All language subtitles for Emmanuelle 6 .A.S. Productions.1988.25 fps.Nordsk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:24,000 --> 00:03:29,518 Air France nummer 320 ankommer fra Caracas. 2 00:03:55,120 --> 00:03:57,634 - Velkommen til slottet. - Takk. 3 00:04:05,320 --> 00:04:08,278 - Er du Emmanuelle? - Hvis du ønsker det. 4 00:04:08,960 --> 00:04:14,273 - Du er Emmanuelle. - Jeg er ikke sikker. 5 00:04:16,840 --> 00:04:18,910 Det er jeg. Slapp av. 6 00:04:19,480 --> 00:04:20,913 Kom med meg. 7 00:04:34,960 --> 00:04:37,428 Jeg forteller deg alt om Emmanuelle. 8 00:04:37,840 --> 00:04:40,752 Selv om jeg tviler på hun er helt fremmed for deg. 9 00:04:41,360 --> 00:04:43,510 Du burde gjenkjenne henne. 10 00:04:45,000 --> 00:04:49,835 Kanskje, kanskje ikke. 11 00:04:50,520 --> 00:04:53,193 La oss se hvordan hun ser ut i dag? 12 00:04:53,360 --> 00:04:56,272 Annerledes enn i går. Emmanuelle er en kamelon - 13 00:04:56,400 --> 00:05:00,279 - som alltid skifter farge. Vi kikker på henne. 14 00:05:01,840 --> 00:05:12,478 Hun kommer langt vekk fra, Emmanuelle. 15 00:05:13,160 --> 00:05:23,877 Med vinden gjennom sitt gyldne hår. 16 00:05:24,600 --> 00:05:34,236 Hun er så fremmed, vakker, Emmanuelle. 17 00:05:36,720 --> 00:05:41,077 Det er Emmanuelles verden. Det er Emmanuelle. Det er deg. 18 00:05:43,280 --> 00:05:46,795 - Nei, det er ikke. - Gjenkjenner du ikke deg selv? 19 00:05:51,280 --> 00:05:55,717 Beklager professor, jeg ville ikke ha noe imot å være Emmanuelle, - 20 00:05:55,960 --> 00:05:59,236 - men jeg husker intet om henne. 21 00:06:14,560 --> 00:06:16,676 Har du virkelig glemt alt? 22 00:06:18,760 --> 00:06:21,957 Det første jeg husker, er mannen som fandt meg, - 23 00:06:22,200 --> 00:06:29,675 - da jeg kom ut av Amazonjunglen, utmattet... tett på å dø. 24 00:06:32,640 --> 00:06:35,712 Hva tidligere angår, er min hjerne tom. 25 00:06:37,560 --> 00:06:41,633 Alt er slettet for evig. 26 00:06:46,520 --> 00:06:50,877 Det er ikke slettet. Man mister ikke sin fortid så lett. 27 00:06:52,360 --> 00:06:55,716 Den er bare skjult bak teppet i din underbevissthet. 28 00:06:56,600 --> 00:07:00,195 Du skal bare kjøre teppet til side som på en kino, - 29 00:07:01,200 --> 00:07:04,431 - så vil lerretet fortelle deg hele historien. 30 00:07:06,360 --> 00:07:11,434 Jeg vil hjelpe deg med teppet, og finne Emmanuelle bak det. 31 00:07:24,240 --> 00:07:29,837 Nå vil jeg fortelle deg om Emmanuelle som forsvandt i Amazonjungelen, - 32 00:07:30,000 --> 00:07:31,831 - for to måneder siden. 33 00:07:32,000 --> 00:07:34,230 Den jungel du kom ut fra. 34 00:07:36,040 --> 00:07:43,515 Din historie begynner i en buss, på vejen til Caracas. 35 00:07:46,000 --> 00:07:47,831 Husker du bussen? 36 00:07:51,200 --> 00:07:53,509 Kan du høre pikene snakke? 37 00:07:56,640 --> 00:07:58,551 Det er meget varmt. 38 00:10:00,040 --> 00:10:03,669 God dag, mine damer. Mitt navn er Robert Benton. 39 00:10:04,840 --> 00:10:07,434 - Emmanuelle. - Hyggelig å møte deg. 40 00:10:08,800 --> 00:10:13,237 Piker, la meg presentere Robert Benton. Vår skytsengel. 41 00:10:13,560 --> 00:10:16,358 Hyggelig å møte deg. God dag. 42 00:10:16,560 --> 00:10:18,596 En fornøyelse... 