Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,136 --> 00:00:13,596
♪ Dooby doo dum dum ♪ ♪ Dooby doo dum dum ♪
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,182
♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪
3
00:00:16,266 --> 00:00:19,936
♪ Dum dum dum
doo dum dooby doo ♪
4
00:00:20,019 --> 00:00:23,857
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
5
00:00:23,940 --> 00:00:27,777
♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪
6
00:00:27,861 --> 00:00:31,781
♪ Dum dum dum
doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum
doo dum dooby doo ♪
7
00:00:31,865 --> 00:00:35,285
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
8
00:00:35,368 --> 00:00:39,289
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
9
00:00:39,372 --> 00:00:43,293
♪ Dum dum dum da dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum da dum
dooby doo ♪
10
00:00:43,376 --> 00:00:47,130
♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪
11
00:00:47,213 --> 00:00:50,967
♪ Come to me stay ♪ ♪ Come to me stay ♪
12
00:00:51,050 --> 00:00:53,970
♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪
13
00:00:54,053 --> 00:00:55,597
♪ Forever.. ♪
14
00:00:55,680 --> 00:00:56,848
- Hello.
- Hi. - Hello.
- Hi.
15
00:00:56,931 --> 00:00:58,224
Hey.
16
00:00:58,308 --> 00:01:00,310
- Do you know them?
- I do, yeah. - Do you know them?
- I do, yeah.
17
00:01:00,393 --> 00:01:01,394
Okay.
18
00:01:02,771 --> 00:01:04,814
♪ I love
I love you so ♪ ♪ I love
I love you so ♪
19
00:01:04,898 --> 00:01:07,400
- 'Hi.'
- Hi.
20
00:01:07,484 --> 00:01:10,195
- Is everything all right?
- Certainly. - Is everything all right?
- Certainly.
21
00:01:10,278 --> 00:01:11,988
♪ All through
all through the night ♪
22
00:01:12,071 --> 00:01:15,700
- 'Hi, Anton.'
- Oh, hi.
23
00:01:15,784 --> 00:01:17,744
- How are you?
- Great. Good to see you. - How are you?
- Great. Good to see you.
24
00:01:17,827 --> 00:01:19,788
You've finished your book.
25
00:01:19,871 --> 00:01:21,456
- How are you?
- You're back. - How are you?
- You're back.
26
00:01:21,539 --> 00:01:22,749
I thought you'd
still be on tour.
27
00:01:22,832 --> 00:01:25,084
Well, no.
Who are all these people? Well, no.
Who are all these people?
28
00:01:25,168 --> 00:01:27,670
This is a marvelous party
you're having here.
29
00:01:27,754 --> 00:01:30,548
- Does Lionel know you're here?
- No, I haven't seen him. - Does Lionel know you're here?
- No, I haven't seen him.
30
00:01:30,632 --> 00:01:32,133
Lionel. Lionel.
31
00:01:32,217 --> 00:01:33,802
Ah!
32
00:01:33,885 --> 00:01:36,012
Lionel, how are you? Lionel, how are you?
33
00:01:37,055 --> 00:01:38,681
- Thank you.
- Thank you.
34
00:01:38,765 --> 00:01:41,392
See you later. See you later.
35
00:01:41,476 --> 00:01:45,313
♪ The moon from up above
dooby doo ♪ ♪ The moon from up above
dooby doo ♪
36
00:01:45,396 --> 00:01:49,150
♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪
37
00:01:49,234 --> 00:01:52,695
♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪
38
00:01:52,779 --> 00:01:56,574
♪ Oh softly ♪ ♪ Oh softly ♪
39
00:01:56,658 --> 00:02:00,036
♪ Oh softly ♪ ♪ Oh softly ♪
40
00:02:00,119 --> 00:02:02,080
♪ Dooby doo dum dum ♪
41
00:02:02,163 --> 00:02:04,541
♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪
42
00:02:04,624 --> 00:02:08,378
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
43
00:02:08,461 --> 00:02:12,382
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
44
00:02:12,465 --> 00:02:16,302
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
45
00:02:16,386 --> 00:02:20,181
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
46
00:02:20,265 --> 00:02:24,060
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
47
00:02:24,143 --> 00:02:27,897
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
48
00:02:27,981 --> 00:02:31,651
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
49
00:02:31,734 --> 00:02:35,864
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
50
00:02:35,947 --> 00:02:39,409
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
51
00:02:39,492 --> 00:02:43,663
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
52
00:02:43,746 --> 00:02:47,375
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
53
00:02:47,458 --> 00:02:51,254
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
54
00:02:51,337 --> 00:02:54,048
♪ Dum dum dum doo.. ♪♪ ♪ Dum dum dum doo.. ♪♪
55
00:02:55,592 --> 00:02:57,594
So, you won't be out of a job. So, you won't be out of a job.
56
00:02:57,677 --> 00:03:00,346
Everybody..
Shh, shh, shh, shh! Shh! Everybody..
Shh, shh, shh, shh! Shh!
57
00:03:02,932 --> 00:03:06,102
It's, uh, it's-it's quite
a-an aesthetic shock It's, uh, it's-it's quite
a-an aesthetic shock
58
00:03:06,185 --> 00:03:09,105
to have gathered you
all up for this event. to have gathered you
all up for this event.
59
00:03:09,188 --> 00:03:12,108
This, uh, this diverse
group of talent This, uh, this diverse
group of talent
60
00:03:12,191 --> 00:03:16,279
writers and
editors and publishers, huh? writers and
editors and publishers, huh?
61
00:03:16,362 --> 00:03:17,947
The printed word
has survived.
62
00:03:18,031 --> 00:03:20,116
New day books has survived! New day books has survived!
63
00:03:20,199 --> 00:03:22,452
[cheering and applause]
64
00:03:22,535 --> 00:03:25,914
They, uh, they want us. They, uh, they want us.
65
00:03:25,997 --> 00:03:27,749
They want to get us very badly.
66
00:03:27,832 --> 00:03:29,792
They want to, uh, pull us down They want to, uh, pull us down
67
00:03:29,876 --> 00:03:33,046
and make something
clean and ugly and make something
clean and ugly
68
00:03:33,129 --> 00:03:37,008
and obscenely tall
and profitable, huh and obscenely tall
and profitable, huh
69
00:03:37,091 --> 00:03:39,761
arise out of our ashes
70
00:03:39,844 --> 00:03:41,304
but we are here! but we are here!
71
00:03:41,387 --> 00:03:44,307
Thanks to all
of your creative effort Thanks to all
of your creative effort
72
00:03:44,390 --> 00:03:47,101
New York's last real bookstore
73
00:03:47,185 --> 00:03:50,480
will be around
for a good long time to come. will be around
for a good long time to come.
74
00:03:50,563 --> 00:03:52,523
- Yay!
- Bless us, everyone! - Yay!
- Bless us, everyone!
75
00:03:52,607 --> 00:03:54,400
- Yeah, alright! Whoo!
- Alright!
76
00:03:54,484 --> 00:03:55,985
[cheering and applause]
77
00:03:56,069 --> 00:03:57,612
(male #1)
Congratulations!
78
00:04:00,365 --> 00:04:02,492
Oh, no, no, no, no.
We've hired all these sweet
79
00:04:02,575 --> 00:04:04,619
unemployed actors to do that.
Thank you. unemployed actors to do that.
Thank you.
80
00:04:04,702 --> 00:04:06,704
Oh-ho!
81
00:04:06,788 --> 00:04:08,873
So, what do you think?
Did we pull it off? So, what do you think?
Did we pull it off?
82
00:04:08,957 --> 00:04:10,083
You're a wonder.
83
00:04:10,166 --> 00:04:11,668
We pulled it off, didn't we?
84
00:04:11,751 --> 00:04:13,836
Where would you have gone
if the store had folded? Where would you have gone
if the store had folded?
85
00:04:13,920 --> 00:04:16,005
I don't know.
It's unthinkable, isn't it? I don't know.
It's unthinkable, isn't it?
86
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
Hang on to this woman, Lionel.
87
00:04:17,757 --> 00:04:20,843
Loyalty like this doesn't
walk through the door every day. Loyalty like this doesn't
walk through the door every day.
88
00:04:20,927 --> 00:04:23,221
I guess you've noticed
that Izzy has featured you
89
00:04:23,304 --> 00:04:24,847
in our window
for the past three weeks. in our window
for the past three weeks.
90
00:04:24,931 --> 00:04:27,809
Uh, when is this much-publicized
reading to take place?
91
00:04:27,892 --> 00:04:29,185
On the 20th. On the 20th.
92
00:04:29,269 --> 00:04:31,270
I'm very loyal
to neighborhood authors.
93
00:04:31,354 --> 00:04:33,690
I'm very loyal
to powerful women. I'm very loyal
to powerful women.
94
00:04:34,941 --> 00:04:37,235
Excuse me. Hi. Excuse me. Hi.
95
00:04:37,318 --> 00:04:39,278
Look, you don't have to
hang around. I'll close up.
96
00:04:39,362 --> 00:04:41,114
- I don't mind.
- No, no, no, no. Go ahead. - I don't mind.
- No, no, no, no. Go ahead.
97
00:04:41,197 --> 00:04:42,532
Go on. Go on.
98
00:04:42,615 --> 00:04:44,659
Oh, uh, here, Izzy, Izzy.
Come here. Oh, uh, here, Izzy, Izzy.
Come here.
99
00:04:44,742 --> 00:04:46,369
- Take this. Come on, come on.
- Lionel
100
00:04:46,452 --> 00:04:48,371
Always handy to have
around the house. Always handy to have
around the house.
101
00:04:48,454 --> 00:04:50,248
- Come on.
- Thanks.
102
00:04:51,874 --> 00:04:53,876
- What a wonderful party.
- Isn't it? - What a wonderful party.
- Isn't it?
103
00:04:53,960 --> 00:04:56,045
- 'Good night.'
- Good night. - 'Good night.'
- Good night.
104
00:04:58,423 --> 00:04:59,424
Izzy.
105
00:05:01,926 --> 00:05:03,970
I didn't mean to be
so glib back there.
106
00:05:05,221 --> 00:05:08,725
Um, here.
You can bill this to me. Um, here.
You can bill this to me.
107
00:05:08,808 --> 00:05:10,226
All these years
I've been coming here
108
00:05:10,310 --> 00:05:11,310
you've always been..
109
00:05:12,687 --> 00:05:13,938
You probably have it already
110
00:05:14,022 --> 00:05:15,523
but what the hell.
111
00:05:17,400 --> 00:05:18,484
Thank you.
112
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Good night.
113
00:05:22,488 --> 00:05:23,573
Good night.
114
00:05:32,665 --> 00:05:34,292
"Izzy dear
115
00:05:34,375 --> 00:05:35,752
"it's women like you
116
00:05:35,835 --> 00:05:39,005
"who make the world
liquid and even "who make the world
liquid and even
117
00:05:39,088 --> 00:05:41,466
still in beauty born." still in beauty born."
118
00:05:45,553 --> 00:05:46,637
Hmm.
119
00:06:01,360 --> 00:06:02,653
- Hello.
- Huh!
120
00:06:02,737 --> 00:06:04,489
I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
121
00:06:04,572 --> 00:06:05,573
I was gonna say something
122
00:06:05,656 --> 00:06:08,076
but I just felt
like watching you. but I just felt
like watching you.
123
00:06:08,159 --> 00:06:10,244
- What's so funny?
- Nothing.
124
00:06:11,662 --> 00:06:12,663
Here. Here.
125
00:06:24,217 --> 00:06:26,719
(Nick)
'I got this deal
on this editing room.'
126
00:06:26,803 --> 00:06:29,472
The catch is I got to do
it all in three days. The catch is I got to do
it all in three days.
127
00:06:29,555 --> 00:06:32,350
Four weeks of work
in three days. Four weeks of work
in three days.
128
00:06:32,433 --> 00:06:34,310
Talk about your high-wire act.
129
00:06:34,393 --> 00:06:36,229
Need something to get down? Need something to get down?
130
00:06:36,312 --> 00:06:38,898
No. I just thought
a little wine, a little talk.
131
00:06:40,483 --> 00:06:43,152
I could, uh, spend the night
if you want me to.
132
00:06:44,612 --> 00:06:45,947
Where's Katrina?
133
00:06:46,781 --> 00:06:47,907
Chicago.
134
00:06:50,743 --> 00:06:51,828
Okay.
135
00:06:56,499 --> 00:06:59,210
[instrumental music]
136
00:06:59,293 --> 00:07:00,711
[car honking] [car honking]
137
00:07:00,795 --> 00:07:03,172
♪ When your heart
stops pounding ♪
138
00:07:03,256 --> 00:07:05,883
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
139
00:07:05,967 --> 00:07:08,386
♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪
140
00:07:08,469 --> 00:07:10,888
♪ When your heart
stops pounding ♪
141
00:07:10,972 --> 00:07:13,432
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
142
00:07:13,516 --> 00:07:15,309
♪ Give me a call ♪
143
00:07:16,936 --> 00:07:19,772
♪ You buy me my potato chips ♪
144
00:07:19,856 --> 00:07:22,275
♪ You walk me home ♪ ♪ You walk me home ♪
145
00:07:22,358 --> 00:07:25,069
♪ You practically adore me.. ♪ ♪ You practically adore me.. ♪
146
00:07:25,153 --> 00:07:26,988
(male #2)
'Oh, that's the first edition.'
147
00:07:27,071 --> 00:07:29,615
♪ You never look me in the eye ♪ ♪ You never look me in the eye ♪
148
00:07:31,617 --> 00:07:33,619
- Is he an obsession?
- What? - Is he an obsession?
- What?
149
00:07:39,208 --> 00:07:40,209
[laughs] [laughs]
150
00:07:41,586 --> 00:07:43,171
- 'See you.'
- Bye.
151
00:07:44,797 --> 00:07:47,258
♪ When your heart
stops pounding ♪
152
00:07:47,341 --> 00:07:49,886
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
153
00:07:49,969 --> 00:07:52,388
♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪
154
00:07:52,471 --> 00:07:54,807
♪ When your heart
stops pounding ♪
155
00:07:54,891 --> 00:07:57,476
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
156
00:07:57,560 --> 00:07:59,187
♪ Give me a call ♪
157
00:08:00,646 --> 00:08:03,149
♪ Hair looks good
face looks great ♪
158
00:08:03,232 --> 00:08:05,610
♪ Baby you're just
my kind of guy ♪ ♪ Baby you're just
my kind of guy ♪
159
00:08:05,693 --> 00:08:08,237
♪ I would love
to kiss your lips ♪ ♪ I would love
to kiss your lips ♪
160
00:08:08,321 --> 00:08:11,908
♪ But you're too terrified ♪
161
00:08:11,991 --> 00:08:14,952
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
162
00:08:16,787 --> 00:08:19,081
♪ When your heart
stops pounding ♪
163
00:08:19,165 --> 00:08:21,709
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
164
00:08:21,792 --> 00:08:24,378
♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪
165
00:08:24,462 --> 00:08:26,756
♪ When your heart
stops pounding ♪
166
00:08:26,839 --> 00:08:29,425
♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding
pounding pounding ♪
167
00:08:29,508 --> 00:08:31,886
♪ Give me a call ♪
168
00:08:31,969 --> 00:08:34,764
♪ When your heart
stops pounding pounding.. ♪♪ ♪ When your heart
stops pounding pounding.. ♪♪
169
00:08:34,847 --> 00:08:36,515
(Izzy)
'Just hold still. One more.' (Izzy)
'Just hold still. One more.'
170
00:08:36,599 --> 00:08:38,017
- Ay!
- 'Hold still.'
171
00:08:38,100 --> 00:08:39,894
- You're killing me.
