Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,960 --> 00:00:04,380
Spence?
2
00:00:06,140 --> 00:00:07,690
He needs a hospital.
3
00:00:07,830 --> 00:00:09,180
Even the smallest crisis
could be life threatening.
4
00:00:09,590 --> 00:00:12,560
- Mayday, sharks.
- We're on our way.
5
00:00:13,390 --> 00:00:14,770
- Hey! Hey!
- Help!
6
00:00:14,910 --> 00:00:16,530
I'm Dr. Brooke Lane,
medic from the sunken boat.
7
00:00:16,670 --> 00:00:18,290
This morning,
you said you wanted kids
8
00:00:18,430 --> 00:00:21,090
and then I saw you flirting
with Hot Shark Doctor.
9
00:00:21,220 --> 00:00:24,300
Not just one orca, a whole pod.
Now they got us surrounded.
10
00:00:28,200 --> 00:00:29,820
We're dead in the water.
11
00:00:35,930 --> 00:00:37,070
Hold on.
12
00:00:37,620 --> 00:00:39,000
Can't see a thing. Can you?
13
00:00:39,140 --> 00:00:40,590
How are you
gonna close with no light?
14
00:00:42,490 --> 00:00:45,350
Everything's done. Still
got vitals. Hey, I need light.
15
00:00:46,900 --> 00:00:48,110
Pass sponge.
16
00:00:49,600 --> 00:00:51,050
I need light.
17
00:00:54,570 --> 00:00:56,050
We need to get him closed up.
18
00:00:56,430 --> 00:00:57,850
Let's start right in here.
19
00:00:57,980 --> 00:00:59,400
- Do we have vitals?
- Monitor's rebooting
20
00:00:59,540 --> 00:01:00,850
on battery backup.
21
00:01:00,990 --> 00:01:02,230
- Okay.
- Vitals coming up.
22
00:01:02,370 --> 00:01:04,300
Thank you.
23
00:01:04,440 --> 00:01:06,790
Okay, we'll have to throw
some more sutures into this.
24
00:01:07,610 --> 00:01:09,650
- The vent's down.
- Unhook it and bag him.
25
00:01:09,790 --> 00:01:12,900
All right.
Unhooking the distal clamp now.
26
00:01:15,380 --> 00:01:17,310
- Oh. Okay.
- Active bleeder at the site.
27
00:01:17,450 --> 00:01:18,970
I see that. Okay.
You got the sutures?
28
00:01:19,110 --> 00:01:21,150
- Yes.
- Sutures there. Got that?
29
00:01:21,280 --> 00:01:23,460
- Yes, I do.
- I need help.
30
00:01:23,600 --> 00:01:25,800
I got this. You go.
31
00:01:31,120 --> 00:01:32,430
What's going on?
32
00:01:32,570 --> 00:01:34,400
I found Josie unresponsive.
Pulse is weak.
33
00:01:34,540 --> 00:01:38,330
BP is 62/39, she's crashing.
I need oxygen and one of epi.
34
00:01:38,470 --> 00:01:40,370
On it.
35
00:01:40,510 --> 00:01:43,060
- Last suture in,
all clamps off.
- How's the arterial flow?
36
00:01:43,510 --> 00:01:44,750
It's looking good.
37
00:01:45,450 --> 00:01:46,960
No leaking or bleeders.
38
00:01:47,900 --> 00:01:49,070
Moment of truth.
39
00:01:58,490 --> 00:01:59,670
Foot's perfusing well.
40
00:02:04,570 --> 00:02:07,090
Pulse is a little
better, but BP is still low.
Epi's not working.
41
00:02:07,230 --> 00:02:09,160
Maybe she has a pneumothorax
from the shark bite
42
00:02:09,300 --> 00:02:12,470
or hypothermia caused a clot
that embolized.
43
00:02:13,270 --> 00:02:15,960
There's no fluid or air
in her chest.
44
00:02:20,380 --> 00:02:23,280
No swelling. I don't think
a clot is causing this.
45
00:02:24,040 --> 00:02:25,490
Her skin is clammy,
it could be shock.
46
00:02:25,620 --> 00:02:27,380
We can't know for sure
without running a CVP.
47
00:02:27,520 --> 00:02:29,010
Respiratory acidosis?
48
00:02:29,140 --> 00:02:31,940
Can't confirm without labs.
49
00:02:33,040 --> 00:02:34,870
Screw it,
we'll treat her for both.
50
00:02:35,010 --> 00:02:36,320
Continue giving her oxygen.
51
00:02:36,460 --> 00:02:37,840
I'll get her more fluids
and get her on pressors.
52
00:02:37,980 --> 00:02:39,360
Yep, on it.
53
00:02:42,190 --> 00:02:44,610
Okay, folks, here's the sitrep.
54
00:02:46,820 --> 00:02:48,780
A great white shark
took out our propeller
55
00:02:48,920 --> 00:02:51,750
and subsequently the propulsion
system and electrical systems.
56
00:02:51,890 --> 00:02:55,650
We can't move, we can't steer,
we can't send a distress signal.
57
00:02:56,100 --> 00:03:00,280
But the good news is
Rosie's the best damn engineer
I've ever worked with
58
00:03:00,420 --> 00:03:03,630
and if there's any way
to get us out of this situation,
she'll find it.
59
00:03:06,220 --> 00:03:08,530
You hear that?
60
00:03:11,910 --> 00:03:15,400
That sound.
61
00:03:17,850 --> 00:03:20,130
Munroe's graft is holding
no signs of early rejection.
62
00:03:20,260 --> 00:03:21,960
Josie is stable. We still
don't know why she crashed.
63
00:03:22,090 --> 00:03:24,720
Delayed pulmonary edema from
aspiration, before the rescue?
64
00:03:24,850 --> 00:03:27,130
Well, no obvious tachycardia
and her lungs sound clear.
65
00:03:27,270 --> 00:03:29,170
Blood loss explains
all the symptoms.
66
00:03:29,310 --> 00:03:31,310
From where? There's no
bleeding sites
on her arms, legs, or chest.
67
00:03:31,450 --> 00:03:33,830
- Her belly isn't distended.
- An occult bleed
from someplace else,
68
00:03:33,970 --> 00:03:36,800
but we can't know
without an ultrasound,
so, it's just a theory for now.
69
00:03:36,940 --> 00:03:39,660
But it is the best one we have.
She'll need blood, fluids,
70
00:03:39,800 --> 00:03:42,530
- IV vancomycin.
- And so do Munroe and Brody,
71
00:03:43,080 --> 00:03:45,190
and we're running low
on everything.
72
00:03:47,980 --> 00:03:49,710
There's only one thing
for us to do.
73
00:03:50,950 --> 00:03:52,990
Captain, we've got
three critically ill patients
74
00:03:53,120 --> 00:03:55,300
and a shortage of supplies.
We need to get them
on a tender right aw--
75
00:03:55,440 --> 00:03:58,270
What is that noise?
76
00:03:58,410 --> 00:04:01,510
That's an orca's teeth
grinding on our rudder.
77
00:04:01,650 --> 00:04:05,760
Can't hurt The Odyssey, but, u,
it could swamp a rescue tender
78
00:04:05,900 --> 00:04:07,590
with a flick of its tail.
79
00:04:08,140 --> 00:04:10,940
You see, right now we're
surrounded by a pod of orcas,
80
00:04:11,970 --> 00:04:13,490
and they are pissed.
81
00:04:26,360 --> 00:04:31,160
The last time I encountered
angry orcas, we used fog horns
to scare them off.
82
00:04:31,300 --> 00:04:34,030
Loud noises have been known
to trigger
instinctual fright responses
83
00:04:34,170 --> 00:04:36,060
from certain species,
including killer whales.
84
00:04:36,200 --> 00:04:38,860
I think we have
some fireworks left over
from the 4th of July cruise.
85
00:04:39,000 --> 00:04:41,690
Might do the trick, or if we
could break out
the sound cannons.