43 00:10:19,160 --> 00:10:21,958 - Han er en riktig prins charming. - Mange takk. 44 00:10:22,120 --> 00:10:25,954 Mr. Benton er sendt av forsikringsselskapet, - 45 00:10:26,120 --> 00:10:28,475 - for å passe på smykkene. - Riktig. 46 00:10:28,640 --> 00:10:31,438 Velkommen ombord. Kan jeg hjelpe. 47 00:10:33,400 --> 00:10:36,870 Sånn. 48 00:10:51,240 --> 00:10:52,559 Pass på. 49 00:10:55,560 --> 00:10:58,438 Vent til dere ser deres kahytter, de er fantastiske. 50 00:11:00,040 --> 00:11:01,792 Vær forsiktig. 51 00:11:06,600 --> 00:11:10,832 Sjefen kjørte deg og de fire modeller til cruiseskipet. 52 00:11:11,800 --> 00:11:15,031 Skipet var målet, og grunnen til din reise. 53 00:11:19,200 --> 00:11:23,512 - Og hvem er mannen? - Benton... forsikringsagenten. 54 00:11:24,760 --> 00:11:26,796 Til smykkene vet du. 55 00:11:26,960 --> 00:11:29,679 Smykkene som modellene skulle bære. 56 00:12:21,640 --> 00:12:23,039 Supert. 57 00:12:40,280 --> 00:12:42,236 Er det din maskot? 58 00:12:55,440 --> 00:12:59,592 Er det scenen? En oceanliner, til et cruise. 59 00:13:02,160 --> 00:13:08,474 En ung detektiv, en flok frigjorte modeller, smykker - 60 00:13:08,960 --> 00:13:12,555 - og ikke å forglemme, de eksotiske omgivelser. 61 00:13:15,120 --> 00:13:18,954 Jeg hadde nær glemt heltinnen, hva var det hun het? 62 00:13:22,560 --> 00:13:24,471 Emmanuelle. 63 00:13:27,840 --> 00:13:31,037 Riktig. Nå kan eventyret begynne. 64 00:13:31,240 --> 00:13:32,468 Hva skjer det så? 65 00:13:32,560 --> 00:13:35,199 Det håpet jeg du selv ville fortelle. 66 00:13:35,400 --> 00:13:38,278 Du kan ikke fortsette. Jeg var nettopp blitt interessert. 67 00:13:38,440 --> 00:13:41,955 Det eneste jeg vet er at du forlot skipet med modellene, - 68 00:13:42,080 --> 00:13:46,153 - smykkene, fulgt av Benton og en av underoffisererne. 69 00:13:47,400 --> 00:13:49,834 Ditt spor forsvandt i jungelen. 70 00:14:06,480 --> 00:14:07,993 Hvor er vi? 71 00:14:08,160 --> 00:14:10,754 I mitt hus. I ditt hus. 72 00:14:22,280 --> 00:14:26,159 Jeg har et par venner som hjelper meg, men dem ser du ikke. 73 00:14:28,400 --> 00:14:30,914 De er for det meste oppe om natten. 74 00:14:32,440 --> 00:14:37,070 Ved daggry forsvinner de som spøkelser. 75 00:14:38,040 --> 00:14:40,190 Jeg tror ikke på spøkelser. 76 00:14:41,040 --> 00:14:43,998 Jeg er bare en ung kvinne med hukommelsestap, - 77 00:14:44,240 --> 00:14:48,119 - somr ikke engang er sikker på om hun vil huske sin fortid. 78 00:15:02,440 --> 00:15:04,510 God natt, professor Simon. 79 00:15:04,720 --> 00:15:08,508 Jeg er akkurat steget av flyet fra Caracas, og jeg er trøtt. 80 00:15:11,400 --> 00:15:19,717 Emmanuelle, bli ikke overrasket eller sjokkert over hva du hører i huset. 81 00:16:12,720 --> 00:16:13,709 Yuma. 82 00:16:14,480 --> 00:16:17,916 Tenk tilbake. Husk det mystiske skjulestedet, - 83 00:16:18,120 --> 00:16:21,317 - som var i dit kleskap i kahytten. 84 00:16:21,760 --> 00:16:24,558 Søk i din hukommelse, det hele vender tilbake. 85 00:16:24,720 --> 00:16:29,236 Se for deg, den søte lille indianske piken som skjulte sin nakenhet - 86 00:16:29,440 --> 00:16:33,956 - i de dyre klær fra Paris. Kan du se henne? 87 00:20:27,640 --> 00:20:35,228 Emmanuelle, kom ut! Du skal finne ut av hvem du virkelig er. 88 00:20:59,240 --> 00:21:03,800 Emmanuelle, se det par jeg har brakt sammen for din skyld. 