Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:24,000 --> 00:03:29,518
Air France nummer 320
ankommer fra Caracas.
2
00:03:55,120 --> 00:03:57,634
- Velkommen til slottet.
- Takk.
3
00:04:05,320 --> 00:04:08,278
- Er du Emmanuelle?
- Hvis du ønsker det.
4
00:04:08,960 --> 00:04:14,273
- Du er Emmanuelle.
- Jeg er ikke sikker.
5
00:04:16,840 --> 00:04:18,910
Det er jeg.
Slapp av.
6
00:04:19,480 --> 00:04:20,913
Kom med meg.
7
00:04:34,960 --> 00:04:37,428
Jeg forteller deg alt om Emmanuelle.
8
00:04:37,840 --> 00:04:40,752
Selv om jeg tviler på
hun er helt fremmed for deg.
9
00:04:41,360 --> 00:04:43,510
Du burde gjenkjenne henne.
10
00:04:45,000 --> 00:04:49,835
Kanskje, kanskje ikke.
11
00:04:50,520 --> 00:04:53,193
La oss se hvordan
hun ser ut i dag?
12
00:04:53,360 --> 00:04:56,272
Annerledes enn i går.
Emmanuelle er en kamelon -
13
00:04:56,400 --> 00:05:00,279
- som alltid skifter farge.
Vi kikker på henne.
14
00:05:01,840 --> 00:05:12,478
Hun kommer langt vekk fra,
Emmanuelle.
15
00:05:13,160 --> 00:05:23,877
Med vinden gjennom
sitt gyldne hår.
16
00:05:24,600 --> 00:05:34,236
Hun er så fremmed, vakker,
Emmanuelle.
17
00:05:36,720 --> 00:05:41,077
Det er Emmanuelles verden.
Det er Emmanuelle. Det er deg.
18
00:05:43,280 --> 00:05:46,795
- Nei, det er ikke.
- Gjenkjenner du ikke deg selv?
19
00:05:51,280 --> 00:05:55,717
Beklager professor, jeg ville ikke ha
noe imot å være Emmanuelle, -
20
00:05:55,960 --> 00:05:59,236
- men jeg husker intet om henne.
21
00:06:14,560 --> 00:06:16,676
Har du virkelig glemt alt?
22
00:06:18,760 --> 00:06:21,957
Det første jeg husker,
er mannen som fandt meg, -
23
00:06:22,200 --> 00:06:29,675
- da jeg kom ut av Amazonjunglen,
utmattet... tett på å dø.
24
00:06:32,640 --> 00:06:35,712
Hva tidligere angår,
er min hjerne tom.
25
00:06:37,560 --> 00:06:41,633
Alt er slettet for evig.
26
00:06:46,520 --> 00:06:50,877
Det er ikke slettet.
Man mister ikke sin fortid så lett.
27
00:06:52,360 --> 00:06:55,716
Den er bare skjult bak teppet
i din underbevissthet.
28
00:06:56,600 --> 00:07:00,195
Du skal bare kjøre teppet til side
som på en kino, -
29
00:07:01,200 --> 00:07:04,431
- så vil lerretet fortelle
deg hele historien.
30
00:07:06,360 --> 00:07:11,434
Jeg vil hjelpe deg med teppet,
og finne Emmanuelle bak det.
31
00:07:24,240 --> 00:07:29,837
Nå vil jeg fortelle deg om Emmanuelle
som forsvandt i Amazonjungelen, -
32
00:07:30,000 --> 00:07:31,831
- for to måneder siden.
33
00:07:32,000 --> 00:07:34,230
Den jungel du kom ut fra.
34
00:07:36,040 --> 00:07:43,515
Din historie begynner i en buss,
på vejen til Caracas.
35
00:07:46,000 --> 00:07:47,831
Husker du bussen?
36
00:07:51,200 --> 00:07:53,509
Kan du høre pikene snakke?
37
00:07:56,640 --> 00:07:58,551
Det er meget varmt.
38
00:10:00,040 --> 00:10:03,669
God dag, mine damer.
Mitt navn er Robert Benton.
39
00:10:04,840 --> 00:10:07,434
- Emmanuelle.
- Hyggelig å møte deg.
40
00:10:08,800 --> 00:10:13,237
Piker, la meg presentere Robert
Benton. Vår skytsengel.
41
00:10:13,560 --> 00:10:16,358
Hyggelig å møte deg.
God dag.
42
00:10:16,560 --> 00:10:18,596
En fornøyelse...
43
00:10:19,160 --> 00:10:21,958
- Han er en riktig prins charming.
- Mange takk.
