All language subtitles for Freedom (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,229 --> 00:00:12,229 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:12,229 --> 00:00:17,229 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:17,229 --> 00:00:19,521 Although inspired by the life of Bruno Sulak, 4 00:00:19,604 --> 00:00:20,729 this film is fiction. 5 00:00:20,812 --> 00:00:24,146 Characters, situations, places and certain events 6 00:00:24,229 --> 00:00:27,021 might be modified or reinvented 7 00:00:27,104 --> 00:00:28,812 to express the author's artistic vision. 8 00:02:11,562 --> 00:02:14,271 Ladies and gentlemen, nobody move. This is a robbery. 9 00:02:14,979 --> 00:02:17,896 No one will get hurt if you do as I say. 10 00:02:17,979 --> 00:02:19,437 Tie your hands. 11 00:02:19,521 --> 00:02:22,104 -I have two kids. -You can tell that to the cops. 12 00:02:22,187 --> 00:02:23,521 The tape. 13 00:02:23,604 --> 00:02:26,604 Open the cash drawers slowly. 14 00:02:26,687 --> 00:02:27,979 Fill up the bag. 15 00:02:28,062 --> 00:02:30,354 Fill up the bag that has been provided. 16 00:02:30,437 --> 00:02:34,104 The checkout at the far end, get the bills together and give them to number 2. 17 00:02:34,812 --> 00:02:38,229 Morning, ma'am. I'm gonna take a lollipop. 18 00:02:40,437 --> 00:02:42,812 Here. Tie your hands, sit down. 19 00:02:46,104 --> 00:02:48,104 And remember, this money is not yours. 20 00:02:48,229 --> 00:02:51,437 -Hurry up. Do as he says. -Thank you, Nicole. 21 00:02:51,521 --> 00:02:53,354 Relax, it's not your money. 22 00:02:53,437 --> 00:02:56,354 -Checks as well? -Yes, checks and bills, thank you. 23 00:02:57,146 --> 00:02:59,229 Good. There. 24 00:02:59,312 --> 00:03:02,187 It's easy, right? Thank you. Have a lovely day. 25 00:03:02,437 --> 00:03:04,729 -Here. -Thank you. 26 00:03:04,812 --> 00:03:06,437 Thank you, ma'am. 27 00:03:07,646 --> 00:03:09,896 Can you hold this? It's too sweet. 28 00:03:11,271 --> 00:03:15,187 Have a pleasant day. Apologies for the inconvenience. 29 00:03:15,271 --> 00:03:17,271 And I'll see you soon. 30 00:04:11,812 --> 00:04:12,646 Hey! 31 00:04:14,354 --> 00:04:17,021 Careful. Watch the road, Annie. 32 00:04:32,937 --> 00:04:36,312 -So this isn't your bag? -No. 33 00:04:38,187 --> 00:04:40,687 And what's in it is not yours either? 34 00:04:40,771 --> 00:04:42,021 No, it's not. 35 00:04:42,521 --> 00:04:44,103 What are you doing here, then? 36 00:04:45,353 --> 00:04:47,187 -I don't know. -Well, you're innocent. 37 00:04:48,937 --> 00:04:51,978 Damn. That was very nearly a miscarriage of justice. 38 00:04:52,062 --> 00:04:53,978 I was this close to sending him to prison. 39 00:04:54,062 --> 00:04:57,353 Excuse me. Sorry. I'm sorry. You can go. 40 00:04:57,437 --> 00:04:59,312 I'm sorry. 41 00:04:59,396 --> 00:05:01,271 Wait, Tonio, tell me one thing. 42 00:05:01,812 --> 00:05:03,562 How many times have I arrested you? 43 00:05:03,937 --> 00:05:07,021 -Give me a number. -I don't know. 44 00:05:07,104 --> 00:05:09,687 Six... Maybe seven times. 45 00:05:09,771 --> 00:05:11,604 Seventeen times. 46 00:05:12,146 --> 00:05:13,229 Sit down. 47 00:05:17,312 --> 00:05:19,603 Come on, the old lady recognized you. 48 00:05:19,687 --> 00:05:22,062 Boss, there's been a robbery at the Orange Continent. 49 00:05:22,978 --> 00:05:25,271 -The Orange Continent? -The old Unico. 50 00:05:25,353 --> 00:05:27,771 -Shit. Any casualties? -None. 51 00:05:27,853 --> 00:05:29,312 Well, that's something. 52 00:05:29,396 --> 00:05:30,646 How much? 53 00:05:30,728 --> 00:05:32,937 Around 200k. This week's takings. 54 00:05:33,021 --> 00:05:35,271 We've identified one of the guys from a photo. 55 00:05:35,353 --> 00:05:39,896 Sulak Bruno, born on November 6th, '55, in Sidi Bel Abbès, Algeria. 56 00:05:39,978 --> 00:05:43,062 Legionnaire in the 2nd REP, deserted 18 months ago. 57 00:05:43,146 --> 00:05:44,478 Does he have a record? 58 00:05:44,603 --> 00:05:48,146 He did four months for theft when he was 18. 59 00:05:48,228 --> 00:05:50,146 Small stuff. 60 00:05:50,228 --> 00:05:53,603 Since he deserted, he's upgraded his business, 61 00:05:53,687 --> 00:05:55,478 he's suspected in a dozen robberies. 62 00:05:55,728 --> 00:05:59,062 Always supermarkets. Avignon, Albi, Beaune. 63 00:05:59,146 --> 00:06:02,229 Always the same crew. Two of them, plus one who waits in the car. 64 00:06:03,437 --> 00:06:05,479 -Who identified him? -Two employees. 65 00:06:05,562 --> 00:06:06,979 They were in the robbery. 66 00:06:07,062 --> 00:06:10,687 -They're here. -Could they be accomplices? 67 00:06:11,604 --> 00:06:14,812 Honestly, everything's possible, but I doubt it. 68 00:06:16,478 --> 00:06:18,687 -Bring them in. I'll talk to them. -Okay. 69 00:06:18,771 --> 00:06:20,853 -No, leave the photo here. -Okay. 70 00:06:22,853 --> 00:06:24,396 Tonio, my boy. 71 00:06:24,728 --> 00:06:28,021 This is your lucky day. Get out of here, I'm tired of you. 72 00:06:29,478 --> 00:06:31,562 Just go before I change my mind. 73 00:06:35,353 --> 00:06:37,687 The black and white doesn't help. 74 00:06:37,812 --> 00:06:40,396 You can't see the color of his eyes. 75 00:06:41,978 --> 00:06:44,396 -It's a bit stiff. -But mugshots, you know... 76 00:06:44,478 --> 00:06:46,021 No one looks great in profile. 77 00:06:46,437 --> 00:06:48,896 He's better looking in person. 78 00:06:48,978 --> 00:06:52,021 Eyes like that are really unforgettable. 79 00:06:53,937 --> 00:06:56,396 And his smile. A big smile. 80 00:06:56,478 --> 00:06:58,228 -Lovely. -A handsome boy. 81 00:07:00,521 --> 00:07:01,854 And polite. 82 00:07:01,937 --> 00:07:04,062 Good-looking. 83 00:07:04,146 --> 00:07:05,854 Really good-looking. 84 00:07:08,437 --> 00:07:09,937 Wait, ladies, 85 00:07:10,812 --> 00:07:13,521 we're talking about a robber. Not some pretty boy in a club. 86 00:07:13,604 --> 00:07:15,812 Your little angel has stolen 20 million. 87 00:07:15,896 --> 00:07:17,021 Yes, well, I... 88 00:07:17,103 --> 00:07:19,896 -And the other? -The other? 89 00:07:19,978 --> 00:07:22,021 -What other? -The other guy. 90 00:07:23,687 --> 00:07:25,728 I couldn't really see. 91 00:07:25,812 --> 00:07:29,146 -I didn't pay attention, sorry. -Me neither. 92 00:07:29,228 --> 00:07:31,021 Thank you, ladies. 93 00:07:53,146 --> 00:07:54,937 Who is this clown? 94 00:07:59,687 --> 00:08:01,271 -One. -What? 95 00:08:02,562 --> 00:08:03,854 Forget it. 96 00:08:03,937 --> 00:08:05,521 I don't believe you, you won't do it. 97 00:08:05,604 --> 00:08:07,354 -Two. -Stop it. 98 00:08:07,437 --> 00:08:10,062 It's stupid, we don't even know how deep it is. 99 00:08:10,812 --> 00:08:12,146 Bruno. 100 00:08:13,729 --> 00:08:16,771 -I'm serious. Very serious. -You're very serious? 101 00:08:16,853 --> 00:08:19,353 If you do this, I won't talk to you for the rest of the day. 102 00:08:19,437 --> 00:08:21,937 -The rest of the day? That's a long time. -Very long. 103 00:08:25,937 --> 00:08:27,478 -Three. -Bruno, stop. 104 00:08:29,437 --> 00:08:31,437 I'm serious. I'm scared. 105 00:08:32,478 --> 00:08:34,021 I love you too. 106 00:08:34,103 --> 00:08:35,521 No! 107 00:08:44,436 --> 00:08:45,979 Yeah, right. 108 00:08:47,436 --> 00:08:49,061 Very funny. 109 00:08:54,271 --> 00:08:56,561 Come up now. 110 00:08:57,811 --> 00:08:59,311 Bruno! 111 00:09:14,521 --> 00:09:15,979 Bruno! 112 00:09:21,896 --> 00:09:23,146 Bruno! 113 00:09:24,021 --> 00:09:25,937 You're a dick! 114 00:09:27,229 --> 00:09:28,854 Fuck! 115 00:09:32,186 --> 00:09:33,979 You're a dick. 116 00:09:34,061 --> 00:09:35,729 I... You scared me. 117 00:09:35,811 --> 00:09:37,646 You're as crazy as I am. 118 00:09:37,729 --> 00:09:39,311 You didn't know that? 119 00:10:08,896 --> 00:10:10,729 Do you know what I love the most? 120 00:10:10,812 --> 00:10:12,021 Besides me? 121 00:10:13,562 --> 00:10:15,187 Besides you. 122 00:10:19,146 --> 00:10:21,021 The wind on the skin. 123 00:10:21,104 --> 00:10:22,437 The wind that caresses. 124 00:10:32,396 --> 00:10:33,936 And you? 125 00:10:34,021 --> 00:10:35,936 -Besides you? -Yes. 126 00:10:37,396 --> 00:10:38,771 The speed. 127 00:10:44,436 --> 00:10:46,979 Do you know what I wanted to do when I was young? 128 00:10:47,061 --> 00:10:49,436 -No. -A lot of things. 129 00:10:52,604 --> 00:10:55,311 -What's stopping you? -Nothing. 130 00:10:56,729 --> 00:10:58,146 I'll do them all one day. 131 00:10:58,729 --> 00:11:01,104 -Do you know what I like the most? -No. 132 00:11:01,187 --> 00:11:05,396 When the sky and the sea meet and you can't see the horizon. 133 00:11:05,479 --> 00:11:07,646 We'll go live by the sea. 134 00:11:09,437 --> 00:11:10,646 And we'll have a baby. 135 00:11:11,146 --> 00:11:12,312 What? 136 00:11:48,979 --> 00:11:51,686 -Hi. I'm Bruno. -Annie, nice to meet you. 137 00:11:51,771 --> 00:11:53,104 Nice to meet you. 138 00:11:57,354 --> 00:11:58,979 We can share a bottle. 139 00:11:59,061 --> 00:12:00,937 Sounds good. Who's that? 140 00:12:03,479 --> 00:12:05,771 -Wow. -Marika's here. 141 00:12:07,937 --> 00:12:09,437 Look at my princess. 142 00:12:09,521 --> 00:12:12,271 -I thought you were coming tonight. -Hi! 143 00:12:12,354 --> 00:12:14,854 -Nope. -Oh, wow. 144 00:12:14,937 --> 00:12:16,646 -How are you? -My princess. 145 00:12:19,687 --> 00:12:20,771 Come have a drink. 146 00:12:21,229 --> 00:12:23,187 This is beautiful. I'm happy to see you. 147 00:12:23,604 --> 00:12:27,229 -What do you think of the view? -It's not too bad. 148 00:12:27,312 --> 00:12:29,437 Over there is Le Château de ma mère. 149 00:12:29,729 --> 00:12:31,646 And over there, La Gloire de mon père. 150 00:12:31,812 --> 00:12:34,021 And he just jumped on him. 151 00:12:34,729 --> 00:12:36,146 On his shoulders. 152 00:12:36,229 --> 00:12:39,436 And he just bit his neck. 153 00:12:39,979 --> 00:12:43,229 Seriously. His tendons were... 154 00:12:43,311 --> 00:12:46,436 -That's not what happened. -Yes, it is. 155 00:12:46,521 --> 00:12:48,521 You can't say that, Bruno. 