- 'You want me to do it?'
172
00:08:39,977 --> 00:08:42,063
- You don't have to kill me.
- Now hold still. - You don't have to kill me.
- Now hold still.
173
00:08:42,146 --> 00:08:43,648
One more.
174
00:08:43,731 --> 00:08:45,107
- Ay!
- Okay. - Ay!
- Okay.
175
00:08:45,191 --> 00:08:46,275
- 'That's it?'
- Yeah.
176
00:08:46,359 --> 00:08:47,735
- 'You sure?'
- Yeah.
177
00:08:47,818 --> 00:08:49,195
'You be sure.' 'You be sure.'
178
00:08:49,278 --> 00:08:50,529
You don't want me to run around
179
00:08:50,613 --> 00:08:52,281
like an old lady with a beard. like an old lady with a beard.
180
00:08:52,365 --> 00:08:54,992
Well, I do see a few more
little ones.
181
00:08:55,076 --> 00:08:56,744
- 'So?'
- You want me to do them? - 'So?'
- You want me to do them?
182
00:08:56,827 --> 00:08:58,663
- 'What else? Pull, pull!'
- Okay.
183
00:08:58,746 --> 00:09:00,289
Just two more. Just two more.
184
00:09:01,165 --> 00:09:03,000
Okay, okay, that's enough.
185
00:09:05,044 --> 00:09:07,296
- How do I look?
- Beautiful.
186
00:09:08,798 --> 00:09:10,424
(Izzy)
'Listen to this one.'
187
00:09:10,508 --> 00:09:12,134
'I'm in the ocean' 'I'm in the ocean'
188
00:09:12,218 --> 00:09:15,137
'and the water's
a-a funny color'
189
00:09:15,221 --> 00:09:18,224
'maybe pink or something' 'maybe pink or something'
190
00:09:18,307 --> 00:09:20,351
'maybe like something's
bled there recently. 'maybe like something's
bled there recently.
191
00:09:21,769 --> 00:09:24,480
And I'm standing, uh..
I-I'm not floating. And I'm standing, uh..
I-I'm not floating.
192
00:09:24,563 --> 00:09:27,608
I'm not swimming,
I'm standing and..
193
00:09:27,692 --> 00:09:30,486
...the water level's
up to here on me.. ...the water level's
up to here on me..
194
00:09:30,569 --> 00:09:31,988
...and then the next thing
I-I know
195
00:09:32,071 --> 00:09:34,740
it-it drops way down to here.
196
00:09:34,824 --> 00:09:37,410
It's good luck.
Water is good luck. It's good luck.
Water is good luck.
197
00:09:37,493 --> 00:09:38,828
You're going to
find something good.
198
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
It's good. It's good. It's good. It's good.
199
00:09:40,288 --> 00:09:42,498
Going to find some money,
something good.
200
00:09:42,581 --> 00:09:44,792
Such a, such a lousy Such a, such a lousy
201
00:09:44,875 --> 00:09:46,919
bundle of old paper
I'm carrying.
202
00:09:47,003 --> 00:09:48,587
Here. It's too heavy. Here. It's too heavy.
203
00:09:48,671 --> 00:09:50,172
- Bubbie--
- Give me a break.
204
00:09:50,256 --> 00:09:52,133
Help me out.
Take a load off my back. Help me out.
Take a load off my back.
205
00:09:53,050 --> 00:09:54,552
Bubbie..
206
00:09:54,635 --> 00:09:56,345
...this is $500. ...this is $500.
207
00:09:56,429 --> 00:09:57,847
Oh, yeah? That's all?
208
00:09:57,930 --> 00:10:00,224
- Where did you get it?
- You saw. - Where did you get it?
- You saw.
209
00:10:00,308 --> 00:10:02,727
You're carrying this around?
What's wrong with a bank?
210
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
I like this. This is like. I like this. This is like.
211
00:10:04,979 --> 00:10:07,440
This is my bank.
This-this I trust.
212
00:10:07,523 --> 00:10:10,192
- You gave me $500.
- So? - You gave me $500.
- So?
213
00:10:10,276 --> 00:10:11,527
For what?
214
00:10:11,610 --> 00:10:13,529
Do I need a reason
to give my grandchild Do I need a reason
to give my grandchild
215
00:10:13,612 --> 00:10:15,031
a little something?
216
00:10:15,114 --> 00:10:18,034
You did a good job.
You got paid for it. You did a good job.
You got paid for it.
217
00:10:18,117 --> 00:10:21,037
A $100 for each whisker
you pulled. A $100 for each whisker
you pulled.
218
00:10:21,120 --> 00:10:22,663
Good price?
219
00:10:22,747 --> 00:10:24,040
A good price. A good price.
220
00:10:24,123 --> 00:10:25,708
[both laugh]
221
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
[instrumental music] [instrumental music]
222
00:10:38,387 --> 00:10:41,390
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
223
00:10:46,479 --> 00:10:48,022
[cycle bell ringing] [cycle bell ringing]
224
00:10:51,233 --> 00:10:53,861
- Pull your dress down.
- It is down. - Pull your dress down.
- It is down.
225
00:10:53,944 --> 00:10:57,907
Naked legs. Oy, what can I do?
Heh! Naked legs. Oy, what can I do?
Heh!
226
00:10:57,990 --> 00:11:00,743
I brought you the oranges.
I'll bring over a bag later. I brought you the oranges.
I'll bring over a bag later.
227
00:11:00,826 --> 00:11:03,579
- 'Don't scream.'
- 'Why should I scream?'
228
00:11:03,662 --> 00:11:05,039
- 'Hannah's coming'
- 'Who?' - 'Hannah's coming'
- 'Who?'
229
00:11:05,122 --> 00:11:07,208
Hannah. She's coming over.
230
00:11:07,291 --> 00:11:09,126
Why should I scream? Why should I scream?
231
00:11:09,210 --> 00:11:12,922
It's Hannah.
Hannah the shadchan. It's Hannah.
Hannah the shadchan.
232
00:11:13,005 --> 00:11:15,758
You made an appointment
with a marriage broker?
233
00:11:15,841 --> 00:11:18,761
Ida. Idella. Ida. Idella.
234
00:11:18,844 --> 00:11:21,931
This is it.
This is my granddaughter. This is it.
This is my granddaughter.
235
00:11:22,014 --> 00:11:23,891
Yes. She's a beauty.
236
00:11:23,974 --> 00:11:25,976
Ain't she a beauty? Ain't she a beauty?
237
00:11:26,060 --> 00:11:28,062
Excuse me, but I don't know
what you think you're doing-- Excuse me, but I don't know
what you think you're doing--
238
00:11:28,145 --> 00:11:31,065
F-f-first you'll listen.
Then you'll talk.
239
00:11:31,148 --> 00:11:33,609
Very nice. Very nice girl. Very nice. Very nice girl.
240
00:11:33,692 --> 00:11:36,445
- She lives by her parents?
- No. - She lives by her parents?
- No.
241
00:11:36,529 --> 00:11:38,948
They live in Florida
with red buttons.
242
00:11:39,031 --> 00:11:42,034
All the social security
checks under one roof. All the social security
checks under one roof.
243
00:11:42,118 --> 00:11:43,702
You can have it.
244
00:11:43,786 --> 00:11:46,372
So, Isabelle, you got
your own apartment? So, Isabelle, you got
your own apartment?
245
00:11:46,455 --> 00:11:49,792
No, she lives alone in a room No, she lives alone in a room
246
00:11:49,875 --> 00:11:51,127
like a dog.
247
00:11:51,210 --> 00:11:54,171
A dog should live alone,
not people. A dog. A dog should live alone,
not people. A dog.
248
00:11:54,255 --> 00:11:56,298
It is not a room.
It's an apartment. It is not a room.
It's an apartment.
249
00:11:56,382 --> 00:11:58,968
A very nice apartment.
You know. You've been there.
250
00:11:59,051 --> 00:12:00,261
There's a bedroom, a bathroom-- There's a bedroom, a bathroom--
251
00:12:00,344 --> 00:12:02,847
Sure, with bars on the windows
like a prison.
252
00:12:02,930 --> 00:12:05,641
Someone should crawl in
at night, I'm always thinking. Someone should crawl in
at night, I'm always thinking.
253
00:12:05,724 --> 00:12:07,560
- Stop thinking.
- Why not?
254
00:12:07,643 --> 00:12:09,645
[burps]
Excuse me, darling. [burps]
Excuse me, darling.
255
00:12:09,728 --> 00:12:12,481
I got to think.
If I'll wait for you, heh I got to think.
If I'll wait for you, heh
256
00:12:12,565 --> 00:12:13,774
you'll never do it.
257
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
What are you talking about?
258
00:12:15,192 --> 00:12:17,778
You, I'm talking about. You. You, I'm talking about. You.
259
00:12:17,862 --> 00:12:19,488
Bubbie, this is
not the way I live.
260
00:12:19,572 --> 00:12:21,240
This is a 100 years ago. This is a 100 years ago.
261
00:12:21,323 --> 00:12:23,242
A girl your age are ready.
262
00:12:23,325 --> 00:12:24,827
- How old are you?
- 33. - How old are you?
- 33.
263
00:12:24,910 --> 00:12:26,412
None of your business.
264
00:12:26,495 --> 00:12:28,080
I got some nice boys. I got some nice boys.
265
00:12:28,164 --> 00:12:29,790
Fine, respectable boys.
266
00:12:29,874 --> 00:12:31,750
- Not like Nate, the butcher.
- Nah!
267
00:12:31,834 --> 00:12:33,878
His mother's a spider.
Ugh! His mother's a spider.
Ugh!
268
00:12:34,962 --> 00:12:37,256
He's got some big eye
out for her. He's got some big eye
out for her.
269
00:12:37,339 --> 00:12:39,091
Well, she's a lovely girl.
270
00:12:39,175 --> 00:12:41,969
She opens her eyes.
She looks around. She opens her eyes.
She looks around.
271
00:12:42,052 --> 00:12:44,680
She meets a fella
with a little help, huh? She meets a fella
with a little help, huh?
272
00:12:44,763 --> 00:12:47,725
[laughing]
273
00:12:55,149 --> 00:12:57,151
Bubbie, I don't need that. Bubbie, I don't need that.
274
00:12:57,234 --> 00:12:59,695
You'll heat it up.
Five minutes in the broiler.
275
00:12:59,778 --> 00:13:01,572
Please, sit down a minute. Please, sit down a minute.
276
00:13:01,655 --> 00:13:03,365
You'll turn it once.
That's all.
277
00:13:03,449 --> 00:13:06,118
Listen to me! Sit down! Listen to me! Sit down!
278
00:13:06,202 --> 00:13:08,829
Okay, okay. Okay, okay.
279
00:13:11,790 --> 00:13:14,251
I am a happy person. I am a happy person.
280
00:13:14,335 --> 00:13:15,836
I have everything.
281
00:13:15,920 --> 00:13:18,047
I have a rent-controlled
apartment people would kill for. I have a rent-controlled
apartment people would kill for.
282
00:13:18,130 --> 00:13:19,507
Do you have any idea
how much that apartment
283
00:13:19,590 --> 00:13:20,883
would go for on the open market? would go for on the open market?
284
00:13:20,966 --> 00:13:22,551
Maybe $1,500 a month!
285
00:13:22,635 --> 00:13:24,637
Pish, pish, pish. Pish, pish, pish.
286
00:13:24,720 --> 00:13:26,805
I have a wonderful,
wonderful job.
287
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
Guess who I called
the other day? Guess who I called
the other day?
288
00:13:28,474 --> 00:13:30,559
Picked up the phone and called
on his private number.
289
00:13:30,643 --> 00:13:33,729
Isaac Singer. You know
Isaac Bashevis Singer? Isaac Singer. You know
Isaac Bashevis Singer?
290
00:13:33,812 --> 00:13:35,231
He won the Nobel Prize!
291
00:13:35,314 --> 00:13:37,691
I called him
on his his unlisted number. I called him
on his his unlisted number.
292
00:13:37,775 --> 00:13:38,901
He knows me!
293
00:13:38,984 --> 00:13:40,444
I know lots of famous writers I know lots of famous writers
294
00:13:40,528 --> 00:13:42,446
and publishers, and editors.
295
00:13:42,530 --> 00:13:44,281
I organize the most prestigious I organize the most prestigious
296
00:13:44,365 --> 00:13:45,824
'reading series in New York.'
297
00:13:45,908 --> 00:13:47,576
Me! I do it.
298
00:13:47,660 --> 00:13:49,161
And I have plenty of friends. And I have plenty of friends.
299
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
Lots of women who are
doing tremendous things
300
00:13:51,288 --> 00:13:54,833
with their lives and don't need
a-a man to feel complete. with their lives and don't need
a-a man to feel complete.
301
00:13:54,917 --> 00:13:56,418
It's not like
I'm not going to say no It's not like
I'm not going to say no
302
00:13:56,502 --> 00:13:57,836
if someone walks
into my life tomorrow
303
00:13:57,920 --> 00:13:59,838
I'm not cancelling out
that possibility
304
00:13:59,922 --> 00:14:01,924
but Bubbie,
please listen to me! but Bubbie,
please listen to me!
305
00:14:02,007 --> 00:14:05,302
I am not, I repeat,
not holding my breath! I am not, I repeat,
not holding my breath!
306
00:14:06,512 --> 00:14:07,680
[Mrs. Kantor scoffs]
307
00:14:09,265 --> 00:14:11,308
A professor once said
308
00:14:11,392 --> 00:14:13,185
a college professor a college professor
309
00:14:13,269 --> 00:14:15,437
"No matter how much
money you got
310
00:14:15,521 --> 00:14:17,314
if you're alone, you're sick." if you're alone, you're sick."
311
00:14:17,398 --> 00:14:18,649
Ooh!
312
00:14:18,732 --> 00:14:20,109
You listen to me. You listen to me.
313
00:14:20,192 --> 00:14:23,070
Loneliness is a very lousy case.
314
00:14:23,153 --> 00:14:26,115
[traffic bustling] [traffic bustling]
315
00:14:28,576 --> 00:14:29,868
Candyce!
316
00:14:29,952 --> 00:14:31,579
I know, I know. I gave in.
317
00:14:31,662 --> 00:14:34,456
But I'm less threatening
to the senior women this way. But I'm less threatening
to the senior women this way.
318
00:14:34,540 --> 00:14:36,083
[laughs] [laughs]
319
00:14:38,460 --> 00:14:40,588
Then he gives me
a copy of his book Then he gives me
a copy of his book
320
00:14:40,671 --> 00:14:43,299
and I open it up
and he's written
321
00:14:43,382 --> 00:14:45,718
"Izzy dear, it's women like you "Izzy dear, it's women like you
322
00:14:45,801 --> 00:14:48,304
"who make the world
liquid and even "who make the world
liquid and even
323
00:14:48,387 --> 00:14:50,264
still in beauty born."
324
00:14:50,347 --> 00:14:52,099
Oh, I like that. Oh, I like that.
325
00:14:52,182 --> 00:14:53,642
What I don't know is
326
00:14:53,726 --> 00:14:55,853
is it my move or what?
327
00:14:55,936 --> 00:14:58,105
- Is he married?
- Separated. - Is he married?
- Separated.
328
00:14:58,188 --> 00:15:00,941
- Oh.
- Very separated. - Oh.
- Very separated.
329
00:15:01,025 --> 00:15:02,151
Is that like very divorced
330
00:15:02,234 --> 00:15:04,028
without all
the messy paperwork? without all
the messy paperwork?
331
00:15:04,111 --> 00:15:05,321
Thanks.
332
00:15:05,404 --> 00:15:07,781
Are you forgetting
what I just went through?
