All language subtitles for Gravity (2013) - 2160p mUHD BluRay TrueHD Atmos 7.1 HDR10 x 265 - FRDS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,020 --> 00:00:11,020 Biên dịch: annguyen1988 phudeviet.org 2 00:00:14,406 --> 00:00:20,406 Phía trên Trái Đất 600 km, nhiệt độ dao động từ -100°C đến 125°C. 3 00:00:23,109 --> 00:00:25,307 Âm thanh không thể truyền được. 4 00:00:25,308 --> 00:00:27,673 Không có áp suất không khí. 5 00:00:27,674 --> 00:00:31,132 Không có oxy. 6 00:00:31,924 --> 00:00:35,322 Không thể có sự sống ngoài không gian. 7 00:01:04,566 --> 00:01:06,985 Hãy xác nhận hoàn thành việc tháo bỏ P1 ATA 8 00:01:07,235 --> 00:01:09,946 trên chóp thay thế phần 1 và 2. 9 00:01:10,780 --> 00:01:14,576 DMA M-1, M-2, M-3 và M-4 đãoàn thành. 10 00:01:14,826 --> 00:01:17,328 Được rồi. Nghe rõ, Explorer. 11 00:01:18,079 --> 00:01:19,748 Tiến sĩ Stone, Houston đây. 12 00:01:19,998 --> 00:01:22,792 Đội y tế e ngại về điện tim của cô. 13 00:01:23,042 --> 00:01:24,711 Tôi ổn mà, Houston. 14 00:01:24,961 --> 00:01:28,798 Đội y tế không nghĩ vậy, tiến sĩ. Cô có cảm thấy buồn nôn? 15 00:01:29,048 --> 00:01:32,677 Như bình thường thôi, Houston. Quá trình đánh giá đã xong. 16 00:01:32,927 --> 00:01:36,264 Kết nối với thẻ liên lạc sẵn sàng để truyền tin. 17 00:01:37,056 --> 00:01:41,060 Nếu nó hoạt động, ngày mai khi đáp, tôi đãi mọi người một chầu. 18 00:01:41,436 --> 00:01:42,604 Đó là hẹn hò, tiến sĩ à. 19 00:01:42,854 --> 00:01:46,483 Hãy nhớ là Houston thích margarita. 20 00:01:47,609 --> 00:01:49,903 Đang khởi động thẻ liên lạc. 21 00:01:50,153 --> 00:01:51,780 Hãy xác nhận kết nối. 22 00:01:52,489 --> 00:01:55,533 Không hoạt động, chúng tôi không thấy dữ liệu. 23 00:01:55,992 --> 00:01:58,536 Chờ đó, Houston, tôi sẽ tái khởi động thẻ liên lạc. 24 00:01:58,787 --> 00:01:59,816 Đang chờ. 25 00:01:59,996 --> 00:02:02,832 Houston, tôi có linh cảm xấu về nhiệm vụ này. 26 00:02:03,082 --> 00:02:04,584 Hãy giải thích. 27 00:02:04,834 --> 00:02:06,628 Được rồi, để tôi kể một chuyện. 28 00:02:06,878 --> 00:02:10,215 Đó là năm 96. Tôi đã ở trên đây 42 ngày. 29 00:02:10,465 --> 00:02:13,051 Mỗi lần bay qua Texas, tôi đều nhìn xuống 30 00:02:13,301 --> 00:02:17,305 nghĩ là bà Kowalski đang nhìn lên, nghĩ về tôi. 31 00:02:17,639 --> 00:02:20,225 Tôi hôn gió người phụ nữ đó suốt sáu tuần. 32 00:02:20,475 --> 00:02:21,800 Rồi chúng tôi đáp ở Edwards, 33 00:02:21,820 --> 00:02:24,037 và tôi phát hiện cô ta đã trốn cùng tay luật sư. 34 00:02:24,187 --> 00:02:26,064 Nên tôi xếp đồ và tới... 35 00:02:26,314 --> 00:02:28,983 Tijuana. Anh kể chuyện này rồi, Kowalski. 36 00:02:29,234 --> 00:02:33,112 Theo Houston nhớ, cô ta đi bằng chiếc GTO 1974. 37 00:02:33,363 --> 00:02:36,699 Đội Kỹ thuật yêu cầu tình trạng nhiên liệu của thiết bị phản lực mẫu. 38 00:02:36,950 --> 00:02:40,495 Năm tiếng sau khi lấy ra, tôi đã hết 30%. 39 00:02:40,745 --> 00:02:42,372 Cho tôi gửi lời khen tới đội Kỹ thuật. 40 00:02:42,622 --> 00:02:45,208 Ngoại trừ rắc rối nhỏ với việc hủy trục lăn, 41 00:02:45,458 --> 00:02:47,252 thiết bị này là một bộ đẩy tuyệt vời. 42 00:02:49,254 --> 00:02:50,630 Đội Kỹ thuật nói cảm ơn. 43 00:02:50,880 --> 00:02:53,216 Bảo họ tôi vẫn thích chiếc Corvette 1967 hơn. 44 00:02:53,466 --> 00:02:54,666 Nhân nói tới, tôi đã từng kể... 45 00:02:54,678 --> 00:02:56,603 Chúng tôi biết chuyện chiếc Corvette, Matt. 46 00:02:56,761 --> 00:02:58,096 Kể cả đội Kỹ thuật? 47 00:02:58,346 --> 00:03:00,223 Đặc biệt là đội Kỹ thuật. 48 00:03:01,182 --> 00:03:02,934 Chúng tôi sẽ nhanh, Matt. 49 00:03:03,184 --> 00:03:05,562 Thẻ liên lạc đang tái khởi động. 50 00:03:05,812 --> 00:03:06,896 Cảm ơn tiến sĩ. 51 00:03:07,146 --> 00:03:09,107 Shariff, tình trạng anh thế nào? 52 00:03:09,357 --> 00:03:13,361 Gần xong rồi. Đang thay môđun pin A1 và C. 53 00:03:14,946 --> 00:03:16,781 Anh nói cụ thể hơn được không? 54 00:03:17,031 --> 00:03:19,409 Ước tính mơ hồ làm Houston lo lắng. 55 00:03:19,659 --> 00:03:22,328 Đừng, Houston đừng lo lắng. 56 00:03:22,579 --> 00:03:24,747 Lo lắng không tốt cho tim đâu. 57 00:03:25,123 --> 00:03:27,250 Hệ thống đã sẵn sàng để tái kích hoạt. 58 00:03:28,293 --> 00:03:31,000 Kính Hubble đã kích hoạt. Phần nâng cấp hoạt động tốt. 59 00:03:32,255 --> 00:03:34,215 Tiếng vỗ tay đó dành cho anh đấy, Shariff. 60 00:03:34,465 --> 00:03:37,451 Xin chúc mừng. Hãy thư giãn và nghỉ hết ngày hôm nay. 61 00:03:42,348 --> 00:03:47,270 Matt, anh có thấy chuyên viên Shariff đang làm gì không? 62 00:03:47,520 --> 00:03:50,523 Hình như anh ta đang nhảy Macarena. 63 00:03:50,773 --> 00:03:54,319 Nhưng tôi chỉ đoán thế thôi. 64 00:03:54,569 --> 00:03:56,195 Tiến sĩ Stone, Houston đây. 65 00:03:56,446 --> 00:03:59,115 Đội Y tế thấy thân nhiệt cô còn 35.9, 66 00:03:59,365 --> 00:04:01,784 và nhịp tim tăng lên 70. 67 00:04:02,702 --> 00:04:04,329 Cô cảm thấy thế nào? 68 00:04:04,579 --> 00:04:05,914 Houston, tôi ổn. 69 00:04:06,164 --> 00:04:09,959 Cố đừng nôn khi không có trọng lực khó hơn tôi tưởng. 70 00:04:10,501 --> 00:04:14,172 Tiến sĩ Stone, đội Y tế đang hỏi cô có muốn quay về Explorer không. 71 00:04:14,422 --> 00:04:16,702 Không. Chúng tôi đã ở đây 1 tuần, Houston. 72 00:04:16,722 --> 00:04:17,842 Hãy hoàn thành việc này. 73 00:04:18,092 --> 00:04:19,510 Thẻ đã hoạt động. 74 00:04:20,053 --> 00:04:21,596 Không, vẫn chưa được. 75 00:04:21,846 --> 00:04:24,891 Tôi e là ở phía này chúng tôi chưa thấy gì, tiến sĩ. 76 00:04:25,892 --> 00:04:27,393 Thử lại đi. 77 00:04:27,644 --> 00:04:29,562 Không, vẫn không có gì. 78 00:04:31,564 --> 00:04:33,608 Houston, anh tắt nhạc được không? 79 00:04:33,858 --> 00:04:35,318 Kowalski. 80 00:04:35,568 --> 00:04:37,028 Không thành vấn đề. 81 00:04:37,278 --> 00:04:38,780 Cảm ơn, Kowalski. 82 00:04:42,241 --> 00:04:43,409 Giờ thì sao, Houston? 83 00:04:43,660 --> 00:04:45,578 Vẫn chưa được. 84 00:04:45,828 --> 00:04:48,414 Liệu có phải Houston chuyển dịch dữ liệu sai? 85 00:04:48,665 --> 00:04:51,125 Chúng tôi chẳng nhận được dữ liệu gì. 86 00:04:51,751 --> 00:04:55,755 Đội Kỹ thuật đề nghị kiểm tra hư hỏng bằng mắt. 87 00:04:56,756 --> 00:04:58,716 Để tôi xem có chuyện gì. 88 00:04:59,759 --> 00:05:01,386 Ta có gì nào? 89 00:05:08,935 --> 00:05:11,646 Kiểm tra bằng mắt không thấy bộ phận hư hỏng. 90 00:05:11,896 --> 00:05:14,649 Vấn đề hẳn bắt nguồn từ bảng mạch liên lạc. 91 00:05:14,899 --> 00:05:17,026 Vâng, có vẻ là vậy. 92 00:05:17,276 --> 00:05:20,697 Đội Kỹ thuật thừa nhận cô đã từng cảnh báo điều này. 93 00:05:20,947 --> 00:05:23,825 Đó cũng gần như là lời xin lỗi từ họ. 94 00:05:24,075 --> 00:05:25,868 Chúng tôi nên nghe lời cô, tiến sĩ. 95 00:05:27,120 --> 00:05:28,413 Có vẻ như ta phải ứng biến. 96 00:05:28,663 --> 00:05:29,831 Tôi đang làm. 97 00:05:30,581 --> 00:05:32,417 Cô nghĩ sẽ mất bao lâu? 98 00:05:32,667 --> 00:05:34,419 Một tiếng. 99 00:05:34,669 --> 00:05:35,837 Tuyệt vời. 100 00:05:36,087 --> 00:05:39,298 Cài đặt hệ thống của cô vào Hubble là mục tiêu của nhiệm vụ này. 101 00:05:39,549 --> 00:05:41,718 nên rất cảm ơn vì đã kiên nhẫn, tiến sĩ. 102 00:05:41,968 --> 00:05:44,804 Kowalski, chúng tôi biết anh chẳng quan tâm, 103 00:05:45,054 --> 00:05:48,474 nhưng nói anh biết, vụ trì hoãn sẽ không đủ lâu 104 00:05:48,725 --> 00:05:51,436 để anh phá vỡ kỷ lục đi ngoài không gian của Anatoly Solovyev. 