Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,313 --> 00:00:05,151
Anyone who goes against
my wishes won't be able to--
2
00:00:05,234 --> 00:00:06,610
[gunshots]
3
00:00:09,113 --> 00:00:12,241
[Greg] Team, this is going to be forever.
4
00:00:12,324 --> 00:00:15,745
The endless choice between saving one life
5
00:00:15,828 --> 00:00:17,621
and saving many.
6
00:00:17,705 --> 00:00:19,331
Bomb diffused.
7
00:00:19,415 --> 00:00:21,250
Device disarmed.
8
00:00:21,333 --> 00:00:24,128
- Thank you.
- Thank you so much.
9
00:00:24,211 --> 00:00:27,339
Thank you for saving us. Thank you.
10
00:00:27,423 --> 00:00:29,258
[baby cooing]
11
00:00:29,341 --> 00:00:30,718
This is the baby.
12
00:00:31,218 --> 00:00:34,305
And in this line of work,
resilience is everything.
13
00:00:35,222 --> 00:00:36,640
Congratulations, everyone.
14
00:00:36,724 --> 00:00:38,642
This contract is over.
15
00:00:38,726 --> 00:00:40,436
Mission accomplished.
16
00:00:43,606 --> 00:00:50,529
[theme music playing]
17
00:01:29,235 --> 00:01:32,112
{\an8}[fire crackling]
18
00:01:33,531 --> 00:01:36,033
{\an8}Do you know who I saw
at the hotel earlier?
19
00:01:38,285 --> 00:01:39,328
{\an8}[pack thuds]
20
00:01:39,662 --> 00:01:41,372
{\an8}Diamond Escalera.
21
00:01:45,084 --> 00:01:46,877
{\an8}I have no idea what he was doing there.
22
00:01:48,129 --> 00:01:50,548
{\an8}Maybe he's after us
because of Timor's death?
23
00:01:51,382 --> 00:01:53,134
{\an8}Has someone among us been compromised?
24
00:01:53,217 --> 00:01:56,512
{\an8}[fire crackling]
25
00:01:56,595 --> 00:02:00,349
{\an8}I don't know, maybe they realized…
26
00:02:00,432 --> 00:02:03,227
{\an8}we sent Timor to an ancestral house.
27
00:02:03,310 --> 00:02:08,023
{\an8}[pensive music playing]
28
00:02:08,107 --> 00:02:09,733
{\an8}I don't think so.
29
00:02:09,817 --> 00:02:14,738
{\an8}[pensive music continues]
30
00:02:14,822 --> 00:02:18,534
{\an8}In any case, tell Andres to be cautious.
31
00:02:19,326 --> 00:02:21,328
{\an8}Whatever happens…
32
00:02:22,830 --> 00:02:24,331
{\an8}just keep me updated.
33
00:02:24,415 --> 00:02:30,921
{\an8}[pensive music continues]
34
00:02:31,005 --> 00:02:33,048
{\an8}[exhales heavily] Copy.
35
00:02:33,132 --> 00:02:35,759
{\an8}[pensive music continues]
36
00:02:35,843 --> 00:02:37,720
{\an8}[exhales heavily]
37
00:02:39,346 --> 00:02:41,223
{\an8}[pensive music fades]
38
00:02:44,059 --> 00:02:45,728
{\an8}[sighs] Max.
39
00:02:49,106 --> 00:02:50,733
{\an8}What about the hard drive and password?
40
00:02:52,610 --> 00:02:54,737
{\an8}Andres, didn't I tell you
the hard drive has a tracker?
41
00:02:54,820 --> 00:02:56,530
{\an8}I'll handle it.
42
00:02:57,823 --> 00:03:01,410
{\an8}I'll figure out a way to make a copy.
43
00:03:02,828 --> 00:03:05,247
{\an8}So you're going to make a replica
of the hard drive?
44
00:03:05,331 --> 00:03:12,212
{\an8}[pensive music playing]
45
00:03:14,381 --> 00:03:16,634
{\an8}Andres, what you're asking to do
isn't easy.