86
00:04:41,830 --> 00:04:43,350
This is a cruise ship.
87
00:04:43,830 --> 00:04:46,140
Why do you have
acoustic weaponry
designed for crowd control?
88
00:04:46,280 --> 00:04:48,970
No, it's just precautionary
deterrent for pirates
89
00:04:49,110 --> 00:04:50,320
in case we ever encounter them.
90
00:04:50,460 --> 00:04:52,800
Sound cannons are very loud.
91
00:04:54,430 --> 00:04:56,150
Don't you also have sandbags?
92
00:04:56,290 --> 00:04:57,950
Yeah, in cases of flooding.
93
00:04:58,600 --> 00:04:59,920
Sand is the deterrent.
94
00:05:00,330 --> 00:05:01,740
We'll dump it in the water
95
00:05:01,880 --> 00:05:04,020
and the particles will affect
the orca's echolocation.
96
00:05:04,160 --> 00:05:05,820
They'll get confused
and swim away.
97
00:05:05,960 --> 00:05:09,300
It's low-tech, but effective
and much quieter.
98
00:05:09,890 --> 00:05:11,580
I love it. Let's do it.
99
00:05:13,030 --> 00:05:14,410
Our patients need to be ready
for evac
100
00:05:14,550 --> 00:05:16,210
the second the captain gives us
the all clear.
101
00:05:16,350 --> 00:05:18,240
Let's redress
their wounds, grab their meds,
102
00:05:18,380 --> 00:05:20,380
and be ready to strap them
to backboards
for transportation.
103
00:05:20,520 --> 00:05:22,770
I'll pack up IV antibiotics,
three units of O neg,
and pain meds,
104
00:05:22,900 --> 00:05:25,770
and I'll save the rest
of the supplies for everyone
else who's staying behind.
105
00:05:31,330 --> 00:05:33,640
Avery Uh
106
00:05:35,260 --> 00:05:37,750
I've been thinking, and I think
the best course of action
107
00:05:37,880 --> 00:05:39,780
is to have Tristan
take the tender with Brooke.
108
00:05:39,920 --> 00:05:42,580
The best course of action
is to send your most
experienced nurse,
109
00:05:42,720 --> 00:05:43,990
which just so happens to be me.
110
00:05:44,580 --> 00:05:46,270
Who just so happens
to be pregnant.
111
00:05:46,410 --> 00:05:48,030
I'm well aware.
112
00:05:48,550 --> 00:05:50,760
Aves, it could get rough
out there.
113
00:05:50,900 --> 00:05:52,800
I just think it's safer
if you stay on The Ody--
114
00:05:52,930 --> 00:05:55,630
This is starting
to sound a little bit like
my body, your choice.
115
00:05:56,390 --> 00:05:57,800
Listen, Max.
116
00:05:59,010 --> 00:06:01,110
Tristan is a terrific nurse,
117
00:06:01,250 --> 00:06:03,770
but I'm a nurse practitioner
with far more experience
in treating post-op patients.
118
00:06:03,910 --> 00:06:05,950
It's a two-hour boat ride,
plenty of time
for things to go sideways,
119
00:06:06,080 --> 00:06:09,640
and if they do,
I should be the one out there.
120
00:06:13,680 --> 00:06:15,990
Okay. Just be careful, please.
121
00:06:25,240 --> 00:06:27,590
Hey. Hey, how's Munroe doing?
122
00:06:28,040 --> 00:06:31,460
Uh, well, he's groggy
from the anesthesia,
123
00:06:32,250 --> 00:06:35,560
but grateful that he still
has all ten of his toes.
124
00:06:35,700 --> 00:06:37,360
You guys did an amazing job.
125
00:06:37,500 --> 00:06:40,400
Max is a hell of a doctor.
Odyssey's lucky to have him.
126
00:06:40,530 --> 00:06:42,290
- Yeah.
- Frankly,
127
00:06:42,430 --> 00:06:44,050
he's lucky to have you.
128
00:06:45,990 --> 00:06:48,780
You just saved Josie's life,
in the dark,
129
00:06:48,920 --> 00:06:50,340
with limited medical supplies.
130
00:06:51,680 --> 00:06:55,720
As her doctor,
I owe you a huge debt
of gratitude.
131
00:06:56,930 --> 00:07:01,520
And, um, an apology
for blowing up
at you earlier about Ray.
132
00:07:01,660 --> 00:07:04,590
I wouldn't classify that
as a blow-up, per se.
133
00:07:04,730 --> 00:07:08,910
It was more
of a sternly worded smackdown.
134
00:07:10,320 --> 00:07:12,150
He's lucky to have you
in his corner.
135
00:07:15,570 --> 00:07:17,260
Pleasure working
with you, Tristan.
136
00:07:18,710 --> 00:07:22,440
You're a great nurse with
an impeccable bedside manner.
137
00:07:23,230 --> 00:07:24,440
Thank you.
138
00:07:35,690 --> 00:07:40,970
- I'm not abandoning ship.
- Spence. You just
had major surgery.
139
00:07:41,110 --> 00:07:42,870
And we're running out of ways
to treat you.
140
00:07:43,010 --> 00:07:45,390
I appreciate everything
you've done for me,
141
00:07:45,530 --> 00:07:46,880
but I'm not leaving my post.
142
00:07:47,010 --> 00:07:50,050
Your post? You are not
first mate right now.
143
00:07:50,190 --> 00:07:53,020
You are a patient and in
dire need of medical care.
144
00:07:53,160 --> 00:07:54,540
No.
145
00:07:55,710 --> 00:07:58,400
If we do not get you
to a hospital soon,
146
00:07:58,540 --> 00:07:59,920
you could run the risk
of an infection.
147
00:08:00,060 --> 00:08:01,720
Your body might reject
the arterial graft.
148
00:08:01,860 --> 00:08:04,960
You could lose your foot.
Or worse.
149
00:08:07,900 --> 00:08:09,520
I'm aware of the risk, but
150
00:08:11,560 --> 00:08:14,420
I'm responsible for the safety
of the people onboard this ship.
151
00:08:14,560 --> 00:08:17,490
They are my family,
and The Odyssey is my home.
152
00:08:18,490 --> 00:08:19,630
I'm staying.
153
00:08:26,020 --> 00:08:27,850
We should pour the sand
directly over the rudder.
154
00:08:27,990 --> 00:08:29,950
It exponentially increases
our ch
155
00:08:30,540 --> 00:08:31,780
Do you hear that?
156
00:08:33,090 --> 00:08:35,790
- I don't hear anything.
- The scraping stopped.
157
00:08:38,550 --> 00:08:40,860
- The orcas left.
- Why would they do that?
158
00:08:41,000 --> 00:08:44,310
Well, orcas often engage
in behavior
that's similar to humans.
159
00:08:44,450 --> 00:08:46,800
They could be playful or,
uh, get bored and distracted.
160
00:08:46,940 --> 00:08:49,080
Maybe they found another ship
or a food supply--
161
00:08:49,210 --> 00:08:50,730
The point, Ray.
162
00:08:51,250 --> 00:08:53,530
The point is we can move
the patients off The Odyssey.
163
00:08:55,600 --> 00:08:59,740
Captain, the orcas are gone.
I repeat, the orcas are gone.
164
00:08:59,880 --> 00:09:02,050
Let's get that tender loaded
right away.
165
00:09:09,230 --> 00:09:11,240
On three. One two three.
166
00:09:11,790 --> 00:09:14,130
Okay. When you get them
down to the tender,
strap them both to the front.
167
00:09:14,270 --> 00:09:17,100
You come with me.
Let's make sure
you've got all the supplies.
168
00:09:24,420 --> 00:09:27,910
I wasn't planning on being
back on the waves so soon.
169
00:09:28,740 --> 00:09:31,670
We're gonna get you
to a hospital
and they're gonna fix you up.
170
00:09:32,290 --> 00:09:36,090
And I promise, next vacation,
it's just margaritas
on the beach.