89 00:21:03,800 --> 00:21:07,315 Det var ditt univers, en verden av nakne kropper. 90 00:21:07,480 --> 00:21:10,711 La følelsene overvelde din kropp, og vekke dine sanser, - 91 00:21:10,920 --> 00:21:13,388 - så du igjen blir Emmanuelle. 92 00:21:13,640 --> 00:21:17,269 Gjenoppdag din personlighet, en tråd gjennom ditt liv. 93 00:21:17,400 --> 00:21:20,312 Din hukommelse, alle dine minner. 94 00:21:20,600 --> 00:21:22,955 Du er Emmanuelle, er du ikke? 95 00:21:23,120 --> 00:21:24,473 Det vet du. 96 00:21:24,640 --> 00:21:29,668 Du kan merke det i din kropp når du ser det par elske foran deg. 97 00:22:35,400 --> 00:22:38,710 Emmanuelle, merker du varmen dypt i din kropp? 98 00:22:50,040 --> 00:22:53,953 Neste dag kom Emmanuelle til meg, i sin søken etter sin identitet. 99 00:22:54,400 --> 00:22:56,391 Hun visste hvem hun var. 100 00:22:56,600 --> 00:22:59,876 Forestillingen som var arrangert aftenen før, - 101 00:23:00,080 --> 00:23:02,640 - hadde ansvaret for endringen. 102 00:23:03,040 --> 00:23:07,511 Sensualitet brakte Emmanuelle tilbake til Emmanuelle. 103 00:23:13,160 --> 00:23:19,713 - Hvem er du så her til morgen? - Emmanuelle. Det vet du godt. 104 00:23:20,880 --> 00:23:26,557 Tilgi meg at jeg brukte seksuell stimulans til å hjelpe dwg. 105 00:23:27,120 --> 00:23:30,669 - Vil du fortelle meg en historie? - Vil du virkelig ha det? 106 00:23:31,480 --> 00:23:36,679 Det er uunngåelig. Din hukommelse er som stive muskler. 107 00:23:38,000 --> 00:23:43,233 De skal brukes, provokeres, og utfordres. 108 00:23:44,840 --> 00:23:48,913 La oss se, vi var kommet til det stedet hvor du fandt på plass - 109 00:23:49,080 --> 00:23:52,789 - med Benton og de fire modellene. 110 00:23:54,120 --> 00:23:57,192 Oceanlineren seilte langsomt ut fra havnen i Caracas. 111 00:23:57,680 --> 00:24:02,834 Det skulle ha vært en drømmereise, men ble et voldelig mareritt. 112 00:24:05,200 --> 00:24:08,112 Vi startet med å finne våre kahytter. 113 00:24:13,960 --> 00:24:18,511 Benton gjemte smykkene som han var ansvarlig for, i kaptainens pengeskap. 114 00:25:24,520 --> 00:25:26,511 Kom inn, den er åpen. 115 00:25:30,200 --> 00:25:32,634 Det er ikke adgang for menn på denne del av båten. 116 00:25:32,800 --> 00:25:34,756 Det er reservert til oss. 117 00:25:36,000 --> 00:25:42,348 En officer er som en lege. Han har rett til å se... alt. 118 00:25:43,280 --> 00:25:44,759 Så kikk. 119 00:26:38,880 --> 00:26:40,313 Kom inn. 120 00:26:45,600 --> 00:26:46,874 Hva er det nå? 121 00:26:47,120 --> 00:26:52,114 - Med hilsen fra kaptainen. - Sett den på bordet. 122 00:26:57,920 --> 00:27:00,559 Mottar du alltid folk på den måten? 123 00:27:02,240 --> 00:27:05,198 Forsøker du å få en bonus ved å utføre roomservice? 124 00:27:05,360 --> 00:27:07,715 - Er du sint på meg? - På denne del av båten? 125 00:27:07,920 --> 00:27:11,629 Jeg vet menn ikke har adgang. Men jeg er ikke hvem som helst. 126 00:27:11,880 --> 00:27:15,839 Du er bare en forsikringsagent, som ser om dine ansatte har det godt, - 127 00:27:16,160 --> 00:27:17,673 - og du kjeder meg. 128 00:27:18,000 --> 00:27:21,276 Ja, ja... det cruiset, det blir en ren fornøyelse. 129 00:27:21,880 --> 00:27:24,474 Jeg er ikke ansatt til å underholde deg. 130 00:27:24,600 --> 00:27:26,875 Jeg trodde du var mer frigjort. 