-Ouhman, dear,
1209
01:24:07,960 --> 01:24:11,320
say āyesā and tonight weāll
be in the royal chambers.
1210
01:24:11,520 --> 01:24:14,040
Have you ever done
it in there?
1211
01:24:14,160 --> 01:24:15,960
Well, yeah...
1212
01:24:16,160 --> 01:24:19,360
30... 40... 50 time,
a lot of times!
1213
01:24:19,520 --> 01:24:21,240
Come on, come on, theyāre waiting!
1214
01:24:23,040 --> 01:24:24,640
Maybe 200 times...
1215
01:24:32,800 --> 01:24:35,320
We proceed to marry
of our beloved Caliph
1216
01:24:35,560 --> 01:24:38,800
the ruler of all believes,
and his new wife,
1217
01:24:38,960 --> 01:24:42,320
who will therefore become
number 250.
1218
01:24:42,480 --> 01:24:44,520
250 is an important number.
1219
01:24:45,520 --> 01:24:47,360
How touchingā¦
1220
01:24:47,520 --> 01:24:49,360
If anyone has any objections,
1221
01:24:49,480 --> 01:24:52,360
say it now or be quiet forever!
1222
01:25:04,480 --> 01:25:06,920
We canāt feed them all!
1223
01:25:11,640 --> 01:25:13,360
- Is the platter gold?
- No!
1224
01:25:13,600 --> 01:25:15,000
Yes, with 3 rubies!
1225
01:25:15,200 --> 01:25:16,600
Chicken?
1226
01:25:16,800 --> 01:25:18,120
No, peacock.
1227
01:25:18,280 --> 01:25:23,120
Bum-bum-bum,
youāre all dead!
1228
01:25:23,280 --> 01:25:24,440
Savages!
1229
01:25:24,600 --> 01:25:25,360
I object!
1230
01:25:25,560 --> 01:25:26,640
Daddy!
1231
01:25:28,560 --> 01:25:29,880
Waitā¦
1232
01:25:30,240 --> 01:25:32,120
You gotta put on the medalā¦
1233
01:25:32,320 --> 01:25:34,480
Perfect!
1234
01:25:40,520 --> 01:25:42,640
Help him up!
1235
01:26:00,520 --> 01:26:03,560
Pity, you missed the dance.
1236
01:26:04,680 --> 01:26:07,760
So you wanted to marry my
daughter without my permission?
1237
01:26:09,200 --> 01:26:12,440
-Your daughter?
- Yes, my daughter.
1238
01:26:12,640 --> 01:26:14,080
My only daughter!
1239
01:26:14,360 --> 01:26:17,240
But cousin, I donāt even
know your daughter!
1240
01:26:17,440 --> 01:26:19,080
Leave some for me!
1241
01:26:19,520 --> 01:26:21,240
You donāt know my daughter?
1242
01:26:22,000 --> 01:26:23,440
Are you mocking me?
1243
01:26:24,240 --> 01:26:25,840
Off with his head!
1244
01:26:26,120 --> 01:26:29,040
Iāll impale you on a stake!
Iāll rip your tounge out!
1245
01:26:29,280 --> 01:26:30,520
And balls!
1246
01:26:31,440 --> 01:26:33,160
Where is she?
1247
01:26:36,120 --> 01:26:37,640
Where is my daughter?
1248
01:26:39,080 --> 01:26:41,000
Hush!
1249
01:26:42,000 --> 01:26:44,920
There she isā¦
The bride.
1250
01:26:45,560 --> 01:26:47,360
No, no, thatās Prehti-Ouhman,
1251
01:26:47,640 --> 01:26:49,360
her servant.
1252
01:26:49,600 --> 01:26:52,000
Prehti-Ouhman,
where is she?
1253
01:26:53,280 --> 01:26:54,480
Daddy!
1254
01:26:55,320 --> 01:26:56,880
Daddy!
1255
01:26:57,160 --> 01:26:59,240
What have you done,
Prehti-Ouhman, my child?
1256
01:26:59,440 --> 01:27:03,000
Dear Iznogoud, am I getting
married or not getting married?
1257
01:27:03,200 --> 01:27:05,320
Give me a break, damn it!
1258
01:27:05,480 --> 01:27:08,800
The party is off!
My daughter has been kidnapped!
1259
01:27:17,360 --> 01:27:18,640
Daddy!
1260
01:27:18,800 --> 01:27:21,120
Plassahssiz!
My princess!
1261
01:27:21,400 --> 01:27:24,440
Child!
Who did this to you?
1262
01:27:38,520 --> 01:27:40,600
What?
You?
1263
01:27:41,080 --> 01:27:44,320
You simple Vizier,
common worm,
1264
01:27:44,560 --> 01:27:46,880
you disgusting catterpillerā¦
1265
01:27:47,200 --> 01:27:49,080
with smelly feet...
1266
01:27:49,320 --> 01:27:50,560
Yes!
1267
01:27:51,680 --> 01:27:54,560
You dare touch a Sultanās
daughterā¦
1268
01:28:01,680 --> 01:28:03,080
So..
1269
01:28:03,760 --> 01:28:06,040
...she is your daughter?
1270
01:28:08,000 --> 01:28:11,240
We switched places in case
we got into trouble.
1271
01:28:11,640 --> 01:28:14,600
You are wise like your father.
1272
01:28:15,680 --> 01:28:18,720
But our kidnapper is the
nicest, sweetest,
1273
01:28:18,920 --> 01:28:21,120
most generous man I know.
1274
01:28:21,360 --> 01:28:22,240
Who is he!
1275
01:28:27,320 --> 01:28:30,520
True love, how touchingā¦
1276
01:28:36,960 --> 01:28:40,400
Tie him to my dromedar.
Heās my prisoner.
1277
01:28:41,000 --> 01:28:43,280
Youāll find out where
I got my nickname.
1278
01:28:44,640 --> 01:28:46,200
Wait!
1279
01:28:46,400 --> 01:28:49,440
Kouz... mouz...
1280
01:28:50,960 --> 01:28:52,560
What the heck is his name?!
1281
01:28:59,960 --> 01:29:01,800
So we are getting married?
1282
01:29:02,800 --> 01:29:06,280
250th time really is special!
1283
01:29:06,840 --> 01:29:08,360
Kiss me!
1284
01:29:35,040 --> 01:29:36,840
Cheer!
1285
01:29:45,720 --> 01:29:47,440
Dear cousin!
1286
01:29:54,400 --> 01:29:59,560
But, whyyyy? Whyyyy?
Whyyyyyyy?
1287
01:30:02,240 --> 01:30:04,960
No, no, genies! Help!
1288
01:30:05,280 --> 01:30:07,040
Donāt leave me!
1289
01:30:07,200 --> 01:30:09,560
I am Grand Vizier Iznogoud!
1290
01:30:09,720 --> 01:30:12,240
One day I will be Caliph
instead of the Caliph!
1291
01:30:42,080 --> 01:30:44,440
Pullmankar is attacking!
Pullmankar is attacking!
1292
01:31:02,040 --> 01:31:03,760
Pullmankar is attacking!
1293
01:31:15,840 --> 01:31:17,400
Serves him right!
1294
01:31:31,440 --> 01:31:32,840
You donāt go to the movies?
1295
01:33:24,000 --> 01:33:27,000
Not the camille!
Not again!
1296
01:34:41,880 --> 01:34:44,680
- I have a headache. Why?
- You were thinking.
1297
01:34:44,840 --> 01:34:45,560
That's it!
85740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.