46
00:03:17,718 --> 00:03:19,053
{\an8}It's going to take hours.
47
00:03:19,136 --> 00:03:21,347
{\an8}And it's impossible not
to get tracked if you do that.
48
00:03:21,430 --> 00:03:23,057
{\an8}Mhm-hmm. I understand.
49
00:03:23,140 --> 00:03:24,516
{\an8}I'll find a way.
50
00:03:25,267 --> 00:03:26,894
{\an8}Are you sure about this?
51
00:03:28,437 --> 00:03:29,438
{\an8}Alright.
52
00:03:29,521 --> 00:03:36,403
{\an8}[pensive music continues]
53
00:03:41,700 --> 00:03:44,203
{\an8}The Escaleras tracked us to the hotel.
54
00:03:45,913 --> 00:03:47,706
{\an8}The Contractor saw them.
55
00:03:48,332 --> 00:03:49,500
{\an8}[door opens]
56
00:03:50,918 --> 00:03:52,294
{\an8}[exhales, coughs]
57
00:03:55,005 --> 00:03:56,507
{\an8}Mm-hmm. Yes, sir.
58
00:03:58,509 --> 00:03:59,927
{\an8}[Bruno groans]
59
00:04:00,803 --> 00:04:01,679
{\an8}Damn.
60
00:04:02,513 --> 00:04:03,931
{\an8}- [chuckles]
- [door closes]
61
00:04:06,308 --> 00:04:08,936
{\an8}They haven't opened it yet, have they?
62
00:04:11,313 --> 00:04:13,023
{\an8}No, no, no, no, no, no.
63
00:04:13,357 --> 00:04:15,150
{\an8}They're going to open it.
64
00:04:16,026 --> 00:04:18,028
{\an8}Why else would they take it?
65
00:04:18,112 --> 00:04:19,822
{\an8}But when?
66
00:04:22,408 --> 00:04:23,409
TJ!
67
00:04:26,328 --> 00:04:27,204
Yes, sir?
68
00:04:29,206 --> 00:04:31,333
- Install the GPS on our phones.
- [door closes]
69
00:04:31,417 --> 00:04:33,335
We'll keep watch 24/7.
70
00:04:34,795 --> 00:04:36,672
[footsteps receding]
71
00:04:36,755 --> 00:04:39,341
Remember the group who
attacked us in Azur Island?
72
00:04:40,718 --> 00:04:42,428
There was only a few of them too.
73
00:04:44,638 --> 00:04:46,849
Could they be the ones
who stole the hard drive?
74
00:04:46,932 --> 00:04:49,727
But that incident was connected to…
75
00:04:49,810 --> 00:04:51,603
Boss Timor's kidnapping of Takako Rai.
76
00:04:51,687 --> 00:04:54,356
[suspenseful music playing]
77
00:04:54,440 --> 00:04:56,025
If it really was them,
78
00:04:57,109 --> 00:04:58,819
why do they need the hard drive?
79
00:04:59,320 --> 00:05:00,654
[exhales deeply]
80
00:05:00,738 --> 00:05:03,824
Because they want to overthrow us?
81
00:05:05,534 --> 00:05:08,245
They're seeking revenge
for Takako Rai's death?
82
00:05:08,329 --> 00:05:12,249
[scoffs] I mean,
I can't think of anyone else
83
00:05:12,333 --> 00:05:14,543
who would be interested
in the master list.
84
00:05:14,626 --> 00:05:19,631
[suspenseful music continues]
85
00:05:19,715 --> 00:05:25,637
- [Diamond sighing anxiously]
- [keyboard clacking]
86
00:05:26,305 --> 00:05:27,389
Is it done, TJ?
87
00:05:27,473 --> 00:05:29,683
- [keyboard clacking]
- [mouse tapping]
88
00:05:29,767 --> 00:05:32,936
- [suspenseful music continues]
- Remember, once you're compromised,
89
00:05:33,020 --> 00:05:34,646
you're on your own.
