All language subtitles for Doctor Odyssey S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,960 --> 00:00:04,380 Spence? 2 00:00:06,140 --> 00:00:07,690 He needs a hospital. 3 00:00:07,830 --> 00:00:09,180 Even the smallest crisis could be life threatening. 4 00:00:09,590 --> 00:00:12,560 - Mayday, sharks. - We're on our way. 5 00:00:13,390 --> 00:00:14,770 - Hey! Hey! - Help! 6 00:00:14,910 --> 00:00:16,530 I'm Dr. Brooke Lane, medic from the sunken boat. 7 00:00:16,670 --> 00:00:18,290 This morning, you said you wanted kids 8 00:00:18,430 --> 00:00:21,090 and then I saw you flirting with Hot Shark Doctor. 9 00:00:21,220 --> 00:00:24,300 Not just one orca, a whole pod. Now they got us surrounded. 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,820 We're dead in the water. 11 00:00:35,930 --> 00:00:37,070 Hold on. 12 00:00:37,620 --> 00:00:39,000 Can't see a thing. Can you? 13 00:00:39,140 --> 00:00:40,590 How are you gonna close with no light? 14 00:00:42,490 --> 00:00:45,350 Everything's done. Still got vitals. Hey, I need light. 15 00:00:46,900 --> 00:00:48,110 Pass sponge. 16 00:00:49,600 --> 00:00:51,050 I need light. 17 00:00:54,570 --> 00:00:56,050 We need to get him closed up. 18 00:00:56,430 --> 00:00:57,850 Let's start right in here. 19 00:00:57,980 --> 00:00:59,400 - Do we have vitals? - Monitor's rebooting 20 00:00:59,540 --> 00:01:00,850 on battery backup. 21 00:01:00,990 --> 00:01:02,230 - Okay. - Vitals coming up. 22 00:01:02,370 --> 00:01:04,300 Thank you. 23 00:01:04,440 --> 00:01:06,790 Okay, we'll have to throw some more sutures into this. 24 00:01:07,610 --> 00:01:09,650 - The vent's down. - Unhook it and bag him. 25 00:01:09,790 --> 00:01:12,900 All right. Unhooking the distal clamp now. 26 00:01:15,380 --> 00:01:17,310 - Oh. Okay. - Active bleeder at the site. 27 00:01:17,450 --> 00:01:18,970 I see that. Okay. You got the sutures? 28 00:01:19,110 --> 00:01:21,150 - Yes. - Sutures there. Got that? 29 00:01:21,280 --> 00:01:23,460 - Yes, I do. - I need help. 30 00:01:23,600 --> 00:01:25,800 I got this. You go. 31 00:01:31,120 --> 00:01:32,430 What's going on? 32 00:01:32,570 --> 00:01:34,400 I found Josie unresponsive. Pulse is weak. 33 00:01:34,540 --> 00:01:38,330 BP is 62/39, she's crashing. I need oxygen and one of epi. 34 00:01:38,470 --> 00:01:40,370 On it. 35 00:01:40,510 --> 00:01:43,060 - Last suture in, all clamps off. - How's the arterial flow? 36 00:01:43,510 --> 00:01:44,750 It's looking good. 37 00:01:45,450 --> 00:01:46,960 No leaking or bleeders. 38 00:01:47,900 --> 00:01:49,070 Moment of truth. 39 00:01:58,490 --> 00:01:59,670 Foot's perfusing well. 40 00:02:04,570 --> 00:02:07,090 Pulse is a little better, but BP is still low. Epi's not working. 41 00:02:07,230 --> 00:02:09,160 Maybe she has a pneumothorax from the shark bite 42 00:02:09,300 --> 00:02:12,470 or hypothermia caused a clot that embolized. 43 00:02:13,270 --> 00:02:15,960 There's no fluid or air in her chest. 44 00:02:20,380 --> 00:02:23,280 No swelling. I don't think a clot is causing this. 45 00:02:24,040 --> 00:02:25,490 Her skin is clammy, it could be shock. 46 00:02:25,620 --> 00:02:27,380 We can't know for sure without running a CVP. 47 00:02:27,520 --> 00:02:29,010 Respiratory acidosis? 48 00:02:29,140 --> 00:02:31,940 Can't confirm without labs. 49 00:02:33,040 --> 00:02:34,870 Screw it, we'll treat her for both. 50 00:02:35,010 --> 00:02:36,320 Continue giving her oxygen. 51 00:02:36,460 --> 00:02:37,840 I'll get her more fluids and get her on pressors. 52 00:02:37,980 --> 00:02:39,360 Yep, on it. 53 00:02:42,190 --> 00:02:44,610 Okay, folks, here's the sitrep. 54 00:02:46,820 --> 00:02:48,780 A great white shark took out our propeller 55 00:02:48,920 --> 00:02:51,750 and subsequently the propulsion system and electrical systems. 56 00:02:51,890 --> 00:02:55,650 We can't move, we can't steer, we can't send a distress signal. 57 00:02:56,100 --> 00:03:00,280 But the good news is Rosie's the best damn engineer I've ever worked with 58 00:03:00,420 --> 00:03:03,630 and if there's any way to get us out of this situation, she'll find it. 59 00:03:06,220 --> 00:03:08,530 You hear that? 60 00:03:11,910 --> 00:03:15,400 That sound. 61 00:03:17,850 --> 00:03:20,130 Munroe's graft is holding no signs of early rejection. 62 00:03:20,260 --> 00:03:21,960 Josie is stable. We still don't know why she crashed. 63 00:03:22,090 --> 00:03:24,720 Delayed pulmonary edema from aspiration, before the rescue? 64 00:03:24,850 --> 00:03:27,130 Well, no obvious tachycardia and her lungs sound clear. 65 00:03:27,270 --> 00:03:29,170 Blood loss explains all the symptoms. 66 00:03:29,310 --> 00:03:31,310 From where? There's no bleeding sites on her arms, legs, or chest. 67 00:03:31,450 --> 00:03:33,830 - Her belly isn't distended. - An occult bleed from someplace else, 68 00:03:33,970 --> 00:03:36,800 but we can't know without an ultrasound, so, it's just a theory for now. 69 00:03:36,940 --> 00:03:39,660 But it is the best one we have. She'll need blood, fluids, 70 00:03:39,800 --> 00:03:42,530 - IV vancomycin. - And so do Munroe and Brody, 71 00:03:43,080 --> 00:03:45,190 and we're running low on everything. 72 00:03:47,980 --> 00:03:49,710 There's only one thing for us to do. 73 00:03:50,950 --> 00:03:52,990 Captain, we've got three critically ill patients 74 00:03:53,120 --> 00:03:55,300 and a shortage of supplies. We need to get them on a tender right aw-- 75 00:03:55,440 --> 00:03:58,270 What is that noise? 76 00:03:58,410 --> 00:04:01,510 That's an orca's teeth grinding on our rudder. 77 00:04:01,650 --> 00:04:05,760 Can't hurt The Odyssey, but, u, it could swamp a rescue tender 78 00:04:05,900 --> 00:04:07,590 with a flick of its tail. 79 00:04:08,140 --> 00:04:10,940 You see, right now we're surrounded by a pod of orcas, 80 00:04:11,970 --> 00:04:13,490 and they are pissed. 81 00:04:26,360 --> 00:04:31,160 The last time I encountered angry orcas, we used fog horns to scare them off. 82 00:04:31,300 --> 00:04:34,030 Loud noises have been known to trigger instinctual fright responses 83 00:04:34,170 --> 00:04:36,060 from certain species, including killer whales. 84 00:04:36,200 --> 00:04:38,860 I think we have some fireworks left over from the 4th of July cruise. 85 00:04:39,000 --> 00:04:41,690 Might do the trick, or if we could break out the sound cannons. 