Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,350 --> 00:01:27,016
(North Korean Civilian Police
Unit, Demilitarized Zone)
2
00:01:59,433 --> 00:02:02,058
(Tenacious Explorer Amundsen)
3
00:02:13,391 --> 00:02:14,433
(South)
4
00:02:27,766 --> 00:02:29,266
(Mines)
5
00:03:45,558 --> 00:03:48,366
We love the phrase 'in one go, '
6
00:03:48,433 --> 00:03:51,100
over the mountain in one go,
7
00:03:51,433 --> 00:03:52,824
(How Hard Are You Working Today)
8
00:03:52,891 --> 00:03:54,391
over the river in one go
9
00:03:57,141 --> 00:03:59,116
This is the final moment
of deserters!
10
00:03:59,183 --> 00:04:00,683
(Final Moment of Deserters)
11
00:04:10,516 --> 00:04:14,808
(Escape)
12
00:04:27,641 --> 00:04:29,241
Compatriots of North Korea,
13
00:04:29,308 --> 00:04:31,116
this is the Sound of Freedom.
14
00:04:31,183 --> 00:04:38,558
This bell represents
freedom, peace and hope.
15
00:04:40,016 --> 00:04:41,699
Did we come too far?
16
00:04:41,766 --> 00:04:44,991
We might come across
Southern soldiers.
17
00:04:45,058 --> 00:04:47,783
We could just wave at them,
18
00:04:47,850 --> 00:04:49,016
what's the big deal?
19
00:04:50,516 --> 00:04:54,308
Birds are flying low,
it might rain soon.
20
00:05:03,433 --> 00:05:05,683
It'll pour in 2 days.
21
00:05:06,725 --> 00:05:09,808
Rain? It's going to rain?
22
00:05:19,016 --> 00:05:20,991
Not according to the forecast.
23
00:05:21,058 --> 00:05:23,683
Yes, I heard there will be
a shower in 4 days.
24
00:05:25,391 --> 00:05:28,158
2 days earlier than the forecast?
25
00:05:28,225 --> 00:05:33,475
Foot soldier Kim Dong-hyuk
is better than high tech...
26
00:06:12,516 --> 00:06:14,850
How will we go on without you?
27
00:06:15,516 --> 00:06:18,491
Can't you stay here
and not discharge?
28
00:06:18,558 --> 00:06:21,449
Are you so desperate
to get your ribs smashed?
29
00:06:21,516 --> 00:06:23,308
I endured 10 long years,
30
00:06:23,683 --> 00:06:27,308
I won't even look back
when I walk out of here.
31
00:06:27,641 --> 00:06:28,991
What'll you do outside?
32
00:06:29,058 --> 00:06:32,141
I got... no plans.
33
00:06:32,558 --> 00:06:35,866
But I'll live to the fullest.
34
00:06:35,933 --> 00:06:37,074
Will you go to college?
35
00:06:37,141 --> 00:06:38,516
Nonsense!
36
00:06:38,975 --> 00:06:43,783
He's from a bottom dwelling
third-rate family.
37
00:06:43,850 --> 00:06:46,116
He's bound for
farms or coal mines.
38
00:06:46,183 --> 00:06:49,016
So bleak, his future is bleak.
39
00:06:51,141 --> 00:06:54,225
Look at these jerks
crawling up my back.
40
00:06:54,808 --> 00:06:57,408
If you don't wish to be
cut up like this meat,
41
00:06:57,475 --> 00:07:01,850
use your damn tongues
to taste this meat.
42
00:07:11,058 --> 00:07:12,350
We received a report that
43
00:07:12,850 --> 00:07:15,350
animals were loitering
in the minefield.
44
00:07:18,225 --> 00:07:19,850
Shut your trap.
45
00:07:22,433 --> 00:07:24,241
As you know, over 15 men
46
00:07:24,308 --> 00:07:27,808
have been evaced for malnutrition.
47
00:07:28,225 --> 00:07:30,033
Why are you telling me that?
48
00:07:30,100 --> 00:07:32,033
We couldn't free the animal
49
00:07:32,100 --> 00:07:33,449
we found during canvasing.
50
00:07:33,516 --> 00:07:34,808
Animal?
51
00:07:35,308 --> 00:07:36,516
That's right, sir.
52
00:07:37,350 --> 00:07:40,324
I thought it could replenish
our men's health...
53
00:07:40,391 --> 00:07:42,111
That's why you crossed
the demarcation line?
54
00:07:43,266 --> 00:07:46,016
How will you lead the revolution
with that mindset?
55
00:07:46,350 --> 00:07:47,766
I'll put this lunatic
56
00:07:48,350 --> 00:07:50,183
in front of the executive summary.
57
00:07:51,683 --> 00:07:54,058
This is Supreme Leader's manual.
58
00:07:55,100 --> 00:07:56,908
(Supreme Leader's manual)
59
00:07:56,975 --> 00:07:58,408
Look at this.
60
00:07:58,475 --> 00:08:01,058
He instructed us to eat
as much meat as possible.
61
00:08:02,100 --> 00:08:05,183
That's exactly
what Sgt. Lim here is doing.
62
00:08:06,725 --> 00:08:09,475
Then I'll go ahead
and feed my men.
63
00:08:09,933 --> 00:08:13,558
But there's an order to things.
64
00:08:14,433 --> 00:08:15,933
Cheers!
65
00:09:10,016 --> 00:09:11,100
Thank you.
66
00:09:17,058 --> 00:09:19,158
Our Supreme Leader announced,
67
00:09:19,225 --> 00:09:21,158
'Deserters do not
exist in my book,โ
68
00:09:21,225 --> 00:09:25,033
and ordered the troops
to be vigilant
69
00:09:25,100 --> 00:09:28,183
with monitoring each other...
70
00:09:30,308 --> 00:09:32,616
3668 says,
'We'll have fried chicken
71
00:09:32,683 --> 00:09:34,658
for my bro's birthday tonight,
72
00:09:34,725 --> 00:09:37,283
but I'm fighting with my dad
73
00:09:37,350 --> 00:09:39,116
whether to order
fried or seasoned.
74
00:09:39,183 --> 00:09:41,033
Isn't seasoned chicken the norm?โ
75
00:09:41,100 --> 00:09:43,949
Enjoy both types with your family.
76
00:09:44,016 --> 00:09:46,741
We'll send you a coupon.
77
00:09:46,808 --> 00:09:49,033
Let's hear the next story.
78
00:09:49,100 --> 00:09:53,350
'Hello, I live in Seoul
and I'm 28 years old.'
79
00:09:53,766 --> 00:09:57,283
'People say I'm too old to
take on a new challenge, '
80
00:09:57,350 --> 00:10:01,408
'but I will take on
my dream head on.'
81
00:10:01,475 --> 00:10:04,783
'In a world
that sets my boundaries, '
82
00:10:04,850 --> 00:10:08,158
'I thought,
'No point in struggling."
83
00:10:08,225 --> 00:10:11,408
'Why is my life so messed up?'
84
00:10:11,475 --> 00:10:13,366
'I always blamed myself.'
85
00:10:13,433 --> 00:10:14,949
'Then I came to a realization.'
86
00:10:15,016 --> 00:10:18,991
'If I don't take action,
nothing will get accomplished.'
87
00:10:19,058 --> 00:10:22,116
'I have to seek my own happiness.'
88
00:10:22,183 --> 00:10:24,283
'That's why I want to
take up this challenge.'