90
00:05:34,730 --> 00:05:36,231
Those are his words.
91
00:05:38,025 --> 00:05:39,026
[Andres sighs]
92
00:05:40,319 --> 00:05:42,529
But we didn't get compromised, right?
93
00:05:43,906 --> 00:05:45,824
So don't worry about the hard drive.
94
00:05:45,908 --> 00:05:47,242
I'll handle it.
95
00:05:47,326 --> 00:05:49,620
You're not going to act alone, Andres.
96
00:05:49,703 --> 00:05:50,829
I'll help.
97
00:05:50,913 --> 00:05:52,623
No need. I've got this, JB.
98
00:05:52,706 --> 00:05:54,124
I don't want to drag you into this.
99
00:05:55,417 --> 00:05:57,503
- I hope you find what you're looking for.
- [JB exhales sharply]
100
00:05:59,213 --> 00:06:01,715
Andres, we've already started this.
101
00:06:02,341 --> 00:06:04,635
We'll find out what
the hard drive contains.
102
00:06:05,427 --> 00:06:07,054
Thank you for your help.
103
00:06:07,137 --> 00:06:09,014
I'll make it up to you two someday.
104
00:06:09,932 --> 00:06:11,934
I'd better go. You guys take care.
105
00:06:13,102 --> 00:06:15,270
[suspenseful music crescendos]
106
00:06:17,231 --> 00:06:18,107
Max.
107
00:06:22,903 --> 00:06:25,030
I'm sorry about
what happened to your ring.
108
00:06:26,406 --> 00:06:28,033
Don't worry about it.
109
00:06:28,909 --> 00:06:30,702
I'm more concerned about Andres.
110
00:06:31,328 --> 00:06:32,538
Once he plugs that hard drive in,
111
00:06:32,621 --> 00:06:33,914
they're going to swarm him.
112
00:06:35,833 --> 00:06:38,001
When you accessed
the hard drive, did you…
113
00:06:39,336 --> 00:06:41,713
did you see any crucial information?
114
00:06:44,216 --> 00:06:46,301
When I opened the hard drive,
115
00:06:47,010 --> 00:06:48,637
an insignia appeared.
116
00:06:49,805 --> 00:06:51,348
A sword and a fire.
117
00:06:51,431 --> 00:06:54,143
[computer trilling]
118
00:06:54,226 --> 00:06:55,727
[Max] Our location got pinged.
119
00:06:55,811 --> 00:06:56,728
How?
120
00:06:56,812 --> 00:06:58,647
The hard drive has a tracker.
121
00:06:58,730 --> 00:07:00,774
[dramatic music playing]
122
00:07:00,858 --> 00:07:02,651
[computer trills, beeps]
123
00:07:03,485 --> 00:07:06,822
I thought it might be the logo
of their organization.
124
00:07:09,825 --> 00:07:11,535
A sword and a fire?
125
00:07:11,618 --> 00:07:16,582
[pensive music playing]
126
00:07:16,665 --> 00:07:19,168
[pensive music intensifies]
127
00:07:25,507 --> 00:07:26,425
Yeah.
128
00:07:26,508 --> 00:07:27,634
That's all I saw.
129
00:07:28,010 --> 00:07:29,720
But I had to turn it off right away.
130
00:07:30,804 --> 00:07:32,514
Anyway, I'll get going.
131
00:07:33,515 --> 00:07:34,433
Take care.
132
00:07:34,516 --> 00:07:41,523
[pensive music continues]
133
00:07:47,529 --> 00:07:49,406
[pensive music crescendos]
134
00:07:49,490 --> 00:07:51,658
- Cheers, Papa Migs.
- Good job.
135
00:07:51,742 --> 00:07:53,619
- They better watch out for you.
- Mm-hmm.
136
00:07:53,702 --> 00:07:55,120
And for you too.
137
00:07:56,205 --> 00:07:57,039
Sir?
138
00:07:57,122 --> 00:07:58,123
I'm leaving.