44
00:10:22,120 --> 00:10:25,954
Mr. Benton er sendt av
forsikringsselskapet, -
45
00:10:26,120 --> 00:10:28,475
- for å passe på smykkene.
- Riktig.
46
00:10:28,640 --> 00:10:31,438
Velkommen ombord.
Kan jeg hjelpe.
47
00:10:33,400 --> 00:10:36,870
Sånn.
48
00:10:51,240 --> 00:10:52,559
Pass på.
49
00:10:55,560 --> 00:10:58,438
Vent til dere ser deres kahytter,
de er fantastiske.
50
00:11:00,040 --> 00:11:01,792
Vær forsiktig.
51
00:11:06,600 --> 00:11:10,832
Sjefen kjørte deg og de fire modeller
til cruiseskipet.
52
00:11:11,800 --> 00:11:15,031
Skipet var målet,
og grunnen til din reise.
53
00:11:19,200 --> 00:11:23,512
- Og hvem er mannen?
- Benton... forsikringsagenten.
54
00:11:24,760 --> 00:11:26,796
Til smykkene vet du.
55
00:11:26,960 --> 00:11:29,679
Smykkene som modellene
skulle bære.
56
00:12:21,640 --> 00:12:23,039
Supert.
57
00:12:40,280 --> 00:12:42,236
Er det din maskot?
58
00:12:55,440 --> 00:12:59,592
Er det scenen?
En oceanliner, til et cruise.
59
00:13:02,160 --> 00:13:08,474
En ung detektiv, en flok frigjorte
modeller, smykker -
60
00:13:08,960 --> 00:13:12,555
- og ikke å forglemme,
de eksotiske omgivelser.
61
00:13:15,120 --> 00:13:18,954
Jeg hadde nær glemt heltinnen,
hva var det hun het?
62
00:13:22,560 --> 00:13:24,471
Emmanuelle.
63
00:13:27,840 --> 00:13:31,037
Riktig.
Nå kan eventyret begynne.
64
00:13:31,240 --> 00:13:32,468
Hva skjer det så?
65
00:13:32,560 --> 00:13:35,199
Det håpet jeg
du selv ville fortelle.
66
00:13:35,400 --> 00:13:38,278
Du kan ikke fortsette.
Jeg var nettopp blitt interessert.
67
00:13:38,440 --> 00:13:41,955
Det eneste jeg vet er at du forlot
skipet med modellene, -
68
00:13:42,080 --> 00:13:46,153
- smykkene, fulgt av Benton og
en av underoffisererne.
69
00:13:47,400 --> 00:13:49,834
Ditt spor forsvandt i jungelen.
70
00:14:06,480 --> 00:14:07,993
Hvor er vi?
71
00:14:08,160 --> 00:14:10,754
I mitt hus.
I ditt hus.
72
00:14:22,280 --> 00:14:26,159
Jeg har et par venner som hjelper
meg, men dem ser du ikke.
73
00:14:28,400 --> 00:14:30,914
De er for det meste oppe om natten.
74
00:14:32,440 --> 00:14:37,070
Ved daggry forsvinner
de som spøkelser.
75
00:14:38,040 --> 00:14:40,190
Jeg tror ikke på spøkelser.
76
00:14:41,040 --> 00:14:43,998
Jeg er bare en ung kvinne
med hukommelsestap, -
77
00:14:44,240 --> 00:14:48,119
- somr ikke engang er sikker på om
hun vil huske sin fortid.
78
00:15:02,440 --> 00:15:04,510
God natt, professor Simon.
79
00:15:04,720 --> 00:15:08,508
Jeg er akkurat steget av flyet fra
Caracas, og jeg er trøtt.
80
00:15:11,400 --> 00:15:19,717
Emmanuelle, bli ikke overrasket eller
sjokkert over hva du hører i huset.
81
00:16:12,720 --> 00:16:13,709
Yuma.
82
00:16:14,480 --> 00:16:17,916
Tenk tilbake.
Husk det mystiske skjulestedet, -
83
00:16:18,120 --> 00:16:21,317
- som var i dit kleskap i kahytten.
84
00:16:21,760 --> 00:16:24,558
Søk i din hukommelse,
det hele vender tilbake.
85
00:16:24,720 --> 00:16:29,236
Se for deg, den søte lille indianske
piken som skjulte sin nakenhet -
86
00:16:29,440 --> 00:16:33,956
- i de dyre klær fra Paris.
Kan du se henne?
87
00:20:27,640 --> 00:20:35,228
Emmanuelle, kom ut! Du skal finne ut
av hvem du virkelig er.
88
00:20:59,240 --> 00:21:03,800
Emmanuelle, se det par jeg har
brakt sammen for din skyld.