89
00:10:24,350 --> 00:10:26,949
'Please cheer me on
as I start again.'
90
00:10:27,016 --> 00:10:30,366
Thank you, Mint Choco.
91
00:10:30,433 --> 00:10:34,641
Here's your song request,
Zion T's Yanghwa Bridge.
92
00:10:52,641 --> 00:10:55,449
I was always alone at home
93
00:10:55,516 --> 00:10:56,908
(Lim Kyu-nam)
94
00:10:56,975 --> 00:10:58,449
My dad was a taxi driver
95
00:10:58,516 --> 00:10:59,449
(Dream?)
96
00:10:59,516 --> 00:11:02,475
When asked, he'd say
he's at 'Yanghwa Bridge'
97
00:11:03,558 --> 00:11:09,241
Every morning, he'd leave me
candy and ramyeon snack
98
00:11:09,308 --> 00:11:10,533
(Soccer player. Rich)
99
00:11:10,600 --> 00:11:14,324
I'd wait for his gift
in his pocket after his shift
100
00:11:14,391 --> 00:11:17,975
I remember the young me
101
00:11:19,391 --> 00:11:20,741
Mom, dad, and me
102
00:11:20,808 --> 00:11:23,283
(Tenacious Explorer Amundsen)
103
00:11:23,350 --> 00:11:25,408
(Explorer)
104
00:11:25,475 --> 00:11:29,641
I was the baby of the family,
I remember those days
105
00:11:30,475 --> 00:11:32,350
I remember
106
00:11:36,016 --> 00:11:40,558
Let's be happy, let's be happy
107
00:11:41,433 --> 00:11:45,933
Don't be sick, don't be sick
108
00:11:46,975 --> 00:11:51,516
Let's be happy, let's be happy
109
00:11:52,433 --> 00:11:54,391
Don't be sick
110
00:11:55,183 --> 00:11:58,866
(My dear son
Live a happy life - Mom)
111
00:11:58,933 --> 00:12:01,283
I'm making money,
I'm making all the money
112
00:12:01,350 --> 00:12:03,991
I used to ask my mom for 10 cents
113
00:12:04,058 --> 00:12:07,783
My mom and dad,
even my dog rely on me now
114
00:12:07,850 --> 00:12:09,033
I heard you volunteered
115
00:12:09,100 --> 00:12:10,580
for tomorrow night's
DMZ search party.
116
00:12:15,725 --> 00:12:17,266
Will you defect to the South?
117
00:12:22,475 --> 00:12:26,199
Are you out of your goddamn mind?
118
00:12:26,266 --> 00:12:27,866
Aren't you moving up the schedule
119
00:12:27,933 --> 00:12:29,199
because of the early rain?
120
00:12:29,266 --> 00:12:31,783
The rain could move
the mine locations.
121
00:12:31,850 --> 00:12:33,158
Let's be happy!
122
00:12:33,225 --> 00:12:34,324
I saw it all!
123
00:12:34,391 --> 00:12:36,100
I saw you with my eyes!
124
00:12:39,391 --> 00:12:41,933
You saw a ghost,
that's what you saw.
125
00:12:42,350 --> 00:12:45,975
The demilitarized zone is
full of roaming ghosts.
126
00:12:46,933 --> 00:12:49,683
If you go waggle your tongue,
I will cut off your head.
127
00:12:51,058 --> 00:12:52,408
Got it?
128
00:12:52,475 --> 00:12:57,641
Kyu-nam, please take me with you.
129
00:13:00,683 --> 00:13:03,366
Tomorrow is my mom's birthday,
130
00:13:03,433 --> 00:13:05,350
I miss her terribly.
131
00:13:06,016 --> 00:13:07,949
I need to know how she's doing
132
00:13:08,016 --> 00:13:09,808
with my little sister
in the South...
133
00:13:10,558 --> 00:13:12,516
(Soldier's Notebook)
134
00:13:13,516 --> 00:13:17,183
Comrade Kim Dong-hyuk,
I'll forget about today.
135
00:13:18,266 --> 00:13:21,033
You did not see anything,
136
00:13:21,100 --> 00:13:23,183
and I didn't hear anything.
137
00:13:32,475 --> 00:13:33,516
Dong-hyuk.
138
00:13:35,850 --> 00:13:37,600
You wanted this, right?
139
00:13:38,058 --> 00:13:39,538
I don't need it
since I'm discharging.
140
00:13:42,516 --> 00:13:43,516
Take it.
141
00:13:47,225 --> 00:13:48,475
Thank you.
142
00:14:05,516 --> 00:14:08,074
- Rise!
- Rise!
143
00:14:08,141 --> 00:14:10,449
- Deserter on the loose!
- Deserter on the loose!
144
00:14:10,516 --> 00:14:12,558
We got a deserter! Come on out!
145
00:14:14,391 --> 00:14:15,850
Hurry up!
146
00:14:18,808 --> 00:14:20,283
Move to the barbed-wire fence!
147
00:14:20,350 --> 00:14:22,100
- To the barbed-wire fence!
- This way! Go!
148
00:14:22,975 --> 00:14:24,491
Get moving!
149
00:14:24,558 --> 00:14:25,558
Go!
150
00:14:26,808 --> 00:14:28,933
Run! Hurry up!
151
00:14:41,683 --> 00:14:43,058
Kim Dong-hyuk!
152
00:14:45,850 --> 00:14:48,158
Where is the hole?
Where did you dig it?
153
00:14:48,225 --> 00:14:49,074
Let's head back.
154
00:14:49,141 --> 00:14:50,616
I'll get shot if I do!
155
00:14:50,683 --> 00:14:53,616
No, I diverted the platoon,
156
00:14:53,683 --> 00:14:54,408
let's head back.
157
00:14:54,475 --> 00:14:56,516
You were going to go anyway.
158
00:14:57,475 --> 00:14:58,641
I'm going alone.
159
00:15:00,766 --> 00:15:02,225
I just need to dig this!
160
00:15:06,600 --> 00:15:07,641
Dong-hyuk!
161
00:15:08,100 --> 00:15:09,141
Dong-hyuk!
162
00:15:10,266 --> 00:15:11,616
Lead the way!
163
00:15:11,683 --> 00:15:14,158
Lower the gun,
this is not the time to go.
164
00:15:14,225 --> 00:15:17,183
Rain will start before dawn,
we'll lose our window!
165
00:15:17,516 --> 00:15:21,449
I know, so let's defect
while canvasing the DMZ, okay?
166
00:15:21,516 --> 00:15:24,516
I don't know this route,
so we're as good as dead.
167
00:15:25,350 --> 00:15:28,266
Let's use my route later tonight.
168
00:15:37,433 --> 00:15:38,850
Where's the map?
169
00:15:50,683 --> 00:15:52,866
Platoon leader, it's no big deal.
170
00:15:52,933 --> 00:15:55,516
Comrade Kim has an illness,
he sleepwalks.
171
00:15:55,933 --> 00:15:57,433
He unknowingly got out...
172
00:16:06,141 --> 00:16:08,225
Deserter, does this hurt?
173
00:16:13,808 --> 00:16:15,016
It's not over.
174
00:16:21,516 --> 00:16:23,141
You made this.
175
00:16:25,183 --> 00:16:26,350
Am I right?
176
00:16:31,016 --> 00:16:34,266
Dong-hyuk, then is this yours?
177
00:16:36,891 --> 00:16:40,408
If you keep your mouth shut,
you'll take the fall.