86 00:04:41,830 --> 00:04:43,350 This is a cruise ship. 87 00:04:43,830 --> 00:04:46,140 Why do you have acoustic weaponry designed for crowd control? 88 00:04:46,280 --> 00:04:48,970 No, it's just precautionary deterrent for pirates 89 00:04:49,110 --> 00:04:50,320 in case we ever encounter them. 90 00:04:50,460 --> 00:04:52,800 Sound cannons are very loud. 91 00:04:54,430 --> 00:04:56,150 Don't you also have sandbags? 92 00:04:56,290 --> 00:04:57,950 Yeah, in cases of flooding. 93 00:04:58,600 --> 00:04:59,920 Sand is the deterrent. 94 00:05:00,330 --> 00:05:01,740 We'll dump it in the water 95 00:05:01,880 --> 00:05:04,020 and the particles will affect the orca's echolocation. 96 00:05:04,160 --> 00:05:05,820 They'll get confused and swim away. 97 00:05:05,960 --> 00:05:09,300 It's low-tech, but effective and much quieter. 98 00:05:09,890 --> 00:05:11,580 I love it. Let's do it. 99 00:05:13,030 --> 00:05:14,410 Our patients need to be ready for evac 100 00:05:14,550 --> 00:05:16,210 the second the captain gives us the all clear. 101 00:05:16,350 --> 00:05:18,240 Let's redress their wounds, grab their meds, 102 00:05:18,380 --> 00:05:20,380 and be ready to strap them to backboards for transportation. 103 00:05:20,520 --> 00:05:22,770 I'll pack up IV antibiotics, three units of O neg, and pain meds, 104 00:05:22,900 --> 00:05:25,770 and I'll save the rest of the supplies for everyone else who's staying behind. 105 00:05:31,330 --> 00:05:33,640 Avery Uh 106 00:05:35,260 --> 00:05:37,750 I've been thinking, and I think the best course of action 107 00:05:37,880 --> 00:05:39,780 is to have Tristan take the tender with Brooke. 108 00:05:39,920 --> 00:05:42,580 The best course of action is to send your most experienced nurse, 109 00:05:42,720 --> 00:05:43,990 which just so happens to be me. 110 00:05:44,580 --> 00:05:46,270 Who just so happens to be pregnant. 111 00:05:46,410 --> 00:05:48,030 I'm well aware. 112 00:05:48,550 --> 00:05:50,760 Aves, it could get rough out there. 113 00:05:50,900 --> 00:05:52,800 I just think it's safer if you stay on The Ody-- 114 00:05:52,930 --> 00:05:55,630 This is starting to sound a little bit like my body, your choice. 115 00:05:56,390 --> 00:05:57,800 Listen, Max. 116 00:05:59,010 --> 00:06:01,110 Tristan is a terrific nurse, 117 00:06:01,250 --> 00:06:03,770 but I'm a nurse practitioner with far more experience in treating post-op patients. 118 00:06:03,910 --> 00:06:05,950 It's a two-hour boat ride, plenty of time for things to go sideways, 119 00:06:06,080 --> 00:06:09,640 and if they do, I should be the one out there. 120 00:06:13,680 --> 00:06:15,990 Okay. Just be careful, please. 121 00:06:25,240 --> 00:06:27,590 Hey. Hey, how's Munroe doing? 122 00:06:28,040 --> 00:06:31,460 Uh, well, he's groggy from the anesthesia, 123 00:06:32,250 --> 00:06:35,560 but grateful that he still has all ten of his toes. 124 00:06:35,700 --> 00:06:37,360 You guys did an amazing job. 125 00:06:37,500 --> 00:06:40,400 Max is a hell of a doctor. Odyssey's lucky to have him. 126 00:06:40,530 --> 00:06:42,290 - Yeah. - Frankly, 127 00:06:42,430 --> 00:06:44,050 he's lucky to have you. 128 00:06:45,990 --> 00:06:48,780 You just saved Josie's life, in the dark, 129 00:06:48,920 --> 00:06:50,340 with limited medical supplies. 130 00:06:51,680 --> 00:06:55,720 As her doctor, I owe you a huge debt of gratitude. 131 00:06:56,930 --> 00:07:01,520 And, um, an apology for blowing up at you earlier about Ray. 132 00:07:01,660 --> 00:07:04,590 I wouldn't classify that as a blow-up, per se. 133 00:07:04,730 --> 00:07:08,910 It was more of a sternly worded smackdown. 134 00:07:10,320 --> 00:07:12,150 He's lucky to have you in his corner. 135 00:07:15,570 --> 00:07:17,260 Pleasure working with you, Tristan. 136 00:07:18,710 --> 00:07:22,440 You're a great nurse with an impeccable bedside manner. 137 00:07:23,230 --> 00:07:24,440 Thank you. 138 00:07:35,690 --> 00:07:40,970 - I'm not abandoning ship. - Spence. You just had major surgery. 139 00:07:41,110 --> 00:07:42,870 And we're running out of ways to treat you. 140 00:07:43,010 --> 00:07:45,390 I appreciate everything you've done for me, 141 00:07:45,530 --> 00:07:46,880 but I'm not leaving my post. 142 00:07:47,010 --> 00:07:50,050 Your post? You are not first mate right now. 143 00:07:50,190 --> 00:07:53,020 You are a patient and in dire need of medical care. 144 00:07:53,160 --> 00:07:54,540 No. 145 00:07:55,710 --> 00:07:58,400 If we do not get you to a hospital soon, 146 00:07:58,540 --> 00:07:59,920 you could run the risk of an infection. 147 00:08:00,060 --> 00:08:01,720 Your body might reject the arterial graft. 148 00:08:01,860 --> 00:08:04,960 You could lose your foot. Or worse. 149 00:08:07,900 --> 00:08:09,520 I'm aware of the risk, but 150 00:08:11,560 --> 00:08:14,420 I'm responsible for the safety of the people onboard this ship. 151 00:08:14,560 --> 00:08:17,490 They are my family, and The Odyssey is my home. 152 00:08:18,490 --> 00:08:19,630 I'm staying. 153 00:08:26,020 --> 00:08:27,850 We should pour the sand directly over the rudder. 154 00:08:27,990 --> 00:08:29,950 It exponentially increases our ch 155 00:08:30,540 --> 00:08:31,780 Do you hear that? 156 00:08:33,090 --> 00:08:35,790 - I don't hear anything. - The scraping stopped. 157 00:08:38,550 --> 00:08:40,860 - The orcas left. - Why would they do that? 158 00:08:41,000 --> 00:08:44,310 Well, orcas often engage in behavior that's similar to humans. 159 00:08:44,450 --> 00:08:46,800 They could be playful or, uh, get bored and distracted. 160 00:08:46,940 --> 00:08:49,080 Maybe they found another ship or a food supply-- 161 00:08:49,210 --> 00:08:50,730 The point, Ray. 162 00:08:51,250 --> 00:08:53,530 The point is we can move the patients off The Odyssey. 163 00:08:55,600 --> 00:08:59,740 Captain, the orcas are gone. I repeat, the orcas are gone. 164 00:08:59,880 --> 00:09:02,050 Let's get that tender loaded right away. 165 00:09:09,230 --> 00:09:11,240 On three. One two three. 166 00:09:11,790 --> 00:09:14,130 Okay. When you get them down to the tender, strap them both to the front. 167 00:09:14,270 --> 00:09:17,100 You come with me. Let's make sure you've got all the supplies. 168 00:09:24,420 --> 00:09:27,910 I wasn't planning on being back on the waves so soon. 169 00:09:28,740 --> 00:09:31,670 We're gonna get you to a hospital and they're gonna fix you up. 170 00:09:32,290 --> 00:09:36,090 And I promise, next vacation, it's just margaritas on the beach. 