131 00:27:27,040 --> 00:27:29,838 Presis... jeg velger selv mine partnere. 132 00:27:30,080 --> 00:27:31,832 Det er fint... 133 00:27:40,480 --> 00:27:45,315 Hei Charles, hurtig. Carlos skal ha beskjed. 134 00:27:45,520 --> 00:27:48,990 - Smykkene faller ned fra himmelen. - Hva snakker du om? 135 00:27:49,160 --> 00:27:53,119 Modellene som nettopp er kommet. Hver eneste av dem er vakker, - 136 00:27:53,320 --> 00:27:57,711 - og smykkene er en mindre formue verd. 137 00:27:58,440 --> 00:28:01,159 - Skynd deg å ringe til Carlos. - Fint. 138 00:28:07,360 --> 00:28:11,831 Emmanuelle kan ikke vinnes med makt, hun velger selv. 139 00:28:13,440 --> 00:28:17,558 Heller enn å overgi meg til Harrison, foretrakk jeg å gi meg til den - 140 00:28:17,760 --> 00:28:20,194 - første og beste mann som tente meg. 141 00:28:20,400 --> 00:28:23,517 Jeg tumlet ned i skipets dyp uten å se meg tilbake, - 142 00:28:23,680 --> 00:28:26,990 - men jeg visste skipets styrmann var like bak meg. 143 00:28:27,440 --> 00:28:32,514 Like så meget for å provokere, som for å tilfredsstille begjæret i meg, 144 00:28:32,680 --> 00:28:36,878 - beveget jeg meg mot de dypest liggende deler, til kjelene, - 145 00:28:37,040 --> 00:28:41,397 - hvor nesten nakne menn, glinsende av svette, arbeide som dyr - 146 00:28:41,560 --> 00:28:43,835 - i den dampende atmosfæren. 147 00:28:44,080 --> 00:28:48,073 Jeg ville ha at Harrison skulle se en riktig parringsakt. 148 00:32:50,520 --> 00:32:52,875 - Jeg vil ha deg. - Nei, nei. 149 00:32:53,040 --> 00:32:57,830 Kyss meg, jeg vil ha fitta di, din merr. 150 00:33:06,640 --> 00:33:10,315 - Kyss meg, sier jeg. - Nei... 151 00:33:11,800 --> 00:33:15,110 - Jeg vil knulle deg. - Nei! 152 00:33:19,800 --> 00:33:22,314 Hva? Hvem er du? 153 00:33:22,880 --> 00:33:25,314 Jeg frelser deg fra den slemme mannen. 154 00:33:25,480 --> 00:33:28,995 Ja, men... det er for sent å snakke nå. 155 00:33:30,120 --> 00:33:33,157 Gjem forklaringen til senere, og gjem deg. 156 00:33:34,680 --> 00:33:36,318 Et øyeblikk. 157 00:33:46,880 --> 00:33:52,750 God aften. Hør Emmanuelle, la oss bli enig. 158 00:33:53,600 --> 00:33:55,636 Jeg er ikke så slem. 159 00:33:56,360 --> 00:34:01,354 La oss gå opp på dekket. Aftenen er varm og magisk... 160 00:34:03,400 --> 00:34:05,789 Det er ikke som du tror Robert. 161 00:34:06,360 --> 00:34:10,239 Behøver jeg minne deg om at menn ikke har adgang i denne avdeling - 162 00:34:10,440 --> 00:34:14,319 - og at jeg som representant for selskabet som forsikrer smykkene, - 163 00:34:14,480 --> 00:34:22,637 - og dem som skal bære dem, forlanger jeg at de basale regler overholdes. 164 00:34:31,800 --> 00:34:38,035 - Shit... hvem slo meg? - Det må være den usynlige mann. 165 00:34:39,720 --> 00:34:45,192 Foretrekker du de dyr, og ikke en offiser og gentleman? 166 00:34:45,480 --> 00:34:48,995 Kaller du én som gjemmer seg på en kvinnes værelse for en gentleman? 167 00:34:49,160 --> 00:34:52,994 Jeg er en gentleman overfor kvinner, ikke overfor ludder. 168 00:34:59,640 --> 00:35:01,756 Du er værre enn et dyr. 169 00:35:09,240 --> 00:35:14,917 Du har rett, jeg er et dyr når jeg er forelsket. 170 00:36:34,800 --> 00:36:37,030 - Mange takk. - Takk? 171 00:36:37,360 --> 00:36:39,157 Ja, mange takk. Hva heter du? 172 00:36:39,360 --> 00:36:40,554 Yuma. 173 00:36:40,840 --> 00:36:42,717 Jeg er Emmanuelle. 