105 00:05:51,686 --> 00:05:53,000 Có vẻ anh còn thiếu... 106 00:05:53,020 --> 00:05:54,772 75 phút hả? 107 00:05:55,023 --> 00:05:56,816 Tôi chưa bao giờ để ý chuyện đó. 108 00:05:57,400 --> 00:05:58,526 Matt... 109 00:05:59,235 --> 00:06:00,862 có anh là một đặc ân. 110 00:06:01,112 --> 00:06:03,031 Có anh cũng vậy, Houston. 111 00:06:03,614 --> 00:06:05,366 Tận hưởng chuyến đi cuối cùng đi. 112 00:06:05,992 --> 00:06:09,120 Tôi có được phép hỗ trợ tiến sĩ Stone tháo bảng điều khiển? 113 00:06:09,370 --> 00:06:11,748 - Đánh giá cao sự hỗ trợ. - Cho phép. 114 00:06:11,998 --> 00:06:14,042 Cảm ơn, Houston. 115 00:06:14,292 --> 00:06:15,543 Cho tôi góp vui chứ? 116 00:06:15,793 --> 00:06:16,593 Chắc chắn rồi. 117 00:06:16,794 --> 00:06:18,296 Cô cảm thấy thế nào? 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,341 Như con Chihuahua trong máy sấy khô. 119 00:06:22,592 --> 00:06:25,928 Một tuần thật vất vả. 120 00:06:26,179 --> 00:06:30,183 An ủi cô này, tôi cũng nôn thốc tháo trong chuyến bay đầu tiên. 121 00:06:30,516 --> 00:06:32,101 Khỉ thật. 122 00:06:37,315 --> 00:06:39,317 Xin lỗi. 123 00:06:40,368 --> 00:06:43,077 Tôi quen với phòng thí nghiệm tầng hầm tại bệnh viện, 124 00:06:43,097 --> 00:06:44,197 nơi mọi thứ rơi xuống sàn. 125 00:06:44,447 --> 00:06:45,907 Cảm ơn anh. 126 00:06:46,282 --> 00:06:48,201 Cô là thiên tài ở đây. 127 00:06:48,451 --> 00:06:49,911 Tôi chỉ là người lái xe buýt. 128 00:06:50,161 --> 00:06:51,788 Vâng, cứ gọi tôi là thiên tài 129 00:06:52,038 --> 00:06:54,624 nếu khởi động được bảng này trong 1 giờ tới. 130 00:06:54,874 --> 00:06:56,501 Explorer, đây là Houston. 131 00:06:56,751 --> 00:06:58,211 Nói đi, Houston. 132 00:06:58,461 --> 00:07:02,090 NORAD cho biết một vệ tinh của Nga bị trúng tên lửa. 133 00:07:02,340 --> 00:07:05,051 Va chạm đã tạo ra một đám mây mảnh vỡ 134 00:07:05,301 --> 00:07:07,512 bay theo quỹ đạo với vận tốc 32,000 km/h. 135 00:07:07,762 --> 00:07:11,057 Quỹ đạo hiện tại của mảnh vỡ không đi qua vị trí các bạn. 136 00:07:11,307 --> 00:07:13,351 Chúng tôi sẽ cập nhật diễn tiến mới. 137 00:07:13,601 --> 00:07:15,561 Nghe rõ, Houston. 138 00:07:15,812 --> 00:07:17,480 Ta có nên lo lắng không? 139 00:07:17,730 --> 00:07:20,817 Không, hãy để các chàng trai ở dưới lo cho chúng ta. 140 00:07:22,235 --> 00:07:24,862 Explorer, kích hoạt cánh tay và di chuyển về khoang hàng. 141 00:07:25,113 --> 00:07:26,572 Xin chờ vận động cánh tay. 142 00:07:28,074 --> 00:07:31,244 Tiến sĩ, giờ cô làm việc cho NASA, cô thấy bọn tôi thế nào? 143 00:07:31,494 --> 00:07:33,704 Cứ như trúng xổ số nhỉ? 144 00:07:33,955 --> 00:07:36,958 Tôi chỉ mừng là họ không cắt tài trợ cho nghiên cứu của tôi. 145 00:07:37,208 --> 00:07:39,252 - Cô tập luyện bao lâu? - Sáu tháng. 146 00:07:39,502 --> 00:07:41,170 - Kể cả ngày nghỉ? - Đúng vậy. 147 00:07:41,420 --> 00:07:44,215 Vậy, hệ thống quét này là gì? 148 00:07:44,465 --> 00:07:45,466 Chẳng có gì đâu, Matt. 149 00:07:45,716 --> 00:07:48,261 Một cặp mắt mới để dò tới tận cùng vũ trụ ấy mà. 150 00:07:48,511 --> 00:07:52,056 Nó được thiết kế cho y học, nhưng đây chỉ là hàng mẫu. 151 00:07:52,306 --> 00:07:53,516 Xin chờ để cố định. 152 00:07:53,766 --> 00:07:57,019 Nghe này. Họ đâu có tài trợ cho hàng mẫu. 153 00:07:57,270 --> 00:07:59,814 Dù cô có đôi mắt xanh xinh đẹp. 154 00:08:00,648 --> 00:08:03,192 Mắt tôi màu nâu cơ. 155 00:08:04,861 --> 00:08:07,155 Giờ thì mắt cô đang đỏ ngầu đấy. 156 00:08:07,613 --> 00:08:11,242 Kowalski! Tuyệt chưa này? 157 00:08:16,581 --> 00:08:18,541 Dân Harvard thế đấy. 158 00:08:21,085 --> 00:08:22,879 Cô phải thừa nhận một điều: 159 00:08:24,130 --> 00:08:25,956 Không gì bằng quang cảnh nhìn từ trên đây. 160 00:08:29,802 --> 00:08:32,054 Cô thích điều gì khi ở trên này? 161 00:08:34,182 --> 00:08:35,641 Sự yên tĩnh. 162 00:08:37,310 --> 00:08:39,187 Tôi thích được như vậy. 163 00:09:00,124 --> 00:09:01,124 Tuyệt vời. 164 00:09:01,250 --> 00:09:04,462 Houston, lần kiểm tra đầu cho thấy bảng liên lạc hình như đã hỏng. 165 00:09:04,712 --> 00:09:07,173 Tôi có được phép ngắt kết nối sang phần phụ? 166 00:09:07,423 --> 00:09:09,800 Cô là chuyên gia mà, tiến sĩ. Cô cứ quyết định. 167 00:09:10,051 --> 00:09:12,595 Houston, tôi có linh cảm xấu về nhiệm vụ này. 168 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 Hãy giải thích. 169 00:09:14,513 --> 00:09:18,142 Cảm giác giống như lần ở lễ hội Mardi Gras năm 1987. 170 00:09:19,101 --> 00:09:20,228 Đồng ý. 171 00:09:20,478 --> 00:09:23,606 Thật ngạc nhiên là Trạm Kiểm soát chưa nghe câu chuyện Mardi Gras. 172 00:09:23,856 --> 00:09:25,233 Hãy tiếp tục. 173 00:09:25,483 --> 00:09:28,486 Đó là ngày đầu tiên, tôi đang dạo chơi trên đường Bourbon, 174 00:09:28,736 --> 00:09:31,113 tìm kiếm cô em gái của một người bạn. 175 00:09:31,364 --> 00:09:35,117 Đường phố đầy người, tôi nghĩ chẳng thể tìm được cô gái đó. 176 00:09:35,368 --> 00:09:36,535 Tiến hành kiểm soát. 177 00:09:36,786 --> 00:09:40,539 Rồi bỗng nhiên tôi ngẩng lên, thấy cô ta, tôi sắp gọi... 178 00:09:40,790 --> 00:09:43,751 thì thấy cô ấy đang nắm tay một tên lùn lông lá, 179 00:09:44,001 --> 00:09:45,544 mặc quần đùi và áo Margaritaville. 180 00:09:45,795 --> 00:09:48,756 Rồi tôi nhận ra gã đó không phải đàn ông. 181 00:09:49,006 --> 00:09:50,841 Cô gái của tôi đang nắm tay... 182 00:09:51,092 --> 00:09:52,927 - ISS, đây là Houston. - Nói đi, Houston. 183 00:09:53,177 --> 00:09:55,554 - Explorer, đây là Houston. - Nói đi, Houston. 184 00:09:55,805 --> 00:09:58,641 Hủy nhiệm vụ. Nhắc lại, hủy nhiệm vụ. 185 00:09:58,891 --> 00:10:01,000 Tiến hành tháo rời khẩn cấp khỏi kính Hubble. 186 00:10:01,020 --> 00:10:02,186 Bắt đầu quy trình trở lại. 187 00:10:02,436 --> 00:10:04,522 ISS, triển khai sơ tán khẩn cấp. 188 00:10:04,772 --> 00:10:06,332 Nghe rõ cả, Houston, và đang thực hiện. 189 00:10:06,565 --> 00:10:10,319 Matt, lập tức trở về Explorer. Nhắc lại, lập tức trở về Explorer. 190 00:10:10,569 --> 00:10:12,463 Nghe rõ. Explorer, chuẩn bị khoang điều áp. 191 00:10:12,613 --> 00:10:14,413 Đã kích hoạt khoang. Sẵn sàng tiếp nhận người. 192 00:10:14,425 --> 00:10:15,483 Houston, hãy giải thích. 193 00:10:15,533 --> 00:10:18,369 Mảnh vỡ từ vụ bắn tên lửa đã tạo ra phản ứng dây chuyền, 194 00:10:18,619 --> 00:10:20,997 đâm vào các vệ tinh khác và tạo ra mảnh vỡ mới. 195 00:10:21,247 --> 00:10:24,231 Đang di chuyển nhanh hơn đạn bắn về cao độ của các bạn. 196 00:10:24,533 --> 00:10:26,502 - Nghe rõ chứ? - Nghe rõ cả. 197 00:10:26,752 --> 00:10:28,170 Dừng lại đi, tiến sĩ Stone. 198 00:10:28,421 --> 00:10:31,841 Tôi không thể. Bảng vẫn đang khởi động. 199 00:10:32,091 --> 00:10:34,510 - Tôi không yêu cầu lại đâu. - Một chút thôi. 200 00:10:34,760 --> 00:10:37,888 Không chút nào nữa. Ngừng nó lại ngay. 201 00:10:38,139 --> 00:10:39,765 Đó là mệnh lệnh. 202 00:10:40,016 --> 00:10:42,518 Được rồi. Tôi xin lỗi. Tôi dừng. Tôi dừng rồi. 203 00:10:42,768 --> 00:10:45,354 Kowalski, triển khai tháo rời khẩn cấp khỏi Hubble. 