333
00:15:07,865 --> 00:15:09,533
Will you let me? Will you let me?
334
00:15:11,160 --> 00:15:13,370
(female #1)
'I'm taking off his pants.' (female #1)
'I'm taking off his pants.'
335
00:15:13,454 --> 00:15:16,832
I'm kissing him.
I'm licking him. I'm kissing him.
I'm licking him.
336
00:15:16,915 --> 00:15:18,792
He's moaning.
337
00:15:18,876 --> 00:15:21,795
He's saying, "Nice, baby. He's saying, "Nice, baby.
338
00:15:21,879 --> 00:15:23,839
"Nice, baby.
339
00:15:23,922 --> 00:15:26,175
Nice." Nice."
340
00:15:26,258 --> 00:15:29,803
And then all of a sudden,
I'm pulling this long And then all of a sudden,
I'm pulling this long
341
00:15:29,887 --> 00:15:31,388
long..
342
00:15:31,472 --> 00:15:34,516
I mean, long hair
out of my mouth. I mean, long hair
out of my mouth.
343
00:15:34,600 --> 00:15:36,352
It's blond. It's blond.
344
00:15:36,435 --> 00:15:37,853
It's white.
345
00:15:37,936 --> 00:15:39,313
- It's white blond.
- Uh-huh!
346
00:15:39,396 --> 00:15:41,023
- Uh-uh!
- Hmm. - Uh-uh!
- Hmm.
347
00:15:41,106 --> 00:15:44,026
"I must have picked it up
somewhere," he says. "I must have picked it up
somewhere," he says.
348
00:15:44,109 --> 00:15:46,695
"Everything's always floating
around in the air," he says.
349
00:15:46,779 --> 00:15:48,697
[scoffs]
Suffer, fool. [scoffs]
Suffer, fool.
350
00:15:48,781 --> 00:15:51,033
(female #1)
"Everything always flying
around in the air."
351
00:15:51,116 --> 00:15:52,493
(female #2)
'Hmm.' (female #2)
'Hmm.'
352
00:15:53,494 --> 00:15:55,329
Maybe I'll just call him.
353
00:15:56,455 --> 00:15:59,458
[instrumental music]
354
00:16:01,502 --> 00:16:03,170
What's the matter?
355
00:16:03,253 --> 00:16:05,547
I-I can't find
Anton Maes' number. I-I can't find
Anton Maes' number.
356
00:16:05,631 --> 00:16:06,924
I need to..
357
00:16:07,007 --> 00:16:09,218
...to firm things up
for the reading. ...to firm things up
for the reading.
358
00:16:09,301 --> 00:16:10,594
Well, it's not in there.
359
00:16:10,678 --> 00:16:13,931
He's a bit, uh, nutty
about privacy. He's a bit, uh, nutty
about privacy.
360
00:16:14,014 --> 00:16:17,184
He makes you promise
to keep it under lock and key. He makes you promise
to keep it under lock and key.
361
00:16:18,977 --> 00:16:20,270
[sighs] [sighs]
362
00:16:21,563 --> 00:16:23,023
5-5-5..
363
00:16:24,942 --> 00:16:29,571
[whispering]
...4-7-6-2. [whispering]
...4-7-6-2.
364
00:16:29,655 --> 00:16:32,032
- Thanks.
- Uh, be sure and eat that. - Thanks.
- Uh, be sure and eat that.
365
00:16:32,116 --> 00:16:33,158
When you're through.
366
00:16:36,704 --> 00:16:38,622
You're insane!
367
00:16:38,706 --> 00:16:40,999
You are in..
I'm hanging up, Marguerite. You are in..
I'm hanging up, Marguerite.
368
00:16:42,209 --> 00:16:43,377
No!
369
00:16:49,133 --> 00:16:52,094
[telephone rings] [telephone rings]
370
00:16:53,721 --> 00:16:55,931
Not one word.
I don't do this on the phone.
371
00:16:56,014 --> 00:16:57,850
Meet me at the Provence
in an hour.
372
00:16:57,933 --> 00:16:58,976
Uh..
373
00:17:14,783 --> 00:17:15,951
[door shuts]
374
00:17:20,497 --> 00:17:22,499
[door opens] [door opens]
375
00:17:22,583 --> 00:17:25,586
[indistinct chatter]
376
00:17:28,297 --> 00:17:30,090
Anton Maes' table, please.
377
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
Is he expecting you?
378
00:17:33,719 --> 00:17:35,262
Well, sort of. Well, sort of.
379
00:17:36,054 --> 00:17:37,306
This way, please.
380
00:17:39,558 --> 00:17:42,519
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
381
00:17:48,150 --> 00:17:49,651
Oh, hi.
382
00:17:49,735 --> 00:17:51,653
I'm sorry,
I'm expecting someone. I'm sorry,
I'm expecting someone.
383
00:17:51,737 --> 00:17:53,864
I know, I tried calling back
384
00:17:53,947 --> 00:17:55,574
but your line was busy. but your line was busy.
385
00:17:55,657 --> 00:17:56,700
That was you?
386
00:17:57,826 --> 00:17:59,077
[laughs]
Oh.. [laughs]
Oh..
387
00:17:59,161 --> 00:18:01,330
Well...sit down.
388
00:18:01,413 --> 00:18:04,082
- Oh, no, uh..
- No, no, no. Sit down. - Oh, no, uh..
- No, no, no. Sit down.
389
00:18:08,253 --> 00:18:11,256
[speaking in foreign language] [speaking in foreign language]
390
00:18:20,933 --> 00:18:22,935
She does this to me. My wife. She does this to me. My wife.
391
00:18:23,018 --> 00:18:24,895
We've taken to meeting
only in public places
392
00:18:24,978 --> 00:18:26,188
where we're
less likely to take
393
00:18:26,271 --> 00:18:28,607
bloody bite-sized pieces
out of each other. bloody bite-sized pieces
out of each other.
394
00:18:28,690 --> 00:18:30,400
Have you ever been there?
Married?
395
00:18:30,484 --> 00:18:31,819
- No.
- Oh. - No.
- Oh.
396
00:18:31,902 --> 00:18:33,403
Living with someone?
397
00:18:33,487 --> 00:18:34,530
Not at the moment. Not at the moment.
398
00:18:34,613 --> 00:18:36,073
In the middle of something?
399
00:18:36,156 --> 00:18:37,825
- No.
- Hmm?
400
00:18:37,908 --> 00:18:39,034
It's been a while. It's been a while.
401
00:18:39,993 --> 00:18:41,995
"Ripe plums are falling.
402
00:18:42,079 --> 00:18:44,039
"Now there are only seven. "Now there are only seven.
403
00:18:44,122 --> 00:18:45,791
"May a fine lover come for me
404
00:18:45,874 --> 00:18:47,876
"now while there's still time. "now while there's still time.
405
00:18:47,960 --> 00:18:50,879
"Ripe plums are falling. "Ripe plums are falling.
406
00:18:50,963 --> 00:18:53,048
"Now there are only three.
407
00:18:53,131 --> 00:18:54,550
"May a fine lover come for me "May a fine lover come for me
408
00:18:54,633 --> 00:18:56,218
"while there's still time.
409
00:18:56,301 --> 00:18:58,762
"Ripe plums are falling. "Ripe plums are falling.
410
00:18:59,805 --> 00:19:01,598
"I lay them in a shallow basket.
411
00:19:02,641 --> 00:19:04,434
"May a fine lover come for me.
412
00:19:05,602 --> 00:19:07,104
Tell me his name." Tell me his name."
413
00:19:10,399 --> 00:19:12,234
What's that? What's that?
414
00:19:12,317 --> 00:19:14,236
Confucius. "Book of songs."
415
00:19:14,319 --> 00:19:15,445
Don't you know that? Don't you know that?
416
00:19:17,239 --> 00:19:20,117
It's wonderful poems,
essential poems. It's wonderful poems,
essential poems.
417
00:19:20,200 --> 00:19:23,245
It's poetry stripped
to the skin, not to the bone. It's poetry stripped
to the skin, not to the bone.
418
00:19:23,328 --> 00:19:25,372
Do you know who publishes that?
419
00:19:25,455 --> 00:19:27,583
[laughs]
No. [laughs]
No.
420
00:19:27,666 --> 00:19:29,334
[laughing]
No. Sorry.
421
00:19:29,418 --> 00:19:31,336
No. I'll lend you my copy. No. I'll lend you my copy.
422
00:19:33,005 --> 00:19:34,590
I'm trying to decide
what section I'm trying to decide
what section
423
00:19:34,673 --> 00:19:36,466
of "The Cave Dweller"
I should use for the reading.
424
00:19:36,550 --> 00:19:38,677
I thought the chapter
in the motel. I thought the chapter
in the motel.
425
00:19:38,760 --> 00:19:41,638
- Oh, something wrong with that?
- No, no. That's a good choice.
426
00:19:41,722 --> 00:19:44,016
Very vivid, that whole section. Very vivid, that whole section.
427
00:19:44,099 --> 00:19:47,603
He's so hungry for her,
it's unsettling. He's so hungry for her,
it's unsettling.
428
00:19:49,855 --> 00:19:50,898
Yes. Yes.
429
00:19:52,649 --> 00:19:54,651
What I love most
about your writing.. What I love most
about your writing..
430
00:19:54,735 --> 00:19:56,695
Yes, yes, yes, yes, yes.
431
00:19:56,778 --> 00:19:58,113
Is its..
432
00:19:58,196 --> 00:20:00,866
...deceptive accessibility. ...deceptive accessibility.
433
00:20:00,949 --> 00:20:03,535
It reads like pulp fiction It reads like pulp fiction
434
00:20:03,619 --> 00:20:05,579
and then you hear music.
435
00:20:06,872 --> 00:20:08,332
Will you tell me that
when I call you
436
00:20:08,415 --> 00:20:10,876
with an anxiety attack
at 4:00 in the morning? with an anxiety attack
at 4:00 in the morning?
437
00:20:10,959 --> 00:20:12,502
You have anxiety attacks?
438
00:20:13,378 --> 00:20:14,504
Yes. Yes.
439
00:20:16,465 --> 00:20:18,175
How about some dessert?
440
00:20:18,258 --> 00:20:19,635
- No, not for me.
- Oh, yeah. Take some. - No, not for me.
- Oh, yeah. Take some.
441
00:20:19,718 --> 00:20:21,219
[speaking in foreign language]
442
00:20:21,303 --> 00:20:23,639
Here, have some hazelnut. Here, have some hazelnut.
443
00:20:23,722 --> 00:20:26,058
[speaking in foreign language]
444
00:20:27,267 --> 00:20:28,393
Merci.
445
00:20:29,978 --> 00:20:32,022
Anything special you'll need
for the reading? Anything special you'll need
for the reading?
446
00:20:32,105 --> 00:20:34,775
Oh, all the exotic extras, um.. Oh, all the exotic extras, um..
447
00:20:34,858 --> 00:20:37,486
...a glass of water,
some good reading light.
448
00:20:37,569 --> 00:20:39,863
Well, sometimes people
do have odd requests. Well, sometimes people
do have odd requests.
449
00:20:39,947 --> 00:20:41,323
Last year Porter Lovett--
450
00:20:41,406 --> 00:20:43,492
- Can I try some of these? Yeah?
- Sure. - Can I try some of these? Yeah?
- Sure.
451
00:20:43,575 --> 00:20:45,786
...had us build
this enormous cradle and--
452
00:20:45,869 --> 00:20:47,788
Mmm! It's a good one. Mmm! It's a good one.
453
00:20:47,871 --> 00:20:50,999
And stayed there
for the whole reading. And stayed there
for the whole reading.
454
00:20:51,083 --> 00:20:53,710
I'll save your dear Lionel
that one expense.
455
00:20:53,794 --> 00:20:55,295
What's he like to work for? What's he like to work for?
456
00:20:55,379 --> 00:20:58,298
I mean he's a sweet guy,
but does he pay you anything?
457
00:20:58,382 --> 00:21:00,175
Yes, but he does not give me Yes, but he does not give me
458
00:21:00,259 --> 00:21:01,760
two-hour lunch breaks.
459
00:21:03,095 --> 00:21:04,304
Izzy..
460
00:21:06,056 --> 00:21:08,266
...lots of plums
left on your tree. ...lots of plums
left on your tree.
461
00:21:14,231 --> 00:21:15,732
I'll see you at the reading. I'll see you at the reading.
462
00:21:18,151 --> 00:21:20,570
[women laughing] [women laughing]
463
00:21:22,155 --> 00:21:24,866
The important thing is
you shouldn't go naked. The important thing is
you shouldn't go naked.
464
00:21:24,950 --> 00:21:27,244
- I'm not going at all.
- You're going! - I'm not going at all.
- You're going!
465
00:21:27,327 --> 00:21:29,496
You're going, but not like this.
466
00:21:29,579 --> 00:21:31,331
You'll put on a nice dress. You'll put on a nice dress.
467
00:21:31,415 --> 00:21:32,708
You'll put on stockings.
468
00:21:32,791 --> 00:21:34,960
- No naked legs.
- Forget it. - No naked legs.
- Forget it.
469
00:21:42,009 --> 00:21:43,593
Ah! Ah!
470
00:21:43,677 --> 00:21:46,471
[speaking in foreign language]
471
00:21:46,555 --> 00:21:47,931
Oh, yeah?
472
00:21:48,015 --> 00:21:51,059
You didn't know your bubbie
speaks Korean. Heh-heh. You didn't know your bubbie
speaks Korean. Heh-heh.
473
00:21:51,143 --> 00:21:54,312
You look like
a million bucks, Mr. Kim.
474
00:21:54,396 --> 00:21:56,898
- How's business?
- Oh, it's so-so. - How's business?
- Oh, it's so-so.
475
00:21:56,982 --> 00:21:58,275
Yeah? Huh?
476
00:21:58,358 --> 00:22:00,736
Now, you listen to me, my girl. Now, you listen to me, my girl.
477
00:22:00,819 --> 00:22:01,903
Friends is friends
478
00:22:01,987 --> 00:22:04,281
and you can do this with them. and you can do this with them.
479
00:22:04,364 --> 00:22:06,241
A husband's a husband for life.
480
00:22:06,324 --> 00:22:07,868
Maybe I don't want a husband. Maybe I don't want a husband.
481
00:22:07,951 --> 00:22:09,327
Oh, don't talk crazy.
482
00:22:09,411 --> 00:22:11,580
If I did, he wouldn't
be a pickle man. If I did, he wouldn't
be a pickle man.
483
00:22:11,663 --> 00:22:14,458
Get off your high horse,
Miss Universe.
484
00:22:14,541 --> 00:22:16,084
This man's just lookin'.
485
00:22:16,168 --> 00:22:17,753
He ain't askin' to buy.
486
00:22:23,884 --> 00:22:25,135
[doorbell rings]
487
00:22:28,430 --> 00:22:31,016
- Hello.
- Hello. Come in. - Hello.
- Hello. Come in.
488
00:22:31,099 --> 00:22:32,225
Come in.
489
00:22:33,101 --> 00:22:34,352
Mrs. Mandelbaum.
490
00:22:36,730 --> 00:22:39,399
His father just died last year. His father just died last year.
491
00:22:39,483 --> 00:22:41,651
There's a younger brother,
Mickie.
492
00:22:41,735 --> 00:22:42,694
Not much there Not much there
493
00:22:42,778 --> 00:22:45,447
so it's Sam's business,
naturally.
494
00:22:45,530 --> 00:22:46,490
[chuckles] [chuckles]
495
00:22:53,497 --> 00:22:54,623
What are you waiting for? What are you waiting for?
496
00:22:54,706 --> 00:22:56,541
Sit down. Sit down.