178
00:16:40,475 --> 00:16:42,225
Don't you know what that means?
179
00:16:42,808 --> 00:16:43,933
Firing squad.
180
00:16:45,641 --> 00:16:48,391
What happened was...
181
00:16:57,516 --> 00:16:58,808
It's mine!
182
00:16:59,683 --> 00:17:01,975
Comrade Lim
didn't do anything wrong!
183
00:17:04,433 --> 00:17:05,516
You're so full of crap.
184
00:17:12,308 --> 00:17:13,683
State Security is en route!
185
00:17:14,433 --> 00:17:16,641
You mean
Field Officer Li Hyun-sang?
186
00:17:25,641 --> 00:17:26,766
(Evidence #4)
187
00:17:28,933 --> 00:17:29,491
(South)
188
00:17:29,558 --> 00:17:31,308
(Soldier's Notebook)
189
00:17:50,100 --> 00:17:51,820
(Executive Summary
and Punishment Committee)
190
00:18:19,016 --> 00:18:20,991
We'll now begin
the executive summary!
191
00:18:21,058 --> 00:18:22,699
Lim Kyu-nam and Kim Dong-hyuk
192
00:18:22,766 --> 00:18:25,183
committed a serious offense
of deserting in tandem.
193
00:18:26,266 --> 00:18:27,116
Judging by this map,
194
00:18:27,183 --> 00:18:29,683
they've been planning
for a long time,
195
00:18:30,183 --> 00:18:31,449
and both must be executed
196
00:18:31,516 --> 00:18:33,100
to uphold discipline in the Party!
197
00:18:36,975 --> 00:18:38,225
Yes, of course.
198
00:18:39,850 --> 00:18:41,408
I'm sorry, please don't kill me...
199
00:18:41,475 --> 00:18:42,475
But...
200
00:18:45,433 --> 00:18:46,949
according to this report,
201
00:18:47,016 --> 00:18:49,558
Kim confessed to making the map.
202
00:18:55,308 --> 00:18:57,866
Then why is Sgt. Lim
getting punished?
203
00:18:57,933 --> 00:19:00,491
They were very close
for a long time...
204
00:19:00,558 --> 00:19:01,683
Very close?
205
00:19:11,016 --> 00:19:12,433
Very close...
206
00:19:23,266 --> 00:19:24,975
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
207
00:19:25,391 --> 00:19:27,016
- Lt. Park Joon-pyong.
- Yes, sir!
208
00:19:27,975 --> 00:19:28,975
Tell me.
209
00:19:29,016 --> 00:19:33,683
Is there any evidence
that Sgt. Lim made the map?
210
00:19:38,350 --> 00:19:39,975
Very triumphant.
211
00:19:41,808 --> 00:19:44,366
A desertion was
attempted by your men,
212
00:19:44,433 --> 00:19:46,641
and yet you all look triumphant.
213
00:19:47,475 --> 00:19:50,391
I'll explain this one more time.
214
00:19:51,266 --> 00:19:52,683
When Kim attempted desertion,
215
00:19:53,225 --> 00:19:56,366
Sgt. Lim tried to apprehend him,
216
00:19:56,433 --> 00:19:57,783
even though he cared about him.
217
00:19:57,850 --> 00:20:00,449
Did you not say Lim
was in control of Kim
218
00:20:00,516 --> 00:20:01,991
when they were caught?
219
00:20:02,058 --> 00:20:03,458
- That's right, sir!
- Is that true?
220
00:20:03,516 --> 00:20:04,408
That's right, sir!
221
00:20:04,475 --> 00:20:05,641
That's the truth.
222
00:20:06,016 --> 00:20:08,183
What's more important
than facts during a judgment?
223
00:20:08,600 --> 00:20:10,808
To analyze
this incident with truth...
224
00:20:12,558 --> 00:20:13,641
(Punishment Committee)
225
00:20:14,100 --> 00:20:15,991
(Reward and Punishment Committee)
226
00:20:16,058 --> 00:20:18,699
(Reward and Punishment Committee)
227
00:20:18,766 --> 00:20:20,616
Supreme Leader is unhappy
228
00:20:20,683 --> 00:20:24,016
with deserters popping up
in our republic.
229
00:20:24,850 --> 00:20:27,574
And do you think it's a good idea
230
00:20:27,641 --> 00:20:30,158
to report about 2 deserters?
231
00:20:30,225 --> 00:20:33,991
Or say that we have
a hero within our ranks,
232
00:20:34,058 --> 00:20:36,141
who caught the deserter?
233
00:21:27,016 --> 00:21:28,433
Hey, Kyu-nam.
234
00:21:29,516 --> 00:21:30,725
It's been a while.
235
00:21:38,516 --> 00:21:40,616
Kyu-nam,
were you trying to desert?
236
00:21:40,683 --> 00:21:42,016
Not at all.
237
00:21:42,433 --> 00:21:45,116
I was only trying to
catch the deserter.
238
00:21:45,183 --> 00:21:48,366
Right? You don't have
the conviction to desert.
239
00:21:48,433 --> 00:21:49,808
Like father, like son.
240
00:21:52,600 --> 00:21:56,725
Come on, focus on the road.
241
00:21:59,183 --> 00:22:01,366
When your father drove for us,
242
00:22:01,433 --> 00:22:03,558
he was always so calm.
243
00:22:04,350 --> 00:22:06,516
Remember my dog, Thunder?
244
00:22:07,350 --> 00:22:09,516
He loved sleeping when he drove.
245
00:22:16,516 --> 00:22:17,933
Is your mother well?
246
00:22:18,266 --> 00:22:19,891
She must be happy
about your discharge.
247
00:22:20,225 --> 00:22:21,891
She passed away last year.
248
00:22:22,516 --> 00:22:23,641
Oh my...
249
00:22:25,141 --> 00:22:27,141
I think I heard that news.
250
00:22:28,016 --> 00:22:29,283
No one to return home to,
251
00:22:29,350 --> 00:22:31,183
it must trouble you quite a bit.
252
00:22:31,683 --> 00:22:33,016
What will you do afterwards?
253
00:22:33,433 --> 00:22:34,991
I have no troubles.
254
00:22:35,058 --> 00:22:36,366
I will perform my duties
255
00:22:36,433 --> 00:22:38,366
to wherever
the Party assigns me to.
256
00:22:38,433 --> 00:22:40,683
Punk, that's why I like you.
257
00:22:41,225 --> 00:22:44,016
You know how to accept your fate.
258
00:22:55,433 --> 00:22:56,433
Comrade Field Officer!
259
00:22:59,016 --> 00:23:01,641
I'm older and I out rank you,
260
00:23:02,141 --> 00:23:03,641
but call me 'bro' like before.
261
00:23:07,808 --> 00:23:11,850
Bro, where are we going?
262
00:23:41,141 --> 00:23:43,475
You should tell me where...
263
00:23:44,433 --> 00:23:46,866
Director General
is having a banquet
264
00:23:46,933 --> 00:23:48,725
at the division HQ today,
265
00:23:49,141 --> 00:23:51,016
and Division Commander,
266
00:23:51,808 --> 00:23:55,158
or my father-in-law,
needs something to boast about,
267
00:23:55,225 --> 00:23:57,141
so you'll have to be in top form.
268
00:23:58,016 --> 00:23:59,141
What do I do...
269
00:24:04,016 --> 00:24:05,350
Kyu-nam.