89
00:21:03,800 --> 00:21:07,315
Det var ditt univers,
en verden av nakne kropper.
90
00:21:07,480 --> 00:21:10,711
La følelsene overvelde din kropp,
og vekke dine sanser, -
91
00:21:10,920 --> 00:21:13,388
- så du igjen blir Emmanuelle.
92
00:21:13,640 --> 00:21:17,269
Gjenoppdag din personlighet,
en tråd gjennom ditt liv.
93
00:21:17,400 --> 00:21:20,312
Din hukommelse, alle dine minner.
94
00:21:20,600 --> 00:21:22,955
Du er Emmanuelle,
er du ikke?
95
00:21:23,120 --> 00:21:24,473
Det vet du.
96
00:21:24,640 --> 00:21:29,668
Du kan merke det i din kropp når du
ser det par elske foran deg.
97
00:22:35,400 --> 00:22:38,710
Emmanuelle, merker du varmen
dypt i din kropp?
98
00:22:50,040 --> 00:22:53,953
Neste dag kom Emmanuelle
til meg, i sin søken etter sin identitet.
99
00:22:54,400 --> 00:22:56,391
Hun visste hvem hun var.
100
00:22:56,600 --> 00:22:59,876
Forestillingen som var arrangert
aftenen før, -
101
00:23:00,080 --> 00:23:02,640
- hadde ansvaret for endringen.
102
00:23:03,040 --> 00:23:07,511
Sensualitet brakte Emmanuelle
tilbake til Emmanuelle.
103
00:23:13,160 --> 00:23:19,713
- Hvem er du så her til morgen?
- Emmanuelle. Det vet du godt.
104
00:23:20,880 --> 00:23:26,557
Tilgi meg at jeg brukte seksuell
stimulans til å hjelpe dwg.
105
00:23:27,120 --> 00:23:30,669
- Vil du fortelle meg en historie?
- Vil du virkelig ha det?
106
00:23:31,480 --> 00:23:36,679
Det er uunngåelig.
Din hukommelse er som stive muskler.
107
00:23:38,000 --> 00:23:43,233
De skal brukes, provokeres,
og utfordres.
108
00:23:44,840 --> 00:23:48,913
La oss se, vi var kommet til det
stedet hvor du fandt på plass -
109
00:23:49,080 --> 00:23:52,789
- med Benton og de fire modellene.
110
00:23:54,120 --> 00:23:57,192
Oceanlineren seilte langsomt ut
fra havnen i Caracas.
111
00:23:57,680 --> 00:24:02,834
Det skulle ha vært en
drømmereise, men ble et voldelig
mareritt.
112
00:24:05,200 --> 00:24:08,112
Vi startet med
å finne våre kahytter.
113
00:24:13,960 --> 00:24:18,511
Benton gjemte smykkene som han var
ansvarlig for, i kaptainens pengeskap.
114
00:25:24,520 --> 00:25:26,511
Kom inn, den er åpen.
115
00:25:30,200 --> 00:25:32,634
Det er ikke adgang for menn
på denne del av båten.
116
00:25:32,800 --> 00:25:34,756
Det er reservert til oss.
117
00:25:36,000 --> 00:25:42,348
En officer er som en lege.
Han har rett til å se... alt.
118
00:25:43,280 --> 00:25:44,759
Så kikk.
119
00:26:38,880 --> 00:26:40,313
Kom inn.
120
00:26:45,600 --> 00:26:46,874
Hva er det nå?
121
00:26:47,120 --> 00:26:52,114
- Med hilsen fra kaptainen.
- Sett den på bordet.
122
00:26:57,920 --> 00:27:00,559
Mottar du alltid
folk på den måten?
123
00:27:02,240 --> 00:27:05,198
Forsøker du å få en bonus
ved å utføre roomservice?
124
00:27:05,360 --> 00:27:07,715
- Er du sint på meg?
- På denne del av båten?
125
00:27:07,920 --> 00:27:11,629
Jeg vet menn ikke har adgang.
Men jeg er ikke hvem som helst.
126
00:27:11,880 --> 00:27:15,839
Du er bare en forsikringsagent,
som ser om dine ansatte har det godt,
-
127
00:27:16,160 --> 00:27:17,673
- og du kjeder meg.
128
00:27:18,000 --> 00:27:21,276
Ja, ja... det cruiset, det blir en ren
fornøyelse.
129
00:27:21,880 --> 00:27:24,474
Jeg er ikke ansatt
til å underholde deg.
130
00:27:24,600 --> 00:27:26,875
Jeg trodde du var mer frigjort.
131
00:27:27,040 --> 00:27:29,838
Presis... jeg velger
selv mine partnere.