139
00:07:58,207 --> 00:07:59,416
[fire crackling]
140
00:07:59,500 --> 00:08:04,004
- [footsteps receding]
- [gulping]
141
00:08:09,426 --> 00:08:11,637
- Gab, I'm leaving.
- Doc.
142
00:08:11,720 --> 00:08:12,846
Take care, Doc!
143
00:08:12,930 --> 00:08:13,805
You too.
144
00:08:13,889 --> 00:08:15,557
[footsteps receding]
145
00:08:15,641 --> 00:08:19,394
- [bag rustles]
- [fire crackles]
146
00:08:19,478 --> 00:08:21,188
Sir Greg, I'm going too.
147
00:08:22,898 --> 00:08:28,111
- [fire crackles]
- [footsteps receding]
148
00:08:31,907 --> 00:08:34,159
[Thomas hums]
149
00:08:34,243 --> 00:08:35,327
[Gab] Tom G.
150
00:08:41,208 --> 00:08:42,125
Um…
151
00:08:42,834 --> 00:08:43,919
Feel better now?
152
00:08:45,629 --> 00:08:46,713
[scoffs]
153
00:08:46,797 --> 00:08:50,592
[footsteps receding]
154
00:08:50,676 --> 00:08:52,844
Wow, what a drama king.
155
00:08:52,928 --> 00:08:54,429
When will he move on?
156
00:08:55,264 --> 00:08:56,640
He's so dramatic.
157
00:09:02,312 --> 00:09:03,522
Just let me know.
158
00:09:03,605 --> 00:09:04,898
We can totally do it.
159
00:09:04,982 --> 00:09:07,109
- [footsteps approaching]
- Of course! [chuckles]
160
00:09:09,236 --> 00:09:10,654
I… I have to call you back.
161
00:09:10,737 --> 00:09:12,739
- Yeah.
- [intense music stings]
162
00:09:13,740 --> 00:09:15,117
Yeah. Thanks.
163
00:09:16,702 --> 00:09:17,703
Greg.
164
00:09:18,620 --> 00:09:20,205
Thank you to your whole team.
165
00:09:20,831 --> 00:09:23,125
Senator La Costa is very pleased.
166
00:09:24,209 --> 00:09:25,002
Oh!
167
00:09:25,669 --> 00:09:27,170
[bags rustles]
168
00:09:27,254 --> 00:09:28,380
By the way…
169
00:09:31,800 --> 00:09:33,969
- [bag thuds]
- [unzipping]
170
00:09:35,637 --> 00:09:38,223
Here's the payment in full.
171
00:09:39,808 --> 00:09:41,602
[bag zipping]
172
00:09:41,685 --> 00:09:44,104
[bag rustles, thuds]
173
00:09:44,813 --> 00:09:45,939
Thank you.
174
00:09:47,524 --> 00:09:48,900
[birds chirping]
175
00:09:48,984 --> 00:09:51,612
How did you know about
the situation at the hotel?
176
00:09:51,695 --> 00:09:54,197
[dramatic music playing]
177
00:09:54,281 --> 00:09:55,824
That shots had been fired?
178
00:09:56,825 --> 00:09:59,328
How did you know that
Muñoz was still alive then?
179
00:10:00,037 --> 00:10:01,538
Who told you that?
180
00:10:03,123 --> 00:10:04,833
- Greg.
- It was Muñoz.
181
00:10:06,001 --> 00:10:08,337
He told you himself, didn't he?
182
00:10:08,420 --> 00:10:09,713
You know why?
183
00:10:09,796 --> 00:10:11,840
[dramatic music continues]
184
00:10:11,923 --> 00:10:14,217
Because Senator La Costa
185
00:10:14,301 --> 00:10:15,927
was Muñoz's protector.
186
00:10:17,220 --> 00:10:20,432
He wanted Muñoz dead
so he could silence him,
187
00:10:20,515 --> 00:10:21,808
before he is exposed.