270
00:24:07,183 --> 00:24:10,475
You're a hero
who caught a deserter, no?
271
00:24:14,391 --> 00:24:15,391
Right.
272
00:24:22,516 --> 00:24:24,533
(Hyunpoong-ri)
273
00:24:24,600 --> 00:24:27,324
Here is today's forecast.
274
00:24:27,391 --> 00:24:32,283
Pyongyang enjoyed seasonal
weather of 11 degrees today.
275
00:24:32,350 --> 00:24:34,574
It's cloudy throughout,
and the forecast
276
00:24:34,641 --> 00:24:36,949
has changed to
heavy shower around 7 PM.
277
00:24:37,016 --> 00:24:40,308
(For Freedom and
Happiness of People)
278
00:25:34,975 --> 00:25:36,574
This is my son-in-law!
279
00:25:36,641 --> 00:25:39,158
You must be
comrade Li Taek-gi's son.
280
00:25:39,225 --> 00:25:41,199
My father told me
so much about you, sir.
281
00:25:41,266 --> 00:25:44,266
Did you not come with your wife?
282
00:25:46,683 --> 00:25:49,616
She's pregnant, so, she's at home.
283
00:25:49,683 --> 00:25:50,908
Congratulations.
284
00:25:50,975 --> 00:25:52,016
Thank you.
285
00:25:53,433 --> 00:25:54,783
It's been a while,
286
00:25:54,850 --> 00:25:57,975
but you came so far for us.
287
00:25:58,475 --> 00:25:59,808
Thank you!
288
00:26:16,641 --> 00:26:19,058
My dearest comrades of Division 1,
289
00:26:19,475 --> 00:26:22,058
and our distinguished guests.
290
00:26:22,475 --> 00:26:24,908
Please accept
my deepest appreciation
291
00:26:24,975 --> 00:26:31,141
for your valiant trust
for our Supreme Leader,
292
00:26:31,850 --> 00:26:34,475
and our great Party,
293
00:26:35,141 --> 00:26:41,074
and for the advancement
of the republic
294
00:26:41,141 --> 00:26:44,475
and happiness of our people,
295
00:26:45,141 --> 00:26:48,683
we must push forward
so that we do not lag behind...
296
00:26:59,683 --> 00:27:02,366
We must call upon a hero,
297
00:27:02,433 --> 00:27:06,074
who fulfilled his task
to the best of his abilities!
298
00:27:06,141 --> 00:27:07,683
Sgt. Lim Kyu-nam!
299
00:27:25,850 --> 00:27:28,766
What was it like to
catch a reactionary deserter?
300
00:27:39,558 --> 00:27:46,016
This was only possible
due to the foresightedness
301
00:27:46,433 --> 00:27:49,641
of the guidance
by Division Commander.
302
00:27:50,016 --> 00:27:54,100
I'd like to dedicate
this honor to him!
303
00:28:41,225 --> 00:28:44,533
Why are you walking around
so impatiently?
304
00:28:44,600 --> 00:28:47,033
It's getting late,
I must return to my base...
305
00:28:47,100 --> 00:28:49,516
You don't have to.
306
00:28:50,683 --> 00:28:51,683
Pardon?
307
00:28:53,641 --> 00:28:56,558
You're now assigned
to the division HQ.
308
00:28:57,100 --> 00:28:58,641
Aide to the commander.
309
00:29:01,641 --> 00:29:04,975
I'm looking out for you,
so let's get you set up.
310
00:29:09,350 --> 00:29:10,641
Come on, let's move!
311
00:29:19,766 --> 00:29:20,850
Field Officer!
312
00:29:21,433 --> 00:29:25,241
Are you courteous
or just trolling?
313
00:29:25,308 --> 00:29:27,016
I told you to call me 'bro!'
314
00:29:29,516 --> 00:29:32,783
I'm about to discharge,
why am I reassigned here?
315
00:29:32,850 --> 00:29:35,850
Stay in the military,
you got nothing better outside.
316
00:29:36,266 --> 00:29:38,366
Being an aide is nothing special.
317
00:29:38,433 --> 00:29:40,991
Do some chores
and drive him around.
318
00:29:41,058 --> 00:29:45,266
But how could you decide
my future on your own?
319
00:29:48,266 --> 00:29:51,350
Then do you decide your future?
320
00:30:00,683 --> 00:30:01,683
Kyu-nam.
321
00:30:03,266 --> 00:30:08,683
Not everyone gets a chance
like this, don't you know?
322
00:30:11,391 --> 00:30:14,350
Look over there,
he's here for you.
323
00:30:15,100 --> 00:30:16,100
Go on.
324
00:30:20,516 --> 00:30:22,074
Well noted.
325
00:30:22,141 --> 00:30:26,975
But let me go
back to my base first.
326
00:30:29,725 --> 00:30:31,350
This is all too sudden.
327
00:30:31,933 --> 00:30:33,949
I need to say good bye to my men
328
00:30:34,016 --> 00:30:35,600
and retrieve my things.
329
00:30:37,475 --> 00:30:38,766
What did you leave behind?
330
00:30:58,391 --> 00:31:02,975
Wasn't this your father's?
331
00:31:11,266 --> 00:31:12,516
Keep it safe.
332
00:31:16,558 --> 00:31:19,808
Don't be distracted and accept it.
333
00:31:20,808 --> 00:31:22,350
This is your fate.
334
00:31:31,475 --> 00:31:33,516
Comrade Lim Kyu-nam,
335
00:31:34,058 --> 00:31:35,266
let's go.
336
00:31:46,766 --> 00:31:50,766
Can I get a photo of me?
337
00:31:54,766 --> 00:31:56,850
(Transfer Form)
338
00:32:07,641 --> 00:32:10,225
(One Must Rely on Himself)
339
00:32:11,141 --> 00:32:13,183
(Military Demarcation Line Pass)
340
00:32:36,183 --> 00:32:39,158
You must be so busy with work
341
00:32:39,225 --> 00:32:41,033
but you're so family-oriented.
342
00:32:41,100 --> 00:32:43,308
Charity and loyalty to country
begin at home.
343
00:33:01,683 --> 00:33:03,475
Did you stop playing piano?
344
00:33:05,391 --> 00:33:06,824
Haven't heard the rumor?
345
00:33:06,891 --> 00:33:11,116
I heard his piano skills
are topnotch.
346
00:33:11,183 --> 00:33:14,991
I knew your fingers
looked special.
347
00:33:15,058 --> 00:33:17,866
Please play for us,
I'd love to hear it.
348
00:33:17,933 --> 00:33:19,699
I forgot everything.
349
00:33:19,766 --> 00:33:21,658
Please show us.
350
00:33:21,725 --> 00:33:23,183
I really did forget everything.
351
00:33:23,558 --> 00:33:25,475
But even so...
352
00:33:54,058 --> 00:33:56,225
- Everything okay?
- Pardon?
353
00:33:56,558 --> 00:33:57,808
I came for an inspection.
354
00:33:58,475 --> 00:33:59,915
No activities
at the guard post, sir!
355
00:34:00,308 --> 00:34:03,808
Shouldn't you be in on full alert?
356
00:34:05,766 --> 00:34:07,266
Give me your binoculars.
357
00:34:57,391 --> 00:35:00,058
(22th Anniversary Banquet)
358
00:35:53,683 --> 00:35:56,058
Water, water!