132
00:27:30,080 --> 00:27:31,832
Det er fint...
133
00:27:40,480 --> 00:27:45,315
Hei Charles, hurtig.
Carlos skal ha beskjed.
134
00:27:45,520 --> 00:27:48,990
- Smykkene faller ned fra himmelen.
- Hva snakker du om?
135
00:27:49,160 --> 00:27:53,119
Modellene som nettopp er kommet.
Hver eneste av dem er vakker, -
136
00:27:53,320 --> 00:27:57,711
- og smykkene er en
mindre formue verd.
137
00:27:58,440 --> 00:28:01,159
- Skynd deg å ringe til Carlos.
- Fint.
138
00:28:07,360 --> 00:28:11,831
Emmanuelle kan ikke vinnes med
makt, hun velger selv.
139
00:28:13,440 --> 00:28:17,558
Heller enn å overgi meg til
Harrison, foretrakk jeg å gi meg til
den -
140
00:28:17,760 --> 00:28:20,194
- første og beste mann
som tente meg.
141
00:28:20,400 --> 00:28:23,517
Jeg tumlet ned i skipets dyp
uten å se meg tilbake, -
142
00:28:23,680 --> 00:28:26,990
- men jeg visste skipets styrmann
var like bak meg.
143
00:28:27,440 --> 00:28:32,514
Like så meget for å provokere,
som for å tilfredsstille begjæret i meg,
144
00:28:32,680 --> 00:28:36,878
- beveget jeg meg mot de
dypest liggende deler, til kjelene, -
145
00:28:37,040 --> 00:28:41,397
- hvor nesten nakne menn, glinsende
av svette, arbeide som dyr -
146
00:28:41,560 --> 00:28:43,835
- i den dampende atmosfæren.
147
00:28:44,080 --> 00:28:48,073
Jeg ville ha at Harrison
skulle se en riktig parringsakt.
148
00:32:50,520 --> 00:32:52,875
- Jeg vil ha deg.
- Nei, nei.
149
00:32:53,040 --> 00:32:57,830
Kyss meg, jeg vil ha fitta di,
din merr.
150
00:33:06,640 --> 00:33:10,315
- Kyss meg, sier jeg.
- Nei...
151
00:33:11,800 --> 00:33:15,110
- Jeg vil knulle deg.
- Nei!
152
00:33:19,800 --> 00:33:22,314
Hva?
Hvem er du?
153
00:33:22,880 --> 00:33:25,314
Jeg frelser deg
fra den slemme mannen.
154
00:33:25,480 --> 00:33:28,995
Ja, men... det er for
sent å snakke nå.
155
00:33:30,120 --> 00:33:33,157
Gjem forklaringen til senere,
og gjem deg.
156
00:33:34,680 --> 00:33:36,318
Et øyeblikk.
157
00:33:46,880 --> 00:33:52,750
God aften.
Hør Emmanuelle, la oss bli enig.
158
00:33:53,600 --> 00:33:55,636
Jeg er ikke så slem.
159
00:33:56,360 --> 00:34:01,354
La oss gå opp på dekket.
Aftenen er varm og magisk...
160
00:34:03,400 --> 00:34:05,789
Det er ikke som du tror Robert.
161
00:34:06,360 --> 00:34:10,239
Behøver jeg minne deg om at menn
ikke har adgang i denne avdeling -
162
00:34:10,440 --> 00:34:14,319
- og at jeg som representant for
selskabet som forsikrer smykkene, -
163
00:34:14,480 --> 00:34:22,637
- og dem som skal bære dem,
forlanger jeg at de basale regler
overholdes.
164
00:34:31,800 --> 00:34:38,035
- Shit... hvem slo meg?
- Det må være den usynlige mann.
165
00:34:39,720 --> 00:34:45,192
Foretrekker du de dyr, og ikke
en offiser og gentleman?
166
00:34:45,480 --> 00:34:48,995
Kaller du én som gjemmer seg på en
kvinnes værelse for en gentleman?
167
00:34:49,160 --> 00:34:52,994
Jeg er en gentleman overfor kvinner,
ikke overfor ludder.
168
00:34:59,640 --> 00:35:01,756
Du er værre enn et dyr.
169
00:35:09,240 --> 00:35:14,917
Du har rett,
jeg er et dyr når jeg er forelsket.
170
00:36:34,800 --> 00:36:37,030
- Mange takk.
- Takk?
171
00:36:37,360 --> 00:36:39,157
Ja, mange takk.
Hva heter du?
172
00:36:39,360 --> 00:36:40,554
Yuma.
173
00:36:40,840 --> 00:36:42,717
Jeg er Emmanuelle.