171
00:09:36,230 --> 00:09:38,400
Yeah, as long as I'm with you,
172
00:09:38,880 --> 00:09:42,440
it's all good. It's all good.
173
00:09:43,300 --> 00:09:47,100
Hey. I, uh I just
I brought you something.
174
00:09:48,240 --> 00:09:50,210
Dramamine, uh, Bonine.
175
00:09:50,340 --> 00:09:53,480
Scopolamine, those those, uh,
little bracelets with the beads.
176
00:09:54,490 --> 00:09:59,590
Small boats are never great, so
in your situation
177
00:10:02,290 --> 00:10:04,290
- That's very sweet.
- Yeah.
178
00:10:05,080 --> 00:10:08,570
Um I shouldn't
be worried, right?
179
00:10:09,260 --> 00:10:10,500
It's gonna be fine.
180
00:10:10,640 --> 00:10:13,190
I'll drop off Brooke
and the patients and
181
00:10:13,330 --> 00:10:15,090
Never have to see her again.
182
00:10:22,000 --> 00:10:24,690
I gotta say, it takes guts
getting back out on the water
183
00:10:24,830 --> 00:10:26,480
after what happened
to your charter.
184
00:10:26,620 --> 00:10:28,660
Well, statistically speaking,
this ride has to be better.
185
00:10:29,730 --> 00:10:33,110
I'm a trauma surgeon, Max.
Crisis first, emotions later.
186
00:10:34,350 --> 00:10:36,290
What about goodbyes?
187
00:10:36,420 --> 00:10:38,050
Oh, the ocean's not that big.
We're bound to run
into each other again.
188
00:10:38,180 --> 00:10:40,260
Hopefully just
with less sharks and orcas.
189
00:10:40,390 --> 00:10:43,190
Thank you again for saving me
from that one that tried
to bite my face off.
190
00:10:43,330 --> 00:10:44,500
Well, with that face.
191
00:10:44,640 --> 00:10:45,780
We're all set.
192
00:11:03,490 --> 00:11:05,140
Are you shaking your head at me?
193
00:11:05,630 --> 00:11:07,420
It's nothing. Forget about it.
194
00:11:07,560 --> 00:11:09,390
It's clearly not nothing
'cause I haven't had
a headshake like that
195
00:11:09,530 --> 00:11:11,040
since the 4th grade
with Mrs. Berenson.
196
00:11:11,180 --> 00:11:13,530
I don't like
how you've been treating Avery.
197
00:11:14,530 --> 00:11:15,640
Excuse me?
198
00:11:16,430 --> 00:11:18,400
I mean, piece of advice, man,
199
00:11:18,530 --> 00:11:20,610
if you're gonna flirt
with another woman, at least
have some tact about it.
200
00:11:20,740 --> 00:11:22,570
There's nothing going on
between Brooke and me.
201
00:11:22,710 --> 00:11:25,850
Yeah, right.
Do you realize
how selfish you're being?
202
00:11:26,890 --> 00:11:28,920
And you really want it all,
Max Bankman.
203
00:11:29,060 --> 00:11:32,310
Avery. The woman on the side.
The baby too.
204
00:11:52,810 --> 00:11:54,430
Ray says it's about
two hours to port.
205
00:12:01,850 --> 00:12:03,340
Listen, about Max,
206
00:12:03,480 --> 00:12:05,510
- I think I stepped in--
- No, no, we don't have to.
207
00:12:05,650 --> 00:12:07,510
It's just not my thing,
crossing other women.
208
00:12:07,930 --> 00:12:09,210
You didn't.
209
00:12:12,760 --> 00:12:15,280
Then you and Tristan?
210
00:12:16,080 --> 00:12:17,590
Is that something?
211
00:12:17,730 --> 00:12:21,460
Or how about
I just mind my own business?
212
00:12:21,600 --> 00:12:25,910
Sorry, it's just,
uh complicated.
213
00:12:29,710 --> 00:12:30,990
What I would like to know
214
00:12:31,120 --> 00:12:34,470
is if you have any advice
about medical school.
215
00:12:35,300 --> 00:12:36,960
Any tips, tricks?
216
00:12:37,650 --> 00:12:43,210
Okay. As a woman,
they'll push you
into gyno or pediatrics.
217
00:12:43,340 --> 00:12:45,660
Which is great, if that's
what you wanna do.
218
00:12:45,790 --> 00:12:49,590
If not, say so. Often.
219
00:12:51,250 --> 00:12:52,490
Lectures are crap.
220
00:12:53,110 --> 00:12:55,390
You already know everything
you're gonna learn
in the classroom.
221
00:12:55,940 --> 00:13:00,330
But find one professor
that you love.
222
00:13:00,460 --> 00:13:03,160
Someone who looks
at medicine the way that you do.
223
00:13:03,990 --> 00:13:06,190
You know? Go to office hours,
bring them coffee,
224
00:13:06,330 --> 00:13:09,470
get one-on-one time
any way you can.
225
00:13:09,990 --> 00:13:13,440
Because the really good,
helpful stuff
226
00:13:14,170 --> 00:13:16,650
is what they'll never say
in front of a whole class.
227
00:13:18,450 --> 00:13:19,620
That's, uh
228
00:13:21,110 --> 00:13:22,140
Thanks.
229
00:13:23,040 --> 00:13:25,560
Bottom line is you're gonna
wipe the floor
with those first years.
230
00:13:25,700 --> 00:13:27,560
- Oh, I don't know--
- How many of them
231
00:13:27,700 --> 00:13:31,290
have assisted an arterial graft
or double amputation
in the same day?
232
00:13:32,120 --> 00:13:33,360
Yeah, yeah.
233
00:13:33,910 --> 00:13:37,920
Oh, and every residency
and med school interview,
234
00:13:38,050 --> 00:13:40,330
they'll ask you
if you plan on having kids.
235
00:13:40,470 --> 00:13:42,090
They're not allowed to,
but they will
236
00:13:42,230 --> 00:13:44,720
because they think that
every woman doctor who has kids
237
00:13:44,850 --> 00:13:47,170
is going to clock out early
for school bake sales.
238
00:13:48,650 --> 00:13:50,450
Which is ignorant and insane.
239
00:13:51,340 --> 00:13:53,970
I mean, who's more productive
than a working mom?
240
00:13:58,560 --> 00:14:02,840
Can I ask how you handled it
when they asked you?
241
00:14:04,980 --> 00:14:06,050
I said no.
242
00:14:07,050 --> 00:14:09,120
Way before that
was really the answer.
243
00:14:11,880 --> 00:14:14,640
My advice: lie.
244
00:14:15,570 --> 00:14:17,920
Figure out what you want
in your own timeline.
245
00:14:18,060 --> 00:14:20,540
You don't owe them anything.
246
00:14:22,370 --> 00:14:24,890
We have to stop.
247
00:14:26,070 --> 00:14:27,480
You hear that?
248
00:14:31,210 --> 00:14:33,520
- What's going on?
- Listen.
249
00:14:46,920 --> 00:14:48,260
What is that?
250
00:14:48,400 --> 00:14:50,780
The orcas weren't bored,
they were hiding.
251
00:14:50,920 --> 00:14:52,060
Now they're back.
252
00:14:52,920 --> 00:14:54,100
The pod is back.
253
00:14:58,720 --> 00:15:00,480
Let's get out of here.
254
00:15:00,620 --> 00:15:01,930
Why is the engine off?
255
00:15:02,070 --> 00:15:04,380
It's orca protocol,
so they swim away.
256
00:15:12,320 --> 00:15:14,320
- What do we do?
- Get the light.
257
00:15:14,460 --> 00:15:16,260
- Okay.
- Hurry.
258
00:15:32,240 --> 00:15:35,070
- See anything?
- No, nothing.
259
00:15:54,780 --> 00:15:56,120
Oh, my God.
260
00:15:59,330 --> 00:16:01,160
They're swimming away.
We need to go.