359
00:36:30,016 --> 00:36:32,475
(Hyunpoong-ri)
360
00:37:46,766 --> 00:37:49,850
Good day, may I borrow
some gasoline?
361
00:37:50,350 --> 00:37:51,516
Got a pass?
362
00:37:54,475 --> 00:37:57,433
Sgt. Lim Kyu-nam,
aide to Division 1 commander.
363
00:37:59,516 --> 00:38:03,850
How does his aide go anywhere
without filling up?
364
00:38:15,141 --> 00:38:17,100
Driving a vehicle alone, no less.
365
00:38:22,558 --> 00:38:25,891
Get me
the division commander office.
366
00:38:29,683 --> 00:38:31,491
I'm on a classified mission.
367
00:38:31,558 --> 00:38:34,725
Does the commander have
an aide named Sgt. Lim Kyu-nam?
368
00:38:35,600 --> 00:38:37,850
(Sgt. Lim Kyu-nam)
369
00:38:44,141 --> 00:38:47,350
Carrying out a classified mission
370
00:38:47,975 --> 00:38:49,283
on the day of transfer?
371
00:38:49,350 --> 00:38:52,866
I got dispatched there
for this mission.
372
00:38:52,933 --> 00:38:56,933
Dispatched? Oh dear.
373
00:38:57,350 --> 00:38:59,225
Are you with
the State Security or something?
374
00:39:05,141 --> 00:39:06,433
You said you needed gasoline.
375
00:39:07,350 --> 00:39:08,350
Come with us.
376
00:39:09,766 --> 00:39:12,616
I cannot delay
my mission any further.
377
00:39:12,683 --> 00:39:14,933
We don't have
any spare gas anyway.
378
00:39:15,266 --> 00:39:16,908
Come with us over that hill
379
00:39:16,975 --> 00:39:18,516
to the Hyunpoong-ri station.
380
00:39:20,016 --> 00:39:23,641
Isn't the deserter from
earlier today locked up there?
381
00:39:24,641 --> 00:39:25,891
His name is Kim Dong-hyuk.
382
00:39:26,808 --> 00:39:28,266
How did you know that?
383
00:39:31,058 --> 00:39:33,600
I told you I received an order.
384
00:39:35,558 --> 00:39:39,225
Are you really from
the State Security?
385
00:39:40,600 --> 00:39:42,533
I cannot go into details,
386
00:39:42,600 --> 00:39:45,408
but there's an intel
about his co-conspirator,
387
00:39:45,475 --> 00:39:49,600
and to track him down,
I need all evidence,
388
00:39:51,391 --> 00:39:52,808
and his map.
389
00:40:00,433 --> 00:40:03,766
(Hyunpoong-ri DMZ Police)
390
00:40:27,350 --> 00:40:29,725
This is Kim Dong-hyuk's evidence.
391
00:40:37,600 --> 00:40:40,016
(Evidence #1)
392
00:40:40,350 --> 00:40:43,074
(Transfer Form)
393
00:40:43,141 --> 00:40:45,100
(Lim Kyu-nam)
394
00:40:50,058 --> 00:40:52,475
I can't die... I can't die...
395
00:40:53,058 --> 00:40:55,266
I can't die... I can't die...
396
00:41:01,850 --> 00:41:03,449
Hey, Kim Dong-hyuk.
397
00:41:03,516 --> 00:41:04,808
Forgive me...
398
00:41:06,725 --> 00:41:08,183
I'm sorry...
399
00:41:13,933 --> 00:41:15,475
I'm sorry...
400
00:41:16,100 --> 00:41:18,183
Why are you sorry
for missing your mother?
401
00:41:25,183 --> 00:41:27,100
I told you we'll leave
together tonight.
402
00:41:30,141 --> 00:41:31,141
Let's go.
403
00:41:51,475 --> 00:41:55,766
All done? No trouble
carrying out your mission?
404
00:41:57,058 --> 00:41:58,949
All seems to be in order here
405
00:41:59,016 --> 00:42:01,683
at Hyunpoong-ri
under your supervision.
406
00:42:02,600 --> 00:42:05,475
I'll make sure to
include it in my report.
407
00:42:06,016 --> 00:42:07,516
- No need.
- Sir.
408
00:42:13,391 --> 00:42:15,891
Are you my girlfriend?
409
00:42:16,225 --> 00:42:17,725
How dare you whisper
in front of him!
410
00:42:18,558 --> 00:42:21,074
Comrade Lim requested gasoline,
411
00:42:21,141 --> 00:42:23,283
but this vehicle requires diesel!
412
00:42:23,350 --> 00:42:25,558
It's suspicious
that he doesn't know
413
00:42:26,100 --> 00:42:27,420
what his operation vehicle takes!
414
00:42:54,725 --> 00:42:56,600
Are you suspecting
our State Security comrade?
415
00:42:59,516 --> 00:43:01,933
He was dispatched today,
that could happen.
416
00:43:04,391 --> 00:43:06,225
Please do not take any offense.
417
00:43:07,183 --> 00:43:08,616
Not at all.
418
00:43:08,683 --> 00:43:11,616
I learned something
about your alertness.
419
00:43:11,683 --> 00:43:15,949
Very good, complete alertness.
420
00:43:16,016 --> 00:43:17,283
We always strive for it,
421
00:43:17,350 --> 00:43:19,391
but it never reaches
a desired level,
422
00:43:19,725 --> 00:43:21,741
and we'll cooperate with you
423
00:43:21,808 --> 00:43:23,366
to the best of my abilities,
424
00:43:23,433 --> 00:43:25,933
since you took kindly to us.
425
00:43:27,808 --> 00:43:28,824
Thank you.
426
00:43:28,891 --> 00:43:29,891
Hey!
427
00:43:31,475 --> 00:43:35,074
Get him going with a vehicle
and one of our men.
428
00:43:35,141 --> 00:43:36,891
Just the vehicle would be fine.
429
00:43:37,350 --> 00:43:39,159
My mission could be delayed
if I move in a group...
430
00:43:39,183 --> 00:43:40,391
Not at all.
431
00:43:41,558 --> 00:43:44,725
There may be backlash
if we don't support you fully.
432
00:43:45,975 --> 00:43:49,183
Just as precaution,
I'll back you up.
433
00:44:00,016 --> 00:44:02,308
He's Sgt. Lim Kyu-nam.
434
00:44:06,683 --> 00:44:07,741
Who is it?
435
00:44:07,808 --> 00:44:09,850
A State Security agent I know.
436
00:44:10,391 --> 00:44:13,283
I asked him about you,
he doesn't know you.
437
00:44:13,350 --> 00:44:15,366
My affiliation and mission
are classified,
438
00:44:15,433 --> 00:44:16,241
don't you know?
439
00:44:16,308 --> 00:44:17,991
It'd be great if you could verify
440
00:44:18,058 --> 00:44:19,433
who your direct superior is.
441
00:44:20,683 --> 00:44:22,600
Why? Can't remember
your superior's name?
442
00:44:27,100 --> 00:44:28,558
Put me through Li Hyun-sang.
443
00:44:29,350 --> 00:44:31,158
Is he still at the banquet?
444
00:44:31,225 --> 00:44:32,824
He sent me on a mission
445
00:44:32,891 --> 00:44:36,391
while he has fun at the banquet.
446
00:44:37,516 --> 00:44:40,600
By the way, why are you
mingling with a DMZ Police?
447
00:44:41,266 --> 00:44:44,558
Watch your mouth before
I shove your head up your ass!