174
00:36:45,440 --> 00:36:48,432
Hvor kommer du fra,
og hva gjør du i min kahytt?
175
00:36:48,720 --> 00:36:52,156
Jeg ble stjålet av banditter.
De solgte meg som slave, -
176
00:36:52,320 --> 00:36:56,359
- men jeg løp vekk, og gjemte
meg i denne kassen.
177
00:36:57,360 --> 00:37:00,955
I kassen?
Du mener skapet.
178
00:37:01,440 --> 00:37:03,317
Du må være trøtt og sulten.
179
00:37:31,240 --> 00:37:33,310
Har du noen nyheter?
180
00:37:35,920 --> 00:37:38,878
En meddelelse fra Carlos.
Alt er i orden.
181
00:37:39,040 --> 00:37:41,315
Han overtar, og venter på deg.
182
00:37:41,520 --> 00:37:43,351
Takk, Charles.
183
00:37:48,000 --> 00:37:50,560
Perfekt, nå kommer vi Emmanuelle.
184
00:37:54,640 --> 00:37:58,235
Om morgenen, tok vår lille gruppe
sammen med Harrison og Benton -
185
00:37:58,440 --> 00:38:02,513
- inn i jungelen på nogle lastebiler
som var sendt av en rik jordeier,
Morales, -
186
00:38:02,680 --> 00:38:05,274
- som hadde leiet oss til å oppføre
vårt moteshow.
187
00:38:05,480 --> 00:38:08,517
Han ville se det hele... oss,
tøyet, og smykkene.
188
00:38:09,680 --> 00:38:13,559
Jeg hadde bemerket det onde uttrykket
på Harrison, men ikke desto mindre -
189
00:38:13,720 --> 00:38:19,158
- var jeg optimistisk da vi dro inn
i Amazonjungelens dyp.
190
00:38:46,120 --> 00:38:47,599
Her over.
191
00:39:00,040 --> 00:39:02,235
- Et øyeblikk.
- Okay...
192
00:39:09,920 --> 00:39:11,114
Hei, Peter.
193
00:39:11,280 --> 00:39:15,558
- Hvordan har De det?
- Er Carlos ikke allerede kommet?
194
00:39:15,880 --> 00:39:21,000
- Nei, ikke ennå.
- Kom med.
195
00:39:28,680 --> 00:39:33,754
Han sier vi beveger
oss inn på indianernes territorie.
196
00:39:36,520 --> 00:39:42,470
Ja, vi skal vente, men det er noe dere
alle skal huske.
197
00:39:43,000 --> 00:39:46,276
Dere skal være meget forsiktige.
198
00:39:47,280 --> 00:39:55,278
Dere kan ikke se indianerne fordi de
er meget stille, men de er her.
199
00:39:56,360 --> 00:39:59,750
- Forstått?
- Ingen har fortalt meg om det.
200
00:39:59,920 --> 00:40:01,558
Følg med meg.
201
00:40:50,640 --> 00:40:52,278
Flytt dere litt.
202
00:42:18,840 --> 00:42:20,353
Emmanuelle?
203
00:47:49,040 --> 00:47:52,476
- Jeg er sulten.
- Det er timer siden.
204
00:47:55,280 --> 00:47:56,998
- Det er vakkert.
- Ja.
205
00:48:10,640 --> 00:48:12,790
Tror dere vi kan få frokost her?
206
00:48:45,840 --> 00:48:47,319
Etter deg.
207
00:48:51,760 --> 00:48:54,797
Velkommen til
Senor Morales eiendom.
208
00:48:55,360 --> 00:48:57,669
- Er det stadig langt?
- Nei, ikke langt.
209
00:48:57,840 --> 00:49:00,229
Det er transport til dere kvinner.
210
00:49:20,480 --> 00:49:23,074
- Fyren har smykkene.
- Ikke noe problem.
211
00:49:23,240 --> 00:49:25,549
Pass på den blonde, hun er hard.
212
00:49:29,040 --> 00:49:31,429
Morales har et fltot hus her.
213
00:49:32,200 --> 00:49:33,713
La oss få frokost.
214
00:49:34,920 --> 00:49:38,515
Emmanuelle, Eduito følger
dere til deres værelser.
215
00:49:40,640 --> 00:49:43,438
- Ikke Dem, Mr. Benton.
- Men jeg trodde, jeg...
216
00:49:43,640 --> 00:49:48,794
Mr. Morales vil møte Dem nå.
Følg med.
217
00:49:51,280 --> 00:49:53,191
Jeg tar vesken din.
218
00:50:02,440 --> 00:50:06,194
- Mr. Benton, gi meg smykkene.