204 00:10:45,604 --> 00:10:47,982 - Được rồi, Shariff, tiến hành thôi. - Rõ rồi, Matt. 205 00:10:48,232 --> 00:10:49,233 Houston, hãy cập nhật. 206 00:10:49,483 --> 00:10:51,319 Ta có một chuỗi phản ứng dây chuyền toàn bộ. 207 00:10:51,569 --> 00:10:54,447 Đã được xác nhận là hiệu ứng phụ không lường trước 208 00:10:54,697 --> 00:10:56,866 từ việc người Nga tự bắn hạ một vệ tinh của họ. 209 00:10:57,116 --> 00:10:59,618 - Họ tự bắn vệ tinh của mình? - Quyền tùy nghi sử dụng. 210 00:10:59,869 --> 00:11:01,868 Chắc là một vệ tinh gián điệp bị trục trặc. 211 00:11:01,888 --> 00:11:02,988 Giờ nó đã thành mảnh vỡ. 212 00:11:03,039 --> 00:11:04,679 Explorer, sẵn sàng tách khỏi kính Hubble. 213 00:11:04,874 --> 00:11:08,586 Mở chốt trong 3... 2... 1. 214 00:11:08,836 --> 00:11:11,380 Explorer, đang có dữ liệu mới. 215 00:11:11,630 --> 00:11:13,132 Hậu quả là gì, Houston? 216 00:11:13,382 --> 00:11:16,135 Không hay rồi. Hầu hết các hệ thống củaa đều mất. 217 00:11:16,385 --> 00:11:19,764 Phản ứng dây chuyền của mảnh vỡ mất kiểm soát và lan ra nhanh chóng. 218 00:11:20,014 --> 00:11:22,600 Hàng loạt vệ tinh bị trúng và liên tiếp rơi xuống. 219 00:11:22,850 --> 00:11:24,352 "Hàng loạt vệ tinh" là bao nhiêu? 220 00:11:24,602 --> 00:11:25,895 Hầu hết đã bị phá hủy. 221 00:11:26,145 --> 00:11:27,980 Các hệ thống liên lạc đã ngừng hoạt động. 222 00:11:28,230 --> 00:11:30,316 Hãy đề phòng mất liên lạc bất kỳ lúc nào. 223 00:11:30,566 --> 00:11:32,610 Kowalski, tôi thấy các mảnh vỡ ở hướng 9 giờ. 224 00:11:32,860 --> 00:11:35,112 Một nửa Bắc Mỹ vừa mất Facebook rồi. 225 00:11:35,363 --> 00:11:36,739 Explorer, nhắc lại, 226 00:11:36,989 --> 00:11:39,658 đề phòng mất liên lạc bất kỳ lúc nào. 227 00:11:39,992 --> 00:11:41,452 Nghe rõ, Houston. 228 00:11:41,702 --> 00:11:45,039 Explorer, Kowalski đây. Xác nhận đã trông thấy mảnh vỡ. 229 00:11:45,289 --> 00:11:46,457 Mảnh vỡ từ vệ tinh BSE. 230 00:11:46,707 --> 00:11:48,542 - Coi chừng. - Xin nhắc lại, tôi có... 231 00:11:48,793 --> 00:11:50,900 Tiến sĩ Stone yêu cầu di chuyển nhanh hơn. 232 00:11:51,100 --> 00:11:52,780 Chúng ta phải đi. Chúng ta phải đi, đi mau! 233 00:11:52,963 --> 00:11:54,603 Trạm Kennedy thông báo điều kiện khí tượng 234 00:11:54,615 --> 00:11:56,095 không cho phép trở lại bầu khí quyển. 235 00:11:56,550 --> 00:11:57,843 Houston, Explorer. Nghe rõ. 236 00:11:58,094 --> 00:12:01,389 Explorer, tiến sĩ Stone yêu cầu được di chuyển nhanh hơn tới khu khoang. 237 00:12:01,639 --> 00:12:02,919 Explorer, các bạn nghe rõ không? 238 00:12:02,931 --> 00:12:06,351 - Explorer, xin phép đón tiến sĩ Stone. - Đồng ý, Kowalski. 239 00:12:06,852 --> 00:12:09,105 Houston, Explorer đây, nghe rõ. 240 00:12:09,355 --> 00:12:11,190 - Được rồi. - Ta mất liên lạc với Houston rồi. 241 00:12:11,440 --> 00:12:13,067 Ta mất liên lạc với Houston rồi. 242 00:12:13,317 --> 00:12:15,820 - Tháo dây. Ta phải ra khỏi đây ngay. - Được rồi. 243 00:12:16,070 --> 00:12:18,447 - Cần giúp không Matt? - Không, đừng chờ chúng tôi. 244 00:12:18,697 --> 00:12:19,865 Kẹt rồi. 245 00:12:20,116 --> 00:12:22,618 Có người bị thương! Có người bị thương! 246 00:12:23,119 --> 00:12:25,663 Houston, đây là Explorer, nghe rõ. 247 00:12:25,913 --> 00:12:27,123 Kowalski... 248 00:12:28,958 --> 00:12:31,043 Explorer đã bị va chạm. 249 00:12:32,420 --> 00:12:34,547 Explorer, nghe tôi không? Explorer! 250 00:12:36,715 --> 00:12:40,302 Phi hành gia bị tách khỏi cấu trúc! Tiến sĩ Stone bị tách khỏi cấu trúc! 251 00:12:40,553 --> 00:12:43,264 - Tiến sĩ Stone, cô phải tháo dây. - Không! 252 00:12:43,514 --> 00:12:46,142 Nếu cô không tháo ra, cánh tay sẽ đưa cô đi quá xa. 253 00:12:46,392 --> 00:12:48,686 Nghe giọng tôi này! Cô cần tập trung. 254 00:12:48,936 --> 00:12:50,236 Tôi đang dần không nhìn thấy cô. 255 00:12:50,300 --> 00:12:52,273 Trong vài giây, tôi sẽ mất dấu cô. 256 00:12:52,523 --> 00:12:53,523 Cô cần tháo rời! 257 00:12:53,732 --> 00:12:57,319 - Tôi không thấy cô nữa! Làm ngay đi! - Tôi đang cố! 258 00:12:59,447 --> 00:13:01,407 Houston, tôi không còn thấy tiến sĩ Stone. 259 00:13:02,950 --> 00:13:05,703 Houston, tôi không còn thấy tiến sĩ Stone. 260 00:13:13,752 --> 00:13:15,796 Tiến sĩ Stone, cô nghe không? 261 00:13:16,046 --> 00:13:17,381 Nhắc lại, cô nghe thấy không? 262 00:13:17,631 --> 00:13:20,718 - Có, tôi nghe rõ, tôi đã tháo ra! - Cho tôi biết vị trí. 263 00:13:20,968 --> 00:13:23,387 Tôi không biết! Tôi đang xoay tròn! Tôi không thể... 264 00:13:23,637 --> 00:13:24,805 Thông báo vị trí của cô. 265 00:13:25,055 --> 00:13:27,975 GPS hỏng rồi, tôi không thể... 266 00:13:28,225 --> 00:13:31,437 - Cho tôi biết cô thấy gì. - Tôi đã bảo rồi, tôi không thấy gì! 267 00:13:31,687 --> 00:13:33,564 - Cô có thấy Explorer không? - Không. 268 00:13:33,814 --> 00:13:35,483 - Cô có thấy ISS không? - Không. 269 00:13:35,733 --> 00:13:39,111 Cô cần tập trung, dùng mặt trời và Trái Đất để cho tôi tọa độ. 270 00:13:39,361 --> 00:13:41,906 Tôi không thở được! Tôi không thở được! 271 00:13:43,157 --> 00:13:44,700 Tiến sĩ Stone, cô nghe chứ? 272 00:14:39,004 --> 00:14:41,757 Kowalski? Kowalski, anh nghe không? 273 00:14:43,050 --> 00:14:46,887 Kowalski, tôi trông thấy... Kowalski, tôi trông thấy rồi. 274 00:14:47,137 --> 00:14:49,807 Tôi nhìn thấy Explorer. 275 00:14:50,057 --> 00:14:53,644 Ở phía Bắc, hướng 12 giờ, 276 00:14:54,103 --> 00:14:57,064 với tàu con thoi ở vị trí trung tâm. 277 00:14:59,525 --> 00:15:02,194 Tôi có thể thấy Trạm vũ trụ Trung Quốc. 278 00:15:03,279 --> 00:15:05,698 Không, là Trạm vũ trụ Quốc Tế. 279 00:15:06,323 --> 00:15:07,908 ISS ở... 280 00:15:09,118 --> 00:15:11,704 ISS ở hướng 7 giờ. 281 00:15:19,545 --> 00:15:21,797 Trung úy Kowalski, anh nghe chứ? 282 00:15:27,428 --> 00:15:29,430 Explorer, nghe thấy không? 283 00:15:38,564 --> 00:15:40,774 Houston, nghe thấy không? 284 00:15:45,112 --> 00:15:48,157 Houston, đây là Chuyên viên Ryan Stone. 285 00:15:48,407 --> 00:15:52,369 Tôi đã tách khỏi cấu trúc, và đang trôi dạt. 286 00:15:58,542 --> 00:15:59,835 Có ai không? 287 00:16:08,093 --> 00:16:09,637 Có ai nghe không? 288 00:16:13,599 --> 00:16:15,184 Xin hãy nghe thấy tôi. 289 00:16:17,561 --> 00:16:18,771 Làm ơn. 290 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Tiến sĩ Stone, cô nghe không? 291 00:16:40,167 --> 00:16:43,253 Có, Trung úy Kolwalski, có. Có, Trung úy Kolwalski, tôi ở đây. 292 00:16:43,504 --> 00:16:46,632 - Nhắc lại, có nghe tôi không? - Có có, tôi nghe, tôi ở đây. 293 00:16:46,882 --> 00:16:48,175 Chớp đèn đi. 294 00:16:48,425 --> 00:16:50,803 - Đèn của tôi? - Chớp đi để tôi thấy. 295 00:16:51,053 --> 00:16:52,221 Được rồi. 296 00:16:54,848 --> 00:16:58,143 Được rồi, đây, đây! Tôi đây! 297 00:16:58,394 --> 00:17:00,604 Thấy cô rồi. Hãy chờ nhé. 298 00:17:00,854 --> 00:17:02,398 Báo cáo tình trạng đi. 299 00:17:02,648 --> 00:17:04,566 Tôi ổn, tôi ổn, tôi vẫn ổn. 300 00:17:04,817 --> 00:17:06,902 Tình trạng. Cho tôi biết các chỉ số. 301 00:17:07,152 --> 00:17:08,862 Ba... ba... 302 00:17:09,113 --> 00:17:11,156 3,6 PSI. 303 00:17:11,532 --> 00:17:13,534 Ôxy, cho tôi biết lượng ôxy. 304 00:17:13,784 --> 00:17:17,788 Oxy đang giảm. Nó đang giảm rất nhanh. 9... 305 00:17:18,414 --> 00:17:19,707 Không, không, 8%. 306 00:17:19,957 --> 00:17:21,333 - Rồi, cô thở nhanh quá. - 8,39%. 