171 00:09:36,230 --> 00:09:38,400 Yeah, as long as I'm with you, 172 00:09:38,880 --> 00:09:42,440 it's all good. It's all good. 173 00:09:43,300 --> 00:09:47,100 Hey. I, uh I just I brought you something. 174 00:09:48,240 --> 00:09:50,210 Dramamine, uh, Bonine. 175 00:09:50,340 --> 00:09:53,480 Scopolamine, those those, uh, little bracelets with the beads. 176 00:09:54,490 --> 00:09:59,590 Small boats are never great, so in your situation 177 00:10:02,290 --> 00:10:04,290 - That's very sweet. - Yeah. 178 00:10:05,080 --> 00:10:08,570 Um I shouldn't be worried, right? 179 00:10:09,260 --> 00:10:10,500 It's gonna be fine. 180 00:10:10,640 --> 00:10:13,190 I'll drop off Brooke and the patients and 181 00:10:13,330 --> 00:10:15,090 Never have to see her again. 182 00:10:22,000 --> 00:10:24,690 I gotta say, it takes guts getting back out on the water 183 00:10:24,830 --> 00:10:26,480 after what happened to your charter. 184 00:10:26,620 --> 00:10:28,660 Well, statistically speaking, this ride has to be better. 185 00:10:29,730 --> 00:10:33,110 I'm a trauma surgeon, Max. Crisis first, emotions later. 186 00:10:34,350 --> 00:10:36,290 What about goodbyes? 187 00:10:36,420 --> 00:10:38,050 Oh, the ocean's not that big. We're bound to run into each other again. 188 00:10:38,180 --> 00:10:40,260 Hopefully just with less sharks and orcas. 189 00:10:40,390 --> 00:10:43,190 Thank you again for saving me from that one that tried to bite my face off. 190 00:10:43,330 --> 00:10:44,500 Well, with that face. 191 00:10:44,640 --> 00:10:45,780 We're all set. 192 00:11:03,490 --> 00:11:05,140 Are you shaking your head at me? 193 00:11:05,630 --> 00:11:07,420 It's nothing. Forget about it. 194 00:11:07,560 --> 00:11:09,390 It's clearly not nothing 'cause I haven't had a headshake like that 195 00:11:09,530 --> 00:11:11,040 since the 4th grade with Mrs. Berenson. 196 00:11:11,180 --> 00:11:13,530 I don't like how you've been treating Avery. 197 00:11:14,530 --> 00:11:15,640 Excuse me? 198 00:11:16,430 --> 00:11:18,400 I mean, piece of advice, man, 199 00:11:18,530 --> 00:11:20,610 if you're gonna flirt with another woman, at least have some tact about it. 200 00:11:20,740 --> 00:11:22,570 There's nothing going on between Brooke and me. 201 00:11:22,710 --> 00:11:25,850 Yeah, right. Do you realize how selfish you're being? 202 00:11:26,890 --> 00:11:28,920 And you really want it all, Max Bankman. 203 00:11:29,060 --> 00:11:32,310 Avery. The woman on the side. The baby too. 204 00:11:52,810 --> 00:11:54,430 Ray says it's about two hours to port. 205 00:12:01,850 --> 00:12:03,340 Listen, about Max, 206 00:12:03,480 --> 00:12:05,510 - I think I stepped in-- - No, no, we don't have to. 207 00:12:05,650 --> 00:12:07,510 It's just not my thing, crossing other women. 208 00:12:07,930 --> 00:12:09,210 You didn't. 209 00:12:12,760 --> 00:12:15,280 Then you and Tristan? 210 00:12:16,080 --> 00:12:17,590 Is that something? 211 00:12:17,730 --> 00:12:21,460 Or how about I just mind my own business? 212 00:12:21,600 --> 00:12:25,910 Sorry, it's just, uh complicated. 213 00:12:29,710 --> 00:12:30,990 What I would like to know 214 00:12:31,120 --> 00:12:34,470 is if you have any advice about medical school. 215 00:12:35,300 --> 00:12:36,960 Any tips, tricks? 216 00:12:37,650 --> 00:12:43,210 Okay. As a woman, they'll push you into gyno or pediatrics. 217 00:12:43,340 --> 00:12:45,660 Which is great, if that's what you wanna do. 218 00:12:45,790 --> 00:12:49,590 If not, say so. Often. 219 00:12:51,250 --> 00:12:52,490 Lectures are crap. 220 00:12:53,110 --> 00:12:55,390 You already know everything you're gonna learn in the classroom. 221 00:12:55,940 --> 00:13:00,330 But find one professor that you love. 222 00:13:00,460 --> 00:13:03,160 Someone who looks at medicine the way that you do. 223 00:13:03,990 --> 00:13:06,190 You know? Go to office hours, bring them coffee, 224 00:13:06,330 --> 00:13:09,470 get one-on-one time any way you can. 225 00:13:09,990 --> 00:13:13,440 Because the really good, helpful stuff 226 00:13:14,170 --> 00:13:16,650 is what they'll never say in front of a whole class. 227 00:13:18,450 --> 00:13:19,620 That's, uh 228 00:13:21,110 --> 00:13:22,140 Thanks. 229 00:13:23,040 --> 00:13:25,560 Bottom line is you're gonna wipe the floor with those first years. 230 00:13:25,700 --> 00:13:27,560 - Oh, I don't know-- - How many of them 231 00:13:27,700 --> 00:13:31,290 have assisted an arterial graft or double amputation in the same day? 232 00:13:32,120 --> 00:13:33,360 Yeah, yeah. 233 00:13:33,910 --> 00:13:37,920 Oh, and every residency and med school interview, 234 00:13:38,050 --> 00:13:40,330 they'll ask you if you plan on having kids. 235 00:13:40,470 --> 00:13:42,090 They're not allowed to, but they will 236 00:13:42,230 --> 00:13:44,720 because they think that every woman doctor who has kids 237 00:13:44,850 --> 00:13:47,170 is going to clock out early for school bake sales. 238 00:13:48,650 --> 00:13:50,450 Which is ignorant and insane. 239 00:13:51,340 --> 00:13:53,970 I mean, who's more productive than a working mom? 240 00:13:58,560 --> 00:14:02,840 Can I ask how you handled it when they asked you? 241 00:14:04,980 --> 00:14:06,050 I said no. 242 00:14:07,050 --> 00:14:09,120 Way before that was really the answer. 243 00:14:11,880 --> 00:14:14,640 My advice: lie. 244 00:14:15,570 --> 00:14:17,920 Figure out what you want in your own timeline. 245 00:14:18,060 --> 00:14:20,540 You don't owe them anything. 246 00:14:22,370 --> 00:14:24,890 We have to stop. 247 00:14:26,070 --> 00:14:27,480 You hear that? 248 00:14:31,210 --> 00:14:33,520 - What's going on? - Listen. 249 00:14:46,920 --> 00:14:48,260 What is that? 250 00:14:48,400 --> 00:14:50,780 The orcas weren't bored, they were hiding. 251 00:14:50,920 --> 00:14:52,060 Now they're back. 252 00:14:52,920 --> 00:14:54,100 The pod is back. 253 00:14:58,720 --> 00:15:00,480 Let's get out of here. 254 00:15:00,620 --> 00:15:01,930 Why is the engine off? 255 00:15:02,070 --> 00:15:04,380 It's orca protocol, so they swim away. 256 00:15:12,320 --> 00:15:14,320 - What do we do? - Get the light. 257 00:15:14,460 --> 00:15:16,260 - Okay. - Hurry. 258 00:15:32,240 --> 00:15:35,070 - See anything? - No, nothing. 