448
00:45:50,016 --> 00:45:52,350
Comrade Li,
there may be a problem.
449
00:45:56,975 --> 00:45:57,741
Lt. Hong Su...
450
00:45:57,808 --> 00:45:59,574
Shut your mouth
and answer my questions.
451
00:45:59,641 --> 00:46:00,975
Yes, our current location...
452
00:46:02,516 --> 00:46:05,558
Comrade Li,
the mission is going well.
453
00:46:06,141 --> 00:46:09,266
Kyu-nam, what will you do?
454
00:46:15,433 --> 00:46:18,283
What's wrong with doing
what I want to do?
455
00:46:18,350 --> 00:46:21,475
Come back, I'll make sure
your punishment is minimal.
456
00:46:21,808 --> 00:46:25,016
No, I've decided my own future.
457
00:46:44,808 --> 00:46:47,766
(Take him back to the division)
458
00:46:49,850 --> 00:46:50,616
Take a right.
459
00:46:50,683 --> 00:46:52,141
Isn't it left?
460
00:46:52,808 --> 00:46:53,933
Right.
461
00:47:02,350 --> 00:47:03,516
Step on it!
462
00:49:10,683 --> 00:49:12,183
So loud...
463
00:49:52,808 --> 00:49:54,475
That son of a gun...
464
00:50:02,975 --> 00:50:04,683
Dong-hyuk! Run!
465
00:50:44,183 --> 00:50:45,475
Tell me.
466
00:50:46,016 --> 00:50:48,850
How much of Lim's desertion
have you reported?
467
00:50:49,558 --> 00:50:51,600
It was too crazy to report in...
468
00:50:52,225 --> 00:50:53,516
My apologies, sir!
469
00:50:54,850 --> 00:50:57,558
No need to apologize,
you did good.
470
00:51:02,850 --> 00:51:04,201
Commander,
it hasn't been reported...
471
00:51:04,225 --> 00:51:07,350
Hey, you! Hey! Hey!
472
00:51:07,891 --> 00:51:10,533
Are you out of your damn mind?
473
00:51:10,600 --> 00:51:14,391
If you send me a company,
I'll wrap this up cleanly.
474
00:51:14,975 --> 00:51:19,391
Yes, I'll make sure never
to inconvenience you again.
475
00:51:24,641 --> 00:51:26,975
That goddamn prick...
476
00:51:55,725 --> 00:51:56,725
You okay?
477
00:52:41,225 --> 00:52:43,100
Which unit sent you?
478
00:52:50,141 --> 00:52:51,574
Nomads, right?
479
00:52:51,641 --> 00:52:53,408
We're being chased too.
480
00:52:53,475 --> 00:52:54,975
We're on the same boat.
481
00:52:56,975 --> 00:52:57,908
Get rid of them.
482
00:52:57,975 --> 00:52:59,908
Please don't kill us!
483
00:52:59,975 --> 00:53:03,683
I barely got out of
the holding cell in Hyunpoong-ri!
484
00:53:04,183 --> 00:53:05,975
Please don't kill us!
485
00:53:07,558 --> 00:53:10,100
Sang-gu, Sang-gu...
486
00:53:11,391 --> 00:53:13,850
Did you see Sang-gu?
487
00:53:14,183 --> 00:53:15,308
What?
488
00:53:15,766 --> 00:53:18,225
Did you see Sang-gu
in the holding cell?
489
00:53:21,350 --> 00:53:23,949
Say you know, say you know...
490
00:53:24,016 --> 00:53:28,324
Don't try to fool us,
did you see him or not?
491
00:53:28,391 --> 00:53:29,683
I never heard of that name.
492
00:53:30,808 --> 00:53:32,058
He's so clueless...
493
00:53:32,975 --> 00:53:33,975
The bushy hair?
494
00:53:34,891 --> 00:53:36,725
The bushy hair next door...
495
00:53:37,558 --> 00:53:40,391
'I can't die... I can't die...โ
496
00:53:41,350 --> 00:53:42,658
There was a boy who mumbled
497
00:53:42,725 --> 00:53:44,158
while staring at the wall...
498
00:53:44,225 --> 00:53:45,933
Did he say how he was caught?
499
00:53:47,433 --> 00:53:48,558
I don't know,
500
00:53:49,683 --> 00:53:51,683
but he said he missed
his sister terribly.
501
00:53:54,183 --> 00:53:56,183
Sang-gu's alive.
502
00:53:59,850 --> 00:54:00,975
That's a relief.
503
00:54:08,350 --> 00:54:10,725
How did you end up on the run?
504
00:54:11,225 --> 00:54:12,324
We're not on the run.
505
00:54:12,391 --> 00:54:13,783
We're seeking a way to live
506
00:54:13,850 --> 00:54:15,410
after getting
kicked out of our village.
507
00:54:16,100 --> 00:54:18,391
But I'm more worried
about Sang-gu.
508
00:54:19,350 --> 00:54:20,850
Why don't you rescue him?
509
00:54:24,391 --> 00:54:25,725
We can rescue him.
510
00:54:26,100 --> 00:54:28,199
This is the Hyunpoong-ri station,
511
00:54:28,266 --> 00:54:30,116
and the basement is
the holding cell.
512
00:54:30,183 --> 00:54:33,116
Security near
the entrance is too tight,
513
00:54:33,183 --> 00:54:35,475
so the only way in is...
514
00:54:38,808 --> 00:54:41,283
a window around back.
515
00:54:41,350 --> 00:54:42,516
It must be locked.
516
00:54:43,058 --> 00:54:45,783
No, guards open it
during cigarette breaks.
517
00:54:45,850 --> 00:54:48,516
I saw it, I saw it with my eyes.
518
00:54:49,266 --> 00:54:52,350
This guy is an expert at peeping,
it must be true.
519
00:54:59,641 --> 00:55:01,016
We rescue him tomorrow.
520
00:55:06,433 --> 00:55:07,766
Miss...
521
00:55:09,266 --> 00:55:12,433
don't lose hope.
522
00:55:41,141 --> 00:55:42,225
There's nothing here.
523
00:55:43,350 --> 00:55:44,808
You make the judgment?
524
00:55:46,141 --> 00:55:47,141
Push forward.
525
00:55:48,683 --> 00:55:50,183
It's the pursuit unit.
526
00:56:26,016 --> 00:56:27,391
Stop.
527
00:56:29,100 --> 00:56:30,725
What's above you?
528
00:56:35,850 --> 00:56:38,683
Desertion route found,
there's a hole in the ceiling.
529
00:56:39,266 --> 00:56:42,016
The pursuit unit, take the right.
530
00:56:47,141 --> 00:56:49,433
Split into left and right flanks.
531
00:58:05,225 --> 00:58:06,225
Rear unit, deploy.
532
00:58:46,058 --> 00:58:47,058
Cease fire.
533
00:58:47,766 --> 00:58:49,016
Cease fire!
534
00:58:50,808 --> 00:58:52,183
Search the valley.
535
00:59:18,558 --> 00:59:19,808
Kyu-nam.
536
00:59:21,266 --> 00:59:24,058
No one will get out of here alive.
537
00:59:54,433 --> 00:59:55,683
Deserters spotted, 3 o'clock!
538
01:00:01,475 --> 01:00:03,574
Are you deaf?
539
01:00:03,641 --> 01:00:05,641
2 deserters couldn't fire
all those bullets!
540
01:00:06,308 --> 01:00:08,808
Get back to your position,
get back!