- Det blir dyrt for deg!
219
00:50:06,920 --> 00:50:08,717
Gi meg smykkene!
220
00:50:08,880 --> 00:50:12,190
Tror du at du kan slippe vekk med
dem? De vet hvor vi er.
221
00:50:13,040 --> 00:50:21,232
Selvfølgelig. Du er her nå, men i
morgen ved soloppgang reiser vi, -
222
00:50:21,440 --> 00:50:25,274
- og ingen vil lete etter oss
på indianernes territorie.
223
00:50:26,120 --> 00:50:28,395
Og hva tror du at det skal skje der?
224
00:50:28,560 --> 00:50:32,473
Vi har noen rike handelsmenn der
som venter på oss, -
225
00:50:32,600 --> 00:50:38,709
- og de er ville med smykker,
og vakre kvinner.
226
00:50:39,240 --> 00:50:42,949
- Ditt svin!
- Fjern ham!
227
00:50:51,840 --> 00:50:52,989
Og?
228
00:51:21,760 --> 00:51:23,796
Perfekt.
Og pikene.
229
00:51:24,680 --> 00:51:28,229
- De venter i det annet værelse.
- Så er vi alle klar.
230
00:51:29,320 --> 00:51:33,677
- Vil du ikke se dem?
- Hvorfor ikke?
231
00:51:35,000 --> 00:51:36,638
Av sted.
232
00:51:50,520 --> 00:51:52,829
De er ikke særlig gjestfrie, vel?
233
00:52:04,120 --> 00:52:05,519
Så dere vakten?
234
00:52:13,080 --> 00:52:14,593
Og tremmene.
235
00:52:17,960 --> 00:52:20,713
Hva gjør vi her?
Det er som et fengsel.
236
00:52:24,160 --> 00:52:26,549
Ta det rolig. Det løser seg.
237
00:53:11,080 --> 00:53:13,674
Hun er fin,
ta henne med utenfor.
238
00:53:26,160 --> 00:53:28,230
Endelig møter jeg den berømte
Emmanuelle.
239
00:53:28,400 --> 00:53:31,039
- Velkommen til mitt hus.
- Hvor er Benton?
240
00:53:33,440 --> 00:53:35,590
Slapp av.
Vil du ha en drink?
241
00:53:36,760 --> 00:53:38,273
Nei takk.
242
00:53:40,040 --> 00:53:42,793
Hvor kommer du fra?
Hva synes du om huset mitt?
243
00:53:44,240 --> 00:53:46,674
Jeg liker ikke vakten ved døren min.
244
00:53:47,800 --> 00:53:50,234
Det er et spørsmål om sikkerhet.
245
00:54:00,040 --> 00:54:05,319
- Jeg kan være riktig god ved deg.
- Nei!
246
00:54:07,600 --> 00:54:11,275
Fint.
Fjern henne.
247
00:54:13,440 --> 00:54:18,116
Nei, jeg kan ikke fortsette.
Jeg vet ikke hva som skjer.
248
00:54:19,000 --> 00:54:20,956
Det er som om...
249
00:54:24,880 --> 00:54:33,390
Som om du husker visse ting,
men de forsvinner til sist.
250
00:54:35,200 --> 00:54:36,679
Ja.
251
00:54:42,680 --> 00:54:45,672
Det er normalt å gå
i sjokk etter et trauma.
252
00:54:46,120 --> 00:54:49,954
Bildet av sjokket er skjult
i din underbevissthet, -
253
00:54:50,160 --> 00:54:57,714
- og når det dukker opp i din
bevissthet, blir alt klart igjen.
254
00:55:00,800 --> 00:55:04,952
Det er for sent. Slutten på mitt
eventyr forblir et mysterie.
255
00:55:05,560 --> 00:55:09,792
Hold oop med å pine meg.
Jeg vil leve mitt liv.
256
00:55:10,480 --> 00:55:13,199
Jeg vil bare være Emmanuelle igjen.
257
00:55:14,720 --> 00:55:18,156
Unnskyld Dr. Simon, du ga meg
min identitet tilbake, -
258
00:55:18,480 --> 00:55:22,268
- men jeg ber deg om, ikke å få meg
til å huske ting som er bedre -
259
00:55:22,440 --> 00:55:24,556
- glemt i skyggene.
260
00:55:24,880 --> 00:55:32,036
La meg prøve et eksperiment.
Etterpå, hvis du virkelig vil, -
261
00:55:32,200 --> 00:55:35,510
- kan du beholde dine skygger.
262
00:55:36,880 --> 00:55:38,757
Hva skal jeg gjøre?