156 00:12:48,604 --> 00:12:50,896 It's a matter of common sense. 157 00:12:50,979 --> 00:12:54,186 You have no common sense. You can't say that politics is useless. 158 00:12:54,271 --> 00:12:56,771 Politics only helps the rich to stay rich, 159 00:12:56,854 --> 00:12:59,061 and the poor have to shut up. 160 00:12:59,146 --> 00:13:02,146 You're exhausting, you don't believe in anything. 161 00:13:02,229 --> 00:13:04,396 I believe in freedom. 162 00:13:04,479 --> 00:13:07,104 And Chirac, Marchais and Mitterrand won't give it to us. 163 00:13:07,187 --> 00:13:08,021 I disagree. 164 00:13:08,729 --> 00:13:11,729 -Who's taking the second share? -You. 165 00:13:11,812 --> 00:13:14,479 But my share is your share. 166 00:13:14,562 --> 00:13:16,729 Everybody did the job, everybody gets paid. 167 00:13:16,812 --> 00:13:18,854 I don't care, I don't want it. 168 00:13:20,187 --> 00:13:22,229 Give me the checks. 169 00:13:25,396 --> 00:13:26,854 Can you believe it? 170 00:13:27,229 --> 00:13:31,729 We've given a lot of groceries to a lot of good people. 171 00:13:32,646 --> 00:13:34,811 But we should tell these good people, 172 00:13:34,896 --> 00:13:37,896 because instead of thanking you, they want to see you in jail. 173 00:13:37,979 --> 00:13:40,646 -Robin Hood. -We haven't done anything wrong. 174 00:13:40,729 --> 00:13:42,979 Except stealing from bigger thieves than us. 175 00:13:43,354 --> 00:13:46,146 Don't worry, the big cats never go to jail. 176 00:13:46,229 --> 00:13:48,854 -Communist! -It's not about that, 177 00:13:48,936 --> 00:13:50,686 I just want to blow everything up. 178 00:13:51,436 --> 00:13:52,561 Terrorist, then. 179 00:13:54,604 --> 00:13:57,229 -Are you messing with me? -No. 180 00:13:58,936 --> 00:14:00,437 What? 181 00:14:01,854 --> 00:14:03,271 Nothing. 182 00:14:03,354 --> 00:14:05,062 You're handsome. 183 00:14:22,354 --> 00:14:27,312 Ladies and gentlemen, nobody move. This is a robbery. 184 00:14:29,229 --> 00:14:31,396 Do as I say and everything will be fine. 185 00:14:36,021 --> 00:14:37,396 Hurry up! 186 00:15:08,812 --> 00:15:10,229 SUPERMARKET COOP 187 00:15:10,312 --> 00:15:12,521 Nobody move, this is a robbery! 188 00:15:14,021 --> 00:15:17,479 Do as I say, and no one will get hurt. 189 00:15:17,562 --> 00:15:19,271 Open the cash drawers. 190 00:15:19,354 --> 00:15:22,021 Empty them in this bag. Hello, ma'am. 191 00:15:34,271 --> 00:15:37,354 The 500 bills together, the 100 bills together. 192 00:15:58,271 --> 00:16:00,354 -Come on, baby. -You have to put it behind. 193 00:16:00,896 --> 00:16:02,646 Look. 194 00:16:03,229 --> 00:16:05,187 -Amazing. -You got me closer. 195 00:16:06,812 --> 00:16:08,771 -That's our ball. -That's two points. 196 00:16:09,979 --> 00:16:12,021 Should we start again? 197 00:16:18,104 --> 00:16:20,687 -Hola, cabrones! -Patrick. 198 00:16:22,396 --> 00:16:24,396 Behind the mountain. 199 00:16:26,104 --> 00:16:27,437 You're not ready to play now. 200 00:16:27,521 --> 00:16:30,187 -I'm exhausted. -It's nice to see you. 201 00:16:30,271 --> 00:16:31,521 What do we have to drink? 202 00:16:32,021 --> 00:16:35,979 Some friends of mine had a vineyard, amazing wines. 203 00:16:36,061 --> 00:16:39,561 They could mess with your head. 204 00:16:39,646 --> 00:16:42,854 But apparently, it was back in the 12th, 13th century. 205 00:16:42,979 --> 00:16:45,686 -Wines that drive you mad? -Or blind. 206 00:16:45,771 --> 00:16:48,729 That's totally bullshit. 207 00:16:48,811 --> 00:16:52,104 -It doesn't happen with all the grapes. -You said that. 208 00:16:52,186 --> 00:16:54,354 -Okay, I'm going back up. -What? 209 00:16:54,436 --> 00:16:56,186 -Yeah. -Are you coming with me? 210 00:16:56,271 --> 00:16:58,186 -Are you coming? -I'll be right there. 211 00:16:58,271 --> 00:17:01,687 -Be careful. -Don't worry, I worked in a restaurant. 212 00:17:01,771 --> 00:17:04,061 Put the knife down. 213 00:17:04,146 --> 00:17:07,146 -You're trying to calm me down. -Calm down. 214 00:17:07,229 --> 00:17:11,479 You're trying to calm me down, I know you. 215 00:17:11,561 --> 00:17:13,311 I know you. 216 00:17:14,646 --> 00:17:16,354 This feels nice. 217 00:17:16,936 --> 00:17:19,811 Patrick, listen to me if you want to come. 218 00:17:19,896 --> 00:17:22,311 Why not that one? It's closer. 219 00:17:22,396 --> 00:17:25,061 No. We've already hit all the supermarkets in the area. 220 00:17:25,186 --> 00:17:27,896 No, we haven't done that one, outside Rodez. 221 00:17:27,979 --> 00:17:30,062 Which one is it? Continent, Mammouth? 222 00:17:30,146 --> 00:17:33,646 My dear Continent lover, it's a Mammouth. 223 00:17:33,729 --> 00:17:37,729 Patrick, you go in after me, you hold the cashiers at bay. 224 00:17:37,812 --> 00:17:40,771 -And where am I, Bruno? -You, my love, 225 00:17:40,854 --> 00:17:44,104 you're in the parking lot, ready, engine going. 226 00:17:44,187 --> 00:17:45,854 Okay. What kind of car do we have? 227 00:17:45,979 --> 00:17:49,062 -A Renault 30. -No, I said I wanted a BMW. 228 00:17:49,146 --> 00:17:51,396 -It's fine. -They're heavy, not reliable. 229 00:17:51,479 --> 00:17:53,229 We tried to get another one. 230 00:17:53,312 --> 00:17:55,312 I want a BMW, guys. 231 00:17:55,396 --> 00:17:57,771 It's about the driver, not the car. 232 00:17:57,854 --> 00:18:00,937 -Is everybody ready? -Ready. 233 00:18:01,021 --> 00:18:03,521 -No worries. -We'll go at six o'clock tomorrow morning. 234 00:18:03,604 --> 00:18:05,979 -Don't party too hard. -You too, Pat. 235 00:18:07,979 --> 00:18:11,729 I'll check the plan one more time. 236 00:18:11,854 --> 00:18:14,771 Okay, let's go. Good night, everyone. 237 00:18:16,729 --> 00:18:18,646 Just in case... 238 00:18:38,271 --> 00:18:40,812 Give the bag to the next cashier. 239 00:18:40,896 --> 00:18:42,854 Come on, it'll be over soon. 240 00:18:46,104 --> 00:18:47,854 Fill it. 241 00:18:47,937 --> 00:18:51,187 Next register, thank you. Please stay calm. 242 00:18:51,271 --> 00:18:53,271 -What are you doing? -Fill up the bag. 243 00:18:53,354 --> 00:18:56,437 -You coon, you're not Al Capone. -I'll show you. 244 00:18:56,521 --> 00:18:59,187 -What's up? -Patrick, cable ties, go on. 245 00:18:59,896 --> 00:19:03,187 -What do I do? -Cable ties! 246 00:19:03,271 --> 00:19:06,396 Everybody stay calm. Nobody moves, hands on the counter. 247 00:19:06,479 --> 00:19:08,229 I don't want to die, I have a little girl. 248 00:19:08,312 --> 00:19:09,729 Shut up. On the counter. 249 00:19:09,812 --> 00:19:12,896 -Load it. Shut up. -You'll pay for this. 250 00:19:14,604 --> 00:19:15,771 -Load it. -Drago? 251 00:19:15,854 --> 00:19:16,771 Fill up the bag! 252 00:19:18,271 --> 00:19:19,854 Hands on the counter! 253 00:19:19,937 --> 00:19:21,187 Listen to me, fuck! 254 00:19:21,271 --> 00:19:22,146 I said shut up! 255 00:19:22,229 --> 00:19:23,896 -What's wrong? You got this? -We're fine. 256 00:19:24,021 --> 00:19:24,896 -Tell me. -We're fine. 257 00:19:28,521 --> 00:19:31,979 You're not going to die, calm down. Nothing will happen. Relax! 258 00:19:33,062 --> 00:19:34,646 Get your hands off me. Relax. 259 00:19:35,896 --> 00:19:37,729 Shut up, stop moving! 260 00:19:37,812 --> 00:19:39,562 Stop moving! 261 00:19:39,646 --> 00:19:41,729 -Are you insane? -Move. 262 00:19:41,812 --> 00:19:44,187 -Listen to me! Calm down. -I don't want to die. 263 00:19:44,271 --> 00:19:47,521 -What is he doing? -Move. 264 00:19:49,229 --> 00:19:51,229 Breathe, relax. 265 00:19:51,312 --> 00:19:54,812 -I can't breathe. -Stop. 266 00:19:55,062 --> 00:19:56,937 I can't brea... 267 00:19:57,021 --> 00:19:59,229 Look at me. 268 00:19:59,312 --> 00:20:02,646 -Relax, Brigitte. -Breathe. 269 00:20:03,437 --> 00:20:07,187 -I can't! Help, I can't do it! -Look at me, stay with me. 270 00:20:29,187 --> 00:20:30,396 Let's bounce. 271 00:20:36,646 --> 00:20:38,646 -What's going on? -Shush. 272 00:20:38,729 --> 00:20:41,354 What shush? Calm down, boy. 273 00:20:45,229 --> 00:20:47,812 What? What's going on? 274 00:20:47,896 --> 00:20:50,854 -Why did you do that? -Did you kill someone? 275 00:20:50,937 --> 00:20:52,687 Next time, I'll kill you. 276 00:20:52,771 --> 00:20:54,354 -Is that a threat? -Yes. 277 00:20:54,437 --> 00:20:56,937 We're here for the money, not to kill people. 278 00:20:57,021 --> 00:20:59,937 -Are you threatening me? -Yes. 279 00:21:00,021 --> 00:21:02,562 I didn't kill anyone, this thing just went off! 280 00:21:02,646 --> 00:21:05,771 -Calm down. -Shut up! 281 00:21:05,854 --> 00:21:07,937 We're fine, nothing happened, calm down. 282 00:21:08,021 --> 00:21:10,062 Don't do that ever again! 283 00:21:11,479 --> 00:21:13,937 Shut up! Shut the fuck up! 284 00:21:27,062 --> 00:21:29,354 -What's the story? -He recognized Sulak from the photo. 285 00:21:29,521 --> 00:21:31,646 Take everything. The other side, too. 286 00:21:31,729 --> 00:21:34,479 Hello. Tell me what happened. 287 00:21:34,562 --> 00:21:36,854 She's the cashier who got attacked. 288 00:21:36,937 --> 00:21:38,604 I'll go talk to her. 289 00:21:38,854 --> 00:21:41,062 They came in, we got violently attacked. 290 00:21:41,146 --> 00:21:44,562 They pointed their guns at us, they were shouting. 291 00:21:44,646 --> 00:21:48,271 -How many were they? -Four or five. 292 00:21:48,354 --> 00:21:50,854 -Can you describe them? -Yes. 293 00:21:50,937 --> 00:21:52,729 One big Black guy. 294 00:21:52,812 --> 00:21:56,812 A beast with bloody eyes. 295 00:21:56,896 --> 00:21:59,437 And a small hysterical white guy. 296 00:21:59,521 --> 00:22:04,354 In my opinion... You know? He was screaming, shouting, shooting. 297 00:22:04,437 --> 00:22:07,396 And a blond guy with blue eyes, in a complete panic too. 298 00:22:07,479 --> 00:22:10,312 He was rude to everyone. Very rude. 299 00:22:10,396 --> 00:22:14,271 -And then? -I screamed, and they all left. 300 00:22:14,354 --> 00:22:18,104 -And they took nothing? -They took our takings. 