259 00:15:54,780 --> 00:15:56,120 Oh, my God. 260 00:15:59,330 --> 00:16:01,160 They're swimming away. We need to go. 261 00:16:01,300 --> 00:16:03,580 Let's go, let's go, let's go! 262 00:16:04,860 --> 00:16:06,720 Okay. Hey. 263 00:16:06,860 --> 00:16:09,650 Tell me every step of how you're getting us back to The Odyssey. 264 00:16:10,340 --> 00:16:12,170 The Odysseyis five miles away. 265 00:16:12,310 --> 00:16:14,930 At a speed of 24 clicks, we can get back to the ship in 11 minutes. 266 00:16:15,380 --> 00:16:16,630 Okay. 267 00:16:19,700 --> 00:16:20,940 Odyssey. 268 00:16:21,490 --> 00:16:25,150 Come in. It's tender 312. It's Avery. 269 00:16:25,670 --> 00:16:29,050 We checked the oil and cooling pumps, the emergency switchboard 270 00:16:29,190 --> 00:16:31,090 replaced every circuit and wire. 271 00:16:31,230 --> 00:16:33,260 - We're moving on to-- - Odyssey , can you hear me? 272 00:16:35,060 --> 00:16:37,300 Tender 312. It's Avery. 273 00:16:38,850 --> 00:16:40,300 Odyssey. 274 00:16:40,720 --> 00:16:44,760 You got Captain Massey at the bridge. Go 312, tender 312. 275 00:16:45,690 --> 00:16:50,630 - Avery, come back. - Odyssey - On way back 276 00:16:51,700 --> 00:16:52,870 tender 3 277 00:16:53,970 --> 00:16:56,490 Get to the bow. Prep the sound cannons. 278 00:17:00,220 --> 00:17:01,950 I can't do this again. 279 00:17:02,090 --> 00:17:04,090 Ray is pushing speed so we can get back to the ship safely. 280 00:17:04,230 --> 00:17:05,880 Just breathe. 281 00:17:06,020 --> 00:17:07,260 - How do we get off the boat if-- - Tender 312. 282 00:17:07,400 --> 00:17:08,880 Avery, do you hear me? 283 00:17:09,260 --> 00:17:12,410 Captain! We're being trailed by orcas. 284 00:17:13,100 --> 00:17:14,610 We're heading back. 285 00:17:14,750 --> 00:17:16,580 Avery, we're gonna use the sound cannons. 286 00:17:16,720 --> 00:17:18,690 That should buy you enough time to get aboard. 287 00:17:19,310 --> 00:17:21,520 Make sure you protect everyone's ears. 288 00:17:29,420 --> 00:17:33,390 Ray, I'm gonna put cotton in your ears to block the sound. 289 00:17:33,530 --> 00:17:35,600 Tell me why. Tell me the plan. 290 00:17:35,980 --> 00:17:38,600 It's gonna be a very, very loud noise. 291 00:17:38,740 --> 00:17:40,810 Some of you might get nauseous or dizzy. 292 00:17:40,950 --> 00:17:44,580 I'll hold on to the wheel very tight to make sure everybody stays safe. 293 00:17:45,680 --> 00:17:47,060 Tender 312. 294 00:17:48,100 --> 00:17:50,310 Launching the sound cannons in five 295 00:17:50,440 --> 00:17:51,890 - Here we go! - four 296 00:17:52,030 --> 00:17:53,620 - three - Brace yourselves! 297 00:17:53,760 --> 00:17:55,070 one. 298 00:18:22,860 --> 00:18:24,340 Avery, all clear. 299 00:18:24,480 --> 00:18:26,310 No orcas in sight. 300 00:18:44,700 --> 00:18:47,290 The disembarking and boat turbulence put stress on both. 301 00:18:47,710 --> 00:18:49,360 Yeah, he re-traumatized this wound. 302 00:18:49,500 --> 00:18:51,020 He's gonna need more blood and broad-spec antibiotics. 303 00:18:51,160 --> 00:18:52,300 On it! 304 00:18:53,990 --> 00:18:55,230 Oh, no. 305 00:18:55,370 --> 00:18:58,820 Oh, no, no, no. Damn it, the antibiotics! 306 00:18:58,960 --> 00:19:00,340 That was half our supply. 307 00:19:00,480 --> 00:19:01,960 Max? 308 00:19:03,830 --> 00:19:06,170 Yeah, I'm glad everybody's back safe and sound. 309 00:19:06,690 --> 00:19:08,900 But I've just been handed some rather difficult news. 310 00:19:09,040 --> 00:19:12,490 The wind has shifted and we're drifting towards a massive reef. 311 00:19:13,250 --> 00:19:16,250 My guess is we got about 90 minutes before we hit it. 312 00:19:20,880 --> 00:19:23,740 The anchor has a manual drop option. That could slow our speed. 313 00:19:23,880 --> 00:19:28,090 At 15 tons, that baby goes down. She does not come back up. 314 00:19:28,230 --> 00:19:30,920 If we tied all the bed sheets together to create a trolling sock 315 00:19:31,060 --> 00:19:32,720 - No, no, no. - would it give us enough 316 00:19:32,860 --> 00:19:34,720 The only thing that's gonna get us out of this situation 317 00:19:34,860 --> 00:19:37,620 is to get the power back up. Where the hell are we with that? 318 00:19:37,760 --> 00:19:39,660 This engine's electrical system 319 00:19:39,790 --> 00:19:42,210 is a little like one of those old-school strings of Christmas lights. 320 00:19:42,350 --> 00:19:45,080 Finding the problem could be harder than fixing it, 321 00:19:45,210 --> 00:19:49,180 although I think we've isolated the problem 322 00:19:49,320 --> 00:19:51,290 to the aft section of the ship. 323 00:19:51,430 --> 00:19:53,330 Well, you and Ray head down there right now 324 00:19:53,460 --> 00:19:56,020 and start testing each and every one of those lights one by one. 325 00:19:56,160 --> 00:19:57,780 Aye, aye, Captain. 326 00:19:57,920 --> 00:19:59,710 We're getting to a critical point with our blood supply. 327 00:19:59,850 --> 00:20:01,890 Josie's hypertension and weakness remains a mystery 328 00:20:02,020 --> 00:20:04,090 and she still needs antibiotics and presses. 329 00:20:04,230 --> 00:20:06,270 Munroe still needs meds as well. 330 00:20:06,410 --> 00:20:08,750 We could raid every first aid kit and medicine cabinet, scavenge for meds, 331 00:20:08,890 --> 00:20:10,480 but the blood and the antibiotics in the fridges 332 00:20:10,620 --> 00:20:12,100 are almost going to reach room temperature. 333 00:20:12,240 --> 00:20:14,480 So they'll be useless in about four hours. 334 00:20:14,620 --> 00:20:16,490 What about the freezers in the kitchen? How are they holding up? 335 00:20:16,620 --> 00:20:19,010 I checked. They're already below optimum levels, 336 00:20:19,140 --> 00:20:21,250 and the ice machines aren't doing much better. 337 00:20:22,110 --> 00:20:24,390 The guest rooms all have mini fridges, right? 338 00:20:24,530 --> 00:20:26,940 - Yeah. - I have an idea. 339 00:20:31,190 --> 00:20:32,740 How you doing? 340 00:20:32,880 --> 00:20:35,260 I mean, I thought we might face rough waters, but that was 341 00:20:35,400 --> 00:20:37,370 Yeah, yeah. Have you checked your vitals? 342 00:20:37,510 --> 00:20:39,650 I'm sure your BP's elevated. I mean, the turbulence out there probably-- 343 00:20:39,790 --> 00:20:41,510 Oh, my God. You're doing it again. 