307 00:17:21,583 --> 00:17:23,627 Cô đang đốt oxy, một điều ta không muốn. 308 00:17:23,877 --> 00:17:25,587 Cô phải bình tĩnh. Rõ chứ? 309 00:17:25,838 --> 00:17:27,423 Vâng, xin lỗi. Đã rõ. 310 00:17:27,673 --> 00:17:30,092 - Được rồi. Gần đến rồi. - Xin hãy nhanh lên. 311 00:17:31,343 --> 00:17:33,220 Cô cất ngọn đuốc được rồi, tiến sĩ Stone. 312 00:17:33,470 --> 00:17:35,848 Xin lỗi, xin lỗi. 313 00:17:39,226 --> 00:17:41,145 Tóm được cô rồi. 314 00:17:41,395 --> 00:17:44,523 Giờ tôi sẽ buộc cô vào tôi. 315 00:17:46,442 --> 00:17:49,820 Tôi biết, cô chưa từng nhận ra tôi cực kỳ đẹp trai thế nào. 316 00:17:50,070 --> 00:17:53,782 Nhưng tôi cần cô thôi nhìn tôi và giúp tôi thắt dây. 317 00:17:54,032 --> 00:17:55,032 Được không? 318 00:17:55,242 --> 00:17:56,994 Được, được. 319 00:17:57,286 --> 00:17:59,246 Được rồi. 320 00:17:59,997 --> 00:18:01,915 Được rồi. Được rồi đó. 321 00:18:02,166 --> 00:18:05,335 Giờ để cô tránh khỏi bộ phản lực, tôi sẽ đẩy nhẹ cô. 322 00:18:05,586 --> 00:18:07,254 - Không, không. - Không đến mức ấy. 323 00:18:07,504 --> 00:18:08,744 - Không, không. - Thúc nhẹ thôi. 324 00:18:08,881 --> 00:18:11,216 Không, không, chết tiệt! Không. 325 00:18:19,099 --> 00:18:21,727 Thấy không? Cô đi đâu, tôi theo đó. 326 00:18:27,316 --> 00:18:28,567 Tốt hơn rồi. 327 00:18:29,777 --> 00:18:31,153 Hãy ra khỏi đây. 328 00:18:33,197 --> 00:18:36,116 - Chết tiệt. - Tôi hiểu cảm giác của cô. 329 00:18:36,700 --> 00:18:37,868 Chết tiệt. 330 00:18:38,118 --> 00:18:39,953 Cô đang đốt oxy. 331 00:18:40,204 --> 00:18:43,874 Ta sẽ quay lại tàu con thoi. Kế hoạch sao nào? Nghe rõ chứ? 332 00:18:44,124 --> 00:18:45,124 Khốn nạn! 333 00:18:45,334 --> 00:18:46,877 Được rồi. Nghe rõ. 334 00:18:47,252 --> 00:18:49,129 Houston, truyền tin mù. Đây là Kowalski. 335 00:18:49,379 --> 00:18:51,757 Tiến sĩ Stone và tôi sẽ tìm đường về căn cứ. 336 00:18:52,007 --> 00:18:55,385 Anh có thể báo Explorer chuẩn bị khoang điều áp không? Nghe rõ chứ? 337 00:18:56,136 --> 00:18:59,306 Houston, Kowalski đây. Anh nghe không? 338 00:18:59,765 --> 00:19:02,100 Houston, truyền tin mù. Kowalski đây. 339 00:19:02,351 --> 00:19:03,435 Họ đâu nghe thấy ta. 340 00:19:03,685 --> 00:19:05,938 Ta không biết được. Vì vậy ta phải liên tục nói. 341 00:19:06,188 --> 00:19:09,316 Nếu có ai đó nghe thấy, họ có thể cứu mạng ta. 342 00:19:09,566 --> 00:19:11,610 Đặt đồng hồ 90 phút đi. 343 00:19:12,361 --> 00:19:14,571 - Tại sao lại là 90? - Houston đo thấy các mảnh vỡ 344 00:19:14,822 --> 00:19:16,782 có vận tốc 80,000 km/h. 345 00:19:17,032 --> 00:19:18,742 Nếu tính theo quỹ đạo của chúng ta, 346 00:19:18,992 --> 00:19:22,621 thì ta còn khoảng 90 phút trước khi bị hành hạ lần nữa. 347 00:19:22,871 --> 00:19:24,706 Ôxy xuống còn 6%. 348 00:19:25,165 --> 00:19:29,169 Được rồi. Sợ chết khiếp khi bị tháo dây trên này nhỉ? 349 00:19:30,546 --> 00:19:32,756 Ừ, sợ chết khiếp. 350 00:19:33,507 --> 00:19:35,008 Cô đã làm khá tốt. 351 00:19:38,136 --> 00:19:40,430 Anh cũng không tệ. 352 00:19:44,017 --> 00:19:46,436 Houston, truyền tin mù. Kowalski đây. 353 00:19:46,687 --> 00:19:52,025 Vị trí hiện tại của chúng tôi cách Explorer khoảng 900 m. 354 00:19:52,734 --> 00:19:57,030 Tiến sĩ Stone và tôi muốn đi lấy thi thể của Chuyên viên Shariff. 355 00:19:57,281 --> 00:19:59,157 Rồi đem trả nó về tàu con thoi. 356 00:19:59,408 --> 00:20:01,368 Tôi có được phép đi nhặt không? 357 00:20:03,704 --> 00:20:05,205 Nghe rõ. 358 00:20:05,455 --> 00:20:07,416 Anh ấy đâu rồi? Anh ấy đâu rồi? 359 00:20:31,231 --> 00:20:32,608 Chúa ơi. 360 00:20:34,735 --> 00:20:36,862 Chúa ơi. Chúa ơi. 361 00:20:41,325 --> 00:20:42,492 Giữ lấy anh ấy! 362 00:20:45,746 --> 00:20:46,997 Giữ lấy anh ấy! 363 00:20:47,247 --> 00:20:48,415 Tôi đang cố, đang cố đây! 364 00:20:53,253 --> 00:20:54,504 Cô đang kéo tôi ra xa đấy. 365 00:20:54,755 --> 00:20:55,756 Tôi giữ được rồi. 366 00:20:56,006 --> 00:20:58,300 - Ôm anh ta như người tình ấy. - Tôi bắt được rồi. 367 00:20:58,550 --> 00:21:01,553 Tôi không thể đẩy động cơ nếu hai người cứ như con Yoyo. 368 00:21:31,750 --> 00:21:33,377 Chúa ơi. 369 00:21:34,044 --> 00:21:36,880 Hy vọng các bạn có chính sách bảo hiểm khủng, Houston ạ. 370 00:21:37,130 --> 00:21:41,635 Thiệt hại của Explorer là rất thảm khốc. 371 00:21:41,885 --> 00:21:43,637 Sẽ bắt đầu tìm kiếm người sống sót. 372 00:21:43,887 --> 00:21:45,931 Ôxy xuống còn 5%. 373 00:21:46,515 --> 00:21:48,850 Được rồi, đi nào. Cẩn thận các cạnh đấy! 374 00:21:57,484 --> 00:21:59,361 Đây. Đây này! 375 00:22:50,912 --> 00:22:53,040 Houston, truyền tin mù. Xác nhận. 376 00:22:53,582 --> 00:22:57,044 Chuyên viên, tiến sĩ Stone và Chỉ huy Nhiệm vụ Matthew Kowalski... 377 00:22:57,294 --> 00:23:01,006 là những người duy nhất còn sống sót của tàu STS-157. 378 00:23:03,175 --> 00:23:04,551 Tôi xin lỗi vì đã không tuân lệnh. 379 00:23:04,801 --> 00:23:07,596 Tôi nên dừng tay ngay ngay khi anh bảo. 380 00:23:07,846 --> 00:23:09,306 Dù sao thì ta cũng bị va chạm thôi. 381 00:23:09,556 --> 00:23:11,725 Cô chẳng thể làm gì để thay đổi điều đó. 382 00:23:15,604 --> 00:23:16,855 Này. 383 00:23:17,105 --> 00:23:18,356 Sao? 384 00:23:18,607 --> 00:23:19,775 Được rồi. 385 00:23:20,442 --> 00:23:22,819 Ta sẽ phải tới Trạm Vũ trụ. 386 00:23:23,904 --> 00:23:25,322 Ở đằng kia. 387 00:23:26,740 --> 00:23:27,949 Hơi xa đấy, 388 00:23:28,200 --> 00:23:32,204 nhưng ta cần dùng kén thoát hiểm Soyuz của họ để trở về Trái Đất. 389 00:23:32,537 --> 00:23:33,705 Đồng ý chứ? 390 00:23:35,248 --> 00:23:36,708 Tiến sĩ Stone, 391 00:23:37,334 --> 00:23:38,710 đồng ý chứ? 392 00:23:39,669 --> 00:23:41,171 Đồng ý. 393 00:23:41,630 --> 00:23:43,924 Được rồi, tôi theo sau cô. 394 00:23:45,759 --> 00:23:47,219 Chúa ơi. 395 00:23:56,853 --> 00:23:59,564 Houston, truyền tin mù. Kowalski đây. 396 00:23:59,815 --> 00:24:03,235 Tiến sĩ Stone và tôi đã quyết định sẽ tới ISS, 397 00:24:03,485 --> 00:24:06,571 và dùng một kén Soyuz của họ để quay về. 398 00:24:07,072 --> 00:24:09,366 ISS, nếu nghe thấy chúng tôi, 399 00:24:10,075 --> 00:24:12,369 hãy cử người giải cứu chúng tôi. 400 00:24:26,258 --> 00:24:28,468 Ôxy xuống còn 2%. 401 00:24:28,718 --> 00:24:30,053 Ta gần đến rồi. 402 00:24:31,680 --> 00:24:33,348 Đẹp thật, cô có nghĩ thế không? 403 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 Gì cơ? 404 00:24:36,434 --> 00:24:37,853 Bình minh. 405 00:24:39,521 --> 00:24:41,439 Đó sẽ là thứ tôi nhớ nhất. 406 00:24:46,820 --> 00:24:49,239 Vậy nhà cô ở đâu, tiến sĩ Stone? 407 00:24:52,159 --> 00:24:54,369 Ryan, nhà cô ở đâu? 408 00:24:56,079 --> 00:24:57,747 Nhà ư? 409 00:24:58,290 --> 00:25:01,084 Dưới kia, Mẹ Trái Đất. 410 00:25:01,877 --> 00:25:03,295 Cô trú chân ở đâu? 411 00:25:07,132 --> 00:25:08,842 Làng Lake Zurich. 412 00:25:09,092 --> 00:25:10,677 Ở chỗ quái nào? 413 00:25:13,847 --> 00:25:14,890 Bang Illinois. 414 00:25:15,140 --> 00:25:18,143 Bang Illinois. Múi giờ trung tâm. 415 00:25:19,144 --> 00:25:21,229 Có nghĩa là giờ đang khoảng... 