301 00:22:18,187 --> 00:22:20,562 I can humbly say that I saved lives. 302 00:22:20,771 --> 00:22:22,771 That's great. 303 00:22:22,937 --> 00:22:26,521 So? What do you think? 304 00:22:26,604 --> 00:22:29,729 With dumbasses like him, we will never catch Sulak. 305 00:22:29,812 --> 00:22:31,479 For sure. 306 00:22:34,604 --> 00:22:38,521 We're organizing having drinks tonight, for your departure. 307 00:22:39,062 --> 00:22:40,937 A farewell party? I don't like that. 308 00:22:42,229 --> 00:22:44,187 Warm bubbly, cold appetizers. 309 00:22:44,271 --> 00:22:46,812 Drunk officers trying to hook up with the receptionist. 310 00:22:47,479 --> 00:22:49,854 -Pathetic. -It makes the guys happy. 311 00:22:49,937 --> 00:22:52,729 It's not every day you get promoted to Chief of Organized Crime. 312 00:22:52,979 --> 00:22:54,396 We need to celebrate. 313 00:22:55,479 --> 00:22:57,437 If you say so. 314 00:22:59,062 --> 00:23:00,312 Ciao. 315 00:23:29,979 --> 00:23:31,854 -What? -Let's get out of here. 316 00:23:31,937 --> 00:23:34,271 -Now? -Pack your things. 317 00:23:36,771 --> 00:23:39,646 Get dressed, pack a bag, meet me downstairs. 318 00:23:42,229 --> 00:23:43,646 Don't turn on the light. 319 00:23:46,479 --> 00:23:51,021 Drago, Marika, let's get out of here. Take the BMW, we'll see you in Paris. 320 00:23:53,521 --> 00:23:56,146 Patrick! Wake up. We're leaving! 321 00:23:58,021 --> 00:24:01,021 -What's happening? -He thinks the cops are coming. 322 00:24:02,104 --> 00:24:04,271 -Drago, move! -Coming. 323 00:24:29,229 --> 00:24:30,854 Shit. 324 00:24:40,854 --> 00:24:44,604 It's crazy how you can feel they're coming. How do you do that? 325 00:24:45,312 --> 00:24:46,979 -Fuck! -Did you see that? 326 00:24:48,937 --> 00:24:51,562 -Are we going to Paris? -Let's go, mi amor. 327 00:24:59,521 --> 00:25:03,146 I told Drago. It's over, I'm out. 328 00:25:03,229 --> 00:25:05,021 I've had enough of the police raids. 329 00:25:05,104 --> 00:25:08,979 No more prison, no more lawyers, no more packages. Enough. 330 00:25:09,062 --> 00:25:11,896 I've had enough. He promised he would stop. 331 00:25:11,979 --> 00:25:14,396 -Drago never went to prison? -No. 332 00:25:14,479 --> 00:25:17,187 But it always ends up with prison. 333 00:25:17,271 --> 00:25:19,604 Who ended up in jail? 334 00:25:23,062 --> 00:25:24,396 My ex. 335 00:25:26,354 --> 00:25:27,896 He died in there. 336 00:25:29,479 --> 00:25:31,604 A settling of scores. 337 00:25:32,937 --> 00:25:34,604 What are you thinking? Banks? 338 00:25:34,687 --> 00:25:37,187 Banks are all connected to local police stations. 339 00:25:37,271 --> 00:25:39,312 Armed security, traceable bills. 340 00:25:39,396 --> 00:25:40,604 Foreign exchange counters? 341 00:25:40,687 --> 00:25:46,271 No. You know what's good? Fancy jewelers. 342 00:25:46,354 --> 00:25:49,271 Jewelry is nice, it's small, fancy. 343 00:25:49,354 --> 00:25:52,479 I'm a thug's girl, that's it, That's how it is, I can't change. 344 00:25:52,562 --> 00:25:54,146 And you? 345 00:25:55,812 --> 00:25:58,854 I'm not a thug's girl, I'm with an artist. 346 00:26:00,896 --> 00:26:03,604 A poet, an outsider, a rebel. 347 00:26:03,687 --> 00:26:06,854 Everything he does, he does well. He tried rollerblading, 348 00:26:06,937 --> 00:26:10,646 he was a natural. Jumps, tricks... 349 00:26:10,729 --> 00:26:12,729 -Backflips. -You're addicted. 350 00:26:12,812 --> 00:26:14,437 We are addicted, yeah. 351 00:26:15,562 --> 00:26:17,854 Drago drives me crazy too. 352 00:26:17,937 --> 00:26:20,562 But I won't put mine on rollerblades. 353 00:26:24,562 --> 00:26:28,104 What are we doing with a loser like him? He's nothing but trouble. 354 00:26:28,187 --> 00:26:31,229 You know, if it wasn't for the fact he's your friend... 355 00:26:31,312 --> 00:26:33,062 Yes, but he's my friend. 356 00:26:34,021 --> 00:26:36,229 -Okay, but be careful. -I'll talk to him. 357 00:26:36,312 --> 00:26:37,187 -You know what? -What? 358 00:26:37,979 --> 00:26:39,271 If they go to jail... 359 00:26:39,396 --> 00:26:41,396 -Let's end up together. -Sure. 360 00:26:41,479 --> 00:26:42,562 Deal! 361 00:26:45,104 --> 00:26:48,854 I don't understand, why aren't we dancing? 362 00:26:48,937 --> 00:26:51,021 -We're going. -Let's go. 363 00:26:52,812 --> 00:26:54,729 Let's go! 364 00:27:35,021 --> 00:27:36,771 Hey. Tell me, Bruno. 365 00:27:36,854 --> 00:27:39,062 Your bling, who will you flog it to? 366 00:27:39,146 --> 00:27:41,312 -My bling? -Yeah. 367 00:27:41,396 --> 00:27:44,979 We'll flog it back to them, or the insurance companies. 368 00:27:45,437 --> 00:27:46,979 That's a good plan. 369 00:27:47,062 --> 00:27:49,479 That's smart, it could work. 370 00:27:50,396 --> 00:27:52,646 What's this idiot doing now? 371 00:27:54,437 --> 00:27:57,729 He's messing with a guy he shouldn't mess with. 372 00:27:57,812 --> 00:27:59,146 -Do you know him? -Yeah, 373 00:27:59,229 --> 00:28:00,646 Steve. He's from Yugoslavia. 374 00:28:00,729 --> 00:28:03,437 Go talk to him, he's gonna crush him. 375 00:28:03,521 --> 00:28:06,021 -I want him to get crushed. -Go. 376 00:28:15,521 --> 00:28:17,771 Steve... 377 00:28:36,646 --> 00:28:38,479 It's paradise here. 378 00:28:38,562 --> 00:28:40,771 French cops are babies. 379 00:28:40,854 --> 00:28:44,562 French prisons are better than hotels in Yugoslavia. 380 00:28:44,646 --> 00:28:46,229 It's paradise, I'm telling you. 381 00:28:46,312 --> 00:28:49,062 -Are you working? -Here and there. 382 00:28:49,146 --> 00:28:51,771 I was Belmondo's bodyguard. 383 00:28:51,854 --> 00:28:53,687 Belmondo? Seriously? 384 00:28:53,771 --> 00:28:55,437 I even shot a movie with him. 385 00:28:55,521 --> 00:28:57,479 Hear that? He knows Belmondo. 386 00:28:57,562 --> 00:29:01,521 Belmondo, damn. That's awesome. 387 00:29:02,479 --> 00:29:04,937 I'm sleeping where Belmondo... 388 00:29:05,979 --> 00:29:09,396 Not sure you'd be into it, but if you want to work with me, 389 00:29:09,479 --> 00:29:11,729 I may have something in the works. 390 00:29:12,104 --> 00:29:13,729 We'll see. 391 00:29:37,229 --> 00:29:40,312 Hello, sir. Welcome. What can I do for you? 392 00:29:40,396 --> 00:29:42,271 I'd like to see your earrings. 393 00:29:42,396 --> 00:29:43,354 Of course, follow me. 394 00:29:47,229 --> 00:29:48,979 Is it for a special occasion? 395 00:29:49,062 --> 00:29:52,312 -An anniversary? -Wedding anniversary. 396 00:29:52,396 --> 00:29:55,604 -Very well. Do you have a budget in mind? -No, I thought... 397 00:29:55,687 --> 00:30:00,021 Ladies and gentlemen, this is a robbery. Everything will be fine. 398 00:30:00,104 --> 00:30:02,979 I'll handle it. Your hands, please. 399 00:30:03,062 --> 00:30:06,229 On the floor, sir. On the floor. 400 00:30:06,479 --> 00:30:08,229 Your hands, please. Hands. 401 00:30:09,521 --> 00:30:11,437 Go. Fifty seconds. 402 00:30:13,896 --> 00:30:16,271 Stay calm. We're here for the jewelry. 403 00:30:16,354 --> 00:30:17,562 Nobody will get hurt. 404 00:30:21,312 --> 00:30:22,812 Stay calm, thank you. 405 00:30:22,937 --> 00:30:25,396 No noise. It'll soon be over. 406 00:30:30,812 --> 00:30:32,229 Thirty seconds. 407 00:30:37,729 --> 00:30:39,729 Let's go! 408 00:30:40,479 --> 00:30:43,479 Thank you for cooperating. Have a lovely day. 409 00:30:43,562 --> 00:30:45,854 It was a pleasure doing business with you. 410 00:30:45,937 --> 00:30:48,104 -And have a nice weekend. -Thanks. 411 00:30:54,937 --> 00:30:56,396 Great job! 412 00:30:57,021 --> 00:30:58,354 Let's go. 413 00:31:06,229 --> 00:31:09,812 -Shit, there are two cars behind us. -Relax. 414 00:31:13,229 --> 00:31:15,562 -What are you doing? -I'll handle it. 415 00:31:15,646 --> 00:31:17,229 Move! 416 00:31:17,312 --> 00:31:20,271 They think they own the place. It's always the same. 417 00:31:20,354 --> 00:31:21,937 Calm down, I'll take care of it. 418 00:31:22,021 --> 00:31:24,604 -I'm calm, I just need to pick up my kids. -Excuse me. 419 00:31:24,812 --> 00:31:28,146 Move. You're blocking traffic, sir. 420 00:31:29,062 --> 00:31:30,437 Stay calm. 421 00:31:31,896 --> 00:31:35,146 -You can go, ma'am, move. -Thank you, officer. 422 00:31:46,854 --> 00:31:50,062 -I'm telling you, this bastard... -Can I get a coffee? 423 00:31:50,937 --> 00:31:53,187 -He attacked me. -Shut up! 424 00:31:54,104 --> 00:31:55,479 One at a time! 425 00:31:56,479 --> 00:31:57,771 Want me to sit down? 426 00:31:58,146 --> 00:31:59,979 Sit down! 427 00:32:00,271 --> 00:32:01,646 I'll press charges. 428 00:32:05,812 --> 00:32:07,771 What the hell? We can hear you from over there. 429 00:32:08,771 --> 00:32:11,812 I'm the victim, but these assholes won't listen. 430 00:32:11,896 --> 00:32:12,896 What did you say? 431 00:32:12,979 --> 00:32:15,479 Assholes... What's going on? 432 00:32:15,562 --> 00:32:19,729 He says his client didn't pay him. They had a fight. Nothing new. 433 00:32:20,354 --> 00:32:22,437 We found this on him. 434 00:32:24,687 --> 00:32:27,937 Drugs, soliciting, assault, theft. 435 00:32:28,521 --> 00:32:30,354 That's quite the list. 436 00:32:31,896 --> 00:32:35,146 Get me out of here and I'll give you a crew. 437 00:32:35,729 --> 00:32:38,521 A crew? Who? What crew? 438 00:32:38,854 --> 00:32:41,896 Yugoslavs. They're planning a robbery. I know one of them. 439 00:32:43,646 --> 00:32:45,229 But... Keep going, I'm interested. 440 00:32:45,396 --> 00:32:47,062 Take these off me, then we'll talk. 441 00:32:47,229 --> 00:32:49,271 -And my complaint? -We'll write it down. 442 00:32:49,354 --> 00:32:50,937 Take it. Come with me. 443 00:32:51,021 --> 00:32:52,687 -And I want my money. -Don't push it. 444 00:32:54,604 --> 00:32:56,437 The Jaeger-LeCoultre I told you about. 445 00:32:57,479 --> 00:33:01,354 A platinum model with automatic perpetual movement. 446 00:33:01,437 --> 00:33:03,437 Classic and modern. 447 00:33:03,521 --> 00:33:04,854 It's very popular. 