263
00:55:39,440 --> 00:55:43,149
Det er lett... smertefritt.
Det lover jeg deg.
264
00:55:45,960 --> 00:55:55,039
Hvis ikke du kan sove i kveld,
så gå en tur der over på markene.
265
00:55:57,240 --> 00:56:03,236
Gå en deilig tur, og husk hva jeg
fortalte deg, den dagen du kom hertil.
266
00:56:04,040 --> 00:56:06,713
Bli ikke overrasket over noe.
267
00:56:20,960 --> 00:56:24,794
Hun gikk for et kvarter siden.
Hun burde være ved ruinene.
268
00:56:26,040 --> 00:56:31,672
- Og piken vet hva hun skal gjøre?
- Melissa er en ekte prestinne.
269
00:56:31,960 --> 00:56:34,713
Hun fjerner Emmanuelles forbannelse.
270
00:56:34,880 --> 00:56:37,997
- Du mener, fjerner hennes frykt?
- Presis.
271
00:56:38,640 --> 00:56:42,349
Slangedansen vil frigjøre Emmanuelle
for de hemninger, -
272
00:56:42,840 --> 00:56:47,595
- som skylles hennes trauma, og har
låst henne inne i et mentalt fengsel.
273
00:56:48,880 --> 00:56:50,916
Hva er slangedansen?
274
00:56:52,120 --> 00:56:57,319
Reptiler fasinerer mennesker
på en særlig måte.
275
00:56:58,480 --> 00:57:01,392
En blanding av tiltrekning og avsky.
276
00:57:02,040 --> 00:57:05,271
Dere skal ikke regne med meg,
til deres forestilling.
277
00:57:05,480 --> 00:57:09,109
Pytonene er kun til Emmanuelle.
De er kongelige dyr.
278
00:57:10,120 --> 00:57:16,832
Nå, kanskje vil magien vinne,
der hvor medisinen slo feil.
279
00:57:25,480 --> 00:57:32,238
Chris, la meg være den første til å
se hva du har til vår pasient, -
280
00:57:32,440 --> 00:57:40,233
- for å bringe henne tilbake til sitt
gamle jeg... den riktige Emmanuelle.
281
00:57:44,040 --> 00:57:45,439
Carol...
282
00:59:56,920 --> 01:00:00,037
Se, heksen og demonen
danser for deg.
283
01:00:00,280 --> 01:00:03,431
Se dem, de trenger inn
i hodet ditt...
284
01:00:07,440 --> 01:00:09,192
...inn i din sjel.
285
01:00:09,600 --> 01:00:11,477
Nei... nei.
286
01:00:16,840 --> 01:00:20,355
De trenger inn i din kropp,
kravler opp mellom dine ben.
287
01:00:20,560 --> 01:00:24,473
Du ryster Emmanuelle. Du merker dem
hele veien inn i din hjerne.
288
01:00:24,640 --> 01:00:26,471
Nei, nei...
289
01:00:26,640 --> 01:00:30,792
Kryper inn i de fjerneste
hjørner av din hjerne.
290
01:00:31,240 --> 01:00:35,074
For å oppdage din frykt... din lidelse...
291
01:00:44,840 --> 01:00:53,396
Jeg går i jungelen.
Benton er fanget av Morales.
292
01:00:56,600 --> 01:00:59,876
Slavehandlere haler oss av sted
til det årlige markedet, -
293
01:01:04,760 --> 01:01:08,116
- hvor de selger kvinner som dyr.
294
01:01:13,120 --> 01:01:16,112
Selges... vi skal selges.
295
01:01:21,800 --> 01:01:24,155
Auksjonen er allerede begynt.
296
01:01:26,080 --> 01:01:28,833
Vi har en stor overraskelse til dere.
297
01:01:29,000 --> 01:01:34,711
De vakreste piker i verden.
Vent til dere ser overraskelsen, -
298
01:01:35,000 --> 01:01:40,870
- en vakker pike fra Amazonas.
299
01:01:41,480 --> 01:01:43,311
Kom nå,
de venter.
300
01:01:47,400 --> 01:01:50,676
Se den vakre piken,
mine damer og herrer.
301
01:01:52,520 --> 01:01:59,312
Hun er noe helt for seg selv.
Hun er god til sex.
302
01:02:00,000 --> 01:02:02,878
Se hvor vakker hun er... se!
303
01:03:59,880 --> 01:04:02,997
- Hvor er Emmanuelle?
- Hurtig, lås dem opp.
304
01:04:03,240 --> 01:04:04,958
Finn nøklene.
305
01:04:16,640 --> 01:04:18,551
Hurtig, få meg fri.