416 00:25:21,813 --> 00:25:23,273 8 giờ tối. 417 00:25:23,565 --> 00:25:26,902 Những dân lành ở Lake Zurich làm gì lúc 8 giờ tối? 418 00:25:28,361 --> 00:25:29,696 Tôi không biết. 419 00:25:30,071 --> 00:25:32,616 Tôi không tới đó nổi đâu, tôi đang níu chân anh. 420 00:25:32,866 --> 00:25:34,409 Nếu đang ở nhà thì cô sẽ làm gì? 421 00:25:37,162 --> 00:25:38,747 Nói xem, Ryan. 422 00:25:39,289 --> 00:25:40,999 8 giờ tối rồi. 423 00:25:41,333 --> 00:25:44,669 Cô vừa rời bệnh viện sau ca làm việc 18 tiếng. 424 00:25:45,378 --> 00:25:46,546 Lái xe về nhà. 425 00:25:50,300 --> 00:25:51,635 Đài radio. 426 00:25:53,511 --> 00:25:55,472 Tôi nghe đài radio. 427 00:25:56,139 --> 00:25:58,266 Được đấy. Để tôi đoán xem. 428 00:25:58,516 --> 00:25:59,809 Đài Quốc gia? 429 00:26:00,060 --> 00:26:01,394 Nhạc cổ điển? 430 00:26:01,645 --> 00:26:03,188 Top 40? 431 00:26:06,149 --> 00:26:09,000 Bất cứ gì. Tôi không quan tâm, miễn là họ không nói chuyện. 432 00:26:09,020 --> 00:26:10,153 Tôi chỉ lái xe thôi. 433 00:26:12,405 --> 00:26:14,574 Và cô lái xe về đâu? 434 00:26:16,993 --> 00:26:18,495 Tôi cứ lái thôi. 435 00:26:19,496 --> 00:26:21,331 Cô nhớ thứ gì ở dưới đó? 436 00:26:22,916 --> 00:26:24,793 Có anh Stone nào không? 437 00:26:26,211 --> 00:26:27,212 Không. 438 00:26:27,921 --> 00:26:29,297 Không có ai đặc biệt à? 439 00:26:32,384 --> 00:26:34,636 Ai đó ở dưới đang nhìn lên, 440 00:26:34,886 --> 00:26:36,554 và nghĩ tới cô? 441 00:26:38,807 --> 00:26:39,975 Ryan? 442 00:26:47,065 --> 00:26:48,692 Tôi từng có một đứa con gái. 443 00:26:59,452 --> 00:27:01,121 Nó 4 tuổi. 444 00:27:03,707 --> 00:27:05,525 Nó đang chơi đuổi bắt ở trường, 445 00:27:05,959 --> 00:27:08,420 trượt chân và đập đầu, thế là xong. 446 00:27:10,922 --> 00:27:12,632 Thật ngớ ngẩn. 447 00:27:18,847 --> 00:27:21,558 Tôi đang lái xe lúc họ gọi báo, nên... 448 00:27:22,767 --> 00:27:25,270 Kể từ đó, tôi cứ làm vậy. 449 00:27:26,271 --> 00:27:27,731 Tôi tỉnh dậy. 450 00:27:28,857 --> 00:27:30,525 Tôi đi làm. 451 00:27:30,817 --> 00:27:32,610 Và tôi cứ lái xe. 452 00:27:59,637 --> 00:28:01,973 Ôxy xuống còn 1%. 453 00:28:14,110 --> 00:28:16,237 Tôi có tin tốt và tin xấu. 454 00:28:16,488 --> 00:28:18,990 Tin tốt là ta còn cách ISS khoảng 5 phút 455 00:28:19,240 --> 00:28:21,576 và tôi biết nơi bọn Nga giấu rượu vodka. 456 00:28:21,826 --> 00:28:25,038 Vậy là tốt, vì tôi sắp "hết pin" rồi. 457 00:28:25,288 --> 00:28:29,376 Tin xấu là tôi chỉ còn kém kỷ lục của Anatoly 10 phút thôi... 458 00:28:31,002 --> 00:28:32,504 Gì thế? 459 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 Tôi đã đến mức báo động. Áp suất bình ôxy còn thấp. 460 00:28:35,507 --> 00:28:38,385 Bình đã cạn ôxy, nhưng cô vẫn còn trong bộ áo. 461 00:28:38,635 --> 00:28:39,435 Hiểu rồi. 462 00:28:39,552 --> 00:28:41,054 Nên cô phải nhấp, đừng nuốt. 463 00:28:42,555 --> 00:28:44,155 Như uống rượu vang, không phải uống bia. 464 00:28:44,224 --> 00:28:45,767 Nhấp, Ryan. 465 00:28:46,476 --> 00:28:49,396 Houston, truyền tin mù, tôi đã nhìn thấy ISS. 466 00:28:49,646 --> 00:28:52,865 Trạm hẳn đã sơ tán, vì kén Soyuz thứ nhất không còn ở đó. 467 00:28:52,885 --> 00:28:55,735 Kén Soyuz thứ hai có hư hại bề mặt, 468 00:28:55,985 --> 00:28:57,779 và dù của nó đã kích hoạt. 469 00:28:58,029 --> 00:29:01,616 Không thể sử dụng nó làm kén thoát hiểm để trở về. 470 00:29:01,866 --> 00:29:04,202 Ta nên rẽ chứ? Ta lại trôi dạt rồi. 471 00:29:04,452 --> 00:29:06,996 Chưa đâu, tôi đâu có đùa về chuyện "hết pin". 472 00:29:07,247 --> 00:29:09,666 Bình này chỉ còn lại một hoặc hai lần đẩy, 473 00:29:09,916 --> 00:29:11,251 nếu chúng ta may mắn. 474 00:29:23,930 --> 00:29:25,140 Giữ chắc. 475 00:29:34,858 --> 00:29:36,109 Ngắm. 476 00:29:36,985 --> 00:29:38,236 Bắn! 477 00:29:44,033 --> 00:29:47,078 - Phanh! Anh phải phanh lại! - Không thể, hết nhiên liệu rồi. 478 00:29:47,328 --> 00:29:50,123 Ta sẽ va chạm mạnh đấy! Nắm lấy bất cứ gì có thể! 479 00:30:02,093 --> 00:30:03,511 Tôi phải làm gì? 480 00:30:04,596 --> 00:30:06,097 Tôi phải làm gì? 481 00:30:15,215 --> 00:30:16,215 Ryan! 482 00:30:21,362 --> 00:30:24,782 Dây đứt rồi, tôi bị tách ra rồi! Tôi bị tách ra rồi! 483 00:30:25,033 --> 00:30:26,284 Hãy nắm lấy! 484 00:30:28,786 --> 00:30:29,786 Nắm bất cứ thứ gì! 485 00:30:46,179 --> 00:30:47,305 Ryan! 486 00:30:49,265 --> 00:30:51,559 - Nắm lấy tay tôi! - Tôi sẽ bắt được anh. 487 00:30:51,976 --> 00:30:53,895 Tôi sẽ bắt được anh. Đây này, đây này. 488 00:30:57,398 --> 00:30:58,441 Chết tiệt! 489 00:30:58,691 --> 00:31:01,027 Không, không, không. 490 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Bắt được anh rồi. 491 00:31:12,830 --> 00:31:14,082 Bắt được anh rồi. 492 00:31:17,335 --> 00:31:19,879 Anh cứ bám chắc, tôi sẽ kéo anh lại. 493 00:31:20,029 --> 00:31:21,000 Này tiến sĩ. 494 00:31:21,047 --> 00:31:23,800 Bám chắc vào, tôi sẽ kéo anh lại. 495 00:31:23,900 --> 00:31:25,300 - Ryan, nghe này. - Tôi kéo anh lại. 496 00:31:25,343 --> 00:31:26,427 Cô phải thả tôi đi. 497 00:31:26,678 --> 00:31:28,012 - Không. - Dây quá lỏng. 498 00:31:28,263 --> 00:31:29,264 Tôi đang kéo cô theo tôi. 499 00:31:29,514 --> 00:31:32,267 - Cô phải buông ra, không thì chết cả hai. - Tôi sẽ không buông ra! 500 00:31:32,517 --> 00:31:33,810 Ta ổn mà! 501 00:31:34,060 --> 00:31:35,144 Không đâu. 502 00:31:40,567 --> 00:31:41,651 Ryan, buông tôi ra. 503 00:31:41,901 --> 00:31:43,653 Không, không. 504 00:31:44,028 --> 00:31:46,072 Anh sẽ không đi đâu cả. Anh sẽ không đi đâu cả. 505 00:31:46,698 --> 00:31:48,866 - Cô không phải người quyết định. - Không, không. 506 00:31:49,117 --> 00:31:51,119 Xin đừng làm thế. 507 00:31:51,369 --> 00:31:53,454 Xin anh, xin anh. Xin đừng làm thế, đừng làm thế. 508 00:31:53,705 --> 00:31:56,457 Không, không. Xin đừng, Matt. 509 00:31:56,708 --> 00:31:58,334 Xin đừng làm thế. 510 00:32:00,962 --> 00:32:02,714 Cô sẽ quay về được, Ryan. 511 00:32:04,090 --> 00:32:05,300 Không! 512 00:32:26,404 --> 00:32:29,991 Tôi bắt được anh. Tôi bắt được anh rồi mà. 513 00:32:45,673 --> 00:32:47,342 Ryan, cô nghe thấy tôi không? 514 00:32:50,136 --> 00:32:51,554 Cô nghe rõ không? 515 00:32:52,138 --> 00:32:55,391 Báo động khí CO2 của tôi kêu. Báo động khí CO2 của tôi kêu. 516 00:32:55,642 --> 00:32:57,685 Cô cần vào trạm vũ trụ. 517 00:32:58,227 --> 00:32:59,854 Cô có thấy khoang điều áp không? 518 00:33:09,280 --> 00:33:10,615 Này Ryan, 519 00:33:11,532 --> 00:33:12,909 cô nghe rõ chứ? 520 00:33:14,535 --> 00:33:16,245 Tìm khoang điều áp. 521 00:33:19,123 --> 00:33:21,834 Nó ở phía trên cô, kế bên module Zarya. 522 00:33:25,338 --> 00:33:26,631 Cô thấy chưa? 523 00:33:26,881 --> 00:33:30,176 Rồi. Tôi thấy nó rồi. 524 00:33:30,426 --> 00:33:33,221 Tốt, đó là nơi cô cần tới. 525 00:33:33,680 --> 00:33:35,807 Giờ cô đang cảm thấy choáng váng, phải không? 526 00:33:36,057 --> 00:33:37,684 Vâng, đúng vậy. 527 00:33:38,434 --> 00:33:40,269 Đó là vì cô đang thở khí CO2, 528 00:33:40,520 --> 00:33:42,271 cô đang mất dần ý thức. 529 00:33:42,522 --> 00:33:44,065 Cô cần vào trạm vũ trụ. 530 00:33:44,315 --> 00:33:45,400 Được rồi. 531 00:33:45,983 --> 00:33:48,903 Chiếc Soyuz thứ hai đã hỏng nặng nên không thể dùng để trở về, 532 00:33:49,153 --> 00:33:51,948 nhưng nó vẫn đủ tốt để đưa ta đi dạo chơi Chủ Nhật. 533 00:33:52,198 --> 00:33:53,574 Dạo chơi ngày Chủ Nhật ư? 534 00:33:54,075 --> 00:33:55,576 Nhìn sang hướng Tây. 535 00:33:57,036 --> 00:33:59,122 Cô thấy dấu chấm ở xa không? 