448 00:33:06,062 --> 00:33:07,437 Do you like it? 449 00:33:10,687 --> 00:33:13,812 -Is that a yes or a no? -Yes, I said. 450 00:33:15,437 --> 00:33:16,729 Could we... 451 00:33:16,812 --> 00:33:19,729 -Can I put it on you? -Of course. 452 00:33:25,604 --> 00:33:28,146 -Isn't it a bit heavy? -No, I don't think so. 453 00:33:28,271 --> 00:33:33,146 -How much is it? -This model is 63,000 francs. 454 00:33:34,021 --> 00:33:37,354 I see. I better not lose it then. 455 00:33:37,937 --> 00:33:41,396 Or have it stolen, because these days... 456 00:33:41,479 --> 00:33:43,812 There are so many robberies, you know? 457 00:33:44,937 --> 00:33:46,896 Listen... 458 00:33:47,771 --> 00:33:49,146 I'll take it. 459 00:33:49,229 --> 00:33:52,187 -Very good. Will you keep it on? -Yes, please. 460 00:33:52,271 --> 00:33:54,437 I'll let you talk to my colleague about the payment. 461 00:33:54,521 --> 00:33:56,146 -Thank you. -Thank you, sir. 462 00:34:08,271 --> 00:34:09,521 -Hello, sir. -Hello. 463 00:34:09,604 --> 00:34:11,979 Congratulations, it's a fine piece. 464 00:34:12,062 --> 00:34:14,229 Thank you. Can I get a discount? 465 00:34:15,687 --> 00:34:18,104 I don't think that's possible. 466 00:34:21,021 --> 00:34:22,687 What if I pay cash? 467 00:34:24,854 --> 00:34:28,562 In that case, I can give you 3% off. 468 00:34:30,062 --> 00:34:31,229 Five. 469 00:34:35,521 --> 00:34:36,771 Three point five. 470 00:34:39,021 --> 00:34:41,896 Three point five... 471 00:34:57,604 --> 00:34:59,646 I'll take it. 472 00:35:07,604 --> 00:35:08,979 It's nice. 473 00:35:39,854 --> 00:35:42,687 -What time is it? 474 00:35:44,396 --> 00:35:46,479 You always get up early. 475 00:35:48,021 --> 00:35:50,146 Let me sleep. 476 00:35:53,229 --> 00:35:56,354 -Croissants? -Yes. 477 00:36:05,437 --> 00:36:08,687 -My love? -Yes, my love? 478 00:36:08,771 --> 00:36:10,937 Can you get me tampons? 479 00:36:11,021 --> 00:36:12,604 Of course, my love. 480 00:36:13,437 --> 00:36:15,187 Thank you. 481 00:38:02,229 --> 00:38:04,771 You don't know any of these guys, right? 482 00:38:06,521 --> 00:38:09,937 -That's right. -Sure. 483 00:38:11,396 --> 00:38:16,187 -And you? Miss... -Braumann, Sophie. No. 484 00:38:16,312 --> 00:38:17,812 No, what? 485 00:38:18,604 --> 00:38:20,146 No, I don't know them. 486 00:38:23,312 --> 00:38:24,729 Sophie Braumann. 487 00:38:24,812 --> 00:38:27,104 That's Alsatian, Braumann. 488 00:38:27,187 --> 00:38:30,021 -My parents are from Bordeaux. -Bordeaux? 489 00:38:30,104 --> 00:38:31,896 That's a beautiful city. 490 00:38:32,187 --> 00:38:34,937 The Saint-Jean neighborhood, the Saint-André cathedral, 491 00:38:35,021 --> 00:38:36,896 the Garonne, the canelé cakes. 492 00:38:37,021 --> 00:38:41,062 -The wine, sometimes. -Why the hell am I here? 493 00:38:41,146 --> 00:38:42,937 What do you think? 494 00:38:43,396 --> 00:38:46,854 I don't know this girl, we hooked up last night. 495 00:38:46,937 --> 00:38:48,521 If I had known... 496 00:38:48,729 --> 00:38:50,937 It's dangerous to follow strangers. 497 00:38:51,021 --> 00:38:53,104 Has your mother from Bordeaux never told you that? 498 00:38:54,146 --> 00:38:56,479 No, sir. She never told me that. 499 00:38:58,146 --> 00:38:59,729 Okay. 500 00:38:59,812 --> 00:39:02,979 Stop taking me for a fool, both of you. 501 00:39:03,312 --> 00:39:04,896 Your little act is worn out. 502 00:39:04,979 --> 00:39:09,812 You, honey, I'll arrest you as an accessory. 503 00:39:10,104 --> 00:39:12,312 Criminal conspiracy. 504 00:39:12,437 --> 00:39:16,396 Fake ID, because they are fake IDs, right? 505 00:39:17,229 --> 00:39:21,687 And possession of stolen goods, or do you have a receipt for the necklace? 506 00:39:21,771 --> 00:39:23,812 Accessory to what? Are you insane? 507 00:39:23,896 --> 00:39:25,729 Leave her alone. 508 00:39:26,396 --> 00:39:28,687 Do you know the women's wing at La Santé prison? 509 00:39:29,937 --> 00:39:33,104 It's no Club Med. especially for a pretty chick like you. 510 00:39:33,187 --> 00:39:35,479 She's gonna make a lot of friends. A lot. 511 00:39:35,562 --> 00:39:39,062 I didn't do anything, I don't know this guy, we fucked once. 512 00:39:39,812 --> 00:39:42,729 I hope he was good, because you're gonna pay for it. 513 00:39:43,771 --> 00:39:47,146 You're looking at five years in jail, at least. 514 00:39:47,229 --> 00:39:50,187 When you're out, you'll be broken. 515 00:39:50,271 --> 00:39:52,104 Screwed. 516 00:39:52,187 --> 00:39:55,229 You won't be able to work again, I'll make sure of that. 517 00:39:55,312 --> 00:39:58,146 You'll have to work the streets to pay for your fix. 518 00:39:58,229 --> 00:40:00,896 One morning, you'll end up dead in a dumpster 519 00:40:00,979 --> 00:40:03,604 behind a bar with a syringe in your arm. 520 00:40:03,687 --> 00:40:05,229 I don't do drugs. 521 00:40:07,396 --> 00:40:10,104 -Not yet, but it will happen. -I didn't do anything. 522 00:40:10,187 --> 00:40:13,312 -The court will decide. -Enough! 523 00:40:14,146 --> 00:40:15,437 Stop. 524 00:40:17,812 --> 00:40:20,854 -Why do you care? -Fine, you win. 525 00:40:20,937 --> 00:40:22,979 Leave her alone, I'll talk. 526 00:40:23,062 --> 00:40:24,604 There you go. 527 00:40:28,896 --> 00:40:30,437 What do I get in return? 528 00:40:31,354 --> 00:40:33,771 I'll give you all the robberies if you leave her alone. 529 00:40:33,854 --> 00:40:34,979 And your buddies? 530 00:40:36,562 --> 00:40:37,937 What buddies? 531 00:40:41,146 --> 00:40:43,604 -Pérez? -Yes, boss? 532 00:40:43,687 --> 00:40:47,312 -Come pick up the lady. -Okay, boss. I'm on my way. 533 00:40:52,854 --> 00:40:55,687 -Okay, come on. -It's okay. 534 00:40:56,354 --> 00:40:58,312 -Ouch. -Come on. 535 00:40:58,396 --> 00:41:00,271 Let's go! 536 00:41:10,937 --> 00:41:13,812 -What you did is really shitty. -I know. 537 00:41:13,896 --> 00:41:16,146 I'm listening. 538 00:41:22,687 --> 00:41:26,812 Finally, the Cora supermarket in Beaune, was that you? 539 00:41:26,896 --> 00:41:28,146 Yes. 540 00:41:29,062 --> 00:41:30,854 Tell me more. 541 00:41:32,354 --> 00:41:34,104 You won't arrest her, right? 542 00:41:35,104 --> 00:41:36,271 I gave you my word. 543 00:41:36,354 --> 00:41:38,937 -Yeah. -I did. 544 00:41:39,021 --> 00:41:41,896 I'll talk to the judge, she'll get probation. 545 00:41:41,979 --> 00:41:43,604 What about her fake IDs? 546 00:41:53,604 --> 00:41:55,354 What do you want to know? 547 00:41:55,437 --> 00:41:57,937 I went in, I robbed the place and I left. 548 00:41:58,396 --> 00:41:59,896 End of story. 549 00:42:01,312 --> 00:42:03,146 -Alone? -Yes. 550 00:42:03,604 --> 00:42:08,312 You say you robbed 19 supermarkets in eight months. Impressive. 551 00:42:08,396 --> 00:42:10,479 Always alone? 552 00:42:10,562 --> 00:42:12,896 -Always alone. -No, I don't buy that. 553 00:42:12,979 --> 00:42:14,646 I'll tell you what I think. 554 00:42:15,271 --> 00:42:18,312 You were with your buddy Drago, and the girl was waiting in the car. 555 00:42:18,396 --> 00:42:19,729 I don't know any Dragan. 556 00:42:20,521 --> 00:42:23,187 Dragan? We busted your buddies. 557 00:42:25,312 --> 00:42:27,187 Stop playing stupid, Bruno. 558 00:42:30,937 --> 00:42:33,104 Come on, you have enough to make the judge hard. 559 00:42:33,187 --> 00:42:36,479 No, I'm very greedy, that's my biggest flaw. 560 00:42:37,562 --> 00:42:39,396 Well, it's mine too. 561 00:42:40,479 --> 00:42:42,396 By the way, I need a favor. 562 00:42:42,479 --> 00:42:43,812 What is it? 563 00:42:45,479 --> 00:42:46,979 Can I keep my watch? 564 00:42:47,771 --> 00:42:51,646 Your watch? What's so special about your Kelton? 565 00:42:51,729 --> 00:42:55,146 It's my dad's. He gave it to me, it's precious to me. 566 00:42:55,229 --> 00:42:57,979 The guards will take it from me if I have it when I go in. 567 00:43:00,062 --> 00:43:01,896 If it's a sentimental piece... 568 00:43:04,312 --> 00:43:05,521 Thank you. 569 00:43:11,687 --> 00:43:14,312 Let me say goodbye, please. 570 00:43:14,479 --> 00:43:15,979 Be quick. 571 00:43:17,646 --> 00:43:19,146 My love. 572 00:43:26,354 --> 00:43:28,354 I love you. 573 00:43:29,812 --> 00:43:32,021 -Come with me. -I'll wait for you. 574 00:43:32,104 --> 00:43:33,104 I love you. 575 00:43:33,187 --> 00:43:36,104 Let's go, lovebirds. 576 00:45:02,521 --> 00:45:03,854 Hi. 577 00:45:06,104 --> 00:45:07,396 Hi. 578 00:45:13,062 --> 00:45:14,562 What are you in for? 579 00:45:15,604 --> 00:45:18,687 -Miscarriage of justice. You? -Same. 580 00:45:31,521 --> 00:45:33,396 I got 12 years for armed robbery. 581 00:45:36,729 --> 00:45:38,104 You? 582 00:45:40,854 --> 00:45:42,521 Awaiting trial. 583 00:45:46,396 --> 00:45:48,062 I don't like the decor in here. 584 00:45:48,146 --> 00:45:50,146 And the food looks disgusting. 585 00:45:50,229 --> 00:45:51,812 I don't plan on staying. 586 00:45:54,104 --> 00:45:55,937 Jean-Loup Lablache. 587 00:45:56,979 --> 00:45:58,687 Bruno Sulak. 588 00:45:58,771 --> 00:46:00,104 I know. 589 00:46:35,937 --> 00:46:38,021 I don't think guards make enough money. 590 00:46:40,646 --> 00:46:42,646 I could have something for you. 591 00:46:43,854 --> 00:46:46,979 I could be interested. But not here. Move. 592 00:46:47,062 --> 00:46:48,479 You know where to find me. 593 00:47:22,646 --> 00:47:26,062 My love, every day, with my words, 594 00:47:26,146 --> 00:47:28,146 I caress your skin with the tip of my pen. 595 00:47:29,271 --> 00:47:31,104 And your lips too. 596 00:47:31,812 --> 00:47:33,729 You know, 597 00:47:33,812 --> 00:47:35,437 they want to make a beast out of me, 598 00:47:35,521 --> 00:47:39,062 but no matter how much they try with force or ruse, 599 00:47:39,146 --> 00:47:40,729 I won't give in. 600 00:47:41,229 --> 00:47:44,271 I want to live the life I want, to stay the boy that is exhilarated, 601 00:47:44,354 --> 00:47:47,187 like in the Reggiani song that you like so much. 602 00:47:47,271 --> 00:47:50,854 To stay the person who is amazed, who dreams, who is waiting for you. 603 00:47:52,187 --> 00:47:55,437 Life, my love, is not eternal. 