497
00:22:56,625 --> 00:22:58,293
- 'These are for you.'
- 'Thank you.'
498
00:22:58,376 --> 00:23:00,462
You made a little spread, Ida? You made a little spread, Ida?
499
00:23:05,592 --> 00:23:08,970
That's me. 21 years old. That's me. 21 years old.
500
00:23:09,054 --> 00:23:10,806
Cheeks like apples. Cheeks like apples.
501
00:23:10,889 --> 00:23:13,683
They fought like cats
and dogs for me.
502
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
I got rings. I got rings.
503
00:23:15,727 --> 00:23:16,937
Big chocolate cakes
504
00:23:17,020 --> 00:23:18,772
from the fanciest bakeries from the fanciest bakeries
505
00:23:18,855 --> 00:23:20,232
they brought to my mother.
506
00:23:20,315 --> 00:23:22,984
I just looked. I listened. I just looked. I listened.
507
00:23:23,068 --> 00:23:25,695
'They all had the same
song and dance.'
508
00:23:25,779 --> 00:23:28,740
They all wanted sweet Idella. They all wanted sweet Idella.
509
00:23:28,824 --> 00:23:30,826
They all wanted me. They all wanted me.
510
00:23:30,909 --> 00:23:33,662
So, Sam, talk to us.
511
00:23:33,745 --> 00:23:35,914
Give us the picture, yes? Give us the picture, yes?
512
00:23:35,997 --> 00:23:37,916
Well, Mrs. Mandelbaum,
I don't know.
513
00:23:37,999 --> 00:23:42,003
- What do you want to know?
- Your future, your plans. - What do you want to know?
- Your future, your plans.
514
00:23:42,087 --> 00:23:44,005
What you dream about,
your thoughts. What you dream about,
your thoughts.
515
00:23:44,089 --> 00:23:46,341
What you do with yourself,
anything.
516
00:23:47,259 --> 00:23:48,844
Well, uh..
517
00:23:48,927 --> 00:23:50,971
I'm a pretty happy fellow,
you know. I'm a pretty happy fellow,
you know.
518
00:23:51,054 --> 00:23:52,180
I like to get up in the morning
519
00:23:52,264 --> 00:23:54,141
and hear the birds tweet-tweet.
520
00:23:54,224 --> 00:23:55,559
I put on a clean shirt I put on a clean shirt
521
00:23:55,642 --> 00:23:57,185
walk to shul,
make the morning prayers
522
00:23:57,269 --> 00:23:59,354
have a cup of coffee
at my friend Schlomo's have a cup of coffee
at my friend Schlomo's
523
00:23:59,437 --> 00:24:01,189
9:00 o'clock my doors open.
524
00:24:01,273 --> 00:24:02,941
It begins. It begins.
525
00:24:03,024 --> 00:24:04,192
Ain't he something?
526
00:24:05,610 --> 00:24:07,362
Fresh, new Fresh, new
527
00:24:07,445 --> 00:24:08,947
likes the modern way
528
00:24:09,030 --> 00:24:11,491
but he understands
what's good. Hm! but he understands
what's good. Hm!
529
00:24:11,575 --> 00:24:13,952
I got to tell you
something, Sam.
530
00:24:14,035 --> 00:24:16,621
I-I've been buying
pickles from Hiam I-I've been buying
pickles from Hiam
531
00:24:16,705 --> 00:24:18,999
for 30 years, maybe. for 30 years, maybe.
532
00:24:19,082 --> 00:24:21,960
So, please,
don't hold it against me.
533
00:24:22,043 --> 00:24:23,545
(Sam)
I look at it this way,
Mrs. Kantor. (Sam)
I look at it this way,
Mrs. Kantor.
534
00:24:23,628 --> 00:24:25,881
Whatever happens between us
I'm doing you a favor
535
00:24:25,964 --> 00:24:28,425
giving you my pickles.
You've been missing the best. giving you my pickles.
You've been missing the best.
536
00:24:28,508 --> 00:24:30,969
He knows what's what.
This is confidence! He knows what's what.
This is confidence!
537
00:24:31,052 --> 00:24:34,514
So, what have you got to say
for yourself, Isabelle? So, what have you got to say
for yourself, Isabelle?
538
00:24:34,598 --> 00:24:35,515
Excuse me?
539
00:24:36,349 --> 00:24:38,101
Idella..
540
00:24:38,185 --> 00:24:39,352
...I want to take a peek ...I want to take a peek
541
00:24:39,436 --> 00:24:41,229
at the curtains
in the living room.
542
00:24:41,313 --> 00:24:44,191
What? What? What? What?
543
00:24:44,274 --> 00:24:46,109
You've got to show me how you
make them so nice.
544
00:24:46,193 --> 00:24:47,903
I can walk for myself I can walk for myself
545
00:24:47,986 --> 00:24:50,030
very nicely, thank you.
546
00:24:57,120 --> 00:24:59,915
- Listen..
- Yes? - Listen..
- Yes?
547
00:24:59,998 --> 00:25:01,583
I didn't have anything
to do with this.
548
00:25:01,666 --> 00:25:03,543
It-it wasn't my idea. It-it wasn't my idea.
549
00:25:03,627 --> 00:25:05,754
You feel funny, huh?
550
00:25:05,837 --> 00:25:07,380
This isn't the way I live. This isn't the way I live.
551
00:25:07,464 --> 00:25:09,257
This isn't the way I do things.
552
00:25:09,341 --> 00:25:11,218
How do you live? How do you live?
553
00:25:11,301 --> 00:25:13,261
Well, for one thing,
I-I don't live down here.
554
00:25:13,345 --> 00:25:16,306
- I live uptown.
- Is that right? - I live uptown.
- Is that right?
555
00:25:16,389 --> 00:25:18,558
A million miles from here. A million miles from here.
556
00:25:18,642 --> 00:25:19,893
This isn't your style.
557
00:25:21,019 --> 00:25:22,437
This isn't my style.
558
00:25:22,520 --> 00:25:24,564
Sometimes you can
change your style.
559
00:25:26,233 --> 00:25:28,068
Look, I'm sorry you had to
go through this. Look, I'm sorry you had to
go through this.
560
00:25:28,151 --> 00:25:29,402
but, my bubbie's impossible--
561
00:25:29,486 --> 00:25:31,613
I have this friend
Harry Shipman I have this friend
Harry Shipman
562
00:25:31,696 --> 00:25:33,198
Shipman Imports.
563
00:25:33,281 --> 00:25:35,951
Lox, caviar, fancy stuff. Lox, caviar, fancy stuff.
564
00:25:36,034 --> 00:25:37,911
For years he used to wear
this little brown cap
565
00:25:37,994 --> 00:25:41,122
with the brim pulled down,
you wondered how he could see. with the brim pulled down,
you wondered how he could see.
566
00:25:41,206 --> 00:25:42,582
One day, he's crossing Delancey, One day, he's crossing Delancey,
567
00:25:42,666 --> 00:25:45,001
this big wind comes,
poof, it's gone.
568
00:25:45,085 --> 00:25:48,338
He runs after it, but a truck
gets there before he does. He runs after it, but a truck
gets there before he does.
569
00:25:48,421 --> 00:25:51,174
He comes in to me crying.
He feels so bad. He comes in to me crying.
He feels so bad.
570
00:25:51,258 --> 00:25:52,884
"Harry," I said, "Here.
571
00:25:52,968 --> 00:25:54,928
"Take $5.00,
go across to Finkle "Take $5.00,
go across to Finkle
572
00:25:55,011 --> 00:25:56,805
"and buy yourself a new one.
573
00:25:56,888 --> 00:25:59,599
But do me a favor.
Forget the brown cap." But do me a favor.
Forget the brown cap."
574
00:25:59,683 --> 00:26:01,393
He goes, he comes back
an hour later.
575
00:26:01,476 --> 00:26:02,644
He's a new man. He's a new man.
576
00:26:02,727 --> 00:26:05,397
A gray Felt Stetson.
A beauty.
577
00:26:05,480 --> 00:26:08,066
The next day,
he makes an engagement. The next day,
he makes an engagement.
578
00:26:08,984 --> 00:26:10,986
Between you and me.. Between you and me..
579
00:26:11,069 --> 00:26:14,072
...he must have given Finkle
some nova on the side.
580
00:26:14,155 --> 00:26:15,740
That was no $5.00 hat. That was no $5.00 hat.
581
00:26:15,824 --> 00:26:17,450
A man trades some lox
for a Stetson
582
00:26:17,534 --> 00:26:19,786
and gets a bride in the bargain.
Very romantic. and gets a bride in the bargain.
Very romantic.
583
00:26:19,869 --> 00:26:21,579
Oh, he had his eye on her
for a long time
584
00:26:21,663 --> 00:26:23,248
but she couldn't see him. but she couldn't see him.
585
00:26:23,331 --> 00:26:24,833
That little brown cap.
586
00:26:25,917 --> 00:26:27,502
She couldn't see his eyes. She couldn't see his eyes.
587
00:26:30,005 --> 00:26:32,507
Sam.
So, what's the plan? Sam.
So, what's the plan?
588
00:26:32,590 --> 00:26:35,093
- You forget, Ida, why I'm here.
- I don't forget. - You forget, Ida, why I'm here.
- I don't forget.
589
00:26:35,176 --> 00:26:37,345
So, maybe,
you'll let me do my job.
590
00:26:37,429 --> 00:26:38,680
You got some more hot water-- You got some more hot water--
591
00:26:38,763 --> 00:26:41,016
Henka, Henka,
give your mouth a rest.
592
00:26:41,099 --> 00:26:42,684
It'll thank you. It'll thank you.
593
00:26:42,767 --> 00:26:45,603
Sam, what's the plan?
594
00:26:45,687 --> 00:26:47,605
Well, I thought Saturday night Well, I thought Saturday night
595
00:26:47,689 --> 00:26:49,024
if you're free
596
00:26:49,107 --> 00:26:51,151
I could take Isabelle to dinner. I could take Isabelle to dinner.
597
00:26:51,234 --> 00:26:52,652
My cousin Mishka
598
00:26:52,736 --> 00:26:54,362
The Rumanian Palace.
599
00:26:54,446 --> 00:26:56,573
He'll take good care of you. He'll take good care of you.
600
00:26:58,783 --> 00:27:02,245
Thank you, but I don't think so.
601
00:27:02,329 --> 00:27:03,538
(Mandelbaum)
What's this? (Mandelbaum)
What's this?
602
00:27:04,873 --> 00:27:06,374
It's been lovely
meeting you, Sam
603
00:27:06,458 --> 00:27:09,085
and I appreciate
your kind invitation and I appreciate
your kind invitation
604
00:27:09,169 --> 00:27:11,838
but...I don't think
I want to go. but...I don't think
I want to go.
605
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Thank you very much.
606
00:27:16,509 --> 00:27:19,012
Well, she spoke. Well, she spoke.
607
00:27:21,431 --> 00:27:25,268
You look. You meet.
You try. You see. You look. You meet.
You try. You see.
608
00:27:25,352 --> 00:27:28,104
Sometimes it fits,
sometimes it don't. Sometimes it fits,
sometimes it don't.
609
00:27:28,188 --> 00:27:31,191
[instrumental music] [instrumental music]
610
00:27:34,319 --> 00:27:37,155
[speaking in foreign language] [speaking in foreign language]
611
00:27:37,238 --> 00:27:39,908
You should try a new hat
sometime, Isabelle. You should try a new hat
sometime, Isabelle.
612
00:27:39,991 --> 00:27:41,284
It might look good on you.
613
00:27:48,208 --> 00:27:50,085
"It had been a very long time
614
00:27:50,168 --> 00:27:52,379
"since Annie had seen him
in his underwear "since Annie had seen him
in his underwear
615
00:27:52,462 --> 00:27:54,714
"and she was almost saddened
by the sight of him "and she was almost saddened
by the sight of him
616
00:27:54,798 --> 00:27:57,217
"in those plain white
jockey shorts.
617
00:27:57,300 --> 00:27:58,676
[all chuckle] [all chuckle]
618
00:27:58,760 --> 00:28:01,596
"He had always worn
some kind of patterned fabric.
619
00:28:01,679 --> 00:28:03,306
Some of kind of European
three-quarters--" Some of kind of European
three-quarters--"
620
00:28:03,390 --> 00:28:05,475
He's running way over.
621
00:28:05,558 --> 00:28:06,768
What can I do? What can I do?
622
00:28:06,851 --> 00:28:09,938
"His body had been..
623
00:28:10,021 --> 00:28:11,648
"...very nice. "...very nice.
624
00:28:11,731 --> 00:28:13,024
[chuckles]
625
00:28:13,108 --> 00:28:15,652
"She was spreading
moisture cream "She was spreading
moisture cream
626
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
"up and down her legs
627
00:28:17,695 --> 00:28:19,280
"when he came
out of the shower. "when he came
out of the shower.
628
00:28:20,532 --> 00:28:22,117
"He moved up behind her
629
00:28:22,200 --> 00:28:24,661
and bumped
against her playfully." and bumped
against her playfully."
630
00:28:25,954 --> 00:28:27,330
I can't. I can't.
631
00:28:27,414 --> 00:28:29,124
Lionel, I can't.
632
00:28:29,207 --> 00:28:32,001
"He pulled the damp towel
from the rack. "He pulled the damp towel
from the rack.
633
00:28:32,085 --> 00:28:34,754
This place is very country." This place is very country."
634
00:28:34,838 --> 00:28:35,839
I'm sorry.
635
00:28:35,922 --> 00:28:37,507
I'm afraid we're gonna
have to stop there
636
00:28:37,590 --> 00:28:40,468
or-or we won't have time
to sell any of your books. or-or we won't have time
to sell any of your books.
637
00:28:40,552 --> 00:28:42,095
(all)
Aw.
638
00:28:42,178 --> 00:28:43,471
Audible sigh. Audible sigh.
639
00:28:43,555 --> 00:28:46,099
[applauding]
640
00:28:46,182 --> 00:28:48,309
Thank you, Anton Maes. Thank you, Anton Maes.
641
00:28:48,393 --> 00:28:50,854
Mr. Maes will be signing
copies of "The Cave Dweller" Mr. Maes will be signing
copies of "The Cave Dweller"
642
00:28:50,937 --> 00:28:52,939
downstairs in the front
of the store.
643
00:28:54,983 --> 00:28:55,900
There you go.
644
00:28:55,984 --> 00:28:57,485
You'll like this one
even better.
645
00:28:58,445 --> 00:29:00,488
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
646
00:29:00,572 --> 00:29:01,823
Arm falling off?
647
00:29:01,906 --> 00:29:02,782
[chuckles] [chuckles]
648
00:29:02,866 --> 00:29:05,326
They seem to like it. Next one.
649
00:29:05,410 --> 00:29:06,870
- Hello.
- You're welcome. - Hello.
- You're welcome.
650
00:29:06,953 --> 00:29:08,329
- Thank you.
- Thank you.
651
00:29:09,080 --> 00:29:10,290
Thank you.
652
00:29:11,833 --> 00:29:13,835
There you go.
653
00:29:13,918 --> 00:29:15,044
That it? That it?
654
00:29:15,128 --> 00:29:17,297
- I think so.
- Oh!
655
00:29:17,380 --> 00:29:20,091
Mmm! I hope it didn't
disappoint you. Mmm! I hope it didn't
disappoint you.
656
00:29:20,175 --> 00:29:21,634
You enjoy doing this,
don't you?
657
00:29:21,718 --> 00:29:23,094
Beats writing. Beats writing.
658
00:29:23,178 --> 00:29:24,804
Give me a minute to finish up
and I'll be ready to go.