344 00:20:41,650 --> 00:20:43,060 Max. 345 00:20:44,580 --> 00:20:46,070 - I'm sorry, I-- - I'm gonna go check on Munroe, 346 00:20:46,210 --> 00:20:48,280 make sure he's still stable. Okay? 347 00:20:56,630 --> 00:20:59,600 Hey, was Munroe moved to another room? 348 00:20:59,740 --> 00:21:00,810 No, why? 349 00:21:01,320 --> 00:21:02,770 He's gone. 350 00:21:05,330 --> 00:21:06,980 Hey, hey. 351 00:21:07,640 --> 00:21:08,880 Aves, wait up. 352 00:21:10,330 --> 00:21:11,680 You okay? 353 00:21:11,820 --> 00:21:13,890 I would be if everyone would stop asking me that. 354 00:21:16,170 --> 00:21:17,510 I'm sorry. 355 00:21:18,340 --> 00:21:21,830 I'm sorry, it's just everything has gotten so complicated all of a sudden, you know? 356 00:21:21,970 --> 00:21:23,170 Yeah, I know. 357 00:21:23,830 --> 00:21:26,660 Avery, stop for a second. 358 00:21:28,590 --> 00:21:29,800 All right. 359 00:21:30,280 --> 00:21:33,180 I'm here for you. Full stop. 360 00:21:34,120 --> 00:21:36,010 And I know that everything seems complicated, 361 00:21:36,150 --> 00:21:42,300 but how about you just let me be one simple thing in your life? 362 00:21:46,020 --> 00:21:47,580 Is that blood? 363 00:21:51,790 --> 00:21:53,030 It's fresh. 364 00:21:54,790 --> 00:21:56,310 Spencer? 365 00:22:01,660 --> 00:22:03,010 Huh. 366 00:22:04,390 --> 00:22:06,180 I wish I could say, "I love what you've done with the place." 367 00:22:06,320 --> 00:22:08,700 Hey, I had crew help dry these in. 368 00:22:09,560 --> 00:22:11,430 Tenders have batteries like cars have batteries. 369 00:22:11,570 --> 00:22:15,120 Once I wire the battery to these fridges, I can get them working. 370 00:22:15,740 --> 00:22:16,880 How can I help? 371 00:22:17,880 --> 00:22:19,330 Wire strippers. 372 00:22:22,160 --> 00:22:24,340 So you're a surgeon and an engineer. 373 00:22:25,510 --> 00:22:28,240 My dad was a navy construction mechanic. 374 00:22:29,070 --> 00:22:31,620 Some people speak French, he spoke machine. 375 00:22:31,760 --> 00:22:35,250 We moved all over the place, so I didn't meet a lot of other kids. 376 00:22:35,900 --> 00:22:40,220 I made him my best friend and got good at his stuff. Wrench. 377 00:22:41,730 --> 00:22:43,560 You didn't want to follow in his footsteps. 378 00:22:43,700 --> 00:22:45,320 Sign up, Semper Fortis. 379 00:22:46,390 --> 00:22:49,260 One day, when I was nine, 380 00:22:49,400 --> 00:22:52,060 this girl was climbing on the roof of the PX. 381 00:22:52,190 --> 00:22:55,440 She fell, landed on her arm, full on compound break. 382 00:22:55,580 --> 00:22:58,060 Radius and ulna shot through her skin. 383 00:22:58,580 --> 00:23:03,520 Every other kid screamed and ran away, but I was in awe. 384 00:23:04,720 --> 00:23:07,520 That was the machine that I wanted to fix. 385 00:23:09,040 --> 00:23:10,420 Yeah. 386 00:23:10,800 --> 00:23:15,730 Tender batteries aren't strong enough to power CT or X-ray, but 387 00:23:17,430 --> 00:23:18,840 Son of a bitch. 388 00:23:18,980 --> 00:23:21,330 They'll keep remaining blood at storage temperature. 389 00:23:21,460 --> 00:23:24,540 So, let's clean these out, make some room. 390 00:23:25,300 --> 00:23:29,230 In the meantime, you can answer the burning question. 391 00:23:30,960 --> 00:23:33,610 Snacks, sweet or salty? 392 00:23:35,030 --> 00:23:36,380 Spencer? 393 00:23:37,720 --> 00:23:39,520 - Spencer. - Spence. 394 00:23:41,280 --> 00:23:42,760 Whoa. Whoa, whoa, whoa, whoa. 395 00:23:46,450 --> 00:23:47,420 Spencer. 396 00:23:49,420 --> 00:23:53,120 - Spence. - Spencer, what are you doing? 397 00:23:53,630 --> 00:23:55,950 - Going back to the bridge? - What? 398 00:23:56,080 --> 00:23:58,360 Turn him around. Dude, are you insane? 399 00:23:58,500 --> 00:24:00,360 You just got out of major surgery, man. 400 00:24:00,500 --> 00:24:02,160 And the ship is headed for a reef. 401 00:24:02,300 --> 00:24:05,160 - I can help. I can do my job-- - By making yourself worse? 402 00:24:05,680 --> 00:24:10,100 It's not like we have extra blood or antibiotics or another severed leg. 403 00:24:12,140 --> 00:24:14,760 My leg is busted, but my brain is fine. 404 00:24:15,380 --> 00:24:16,660 I have to help. 405 00:24:20,830 --> 00:24:22,110 Too bad. 406 00:24:31,400 --> 00:24:34,300 That does not look good. 407 00:24:37,540 --> 00:24:40,060 Jeez, the entire electrical board is charred. 408 00:24:40,200 --> 00:24:42,890 We're gonna have to replace at least a dozen fuses 409 00:24:43,030 --> 00:24:44,480 along with all the high speed cables. 410 00:24:44,620 --> 00:24:45,930 It could take hours. 411 00:24:46,070 --> 00:24:47,580 According to the captain's latest calculations, 412 00:24:47,720 --> 00:24:49,450 we've only got 64 minutes until we're on that reef. 413 00:24:49,900 --> 00:24:51,310 Then we had better work fast. 414 00:24:54,110 --> 00:24:56,040 - We talking tear or rupture? - Complete rupture 415 00:24:56,180 --> 00:24:58,390 with stomach contents all over the chest cavity and the road. 416 00:24:58,530 --> 00:25:01,840 - Oh, my God. Seriously? - Yeah, with traffic racing by both ways. 417 00:25:02,810 --> 00:25:04,740 Internal decapitation in the jungle. 418 00:25:04,880 --> 00:25:07,260 - No. What did you do? - Mm-hmm. 419 00:25:07,400 --> 00:25:09,780 I jerry-rigged a halo out of twigs and vines. 420 00:25:09,920 --> 00:25:11,920 Of course you did. You save him? 421 00:25:12,060 --> 00:25:13,610 Absolutely. Got him to the hospital. 422 00:25:13,750 --> 00:25:16,030 Successful procedure, regained full mobility. 423 00:25:16,160 --> 00:25:18,410 - Happy endings are the best. - Yeah, yeah. 424 00:25:19,580 --> 00:25:22,310 I reattached a woman's face and scalp after they'd been ripped off. 425 00:25:22,450 --> 00:25:23,930 Come on, now you're just making stuff up. 426 00:25:24,070 --> 00:25:26,240 - I can show you pictures. - Not while I'm eating. 427 00:25:28,210 --> 00:25:30,420 See, these are the moments I miss other surgeons, right? 428 00:25:30,560 --> 00:25:35,560 - Civilians are always like "Ew! Stop." - "Gross, that's disgusting." 429 00:25:39,260 --> 00:25:40,600 Okay, I gotta know. 430 00:25:40,740 --> 00:25:43,300 Clearly, you love surgery and you're decent at it. 431 00:25:43,430 --> 00:25:45,300 Flatterer. 432 00:25:45,440 --> 00:25:48,820 And I'm just gonna go out on a limb here and say, today, notwithstanding, 433 00:25:48,960 --> 00:25:50,790 there's not a lot of cutting in being a surf doctor. 