174 00:36:45,440 --> 00:36:48,432 Hvor kommer du fra, og hva gjør du i min kahytt? 175 00:36:48,720 --> 00:36:52,156 Jeg ble stjålet av banditter. De solgte meg som slave, - 176 00:36:52,320 --> 00:36:56,359 - men jeg løp vekk, og gjemte meg i denne kassen. 177 00:36:57,360 --> 00:37:00,955 I kassen? Du mener skapet. 178 00:37:01,440 --> 00:37:03,317 Du må være trøtt og sulten. 179 00:37:31,240 --> 00:37:33,310 Har du noen nyheter? 180 00:37:35,920 --> 00:37:38,878 En meddelelse fra Carlos. Alt er i orden. 181 00:37:39,040 --> 00:37:41,315 Han overtar, og venter på deg. 182 00:37:41,520 --> 00:37:43,351 Takk, Charles. 183 00:37:48,000 --> 00:37:50,560 Perfekt, nå kommer vi Emmanuelle. 184 00:37:54,640 --> 00:37:58,235 Om morgenen, tok vår lille gruppe sammen med Harrison og Benton - 185 00:37:58,440 --> 00:38:02,513 - inn i jungelen på nogle lastebiler som var sendt av en rik jordeier, Morales, - 186 00:38:02,680 --> 00:38:05,274 - som hadde leiet oss til å oppføre vårt moteshow. 187 00:38:05,480 --> 00:38:08,517 Han ville se det hele... oss, tøyet, og smykkene. 188 00:38:09,680 --> 00:38:13,559 Jeg hadde bemerket det onde uttrykket på Harrison, men ikke desto mindre - 189 00:38:13,720 --> 00:38:19,158 - var jeg optimistisk da vi dro inn i Amazonjungelens dyp. 190 00:38:46,120 --> 00:38:47,599 Her over. 191 00:39:00,040 --> 00:39:02,235 - Et øyeblikk. - Okay... 192 00:39:09,920 --> 00:39:11,114 Hei, Peter. 193 00:39:11,280 --> 00:39:15,558 - Hvordan har De det? - Er Carlos ikke allerede kommet? 194 00:39:15,880 --> 00:39:21,000 - Nei, ikke ennå. - Kom med. 195 00:39:28,680 --> 00:39:33,754 Han sier vi beveger oss inn på indianernes territorie. 196 00:39:36,520 --> 00:39:42,470 Ja, vi skal vente, men det er noe dere alle skal huske. 197 00:39:43,000 --> 00:39:46,276 Dere skal være meget forsiktige. 198 00:39:47,280 --> 00:39:55,278 Dere kan ikke se indianerne fordi de er meget stille, men de er her. 199 00:39:56,360 --> 00:39:59,750 - Forstått? - Ingen har fortalt meg om det. 200 00:39:59,920 --> 00:40:01,558 Følg med meg. 201 00:40:50,640 --> 00:40:52,278 Flytt dere litt. 202 00:42:18,840 --> 00:42:20,353 Emmanuelle? 203 00:47:49,040 --> 00:47:52,476 - Jeg er sulten. - Det er timer siden. 204 00:47:55,280 --> 00:47:56,998 - Det er vakkert. - Ja. 205 00:48:10,640 --> 00:48:12,790 Tror dere vi kan få frokost her? 206 00:48:45,840 --> 00:48:47,319 Etter deg. 207 00:48:51,760 --> 00:48:54,797 Velkommen til Senor Morales eiendom. 208 00:48:55,360 --> 00:48:57,669 - Er det stadig langt? - Nei, ikke langt. 209 00:48:57,840 --> 00:49:00,229 Det er transport til dere kvinner. 210 00:49:20,480 --> 00:49:23,074 - Fyren har smykkene. - Ikke noe problem. 211 00:49:23,240 --> 00:49:25,549 Pass på den blonde, hun er hard. 212 00:49:29,040 --> 00:49:31,429 Morales har et fltot hus her. 213 00:49:32,200 --> 00:49:33,713 La oss få frokost. 214 00:49:34,920 --> 00:49:38,515 Emmanuelle, Eduito følger dere til deres værelser. 215 00:49:40,640 --> 00:49:43,438 - Ikke Dem, Mr. Benton. - Men jeg trodde, jeg... 216 00:49:43,640 --> 00:49:48,794 Mr. Morales vil møte Dem nå. Følg med. 217 00:49:51,280 --> 00:49:53,191 Jeg tar vesken din. 218 00:50:02,440 --> 00:50:06,194 - Mr. Benton, gi meg smykkene. - Det blir dyrt for deg! 219 00:50:06,920 --> 00:50:08,717 Gi meg smykkene! 