188
00:10:23,435 --> 00:10:25,604
And you're an accomplice, am I right?
189
00:10:27,230 --> 00:10:29,107
I don't know what you're talking about.
190
00:10:30,108 --> 00:10:32,194
Okay. Enough with the crap.
191
00:10:32,277 --> 00:10:34,738
[dramatic music continues]
192
00:10:34,821 --> 00:10:36,823
You better watch your tone.
193
00:10:36,907 --> 00:10:41,620
[dramatic music intensifies]
194
00:10:41,703 --> 00:10:43,622
Don't ever ask for my help again.
195
00:10:47,084 --> 00:10:48,710
[bags rustle]
196
00:10:50,837 --> 00:10:57,344
[dramatic music intensifies]
197
00:10:57,427 --> 00:10:59,346
[dramatic music fades]
198
00:10:59,721 --> 00:11:02,224
Andres, this is a lot.
199
00:11:02,307 --> 00:11:04,935
I'm sure everyone from
our hometown will be delighted.
200
00:11:05,018 --> 00:11:06,603
[packages rustle]
201
00:11:06,687 --> 00:11:08,438
Tell me the truth.
202
00:11:08,522 --> 00:11:12,901
Where did you get
the money to buy all of this?
203
00:11:13,819 --> 00:11:16,822
From my job. I poured my blood,
sweat, and tears into this.
204
00:11:18,240 --> 00:11:19,241
Hmm…
205
00:11:23,412 --> 00:11:24,955
- I'll get that.
- Mm.
206
00:11:25,038 --> 00:11:25,831
[Luis] Alright.
207
00:11:25,914 --> 00:11:32,921
[sentimental music playing]
208
00:11:35,841 --> 00:11:37,217
You're leaving again.
209
00:11:38,802 --> 00:11:40,512
- Yes.
- Hmm.
210
00:11:42,806 --> 00:11:44,850
How many days will you be gone?
211
00:11:44,933 --> 00:11:47,227
- I'll call you, Grandma.
- As always.
212
00:11:47,310 --> 00:11:48,437
Yes.
213
00:11:48,520 --> 00:11:51,148
Luis, you know where
the bus terminal is, right?
214
00:11:51,231 --> 00:11:52,357
Take everything there.
215
00:11:52,441 --> 00:11:53,442
Yeah, I will.
216
00:11:53,525 --> 00:11:55,444
We'll just ration everything out
217
00:11:55,527 --> 00:11:57,737
then I'll take the boxes
to the terminal tonight.
218
00:11:57,821 --> 00:11:58,738
Okay, very good.
219
00:11:58,822 --> 00:12:01,158
Yeah, we'll take care of it.
220
00:12:01,241 --> 00:12:03,743
I'll just call Manuel.
221
00:12:03,827 --> 00:12:04,703
Mm.
222
00:12:06,121 --> 00:12:07,622
- Here, Grandma.
- Oh!
223
00:12:07,706 --> 00:12:08,832
This is a lot.
224
00:12:08,915 --> 00:12:10,125
Then I'll take back some of it.
225
00:12:10,208 --> 00:12:12,919
No, no. I'm not complaining.
226
00:12:13,003 --> 00:12:15,422
[chuckling]
227
00:12:16,715 --> 00:12:18,508
Alright, Grandma. I'll go now.
228
00:12:19,718 --> 00:12:21,845
I'll call you, okay?
Take care of yourself.
229
00:12:21,928 --> 00:12:23,930
- Mm-hmm.
- Alright.
230
00:12:24,723 --> 00:12:25,640
[sniffs]
231
00:12:25,724 --> 00:12:27,017
- [thump]
- Be careful, alright?
232
00:12:28,101 --> 00:12:30,020
Luis, I'll leave everything to you.
233
00:12:30,103 --> 00:12:31,104
Got it.
234
00:12:31,813 --> 00:12:33,190
Bye, Grandma.
235
00:12:33,273 --> 00:12:37,152
[sentimental music continues]
236
00:12:37,235 --> 00:12:38,320
Grandma.