536 00:33:59,372 --> 00:34:00,790 Đó là trạm của Trung Quốc. 537 00:34:01,040 --> 00:34:01,991 Vâng. 538 00:34:02,041 --> 00:34:05,086 Cô sẽ dùng kén Soyuz, và cô sẽ tiến tới đó. 539 00:34:06,212 --> 00:34:08,881 Tàu cứu hộ Trung Quốc là một chiếc Thần Châu. 540 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Tôi chưa từng lái thứ đó. 541 00:34:11,092 --> 00:34:12,135 Chẳng sao cả. 542 00:34:12,385 --> 00:34:15,680 Cách vận hành nó quay về giống hệt chiếc Soyuz. 543 00:34:16,639 --> 00:34:17,932 Được rồi. 544 00:34:19,767 --> 00:34:22,103 Cô cũng chưa lái Soyuz bao giờ? 545 00:34:22,437 --> 00:34:24,063 Mới trong giả lập thôi. 546 00:34:24,564 --> 00:34:26,190 Thế thì cô biết rồi. 547 00:34:28,735 --> 00:34:30,069 Nhưng tôi đâm xuống đất. 548 00:34:30,319 --> 00:34:33,197 Đó là giả lập, được thiết kế là để vậy. 549 00:34:35,992 --> 00:34:39,412 Lần nào tôi cũng đâm đầu xuống đất. 550 00:34:39,662 --> 00:34:40,902 Cứ hướng của nợ đó về Trái Đất. 551 00:34:41,000 --> 00:34:42,915 Có phải khoa học tên lửa gì đâu. 552 00:34:43,791 --> 00:34:44,979 Và vào giờ này ngày mai, 553 00:34:44,999 --> 00:34:47,795 cô sẽ trở về Lake Zurich cùng một câu chuyện phi thường. 554 00:34:48,796 --> 00:34:50,131 Cô nghe không? 555 00:34:51,758 --> 00:34:53,301 Ryan, cô nghe rõ chứ? 556 00:34:53,551 --> 00:34:56,262 - Tôi sẽ đưa chiếc Soyuz đến đón anh. - Không, không được. 557 00:34:56,512 --> 00:34:59,182 - Tôi sẽ đến đón anh. - Tôi cách xa quá rồi. 558 00:34:59,432 --> 00:35:02,852 - Tôi sẽ đến đón anh. - Tôi e là cơ hội đã không còn. 559 00:35:03,686 --> 00:35:06,063 Ryan, cô phải học cách buông bỏ. 560 00:35:06,939 --> 00:35:10,017 Tôi muốn nghe cô nói cô sẽ sống sót qua chuyện này. 561 00:35:11,819 --> 00:35:13,529 Nào Ryan, nói đi. 562 00:35:15,406 --> 00:35:16,824 Tôi sẽ sống sót. 563 00:35:17,074 --> 00:35:18,951 Được rồi. Tiếp tục đi. 564 00:35:20,161 --> 00:35:23,206 Tại sao lại đặt tên con gái là Ryan? 565 00:35:24,749 --> 00:35:26,375 Bố tôi muốn có con trai. 566 00:35:26,876 --> 00:35:28,920 Cô gần đến khoang điều áp chưa? 567 00:35:29,712 --> 00:35:30,922 Chưa đâu. 568 00:35:31,172 --> 00:35:32,507 Đi tiếp đi. 569 00:35:32,965 --> 00:35:35,718 Giờ, khi khoảng cách giữa hai ta đã hơi xa... 570 00:35:35,968 --> 00:35:37,678 Cô thích tôi phải không? 571 00:35:37,929 --> 00:35:38,838 Hả? 572 00:35:38,888 --> 00:35:42,433 Người ta bảo tôi có đôi mắt màu xanh dương tuyệt đẹp. 573 00:35:46,729 --> 00:35:48,147 Anh có... 574 00:35:48,815 --> 00:35:50,525 Anh có đôi mắt xanh dương tuyệt đẹp. 575 00:35:50,775 --> 00:35:52,235 Mắt tôi màu nâu cơ. 576 00:35:55,613 --> 00:35:57,532 Cô muốn biết tin tốt không? 577 00:35:57,782 --> 00:35:58,582 Là gì? 578 00:35:58,741 --> 00:36:00,493 Tôi sẽ phá kỷ lục của Anatoly, 579 00:36:00,743 --> 00:36:02,912 và tôi nghĩ kỷ lục của tôi sẽ còn tồn tại lâu, rất lâu. 580 00:36:03,162 --> 00:36:05,957 Không. Tôi sẽ đến đón anh. 581 00:36:08,960 --> 00:36:10,294 Chúa ơi. 582 00:36:10,545 --> 00:36:12,129 Cái gì? Cái gì? 583 00:36:12,380 --> 00:36:13,798 Ôi chao. 584 00:36:15,049 --> 00:36:16,425 Này Ryan? 585 00:36:16,759 --> 00:36:17,927 Vâng? 586 00:36:18,177 --> 00:36:20,096 Cô nên ngắm mặt trời trên sông Hằng. 587 00:36:23,015 --> 00:36:24,517 Thật tuyệt vời. 588 00:40:50,533 --> 00:40:53,452 Đâu rồi? Đâu rồi? Liên lạc. Liên lạc. 589 00:40:53,702 --> 00:40:55,412 Đây rồi. 590 00:41:06,215 --> 00:41:08,175 Matt, Ryan đây, hãy trả lời. 591 00:41:11,137 --> 00:41:13,722 Matt, Ryan đây, hãy trả lời. 592 00:41:16,851 --> 00:41:19,546 Matt, tôi tới rồi, tôi đang ở đây, trạm vũ trụ. 593 00:41:19,566 --> 00:41:20,646 Anh có nghe không? 594 00:41:26,652 --> 00:41:28,571 Thôi nào Matt, nói với tôi đi. 595 00:41:28,946 --> 00:41:31,490 Nói tôi biết anh đang ở đâu, cho tôi biết vị trí. 596 00:41:32,658 --> 00:41:34,200 Anh đang ở đâu? Anh đang thấy gì? 597 00:41:34,220 --> 00:41:36,078 Nói tôi nghe anh thấy gì. 598 00:41:40,666 --> 00:41:43,752 Thôi nào. Anh nói liên hồi từ khi rời Mũi Canaveral, 599 00:41:44,003 --> 00:41:45,921 giờ anh định câm như hến à? Nói với tôi đi! 600 00:41:46,172 --> 00:41:49,133 Nói gì đi. Nói gì cũng được! Tôi không quan tâm. 601 00:41:54,972 --> 00:41:56,682 Này... 602 00:41:57,725 --> 00:42:00,853 Kể tôi nghe về Mardi Gras đi. Kể tôi nghe về gã lông lá. 603 00:42:01,103 --> 00:42:02,938 Kể tôi nghe chuyện gì xảy ra. 604 00:42:03,439 --> 00:42:05,566 Chuyện gì xảy ra với gã lông lá? 605 00:42:11,697 --> 00:42:13,365 Xin hãy nói chuyện với tôi. 606 00:42:17,912 --> 00:42:19,246 Xin anh. 607 00:42:35,054 --> 00:42:36,722 Houston, truyền tin mù. 608 00:42:39,099 --> 00:42:43,103 Đây là Chuyên viên Ryan Stone, báo cáo từ ISS. 609 00:42:45,022 --> 00:42:49,568 Không còn liên lạc được với Chỉ huy Nhiệm vụ Matthew Kowalski. 610 00:42:52,780 --> 00:42:54,949 Không có tín hiệu radio. 611 00:42:57,076 --> 00:42:58,911 Không trông thấy gì. 612 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 Xin xác nhận, 613 00:43:03,749 --> 00:43:06,752 tôi, Ryan Stone, là người sống sót duy nhất 614 00:43:07,127 --> 00:43:09,546 của tàu STS-157. 615 00:43:22,977 --> 00:43:24,186 Gì đây? 616 00:45:00,866 --> 00:45:01,950 Được rồi. 617 00:45:04,953 --> 00:45:07,039 Được rồi. Ở đâu nhỉ? 618 00:45:07,289 --> 00:45:09,333 Nút nguồn ở đâu? 619 00:45:12,127 --> 00:45:13,962 Tuyệt, giống như lúc tập luyện. 620 00:45:14,838 --> 00:45:16,840 Tách rời, tách rời. 621 00:45:17,091 --> 00:45:18,425 Tách rời. 622 00:45:19,593 --> 00:45:20,636 Cuốn màu đỏ. 623 00:45:25,766 --> 00:45:27,101 Được rồi. 624 00:45:29,228 --> 00:45:30,979 Được rồi, nó ở đâu? 625 00:45:31,230 --> 00:45:32,239 Nó ở đâu nhỉ? 626 00:45:33,107 --> 00:45:34,274 Nào. 627 00:45:35,109 --> 00:45:36,360 Được rồi. 628 00:45:39,738 --> 00:45:42,366 Rồi, mình còn nhớ, mình nhớ mà. 629 00:45:56,630 --> 00:45:59,341 Đào đâu ra 4 phút. Mình sẽ điều khiển bằng tay. 630 00:46:00,843 --> 00:46:02,177 Nào. 631 00:46:02,553 --> 00:46:03,762 Được rồi. 632 00:46:04,263 --> 00:46:07,433 Kích hoạt tháo rời. 633 00:46:35,586 --> 00:46:37,546 Còn bảy phút để rời khỏi đây. 634 00:46:44,386 --> 00:46:46,472 Được rồi, ổn rồi. 635 00:47:02,112 --> 00:47:03,113 Gì vậy? 636 00:47:13,415 --> 00:47:14,833 Không, không, không, không! 