220 00:50:08,880 --> 00:50:12,190 Tror du at du kan slippe vekk med dem? De vet hvor vi er. 221 00:50:13,040 --> 00:50:21,232 Selvfølgelig. Du er her nå, men i morgen ved soloppgang reiser vi, - 222 00:50:21,440 --> 00:50:25,274 - og ingen vil lete etter oss på indianernes territorie. 223 00:50:26,120 --> 00:50:28,395 Og hva tror du at det skal skje der? 224 00:50:28,560 --> 00:50:32,473 Vi har noen rike handelsmenn der som venter på oss, - 225 00:50:32,600 --> 00:50:38,709 - og de er ville med smykker, og vakre kvinner. 226 00:50:39,240 --> 00:50:42,949 - Ditt svin! - Fjern ham! 227 00:50:51,840 --> 00:50:52,989 Og? 228 00:51:21,760 --> 00:51:23,796 Perfekt. Og pikene. 229 00:51:24,680 --> 00:51:28,229 - De venter i det annet værelse. - Så er vi alle klar. 230 00:51:29,320 --> 00:51:33,677 - Vil du ikke se dem? - Hvorfor ikke? 231 00:51:35,000 --> 00:51:36,638 Av sted. 232 00:51:50,520 --> 00:51:52,829 De er ikke særlig gjestfrie, vel? 233 00:52:04,120 --> 00:52:05,519 Så dere vakten? 234 00:52:13,080 --> 00:52:14,593 Og tremmene. 235 00:52:17,960 --> 00:52:20,713 Hva gjør vi her? Det er som et fengsel. 236 00:52:24,160 --> 00:52:26,549 Ta det rolig. Det løser seg. 237 00:53:11,080 --> 00:53:13,674 Hun er fin, ta henne med utenfor. 238 00:53:26,160 --> 00:53:28,230 Endelig møter jeg den berømte Emmanuelle. 239 00:53:28,400 --> 00:53:31,039 - Velkommen til mitt hus. - Hvor er Benton? 240 00:53:33,440 --> 00:53:35,590 Slapp av. Vil du ha en drink? 241 00:53:36,760 --> 00:53:38,273 Nei takk. 242 00:53:40,040 --> 00:53:42,793 Hvor kommer du fra? Hva synes du om huset mitt? 243 00:53:44,240 --> 00:53:46,674 Jeg liker ikke vakten ved døren min. 244 00:53:47,800 --> 00:53:50,234 Det er et spørsmål om sikkerhet. 245 00:54:00,040 --> 00:54:05,319 - Jeg kan være riktig god ved deg. - Nei! 246 00:54:07,600 --> 00:54:11,275 Fint. Fjern henne. 247 00:54:13,440 --> 00:54:18,116 Nei, jeg kan ikke fortsette. Jeg vet ikke hva som skjer. 248 00:54:19,000 --> 00:54:20,956 Det er som om... 249 00:54:24,880 --> 00:54:33,390 Som om du husker visse ting, men de forsvinner til sist. 250 00:54:35,200 --> 00:54:36,679 Ja. 251 00:54:42,680 --> 00:54:45,672 Det er normalt å gå i sjokk etter et trauma. 252 00:54:46,120 --> 00:54:49,954 Bildet av sjokket er skjult i din underbevissthet, - 253 00:54:50,160 --> 00:54:57,714 - og når det dukker opp i din bevissthet, blir alt klart igjen. 254 00:55:00,800 --> 00:55:04,952 Det er for sent. Slutten på mitt eventyr forblir et mysterie. 255 00:55:05,560 --> 00:55:09,792 Hold oop med å pine meg. Jeg vil leve mitt liv. 256 00:55:10,480 --> 00:55:13,199 Jeg vil bare være Emmanuelle igjen. 257 00:55:14,720 --> 00:55:18,156 Unnskyld Dr. Simon, du ga meg min identitet tilbake, - 258 00:55:18,480 --> 00:55:22,268 - men jeg ber deg om, ikke å få meg til å huske ting som er bedre - 259 00:55:22,440 --> 00:55:24,556 - glemt i skyggene. 260 00:55:24,880 --> 00:55:32,036 La meg prøve et eksperiment. Etterpå, hvis du virkelig vil, - 261 00:55:32,200 --> 00:55:35,510 - kan du beholde dine skygger. 262 00:55:36,880 --> 00:55:38,757 Hva skal jeg gjøre? 