604 00:47:59,687 --> 00:48:01,937 I'm alive, alive when I write to you, 605 00:48:02,021 --> 00:48:05,479 when I smell sometimes the wind brushing my skin. 606 00:48:09,687 --> 00:48:12,396 -How do we do it? -Seventy-one. 607 00:48:12,479 --> 00:48:13,729 Okay. 608 00:48:15,062 --> 00:48:18,854 Hands on the table, old hand. 609 00:48:22,812 --> 00:48:24,896 That's nice. I like it. 610 00:48:24,979 --> 00:48:26,604 That's good stuff. 611 00:48:26,687 --> 00:48:28,062 We can make a trident with this. 612 00:48:28,146 --> 00:48:30,729 Tie them together, it'll hold. It's strong. 613 00:48:30,812 --> 00:48:33,437 -Will you get more? -Of course I will. 614 00:48:33,521 --> 00:48:34,979 You were right, 615 00:48:35,104 --> 00:48:38,229 I like being an outsider, different, like an artist. 616 00:48:38,312 --> 00:48:40,812 In another life, I could have been a painter or a writer. 617 00:48:40,896 --> 00:48:42,979 But here, in prison, 618 00:48:43,062 --> 00:48:44,604 there's no room for culture. 619 00:48:44,687 --> 00:48:47,021 We are misunderstood, abandoned. 620 00:48:47,312 --> 00:48:51,312 They won't get to me, I don't want to fall into hatred and violence. 621 00:48:51,896 --> 00:48:53,729 I'm stronger than this 622 00:48:54,562 --> 00:48:56,812 and I'll be back more alive than ever. 623 00:48:58,854 --> 00:49:01,937 I got 12 years in the slammer, I've done nearly six now. 624 00:49:02,729 --> 00:49:05,771 When I get out, I think... 625 00:49:06,687 --> 00:49:08,187 I'll do simple things. 626 00:49:09,021 --> 00:49:12,271 Chowing down by the sea. Maybe in the mountains? 627 00:49:12,521 --> 00:49:15,687 I'm not saying that I'll shack up with a goat. 628 00:50:07,271 --> 00:50:08,437 All clear. 629 00:50:54,146 --> 00:50:57,562 Wait. It's holding. No, wait. 630 00:51:05,896 --> 00:51:07,771 Come on. 631 00:51:07,854 --> 00:51:09,854 Come on. 632 00:51:11,396 --> 00:51:12,771 Come on. 633 00:51:16,229 --> 00:51:18,437 Let me... Shit. 634 00:51:37,687 --> 00:51:40,021 Yes! That's it. 635 00:51:40,104 --> 00:51:41,687 Let's go! 636 00:51:41,771 --> 00:51:43,854 -Come on. -Slowly. 637 00:52:17,937 --> 00:52:19,354 Jump! 638 00:52:19,437 --> 00:52:21,187 Come on, Jean-Loup! 639 00:52:21,271 --> 00:52:22,396 Come on! 640 00:52:24,562 --> 00:52:26,604 Come on, you're almost there. 641 00:52:26,729 --> 00:52:29,271 Come on, you're almost there. 642 00:52:29,354 --> 00:52:32,562 Give me your hand. Come on, Jean-Loup. 643 00:52:32,646 --> 00:52:36,021 You're almost there, Jean-Loup, take my hand. Come on. 644 00:52:36,104 --> 00:52:38,021 Good, hurry up. 645 00:52:41,812 --> 00:52:45,396 -Come on, Jean-Loup! -I won't make it. 646 00:52:45,479 --> 00:52:47,396 -Come on! -I won't make it, Bruno. 647 00:52:48,104 --> 00:52:49,979 Jean-Loup! Jean-Loup! 648 00:52:50,062 --> 00:52:51,562 Come on, damn it! 649 00:52:52,604 --> 00:52:54,229 Get out of here, Bruno. 650 00:52:54,937 --> 00:52:56,229 Get out of here, brother. 651 00:52:56,312 --> 00:52:58,646 -Jean-Loup. -Get out of here. I won't make it. 652 00:52:59,729 --> 00:53:02,229 I'll come back for you. 653 00:53:11,604 --> 00:53:14,021 Let's go! 654 00:53:25,271 --> 00:53:26,687 Hello? 655 00:53:30,271 --> 00:53:31,937 What do you mean, "he escaped?" 656 00:53:34,229 --> 00:53:35,562 Okay. 657 00:53:42,021 --> 00:53:43,396 No, no, no. 658 00:55:11,937 --> 00:55:13,396 BRUNO SULAK DRAPED IN JEWELS 659 00:55:13,479 --> 00:55:15,646 POLICE ON SULAK'S HEELS 660 00:56:22,437 --> 00:56:24,687 SULAK, THE STAR 661 00:56:24,771 --> 00:56:28,521 -He's making fools out of us. -Why are you obsessed with him? 662 00:56:29,104 --> 00:56:31,312 He's not one of those trigger-happy idiots. 663 00:56:31,396 --> 00:56:34,104 Cartier in Geneva, hit twice in two weeks. 664 00:56:34,187 --> 00:56:38,396 Why does he do it? For the thrill! He doesn't give a shit about the money. 665 00:56:38,479 --> 00:56:40,937 How much did he make with the robberies? One hundred, 150? 666 00:56:41,812 --> 00:56:45,229 He doesn't give a shit, he just enjoys doing it. 667 00:56:45,312 --> 00:56:48,687 We need to figure out why he does it, then we'll be able to nail him. 668 00:56:48,771 --> 00:56:50,396 -Move your asses. -Okay. 669 00:56:50,479 --> 00:56:51,854 -Let's go! -Let's go, guys. 670 00:56:51,937 --> 00:56:53,979 Let's move. 671 00:56:56,187 --> 00:56:59,479 -Shake down your snitches, but find him. -Okay. 672 00:56:59,562 --> 00:57:01,354 Anyone got a cigarette? 673 00:57:01,437 --> 00:57:03,479 Do you mind? 674 00:57:04,854 --> 00:57:06,604 A lighter? 675 00:57:30,312 --> 00:57:32,354 Flat whites are not good for digestion. 676 00:57:32,437 --> 00:57:33,771 What do you want? 677 00:57:33,854 --> 00:57:35,646 Nothing. We thought we'd have breakfast with you. 678 00:57:36,354 --> 00:57:38,396 That's nice. Were you in the neighborhood? 679 00:57:40,479 --> 00:57:42,687 You know, every cop in the country is after you. 680 00:57:43,729 --> 00:57:46,646 We'll bust you, in a week, a month, a year. 681 00:57:46,729 --> 00:57:48,146 We'll see about that, pal. 682 00:57:48,229 --> 00:57:49,479 Why did you come here? 683 00:57:49,562 --> 00:57:53,146 To tell you to back off. Don't you have other guys to catch? 684 00:57:55,937 --> 00:57:57,104 You're my favorite. 685 00:57:59,854 --> 00:58:01,021 You're mine too. 686 00:58:04,479 --> 00:58:05,979 Mine too. 687 00:58:06,354 --> 00:58:07,646 Thank you. 688 00:58:07,729 --> 00:58:10,146 -Have a nice day. -Anytime. 689 00:58:21,437 --> 00:58:24,396 -This is a bit mad, right? -A bit. 690 00:58:25,771 --> 00:58:28,396 Let's go. Come on. 691 00:59:00,896 --> 00:59:02,437 -Hello. -Hello. 692 00:59:02,521 --> 00:59:03,937 -Delostane. -Go ahead. 693 00:59:04,021 --> 00:59:05,062 Thank you. 694 00:59:09,479 --> 00:59:11,896 -Hello, sir. -Hello. 695 00:59:11,979 --> 00:59:15,812 Come in, step to the side. Raise your arms. 696 00:59:20,062 --> 00:59:21,396 Don't move. 697 00:59:21,479 --> 00:59:22,854 Don't move. 698 00:59:22,937 --> 00:59:24,354 On the ground. 699 00:59:26,646 --> 00:59:29,687 -Open the door. Now. -Open it. 700 00:59:30,187 --> 00:59:32,437 -Open it! -Don't move. 701 00:59:32,521 --> 00:59:36,229 Go over to your friend, lie down on the floor next to him. 702 00:59:36,937 --> 00:59:40,604 There. On the floor. 703 00:59:41,312 --> 00:59:42,687 Hello, gentlemen. 704 00:59:43,104 --> 00:59:46,771 First, let my friend in. 705 00:59:47,437 --> 00:59:49,896 -Done. -Done? 706 00:59:49,979 --> 00:59:51,104 Good job. 707 00:59:54,937 --> 00:59:57,021 Cuff yourselves to the heater. 708 00:59:57,104 --> 00:59:59,271 I want the key to the cell. 709 00:59:59,354 --> 01:00:02,354 Jean-Loup Lablache's. 710 01:00:02,437 --> 01:00:04,312 -Now. -Thank you. 711 01:00:06,271 --> 01:00:08,771 Michel, how was your daughter's recital? 712 01:00:08,854 --> 01:00:10,437 Very good, thank you. 713 01:00:10,521 --> 01:00:13,812 -Number 12. -Number 12. 714 01:00:15,021 --> 01:00:16,146 Sit down. 715 01:00:19,437 --> 01:00:21,604 Cuff yourselves. 716 01:00:22,396 --> 01:00:23,562 Gate! 717 01:00:24,021 --> 01:00:25,896 Gate. Open the gate. 718 01:00:28,479 --> 01:00:29,729 Good. 719 01:00:29,812 --> 01:00:30,896 Gate. 720 01:00:45,687 --> 01:00:47,812 -What do you smoke? -Gauloises. 721 01:00:48,437 --> 01:00:50,312 -Not very strong. -Unfiltered. 722 01:00:50,396 --> 01:00:51,521 I thought it was stronger. 723 01:01:04,771 --> 01:01:06,812 You're crazy. 724 01:01:07,729 --> 01:01:10,396 -You're amazing. -I told you I'd be back. 725 01:01:15,812 --> 01:01:17,187 My friends are back. 726 01:01:17,271 --> 01:01:19,729 -Bye, guys. -Goodbye, gentlemen. 727 01:01:19,812 --> 01:01:21,729 -It was a pleasure. -Thank you. 728 01:01:21,812 --> 01:01:23,271 -Bye. -Have a nice day. 729 01:01:23,396 --> 01:01:24,854 -See you. -See you. 730 01:01:24,937 --> 01:01:26,771 Bastards. 731 01:01:27,729 --> 01:01:29,229 Fuck! 732 01:01:31,354 --> 01:01:32,979 Those guys have some balls. 733 01:01:36,896 --> 01:01:37,729 Goodbye. 734 01:01:50,021 --> 01:01:51,937 You guys are insane. 735 01:01:54,646 --> 01:01:56,729 ID, cash, you've got everything. 736 01:01:56,812 --> 01:01:59,354 And a ticket to Rio, through Lisbon. 737 01:01:59,437 --> 01:02:01,187 Your name is Carlos. 738 01:02:01,979 --> 01:02:04,146 Stop it, guys, I'm gonna cry! 739 01:02:04,229 --> 01:02:06,771 -We'll be there soon. -Thank you. 740 01:02:25,479 --> 01:02:27,604 -Room 14, second floor. -Thank you. 741 01:02:44,396 --> 01:02:45,812 The door! 742 01:02:58,187 --> 01:02:59,812 I love you. 743 01:03:07,896 --> 01:03:10,979 -What are you watching? -A sad movie. 744 01:03:11,896 --> 01:03:15,562 Hello? Can I speak to Franchet? It's a private matter. 745 01:03:18,354 --> 01:03:20,729 -Is it good? -It's sad. I like it. 746 01:03:23,562 --> 01:03:26,896 Franchet, it's me. I've got the rocks. Yes. 747 01:03:26,979 --> 01:03:28,604 Twenty-five million. 748 01:03:29,521 --> 01:03:31,646 In new francs, it's at least 100k. 749 01:03:32,562 --> 01:03:33,896 Yes. 750 01:03:35,271 --> 01:03:37,479 Tomorrow, midday. Pompidou Centre. 751 01:03:38,562 --> 01:03:39,854 Okay, let's do that. 752 01:03:41,937 --> 01:03:44,354 Come into my arms, my love. It's too sad. 753 01:03:48,854 --> 01:03:51,062 We got a lead. You'll like this. 754 01:03:52,104 --> 01:03:54,562 Only one man. Where is the location for the exchange? 755 01:03:54,646 --> 01:03:56,979 -Franchet, the insurer. -Yeah, at Beaubourg. 756 01:03:57,104 --> 01:03:59,021 -Beaubourg. -Pompidou Centre? 757 01:03:59,104 --> 01:04:00,437 -When? -Twelve o'clock. 758 01:04:00,521 --> 01:04:02,187 -Twelve. -Yeah. 759 01:04:12,479 --> 01:04:13,979 -Circular motion, I said. -Yes. 760 01:06:03,021 --> 01:06:04,479 Quiet, please. 761 01:06:04,812 --> 01:06:06,562 The court is now in session. 762 01:06:06,646 --> 01:06:08,646 Will the defendant rise, please. 763 01:06:10,729 --> 01:06:15,021 Your name is Sulak Bruno, born November 6th, 1955, in Sidi Bel Abbès. 764 01:06:15,104 --> 01:06:16,937 Yugoslavian nationality. 