434 00:25:50,920 --> 00:25:52,410 So how did you end up here? 435 00:25:56,960 --> 00:26:01,180 Three years ago, I was a trauma surgeon at MassGen, 436 00:26:01,730 --> 00:26:03,350 on track to run the department. 437 00:26:04,320 --> 00:26:11,080 And my brother had a heart attack at 35 and died. 438 00:26:12,950 --> 00:26:14,740 I lost the thread. 439 00:26:16,090 --> 00:26:20,300 Then a few intense things went down at the hospital and 440 00:26:22,060 --> 00:26:23,610 I went surfing. 441 00:26:26,410 --> 00:26:27,440 You pulled the rip cord. 442 00:26:27,580 --> 00:26:29,000 I pulled the rip cord. 443 00:26:29,820 --> 00:26:31,860 Like you. 444 00:26:32,000 --> 00:26:33,830 - Mmm. - Max, 445 00:26:33,970 --> 00:26:35,490 you got time for show and tell? 446 00:26:37,520 --> 00:26:39,450 - Back in at the deep end. - Yep. 447 00:26:43,840 --> 00:26:45,530 Crew did a raid. 448 00:26:45,670 --> 00:26:48,050 Every first aid kit, bathroom cabinet, even the lost and found. 449 00:26:48,190 --> 00:26:50,160 What are we looking at? 450 00:26:50,290 --> 00:26:54,370 Well, essentially some expired ibuprofen and a lot, I mean a lot, of Viagra. 451 00:26:54,500 --> 00:26:56,400 - So nothing that can help. - Not currently. 452 00:26:56,540 --> 00:26:58,130 Which means we're still dangerously low 453 00:26:58,270 --> 00:27:00,410 if Brody or Munroe develop new infections, 454 00:27:00,540 --> 00:27:02,340 not to mention our dwindling blood supply. 455 00:27:02,820 --> 00:27:04,690 We could ask the crew to donate. 456 00:27:04,830 --> 00:27:08,000 No way to type it or test for infection. And Josie's still a mystery. 457 00:27:08,140 --> 00:27:11,140 We have no idea what meds or how much blood she'll need. 458 00:27:22,710 --> 00:27:23,980 Listen. 459 00:27:24,640 --> 00:27:26,260 I know you're running out of supplies, 460 00:27:26,400 --> 00:27:30,130 and if it comes down to me or Josie, save her. 461 00:27:30,850 --> 00:27:31,990 We can't do that. 462 00:27:32,650 --> 00:27:33,920 Josie wouldn't want us to either. 463 00:27:34,060 --> 00:27:36,340 I'm serious, okay? 464 00:27:37,860 --> 00:27:39,890 I know you might have to make that choice. 465 00:27:40,550 --> 00:27:43,760 That's how much I love her. Pick her. 466 00:27:45,730 --> 00:27:49,040 Have you considered if Josie loves you as much as you love her? 467 00:27:49,520 --> 00:27:50,700 She'd ask the same thing. 468 00:27:51,730 --> 00:27:53,940 We're doing everything we can to save you both. 469 00:28:01,300 --> 00:28:02,470 Oh, no. Munroe. 470 00:28:03,260 --> 00:28:05,580 Not again. Excuse me. 471 00:28:08,160 --> 00:28:10,930 Tristan. Hey, what are you doing? 472 00:28:11,060 --> 00:28:12,380 Why are you helping him escape? 473 00:28:12,760 --> 00:28:14,690 Just in time for the surprise. 474 00:28:16,520 --> 00:28:19,900 And a hearty welcome back to First Mate Munroe. 475 00:28:21,730 --> 00:28:23,390 Your new post, sir. 476 00:28:25,660 --> 00:28:27,490 Adjusted temporarily. 477 00:28:28,010 --> 00:28:31,290 Now, you get to be here on two conditions. 478 00:28:31,430 --> 00:28:33,910 One, no overexerting. 479 00:28:34,050 --> 00:28:36,880 No getting up and running around or jumping up and down, 480 00:28:37,020 --> 00:28:38,610 no crawling, no nothing. 481 00:28:39,060 --> 00:28:42,790 You do what nurses Silva and Morgan tell you to do. 482 00:28:42,920 --> 00:28:45,300 - Clear? - Yes, sir. 483 00:28:45,440 --> 00:28:48,510 Okay. And number two, no more surfing on your days off. 484 00:28:49,240 --> 00:28:51,590 Sir. Yes, sir. How can I help? 485 00:28:51,730 --> 00:28:54,070 All right, I want you to study these schematics. 486 00:28:55,350 --> 00:28:58,800 You've got to help me find a way to reroute the power from the aft generator, 487 00:28:58,940 --> 00:29:01,180 once Rosie and Ray get it back up and running. 488 00:29:01,320 --> 00:29:03,050 And whatever you find, 489 00:29:03,770 --> 00:29:05,670 write it down in this book on paper 490 00:29:05,810 --> 00:29:08,470 because if I have one more tablet that dies on me, 491 00:29:08,600 --> 00:29:10,160 I'm gonna lose my mind. 492 00:29:10,300 --> 00:29:11,570 I'm on it, sir. 493 00:29:13,640 --> 00:29:14,780 Thank you. 494 00:29:25,590 --> 00:29:27,760 - Hey. - Hmm? Hey. 495 00:29:27,900 --> 00:29:29,140 Um 496 00:29:30,450 --> 00:29:35,530 That was totally amazing what you did for Munroe. 497 00:29:35,670 --> 00:29:39,700 No, I just I think he needed to be back home, so 498 00:29:39,840 --> 00:29:41,400 - Yeah. - Yeah. 499 00:29:59,720 --> 00:30:03,940 And I guess sometimes you just can't see the thing that's right in front of you. 500 00:30:08,280 --> 00:30:10,530 Oh, my God. I just made things complicated. 501 00:30:12,880 --> 00:30:15,330 Avery, Tristan, come in? 502 00:30:16,500 --> 00:30:19,020 Need you back at the infirmary for Josie. 503 00:30:26,160 --> 00:30:29,310 - BP is 72 over 49. - Heart rate 121, temp 101.7. 504 00:30:29,440 --> 00:30:32,240 We've been pumping her full of fluids and pressors, and she's still hypotensive. 505 00:30:32,380 --> 00:30:34,410 - So this isn't an occult bleed. - What's going on? 506 00:30:34,550 --> 00:30:36,730 - Please help her. - Her temperature keeps climbing, sepsis? 507 00:30:36,860 --> 00:30:38,560 It's gonna be okay. She'll be fine. 508 00:30:38,690 --> 00:30:42,770 The wound is clean. No induration, redness or drainage. 509 00:30:42,910 --> 00:30:46,290 - Does this hurt? - No, not there. More here. 510 00:30:46,430 --> 00:30:47,910 Where? Show me with your hand. 511 00:30:48,740 --> 00:30:51,260 - Away from the bite. That's weird. - Yeah. 512 00:30:51,400 --> 00:30:52,430 Bit of broken rib. 513 00:30:52,950 --> 00:30:56,190 Broken rib wouldn't cause that drastic drop in BP. 514 00:30:56,330 --> 00:30:58,200 This is localized. There's some firmness 515 00:30:58,330 --> 00:31:00,270 tenderness. 516 00:31:00,410 --> 00:31:02,480 I think there's a foreign object that must have jostled loose 517 00:31:02,610 --> 00:31:04,580 and migrated on the tender. 518 00:31:04,720 --> 00:31:07,340 Well, we need imaging, a CT scan, and without electricity, what do we do? 519 00:31:08,000 --> 00:31:10,170 We get our image the old fashioned way. 520 00:31:10,970 --> 00:31:14,280 Open her up? Max, without power, that is a crazy risk. 521 00:31:14,420 --> 00:31:16,210 We've got to get this infection out of her somehow. 