237
00:12:40,405 --> 00:12:41,656
Come on.
238
00:12:41,740 --> 00:12:46,036
[phone buzzing]
239
00:12:47,204 --> 00:12:48,622
An unknown caller?
240
00:12:50,040 --> 00:12:54,544
- [buzzing continues]
- [glass clinking]
241
00:12:54,628 --> 00:12:57,631
Gosh, who is this annoying caller?
242
00:12:58,340 --> 00:13:00,050
[buzzing continues]
243
00:13:00,133 --> 00:13:02,135
[sighs deeply] I'm still not fully awake.
244
00:13:03,803 --> 00:13:09,434
[buzzing continues]
245
00:13:10,310 --> 00:13:11,269
[phone beeps]
246
00:13:11,811 --> 00:13:12,938
Hello?
247
00:13:13,021 --> 00:13:15,440
[Ninong] Hello, Attorney Pretty?
248
00:13:15,899 --> 00:13:16,650
Huh?
249
00:13:16,733 --> 00:13:18,151
[chair scrapes]
250
00:13:18,235 --> 00:13:19,402
Oh, this is…
251
00:13:20,111 --> 00:13:22,239
This is Tomas's uncle.
252
00:13:22,739 --> 00:13:24,032
Do you remember me?
253
00:13:25,909 --> 00:13:30,121
Mm, y-yes. Um… What can I do for you?
254
00:13:31,831 --> 00:13:35,210
I just wanted to ask
if you know where Tomas is?
255
00:13:36,920 --> 00:13:37,921
Uh…
256
00:13:38,630 --> 00:13:41,132
Why? Is Tomas missing?
257
00:13:41,216 --> 00:13:42,217
Seems like it.
258
00:13:42,300 --> 00:13:44,344
He hasn't come home for several days now.
259
00:13:44,427 --> 00:13:47,430
No texts or chats from him either.
260
00:13:47,514 --> 00:13:49,516
I haven't heard anything from him at all.
261
00:13:50,433 --> 00:13:52,018
[sighs] Tomas…
262
00:13:53,103 --> 00:13:55,021
What did you do this time?
263
00:13:55,105 --> 00:13:56,523
What's wrong, Attorney?
264
00:13:57,899 --> 00:14:00,652
Um, nothing.
I just bumped into something.
265
00:14:00,735 --> 00:14:01,653
Um…
266
00:14:01,736 --> 00:14:02,821
Oh…
267
00:14:02,904 --> 00:14:04,656
I really appreciate your help, Attorney.
268
00:14:04,739 --> 00:14:06,324
Sorry for bothering you.
269
00:14:06,408 --> 00:14:08,410
You're the only one
I could think of calling.
270
00:14:09,703 --> 00:14:11,413
Well, the day is still long.
271
00:14:11,496 --> 00:14:13,832
[tense music playing]
272
00:14:13,915 --> 00:14:14,916
Day…
273
00:14:15,625 --> 00:14:17,043
[Gab's dad] I'll get you someday.
274
00:14:17,127 --> 00:14:18,837
I've seen your face now!
275
00:14:19,337 --> 00:14:20,755
Don't you ever come back!
276
00:14:20,839 --> 00:14:25,010
If you do, you'll never see
the light of day again!
277
00:14:28,221 --> 00:14:29,306
My god.
278
00:14:29,931 --> 00:14:31,224
[sighs loudly]
279
00:14:31,308 --> 00:14:33,518
Um, okay, sir. How about this?
280
00:14:33,602 --> 00:14:36,855
I'll let you know if he calls me.
281
00:14:36,938 --> 00:14:38,231
Does that sound good?
282
00:14:40,025 --> 00:14:42,110
Alright, Attorney. Thank you.
283
00:14:42,193 --> 00:14:46,031
[tense music continues]
284
00:14:46,114 --> 00:14:48,533
- [groans, sighs]
- [phone thuds]
285
00:14:48,617 --> 00:14:50,118
For goodness' sake.