261
00:16:01,300 --> 00:16:03,580
Let's go, let's go, let's go!
262
00:16:04,860 --> 00:16:06,720
Okay. Hey.
263
00:16:06,860 --> 00:16:09,650
Tell me every step of how
you're getting us
back to The Odyssey.
264
00:16:10,340 --> 00:16:12,170
The Odysseyis five miles away.
265
00:16:12,310 --> 00:16:14,930
At a speed of 24 clicks,
we can get back
to the ship in 11 minutes.
266
00:16:15,380 --> 00:16:16,630
Okay.
267
00:16:19,700 --> 00:16:20,940
Odyssey.
268
00:16:21,490 --> 00:16:25,150
Come in. It's tender 312.
It's Avery.
269
00:16:25,670 --> 00:16:29,050
We checked the oil
and cooling pumps,
the emergency switchboard
270
00:16:29,190 --> 00:16:31,090
replaced every circuit
and wire.
271
00:16:31,230 --> 00:16:33,260
- We're moving on to--
- Odyssey ,
can you hear me?
272
00:16:35,060 --> 00:16:37,300
Tender 312. It's Avery.
273
00:16:38,850 --> 00:16:40,300
Odyssey.
274
00:16:40,720 --> 00:16:44,760
You got Captain Massey
at the bridge.
Go 312, tender 312.
275
00:16:45,690 --> 00:16:50,630
- Avery, come back.
- Odyssey
- On way back
276
00:16:51,700 --> 00:16:52,870
tender 3
277
00:16:53,970 --> 00:16:56,490
Get to the bow.
Prep the sound cannons.
278
00:17:00,220 --> 00:17:01,950
I can't do this again.
279
00:17:02,090 --> 00:17:04,090
Ray is pushing speed
so we can get back
to the ship safely.
280
00:17:04,230 --> 00:17:05,880
Just breathe.
281
00:17:06,020 --> 00:17:07,260
- How do we get off the boat if--
- Tender 312.
282
00:17:07,400 --> 00:17:08,880
Avery, do you hear me?
283
00:17:09,260 --> 00:17:12,410
Captain! We're being trailed
by orcas.
284
00:17:13,100 --> 00:17:14,610
We're heading back.
285
00:17:14,750 --> 00:17:16,580
Avery, we're gonna use
the sound cannons.
286
00:17:16,720 --> 00:17:18,690
That should buy you enough time
to get aboard.
287
00:17:19,310 --> 00:17:21,520
Make sure you protect
everyone's ears.
288
00:17:29,420 --> 00:17:33,390
Ray, I'm gonna put cotton
in your ears to block the sound.
289
00:17:33,530 --> 00:17:35,600
Tell me why. Tell me the plan.
290
00:17:35,980 --> 00:17:38,600
It's gonna be a very,
very loud noise.
291
00:17:38,740 --> 00:17:40,810
Some of you might
get nauseous or dizzy.
292
00:17:40,950 --> 00:17:44,580
I'll hold on to the wheel
very tight to make sure
everybody stays safe.
293
00:17:45,680 --> 00:17:47,060
Tender 312.
294
00:17:48,100 --> 00:17:50,310
Launching the sound cannons
in five
295
00:17:50,440 --> 00:17:51,890
- Here we go!
- four
296
00:17:52,030 --> 00:17:53,620
- three
- Brace yourselves!
297
00:17:53,760 --> 00:17:55,070
one.
298
00:18:22,860 --> 00:18:24,340
Avery, all clear.
299
00:18:24,480 --> 00:18:26,310
No orcas in sight.
300
00:18:44,700 --> 00:18:47,290
The disembarking
and boat turbulence
put stress on both.
301
00:18:47,710 --> 00:18:49,360
Yeah, he re-traumatized
this wound.
302
00:18:49,500 --> 00:18:51,020
He's gonna need more blood
and broad-spec antibiotics.
303
00:18:51,160 --> 00:18:52,300
On it!
304
00:18:53,990 --> 00:18:55,230
Oh, no.
305
00:18:55,370 --> 00:18:58,820
Oh, no, no, no.
Damn it, the antibiotics!
306
00:18:58,960 --> 00:19:00,340
That was half our supply.
307
00:19:00,480 --> 00:19:01,960
Max?
308
00:19:03,830 --> 00:19:06,170
Yeah, I'm glad everybody's back
safe and sound.
309
00:19:06,690 --> 00:19:08,900
But I've just been handed
some rather difficult news.
310
00:19:09,040 --> 00:19:12,490
The wind has shifted
and we're drifting
towards a massive reef.
311
00:19:13,250 --> 00:19:16,250
My guess is we got
about 90 minutes
before we hit it.
312
00:19:20,880 --> 00:19:23,740
The anchor has a manual
drop option.
That could slow our speed.
313
00:19:23,880 --> 00:19:28,090
At 15 tons, that baby goes down.
She does not come back up.
314
00:19:28,230 --> 00:19:30,920
If we tied all the bed sheets
together
to create a trolling sock
315
00:19:31,060 --> 00:19:32,720
- No, no, no.
- would it give us enough
316
00:19:32,860 --> 00:19:34,720
The only thing
that's gonna get us out
of this situation
317
00:19:34,860 --> 00:19:37,620
is to get the power back up.
Where the hell are we with that?
318
00:19:37,760 --> 00:19:39,660
This engine's electrical system
319
00:19:39,790 --> 00:19:42,210
is a little like one of those
old-school strings
of Christmas lights.
320
00:19:42,350 --> 00:19:45,080
Finding the problem
could be harder than fixing it,
321
00:19:45,210 --> 00:19:49,180
although I think we've isolated
the problem
322
00:19:49,320 --> 00:19:51,290
to the aft section of the ship.
323
00:19:51,430 --> 00:19:53,330
Well, you and Ray
head down there right now
324
00:19:53,460 --> 00:19:56,020
and start testing each
and every one
of those lights one by one.
325
00:19:56,160 --> 00:19:57,780
Aye, aye, Captain.
326
00:19:57,920 --> 00:19:59,710
We're getting
to a critical point
with our blood supply.
327
00:19:59,850 --> 00:20:01,890
Josie's hypertension
and weakness
remains a mystery
328
00:20:02,020 --> 00:20:04,090
and she still
needs antibiotics and presses.
329
00:20:04,230 --> 00:20:06,270
Munroe still needs meds as well.
330
00:20:06,410 --> 00:20:08,750
We could raid every
first aid kit and medicine
cabinet, scavenge for meds,
331
00:20:08,890 --> 00:20:10,480
but the blood
and the antibiotics
in the fridges
332
00:20:10,620 --> 00:20:12,100
are almost going
to reach room temperature.
333
00:20:12,240 --> 00:20:14,480
So they'll be useless
in about four hours.
334
00:20:14,620 --> 00:20:16,490
What about the freezers
in the kitchen?
How are they holding up?
335
00:20:16,620 --> 00:20:19,010
I checked. They're already
below optimum levels,
336
00:20:19,140 --> 00:20:21,250
and the ice machines
aren't doing much better.
337
00:20:22,110 --> 00:20:24,390
The guest rooms
all have mini fridges, right?
338
00:20:24,530 --> 00:20:26,940
- Yeah.
- I have an idea.
339
00:20:31,190 --> 00:20:32,740
How you doing?
340
00:20:32,880 --> 00:20:35,260
I mean, I thought we might face
rough waters, but that was
341
00:20:35,400 --> 00:20:37,370
Yeah, yeah.
Have you checked your vitals?
342
00:20:37,510 --> 00:20:39,650
I'm sure your BP's elevated.
I mean, the turbulence
out there probably--
343
00:20:39,790 --> 00:20:41,510
Oh, my God.
You're doing it again.
344
00:20:41,650 --> 00:20:43,060
Max.
345
00:20:44,580 --> 00:20:46,070
- I'm sorry, I--
- I'm gonna go check on Munroe,
346
00:20:46,210 --> 00:20:48,280
make sure
he's still stable. Okay?