765 01:06:17,021 --> 01:06:19,604 I'm not Yugoslavian, I'm French, Your Honor. 766 01:06:19,729 --> 01:06:23,021 My father is French from Poland, like Michel Poniatowski, 767 01:06:23,146 --> 01:06:25,729 and my mother is a pied-noir, like Marthe Villalonga. 768 01:06:26,187 --> 01:06:29,437 Quiet, please. Good. 769 01:06:29,521 --> 01:06:33,604 You are being charged for fraudulently taking away cash 770 01:06:33,687 --> 01:06:37,646 to the detriment of supermarkets, Mammouth, Atac and Rallye, 771 01:06:37,729 --> 01:06:39,396 between July 6th and 20th, 1983. 772 01:06:39,479 --> 01:06:43,062 These acts were committed as a part of a group, 773 01:06:43,146 --> 01:06:45,729 and with use of a weapon or threat thereof. 774 01:06:45,812 --> 01:06:48,562 As well as criminal conspiracy. 775 01:06:48,646 --> 01:06:52,937 Before we hear the testimony of the lead investigator, 776 01:06:53,021 --> 01:06:55,437 do you have anything to say? 777 01:06:55,521 --> 01:06:56,979 I do, Your Honor. 778 01:06:57,062 --> 01:06:58,979 You may speak. 779 01:06:59,062 --> 01:07:02,646 You know, I was an excellent soldier. Excellent. 780 01:07:02,729 --> 01:07:04,729 And I became an excellent outcast, 781 01:07:04,812 --> 01:07:08,312 just as I could I have become an excellent cop or magistrate. 782 01:07:08,396 --> 01:07:09,646 I surely doubt it. 783 01:07:09,729 --> 01:07:14,146 What I would like for you to understand, ladies and gentlemen of the jury, 784 01:07:14,229 --> 01:07:18,437 and to you too, Mr. Self-Righteous Prosecutor, 785 01:07:18,521 --> 01:07:21,187 is that I don't recognize your court or your justice. 786 01:07:21,271 --> 01:07:24,312 You mean nothing to me, I deny you the right to judge me. 787 01:07:24,437 --> 01:07:25,687 The court takes note of this. 788 01:07:25,812 --> 01:07:29,812 And neither Annie, Patrick nor Drago were ever my accomplices. 789 01:07:29,896 --> 01:07:32,354 That is not what the investigation brought proof of. 790 01:07:32,479 --> 01:07:36,229 Just like in astrology, the police can say whatever they want. 791 01:07:37,354 --> 01:07:38,729 Enough. 792 01:07:39,187 --> 01:07:41,896 Sulak, we won't tolerate your impudence. 793 01:07:41,979 --> 01:07:44,354 Impudence is all I have left. 794 01:07:44,437 --> 01:07:46,187 Fine, sit down. 795 01:07:51,646 --> 01:07:53,771 Defendant Drago, please rise. 796 01:07:54,479 --> 01:07:56,854 He's not a proper Yugoslavian either. 797 01:08:03,437 --> 01:08:05,479 Will the defendants please rise? 798 01:08:07,562 --> 01:08:10,604 After due consideration, the court and the jury 799 01:08:10,687 --> 01:08:13,729 sentence each of you to three years in prison. 800 01:08:15,062 --> 01:08:18,353 As for yourself, madam, since there were no previous convictions, 801 01:08:18,437 --> 01:08:21,646 you are sentenced to 18 months in prison, 802 01:08:21,728 --> 01:08:25,978 which will be suspended and served on probation. 803 01:08:26,062 --> 01:08:28,771 You will be subjected to strict controls 804 01:08:28,853 --> 01:08:31,062 for a period of two years. 805 01:08:31,146 --> 01:08:34,271 I'd like to say one more thing. 806 01:08:34,353 --> 01:08:38,728 Mr. Sulak, before you continue your tour of France's court system 807 01:08:38,812 --> 01:08:41,146 for your many other offenses, 808 01:08:41,228 --> 01:08:44,187 please know that if you don't change your attitude, 809 01:08:44,271 --> 01:08:47,562 the sentences will be extremely serious. 810 01:08:47,646 --> 01:08:49,562 Court is adjourned. 811 01:09:23,103 --> 01:09:24,228 Pick a card. 812 01:09:25,521 --> 01:09:27,687 Do you really think that you'd have been a good cop? 813 01:09:28,478 --> 01:09:30,062 Of course I do. 814 01:09:30,937 --> 01:09:33,396 Finally, the card 815 01:09:33,478 --> 01:09:35,312 I was waiting two rounds for. 816 01:09:36,646 --> 01:09:38,478 Why did you desert the legion? 817 01:09:38,562 --> 01:09:40,103 Long story. 818 01:09:40,187 --> 01:09:42,646 To validate my freefall world record, 819 01:09:42,728 --> 01:09:44,603 I had to sign up for another five years. 820 01:09:44,687 --> 01:09:46,437 Five years. 821 01:09:46,521 --> 01:09:49,062 Why didn't you do it? You seemed happy. 822 01:09:49,146 --> 01:09:50,812 You don't understand. 823 01:09:50,896 --> 01:09:54,521 No one tells me what to do. No one. Ever. 824 01:09:56,729 --> 01:09:57,979 Pick a card. 825 01:09:58,437 --> 01:10:00,729 No one tells me what to do either. 826 01:10:00,812 --> 01:10:02,479 No one. Ever. 827 01:10:05,521 --> 01:10:07,687 That's stupid, we could have been pals. 828 01:10:07,771 --> 01:10:10,146 I could have shown you the ropes. 829 01:10:10,229 --> 01:10:12,437 -The ropes? -Of life. 830 01:10:13,021 --> 01:10:15,979 -Life? -Yes, your life is too restricted, 831 01:10:16,062 --> 01:10:18,229 you're caught between your bosses and felons. 832 01:10:18,312 --> 01:10:20,187 I am free. 833 01:10:20,271 --> 01:10:21,687 Really, you're free? 834 01:10:22,937 --> 01:10:24,271 You're really free. 835 01:10:26,604 --> 01:10:28,521 Do you think you're the only adventurer here? 836 01:10:28,604 --> 01:10:32,354 We live the adventure too, on the other side. 837 01:10:32,562 --> 01:10:35,437 You, you're either on the run or in the clink. 838 01:10:36,021 --> 01:10:37,521 What kind of freedom is that? 839 01:10:39,812 --> 01:10:41,854 But you see, I chose this life. 840 01:10:42,729 --> 01:10:44,604 Even in jail, I'm freer than you. 841 01:10:44,687 --> 01:10:48,187 Sure. Here we go, three sixes. 842 01:10:48,271 --> 01:10:49,979 -Shit. -Discard. 843 01:10:50,062 --> 01:10:51,937 You're a lucky bastard, seriously. 844 01:11:05,104 --> 01:11:07,437 Why did you go back for Jean-Loup? 845 01:11:07,521 --> 01:11:12,521 I promised him. And I'm a nice guy. 846 01:11:12,604 --> 01:11:14,562 You are a nice guy. 847 01:11:14,646 --> 01:11:16,854 -Of course. -We both know that. 848 01:11:16,937 --> 01:11:19,604 The nicer you are, the more people like you. 849 01:11:19,687 --> 01:11:21,729 The more they like you, the more famous you get. 850 01:11:21,812 --> 01:11:23,687 And the more popular you get. 851 01:11:24,729 --> 01:11:26,604 The more you annoy people. 852 01:11:28,854 --> 01:11:29,979 Pick a card. 853 01:11:39,521 --> 01:11:40,854 Excuse me. 854 01:11:42,604 --> 01:11:44,479 The gun. 855 01:11:44,562 --> 01:11:46,021 In my bag. 856 01:11:48,479 --> 01:11:49,562 Follow me. 857 01:11:50,396 --> 01:11:54,062 Get in and shut up. 858 01:11:54,146 --> 01:11:56,104 Close the door. I'm watching you. 859 01:11:58,812 --> 01:12:03,396 So you want to play, right? Take that! Rummy. 860 01:12:04,604 --> 01:12:06,729 Didn't see that coming, right? 861 01:12:06,812 --> 01:12:09,354 Moréas, are you sleepy? 862 01:12:09,437 --> 01:12:11,687 You're a humble guy. 863 01:12:13,229 --> 01:12:15,687 You want to play. I don't want to play, I want to win. 864 01:12:16,854 --> 01:12:18,771 Hello. Don't move, guys. 865 01:12:21,104 --> 01:12:24,062 -Let's go. -No, thanks. 866 01:12:24,146 --> 01:12:25,396 I'd love that. 867 01:12:25,479 --> 01:12:28,354 Guns in the bag, and the handcuff key. 868 01:12:28,729 --> 01:12:29,687 Now. 869 01:12:29,812 --> 01:12:32,812 -Let me keep mine, it means a lot. -In that case... 870 01:12:37,521 --> 01:12:38,771 Are you sure? 871 01:12:38,854 --> 01:12:41,604 I'm too old to be on the run. Good luck. 872 01:12:45,229 --> 01:12:47,062 -Bye. -Bye. 873 01:12:48,146 --> 01:12:49,479 Have a nice day. 874 01:12:53,187 --> 01:12:54,896 Can you drop me off? 875 01:13:22,729 --> 01:13:25,104 Spectacular escape 876 01:13:25,187 --> 01:13:28,229 in the Corail train from Montpellier to Lyon this afternoon. 877 01:13:28,312 --> 01:13:31,687 A commando group made up of several armed individuals 878 01:13:31,812 --> 01:13:35,896 managed to free the now infamous Bruno Sulak, 879 01:13:35,979 --> 01:13:38,104 as well as one of his accomplices, 880 01:13:38,187 --> 01:13:41,812 while they were being transferred to the Lyon penitentiary. 881 01:13:41,896 --> 01:13:43,687 The fugitives are still at large, 882 01:13:43,771 --> 01:13:47,354 despite the large contingent of police officers on their trail. 883 01:13:48,979 --> 01:13:50,521 Thank you for today. 884 01:13:50,604 --> 01:13:52,771 Moving on, the economy. 885 01:13:52,854 --> 01:13:56,937 EEC finance ministers are meeting in Brussels 886 01:13:57,021 --> 01:13:58,479 to raise by one point 887 01:13:58,562 --> 01:14:01,521 the interest rate of central banks, 888 01:14:01,604 --> 01:14:05,354 which means that it will be more difficult for households 889 01:14:05,437 --> 01:14:07,854 to get loans. 890 01:14:09,521 --> 01:14:11,229 And they call us thieves. 891 01:14:22,104 --> 01:14:25,521 We need to go. Far away. 892 01:14:26,896 --> 01:14:29,479 Let's go someplace warm, please. 893 01:14:32,271 --> 01:14:33,771 In the sun. 894 01:14:34,354 --> 01:14:35,812 To Los Angeles! 895 01:14:38,021 --> 01:14:39,604 Chaplin's country. 896 01:14:40,229 --> 01:14:43,229 -Jim Morrison's country. -Los Angeles. 897 01:14:43,312 --> 01:14:44,646 Land of jewels. 898 01:14:52,896 --> 01:14:54,562 Novica Zivkovic. 899 01:14:58,062 --> 01:14:59,812 That's my real name. 900 01:15:24,729 --> 01:15:28,479 -Hello? -Yes, pal. It's me, it's Bruno. 901 01:15:29,937 --> 01:15:32,937 -Yes? -I'm sorry about the other day, 902 01:15:33,021 --> 01:15:35,271 we didn't have time for the rematch. 903 01:15:36,146 --> 01:15:38,937 But we'll meet again very soon. 904 01:15:39,021 --> 01:15:41,062 Sooner than you think. 905 01:15:41,146 --> 01:15:42,437 I'm not so sure. 906 01:15:42,521 --> 01:15:44,562 Where are you? Are you in Paris? 907 01:15:45,521 --> 01:15:47,854 We could have a drink one of these days. 908 01:15:50,187 --> 01:15:52,062 Of course, you'll come alone. 909 01:15:52,146 --> 01:15:54,771 -Of course. -Sure, why not? I'll think about it. 910 01:15:54,854 --> 01:15:57,437 I have to go. I can't say "See you soon," pal. 911 01:16:00,646 --> 01:16:04,312 He's here, he's in Paris, you need to find him! 912 01:16:24,812 --> 01:16:26,187 -Hello. -Hello. 