286
00:14:50,201 --> 00:14:51,411
[inhales sharply]
287
00:14:51,828 --> 00:14:52,954
[sighs] Okay.
288
00:14:53,038 --> 00:14:56,917
[tapping]
289
00:14:57,000 --> 00:14:59,252
"What have you done to him?!"
290
00:14:59,336 --> 00:15:00,337
[thuds]
291
00:15:00,420 --> 00:15:01,421
[sighs]
292
00:15:01,504 --> 00:15:07,636
[tense music continues]
293
00:15:07,719 --> 00:15:08,428
[exhales]
294
00:15:08,511 --> 00:15:09,512
- [doorbell rings]
- [tense music fades]
295
00:15:11,056 --> 00:15:13,433
[doors squeak open]
296
00:15:13,516 --> 00:15:14,726
Where's Mickey?
297
00:15:14,809 --> 00:15:16,853
[footsteps approaching]
298
00:15:16,937 --> 00:15:18,438
[cop] Miguel Tecson?
299
00:15:18,521 --> 00:15:19,522
Yes?
300
00:15:20,106 --> 00:15:21,149
Is there a problem?
301
00:15:21,232 --> 00:15:22,442
You need to come with us.
302
00:15:22,525 --> 00:15:23,944
You're a person of interest
303
00:15:24,027 --> 00:15:26,529
in the investigation of
Jake Dela Cuesta's death.
304
00:15:26,613 --> 00:15:28,740
[unsettling music sting]
305
00:15:28,823 --> 00:15:29,824
What?
306
00:15:30,408 --> 00:15:33,620
I came here because I was told,
I could visit my son.
307
00:15:34,204 --> 00:15:35,747
Not because of this…
308
00:15:35,830 --> 00:15:37,040
accusation against me.
309
00:15:37,123 --> 00:15:39,334
[cop] Why don't you just come with us?
310
00:15:39,417 --> 00:15:41,544
[Miguel] I'm not doing anything wrong.
311
00:15:41,628 --> 00:15:45,006
I'm just here to check on my son.
312
00:15:46,299 --> 00:15:49,803
I have nothing to do with
the death of that Jake, okay?
313
00:15:50,720 --> 00:15:53,807
[cop] I think it's best you come
with us to the police station.
314
00:15:55,433 --> 00:15:56,226
Christine.
315
00:15:56,309 --> 00:15:57,936
Hold on just a second!
316
00:15:58,520 --> 00:16:00,021
Don't touch me.
317
00:16:00,939 --> 00:16:01,898
I'll come with you.
318
00:16:06,236 --> 00:16:07,237
Christine.
319
00:16:07,320 --> 00:16:13,952
[unsettling music continues]
320
00:16:14,035 --> 00:16:16,413
Give this to Mickey, please.
321
00:16:18,081 --> 00:16:18,915
Come on.
322
00:16:18,999 --> 00:16:25,839
[unsettling music continues]
323
00:16:29,009 --> 00:16:33,471
[unsettling music intensifies]
324
00:16:33,555 --> 00:16:34,639
[unsettling music crescendos]
325
00:16:34,723 --> 00:16:37,100
[car beeps, engine starts]
326
00:16:37,726 --> 00:16:41,104
[engine revving]
327
00:16:42,313 --> 00:16:43,481
Okay, that's enough.
328
00:16:45,525 --> 00:16:46,943
- [engine stops]
- [door opens]
329
00:16:57,203 --> 00:16:59,039
All the paperwork is in here, sir.
330
00:16:59,122 --> 00:17:00,749
But the transfer of
ownership will take a while.
331
00:17:00,832 --> 00:17:02,417
Yeah, I'll take care of that.
332
00:17:03,334 --> 00:17:04,461
Hang on.
333
00:17:09,507 --> 00:17:10,842
[unzipping]
334
00:17:15,638 --> 00:17:16,765
Just sign this, sir.