522 00:31:16,350 --> 00:31:17,970 What else are we gonna do? 523 00:31:25,530 --> 00:31:26,740 Wait, wait, wait. 524 00:31:27,570 --> 00:31:30,230 Hey. These guys are rock stars. 525 00:31:30,950 --> 00:31:33,780 They're gonna figure out what's wrong, and you're gonna be okay, 526 00:31:33,920 --> 00:31:35,440 and have your whole life-- 527 00:31:35,580 --> 00:31:37,030 With you. 528 00:31:38,620 --> 00:31:40,000 Your whole life. 529 00:31:41,760 --> 00:31:43,310 That's all that's important. 530 00:31:44,970 --> 00:31:49,280 I'm so sorry, but we really need to get Josie into surgery. 531 00:31:55,120 --> 00:31:58,460 Wait, wait. Marry me. 532 00:31:59,500 --> 00:32:02,640 - What? - Promise that you'll marry me. 533 00:32:04,370 --> 00:32:07,200 I don't know what the point of any of this is without you. 534 00:32:08,610 --> 00:32:11,790 You're my person and I love you. 535 00:32:13,170 --> 00:32:15,240 So say that you'll marry me. 536 00:32:16,620 --> 00:32:18,480 Yeah, yes, yes. 537 00:32:19,620 --> 00:32:20,760 I will. 538 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 When we're on the other side of this, 539 00:32:24,180 --> 00:32:26,320 I'm sure Captain Massey would be happy to perform your marriage vows. 540 00:32:26,460 --> 00:32:28,290 Tell him to be ready. 541 00:32:43,960 --> 00:32:48,060 Okay, 16 AWG wire, and fuses in place. Okay, try it now. 542 00:32:50,380 --> 00:32:51,650 Cap, you got power up there? 543 00:32:51,790 --> 00:32:53,970 Negative. Keep trying. 544 00:32:58,450 --> 00:33:00,250 Captain, this is Ray. 545 00:33:00,390 --> 00:33:01,700 The only remaining area of the ship that we haven't checked yet 546 00:33:01,840 --> 00:33:03,080 is the auxiliary engine room. 547 00:33:03,220 --> 00:33:04,630 Well, then that's where the problem is. 548 00:33:04,770 --> 00:33:07,220 Rosie. It's not far. 549 00:33:07,360 --> 00:33:08,670 I can guide you. 550 00:33:09,880 --> 00:33:11,950 The reason we haven't checked it is because we can't get into it. 551 00:33:12,090 --> 00:33:14,850 The ship's fire suppression system locked down all the safety hatches. 552 00:33:14,990 --> 00:33:17,270 We can't open them without power. 553 00:33:17,400 --> 00:33:19,960 Well, that means the corridor to the auxiliary engine room is locked too. 554 00:33:20,720 --> 00:33:23,170 Along with our chances of getting out of this mess. 555 00:33:24,070 --> 00:33:26,240 Unless Rosie can find another way through it. 556 00:33:27,070 --> 00:33:29,970 Like through this bulkhead right here. It's a direct route. 557 00:33:30,110 --> 00:33:34,560 Dude, that bulkhead right there is six inches of US steel. 558 00:33:35,010 --> 00:33:37,800 Good thing Rosie knows how to use an acetylene torch. 559 00:33:41,950 --> 00:33:45,430 Rosie, Munroe has come up with a crazy idea. 560 00:33:45,570 --> 00:33:47,120 You want to hear it? 561 00:33:47,610 --> 00:33:49,640 I think we should start with a standard exploratory laparotomy. 562 00:33:49,780 --> 00:33:53,130 - That'll leave a pretty gnarly scar. - That's the least of my worries. 563 00:33:53,270 --> 00:33:55,960 Understood, but we know from the exam that the thing is most likely 564 00:33:56,100 --> 00:33:57,550 in her left upper quadrant. 565 00:33:57,690 --> 00:33:59,450 So start with an upper midline incision. 566 00:33:59,580 --> 00:34:01,720 Smaller cut mitigates risk of infection, scarring. 567 00:34:01,860 --> 00:34:03,690 Yeah, that's smart. That's good. 568 00:34:04,760 --> 00:34:06,630 All right, let's make sure that we have plenty of vascular clips, 569 00:34:06,760 --> 00:34:08,830 so we can cinch off any bleeders, sponges to-- 570 00:34:08,970 --> 00:34:10,910 Max, I know. We've already been through this. 571 00:34:11,040 --> 00:34:12,530 Avery has it all ready. 572 00:34:14,080 --> 00:34:17,120 Hey. You okay? 573 00:34:18,840 --> 00:34:21,540 Exploratory surgeries are a Hail Mary at the best of times, 574 00:34:21,680 --> 00:34:25,440 but with this we're literally searching around in the dark, in the dark. 575 00:34:25,580 --> 00:34:27,270 We have plenty of flashlights. 576 00:34:28,610 --> 00:34:30,130 That's not what I mean. 577 00:34:30,270 --> 00:34:31,310 I know. 578 00:34:31,440 --> 00:34:34,720 And I get it. It's a big risk. 579 00:34:36,620 --> 00:34:38,520 But you're a gifted surgeon, Max. 580 00:34:38,660 --> 00:34:41,450 And I'll be there with you every step of the way. 581 00:34:42,940 --> 00:34:44,080 We got this. 582 00:34:58,470 --> 00:35:00,270 How's it going down there? 583 00:35:01,750 --> 00:35:03,750 Just cut through the outer layer. 584 00:35:04,550 --> 00:35:07,410 Retractors are in, let's examine the quadrants, Brooke. 585 00:35:08,580 --> 00:35:11,790 Thank you. Starting with the lower left. 586 00:35:15,450 --> 00:35:17,250 Left lower quadrant is clear. 587 00:35:17,830 --> 00:35:19,700 No active bleeds or signs of infection. 588 00:35:19,840 --> 00:35:21,740 Moving to the left upper quadrant. 589 00:35:23,530 --> 00:35:25,010 Yeah, get in there. 590 00:35:25,150 --> 00:35:26,910 Can I get some more light? 591 00:35:29,160 --> 00:35:31,190 There. See it? 592 00:35:31,330 --> 00:35:33,300 Must have been caused by whatever's floating around in her abdomen. 593 00:35:33,440 --> 00:35:34,960 Yeah, maybe. 594 00:35:35,090 --> 00:35:37,820 If I can just get under here, maybe I can find the source. 595 00:35:41,820 --> 00:35:43,930 I just need more light. 596 00:35:47,040 --> 00:35:50,560 Whatever it is, it's tucked right behind her spleen. 597 00:35:50,700 --> 00:35:52,280 Can you extract it? 598 00:35:52,420 --> 00:35:56,010 No, not without more light. It's just, it's still too dark. 599 00:36:06,610 --> 00:36:10,200 - I see the other side. - Almost through. Keep going. 600 00:36:10,340 --> 00:36:12,790 Max, BP is dropping 64 over 32. 601 00:36:12,920 --> 00:36:15,550 That's the blood loss. Hang another bag of O neg. 602 00:36:15,690 --> 00:36:16,690 That's our last bag. 603 00:36:17,410 --> 00:36:20,480 If Brody's sutures rip again, or Munroe's graft pops a leak 604 00:36:21,210 --> 00:36:22,520 What other choice do we have? 605 00:36:22,660 --> 00:36:24,180 Stop the surgery, close her up. 606 00:36:25,010 --> 00:36:26,390 Then she'll die. 607 00:36:26,520 --> 00:36:28,730 But if one of our other patients start to hemorrhage 608 00:36:31,250 --> 00:36:32,500 Hang the bag. 609 00:36:44,270 --> 00:36:47,860 - Tell me you got this. - We're breaking - through now, Captain. 