913 01:16:26,271 --> 01:16:27,729 -I'm here to report. -Sure. 914 01:16:37,229 --> 01:16:40,021 POLICE STATION 915 01:16:41,646 --> 01:16:43,396 -Hello. -Hello. 916 01:16:43,479 --> 01:16:45,646 -I'm here to report. -Thank you. 917 01:17:01,646 --> 01:17:02,979 Annie Bragnier. 918 01:17:11,937 --> 01:17:15,104 -It's been two days. Move! -Leave me alone. 919 01:17:15,187 --> 01:17:17,021 -No. -Come on. 920 01:17:17,687 --> 01:17:20,062 It'll put a smile on your face 921 01:17:20,146 --> 01:17:22,312 Come on, Annie 922 01:17:22,437 --> 01:17:24,729 I'll make you a wonderful meal. 923 01:17:24,854 --> 01:17:27,771 Oh, yes, my little Annie 924 01:17:37,812 --> 01:17:40,896 -Hello. -Annie Bragnier, reporting. 925 01:18:04,729 --> 01:18:07,604 -What's up? -It's been so long! 926 01:18:07,687 --> 01:18:08,979 Are you ready? 927 01:18:09,062 --> 01:18:12,521 -Ready? We're going on vacation. -Really? 928 01:18:31,146 --> 01:18:32,937 My love, what are you drinking? 929 01:18:34,812 --> 01:18:37,437 -How about some ice cream? -Sure. 930 01:18:37,521 --> 01:18:39,896 -Pistachio. -Pistachio. 931 01:18:39,979 --> 01:18:41,646 I'll get you one. 932 01:18:41,729 --> 01:18:44,187 -Want some ice cream? -No, I'm good. 933 01:19:13,521 --> 01:19:15,229 Steve? 934 01:19:16,771 --> 01:19:18,437 Are we on vacation? 935 01:19:39,312 --> 01:19:40,687 What are you doing? 936 01:19:40,812 --> 01:19:43,396 I'm leaving, I've had enough. Move. 937 01:19:45,146 --> 01:19:46,479 Why? 938 01:19:48,562 --> 01:19:49,812 Why? 939 01:19:51,562 --> 01:19:53,562 I thought we were on vacation. 940 01:19:55,312 --> 01:19:59,229 We can be on vacation and work. 941 01:19:59,312 --> 01:20:00,604 I don't think it's funny. 942 01:20:05,021 --> 01:20:07,146 It's gonna end badly, you know? 943 01:20:07,937 --> 01:20:09,437 What are you afraid of? 944 01:20:09,521 --> 01:20:12,146 Nothing. I just don't want it to end badly. 945 01:20:12,229 --> 01:20:14,312 Actually, I am afraid for you and Steve. 946 01:20:14,396 --> 01:20:16,646 See, you're afraid. Do you want me to quit? 947 01:20:16,729 --> 01:20:17,979 I never asked you to quit. 948 01:20:18,062 --> 01:20:19,896 But I'll never ask you to keep doing it. 949 01:20:21,354 --> 01:20:23,271 So what do you want, then? 950 01:20:23,354 --> 01:20:25,771 I just want a few days of peace with you. 951 01:20:26,146 --> 01:20:28,812 You were gone to America for months. 952 01:20:28,896 --> 01:20:31,896 Just the two of us, for two days, just two minutes, okay? 953 01:20:31,979 --> 01:20:34,354 -Stop. -When are you gonna stop? 954 01:20:36,646 --> 01:20:38,812 Don't you see? I won't be there. 955 01:20:38,896 --> 01:20:41,354 I won't be there when you get arrested. 956 01:20:43,479 --> 01:20:46,146 Honestly, the Cartier in Cannes, you must both be insane. 957 01:20:46,271 --> 01:20:49,312 We won't get arrested. Annie, come on. 958 01:20:53,479 --> 01:20:55,104 Okay? 959 01:21:03,771 --> 01:21:05,562 We won't get arrested. 960 01:21:09,646 --> 01:21:10,729 Annie! 961 01:22:34,229 --> 01:22:36,146 Forty million francs worth of jewels. 962 01:22:36,229 --> 01:22:39,521 That's the loot of the robbers who attacked Cartier in Cannes yesterday. 963 01:22:39,604 --> 01:22:41,771 The two robbers were identified by the police. 964 01:22:41,854 --> 01:22:45,687 The man is a Yugoslavian, Bruno Sulak, "The Legionnaire", 965 01:22:46,104 --> 01:22:47,479 he already took part in 966 01:22:47,562 --> 01:22:50,937 -in most of the robberies. -Annie! Bruno is on TV! 967 01:22:55,937 --> 01:23:00,562 Around 12.30 p.m., two people came in together. 968 01:23:00,646 --> 01:23:02,646 About one minute apart. 969 01:23:02,729 --> 01:23:04,271 And they asked to see some pieces. 970 01:23:04,354 --> 01:23:06,729 Thanks to one of the employees' testimony, 971 01:23:06,812 --> 01:23:08,979 the robbers were easily identified. 972 01:23:09,062 --> 01:23:12,229 They're two Yugoslavians, Bruno Sulak and Radisa Jovanovic. 973 01:23:12,312 --> 01:23:15,979 Bruno Sulak, "The Legionnaire", is well-known to the police. 974 01:23:17,062 --> 01:23:18,604 Bruno Sulak. 975 01:23:18,687 --> 01:23:20,187 Bruno Sulak, the offender... 976 01:23:20,271 --> 01:23:21,854 The uncatchable thief... 977 01:23:21,937 --> 01:23:23,521 The man who escaped twice... 978 01:23:23,604 --> 01:23:26,812 The modern-day Arsène Lupin... 979 01:23:26,896 --> 01:23:29,187 ...28 years old, hates violence. 980 01:23:29,687 --> 01:23:33,604 The loot is said to be worth dozens of billions... 981 01:23:33,687 --> 01:23:38,146 Sulak's heists have made him the biggest public enemy number one. 982 01:23:38,229 --> 01:23:40,271 A very gentle man. 983 01:23:40,354 --> 01:23:43,646 He's never, ever fired a gun. 984 01:23:43,896 --> 01:23:46,812 That's a rule he always follows. 985 01:23:49,187 --> 01:23:51,896 Yes? Boss! Sulak! 986 01:23:52,562 --> 01:23:55,437 So, how about that drink? Are you free today? 987 01:23:55,521 --> 01:23:57,396 Noon at your café? 988 01:23:57,854 --> 01:24:00,021 But you come alone, right? You promised. 989 01:24:00,104 --> 01:24:01,354 Of course, I promise. 990 01:24:01,479 --> 01:24:05,146 If you ever find me in the street, don't worry, I never carry a gun. 991 01:24:05,229 --> 01:24:07,562 -You won't shoot me? -I never carry a gun. 992 01:24:07,646 --> 01:24:09,896 If we find you, you won't shoot at us? 993 01:24:09,979 --> 01:24:11,312 No. 994 01:24:13,854 --> 01:24:17,312 Then let me tell you something, if I can't find you, I'll quit. 995 01:24:18,104 --> 01:24:21,146 If you hear that I've quit, it will be your fault. 996 01:24:21,229 --> 01:24:23,687 -In the news? -Exactly. 997 01:24:24,771 --> 01:24:26,937 -Okay? See you soon. -See you soon, pal. 998 01:25:13,937 --> 01:25:16,229 Police! Hands in the air! Don't move. 999 01:25:18,187 --> 01:25:19,854 Take off your helmet. 1000 01:25:21,104 --> 01:25:23,396 -Who the hell are you? -Nobody. 1001 01:25:23,479 --> 01:25:26,021 I was asked to deliver this bag to some guy outside the café. 1002 01:25:26,104 --> 01:25:27,437 That's all. I'm a delivery guy. 1003 01:25:29,604 --> 01:25:32,562 -Who asked you to deliver that? -The baker. 1004 01:25:34,896 --> 01:25:36,146 Book this little clown. 1005 01:25:36,229 --> 01:25:38,062 -Come on. -I didn't do anything. 1006 01:25:39,437 --> 01:25:41,937 Call off the crew. Back to the station. 1007 01:26:01,896 --> 01:26:03,479 Hands on the wheel. 1008 01:26:03,562 --> 01:26:06,229 Don't do anything stupid, drive around the square. Come on. 1009 01:26:13,771 --> 01:26:15,187 How are you doing? 1010 01:26:17,396 --> 01:26:19,729 I'm good. How are you? 1011 01:26:21,687 --> 01:26:24,729 -Did you enjoy Cannes? -Yes, it was ballsy. 1012 01:26:24,812 --> 01:26:26,271 You're impressed, aren't you? 1013 01:26:27,687 --> 01:26:31,021 You gave me your word, but you were far from being alone. 1014 01:26:31,104 --> 01:26:34,646 You know how the big bosses are. I can't do what I want. 1015 01:26:34,729 --> 01:26:36,604 I told you on the train, you've got no power. 1016 01:26:37,812 --> 01:26:39,229 Look in front of you. 1017 01:26:42,854 --> 01:26:44,104 I won. 1018 01:26:44,562 --> 01:26:46,979 You lost. I'm out of here. 1019 01:26:47,062 --> 01:26:48,521 I quit. 1020 01:26:50,021 --> 01:26:51,604 Look, I have more money than Borg. 1021 01:26:53,354 --> 01:26:55,437 And I never played tennis. 1022 01:26:58,312 --> 01:27:02,687 You'll get bored on vacation. I'll see you again. 1023 01:27:13,729 --> 01:27:15,937 Okay, stop the car, I'm feeling nauseous. 1024 01:27:23,437 --> 01:27:24,396 Here. 1025 01:27:24,854 --> 01:27:26,312 Give this to Annie 1026 01:27:26,396 --> 01:27:29,062 and tell her to call this number from a payphone. 1027 01:27:29,146 --> 01:27:30,771 Everything's inside. Tickets, cash. 1028 01:27:32,604 --> 01:27:33,729 No problem. 1029 01:27:34,479 --> 01:27:36,937 -Do you have what I wanted? -Yes. 1030 01:27:40,146 --> 01:27:41,146 Here. 1031 01:27:42,812 --> 01:27:44,104 Is it the Pole? 1032 01:27:44,854 --> 01:27:47,146 He's in jail. It's another guy, from Marseille. 1033 01:27:47,229 --> 01:27:48,229 DRIVING LICENSE 1034 01:27:50,479 --> 01:27:52,021 It's terrible work. 1035 01:27:52,104 --> 01:27:53,646 And it's not cheap. 1036 01:27:53,729 --> 01:27:55,104 But you're famous. 1037 01:27:55,187 --> 01:27:57,521 People are scared. They're asking for a lot of money. 1038 01:27:57,604 --> 01:27:59,354 Yes, I know. 1039 01:28:04,271 --> 01:28:07,479 I'll call you when I'm in Rio. Will you join us there? 1040 01:28:09,854 --> 01:28:12,521 In Rio? I would absolutely love it. 1041 01:28:16,854 --> 01:28:19,646 -Cheers, my friend. -Cheers. 1042 01:28:27,187 --> 01:28:29,354 -Hello? -My love. 1043 01:28:29,437 --> 01:28:32,062 My love, how are you? Where are you? 1044 01:28:32,146 --> 01:28:34,104 Too far, I'm too far away from you. 1045 01:28:35,521 --> 01:28:37,729 I'm about to cross the Italian border. 1046 01:28:37,812 --> 01:28:39,896 We're going somewhere warm, to Brazil. 1047 01:28:39,979 --> 01:28:41,104 Brazil? 1048 01:28:41,187 --> 01:28:44,646 Yes, you and me. We're going to spend all this money. 1049 01:28:44,729 --> 01:28:47,646 We're gonna go to the beach, we'll make love, and laugh. 1050 01:28:47,729 --> 01:28:50,896 We'll eat good food, bask in the sun, have a lot of babies. 1051 01:28:50,979 --> 01:28:52,979 We need to stop hiding. 1052 01:28:53,062 --> 01:28:54,729 We'll stay stuck together forever. 1053 01:28:54,812 --> 01:28:56,104 ID check. 1054 01:28:56,187 --> 01:28:57,937 -I like that idea. -Really? 1055 01:28:58,021 --> 01:28:59,354 Yes. 1056 01:28:59,437 --> 01:29:00,812 -Will you join me? -Yes. 1057 01:29:00,896 --> 01:29:02,271 -Are we leaving? -Yes. 1058 01:29:02,854 --> 01:29:05,104 -See you tomorrow, my love. -See you tomorrow. 1059 01:29:07,104 --> 01:29:08,646 -Hello. -Buongiorno. 