659
00:29:24,888 --> 00:29:27,307
- Where are we going?
- My turn to take you to lunch. - Where are we going?
- My turn to take you to lunch.
660
00:29:27,390 --> 00:29:28,558
Aren't you hungry
after all that?
661
00:29:28,641 --> 00:29:29,684
I'm starving.
662
00:29:29,767 --> 00:29:32,103
Oh. This is Myla Bondy,
my assistant. Oh. This is Myla Bondy,
my assistant.
663
00:29:32,187 --> 00:29:33,897
- Izzy, uh..
- Grossman.
664
00:29:33,980 --> 00:29:35,815
Ex-assistant. Ex-assistant.
665
00:29:35,899 --> 00:29:37,233
She can afford to be snotty.
666
00:29:37,317 --> 00:29:40,028
She just won
a full ride to Oxford. She just won
a full ride to Oxford.
667
00:29:40,111 --> 00:29:41,863
Izzy invited me for lunch.
668
00:29:41,946 --> 00:29:43,823
Oh, I bet she didn't bargain
on your entourage. Oh, I bet she didn't bargain
on your entourage.
669
00:29:43,907 --> 00:29:46,659
It's Myla's big sendoff today.
You don't mind, do you? It's Myla's big sendoff today.
You don't mind, do you?
670
00:29:46,743 --> 00:29:49,287
- What's that?
- If she joins us?
671
00:29:49,370 --> 00:29:50,872
- Oh, no.
- Sure? - Oh, no.
- Sure?
672
00:29:50,955 --> 00:29:53,875
Yes. Absolutely.
Of course not.
673
00:29:53,958 --> 00:29:57,003
Oh, that was just
sensational, Izzy. Thanks. Oh, that was just
sensational, Izzy. Thanks.
674
00:29:57,086 --> 00:29:58,546
- One more.
- No. - One more.
- No.
675
00:29:58,630 --> 00:30:00,340
- One more.
- Please.
676
00:30:01,633 --> 00:30:02,842
Oh, are you alright? Oh, are you alright?
677
00:30:02,926 --> 00:30:05,678
- Michael Framingham.
- What? Let me get this.
678
00:30:05,762 --> 00:30:07,639
Hampstead Heath.. Hampstead Heath..
679
00:30:07,722 --> 00:30:09,974
...London. Uh..
680
00:30:10,058 --> 00:30:13,394
How about Malcolm Bright?
Malco-- How about Malcolm Bright?
Malco--
681
00:30:13,478 --> 00:30:17,273
No, thanks. Let him reciprocate
all over you. No, thanks. Let him reciprocate
all over you.
682
00:30:17,357 --> 00:30:20,360
- You won't be lonely.
- Yeah, you've seen to that. - You won't be lonely.
- Yeah, you've seen to that.
683
00:30:20,443 --> 00:30:21,528
Come on.
684
00:30:22,654 --> 00:30:24,614
Why didn't you drink any wine?
685
00:30:24,697 --> 00:30:26,157
I have to come back to work.
686
00:30:26,241 --> 00:30:29,160
This was on Lionel?
You didn't pay for this? This was on Lionel?
You didn't pay for this?
687
00:30:29,244 --> 00:30:30,787
No. No.
688
00:30:30,870 --> 00:30:32,247
Well, uh, thanks again.
689
00:30:32,330 --> 00:30:34,332
Really. This is me.
690
00:30:34,415 --> 00:30:36,417
Oh, bye. You're welcome. Oh, bye. You're welcome.
691
00:30:38,670 --> 00:30:41,172
You were very helpful
this morning. Thank you.
692
00:30:42,090 --> 00:30:43,925
It was a great reading. It was a great reading.
693
00:30:44,008 --> 00:30:45,176
Thanks to you.
694
00:30:46,594 --> 00:30:47,595
Bye.
695
00:30:55,228 --> 00:30:56,229
[door shuts]
696
00:30:59,941 --> 00:31:01,109
[baby coos]
697
00:31:01,192 --> 00:31:02,527
(male #3)
Ladies and gentlemen.. (male #3)
Ladies and gentlemen..
698
00:31:02,610 --> 00:31:04,070
...I'd like to take
a few moments
699
00:31:04,153 --> 00:31:05,613
to explain to you exactly
700
00:31:05,697 --> 00:31:08,032
what we're going
to be doing here. what we're going
to be doing here.
701
00:31:08,116 --> 00:31:11,327
Firstly, we're going to be
circumcising this baby Firstly, we're going to be
circumcising this baby
702
00:31:11,411 --> 00:31:15,123
in accordance with the covenant
signed by Abraham and God in accordance with the covenant
signed by Abraham and God
703
00:31:15,206 --> 00:31:17,792
'where God promised
to make a great nation'
704
00:31:17,875 --> 00:31:20,378
'of the seed of Abraham.' 'of the seed of Abraham.'
705
00:31:20,461 --> 00:31:22,005
For the numerical value..
706
00:31:22,088 --> 00:31:23,089
Hi, girls. Hi, girls.
707
00:31:23,172 --> 00:31:24,382
[gasps]
708
00:31:25,800 --> 00:31:27,802
Our first baby. Our first baby.
709
00:31:27,885 --> 00:31:29,596
- Where's Ricki?
- In the bedroom.
710
00:31:29,679 --> 00:31:31,014
She couldn't take it. She couldn't take it.
711
00:31:32,390 --> 00:31:35,226
But he may very well
start to cry.. But he may very well
start to cry..
712
00:31:35,310 --> 00:31:37,186
...and everybody
automatically thinks
713
00:31:37,270 --> 00:31:39,355
that he is perceiving pain. that he is perceiving pain.
714
00:31:40,815 --> 00:31:42,567
The truth of the matter is The truth of the matter is
715
00:31:42,650 --> 00:31:44,152
that the foreskin of an infant
716
00:31:44,235 --> 00:31:47,739
is relatively
insensitive to pain. is relatively
insensitive to pain.
717
00:31:47,822 --> 00:31:49,407
Why, then, is he crying?
718
00:31:49,490 --> 00:31:52,076
A, he will be cold. A, he will be cold.
719
00:31:52,160 --> 00:31:53,995
'B, babies cry.'
720
00:31:54,078 --> 00:31:55,580
He looks like Ricki,
don't he? He looks like Ricki,
don't he?
721
00:31:56,664 --> 00:31:58,374
He's certainly got her balls.
722
00:31:58,458 --> 00:32:01,544
Now, if ladies care to look
at the gentlemen.. Now, if ladies care to look
at the gentlemen..
723
00:32:01,628 --> 00:32:03,463
...they'll see that they start ...they'll see that they start
724
00:32:03,546 --> 00:32:05,340
with their hands at their sides
725
00:32:05,423 --> 00:32:07,967
and as it progresses,
they go like this. and as it progresses,
they go like this.
726
00:32:08,051 --> 00:32:10,219
[all laugh]
727
00:32:11,638 --> 00:32:12,972
Is the father here?
728
00:32:13,848 --> 00:32:15,016
He's over there. He's over there.
729
00:32:15,099 --> 00:32:17,185
(male #3)
'"Abraham, our forefather'
730
00:32:17,268 --> 00:32:19,646
'"walk before me
and be perfect.."' '"walk before me
and be perfect.."'
731
00:32:19,729 --> 00:32:21,606
- Are they living together?
- Not yet.
732
00:32:21,689 --> 00:32:23,566
She's doing the baby by herself. She's doing the baby by herself.
733
00:32:24,942 --> 00:32:27,028
"That the creator,
blessed is he "That the creator,
blessed is he
734
00:32:27,111 --> 00:32:30,031
has commanded us to circumcise."
735
00:32:30,948 --> 00:32:32,241
[baby crying]
736
00:32:33,701 --> 00:32:35,161
[man speaking
in foreign language] [man speaking
in foreign language]
737
00:32:35,244 --> 00:32:37,288
Karen, are you alright?
738
00:32:37,372 --> 00:32:39,207
Just tell me when it's over. Just tell me when it's over.
739
00:32:39,290 --> 00:32:41,751
[man speaking
in foreign language] [man speaking
in foreign language]
740
00:32:41,834 --> 00:32:44,045
Oh, look at that little doll.
741
00:32:44,128 --> 00:32:46,422
(male #3)
'And now Bart's
beloved Aunt Miriam' (male #3)
'And now Bart's
beloved Aunt Miriam'
742
00:32:46,506 --> 00:32:48,716
'who's filling in
for his grandparents'
743
00:32:48,800 --> 00:32:50,218
'who could not be with us today' 'who could not be with us today'
744
00:32:50,301 --> 00:32:53,554
'will return Bart to his crib.
Please respond..'
745
00:32:53,638 --> 00:32:56,307
Oh, look, look, look, look.
Here's mommy. Oh, look, look, look, look.
Here's mommy.
746
00:32:57,975 --> 00:33:00,228
Sweet little boychik.
747
00:33:00,311 --> 00:33:02,730
(male #3)
'"Of the study of the Torah..' (male #3)
'"Of the study of the Torah..'
748
00:33:02,814 --> 00:33:04,065
(Isabella)
'Ricki.'
749
00:33:04,148 --> 00:33:05,900
(male #3)
'"The doing of good deeds.."' (male #3)
'"The doing of good deeds.."'
750
00:33:05,983 --> 00:33:07,777
(all)
"The doing of good deeds.."
751
00:33:07,860 --> 00:33:09,737
(male #3)
'"And marital happiness."'
752
00:33:09,821 --> 00:33:11,739
(all)
"And marital happiness."
753
00:33:11,823 --> 00:33:13,491
Right.
754
00:33:13,574 --> 00:33:14,492
L'chaim. L'chaim.
755
00:33:14,575 --> 00:33:16,411
(all)
L'chaim.
756
00:33:16,494 --> 00:33:18,454
- Nice work, rabbi.
- Thank you. - Nice work, rabbi.
- Thank you.
757
00:33:19,747 --> 00:33:20,832
[clears throat]
758
00:33:20,915 --> 00:33:23,167
Did you see this coming? Did you see this coming?
759
00:33:23,251 --> 00:33:24,961
Well, I'm sure she's wanted
to have a baby
760
00:33:25,044 --> 00:33:26,170
for a long time. for a long time.
761
00:33:26,254 --> 00:33:27,338
Yeah.
762
00:33:28,506 --> 00:33:30,466
Her own mother, my own sister Her own mother, my own sister
763
00:33:30,550 --> 00:33:32,844
didn't have the guts
to show up.
764
00:33:32,927 --> 00:33:34,303
That's terrible. That's terrible.
765
00:33:35,638 --> 00:33:37,265
Terrible, isn't it?
766
00:33:37,348 --> 00:33:38,975
And when I was your age,
I was married. And when I was your age,
I was married.
767
00:33:39,058 --> 00:33:40,435
I had a life.
Everything in place.
768
00:33:40,518 --> 00:33:41,769
- Aunt Miriam, um..
- What? - Aunt Miriam, um..
- What?
769
00:33:41,853 --> 00:33:44,397
- Would you do this?
- Huh? Sure. What?
770
00:33:44,480 --> 00:33:45,648
- Take our picture.
- Okay.
771
00:33:45,732 --> 00:33:47,650
- Where--
- Izzy, come over here. - Where--
- Izzy, come over here.
772
00:33:49,610 --> 00:33:51,320
Sure, it's easy. Sure, it's easy.
773
00:33:51,404 --> 00:33:52,947
Alright, let's line up.
774
00:33:53,030 --> 00:33:55,074
I haven't seen you girls
together like this I haven't seen you girls
together like this
775
00:33:55,158 --> 00:33:56,367
since high school.
776
00:33:57,326 --> 00:33:59,370
Say "cheesecake." Say "cheesecake."
777
00:33:59,454 --> 00:34:01,164
(all)
Cheesecake.
778
00:34:01,247 --> 00:34:03,207
[camera clicks] [camera clicks]
779
00:34:03,291 --> 00:34:04,459
What was that?
780
00:34:04,542 --> 00:34:06,794
That was, as they say, intense. That was, as they say, intense.
781
00:34:06,878 --> 00:34:08,212
Do you think
she's going to be alright?
782
00:34:08,296 --> 00:34:10,715
Absolutely. She's a survivor. Absolutely. She's a survivor.
783
00:34:10,798 --> 00:34:12,258
I can't go back to work.
784
00:34:12,341 --> 00:34:13,843
I don't remember where I live. I don't remember where I live.
785
00:34:13,926 --> 00:34:15,261
I need a cup of coffee.
786
00:34:16,512 --> 00:34:17,472
And I'm sitting there
787
00:34:17,555 --> 00:34:19,682
and my face is starting to hurt. and my face is starting to hurt.
788
00:34:19,766 --> 00:34:22,393
And I'm thinking,
"Christ! I got 45 minutes And I'm thinking,
"Christ! I got 45 minutes
789
00:34:22,477 --> 00:34:25,313
"to show this guy
how loving, smart
790
00:34:25,396 --> 00:34:27,774
"supportive, funny "supportive, funny
791
00:34:27,857 --> 00:34:29,734
"independent
792
00:34:29,817 --> 00:34:31,152
and sexy I am."
793
00:34:31,235 --> 00:34:32,695
And all I can
really think about
794
00:34:32,779 --> 00:34:34,113
is how I'd rather be
sitting home is how I'd rather be
sitting home
795
00:34:34,197 --> 00:34:35,823
watching the baseball game.
796
00:34:37,283 --> 00:34:39,869
I have a friend who thinks
it's all a myth. I have a friend who thinks
it's all a myth.
797
00:34:39,952 --> 00:34:41,287
What?
798
00:34:41,370 --> 00:34:43,206
The appalling lack of desirable The appalling lack of desirable
799
00:34:43,289 --> 00:34:44,832
single, available men.
800
00:34:44,916 --> 00:34:45,958
Oh, yeah? Oh, yeah?
801
00:34:47,627 --> 00:34:50,338
Tell your friend
to give me a call. Tell your friend
to give me a call.
802
00:34:50,421 --> 00:34:51,923
No, I'm swimming. Thank you.
803
00:34:53,508 --> 00:34:56,677
Oh, I wish I knew someone
to fix you up with. Oh, I wish I knew someone
to fix you up with.
804
00:34:56,761 --> 00:34:59,347
All David and I know
are old married couples. All David and I know
are old married couples.
805
00:34:59,430 --> 00:35:01,098
Actually, I am seeing someone.
806
00:35:01,182 --> 00:35:03,226
- Oh?
- You know Anton Maes? - Oh?
- You know Anton Maes?
807
00:35:04,602 --> 00:35:05,645
The writer?
808
00:35:07,855 --> 00:35:10,817
[phone ringing] [phone ringing]
809
00:35:14,529 --> 00:35:16,239
- Hello?
- 'Morning, glory!'
810
00:35:16,322 --> 00:35:18,825
(Mrs. Grossman)
'You know what
national holiday this is?' (Mrs. Grossman)
'You know what
national holiday this is?'
811
00:35:18,908 --> 00:35:21,494
Hi, pussela. Got a little
surprise for you.
812
00:35:21,577 --> 00:35:24,080
Daddy's been organizing
this all week. Daddy's been organizing
this all week.
813
00:35:24,163 --> 00:35:25,665
♪ Mmm ♪
814
00:35:25,748 --> 00:35:28,167
♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪
815
00:35:28,251 --> 00:35:31,170
♪ To you ♪ ♪ To you ♪
816
00:35:31,254 --> 00:35:33,923
♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪
817
00:35:34,006 --> 00:35:36,884
♪ To you ♪
818
00:35:36,968 --> 00:35:39,887
♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪
819
00:35:39,971 --> 00:35:44,308
♪ Dear Izzy ♪ ♪ Dear Izzy ♪
820
00:35:44,392 --> 00:35:50,731
♪ Happy birthday to you ♪♪ ♪ Happy birthday to you ♪♪ ♪ Happy birthday to you ♪♪
821
00:35:51,816 --> 00:35:53,442
Yay!