263 00:55:39,440 --> 00:55:43,149 Det er lett... smertefritt. Det lover jeg deg. 264 00:55:45,960 --> 00:55:55,039 Hvis ikke du kan sove i kveld, så gå en tur der over på markene. 265 00:55:57,240 --> 00:56:03,236 Gå en deilig tur, og husk hva jeg fortalte deg, den dagen du kom hertil. 266 00:56:04,040 --> 00:56:06,713 Bli ikke overrasket over noe. 267 00:56:20,960 --> 00:56:24,794 Hun gikk for et kvarter siden. Hun burde være ved ruinene. 268 00:56:26,040 --> 00:56:31,672 - Og piken vet hva hun skal gjøre? - Melissa er en ekte prestinne. 269 00:56:31,960 --> 00:56:34,713 Hun fjerner Emmanuelles forbannelse. 270 00:56:34,880 --> 00:56:37,997 - Du mener, fjerner hennes frykt? - Presis. 271 00:56:38,640 --> 00:56:42,349 Slangedansen vil frigjøre Emmanuelle for de hemninger, - 272 00:56:42,840 --> 00:56:47,595 - som skylles hennes trauma, og har låst henne inne i et mentalt fengsel. 273 00:56:48,880 --> 00:56:50,916 Hva er slangedansen? 274 00:56:52,120 --> 00:56:57,319 Reptiler fasinerer mennesker på en særlig måte. 275 00:56:58,480 --> 00:57:01,392 En blanding av tiltrekning og avsky. 276 00:57:02,040 --> 00:57:05,271 Dere skal ikke regne med meg, til deres forestilling. 277 00:57:05,480 --> 00:57:09,109 Pytonene er kun til Emmanuelle. De er kongelige dyr. 278 00:57:10,120 --> 00:57:16,832 Nå, kanskje vil magien vinne, der hvor medisinen slo feil. 279 00:57:25,480 --> 00:57:32,238 Chris, la meg være den første til å se hva du har til vår pasient, - 280 00:57:32,440 --> 00:57:40,233 - for å bringe henne tilbake til sitt gamle jeg... den riktige Emmanuelle. 281 00:57:44,040 --> 00:57:45,439 Carol... 282 00:59:56,920 --> 01:00:00,037 Se, heksen og demonen danser for deg. 283 01:00:00,280 --> 01:00:03,431 Se dem, de trenger inn i hodet ditt... 284 01:00:07,440 --> 01:00:09,192 ...inn i din sjel. 285 01:00:09,600 --> 01:00:11,477 Nei... nei. 286 01:00:16,840 --> 01:00:20,355 De trenger inn i din kropp, kravler opp mellom dine ben. 287 01:00:20,560 --> 01:00:24,473 Du ryster Emmanuelle. Du merker dem hele veien inn i din hjerne. 288 01:00:24,640 --> 01:00:26,471 Nei, nei... 289 01:00:26,640 --> 01:00:30,792 Kryper inn i de fjerneste hjørner av din hjerne. 290 01:00:31,240 --> 01:00:35,074 For å oppdage din frykt... din lidelse... 291 01:00:44,840 --> 01:00:53,396 Jeg går i jungelen. Benton er fanget av Morales. 292 01:00:56,600 --> 01:00:59,876 Slavehandlere haler oss av sted til det årlige markedet, - 293 01:01:04,760 --> 01:01:08,116 - hvor de selger kvinner som dyr. 294 01:01:13,120 --> 01:01:16,112 Selges... vi skal selges. 295 01:01:21,800 --> 01:01:24,155 Auksjonen er allerede begynt. 296 01:01:26,080 --> 01:01:28,833 Vi har en stor overraskelse til dere. 297 01:01:29,000 --> 01:01:34,711 De vakreste piker i verden. Vent til dere ser overraskelsen, - 298 01:01:35,000 --> 01:01:40,870 - en vakker pike fra Amazonas. 299 01:01:41,480 --> 01:01:43,311 Kom nå, de venter. 300 01:01:47,400 --> 01:01:50,676 Se den vakre piken, mine damer og herrer. 301 01:01:52,520 --> 01:01:59,312 Hun er noe helt for seg selv. Hun er god til sex. 302 01:02:00,000 --> 01:02:02,878 Se hvor vakker hun er... se! 303 01:03:59,880 --> 01:04:02,997 - Hvor er Emmanuelle? - Hurtig, lås dem opp. 304 01:04:03,240 --> 01:04:04,958 Finn nøklene. 