335
00:17:19,059 --> 00:17:21,478
[documents rustling]
336
00:17:23,021 --> 00:17:24,522
[Andres] Can you close the hood, boss?
337
00:17:30,904 --> 00:17:31,863
[seatbelt clicks]
338
00:17:32,864 --> 00:17:37,744
[dramatic music playing]
339
00:17:37,827 --> 00:17:41,331
I hope this hard drive
has what I need to find Jun.
340
00:17:44,626 --> 00:17:45,919
[engine starts]
341
00:17:48,338 --> 00:17:50,298
- Thank you, boss.
- Thank you, sir. Drive safely.
342
00:17:50,381 --> 00:17:52,550
- [engine revs]
- [dramatic music ends]
343
00:17:53,134 --> 00:17:54,010
[object clatters]
344
00:17:54,094 --> 00:17:57,722
[footsteps approaching]
345
00:17:57,806 --> 00:17:58,807
[glass thuds]
346
00:18:02,811 --> 00:18:03,728
Dad.
347
00:18:05,230 --> 00:18:06,231
Madel.
348
00:18:07,524 --> 00:18:10,026
[Madel] Please scoot forward a little bit.
349
00:18:11,027 --> 00:18:12,403
There. Mm.
350
00:18:14,239 --> 00:18:16,866
[dramatic music sting]
351
00:18:20,870 --> 00:18:27,418
[pensive music playing
352
00:18:31,506 --> 00:18:33,049
To my room.
353
00:18:33,133 --> 00:18:34,717
Let's go. I'll just take him to his room.
354
00:18:34,801 --> 00:18:37,554
[wheel chair clatters]
355
00:18:37,637 --> 00:18:45,395
[suspenseful music builds]
356
00:18:47,689 --> 00:18:50,859
[dramatic music crescendos]
357
00:18:54,237 --> 00:18:54,946
Dad?
358
00:18:55,029 --> 00:18:56,447
You can't come in. He's not here.
359
00:18:56,531 --> 00:18:57,824
Dad! Hey!
360
00:18:57,907 --> 00:19:00,326
What did you do
to the person you threatened?!
361
00:19:03,037 --> 00:19:04,330
You still haven't moved on?
362
00:19:04,414 --> 00:19:05,957
Can you do me a favor?
363
00:19:06,040 --> 00:19:06,916
Go to hell.
364
00:19:07,000 --> 00:19:08,835
Where is it? I need my ring.
365
00:19:08,918 --> 00:19:10,753
Forget it. It's just a ring!
366
00:19:10,837 --> 00:19:12,338
- Contractor.
- Miguel.
367
00:19:13,006 --> 00:19:14,841
I hope I'm wrong.
368
00:19:14,924 --> 00:19:17,927
I heard the news that
Jake Dela Cuesta was murdered.
369
00:19:18,011 --> 00:19:19,637
Everything is under control.
370
00:19:20,221 --> 00:19:22,223
General, do you have a contract
for the group?
371
00:19:22,307 --> 00:19:23,725
They're not new to you.
372
00:19:24,434 --> 00:19:26,436
We need to find that hard drive.
373
00:19:26,519 --> 00:19:27,937
Wait, wait, wait. Rewind that.
374
00:19:29,439 --> 00:19:30,148
Bingo!
375
00:19:30,231 --> 00:19:31,941
It's dangerous
carrying that hard drive around.
376
00:19:32,025 --> 00:19:34,152
We may have been compromised
without me knowing.
377
00:19:34,235 --> 00:19:35,820
I just want to protect my team.
378
00:19:38,114 --> 00:19:40,658
[beeping]
379
00:19:40,742 --> 00:19:42,619
- They've connected it!
- Hurry, check the location!
380
00:19:42,702 --> 00:19:45,121
Tell him to send our men there ASAP!
381
00:19:46,414 --> 00:19:50,126
[grunting]
382
00:19:50,210 --> 00:19:51,211
[gunshots]
383
00:19:51,211 --> 00:19:56,211
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
384
00:19:51,211 --> 00:20:01,211
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
23951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.