822
00:35:53,526 --> 00:35:56,153
♪ And many more ♪♪ ♪ And many more ♪♪
823
00:35:56,237 --> 00:35:57,697
Happy birthday!
824
00:35:57,780 --> 00:36:00,074
You have anything special
planned for tonight?
825
00:36:00,157 --> 00:36:01,409
Dinner at Lutece.
826
00:36:01,492 --> 00:36:03,744
- Lutece?
- Wow! - Lutece?
- Wow!
827
00:36:03,828 --> 00:36:06,664
"It's Like That"
by Run-D.M.C.] "It's Like That"
by Run-D.M.C.]
828
00:36:06,747 --> 00:36:08,583
Uh, two specials
with everything, please.
829
00:36:08,666 --> 00:36:10,084
You got it. You got it.
830
00:36:10,167 --> 00:36:12,628
A little extra sauerkraut
on hers. It's her birthday.
831
00:36:12,712 --> 00:36:13,880
Alright. Alright.
832
00:36:13,963 --> 00:36:16,757
♪ Your highs and your lows ♪
833
00:36:16,841 --> 00:36:19,760
- Here you go.
- Oh, please, put that away. - Here you go.
- Oh, please, put that away.
834
00:36:19,844 --> 00:36:24,265
♪ It's like that
and that's the way it is ♪ ♪ It's like that
and that's the way it is ♪
835
00:36:24,348 --> 00:36:28,394
♪ Bills fly higher every day ♪ ♪ Bills fly higher every day ♪
836
00:36:28,477 --> 00:36:31,856
♪ We receive much lower pay ♪ ♪ We receive much lower pay ♪
837
00:36:31,939 --> 00:36:35,776
♪ I'd rather stay young
go out and play ♪ ♪ I'd rather stay young
go out and play ♪
838
00:36:35,860 --> 00:36:37,486
♪ It's like that
and that's the way.. ♪♪
839
00:36:37,570 --> 00:36:40,781
♪ Some enchanted evening ♪ ♪ Some enchanted evening ♪
840
00:36:40,865 --> 00:36:43,993
♪ You will see a stranger ♪ ♪ You will see a stranger ♪
841
00:36:44,076 --> 00:36:46,287
♪ You will see a stranger ♪ ♪ You will see a stranger ♪
842
00:36:46,370 --> 00:36:49,123
♪ Across a crowded room ♪
843
00:36:49,206 --> 00:36:51,751
♪ And somehow you'll know ♪ ♪ And somehow you'll know ♪
844
00:36:51,834 --> 00:36:54,003
♪ You'll know even then ♪ ♪ You'll know even then ♪
845
00:36:54,086 --> 00:36:59,842
♪ You'll know you will
see him again and again ♪ ♪ You'll know you will
see him again and again ♪
846
00:36:59,926 --> 00:37:02,136
♪ Some enchanted evening ♪ ♪ Some enchanted evening ♪
847
00:37:02,219 --> 00:37:04,263
♪ You will hear him laughing ♪
848
00:37:04,347 --> 00:37:09,393
♪ You will hear him laughing
across a crowded room ♪ ♪ You will hear him laughing
across a crowded room ♪
849
00:37:09,477 --> 00:37:11,979
♪ Then fly to his side ♪ ♪ Then fly to his side ♪
850
00:37:12,063 --> 00:37:14,857
♪ And make him your own ♪ ♪ And make him your own ♪
851
00:37:14,941 --> 00:37:16,692
♪ Or all through your life ♪
852
00:37:16,776 --> 00:37:21,322
♪ You will dream all alone ♪ ♪ You will dream all alone ♪
853
00:37:21,405 --> 00:37:25,201
♪ Once you have found him
never let him go ♪ ♪ Once you have found him
never let him go ♪
854
00:37:25,284 --> 00:37:27,828
♪ Once you have found him ♪ ♪ Once you have found him ♪
855
00:37:27,912 --> 00:37:34,919
♪ Never let him go ♪♪ ♪ Never let him go ♪♪ ♪ Never let him go ♪♪
856
00:37:40,257 --> 00:37:42,843
I passed the pickle man
yesterday. Huh! I passed the pickle man
yesterday. Huh!
857
00:37:42,927 --> 00:37:45,513
You mixed him up plenty,
you murderer.
858
00:37:45,596 --> 00:37:46,931
Bubbie, please. Bubbie, please.
859
00:37:47,014 --> 00:37:49,642
Ah, you don't know a good boy
when you see one.
860
00:37:49,725 --> 00:37:51,227
Bubbie, there's got to be
something happening Bubbie, there's got to be
something happening
861
00:37:51,310 --> 00:37:52,436
between two people.
862
00:37:52,520 --> 00:37:55,439
There's got to be,
you know, like, heat. There's got to be,
you know, like, heat.
863
00:37:55,523 --> 00:37:57,608
Heat? I'll give you heat.
864
00:37:59,819 --> 00:38:01,445
[doorbell rings]
865
00:38:03,698 --> 00:38:04,782
Aren't you going to answer it?
866
00:38:04,865 --> 00:38:07,660
Nah, it's those kids,
those animals. Nah, it's those kids,
those animals.
867
00:38:07,743 --> 00:38:09,662
They should only
break their arms off.
868
00:38:09,745 --> 00:38:11,455
They pull the buttons
off the elevators. They pull the buttons
off the elevators.
869
00:38:11,539 --> 00:38:13,290
They mark up the walls like..
870
00:38:13,374 --> 00:38:15,793
Isabelle, don't! Don't!
Isabelle, don't open. Isabelle, don't! Don't!
Isabelle, don't open.
871
00:38:15,876 --> 00:38:18,087
Isabelle, don't open! Isabelle, don't open!
872
00:38:18,170 --> 00:38:19,588
'Isabelle!'
873
00:38:22,842 --> 00:38:23,884
- Hello.
- Hello.
874
00:38:29,306 --> 00:38:30,391
Got it. Got it.
875
00:38:30,474 --> 00:38:32,018
- Thank you.
- Yeah. Thank you.
876
00:38:33,769 --> 00:38:35,146
- Got it?
- Yep.
877
00:38:38,190 --> 00:38:40,568
(Mrs. Kantor)
'They made a mistake.
It's the wrong person.'
878
00:38:42,945 --> 00:38:45,197
Give me that. Give me that.
879
00:38:45,281 --> 00:38:48,326
You don't know how
to open up a package. You don't know how
to open up a package.
880
00:38:48,409 --> 00:38:51,412
It's-it's good string
you're wasting. It's-it's good string
you're wasting.
881
00:38:54,832 --> 00:38:55,916
Such..
882
00:38:56,000 --> 00:38:58,544
Such nice, heavy paper. Such nice, heavy paper.
883
00:39:00,504 --> 00:39:03,758
Something to save, Miss Fancy. Something to save, Miss Fancy.
884
00:39:08,679 --> 00:39:10,848
Ooh, bubbie, look. Ooh, bubbie, look.
885
00:39:12,433 --> 00:39:13,642
Who is this?
886
00:39:18,230 --> 00:39:19,940
[instrumental music]
887
00:39:20,024 --> 00:39:22,485
Bubbie, I'm being wooed. Bubbie, I'm being wooed.
888
00:39:22,568 --> 00:39:24,612
Wooed? What is wooed?
889
00:39:27,865 --> 00:39:29,492
[giggles]
890
00:39:31,243 --> 00:39:33,120
Hmm.
891
00:39:33,204 --> 00:39:36,165
[instrumental music] [instrumental music]
892
00:39:40,753 --> 00:39:42,963
(male #4)
'Alright, I'm backing it up!
Watch out!' (male #4)
'Alright, I'm backing it up!
Watch out!'
893
00:39:43,047 --> 00:39:45,049
[traffic bustling]
894
00:39:45,132 --> 00:39:48,135
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
895
00:39:49,261 --> 00:39:50,679
[siren wailing] [siren wailing]
896
00:39:50,763 --> 00:39:52,640
- What else?
- You got sauerkraut?
897
00:39:53,808 --> 00:39:55,351
(Sam)
'A quart of sauerkraut.'
898
00:39:55,434 --> 00:39:57,436
[siren wailing]
899
00:39:57,520 --> 00:39:59,814
- That it?
- Uh, my pickles. - That it?
- Uh, my pickles.
900
00:39:59,897 --> 00:40:03,526
Were you ever
i-i-i-in Bellevue Hospital? Were you ever
i-i-i-in Bellevue Hospital?
901
00:40:03,609 --> 00:40:06,153
The nurses there with the,
with the wash cloths The nurses there with the,
with the wash cloths
902
00:40:06,237 --> 00:40:07,863
they got there
903
00:40:07,947 --> 00:40:10,366
'they couldn't stop washing me.' 'they couldn't stop washing me.'
904
00:40:10,449 --> 00:40:12,493
[man chuckles]
905
00:40:17,039 --> 00:40:18,290
- Hi.
- Hiya. - Hi.
- Hiya.
906
00:40:18,999 --> 00:40:20,793
It fits.
907
00:40:20,876 --> 00:40:22,837
Almost as if I were there
in the store with you. Almost as if I were there
in the store with you.
908
00:40:22,920 --> 00:40:24,088
You were.
909
00:40:27,049 --> 00:40:29,426
Well, I-I just wanted to stop by
910
00:40:29,510 --> 00:40:32,513
and tell you how much
I appreciated the gesture. and tell you how much
I appreciated the gesture.
911
00:40:32,596 --> 00:40:34,723
You sure it fits? Finkle said
you could take it back. You sure it fits? Finkle said
you could take it back.
912
00:40:34,807 --> 00:40:37,017
- No problem.
- It was a lovely thing to do.
913
00:40:37,101 --> 00:40:39,103
If you want I can go with you,
or you can go by yourself If you want I can go with you,
or you can go by yourself
914
00:40:39,186 --> 00:40:41,021
if you're more comfortable.
423 Delancey.
915
00:40:41,105 --> 00:40:42,398
- It fits.
- You don't need a receipt. - It fits.
- You don't need a receipt.
916
00:40:42,481 --> 00:40:44,191
- He said.
- It fits!
917
00:40:44,275 --> 00:40:46,277
Good. It looks great. Good. It looks great.
918
00:40:46,360 --> 00:40:49,238
- Is this the one?
- Mick! Mickey!
919
00:40:49,321 --> 00:40:50,489
Look, I don't want to keep you. Look, I don't want to keep you.
920
00:40:50,573 --> 00:40:52,032
- Please.
- Are you a nurse?
921
00:40:52,116 --> 00:40:53,784
Let me go across the street
for some coffee. Let me go across the street
for some coffee.
922
00:40:53,868 --> 00:40:55,619
Sam, I don't want to do this.
923
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
I just came by to thank you. I just came by to thank you.
924
00:40:59,123 --> 00:41:01,083
That's all.
925
00:41:01,167 --> 00:41:03,878
I-I'm really very,
very flattered. I-I'm really very,
very flattered.
926
00:41:05,129 --> 00:41:07,173
You know you ought
to take all that You know you ought
to take all that
927
00:41:07,256 --> 00:41:09,258
good romantic energy
that you have
928
00:41:09,341 --> 00:41:11,677
and it is good, it's creative and it is good, it's creative
929
00:41:11,760 --> 00:41:14,555
and refreshing, and.. and refreshing, and..
930
00:41:14,638 --> 00:41:16,223
...it won't go unappreciated
931
00:41:16,307 --> 00:41:18,517
on-on the right woman. on-on the right woman.
932
00:41:20,144 --> 00:41:22,354
I wish there were a way
that I could say this. I wish there were a way
that I could say this.
933
00:41:27,610 --> 00:41:28,777
You did fine.
934
00:42:31,966 --> 00:42:33,384
Oh, my God.
935
00:42:33,467 --> 00:42:35,177
The return of Annie Hall. The return of Annie Hall.
936
00:42:36,220 --> 00:42:38,013
- Good morning.
- Great hat. - Good morning.
- Great hat.
937
00:42:38,097 --> 00:42:41,058
[engine revving]
938
00:42:41,767 --> 00:42:44,520
[keys jingling]
939
00:42:48,649 --> 00:42:50,317
Then on Tuesday we switch Then on Tuesday we switch
940
00:42:50,401 --> 00:42:52,444
and Mark picks up for Cecilia.
941
00:42:52,528 --> 00:42:54,989
- Wait a minute. Wait a minute.
- 'Yeah?' - Wait a minute. Wait a minute.
- 'Yeah?'
942
00:42:55,072 --> 00:42:57,783
So this is becoming,
like, a regular thing? So this is becoming,
like, a regular thing?
943
00:42:57,866 --> 00:43:00,536
- It is a regular thing.
- Not as far as I'm concerned.
944
00:43:00,619 --> 00:43:01,829
So, what's the problem? So, what's the problem?
945
00:43:01,912 --> 00:43:03,747
Cecilia's show
tapes every Tuesday
946
00:43:03,831 --> 00:43:06,792
and we all
have to adjust, right? and we all
have to adjust, right?
947
00:43:08,252 --> 00:43:10,129
What is that on your head? What is that on your head?
948
00:43:10,212 --> 00:43:12,965
Please, we're talking
public access.
949
00:43:13,048 --> 00:43:14,216
We're talking dial-a-psychic. We're talking dial-a-psychic.
950
00:43:14,300 --> 00:43:15,968
We're talking naked talk shows.
951
00:43:16,051 --> 00:43:18,178
We're talking deeply unimportant We're talking deeply unimportant
952
00:43:18,262 --> 00:43:19,888
and they want me to adjust!
953
00:43:19,972 --> 00:43:22,891
Okay, listen, I didn't
want to flaunt this.. Okay, listen, I didn't
want to flaunt this..
954
00:43:22,975 --> 00:43:25,477
...but for a little
taste of reality here..
955
00:43:28,397 --> 00:43:30,816
"Arts peek,
hosted by Cecilia Monk "Arts peek,
hosted by Cecilia Monk
956
00:43:30,899 --> 00:43:33,652
Mondays on channel T.
Worth catching."
957
00:43:36,280 --> 00:43:38,407
- It's nice, huh?
- Yeah. - It's nice, huh?
- Yeah.
958
00:43:38,490 --> 00:43:41,493
[instrumental music]
959
00:43:49,126 --> 00:43:54,882
♪ Fa la la la la la la ♪ ♪ Fa la la la la la la ♪ ♪ Fa la la la la la la ♪
960
00:43:54,965 --> 00:43:58,385
♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪
961
00:43:58,469 --> 00:44:02,556
♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪
962
00:44:02,639 --> 00:44:08,395
♪ La la la la la la la ♪ ♪ La la la la la la la ♪
963
00:44:08,479 --> 00:44:12,107
♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪
964
00:44:12,191 --> 00:44:14,777
♪ La la la ♪♪ ♪ La la la ♪♪
965
00:44:14,860 --> 00:44:16,236
♪ Get your hands off her ♪
966
00:44:16,320 --> 00:44:17,738
♪ Get your hands off her ♪
967
00:44:17,821 --> 00:44:20,824
♪ Now on the stand
a show of hands ♪
968
00:44:20,908 --> 00:44:22,284
♪ Get your hands off her ♪ ♪ Get your hands off her ♪
969
00:44:22,368 --> 00:44:23,952
♪ Get your hands off her ♪
970
00:44:24,036 --> 00:44:26,622
♪ Hand in glove
looking to be loved ♪ ♪ Hand in glove
looking to be loved ♪
971
00:44:26,705 --> 00:44:28,248
♪ Get your hands off her ♪
972
00:44:28,332 --> 00:44:31,085
Our guest has been Pat Oleszko Our guest has been Pat Oleszko
973
00:44:31,168 --> 00:44:33,796
uh, performing this weekend
at sidewinder uh, performing this weekend
at sidewinder
974
00:44:33,879 --> 00:44:37,466
in a benefit for the guerrilla
women's artist collective.