347
00:20:56,630 --> 00:20:59,600
Hey, was Munroe moved
to another room?
348
00:20:59,740 --> 00:21:00,810
No, why?
349
00:21:01,320 --> 00:21:02,770
He's gone.
350
00:21:05,330 --> 00:21:06,980
Hey, hey.
351
00:21:07,640 --> 00:21:08,880
Aves, wait up.
352
00:21:10,330 --> 00:21:11,680
You okay?
353
00:21:11,820 --> 00:21:13,890
I would be if everyone
would stop asking me that.
354
00:21:16,170 --> 00:21:17,510
I'm sorry.
355
00:21:18,340 --> 00:21:21,830
I'm sorry, it's just everything
has gotten so complicated
all of a sudden, you know?
356
00:21:21,970 --> 00:21:23,170
Yeah, I know.
357
00:21:23,830 --> 00:21:26,660
Avery, stop for a second.
358
00:21:28,590 --> 00:21:29,800
All right.
359
00:21:30,280 --> 00:21:33,180
I'm here for you. Full stop.
360
00:21:34,120 --> 00:21:36,010
And I know that everything
seems complicated,
361
00:21:36,150 --> 00:21:42,300
but how about you just let me
be one simple thing
in your life?
362
00:21:46,020 --> 00:21:47,580
Is that blood?
363
00:21:51,790 --> 00:21:53,030
It's fresh.
364
00:21:54,790 --> 00:21:56,310
Spencer?
365
00:22:01,660 --> 00:22:03,010
Huh.
366
00:22:04,390 --> 00:22:06,180
I wish I could say,
"I love what you've done
with the place."
367
00:22:06,320 --> 00:22:08,700
Hey, I had crew
help dry these in.
368
00:22:09,560 --> 00:22:11,430
Tenders have batteries
like cars have batteries.
369
00:22:11,570 --> 00:22:15,120
Once I wire the battery
to these fridges,
I can get them working.
370
00:22:15,740 --> 00:22:16,880
How can I help?
371
00:22:17,880 --> 00:22:19,330
Wire strippers.
372
00:22:22,160 --> 00:22:24,340
So you're a surgeon
and an engineer.
373
00:22:25,510 --> 00:22:28,240
My dad was
a navy construction mechanic.
374
00:22:29,070 --> 00:22:31,620
Some people speak French,
he spoke machine.
375
00:22:31,760 --> 00:22:35,250
We moved all over the place,
so I didn't meet
a lot of other kids.
376
00:22:35,900 --> 00:22:40,220
I made him my best friend
and got good
at his stuff. Wrench.
377
00:22:41,730 --> 00:22:43,560
You didn't want to follow
in his footsteps.
378
00:22:43,700 --> 00:22:45,320
Sign up, Semper Fortis.
379
00:22:46,390 --> 00:22:49,260
One day, when I was nine,
380
00:22:49,400 --> 00:22:52,060
this girl was climbing
on the roof of the PX.
381
00:22:52,190 --> 00:22:55,440
She fell, landed on her arm,
full on compound break.
382
00:22:55,580 --> 00:22:58,060
Radius and ulna
shot through her skin.
383
00:22:58,580 --> 00:23:03,520
Every other kid screamed
and ran away,
but I was in awe.
384
00:23:04,720 --> 00:23:07,520
That was the machine
that I wanted to fix.
385
00:23:09,040 --> 00:23:10,420
Yeah.
386
00:23:10,800 --> 00:23:15,730
Tender batteries
aren't strong enough
to power CT or X-ray, but
387
00:23:17,430 --> 00:23:18,840
Son of a bitch.
388
00:23:18,980 --> 00:23:21,330
They'll keep remaining blood
at storage temperature.
389
00:23:21,460 --> 00:23:24,540
So, let's clean these out,
make some room.
390
00:23:25,300 --> 00:23:29,230
In the meantime,
you can answer
the burning question.
391
00:23:30,960 --> 00:23:33,610
Snacks, sweet or salty?
392
00:23:35,030 --> 00:23:36,380
Spencer?
393
00:23:37,720 --> 00:23:39,520
- Spencer.
- Spence.
394
00:23:41,280 --> 00:23:42,760
Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa.
395
00:23:46,450 --> 00:23:47,420
Spencer.
396
00:23:49,420 --> 00:23:53,120
- Spence.
- Spencer, what are you doing?
397
00:23:53,630 --> 00:23:55,950
- Going back to the bridge?
- What?
398
00:23:56,080 --> 00:23:58,360
Turn him around.
Dude, are you insane?
399
00:23:58,500 --> 00:24:00,360
You just got out
of major surgery, man.
400
00:24:00,500 --> 00:24:02,160
And the ship
is headed for a reef.
401
00:24:02,300 --> 00:24:05,160
- I can help. I can do my job--
- By making yourself worse?
402
00:24:05,680 --> 00:24:10,100
It's not like we have
extra blood or antibiotics
or another severed leg.
403
00:24:12,140 --> 00:24:14,760
My leg is busted,
but my brain is fine.
404
00:24:15,380 --> 00:24:16,660
I have to help.
405
00:24:20,830 --> 00:24:22,110
Too bad.
406
00:24:31,400 --> 00:24:34,300
That does not look good.
407
00:24:37,540 --> 00:24:40,060
Jeez, the entire
electrical board is charred.
408
00:24:40,200 --> 00:24:42,890
We're gonna have to replace
at least a dozen fuses
409
00:24:43,030 --> 00:24:44,480
along with all
the high speed cables.
410
00:24:44,620 --> 00:24:45,930
It could take hours.
411
00:24:46,070 --> 00:24:47,580
According to the captain's
latest calculations,
412
00:24:47,720 --> 00:24:49,450
we've only got 64 minutes
until we're on that reef.
413
00:24:49,900 --> 00:24:51,310
Then we had better work fast.
414
00:24:54,110 --> 00:24:56,040
- We talking tear
or rupture?
- Complete rupture
415
00:24:56,180 --> 00:24:58,390
with stomach contents
all over the chest cavity
and the road.
416
00:24:58,530 --> 00:25:01,840
- Oh, my God. Seriously?
- Yeah, with traffic racing
by both ways.
417
00:25:02,810 --> 00:25:04,740
Internal decapitation
in the jungle.
418
00:25:04,880 --> 00:25:07,260
- No. What did you do?
- Mm-hmm.
419
00:25:07,400 --> 00:25:09,780
I jerry-rigged a halo
out of twigs and vines.
420
00:25:09,920 --> 00:25:11,920
Of course you did.
You save him?
421
00:25:12,060 --> 00:25:13,610
Absolutely. Got him
to the hospital.
422
00:25:13,750 --> 00:25:16,030
Successful procedure,
regained full mobility.
423
00:25:16,160 --> 00:25:18,410
- Happy endings are the best.
- Yeah, yeah.
424
00:25:19,580 --> 00:25:22,310
I reattached a woman's
face and scalp
after they'd been ripped off.
425
00:25:22,450 --> 00:25:23,930
Come on, now you're just
making stuff up.
426
00:25:24,070 --> 00:25:26,240
- I can show you pictures.
- Not while I'm eating.
427
00:25:28,210 --> 00:25:30,420
See, these are the moments
I miss other surgeons, right?
428
00:25:30,560 --> 00:25:35,560
- Civilians are always like
"Ew! Stop."
- "Gross, that's disgusting."
429
00:25:39,260 --> 00:25:40,600
Okay, I gotta know.
430
00:25:40,740 --> 00:25:43,300
Clearly, you love surgery
and you're decent at it.
431
00:25:43,430 --> 00:25:45,300
Flatterer.
432
00:25:45,440 --> 00:25:48,820
And I'm just gonna go out
on a limb here
and say, today, notwithstanding,
433
00:25:48,960 --> 00:25:50,790
there's not a lot of cutting
in being a surf doctor.
434
00:25:50,920 --> 00:25:52,410
So how did you end up here?