305 01:04:16,640 --> 01:04:18,551 Hurtig, få meg fri. 306 01:04:41,360 --> 01:04:44,352 Shit, nå hvor vi har et fly, vet vi ikke hvor de er. 307 01:04:44,560 --> 01:04:47,677 Jeg tror de er i det forbudte land, på slavemarkedet. 308 01:04:47,840 --> 01:04:51,230 - Slavemarkedet, ved du hvor det er? - Ja, det er min stammes område. 309 01:04:51,400 --> 01:04:53,277 Kom så! 310 01:05:55,960 --> 01:05:59,748 Yuma ledet hurtig flyet inn over området hvor stammen levde. 311 01:06:00,720 --> 01:06:03,439 Slavemarkedet var i det samme område. 312 01:06:03,680 --> 01:06:06,752 Yumas og Bentons plan var å angripe slavehandlerne, - 313 01:06:06,920 --> 01:06:10,196 - med hjelp fra en gruppe indianere, som stadig praktiserte kunsten, - 314 01:06:10,320 --> 01:06:11,878 - å krympe hoder. 315 01:07:59,160 --> 01:08:05,838 Hør etter mine herrer. Se kvaliteten på denne piken. 316 01:08:06,160 --> 01:08:08,754 En prinsesse for 5.000 dollar. 317 01:08:08,960 --> 01:08:13,670 Se hvor vakker hun er. Det er en pike som er det hele verd. 318 01:08:14,280 --> 01:08:16,430 - 5.000. - Okay. 319 01:08:17,640 --> 01:08:26,673 Se henne her... se engang. Se det smil hun har. 320 01:08:27,400 --> 01:08:31,393 En meget sensuell munn. Se linjene i ansiktet. 321 01:08:34,400 --> 01:08:36,356 Hva sier dere så? 322 01:08:45,960 --> 01:08:47,439 Kom så! 323 01:08:49,760 --> 01:08:51,398 Der kommer de. 324 01:08:53,720 --> 01:08:55,517 Jeg henter henne! 325 01:08:58,400 --> 01:09:00,197 Jeg kan ikke mer. 326 01:09:01,400 --> 01:09:02,913 Kom så! 327 01:09:16,200 --> 01:09:20,990 Se de brystvortene. De er så vakre. 328 01:09:21,600 --> 01:09:26,833 Hun er så vakker... se henne. 329 01:09:30,000 --> 01:09:32,673 - Hvem byder 15.000? - 5.000! 330 01:09:33,440 --> 01:09:35,192 - Hvor meget? - 6.000... 331 01:09:35,960 --> 01:09:38,394 - Hold nå opp... - 10.000! 332 01:09:38,600 --> 01:09:42,354 - For en så vakker kvinne? - 12.000! 333 01:09:42,640 --> 01:09:45,632 - Kun 12.000? - 14.000! 334 01:09:52,480 --> 01:09:56,189 Nå skatt, du er den første. 335 01:10:00,040 --> 01:10:01,553 30.000! 336 01:10:06,000 --> 01:10:07,797 42.000... 337 01:10:28,720 --> 01:10:31,712 Den vakreste i verden. Hun er Miss Universe. 338 01:10:44,520 --> 01:10:46,112 Se... 339 01:10:50,280 --> 01:10:52,157 Hva med 100.000? 340 01:12:22,000 --> 01:12:23,638 Hurtig! 341 01:13:08,960 --> 01:13:10,951 Og dine redningsmenn og Benton? 342 01:13:11,120 --> 01:13:13,429 Benton og Yuma lette forgjeves etter meg. 343 01:13:13,560 --> 01:13:17,519 Trukket inn i skogen, så jeg Harrison bli slaktet av indianerne. 344 01:13:18,600 --> 01:13:22,513 Grepet av panikk, tumlet jeg dypere og dypere inn i jungelen. 345 01:13:23,080 --> 01:13:27,039 Fortapt, utmattet og herjet, ble jeg funnet noen dager senere, - 346 01:13:27,240 --> 01:13:31,677 - med hukommelsestap, ute av stand til å huske navnet mitt. 347 01:13:48,920 --> 01:13:55,678 Og nå det siste spor som vil bringe deg tilbake, en gang for alle. 348 01:13:56,480 --> 01:14:01,190 Som igjen vil føre til den sensuelle, frigjorte skapning, - 349 01:14:01,480 --> 01:14:03,948 - som var beundret over hele verden. 350 01:14:04,120 --> 01:14:08,671 Og på samme måte som hukommelsen ble gjenskapt i ditt sinn i går, - 351 01:14:09,960 --> 01:14:14,397 - vil hukommelsen bli gjenskapt i kroppen din. 26660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.