975
00:44:37,549 --> 00:44:39,134
Don't miss it. Don't miss it.
976
00:44:39,218 --> 00:44:43,097
Okay, this is Cecilia Monk
for "Arts Peek." Okay, this is Cecilia Monk
for "Arts Peek."
977
00:44:43,180 --> 00:44:44,473
See you next week.
978
00:44:44,556 --> 00:44:45,933
♪ Get your hands off her ♪ ♪ Get your hands off her ♪
979
00:44:46,016 --> 00:44:48,185
♪ Get your hands off her ♪♪
980
00:44:48,268 --> 00:44:51,105
[telephone ring] [telephone ring]
981
00:44:51,188 --> 00:44:54,024
[indistinct chatter on TV] [indistinct chatter on TV]
982
00:44:54,108 --> 00:44:56,902
- Hello?
- 'Marilyn, it's Izzy.'
983
00:44:56,985 --> 00:44:58,862
Oh, hi, Izz. Just a second. Oh, hi, Izz. Just a second.
984
00:45:00,030 --> 00:45:00,948
'Yeah?'
985
00:45:01,031 --> 00:45:03,701
I got a guy I want you to meet. I got a guy I want you to meet.
986
00:45:03,784 --> 00:45:05,744
- Oh, really?
- 'Really.'
987
00:45:08,705 --> 00:45:10,624
Mickey, right? Mickey, right?
988
00:45:10,707 --> 00:45:11,959
Yeah.
989
00:45:12,042 --> 00:45:13,919
Is Sam around? Is Sam around?
990
00:45:14,002 --> 00:45:15,254
Yeah, he's over there.
991
00:45:17,881 --> 00:45:19,049
Thanks.
992
00:45:22,302 --> 00:45:24,638
- 'Go!'
- 'Here it comes!'
993
00:45:26,181 --> 00:45:27,266
(male #5)
'Got it!'
994
00:45:40,612 --> 00:45:43,615
[instrumental music] [instrumental music]
995
00:45:46,743 --> 00:45:49,037
- Go!
- I'm going!
996
00:45:57,212 --> 00:45:59,590
Hey, Sam, you got a fan club. Hey, Sam, you got a fan club.
997
00:46:05,679 --> 00:46:07,306
I'm in the middle
of a game here. I'm in the middle
of a game here.
998
00:46:08,474 --> 00:46:09,516
I can wait.
999
00:46:09,600 --> 00:46:12,561
[breathing heavily] [breathing heavily]
1000
00:46:13,937 --> 00:46:14,938
Okay.
1001
00:46:16,190 --> 00:46:17,399
Okay, let's go.
1002
00:46:18,484 --> 00:46:20,360
[indistinct chatter]
1003
00:46:20,444 --> 00:46:22,446
[music continues] [music continues]
1004
00:46:22,529 --> 00:46:23,822
Hit it, baby!
1005
00:46:25,199 --> 00:46:26,492
What, are you showing off? What, are you showing off?
1006
00:46:34,333 --> 00:46:35,584
Hey, check it out.
1007
00:46:35,667 --> 00:46:38,587
- Come on!
- Let's go! - Come on!
- Let's go!
1008
00:46:38,670 --> 00:46:39,922
[indistinct chatter]
1009
00:46:41,673 --> 00:46:44,134
I said some really
stupid things the other day I said some really
stupid things the other day
1010
00:46:45,511 --> 00:46:47,054
and I'd like to
make it up to you. and I'd like to
make it up to you.
1011
00:46:48,138 --> 00:46:51,099
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1012
00:46:55,687 --> 00:46:57,689
- Hi.
- Hi. - Hi.
- Hi.
1013
00:46:57,773 --> 00:46:59,107
You look great!
1014
00:46:59,191 --> 00:47:00,359
- I do?
- Yeah. - I do?
- Yeah.
1015
00:47:00,442 --> 00:47:02,653
- Thanks.
- Okay.
1016
00:47:02,736 --> 00:47:03,987
Here's how it's going to go.
1017
00:47:04,071 --> 00:47:06,323
When we pass by,
look the other way. When we pass by,
look the other way.
1018
00:47:06,406 --> 00:47:07,699
We're not supposed to know
each other's here.
1019
00:47:07,783 --> 00:47:10,577
This is going to look
very spontaneous, okay? This is going to look
very spontaneous, okay?
1020
00:47:10,661 --> 00:47:14,206
So, when I futz
with my earring like this So, when I futz
with my earring like this
1021
00:47:14,289 --> 00:47:15,916
you come over to the table.
1022
00:47:15,999 --> 00:47:17,417
That's the signal. Got it? That's the signal. Got it?
1023
00:47:17,501 --> 00:47:18,710
Then what do I do?
1024
00:47:18,794 --> 00:47:20,462
Just stop by. Say hi. Just stop by. Say hi.
1025
00:47:20,546 --> 00:47:22,130
I'll introduce you
1026
00:47:22,214 --> 00:47:23,590
invite you to sit down.
1027
00:47:23,674 --> 00:47:26,385
- I'll excuse myself..
- Okay. - I'll excuse myself..
- Okay.
1028
00:47:26,468 --> 00:47:28,428
And if the chemistry's good,
you do something about it. And if the chemistry's good,
you do something about it.
1029
00:47:28,512 --> 00:47:31,765
- If not, nothing risked.
- Yeah, okay.
1030
00:47:33,684 --> 00:47:35,519
Bye.
1031
00:47:35,602 --> 00:47:37,312
(male #6)
'Two amstel lights, please.' (male #6)
'Two amstel lights, please.'
1032
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
(male #7)
'You haven't seen
Karen, have you?'
1033
00:47:39,022 --> 00:47:40,732
[door creaks] [door creaks]
1034
00:47:56,039 --> 00:47:57,165
Hi. Hi.
1035
00:48:00,794 --> 00:48:02,212
[door creaks]
1036
00:48:06,300 --> 00:48:09,303
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1037
00:48:17,060 --> 00:48:18,979
[men laughing]
1038
00:48:19,062 --> 00:48:22,024
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1039
00:48:25,986 --> 00:48:27,571
I think you're
going to like this.
1040
00:48:27,654 --> 00:48:29,281
California-mex. California-mex.
1041
00:48:29,364 --> 00:48:30,490
What does that mean?
1042
00:48:30,574 --> 00:48:32,993
- More sprouts, less grease.
- Ah. - More sprouts, less grease.
- Ah.
1043
00:48:33,076 --> 00:48:34,244
Two more?
1044
00:48:39,499 --> 00:48:41,835
Thanks so much
for coming tonight. Thanks so much
for coming tonight.
1045
00:48:41,918 --> 00:48:43,795
I felt so clumsy the other day.
1046
00:48:43,879 --> 00:48:45,464
It was an awkward situation. It was an awkward situation.
1047
00:48:45,547 --> 00:48:48,508
Mrs. Mandelbaum
setting it up like that. Mrs. Mandelbaum
setting it up like that.
1048
00:48:48,592 --> 00:48:50,010
I should have spoken
to you on my own
1049
00:48:50,093 --> 00:48:52,596
the first time I saw you. the first time I saw you.
1050
00:48:52,679 --> 00:48:55,807
- When was that?
- The first time?
1051
00:48:55,891 --> 00:48:58,602
About three and a half years
ago, I think. About three and a half years
ago, I think.
1052
00:48:58,685 --> 00:49:00,520
Where? Where?
1053
00:49:00,604 --> 00:49:01,855
In the neighborhood.
1054
00:49:01,938 --> 00:49:04,441
On the benches
with your bubbie. Around. On the benches
with your bubbie. Around.
1055
00:49:04,524 --> 00:49:05,651
Really?
1056
00:49:05,734 --> 00:49:08,362
Then one day Mrs. Mandelbaum
comes by the store Then one day Mrs. Mandelbaum
comes by the store
1057
00:49:08,445 --> 00:49:10,197
does her usual spiel.
1058
00:49:10,280 --> 00:49:12,783
Shows me her pictures,
tells her lies. Shows me her pictures,
tells her lies.
1059
00:49:12,866 --> 00:49:14,368
"This one's 18, a scholar.
1060
00:49:14,451 --> 00:49:16,536
This one's 22, a beauty." This one's 22, a beauty."
1061
00:49:16,620 --> 00:49:17,788
Some of these pictures
were taken
1062
00:49:17,871 --> 00:49:20,749
before the flashbulb
was invented, but.. before the flashbulb
was invented, but..
1063
00:49:20,832 --> 00:49:22,417
...it's like this
little ritual we have.
1064
00:49:22,501 --> 00:49:24,878
She has a business,
and I respect that. She has a business,
and I respect that.
1065
00:49:24,961 --> 00:49:27,130
I'm a bachelor.
She can't help herself.
1066
00:49:28,715 --> 00:49:30,050
Wait a minute.
1067
00:49:30,133 --> 00:49:31,760
You mean you didn't hire her?
1068
00:49:31,843 --> 00:49:33,720
No! No!
1069
00:49:33,804 --> 00:49:35,222
But on this particular day..
1070
00:49:36,682 --> 00:49:38,475
...she pulled this
from her bag.
1071
00:49:38,558 --> 00:49:40,352
[chuckles] [chuckles]
1072
00:49:40,435 --> 00:49:42,604
And I said,
"Yes, Mrs. Mandelbaum..
1073
00:49:44,314 --> 00:49:45,649
...this one I'll meet."
1074
00:50:04,376 --> 00:50:06,086
Uh, would you excuse me
a minute?
1075
00:50:06,169 --> 00:50:07,546
I'll be right back.
1076
00:50:11,174 --> 00:50:13,176
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1077
00:50:15,011 --> 00:50:16,346
What am I doing here? What am I doing here?
1078
00:50:16,430 --> 00:50:18,598
I've got to
warm things up a little.
1079
00:50:18,682 --> 00:50:20,267
I'll work you in
during dessert, okay? I'll work you in
during dessert, okay?
1080
00:50:20,350 --> 00:50:22,853
- Be patient.
- This doesn't feel good.
1081
00:50:22,936 --> 00:50:24,479
I want to do this tactfully. I want to do this tactfully.
1082
00:50:24,563 --> 00:50:26,481
I don't think you want
to do this at all.
1083
00:50:26,565 --> 00:50:27,858
Of course I do.
1084
00:50:27,941 --> 00:50:29,776
Then why am I sitting
halfway across the room Then why am I sitting
halfway across the room
1085
00:50:29,860 --> 00:50:31,069
all by myself watching you
1086
00:50:31,153 --> 00:50:32,612
have this great time
with the man I-- have this great time
with the man I--
1087
00:50:32,696 --> 00:50:34,781
I'm not having this great time.
1088
00:50:34,865 --> 00:50:37,284
I mean, he's a perfectly
charming guy. I mean, he's a perfectly
charming guy.
1089
00:50:37,367 --> 00:50:38,952
That's why
I'm introducing you to him.
1090
00:50:39,035 --> 00:50:40,537
So, introduce me. So, introduce me.
1091
00:50:42,038 --> 00:50:44,875
Okay. Okay. Okay. Okay.
1092
00:50:55,218 --> 00:50:57,888
I just ran into
an old friend of mine, uh.. I just ran into
an old friend of mine, uh..
1093
00:50:57,971 --> 00:51:00,140
Marilyn Cohen. Sam Posner.
1094
00:51:00,223 --> 00:51:01,600
- Hi.
- Hello.
1095
00:51:03,393 --> 00:51:05,395
Marilyn and I
went to high school together. Marilyn and I
went to high school together.
1096
00:51:08,273 --> 00:51:10,192
Isn't this salsa the best?
1097
00:51:15,655 --> 00:51:18,325
So, Izzy tells me
you have your own business. So, Izzy tells me
you have your own business.
1098
00:51:18,408 --> 00:51:19,326
Yes.
1099
00:51:20,744 --> 00:51:22,621
That's a lot of
personal freedom, huh?
1100
00:51:24,623 --> 00:51:26,958
Marilyn works
for the welfare department.
1101
00:51:27,042 --> 00:51:30,504
- It's a tense, tense place.
- I'll bet. - It's a tense, tense place.
- I'll bet.
1102
00:51:30,587 --> 00:51:32,422
Well, that's how..
why I started with the tanks. Well, that's how..
why I started with the tanks.
1103
00:51:32,506 --> 00:51:34,508
Have you ever been
in an isolation tank?
1104
00:51:34,591 --> 00:51:35,842
No.
1105
00:51:35,926 --> 00:51:38,929
- Where do you live?
- Lower east side. - Where do you live?
- Lower east side.
1106
00:51:39,012 --> 00:51:40,680
Uh, the closest one to you Uh, the closest one to you
1107
00:51:40,764 --> 00:51:41,932
is on first avenue.
1108
00:51:42,015 --> 00:51:43,934
Serenity, I think it's called.
1109
00:51:44,017 --> 00:51:45,727
Good tanks. Very clean. Good tanks. Very clean.
1110
00:51:45,811 --> 00:51:48,188
Most important thing I look for.
1111
00:51:48,271 --> 00:51:50,524
Forget the lighting,
the fancy locker rooms
1112
00:51:50,607 --> 00:51:52,192
forget the hair dryers
1113
00:51:52,275 --> 00:51:54,569
just give me scrupulous clean.
1114
00:51:57,197 --> 00:51:59,115
Oh, with all the disease
going around today
1115
00:51:59,199 --> 00:52:00,742
how could I relax
if I'm imagining how could I relax
if I'm imagining
1116
00:52:00,826 --> 00:52:05,288
all sorts of sick amoebas
swimming into my ears? all sorts of sick amoebas
swimming into my ears?
1117
00:52:05,372 --> 00:52:07,749
Weren't you sitting
at the bar when we came in?
1118
00:52:07,833 --> 00:52:08,792
Yes. Yes.
1119
00:52:10,126 --> 00:52:12,170
Did you have any dinner?
1120
00:52:12,254 --> 00:52:13,171
To tell you the truth
1121
00:52:13,255 --> 00:52:15,298
I went way over my calorie limit
1122
00:52:15,382 --> 00:52:16,716
on the margaritas. on the margaritas.
1123
00:52:20,804 --> 00:52:22,597
Don't you need
to make a phone call?
1124
00:52:23,265 --> 00:52:24,391
No. No.
1125
00:52:26,101 --> 00:52:27,269
What's going on?
1126
00:52:30,272 --> 00:52:31,731
Izzy's embarrassed.
1127
00:52:31,815 --> 00:52:33,733
She doesn't know
how to do this. She doesn't know
how to do this.
1128
00:52:34,818 --> 00:52:36,403
She thought I might like
to meet you She thought I might like
to meet you
1129
00:52:36,486 --> 00:52:40,156
and she figured this would be
a pretty painless setting.
1130
00:52:40,240 --> 00:52:42,325
And, indeed,
I'm feeling no pain..
1131
00:52:43,827 --> 00:52:46,246
...but I am getting kind
of sleepy, so.. ...but I am getting kind
of sleepy, so..
1132
00:52:48,248 --> 00:52:49,708
Here's my phone number.
1133
00:52:50,709 --> 00:52:52,168
You look like a nice guy.
1134
00:52:52,252 --> 00:52:54,087
You want to call me, call me.