435
00:25:56,960 --> 00:26:01,180
Three years ago,
I was a trauma surgeon
at MassGen,
436
00:26:01,730 --> 00:26:03,350
on track to run the department.
437
00:26:04,320 --> 00:26:11,080
And my brother had
a heart attack at 35 and died.
438
00:26:12,950 --> 00:26:14,740
I lost the thread.
439
00:26:16,090 --> 00:26:20,300
Then a few intense
things went down
at the hospital and
440
00:26:22,060 --> 00:26:23,610
I went surfing.
441
00:26:26,410 --> 00:26:27,440
You pulled the rip cord.
442
00:26:27,580 --> 00:26:29,000
I pulled the rip cord.
443
00:26:29,820 --> 00:26:31,860
Like you.
444
00:26:32,000 --> 00:26:33,830
- Mmm.
- Max,
445
00:26:33,970 --> 00:26:35,490
you got time for show and tell?
446
00:26:37,520 --> 00:26:39,450
- Back in at the deep end.
- Yep.
447
00:26:43,840 --> 00:26:45,530
Crew did a raid.
448
00:26:45,670 --> 00:26:48,050
Every first aid kit,
bathroom cabinet,
even the lost and found.
449
00:26:48,190 --> 00:26:50,160
What are we looking at?
450
00:26:50,290 --> 00:26:54,370
Well, essentially some
expired ibuprofen and a lot,
I mean a lot, of Viagra.
451
00:26:54,500 --> 00:26:56,400
- So nothing that can help.
- Not currently.
452
00:26:56,540 --> 00:26:58,130
Which means we're still
dangerously low
453
00:26:58,270 --> 00:27:00,410
if Brody or Munroe
develop new infections,
454
00:27:00,540 --> 00:27:02,340
not to mention
our dwindling blood supply.
455
00:27:02,820 --> 00:27:04,690
We could ask the crew to donate.
456
00:27:04,830 --> 00:27:08,000
No way to type it
or test for infection.
And Josie's still a mystery.
457
00:27:08,140 --> 00:27:11,140
We have no idea what meds
or how much blood she'll need.
458
00:27:22,710 --> 00:27:23,980
Listen.
459
00:27:24,640 --> 00:27:26,260
I know you're running out
of supplies,
460
00:27:26,400 --> 00:27:30,130
and if it comes down
to me or Josie, save her.
461
00:27:30,850 --> 00:27:31,990
We can't do that.
462
00:27:32,650 --> 00:27:33,920
Josie wouldn't want us
to either.
463
00:27:34,060 --> 00:27:36,340
I'm serious, okay?
464
00:27:37,860 --> 00:27:39,890
I know you might have
to make that choice.
465
00:27:40,550 --> 00:27:43,760
That's how much
I love her. Pick her.
466
00:27:45,730 --> 00:27:49,040
Have you considered
if Josie loves you
as much as you love her?
467
00:27:49,520 --> 00:27:50,700
She'd ask the same thing.
468
00:27:51,730 --> 00:27:53,940
We're doing everything we can
to save you both.
469
00:28:01,300 --> 00:28:02,470
Oh, no. Munroe.
470
00:28:03,260 --> 00:28:05,580
Not again. Excuse me.
471
00:28:08,160 --> 00:28:10,930
Tristan. Hey,
what are you doing?
472
00:28:11,060 --> 00:28:12,380
Why are you helping him escape?
473
00:28:12,760 --> 00:28:14,690
Just in time for the surprise.
474
00:28:16,520 --> 00:28:19,900
And a hearty welcome back
to First Mate Munroe.
475
00:28:21,730 --> 00:28:23,390
Your new post, sir.
476
00:28:25,660 --> 00:28:27,490
Adjusted temporarily.
477
00:28:28,010 --> 00:28:31,290
Now, you get to be here
on two conditions.
478
00:28:31,430 --> 00:28:33,910
One, no overexerting.
479
00:28:34,050 --> 00:28:36,880
No getting up and running around
or jumping up and down,
480
00:28:37,020 --> 00:28:38,610
no crawling, no nothing.
481
00:28:39,060 --> 00:28:42,790
You do what nurses Silva
and Morgan tell you to do.
482
00:28:42,920 --> 00:28:45,300
- Clear?
- Yes, sir.
483
00:28:45,440 --> 00:28:48,510
Okay. And number two,
no more surfing
on your days off.
484
00:28:49,240 --> 00:28:51,590
Sir. Yes, sir. How can I help?
485
00:28:51,730 --> 00:28:54,070
All right, I want you to study
these schematics.
486
00:28:55,350 --> 00:28:58,800
You've got to help me
find a way to reroute the power
from the aft generator,
487
00:28:58,940 --> 00:29:01,180
once Rosie and Ray get it
back up and running.
488
00:29:01,320 --> 00:29:03,050
And whatever you find,
489
00:29:03,770 --> 00:29:05,670
write it down
in this book on paper
490
00:29:05,810 --> 00:29:08,470
because if I have
one more tablet
that dies on me,
491
00:29:08,600 --> 00:29:10,160
I'm gonna lose my mind.
492
00:29:10,300 --> 00:29:11,570
I'm on it, sir.
493
00:29:13,640 --> 00:29:14,780
Thank you.
494
00:29:25,590 --> 00:29:27,760
- Hey.
- Hmm? Hey.
495
00:29:27,900 --> 00:29:29,140
Um
496
00:29:30,450 --> 00:29:35,530
That was totally amazing
what you did for Munroe.
497
00:29:35,670 --> 00:29:39,700
No, I just I think
he needed to be back home, so
498
00:29:39,840 --> 00:29:41,400
- Yeah.
- Yeah.
499
00:29:59,720 --> 00:30:03,940
And I guess sometimes
you just can't see the thing
that's right in front of you.
500
00:30:08,280 --> 00:30:10,530
Oh, my God.
I just made things complicated.
501
00:30:12,880 --> 00:30:15,330
Avery, Tristan, come in?
502
00:30:16,500 --> 00:30:19,020
Need you back
at the infirmary for Josie.
503
00:30:26,160 --> 00:30:29,310
- BP is 72 over 49.
- Heart rate 121, temp 101.7.
504
00:30:29,440 --> 00:30:32,240
We've been pumping her
full of fluids and pressors,
and she's still hypotensive.
505
00:30:32,380 --> 00:30:34,410
- So this isn't
an occult bleed.
- What's going on?
506
00:30:34,550 --> 00:30:36,730
- Please help her.
- Her temperature
keeps climbing, sepsis?
507
00:30:36,860 --> 00:30:38,560
It's gonna be okay.
She'll be fine.
508
00:30:38,690 --> 00:30:42,770
The wound is clean.
No induration,
redness or drainage.
509
00:30:42,910 --> 00:30:46,290
- Does this hurt?
- No, not there. More here.
510
00:30:46,430 --> 00:30:47,910
Where? Show me with your hand.
511
00:30:48,740 --> 00:30:51,260
- Away from the bite.
That's weird.
- Yeah.
512
00:30:51,400 --> 00:30:52,430
Bit of broken rib.
513
00:30:52,950 --> 00:30:56,190
Broken rib wouldn't cause
that drastic drop in BP.
514
00:30:56,330 --> 00:30:58,200
This is localized.
There's some firmness
515
00:30:58,330 --> 00:31:00,270
tenderness.
516
00:31:00,410 --> 00:31:02,480
I think there's a foreign object
that must have jostled loose
517
00:31:02,610 --> 00:31:04,580
and migrated on the tender.
518
00:31:04,720 --> 00:31:07,340
Well, we need imaging,
a CT scan, and without
electricity, what do we do?
519
00:31:08,000 --> 00:31:10,170
We get our image
the old fashioned way.
520
00:31:10,970 --> 00:31:14,280
Open her up?
Max, without power,
that is a crazy risk.
521
00:31:14,420 --> 00:31:16,210
We've got to get this infection
out of her somehow.