541
01:00:52,558 --> 01:00:56,058
(The Jerk I Loved)
542
01:01:04,308 --> 01:01:05,641
What do you want?
543
01:01:06,391 --> 01:01:08,183
I enjoyed your performance.
544
01:01:08,725 --> 01:01:11,741
Not as good as you used to be.
545
01:01:11,808 --> 01:01:13,199
What happened to the winner
546
01:01:13,266 --> 01:01:15,074
of international
piano competitions?
547
01:01:15,141 --> 01:01:16,283
I'm hanging up,
548
01:01:16,350 --> 01:01:17,891
I'm working.
549
01:01:20,058 --> 01:01:21,283
What work?
550
01:01:21,350 --> 01:01:23,516
Chasing a dog who fled home.
551
01:01:32,308 --> 01:01:33,600
You can't forget it, can you?
552
01:01:34,850 --> 01:01:36,683
Our days in Russia...
553
01:01:37,850 --> 01:01:39,725
At the Saint Petersburg theatre...
554
01:02:42,391 --> 01:02:43,491
Tired?
555
01:02:43,558 --> 01:02:45,016
Not at all...
556
01:02:46,141 --> 01:02:48,558
We're almost there, right?
557
01:02:48,975 --> 01:02:53,116
You said that over a dozen times.
558
01:02:53,183 --> 01:02:56,933
Fine, but why must we
head back to our base?
559
01:02:57,350 --> 01:02:59,949
If we take an unknown path,
mines will blow us up,
560
01:03:00,016 --> 01:03:01,449
and reaching the mess hall
561
01:03:01,516 --> 01:03:03,574
is as good as being in the South,
562
01:03:03,641 --> 01:03:07,141
that's what you said
a dozen times.
563
01:03:07,516 --> 01:03:08,866
Fine, fine, but...
564
01:03:08,933 --> 01:03:10,991
Please stop asking me.
565
01:03:11,058 --> 01:03:13,850
Talking is harder than walking.
566
01:03:14,225 --> 01:03:15,933
- Dong-hyuk...
- Yes?
567
01:03:16,475 --> 01:03:19,658
What do you want to eat
when you reach the South?
568
01:03:19,725 --> 01:03:21,241
Meat...
569
01:03:21,308 --> 01:03:23,199
There are many kinds of meat,
570
01:03:23,266 --> 01:03:25,824
what kind of meat?
571
01:03:25,891 --> 01:03:27,225
Chicken...
572
01:03:30,183 --> 01:03:32,616
Many types of chicken too.
573
01:03:32,683 --> 01:03:34,991
Chicken? Half fried?
574
01:03:35,058 --> 01:03:36,449
Seasoned half.
575
01:03:36,516 --> 01:03:39,433
Chug it down with ice cold beer,
576
01:03:39,933 --> 01:03:42,558
damn, that must be heaven.
577
01:03:45,850 --> 01:03:48,199
Ryu, I don't think
you're fit to be a soldier.
578
01:03:48,266 --> 01:03:49,308
No, sir!
579
01:03:50,516 --> 01:03:52,391
What was your dream before?
580
01:03:54,100 --> 01:03:56,725
Go and fulfill that dream.
581
01:03:57,600 --> 01:03:59,016
My apologies, sir!
582
01:04:09,391 --> 01:04:14,391
Prove to me that
your decision is not wrong.
583
01:04:23,808 --> 01:04:25,991
(Warning -
This is a Military Base, )
584
01:04:26,058 --> 01:04:27,533
(Trespassers Will Be Shot)
585
01:04:27,600 --> 01:04:30,891
(Mess Hall)
586
01:04:37,016 --> 01:04:39,766
If rain moves those mines,
my map is useless.
587
01:04:40,350 --> 01:04:42,100
- We have to hurry.
- Okay.
588
01:06:14,058 --> 01:06:16,241
Proud men of DMZ Police!
589
01:06:16,308 --> 01:06:19,600
I am State Security
Field Officer Li Hyun-sang!
590
01:06:19,975 --> 01:06:22,199
Due to my negligence,
591
01:06:22,266 --> 01:06:25,016
two deserters are on the loose!
592
01:06:26,725 --> 01:06:27,949
However!
593
01:06:28,016 --> 01:06:32,725
They will never set
their foot outside this base,
594
01:06:33,266 --> 01:06:37,058
and their lives will be cut short!
595
01:06:39,433 --> 01:06:44,683
For this to happen,
I need your full support,
596
01:06:45,808 --> 01:06:48,516
and whoever brings
back their bodies,
597
01:06:49,350 --> 01:06:51,574
will be given the title
598
01:06:51,641 --> 01:06:52,850
of a hero!
599
01:06:57,350 --> 01:07:00,183
(Mess Hall)
600
01:07:05,975 --> 01:07:07,408
Lim Kyu-nam!
601
01:07:07,475 --> 01:07:09,725
I'm going to be a hero for once!
602
01:07:11,183 --> 01:07:12,850
Open up, you traitor!
603
01:07:16,141 --> 01:07:17,766
Smash it down!
604
01:07:24,433 --> 01:07:26,975
Hurry up! Smash it!
605
01:07:57,683 --> 01:07:59,850
I'll kill that
backstabbing traitor!
606
01:08:11,391 --> 01:08:13,741
Deserter on the loose!
Heading for the forward post!
607
01:08:13,808 --> 01:08:15,933
Towards the ridge!
608
01:08:26,308 --> 01:08:29,350
We are almost there,
they can't follow us now!
609
01:08:33,391 --> 01:08:35,225
Dong-hyuk, what are you doing?
610
01:09:28,975 --> 01:09:29,975
Dong-hyuk!
611
01:10:04,475 --> 01:10:09,183
Kyu-nam,
give this necklace to her.
612
01:10:09,516 --> 01:10:12,183
It's my mom's...
birthday present...
613
01:10:13,391 --> 01:10:17,725
If I can't give this to her,
I'd be too ashamed...
614
01:10:18,850 --> 01:10:20,683
Let's go! We can do this!
615
01:10:22,100 --> 01:10:23,100
Thank you...
616
01:11:27,641 --> 01:11:29,058
(South)
617
01:12:49,683 --> 01:12:51,475
The DMZ gates are open.
618
01:13:19,266 --> 01:13:22,475
but we wanted... take off,
619
01:13:23,016 --> 01:13:26,225
so we decided... go on a trip.
620
01:13:26,933 --> 01:13:31,074
Eat plenty, take tons of photos,
621
01:13:31,141 --> 01:13:35,558
experience everything, and have...
622
01:13:48,141 --> 01:13:50,766
(Mines)
623
01:14:21,100 --> 01:14:23,100
I will die on my own terms,
624
01:14:26,183 --> 01:14:28,308
and live on my own terms.
625
01:14:36,350 --> 01:14:38,350
We should go around, sir.
626
01:17:10,433 --> 01:17:13,433
(Military Demarcation Line)
627
01:17:19,308 --> 01:17:22,725
(Military Demarcation Line)
628
01:17:56,350 --> 01:17:58,891
I thought I'd never see you again.
629
01:18:02,516 --> 01:18:04,850
Do you know
what I just stepped on?
630
01:18:08,183 --> 01:18:10,616
Give me your gun,
then I'll let you go.
631
01:18:10,683 --> 01:18:11,991
That'd be wrong.
632
01:18:12,058 --> 01:18:13,491
Give it to me at once.