306
01:04:41,360 --> 01:04:44,352
Shit, nå hvor vi har et fly,
vet vi ikke hvor de er.
307
01:04:44,560 --> 01:04:47,677
Jeg tror de er i det forbudte land,
på slavemarkedet.
308
01:04:47,840 --> 01:04:51,230
- Slavemarkedet, ved du hvor det er?
- Ja, det er min stammes område.
309
01:04:51,400 --> 01:04:53,277
Kom så!
310
01:05:55,960 --> 01:05:59,748
Yuma ledet hurtig flyet inn
over området hvor stammen levde.
311
01:06:00,720 --> 01:06:03,439
Slavemarkedet var i
det samme område.
312
01:06:03,680 --> 01:06:06,752
Yumas og Bentons plan var å
angripe slavehandlerne, -
313
01:06:06,920 --> 01:06:10,196
- med hjelp fra en gruppe indianere,
som stadig praktiserte kunsten, -
314
01:06:10,320 --> 01:06:11,878
- å krympe hoder.
315
01:07:59,160 --> 01:08:05,838
Hør etter mine herrer.
Se kvaliteten på denne piken.
316
01:08:06,160 --> 01:08:08,754
En prinsesse for 5.000 dollar.
317
01:08:08,960 --> 01:08:13,670
Se hvor vakker hun er.
Det er en pike som er det hele verd.
318
01:08:14,280 --> 01:08:16,430
- 5.000.
- Okay.
319
01:08:17,640 --> 01:08:26,673
Se henne her... se engang.
Se det smil hun har.
320
01:08:27,400 --> 01:08:31,393
En meget sensuell munn.
Se linjene i ansiktet.
321
01:08:34,400 --> 01:08:36,356
Hva sier dere så?
322
01:08:45,960 --> 01:08:47,439
Kom så!
323
01:08:49,760 --> 01:08:51,398
Der kommer de.
324
01:08:53,720 --> 01:08:55,517
Jeg henter henne!
325
01:08:58,400 --> 01:09:00,197
Jeg kan ikke mer.
326
01:09:01,400 --> 01:09:02,913
Kom så!
327
01:09:16,200 --> 01:09:20,990
Se de brystvortene.
De er så vakre.
328
01:09:21,600 --> 01:09:26,833
Hun er så vakker... se henne.
329
01:09:30,000 --> 01:09:32,673
- Hvem byder 15.000?
- 5.000!
330
01:09:33,440 --> 01:09:35,192
- Hvor meget?
- 6.000...
331
01:09:35,960 --> 01:09:38,394
- Hold nå opp...
- 10.000!
332
01:09:38,600 --> 01:09:42,354
- For en så vakker kvinne?
- 12.000!
333
01:09:42,640 --> 01:09:45,632
- Kun 12.000?
- 14.000!
334
01:09:52,480 --> 01:09:56,189
Nå skatt, du er den første.
335
01:10:00,040 --> 01:10:01,553
30.000!
336
01:10:06,000 --> 01:10:07,797
42.000...
337
01:10:28,720 --> 01:10:31,712
Den vakreste i verden.
Hun er Miss Universe.
338
01:10:44,520 --> 01:10:46,112
Se...
339
01:10:50,280 --> 01:10:52,157
Hva med 100.000?
340
01:12:22,000 --> 01:12:23,638
Hurtig!
341
01:13:08,960 --> 01:13:10,951
Og dine redningsmenn og Benton?
342
01:13:11,120 --> 01:13:13,429
Benton og Yuma lette forgjeves
etter meg.
343
01:13:13,560 --> 01:13:17,519
Trukket inn i skogen, så jeg Harrison
bli slaktet av indianerne.
344
01:13:18,600 --> 01:13:22,513
Grepet av panikk, tumlet
jeg dypere og dypere inn i jungelen.
345
01:13:23,080 --> 01:13:27,039
Fortapt, utmattet og herjet, ble jeg
funnet noen dager senere, -
346
01:13:27,240 --> 01:13:31,677
- med hukommelsestap,
ute av stand til å huske navnet mitt.
347
01:13:48,920 --> 01:13:55,678
Og nå det siste spor som vil bringe
deg tilbake, en gang for alle.
348
01:13:56,480 --> 01:14:01,190
Som igjen vil føre til den sensuelle,
frigjorte skapning, -
349
01:14:01,480 --> 01:14:03,948
- som var beundret over hele verden.
350
01:14:04,120 --> 01:14:08,671
Og på samme måte som hukommelsen
ble gjenskapt i ditt sinn i går, -
351
01:14:09,960 --> 01:14:14,397
- vil hukommelsen bli
gjenskapt i kroppen din.
26660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.