522
00:31:16,350 --> 00:31:17,970
What else are we gonna do?
523
00:31:25,530 --> 00:31:26,740
Wait, wait, wait.
524
00:31:27,570 --> 00:31:30,230
Hey. These guys are rock stars.
525
00:31:30,950 --> 00:31:33,780
They're gonna figure out
what's wrong,
and you're gonna be okay,
526
00:31:33,920 --> 00:31:35,440
and have your whole life--
527
00:31:35,580 --> 00:31:37,030
With you.
528
00:31:38,620 --> 00:31:40,000
Your whole life.
529
00:31:41,760 --> 00:31:43,310
That's all that's important.
530
00:31:44,970 --> 00:31:49,280
I'm so sorry,
but we really need
to get Josie into surgery.
531
00:31:55,120 --> 00:31:58,460
Wait, wait. Marry me.
532
00:31:59,500 --> 00:32:02,640
- What?
- Promise that you'll marry me.
533
00:32:04,370 --> 00:32:07,200
I don't know what the point
of any of this is without you.
534
00:32:08,610 --> 00:32:11,790
You're my person and I love you.
535
00:32:13,170 --> 00:32:15,240
So say that you'll marry me.
536
00:32:16,620 --> 00:32:18,480
Yeah, yes, yes.
537
00:32:19,620 --> 00:32:20,760
I will.
538
00:32:22,040 --> 00:32:24,040
When we're on
the other side of this,
539
00:32:24,180 --> 00:32:26,320
I'm sure Captain Massey
would be happy
to perform your marriage vows.
540
00:32:26,460 --> 00:32:28,290
Tell him to be ready.
541
00:32:43,960 --> 00:32:48,060
Okay, 16 AWG wire,
and fuses in place.
Okay, try it now.
542
00:32:50,380 --> 00:32:51,650
Cap, you got power up there?
543
00:32:51,790 --> 00:32:53,970
Negative. Keep trying.
544
00:32:58,450 --> 00:33:00,250
Captain, this is Ray.
545
00:33:00,390 --> 00:33:01,700
The only remaining area
of the ship
that we haven't checked yet
546
00:33:01,840 --> 00:33:03,080
is the auxiliary engine room.
547
00:33:03,220 --> 00:33:04,630
Well, then that's where
the problem is.
548
00:33:04,770 --> 00:33:07,220
Rosie. It's not far.
549
00:33:07,360 --> 00:33:08,670
I can guide you.
550
00:33:09,880 --> 00:33:11,950
The reason we haven't checked it
is because we can't get into it.
551
00:33:12,090 --> 00:33:14,850
The ship's fire
suppression system locked down
all the safety hatches.
552
00:33:14,990 --> 00:33:17,270
We can't open them
without power.
553
00:33:17,400 --> 00:33:19,960
Well, that means
the corridor to the auxiliary
engine room is locked too.
554
00:33:20,720 --> 00:33:23,170
Along with our chances
of getting out of this mess.
555
00:33:24,070 --> 00:33:26,240
Unless Rosie can find
another way through it.
556
00:33:27,070 --> 00:33:29,970
Like through this bulkhead
right here. It's a direct route.
557
00:33:30,110 --> 00:33:34,560
Dude, that bulkhead right there
is six inches of US steel.
558
00:33:35,010 --> 00:33:37,800
Good thing Rosie knows
how to use an acetylene torch.
559
00:33:41,950 --> 00:33:45,430
Rosie, Munroe has come up
with a crazy idea.
560
00:33:45,570 --> 00:33:47,120
You want to hear it?
561
00:33:47,610 --> 00:33:49,640
I think we should start
with a standard
exploratory laparotomy.
562
00:33:49,780 --> 00:33:53,130
- That'll leave
a pretty gnarly scar.
- That's the least of my worries.
563
00:33:53,270 --> 00:33:55,960
Understood, but we know
from the exam
that the thing is most likely
564
00:33:56,100 --> 00:33:57,550
in her left upper quadrant.
565
00:33:57,690 --> 00:33:59,450
So start with
an upper midline incision.
566
00:33:59,580 --> 00:34:01,720
Smaller cut mitigates risk
of infection, scarring.
567
00:34:01,860 --> 00:34:03,690
Yeah, that's smart. That's good.
568
00:34:04,760 --> 00:34:06,630
All right, let's make sure
that we have plenty
of vascular clips,
569
00:34:06,760 --> 00:34:08,830
so we can cinch
off any bleeders,
sponges to--
570
00:34:08,970 --> 00:34:10,910
Max, I know.
We've already been through this.
571
00:34:11,040 --> 00:34:12,530
Avery has it all ready.
572
00:34:14,080 --> 00:34:17,120
Hey. You okay?
573
00:34:18,840 --> 00:34:21,540
Exploratory surgeries
are a Hail Mary
at the best of times,
574
00:34:21,680 --> 00:34:25,440
but with this we're literally
searching around
in the dark, in the dark.
575
00:34:25,580 --> 00:34:27,270
We have plenty of flashlights.
576
00:34:28,610 --> 00:34:30,130
That's not what I mean.
577
00:34:30,270 --> 00:34:31,310
I know.
578
00:34:31,440 --> 00:34:34,720
And I get it. It's a big risk.
579
00:34:36,620 --> 00:34:38,520
But you're
a gifted surgeon, Max.
580
00:34:38,660 --> 00:34:41,450
And I'll be there with you
every step of the way.
581
00:34:42,940 --> 00:34:44,080
We got this.
582
00:34:58,470 --> 00:35:00,270
How's it going down there?
583
00:35:01,750 --> 00:35:03,750
Just cut through
the outer layer.
584
00:35:04,550 --> 00:35:07,410
Retractors are in, let's
examine the quadrants, Brooke.
585
00:35:08,580 --> 00:35:11,790
Thank you.
Starting with the lower left.
586
00:35:15,450 --> 00:35:17,250
Left lower quadrant is clear.
587
00:35:17,830 --> 00:35:19,700
No active bleeds
or signs of infection.
588
00:35:19,840 --> 00:35:21,740
Moving to the left
upper quadrant.
589
00:35:23,530 --> 00:35:25,010
Yeah, get in there.
590
00:35:25,150 --> 00:35:26,910
Can I get some more light?
591
00:35:29,160 --> 00:35:31,190
There. See it?
592
00:35:31,330 --> 00:35:33,300
Must have been caused
by whatever's floating around
in her abdomen.
593
00:35:33,440 --> 00:35:34,960
Yeah, maybe.
594
00:35:35,090 --> 00:35:37,820
If I can just get under here,
maybe I can find the source.
595
00:35:41,820 --> 00:35:43,930
I just need more light.
596
00:35:47,040 --> 00:35:50,560
Whatever it is,
it's tucked right
behind her spleen.
597
00:35:50,700 --> 00:35:52,280
Can you extract it?
598
00:35:52,420 --> 00:35:56,010
No, not without more light.
It's just, it's still too dark.
599
00:36:06,610 --> 00:36:10,200
- I see the other side.
- Almost through.
Keep going.
600
00:36:10,340 --> 00:36:12,790
Max, BP is dropping
64 over 32.
601
00:36:12,920 --> 00:36:15,550
That's the blood loss.
Hang another bag of O neg.
602
00:36:15,690 --> 00:36:16,690
That's our last bag.
603
00:36:17,410 --> 00:36:20,480
If Brody's sutures rip again,
or Munroe's graft pops a leak
604
00:36:21,210 --> 00:36:22,520
What other choice do we have?
605
00:36:22,660 --> 00:36:24,180
Stop the surgery,
close her up.
606
00:36:25,010 --> 00:36:26,390
Then she'll die.
607
00:36:26,520 --> 00:36:28,730
But if one of our other patients
start to hemorrhage
608
00:36:31,250 --> 00:36:32,500
Hang the bag.
609
00:36:44,270 --> 00:36:47,860
- Tell me you got this.- We're breaking
- through now, Captain.