610 00:36:55,420 --> 00:36:56,800 She's in. 611 00:36:56,930 --> 00:36:58,830 All right, let's see what we're dealing with. 612 00:37:05,250 --> 00:37:07,940 BP is still dropping, 61 over 29. 613 00:37:11,290 --> 00:37:14,020 - I can't see the field. Can you see? - Mm-mm. 614 00:37:17,580 --> 00:37:20,230 Rosie? You okay? 615 00:37:24,480 --> 00:37:26,140 Sponge. 616 00:37:27,690 --> 00:37:29,930 She's losing blood faster than we can replace it. 617 00:37:30,070 --> 00:37:31,970 We have to close her up while she's still alive. 618 00:37:32,110 --> 00:37:34,180 - We'll find another way. - It's too late for that. 619 00:37:34,320 --> 00:37:37,420 Well, whatever you find in there, you'll be extracting it from a dead body. 620 00:37:42,150 --> 00:37:45,050 Cross your fingers. I'm throwing the switch in three 621 00:37:45,190 --> 00:37:50,950 - I need light in here. - two one. 622 00:37:53,990 --> 00:37:57,410 I can find it. I just need some more 623 00:37:58,510 --> 00:38:00,000 light. 624 00:38:00,130 --> 00:38:02,720 Oh, hallelujah. Okay, we're in business. 625 00:38:02,860 --> 00:38:04,240 - Putting on a vent. - Yep. 626 00:38:05,380 --> 00:38:07,040 - How about some real suction? - Yeah. 627 00:38:07,180 --> 00:38:09,490 We've got a fighting chance now. Right in here. 628 00:38:10,180 --> 00:38:12,940 - Got it. I see it, I see it. - Yep. 629 00:38:14,490 --> 00:38:16,250 Rosie, you did it! 630 00:38:28,340 --> 00:38:29,850 Whoo-hoo! Yeah! 631 00:38:30,300 --> 00:38:32,750 Munroe, you reckless genius. 632 00:38:32,890 --> 00:38:35,860 All right, let's build up the thrusters. Set a course. 633 00:38:36,000 --> 00:38:37,790 Captain, but we're still surrounded by orcas. 634 00:38:39,040 --> 00:38:41,240 Yeah, well, I got one more surprise for them. 635 00:38:41,380 --> 00:38:43,590 You've got to be kidding me. 636 00:38:45,700 --> 00:38:47,220 A shark's tooth? 637 00:38:47,350 --> 00:38:48,910 How did we miss that? 638 00:38:49,050 --> 00:38:51,360 Must have migrated deep into the abdominal cavity. 639 00:38:51,500 --> 00:38:54,050 There's no way we were going to find this without opening her up. 640 00:38:57,430 --> 00:39:00,330 Okay, let's finish up. 641 00:39:02,890 --> 00:39:04,160 Yeah. 642 00:39:08,240 --> 00:39:11,970 I know we have reason to celebrate, Cap. But why the fireworks? 643 00:39:12,100 --> 00:39:16,630 Well, it'll keep the pod from following us back to port where they could wreak havoc 644 00:39:16,760 --> 00:39:18,940 on a whole bunch of smaller ships. 645 00:39:20,210 --> 00:39:22,910 โ™ช I thank you โ™ช 646 00:39:24,360 --> 00:39:28,050 โ™ช For helping me through the storm โ™ช 647 00:39:32,160 --> 00:39:34,920 โ™ช I thank you โ™ช 648 00:39:36,780 --> 00:39:40,100 โ™ช For helping me carry on โ™ช 649 00:39:41,100 --> 00:39:42,860 โ™ช Through the storm โ™ช 650 00:39:43,890 --> 00:39:47,550 โ™ช It's been a long time coming โ™ช 651 00:39:47,970 --> 00:39:50,900 I, Brody, take thee, Josie. 652 00:39:51,040 --> 00:39:53,630 I, Brody, take thee Josie. 653 00:39:53,770 --> 00:39:58,840 For better Well, I guess we can skip that part about for better or for worse, 654 00:39:58,980 --> 00:40:00,290 and sickness and health, 655 00:40:00,430 --> 00:40:02,460 since she just went through a major disaster. 656 00:40:02,600 --> 00:40:05,570 - All that's left is-- - Till death do us part. 657 00:40:05,710 --> 00:40:07,920 And no more surf trips. To tempt fate. 658 00:40:08,060 --> 00:40:11,650 And no more surf trips just to tempt fate. 659 00:40:11,780 --> 00:40:14,410 I, Josie, take thee, Brody. 660 00:40:14,550 --> 00:40:15,750 I, Josie, 661 00:40:16,930 --> 00:40:21,480 promise to do the same thing forever and ever till death do us part. 662 00:40:21,620 --> 00:40:23,830 Amen. Can I kiss him now? 663 00:40:23,970 --> 00:40:27,140 - This one's a keeper. - Don't I know it? 664 00:40:27,280 --> 00:40:31,320 By the powers vested in me, I now pronounce you husband and wife. 665 00:40:31,460 --> 00:40:33,150 Knock yourselves out, kids. 666 00:40:33,560 --> 00:40:35,150 โ™ช I thank you โ™ช 667 00:40:39,780 --> 00:40:42,850 - Many blessings to both of you. - Thank you, Captain. 668 00:40:42,990 --> 00:40:44,640 It's a pleasure serving with you, sir. 669 00:40:44,780 --> 00:40:47,370 Young man, the pleasure was all mine. 670 00:40:47,510 --> 00:40:52,310 Oh. In fact, an application for The Odyssey 671 00:40:52,450 --> 00:40:54,720 when you're considering your next post. 672 00:40:56,480 --> 00:40:58,000 Sir. Yes, sir. 673 00:40:58,140 --> 00:41:01,830 โ™ช I've been through So many changes โ™ช 674 00:41:03,110 --> 00:41:05,980 โ™ช But somehow I hold on โ™ช 675 00:41:07,360 --> 00:41:08,910 - You did good. - Thank you, sir. 676 00:41:09,050 --> 00:41:11,810 - Just doing my job. - And it'll still be here for you 677 00:41:11,950 --> 00:41:13,330 when you get back. 678 00:41:13,470 --> 00:41:14,670 Listen to me, 679 00:41:15,160 --> 00:41:18,750 your father would've been so proud of you. 680 00:41:19,850 --> 00:41:20,710 Thank you. 681 00:41:22,750 --> 00:41:25,550 Three major surgeries in less than 36 hours. 682 00:41:25,690 --> 00:41:28,830 - It might be a new ship's record. - You deserve a trophy. 683 00:41:28,960 --> 00:41:31,140 Mmm. I would settle for a cheeseburger. 684 00:41:31,970 --> 00:41:35,070 Well, I know this open air cafรฉ not too far from here. 685 00:41:35,210 --> 00:41:37,280 Best burgers this side of the Panama Canal. 686 00:41:37,970 --> 00:41:39,910 What do you say? You, me 687 00:41:40,730 --> 00:41:44,220 half a pound of Wagyu beef, melted Gruyรจre and caramelized onions. 688 00:41:45,670 --> 00:41:46,950 It's a date. 689 00:41:48,400 --> 00:41:50,470 I guess this is actually goodbye. 690 00:41:51,090 --> 00:41:52,850 Well, thank you again for everything. 691 00:41:52,990 --> 00:41:55,230 - We make a good team. - Yes, we do. 692 00:41:55,370 --> 00:41:56,850 Shame I'll never see you again. 693 00:41:56,990 --> 00:42:00,550 Yeah. Well, as you said, the ocean's not that big. 694 00:42:06,350 --> 00:42:07,490 Bye. 695 00:42:11,560 --> 00:42:12,700 Okay, folks. 696 00:42:14,350 --> 00:42:18,250 Seventy-eight hours until the next group of cruisers come aboard. 697 00:42:19,050 --> 00:42:22,050 If I were you, I'd make the most of it. 55239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.