637 00:47:44,863 --> 00:47:46,281 Dừng lại! Dừng lại! 638 00:48:03,257 --> 00:48:05,342 Phải rồi, phải rồi. 639 00:48:05,592 --> 00:48:08,470 Đúng rồi, đúng rồi. 640 00:48:10,889 --> 00:48:11,889 Nào. 641 00:48:47,968 --> 00:48:48,968 Tuyệt ghê. 642 00:49:35,182 --> 00:49:38,935 Trời quang, có khả năng gặp mảnh vỡ vệ tinh. 643 00:50:51,758 --> 00:50:55,721 Được rồi, tháo cái này ra rồi về nhà. Dễ như ăn bánh. 644 00:51:21,496 --> 00:51:22,706 Được rồi. 645 00:51:26,793 --> 00:51:28,712 Rồi, ta có gì đây? 646 00:51:29,087 --> 00:51:30,881 Được rồi. 647 00:51:41,516 --> 00:51:42,684 Chết tiệt. 648 00:51:50,859 --> 00:51:52,235 Được rồi, nào. 649 00:51:52,486 --> 00:51:53,820 Nào, nào. 650 00:51:54,070 --> 00:51:55,155 Được rồi. 651 00:53:26,121 --> 00:53:27,873 Mình ghét vũ trụ. 652 00:53:47,851 --> 00:53:49,102 Im lặng. 653 00:53:53,773 --> 00:53:54,941 Được rồi. 654 00:54:02,908 --> 00:54:04,367 Được rồi. 655 00:54:08,580 --> 00:54:10,081 Tốt rồi. 656 00:54:11,583 --> 00:54:12,834 Được rồi. 657 00:54:14,252 --> 00:54:16,338 Ổn định tàu lại đã. 658 00:54:31,478 --> 00:54:32,729 Được rồi. 659 00:54:34,064 --> 00:54:36,816 Đến thăm trạm Trung Quốc nào. 660 00:54:37,859 --> 00:54:39,235 Houston, truyền tin mù, 661 00:54:39,486 --> 00:54:43,114 Thiên Cung cách khoảng 100 km 662 00:54:43,365 --> 00:54:45,283 về phía Tây, 663 00:54:45,533 --> 00:54:48,828 và tôi đang chệch khỏi quỹ đạo của nó 664 00:54:49,079 --> 00:54:50,622 khoảng 13 độ. 665 00:54:50,872 --> 00:54:53,166 Tôi sẽ điều chỉnh đường bay. 666 00:55:15,021 --> 00:55:16,189 Được rồi. 667 00:55:17,190 --> 00:55:18,274 Được rồi. 668 00:55:19,067 --> 00:55:20,151 Được rồi. 669 00:55:21,945 --> 00:55:23,154 Tôi sẽ khởi động S-Ka-Dae 670 00:55:23,405 --> 00:55:26,282 trong 5... 4... 671 00:55:26,533 --> 00:55:27,784 3... 2... 1. 672 00:55:42,716 --> 00:55:45,260 Có chuyện gì vậy? Có chuyện gì vậy? Thôi nào. 673 00:55:48,013 --> 00:55:49,013 Một. 674 00:56:03,278 --> 00:56:04,571 Nào, nào. 675 00:56:09,743 --> 00:56:11,536 Đùa mình chắc! 676 00:56:11,911 --> 00:56:13,747 Đùa mình chắc! 677 00:56:18,585 --> 00:56:19,836 Không! Mày đừng có... 678 00:56:30,138 --> 00:56:31,973 Houston, truyền tin mù. 679 00:56:32,223 --> 00:56:35,060 Houston, truyền tin mù, đây là tiến sĩ Ryan Stone. 680 00:56:35,310 --> 00:56:39,314 Tôi đang gọi từ Soyuz TMA-1-4-M. 681 00:56:39,689 --> 00:56:43,068 Tôi đang hết nhiên liệu và trôi dạt, các bạn nghe rõ không? 682 00:56:45,403 --> 00:56:49,407 Houston, đây là tiến sĩ Ryan Stone. 683 00:56:49,699 --> 00:56:51,493 Nghe rõ không? 684 00:56:55,413 --> 00:56:59,042 Houston. Đây là Ryan Stone. 685 00:56:59,292 --> 00:57:00,502 Các bạn nghe rõ không? 686 00:57:03,630 --> 00:57:06,716 Houston, đây là Chuyên viên Ryan Stone, 687 00:57:06,966 --> 00:57:07,967 nghe rõ không? 688 00:57:10,303 --> 00:57:13,306 Houston, Houston, xin xác nhận danh tính. 689 00:57:13,556 --> 00:57:16,226 Houston, tôi đang nhận tín hiệu ở tần số AM. Xin xác nhận. 690 00:57:18,436 --> 00:57:19,896 Có nghe rõ không? 691 00:57:20,271 --> 00:57:21,800 Có phải trạm Trung Quốc không? 692 00:57:21,820 --> 00:57:23,566 Có phải Thiên Cung không? Hãy xác nhận. 693 00:57:25,318 --> 00:57:27,070 Mayday, có nghe không? 694 00:57:27,320 --> 00:57:29,656 Mayday, mayday. Mayday. 695 00:57:30,198 --> 00:57:33,201 Vâng, vâng. Mayday. Mayday. 696 00:57:33,451 --> 00:57:35,995 Mayday. Mayday. 697 00:57:36,746 --> 00:57:39,082 Aningaaq. 698 00:57:41,292 --> 00:57:44,295 Có phải...? Có phải tên bạn không? 699 00:57:44,546 --> 00:57:47,882 Aningaaq là tên bạn? Đó có phải tên bạn không? 700 00:57:48,133 --> 00:57:50,385 Aningaaq. Mayday! 701 00:57:50,635 --> 00:57:52,637 Không, tên tôi không phải "Mayday". 702 00:57:52,887 --> 00:57:55,140 Tôi là Stone, tiến sĩ Ryan Stone. 703 00:57:55,390 --> 00:57:56,891 Tôi cần trợ giúp. 704 00:58:00,979 --> 00:58:02,522 Đó là tiếng chó. 705 00:58:03,731 --> 00:58:05,108 Họ gọi từ Trái Đất. 706 00:58:08,653 --> 00:58:11,489 Họ đang gọi từ Trái Đất. 707 00:58:23,376 --> 00:58:24,794 Aningaaq, 708 00:58:25,795 --> 00:58:28,506 cho con chó sủa lần nữa cho tôi, được không? 709 00:58:30,383 --> 00:58:33,094 Chó của bạn. Chó ấy. 710 00:58:33,344 --> 00:58:35,597 Gâu gâu. Chó. 711 00:58:49,652 --> 00:58:50,945 Gâu gâu. 712 00:59:19,182 --> 00:59:21,809 Ôi, tôi sắp chết rồi, Aningaaq. 713 00:59:24,145 --> 00:59:27,357 Tôi biết ai cũng phải chết. Ai cũng biết điều đó. 714 00:59:28,024 --> 00:59:30,360 Nhưng tôi sẽ chết hôm nay. 715 00:59:32,862 --> 00:59:34,072 Thật buồn cười. 716 00:59:34,322 --> 00:59:36,282 Khi biết điều đó. 717 00:59:39,285 --> 00:59:42,372 Nhưng vấn đề là, tôi vẫn sợ. 718 00:59:42,830 --> 00:59:44,791 Tôi thật sự sợ hãi. 719 00:59:47,460 --> 00:59:51,089 Sẽ không ai khóc thương tôi, không ai cầu nguyện cho tôi. 720 00:59:54,217 --> 00:59:56,010 Bạn sẽ khóc thương tôi nhé? 721 00:59:57,512 --> 00:59:59,514 Bạn sẽ cầu nguyện cho tôi nhé? 722 01:00:00,098 --> 01:00:01,849 Hay giờ đã quá muộn màng? 723 01:00:06,396 --> 01:00:08,000 Tôi sẽ tự cầu nguyện cho mình, 724 01:00:08,020 --> 01:00:10,024 nhưng đời tôi chưa từng cầu nguyện, nên... 725 01:00:11,567 --> 01:00:13,444 Chưa ai dạy tôi cách làm. 726 01:00:17,699 --> 01:00:19,784 Chưa ai dạy tôi cách làm cả. 727 01:00:31,129 --> 01:00:32,547 Một đứa bé. 728 01:00:45,351 --> 01:00:47,812 Một đứa bé đang ở bên bạn? 729 01:00:50,106 --> 01:00:52,358 Bạn đang hát ru phải không? 730 01:00:55,361 --> 01:00:56,821 Thật đáng yêu. 731 01:00:59,324 --> 01:01:01,659 Tôi từng hát ru con tôi. 732 01:01:05,371 --> 01:01:07,498 Tôi hy vọng mình sớm gặp lại nó. 733 01:02:17,652 --> 01:02:21,155 Hay lắm, Aningaaq. Cứ hát đi, cứ vậy đi. 734 01:02:22,824 --> 01:02:25,326 Hát ru tôi ngủ, và tôi sẽ ngủ. 735 01:02:27,036 --> 01:02:30,748 Cứ hát đi. Hát đi, hát đi. 736 01:03:00,945 --> 01:03:02,572 Không, không, không, đừng! 737 01:03:45,656 --> 01:03:48,242 Xem đồng hồ đi. 13 giờ 11 phút. 738 01:03:48,493 --> 01:03:51,120 Hãy gọi Anatoly và bảo là ông ta đã bị hạ bệ. 739 01:03:51,370 --> 01:03:53,706 - Ở đây hơi ảm đạm nhỉ? - Anh làm thế nào...? 740 01:03:53,956 --> 01:03:56,751 - Tin tôi đi, chuyện thú vị lắm. - Nhưng làm sao...? 741 01:03:59,253 --> 01:04:00,546 Tốt hơn rồi. 742 01:04:01,422 --> 01:04:04,926 Tôi tìm thấy một nguồn pin dự phòng nhỏ. 743 01:04:05,176 --> 01:04:07,678 Không có cô bên cạnh làm phân tâm nên đỡ hơn. 744 01:04:07,929 --> 01:04:10,181 Phải nói là rất mừng khi gặp cô, 745 01:04:10,431 --> 01:04:12,266 tôi không nghĩ cô làm được. 746 01:04:12,517 --> 01:04:13,935 Cô tìm thấy rượu vodka chứ? 747 01:04:15,436 --> 01:04:18,648 - Anh chưa chỉ chỗ cho tôi nên... - Ừm... 748 01:04:24,237 --> 01:04:27,780 Vì Anatoly. Uống cạn. 749 01:04:32,537 --> 01:04:35,289 Không uống à? Được rồi. 750 01:04:36,332 --> 01:04:37,792 Hãy rời khỏi đây thôi. 751 01:04:39,585 --> 01:04:41,504 Trạm Trung Quốc cách chừng 160 km, 752 01:04:41,754 --> 01:04:44,215 như lái xe dạo chơi Chủ Nhật thôi. 753 01:04:44,465 --> 01:04:45,925 - Ta không thể. - Có thể chứ. 754 01:04:46,175 --> 01:04:48,100 Không có nhiên liệu, tôi thử mọi cách rồi. 755 01:04:48,400 --> 01:04:49,987 Ta luôn có thể làm được gì đó. 756 01:04:50,137 --> 01:04:51,264 Tôi đã thử mọi thứ. 757 01:04:51,514 --> 01:04:53,394 Cô đã thử bộ phản lực để hạ cánh nhẹ nhàng chưa? 758 01:04:53,406 --> 01:04:54,642 Nó dùng để hạ cánh. 759 01:04:54,892 --> 01:04:56,332 Hạ cánh là cất cánh. Giống nhau thôi. 760 01:04:56,344 --> 01:04:57,828 Cô chưa học hồi tập luyện à? 761 01:04:57,979 --> 01:05:00,219 Tôi chưa từng hạ cánh được trong giả lập. Tôi nói rồi mà. 762 01:05:00,231 --> 01:05:01,485 Nhưng cô biết cách mà. 763 01:05:01,524 --> 01:05:04,986 - Lần nào tôi cũng đâm xuống. - Nghe này, cô muốn về hay ở lại đây? 764 01:05:08,197 --> 01:05:10,324 Tôi hiểu chứ, ở trên đây thật tuyệt. 765 01:05:13,369 --> 01:05:17,331 Cô có thể tắt mọi hệ thống... 766 01:05:18,332 --> 01:05:20,126 tắt hết đèn đi... 767 01:05:21,002 --> 01:05:24,046 và nhắm mắt lại rồi quên đi mọi người. 768 01:05:24,463 --> 01:05:26,424 Không ai ở trên đây có thể làm cô tổn thương. 