610
00:36:55,420 --> 00:36:56,800
She's in.
611
00:36:56,930 --> 00:36:58,830
All right, let's see
what we're dealing with.
612
00:37:05,250 --> 00:37:07,940
BP is still dropping,
61 over 29.
613
00:37:11,290 --> 00:37:14,020
- I can't see the field.
Can you see?
- Mm-mm.
614
00:37:17,580 --> 00:37:20,230
Rosie? You okay?
615
00:37:24,480 --> 00:37:26,140
Sponge.
616
00:37:27,690 --> 00:37:29,930
She's losing blood
faster than we can replace it.
617
00:37:30,070 --> 00:37:31,970
We have to close her up
while she's still alive.
618
00:37:32,110 --> 00:37:34,180
- We'll find another way.
- It's too late for that.
619
00:37:34,320 --> 00:37:37,420
Well, whatever you find in
there, you'll be extracting it
from a dead body.
620
00:37:42,150 --> 00:37:45,050
Cross your fingers.
I'm throwing the switch
in three
621
00:37:45,190 --> 00:37:50,950
- I need light in here.
- two one.
622
00:37:53,990 --> 00:37:57,410
I can find it.
I just need some more
623
00:37:58,510 --> 00:38:00,000
light.
624
00:38:00,130 --> 00:38:02,720
Oh, hallelujah.
Okay, we're in business.
625
00:38:02,860 --> 00:38:04,240
- Putting on a vent.
- Yep.
626
00:38:05,380 --> 00:38:07,040
- How about
some real suction?
- Yeah.
627
00:38:07,180 --> 00:38:09,490
We've got a fighting chance now.
Right in here.
628
00:38:10,180 --> 00:38:12,940
- Got it. I see it, I see it.
- Yep.
629
00:38:14,490 --> 00:38:16,250
Rosie, you did it!
630
00:38:28,340 --> 00:38:29,850
Whoo-hoo! Yeah!
631
00:38:30,300 --> 00:38:32,750
Munroe, you reckless genius.
632
00:38:32,890 --> 00:38:35,860
All right, let's build up
the thrusters. Set a course.
633
00:38:36,000 --> 00:38:37,790
Captain, but we're still
surrounded by orcas.
634
00:38:39,040 --> 00:38:41,240
Yeah, well, I got one more
surprise for them.
635
00:38:41,380 --> 00:38:43,590
You've got to be kidding me.
636
00:38:45,700 --> 00:38:47,220
A shark's tooth?
637
00:38:47,350 --> 00:38:48,910
How did we miss that?
638
00:38:49,050 --> 00:38:51,360
Must have migrated deep
into the abdominal cavity.
639
00:38:51,500 --> 00:38:54,050
There's no way
we were going to find this
without opening her up.
640
00:38:57,430 --> 00:39:00,330
Okay, let's finish up.
641
00:39:02,890 --> 00:39:04,160
Yeah.
642
00:39:08,240 --> 00:39:11,970
I know we have reason
to celebrate, Cap.
But why the fireworks?
643
00:39:12,100 --> 00:39:16,630
Well, it'll keep the pod
from following us back to port
where they could wreak havoc
644
00:39:16,760 --> 00:39:18,940
on a whole bunch
of smaller ships.
645
00:39:20,210 --> 00:39:22,910
โช I thank you โช
646
00:39:24,360 --> 00:39:28,050
โช For helping me
through the storm โช
647
00:39:32,160 --> 00:39:34,920
โช I thank you โช
648
00:39:36,780 --> 00:39:40,100
โช For helping me carry on โช
649
00:39:41,100 --> 00:39:42,860
โช Through the storm โช
650
00:39:43,890 --> 00:39:47,550
โช It's been a long time coming โช
651
00:39:47,970 --> 00:39:50,900
I, Brody, take thee, Josie.
652
00:39:51,040 --> 00:39:53,630
I, Brody, take thee Josie.
653
00:39:53,770 --> 00:39:58,840
For better Well, I guess
we can skip that part
about for better or for worse,
654
00:39:58,980 --> 00:40:00,290
and sickness and health,
655
00:40:00,430 --> 00:40:02,460
since she just went through
a major disaster.
656
00:40:02,600 --> 00:40:05,570
- All that's left is--
- Till death do us part.
657
00:40:05,710 --> 00:40:07,920
And no more surf trips.
To tempt fate.
658
00:40:08,060 --> 00:40:11,650
And no more surf trips
just to tempt fate.
659
00:40:11,780 --> 00:40:14,410
I, Josie, take thee, Brody.
660
00:40:14,550 --> 00:40:15,750
I, Josie,
661
00:40:16,930 --> 00:40:21,480
promise to do the same thing
forever and ever
till death do us part.
662
00:40:21,620 --> 00:40:23,830
Amen. Can I kiss him now?
663
00:40:23,970 --> 00:40:27,140
- This one's a keeper.
- Don't I know it?
664
00:40:27,280 --> 00:40:31,320
By the powers vested in me,
I now pronounce you
husband and wife.
665
00:40:31,460 --> 00:40:33,150
Knock yourselves out, kids.
666
00:40:33,560 --> 00:40:35,150
โช I thank you โช
667
00:40:39,780 --> 00:40:42,850
- Many blessings to both of you.
- Thank you, Captain.
668
00:40:42,990 --> 00:40:44,640
It's a pleasure serving
with you, sir.
669
00:40:44,780 --> 00:40:47,370
Young man,
the pleasure was all mine.
670
00:40:47,510 --> 00:40:52,310
Oh. In fact,
an application for The Odyssey
671
00:40:52,450 --> 00:40:54,720
when you're considering
your next post.
672
00:40:56,480 --> 00:40:58,000
Sir. Yes, sir.
673
00:40:58,140 --> 00:41:01,830
โช I've been through
So many changes โช
674
00:41:03,110 --> 00:41:05,980
โช But somehow I hold on โช
675
00:41:07,360 --> 00:41:08,910
- You did good.
- Thank you, sir.
676
00:41:09,050 --> 00:41:11,810
- Just doing my job.
- And it'll still be here for you
677
00:41:11,950 --> 00:41:13,330
when you get back.
678
00:41:13,470 --> 00:41:14,670
Listen to me,
679
00:41:15,160 --> 00:41:18,750
your father would've been
so proud of you.
680
00:41:19,850 --> 00:41:20,710
Thank you.
681
00:41:22,750 --> 00:41:25,550
Three major surgeries
in less than 36 hours.
682
00:41:25,690 --> 00:41:28,830
- It might be
a new ship's record.
- You deserve a trophy.
683
00:41:28,960 --> 00:41:31,140
Mmm. I would settle
for a cheeseburger.
684
00:41:31,970 --> 00:41:35,070
Well, I know this open air cafรฉ
not too far from here.
685
00:41:35,210 --> 00:41:37,280
Best burgers
this side of the Panama Canal.
686
00:41:37,970 --> 00:41:39,910
What do you say? You, me
687
00:41:40,730 --> 00:41:44,220
half a pound of Wagyu beef,
melted Gruyรจre
and caramelized onions.
688
00:41:45,670 --> 00:41:46,950
It's a date.
689
00:41:48,400 --> 00:41:50,470
I guess
this is actually goodbye.
690
00:41:51,090 --> 00:41:52,850
Well, thank you again
for everything.
691
00:41:52,990 --> 00:41:55,230
- We make a good team.
- Yes, we do.
692
00:41:55,370 --> 00:41:56,850
Shame I'll never see you again.
693
00:41:56,990 --> 00:42:00,550
Yeah. Well, as you said,
the ocean's not that big.
694
00:42:06,350 --> 00:42:07,490
Bye.
695
00:42:11,560 --> 00:42:12,700
Okay, folks.
696
00:42:14,350 --> 00:42:18,250
Seventy-eight hours
until the next group
of cruisers come aboard.
697
00:42:19,050 --> 00:42:22,050
If I were you,
I'd make the most of it.
55239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.