1060 01:29:08,729 --> 01:29:11,812 Customs check. Turn off the engine, please. 1061 01:29:13,187 --> 01:29:14,896 Do you have your ID? 1062 01:29:22,854 --> 01:29:24,146 Thank you. 1063 01:29:33,104 --> 01:29:36,021 Please step out of the vehicle and follow me. 1064 01:29:43,521 --> 01:29:46,479 FRENCH CUSTOMS 1065 01:29:48,271 --> 01:29:51,479 I don't understand, why a Belgian passport? 1066 01:29:51,812 --> 01:29:54,771 Why? The passport is Belgian because my father is Belgian 1067 01:29:54,854 --> 01:29:56,646 and my mother is Italian. It's simple. 1068 01:29:56,729 --> 01:30:00,062 -The dad's Belgian, the mom's... -I get that. 1069 01:30:00,562 --> 01:30:02,937 But I don't like your passport. 1070 01:30:03,062 --> 01:30:05,271 So I'm waiting to hear back from the embassy. 1071 01:30:05,354 --> 01:30:07,396 They will tell you the same thing, Are you drunk? 1072 01:30:07,479 --> 01:30:08,604 I've wasted too much time. 1073 01:30:08,687 --> 01:30:11,104 I have to go to Italy, I'm expected in Sicily. 1074 01:30:11,187 --> 01:30:13,354 I don't understand anything! 1075 01:30:13,437 --> 01:30:15,562 Please lower your voice. 1076 01:30:15,646 --> 01:30:17,229 Okay? 1077 01:30:19,729 --> 01:30:22,229 There's a woman somewhere else waiting for me. 1078 01:30:22,312 --> 01:30:25,146 -What is he saying? -It's about a woman. 1079 01:30:25,229 --> 01:30:27,729 And I didn't tell my wife. 1080 01:30:27,896 --> 01:30:29,271 Love. 1081 01:30:29,354 --> 01:30:32,896 Yes, it's adultery. He's going to see a woman in Italy. 1082 01:30:32,979 --> 01:30:34,687 This gentleman is married, is that it? 1083 01:30:34,771 --> 01:30:37,812 But that doesn't explain the passport. 1084 01:30:37,896 --> 01:30:38,937 I don't like it. 1085 01:30:39,062 --> 01:30:41,604 But there's nothing to understand. I've wasted too much time. 1086 01:30:41,687 --> 01:30:42,896 chatting here in this room. 1087 01:30:43,062 --> 01:30:46,854 Please. I can't wait any longer, I have to go to Italy. 1088 01:30:46,937 --> 01:30:49,396 This woman is waiting for me. I can't... 1089 01:30:52,437 --> 01:30:53,604 Oh, Bruno. 1090 01:30:54,979 --> 01:30:57,396 Looking good. Being blond suits you. 1091 01:30:57,479 --> 01:30:58,771 Thank you, gentlemen. 1092 01:30:59,187 --> 01:31:01,604 Let's go. It's over, let's go back to Paris. 1093 01:31:03,146 --> 01:31:04,187 By train? 1094 01:31:28,021 --> 01:31:29,354 Can I open the window? 1095 01:31:29,937 --> 01:31:31,146 Sure. 1096 01:32:00,271 --> 01:32:04,021 Therefore, in the name of the French people, 1097 01:32:04,937 --> 01:32:07,771 the court sentences you to nine years in prison. 1098 01:32:08,896 --> 01:32:11,854 Which you will serve in the Fleury-Mérogis Penitentiary. 1099 01:32:12,562 --> 01:32:14,271 The session is adjourned. 1100 01:32:42,062 --> 01:32:43,562 Let's go get Bruno. 1101 01:32:45,854 --> 01:32:48,646 I'll wait for him at 6:00 a.m. at the heliport. 1102 01:32:49,312 --> 01:32:51,271 Yes, it's my only chance! 1103 01:32:51,979 --> 01:32:54,229 Come on, don't wait. 1104 01:33:04,146 --> 01:33:06,729 You have to be drunk always. 1105 01:33:06,812 --> 01:33:10,354 That's everything. That's the only question. 1106 01:33:11,854 --> 01:33:15,104 For you not to feel the horrible burden of time, breaking your shoulders, 1107 01:33:15,187 --> 01:33:19,146 and bending you down to earth, you must be drunk without respite. 1108 01:33:19,229 --> 01:33:20,646 But drunk on what? 1109 01:33:20,729 --> 01:33:23,937 Wine, poetry, 1110 01:33:24,771 --> 01:33:27,812 Or virtue. At your leisure. 1111 01:33:28,354 --> 01:33:32,104 And if, sometimes, on the steps of a palace, on the green grass of a ditch, 1112 01:33:32,187 --> 01:33:35,437 in the dreary solitude of your room, you wake up, 1113 01:33:36,062 --> 01:33:38,896 with your drunkenness diminished, disappeared, 1114 01:33:39,896 --> 01:33:43,229 ask the wind, the wave, the star, the bird, the clock, 1115 01:33:43,312 --> 01:33:47,187 all that laughs, all that moans and all that flees, all that sings, speaks, 1116 01:33:47,271 --> 01:33:50,937 ask what time it is, and the wind, the wave, the bird, the clock 1117 01:33:51,021 --> 01:33:53,396 will answer you: "'It's time to get drunk.' 1118 01:33:54,312 --> 01:33:56,687 So as not to be time's martyred slaves, 1119 01:33:56,771 --> 01:33:59,146 get drunk, get drunk without respite". -My love. 1120 01:34:01,229 --> 01:34:04,854 "On wine, poetry, love, 1121 01:34:05,396 --> 01:34:08,271 "or virtue, at your leisure." 1122 01:34:10,396 --> 01:34:12,896 I'm not even there to hold you in my arms. 1123 01:34:46,062 --> 01:34:47,479 Here. 1124 01:35:03,854 --> 01:35:06,479 -You're hungry. -Jail food... 1125 01:35:07,604 --> 01:35:09,271 I can't even go to the cafeteria. 1126 01:35:09,729 --> 01:35:12,312 -Why? -Beats me. 1127 01:35:12,812 --> 01:35:16,187 They must be scared I'd hide a saw in coffee grounds. 1128 01:35:19,521 --> 01:35:20,979 I heard about Steve. 1129 01:35:27,896 --> 01:35:31,854 He was executed. They didn't give him a chance. 1130 01:35:33,312 --> 01:35:36,437 Abolition of the death penalty my ass. 1131 01:35:36,979 --> 01:35:39,437 Do you agree with that? You and your little colleagues? 1132 01:35:39,812 --> 01:35:41,396 It wasn't my team. 1133 01:35:41,854 --> 01:35:43,312 I handed in my resignation. 1134 01:35:50,896 --> 01:35:53,104 -You're not a cop anymore? -No. 1135 01:35:53,896 --> 01:35:57,271 -Because of that? -Amongst other things. 1136 01:36:00,021 --> 01:36:02,896 Since you're in jail, I don't feel like chasing anyone else. 1137 01:36:02,979 --> 01:36:05,396 If you think that I'll stay locked up... 1138 01:36:10,437 --> 01:36:12,396 Admit it, you'll miss me. 1139 01:36:18,521 --> 01:36:19,812 What are you gonna do now? 1140 01:36:23,062 --> 01:36:27,729 I'm taking some time to travel, read, write. 1141 01:36:28,396 --> 01:36:32,937 To write detective novels, that's a retired cop thing. 1142 01:36:33,021 --> 01:36:34,521 Sure, why not? 1143 01:36:39,312 --> 01:36:41,062 Keep your head down. 1144 01:36:43,937 --> 01:36:45,187 Do your time. 1145 01:36:45,937 --> 01:36:48,271 You're still young, you still have a lot to experience. 1146 01:36:50,271 --> 01:36:51,687 Why are you telling me this? 1147 01:36:53,312 --> 01:36:55,604 They won't go easy on you if you go too far. 1148 01:37:01,437 --> 01:37:04,604 You've given me an idea. Maybe I'll write a book too. 1149 01:37:05,729 --> 01:37:08,104 -About what? -Freedom. 1150 01:37:08,479 --> 01:37:12,437 Love, the Mediterranean, life. That's all I'll say or you'll steal it. 1151 01:37:13,021 --> 01:37:15,312 Visit's over. Let's go, Sulak. 1152 01:37:23,104 --> 01:37:26,062 I don't even know your first name. 1153 01:37:29,854 --> 01:37:31,104 Georges. 1154 01:37:32,354 --> 01:37:33,979 It's Georges. 1155 01:37:35,771 --> 01:37:38,437 -Bye, Georges. -Bye, Bruno. 1156 01:37:40,896 --> 01:37:42,437 Take care of yourself. 1157 01:37:42,979 --> 01:37:44,521 Oh, you know me. 1158 01:37:44,604 --> 01:37:46,729 Okay, let's go. 1159 01:37:46,812 --> 01:37:50,271 -Sorry, it's not easy here. -Get up. 1160 01:37:50,812 --> 01:37:52,271 Come on. 1161 01:37:55,271 --> 01:37:56,854 Will you come back? 1162 01:37:59,354 --> 01:38:01,396 -Yes. -Let's go. 1163 01:38:01,479 --> 01:38:02,729 Ciao. 1164 01:38:38,604 --> 01:38:40,646 We'll follow the plan. I trust you. 1165 01:38:41,187 --> 01:38:43,187 The walkie-talkie and the open door. 1166 01:38:48,021 --> 01:38:50,312 I'm taking a lot of risks for Sulak. 1167 01:38:52,271 --> 01:38:56,479 Wait for my last call and my final instructions. Later. 1168 01:39:07,479 --> 01:39:10,854 Everything's ready, Bruno. Follow the plan to the letter. 1169 01:39:10,937 --> 01:39:13,896 If there's a problem, get back to your cell. Good luck. 1170 01:39:38,687 --> 01:39:40,521 I'm in the main corridor. 1171 01:39:40,604 --> 01:39:41,771 Okay, Bruno. 1172 01:40:01,521 --> 01:40:04,437 -It's locked. -It should be open. 1173 01:40:04,521 --> 01:40:05,687 It's closed, what do I do? 1174 01:40:05,771 --> 01:40:09,479 I don't understand. I left instructions. I arranged it all. 1175 01:40:11,479 --> 01:40:13,146 Bruno? I can't hear you. 1176 01:40:13,229 --> 01:40:15,771 If it's not going to plan, go back to your cell. 1177 01:40:34,729 --> 01:40:37,646 -What do you want? -Americano, two sugars. 1178 01:40:41,687 --> 01:40:43,521 -Two sugars. -Yes. 1179 01:41:05,896 --> 01:41:07,437 Bruno? 1180 01:41:16,021 --> 01:41:17,687 Get out. 1181 01:41:17,771 --> 01:41:21,896 Get out of there. What are you doing with this? 1182 01:42:15,896 --> 01:42:17,312 My love, 1183 01:42:18,062 --> 01:42:20,396 once again, I escaped in my dream 1184 01:42:20,479 --> 01:42:22,687 to fall asleep near your warm body. 1185 01:42:23,979 --> 01:42:25,646 A peaceful feeling. 1186 01:42:26,604 --> 01:42:29,021 Heavy body, light mind. 1187 01:42:29,187 --> 01:42:31,812 I fly, I float. 1188 01:42:31,896 --> 01:42:35,271 I can't feel gravity in the night that surrounds me with your smell. 1189 01:42:35,854 --> 01:42:37,562 I'm not there anymore. 1190 01:42:37,646 --> 01:42:40,021 I'm disappearing and finally... 1191 01:42:40,562 --> 01:42:43,437 Finally, I find you forever. 1192 01:42:43,646 --> 01:42:45,437 Finally. 1193 01:43:01,479 --> 01:43:04,187 It has to end one day. 1194 01:43:04,271 --> 01:43:07,562 Anyway, I would not have made a very honorable old man. 1195 01:43:09,062 --> 01:43:11,896 But you know, it is my destiny. 1196 01:43:12,021 --> 01:43:13,562 I know that. 1197 01:43:13,687 --> 01:43:15,187 Sometimes, 1198 01:43:15,312 --> 01:43:18,979 I think that this very last escape will make me 1199 01:43:19,229 --> 01:43:20,687 a free man, forever. 1200 01:43:40,312 --> 01:43:44,646 FREEDOM 1201 01:43:44,646 --> 01:43:49,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1202 01:43:44,646 --> 01:43:54,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 81181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.