633
01:18:13,558 --> 01:18:16,725
You can head back
and I'll be on my way.
634
01:18:17,058 --> 01:18:18,283
You'll head back that way.
635
01:18:18,350 --> 01:18:20,308
No, it's this way.
636
01:18:28,433 --> 01:18:32,350
Kyu-nam, you think
the South will be paradise?
637
01:18:33,350 --> 01:18:35,991
Do you think
they'll let you be free,
638
01:18:36,058 --> 01:18:37,850
not caring where you're from?
639
01:18:38,641 --> 01:18:40,308
No such paradise exists.
640
01:18:40,891 --> 01:18:43,141
At least I can fail.
641
01:18:46,475 --> 01:18:48,558
Doing things that
I want to do and failing,
642
01:18:49,183 --> 01:18:50,766
trying again and
failing some more...
643
01:18:51,766 --> 01:18:52,933
Isn't that great?
644
01:18:54,225 --> 01:18:56,183
We can't even fail here,
645
01:18:57,766 --> 01:18:59,975
I'm going there to fail
as much as I desire.
646
01:19:03,891 --> 01:19:08,683
You think there was nothing
I wanted to do?
647
01:19:11,600 --> 01:19:13,100
It's about just living.
648
01:19:14,266 --> 01:19:16,100
Struggling is futile.
649
01:19:20,016 --> 01:19:22,283
I'll find out if that's true
650
01:19:22,350 --> 01:19:24,183
if I challenge myself.
651
01:19:51,641 --> 01:19:53,516
Aren't you glad that I tried?
652
01:19:57,475 --> 01:19:58,600
Piano bro...
653
01:20:04,016 --> 01:20:07,808
Do whatever you want to do.
654
01:20:19,850 --> 01:20:23,808
What do you know, prick!
655
01:20:24,516 --> 01:20:25,808
What the hell do you know?
656
01:20:26,308 --> 01:20:27,475
Not a damn thing!
657
01:20:31,433 --> 01:20:33,100
Die! Just die!
658
01:20:50,808 --> 01:20:52,100
Don't follow me.
659
01:21:06,141 --> 01:21:08,366
Compatriots of North Korea,
660
01:21:08,433 --> 01:21:11,058
this is the Sound of Freedom.
661
01:21:11,475 --> 01:21:18,058
This bell represents freedom,
peace and hope.
662
01:21:18,808 --> 01:21:25,308
South Korea promises you
happiness and freedom.
663
01:21:26,183 --> 01:21:28,283
If you have hope,
664
01:21:28,350 --> 01:21:33,058
don't be afraid to knock.
665
01:22:03,350 --> 01:22:05,391
(Telephone for Defectors)
666
01:22:10,641 --> 01:22:12,641
North Korean People's Army,
667
01:22:13,516 --> 01:22:14,876
Sgt. Lim Kyu-nam,
I wish to defect!
668
01:22:15,391 --> 01:22:16,431
(South Korea Welcomes You)
669
01:22:16,475 --> 01:22:18,308
I wish to defect!
670
01:24:01,433 --> 01:24:03,433
(Southern Limit Line)
671
01:25:20,058 --> 01:25:21,183
Go,
672
01:25:22,558 --> 01:25:24,141
and fail as much as you want.
673
01:25:26,766 --> 01:25:28,449
If you move, you'll be shot!
674
01:25:28,516 --> 01:25:30,949
You are violating
a UN peacekeeping treaty!
675
01:25:31,016 --> 01:25:33,016
If you fire,
we will respond forcefully!
676
01:25:42,350 --> 01:25:43,766
Did you request defection?
677
01:26:01,016 --> 01:26:02,266
I wish to defect...
678
01:26:42,308 --> 01:26:44,225
(Tenacious Explorer Amundsen)
679
01:26:49,725 --> 01:26:51,574
(To Kyu-nam)
680
01:26:51,641 --> 01:26:54,616
(Fear a meaningless life,
not death itself)
681
01:26:54,683 --> 01:26:56,391
(Happy birthday - Piano bro)
682
01:26:59,058 --> 01:27:00,266
That punk...
683
01:27:04,475 --> 01:27:07,975
(Make the World Revere Us)
684
01:27:42,266 --> 01:27:45,199
(1 year later)
685
01:27:45,266 --> 01:27:49,350
(Hello. I am...)
686
01:27:54,475 --> 01:27:57,366
(Youth Travel Initiative)
687
01:27:57,433 --> 01:28:00,100
(Summer Travel Package Proposal)
688
01:28:13,433 --> 01:28:15,350
Hello, Dong-hyuk's mother.
689
01:28:16,850 --> 01:28:19,533
Whenever Dong-hyuk
went into the DMZ,
690
01:28:19,600 --> 01:28:21,475
he'd not only catch rabbits,
691
01:28:22,350 --> 01:28:26,516
but even a big animal one time,
and fed the entire base.
692
01:28:27,433 --> 01:28:30,033
Everyone greased
their tummies for once,
693
01:28:30,100 --> 01:28:32,533
and we all had diarrhea...
694
01:28:32,600 --> 01:28:35,475
And he was so accurate
with predicting weather.
695
01:28:36,100 --> 01:28:38,141
Whenever Dong-hyuk
wanted to do laundry...
696
01:28:46,850 --> 01:28:48,725
My boy should be
doing well, right?
697
01:28:53,183 --> 01:28:57,850
Of course, he should be
living a happy life.
698
01:29:01,808 --> 01:29:05,475
We got a handwritten
letter for once.
699
01:29:06,141 --> 01:29:09,391
I lived a long time
by sacrificing so much.
700
01:29:09,725 --> 01:29:14,766
I wasted away days on end
without a shred of ambition.
701
01:29:15,183 --> 01:29:17,699
But I had this thought of
wanting something,
702
01:29:17,766 --> 01:29:19,116
even if it's very small,
703
01:29:19,183 --> 01:29:22,683
that I can accomplish on my own.
704
01:29:23,850 --> 01:29:27,058
I guess I wanted to
see myself in that state.
705
01:29:27,808 --> 01:29:30,074
That was my dream.
706
01:29:30,141 --> 01:29:32,366
So did I achieve my dream?
707
01:29:32,433 --> 01:29:33,600
Am I happy?
708
01:29:34,100 --> 01:29:36,683
I honestly don't know.
709
01:29:37,558 --> 01:29:39,449
Life is still difficult,
710
01:29:39,516 --> 01:29:42,033
and I sometimes cry for no reason.
711
01:29:42,100 --> 01:29:43,783
(Your Youth Business
Development proposal)
712
01:29:43,850 --> 01:29:44,908
(has been approved)
713
01:29:44,975 --> 01:29:47,141
But I work up my strength
at that moment.
714
01:29:48,100 --> 01:29:50,058
I can't just stay put.
715
01:29:50,850 --> 01:29:56,808
That's why I'm happy right now.
716
01:29:57,183 --> 01:30:00,241
Thank you, Amundsen.
717
01:30:00,308 --> 01:30:04,016
Here's the song you requested.
718
01:30:05,141 --> 01:30:06,683
Be happy.
719
01:30:08,308 --> 01:30:11,225
(Lee Je Hoon)
720
01:30:12,350 --> 01:30:15,183
(Koo Kyo Hwan)
721
01:30:16,266 --> 01:30:19,266
(Hong Xa Bin)
722
01:30:20,766 --> 01:30:23,766
(Directed by Lee Jong-pil)
49502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.