769 01:05:27,174 --> 01:05:28,509 Thật an toàn. 770 01:05:31,804 --> 01:05:34,849 Tiếp tục để làm gì? Sống tiếp để làm gì? 771 01:05:39,395 --> 01:05:43,107 Con cô đã mất. Còn gì đau khổ hơn. 772 01:05:45,651 --> 01:05:48,154 Nhưng dù sao, điều cô làm lúc này mới quan trọng. 773 01:05:49,655 --> 01:05:53,200 Nếu quyết định sẽ đi, thì cô phải tiếp tục sống. 774 01:05:53,826 --> 01:05:56,287 Ngồi lại, tận hưởng chuyến đi. 775 01:05:56,871 --> 01:06:00,291 Cô phải đặt cả hai chân lên mặt đất và bắt đầu sống. 776 01:06:00,541 --> 01:06:02,001 Làm sao anh đến được đây? 777 01:06:02,251 --> 01:06:04,462 Tôi đã bảo rồi, chuyện thú vị lắm. 778 01:06:04,879 --> 01:06:06,213 Này Ryan. 779 01:06:06,464 --> 01:06:07,590 Gì vậy? 780 01:06:08,007 --> 01:06:09,675 Đến lúc về nhà rồi. 781 01:06:53,260 --> 01:06:54,679 Hạ cánh... 782 01:06:57,056 --> 01:07:00,101 Hạ cánh... Hạ cánh giống cất cánh. 783 01:07:01,644 --> 01:07:02,937 Tôi nói... 784 01:07:16,701 --> 01:07:18,327 Được rồi, hạ cánh. 785 01:07:18,577 --> 01:07:20,371 Hạ cánh là cuốn xanh lá. 786 01:07:31,006 --> 01:07:32,133 Được rồi. 787 01:07:33,884 --> 01:07:36,721 Rồi, hạ cánh, được rồi. 788 01:07:37,763 --> 01:07:40,349 Phản lực hỗ trợ hạ cánh nhẹ nhàng 789 01:07:40,599 --> 01:07:42,810 tự hoạt động trước khi tiếp đất 3m, nên... 790 01:07:45,688 --> 01:07:47,940 Anh là một gã khốn thông minh, Matt ạ. 791 01:07:48,190 --> 01:07:51,819 Mình phải bỏ đi B.O, 792 01:07:52,069 --> 01:07:54,363 và module động cơ. 793 01:07:55,614 --> 01:07:56,615 Phải. Được rồi. 794 01:07:57,700 --> 01:07:58,700 Được rồi. 795 01:08:00,870 --> 01:08:01,996 Được rồi. 796 01:08:04,874 --> 01:08:06,500 Tách rời ba module. 797 01:08:07,668 --> 01:08:08,668 Tiến hành. 798 01:08:23,350 --> 01:08:24,769 Được rồi. 799 01:08:25,561 --> 01:08:27,897 Houston, giờ mới là phần khó. 800 01:08:28,481 --> 01:08:30,232 Soyuz phải nghĩ là... 801 01:08:30,483 --> 01:08:33,819 ta chỉ còn cách Trái Đất 3 mét. 802 01:08:35,237 --> 01:08:37,698 Được rồi. 803 01:08:37,990 --> 01:08:39,200 Này Matt, 804 01:08:39,825 --> 01:08:43,500 vì cả tuần nay tôi phải nghe anh kể chuyện lải nhải hàng giờ, 805 01:08:43,900 --> 01:08:45,420 giờ tôi cần anh giúp lại một việc đây. 806 01:08:46,916 --> 01:08:52,838 Anh sẽ thấy một cô bé tóc nâu, rất bừa, nhiều mớ rối. 807 01:08:53,088 --> 01:08:54,882 Con bé không thích chải tóc. 808 01:08:55,299 --> 01:08:56,759 Chẳng sao cả. 809 01:08:57,384 --> 01:08:59,094 Nó tên là Sarah. 810 01:08:59,845 --> 01:09:02,223 Xin anh nói với nó 811 01:09:02,473 --> 01:09:04,975 rằng mẹ nó đã tìm thấy chiếc giày đỏ của nó. 812 01:09:05,643 --> 01:09:08,270 Con bé rất lo về đôi giày đó, Matt. 813 01:09:08,729 --> 01:09:10,397 Nhưng nó ở ngay dưới gầm giường. 814 01:09:14,944 --> 01:09:17,000 Hãy ôm nó thật chặt, và thơm nó thật lâu, 815 01:09:17,020 --> 01:09:19,281 và bảo nó rằng mẹ nó rất nhớ nó. 816 01:09:19,824 --> 01:09:22,409 Nói với nó rằng nó là thiên thần của tôi. 817 01:09:22,910 --> 01:09:26,121 Và con bé làm tôi rất tự hào. Vô cùng tự hào. 818 01:09:31,836 --> 01:09:33,671 Và hãy bảo với nó là tôi sẽ không bỏ cuộc. 819 01:09:40,761 --> 01:09:43,172 Hãy bảo con bé là tôi yêu nó, Matt. 820 01:09:43,889 --> 01:09:46,392 Bảo con bé rằng tôi yêu nó rất nhiều. 821 01:09:48,769 --> 01:09:50,479 Anh giúp tôi chuyện đó được không? 822 01:09:53,232 --> 01:09:54,733 Nghe rõ. 823 01:09:56,861 --> 01:09:58,320 Ta đi nào. 824 01:10:35,065 --> 01:10:37,526 Mày đang mất độ cao, Thiên Cung. 825 01:10:40,529 --> 01:10:43,616 Tiếp tục rơi xuống thì mày sẽ chạm vào bầu khí quyển. 826 01:10:44,366 --> 01:10:47,077 Nhưng phải đợi tao đã, vì mày là chuyến xe cuối của tao. 827 01:10:50,956 --> 01:10:52,249 Chờ đã. 828 01:10:59,548 --> 01:11:00,841 Năm... 829 01:11:02,051 --> 01:11:03,260 Bốn... 830 01:11:04,386 --> 01:11:05,679 Ba... 831 01:11:06,597 --> 01:11:08,432 Không lái xe vòng vo nữa. 832 01:11:09,975 --> 01:11:11,477 Về nhà nào. 833 01:11:16,815 --> 01:11:19,360 Bình tĩnh. Được rồi. Nào, nào. 834 01:11:20,402 --> 01:11:21,779 Ổn định. 835 01:11:22,404 --> 01:11:24,782 Cố lên. 836 01:11:28,702 --> 01:11:31,747 Đâu rồi? Ở đâu nào? 45 độ. 90, 180. 837 01:11:31,997 --> 01:11:33,123 180. 838 01:11:40,673 --> 01:11:41,799 Nào. 839 01:11:51,517 --> 01:11:52,685 Được rồi. 840 01:12:10,035 --> 01:12:11,954 Chết tiệt. 841 01:13:39,625 --> 01:13:41,085 Chết tiệt! 842 01:13:50,469 --> 01:13:52,387 Thần Châu. 843 01:13:52,679 --> 01:13:54,306 Thần Châu, Thần Châu... 844 01:13:54,848 --> 01:13:55,848 Khỉ thật! 845 01:13:56,058 --> 01:13:57,059 Lối này. 846 01:14:57,703 --> 01:15:01,415 Trong chiếc Soyuz, nút nguồn ở đây. 847 01:15:04,168 --> 01:15:07,087 Được rồi, tách rời, tách rời. 848 01:15:07,754 --> 01:15:09,131 Eeni, meeni... 849 01:15:10,382 --> 01:15:12,092 Có vẻ không ổn. 850 01:15:12,342 --> 01:15:13,594 Minie... 851 01:15:14,011 --> 01:15:15,011 mo. 852 01:15:16,561 --> 01:15:18,000 Tôi không nói tiếng Trung Quốc. 853 01:15:19,683 --> 01:15:21,059 Minie... 854 01:15:21,393 --> 01:15:22,436 mo. 855 01:15:23,437 --> 01:15:25,314 Được rồi, tốt. 856 01:15:34,364 --> 01:15:36,491 Houston. Houston, truyền tin mù. 857 01:15:36,742 --> 01:15:40,412 Chuyên viên Ryan Stone báo cáo từ Thần Châu. 858 01:15:40,662 --> 01:15:43,332 Tôi sắp tách rời khỏi Thiên Cung. 859 01:15:47,461 --> 01:15:50,714 Và tôi có linh cảm xấu về nhiệm vụ này. 860 01:15:52,674 --> 01:15:55,093 Nó làm tôi nhớ một câu chuyện, Houston... 861 01:15:57,179 --> 01:16:01,183 Quên câu chuyện đi, Houston. Quên câu chuyện đi. 862 01:16:03,602 --> 01:16:06,688 Trong này đang nóng lên. Được rồi. Ổn thôi. 863 01:16:07,606 --> 01:16:08,690 Được rồi. 864 01:16:09,566 --> 01:16:13,695 Được rồi, theo tôi thấy thì chỉ có hai kết cục. 865 01:16:13,946 --> 01:16:15,989 Một là tôi đáp xuống nguyên vẹn 866 01:16:16,240 --> 01:16:18,659 và có một câu chuyện ly kỳ để kể. 867 01:16:19,117 --> 01:16:20,953 Hoặc tôi sẽ bị cháy rụi trong 10 phút nữa. 868 01:16:23,080 --> 01:16:25,249 Dù gì đi nữa, dù kết cục thế nào, 869 01:16:25,707 --> 01:16:28,377 cũng chẳng sao cả. 870 01:16:35,050 --> 01:16:36,635 Vì dù sao đi nữa, 871 01:16:38,845 --> 01:16:41,223 đây cũng là một chuyến đi phi thường. 872 01:16:43,600 --> 01:16:44,893 Tôi sẵn sàng rồi. 873 01:18:51,520 --> 01:18:52,854 Thần Châu, truyền tin mù. 874 01:18:53,105 --> 01:18:56,108 Đây là Houston. Hãy cho biết tần số FM. 875 01:18:57,734 --> 01:19:00,112 Rađa phát hiện bạn đang trong quỹ đạo quay về. 876 01:19:00,362 --> 01:19:02,697 Nếu nghe thấy, xin hãy xác nhận danh tính. 877 01:19:23,885 --> 01:19:26,385 Đây là Houston. 878 01:19:33,937 --> 01:19:35,188 Xin hãy xác nhận danh tính. 879 01:19:37,500 --> 01:19:40,000 Chúng tôi đã cử đội giải cứu đến đón bạn. 880 01:19:40,318 --> 01:19:42,779 Đội giải cứu đang đến. 881 01:19:46,283 --> 01:19:48,660 Thần Châu, truyền tin mù, đây là Houston. 882 01:19:50,829 --> 01:19:53,039 Chúng tôi đã cử đội giải cứu đến đón bạn. 883 01:19:55,000 --> 01:19:56,501 Rađa của chúng tôi... 884 01:22:44,711 --> 01:22:45,837 Cảm ơn. 885 01:23:46,303 --> 01:23:52,303 Biên dịch: annguyen1988 phudeviet.org 74673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.