1135
00:52:54,170 --> 00:52:55,505
You don't, fine.
1136
00:52:55,589 --> 00:52:57,173
I'm a good person.
I don't smoke. I'm a good person.
I don't smoke.
1137
00:52:57,257 --> 00:52:59,759
I don't have
any health problems.
1138
00:52:59,843 --> 00:53:03,138
Uh, I'm very easy
to get along with. Uh, I'm very easy
to get along with.
1139
00:53:03,221 --> 00:53:04,973
And underneath
all that information And underneath
all that information
1140
00:53:05,056 --> 00:53:08,685
you will also find
a deeply romantic woman. you will also find
a deeply romantic woman.
1141
00:53:18,612 --> 00:53:21,615
It seemed like a good idea
48 hours ago. It seemed like a good idea
48 hours ago.
1142
00:53:24,284 --> 00:53:25,452
I'm sorry.
1143
00:53:25,535 --> 00:53:27,579
What are you sorry about?
She's great.
1144
00:53:27,662 --> 00:53:29,998
She's funny, honest, direct. She's funny, honest, direct.
1145
00:53:31,666 --> 00:53:32,751
Thanks. Thanks.
1146
00:53:35,462 --> 00:53:38,089
(Ricki)
'Look this way,
Bart, smile for mama.' (Ricki)
'Look this way,
Bart, smile for mama.'
1147
00:53:38,173 --> 00:53:39,799
- Smile for mama.
- That's it. That's it.
1148
00:53:39,883 --> 00:53:40,967
- Beautiful! Beautiful!
- Oh! - Beautiful! Beautiful!
- Oh!
1149
00:53:41,051 --> 00:53:42,844
That's a little Gerber baby.
1150
00:53:42,928 --> 00:53:44,679
- 'Beautiful.'
- 'That's a little pampers--' - 'Beautiful.'
- 'That's a little pampers--'
1151
00:53:44,763 --> 00:53:46,181
- Look at the camera.
- Give him the rattle.
1152
00:53:46,264 --> 00:53:48,266
- Smile. Good boy.
- Give him the rattle. - Smile. Good boy.
- Give him the rattle.
1153
00:53:48,350 --> 00:53:50,727
Right. Yes, yes, yes, yes!
That's good.
1154
00:53:50,810 --> 00:53:54,105
Oh! That's a little
Johnson & Johnson cutie! Oh! That's a little
Johnson & Johnson cutie!
1155
00:53:54,189 --> 00:53:55,690
- Look over here, cutie!
- Oh, great.
1156
00:53:55,774 --> 00:53:57,359
I've got to reload. I've got to reload.
1157
00:53:57,442 --> 00:53:59,569
Why don't you give him a rest
from the lights for a minute?
1158
00:53:59,653 --> 00:54:00,987
Good idea. Good idea.
1159
00:54:01,071 --> 00:54:03,740
Come on, Bart,
let's take a little rest.
1160
00:54:03,823 --> 00:54:05,158
You've been a good boy. You've been a good boy.
1161
00:54:05,241 --> 00:54:07,535
Yes, you have.
Oh, yes, you have.
1162
00:54:07,619 --> 00:54:08,745
[baby crying] [baby crying]
1163
00:54:08,828 --> 00:54:10,664
- Oh, oh.
- Oh. Oh, I know.
1164
00:54:10,747 --> 00:54:12,082
You liked those hot lights.
1165
00:54:12,165 --> 00:54:13,375
You liked that action. You liked that action.
1166
00:54:13,458 --> 00:54:16,294
You want to be a little
money-maker, don't you? You want to be a little
money-maker, don't you?
1167
00:54:18,505 --> 00:54:20,090
Oh, he's cuter
than that, isn't he?
1168
00:54:20,173 --> 00:54:21,508
Much. Much.
1169
00:54:21,591 --> 00:54:24,135
I think we got some
good ones today.
1170
00:54:24,219 --> 00:54:27,055
Oh, boy. It costs enough. Oh, boy. It costs enough.
1171
00:54:27,138 --> 00:54:29,349
And they have to be updated,
or the agents won't take them. And they have to be updated,
or the agents won't take them.
1172
00:54:29,432 --> 00:54:32,018
So, we'll have to do these
sessions every couple of months.
1173
00:54:34,145 --> 00:54:35,855
You're gonna have to start
putting some back
1174
00:54:35,939 --> 00:54:38,525
into the pot, little man. into the pot, little man.
1175
00:54:38,608 --> 00:54:41,027
- Here.
- Oh, thanks. - Here.
- Oh, thanks.
1176
00:54:45,699 --> 00:54:47,784
You heard from Marilyn lately?
1177
00:54:47,867 --> 00:54:50,495
Yeah. She was over last night. Yeah. She was over last night.
1178
00:54:50,578 --> 00:54:52,914
She brought me
that little, um, snowsuit She brought me
that little, um, snowsuit
1179
00:54:52,998 --> 00:54:54,708
'little down booties,
everything.'
1180
00:54:54,791 --> 00:54:56,209
How's she doing?
1181
00:54:56,292 --> 00:54:58,962
'She's really excited about
that guy you fixed her up with.'
1182
00:54:59,045 --> 00:55:00,839
Yeah? What did she say? Yeah? What did she say?
1183
00:55:00,922 --> 00:55:02,090
That he was great.
1184
00:55:02,173 --> 00:55:04,759
Definitely not one
of the walking wounded. Definitely not one
of the walking wounded.
1185
00:55:04,843 --> 00:55:07,053
- What else?
- 'Well, you know the guy.'
1186
00:55:07,137 --> 00:55:09,472
'What do I have to tell you?' 'What do I have to tell you?'
1187
00:55:09,556 --> 00:55:11,558
She tell you he sells pickles?
1188
00:55:11,641 --> 00:55:13,727
So? Somebody's got to. So? Somebody's got to.
1189
00:55:13,810 --> 00:55:15,979
[music chiming]
1190
00:55:17,480 --> 00:55:18,690
Have they gone out yet?
1191
00:55:18,773 --> 00:55:20,859
Look, why don't you just
call her and ask her? Look, why don't you just
call her and ask her?
1192
00:55:21,818 --> 00:55:23,361
Have they?
1193
00:55:23,445 --> 00:55:24,988
Yeah. Yeah.
1194
00:55:25,071 --> 00:55:26,239
Where did he take her?
1195
00:55:26,322 --> 00:55:27,365
'To see a play.'
1196
00:55:27,449 --> 00:55:29,951
Really? Dinner first? Really? Dinner first?
1197
00:55:30,035 --> 00:55:32,829
I thought you wanted
to get rid of this guy. I thought you wanted
to get rid of this guy.
1198
00:55:32,912 --> 00:55:36,291
I do. I'm just interested. I do. I'm just interested.
1199
00:55:36,374 --> 00:55:38,376
- I care.
- Look, relax.
1200
00:55:38,460 --> 00:55:41,254
You did a nice thing.
For both of them. You did a nice thing.
For both of them.
1201
00:55:42,172 --> 00:55:45,175
[music continues] [music continues]
1202
00:55:49,554 --> 00:55:52,098
Don't give me no trouble.
Let me have your bag!
1203
00:55:52,182 --> 00:55:54,768
You look like you could use
a little trouble. You look like you could use
a little trouble.
1204
00:55:54,851 --> 00:55:57,771
[alarm blaring] [alarm blaring]
1205
00:55:58,813 --> 00:56:00,273
Very good. Very good.
1206
00:56:00,356 --> 00:56:01,691
You don't waste your batteries.
1207
00:56:01,775 --> 00:56:04,277
Pearl? Pearl!
The class isn't over yet. Pearl? Pearl!
The class isn't over yet.
1208
00:56:04,360 --> 00:56:05,487
The class isn't over.
1209
00:56:05,570 --> 00:56:06,863
I need this?
1210
00:56:09,032 --> 00:56:10,992
Get your hand out of my face!
1211
00:56:11,076 --> 00:56:13,119
Take that, you mug. Take that, you mug.
1212
00:56:13,203 --> 00:56:14,788
Don't pull that one on me!
1213
00:56:15,997 --> 00:56:17,832
I'm supposed to take your bag. I'm supposed to take your bag.
1214
00:56:17,916 --> 00:56:18,958
Oh, yeah?
1215
00:56:19,042 --> 00:56:20,627
This was what the teacher said. This was what the teacher said.
1216
00:56:20,710 --> 00:56:21,961
You take my bag
1217
00:56:22,045 --> 00:56:24,089
and I'll knock your teeth
down your throat.
1218
00:56:24,172 --> 00:56:26,883
Good. Good. You've got
your attacker on the defensive. Good. Good. You've got
your attacker on the defensive.
1219
00:56:26,966 --> 00:56:28,551
You showed him
you won't give in easily. You showed him
you won't give in easily.
1220
00:56:28,635 --> 00:56:31,179
- You're no pushover.
- You ain't kidding.
1221
00:56:31,262 --> 00:56:33,890
Okay, ladies, uh.. Okay, ladies, uh..
1222
00:56:33,973 --> 00:56:36,184
...that's it for today.
1223
00:56:36,267 --> 00:56:39,312
Let's leave the classroom
in our best-defended walk.
1224
00:56:39,395 --> 00:56:42,190
Um, Ida, lead us
around the room once, will you? Um, Ida, lead us
around the room once, will you?
1225
00:56:43,274 --> 00:56:46,236
[upbeat music] [upbeat music]
1226
00:56:53,660 --> 00:56:56,496
Good! You're all walking
like winners here. Good! You're all walking
like winners here.
1227
00:56:56,579 --> 00:56:58,748
- No victims.
- Yeah!
1228
00:56:58,832 --> 00:56:59,999
'Good!'
1229
00:57:02,168 --> 00:57:03,878
See you next week, ladies.
1230
00:57:06,214 --> 00:57:07,924
- Was it fun?
- Fun?
1231
00:57:08,007 --> 00:57:09,134
It's a jungle! It's a jungle!
1232
00:57:09,217 --> 00:57:11,553
Isabelle, I got
something for you.
1233
00:57:11,636 --> 00:57:14,305
He's a little older
than the pickle man He's a little older
than the pickle man
1234
00:57:14,389 --> 00:57:17,267
but a man with a heart!
Such a heart! but a man with a heart!
Such a heart!
1235
00:57:17,350 --> 00:57:20,186
I'm telling you.
Listen to me, my dear girl!
1236
00:57:20,270 --> 00:57:22,939
Take some advice
from someone who knows.
1237
00:57:23,022 --> 00:57:25,525
Love comes
and goes very quickly Love comes
and goes very quickly
1238
00:57:25,608 --> 00:57:28,862
but a good business,
a nice home but a good business,
a nice home
1239
00:57:28,945 --> 00:57:30,238
a man with a job
1240
00:57:30,321 --> 00:57:33,408
who's good and kind.
This is what counts. who's good and kind.
This is what counts.
1241
00:57:33,491 --> 00:57:35,201
Listen, I know
what I'm talking about!
1242
00:57:35,285 --> 00:57:38,121
I know about life
from inside out! I know about life
from inside out!
1243
00:57:42,625 --> 00:57:44,878
Mmm. Mmm.
1244
00:57:44,961 --> 00:57:47,422
Oh, this is where it gets me.
1245
00:57:47,505 --> 00:57:49,215
In the shoulders. In the shoulders.
1246
00:57:49,299 --> 00:57:52,802
My arthritis don't know
from self-defense. My arthritis don't know
from self-defense.
1247
00:57:52,886 --> 00:57:55,263
Ah, that's good.
1248
00:57:55,346 --> 00:57:57,265
- That's good.
- Too hard? - That's good.
- Too hard?
1249
00:57:57,348 --> 00:57:58,725
No, no.
1250
00:57:58,808 --> 00:58:01,060
Your hand's like an angel's. Your hand's like an angel's.
1251
00:58:01,144 --> 00:58:03,521
It's very good. Ahh!
1252
00:58:03,605 --> 00:58:06,232
Oy! This-this-this is a killer. Oy! This-this-this is a killer.
1253
00:58:06,316 --> 00:58:10,195
This is where it gets me.
In the knees. This is where it gets me.
In the knees.
1254
00:58:10,278 --> 00:58:11,654
The knees, too.
1255
00:58:12,447 --> 00:58:13,698
Oh.
1256
00:58:15,366 --> 00:58:16,701
[sighs]
Ah! [sighs]
Ah!
1257
00:58:18,369 --> 00:58:20,121
Mmm. That's good.
1258
00:58:21,122 --> 00:58:23,041
Ahh!
1259
00:58:23,124 --> 00:58:24,792
Mmm. Mmm.
1260
00:58:26,085 --> 00:58:27,295
[sighs]
1261
00:58:27,378 --> 00:58:29,422
- Bubbie?
- Hmm? - Bubbie?
- Hmm?
1262
00:58:29,505 --> 00:58:32,050
If you ever see Sam around,
tell him I said hello.
1263
00:58:32,133 --> 00:58:34,844
Sam? What am I, a messenger? Sam? What am I, a messenger?
1264
00:58:34,928 --> 00:58:36,262
I work for Western Union? I work for Western Union?
1265
00:58:36,346 --> 00:58:39,849
No, no, I just meant..
Forget it.
1266
00:58:39,933 --> 00:58:41,267
What do you want from him? What do you want from him?
1267
00:58:41,351 --> 00:58:43,102
I was just curious.
1268
00:58:43,186 --> 00:58:45,271
I fixed him up
with a friend of mine. I fixed him up
with a friend of mine.
1269
00:58:45,355 --> 00:58:46,689
Marilyn. You ever meet Marilyn?
1270
00:58:46,773 --> 00:58:48,107
The one with the long red hair?
1271
00:58:48,191 --> 00:58:49,400
- No.
- With the big teeth? - No.
- With the big teeth?
1272
00:58:49,484 --> 00:58:52,487
- No.
- They all look the same to me. - No.
- They all look the same to me.
1273
00:58:52,570 --> 00:58:55,198
Anyway. I hope
it works out for them.
1274
00:58:55,281 --> 00:58:57,492
Oh, yeah? Good. Oh, yeah? Good.
1275
00:58:58,534 --> 00:59:00,495
[door creaks] [door creaks]
1276
00:59:01,955 --> 00:59:03,164
[door shuts]
1277
00:59:04,874 --> 00:59:07,794
[keys jingling]
1278
00:59:08,878 --> 00:59:10,421
Don't yell at me.
1279
00:59:10,505 --> 00:59:11,714
Who's yelling?
1280
00:59:23,017 --> 00:59:24,352
[door shuts] [door shuts]
1281
00:59:24,435 --> 00:59:27,397
[water running]
1282
00:59:28,898 --> 00:59:30,233
Is that something to kill?
1283
00:59:32,151 --> 00:59:34,070
'Is that something
to kill over there?' 'Is that something
to kill over there?'
1284
00:59:36,447 --> 00:59:37,490
Throw me your shoe.
1285
00:59:43,913 --> 00:59:44,914
Oh! Oh!
1286
00:59:44,998 --> 00:59:46,165
(Nick)
'I know just how you feel'
1287
00:59:46,249 --> 00:59:47,500
'little guy.'
1288
00:59:55,675 --> 00:59:57,844
Nick, I met someone. Nick, I met someone.
1289
00:59:57,927 --> 01:00:00,930
It was an arranged meeting
with a marriage broker. It was an arranged meeting
with a marriage broker.
1290
01:00:01,014 --> 01:00:02,640
My grandmother set it up.
1291
01:00:02,724 --> 01:00:04,600
- You're joking.
- No. - You're joking.
- No.
1292
01:00:06,394 --> 01:00:07,895
He makes pickles.
1293
01:00:10,690 --> 01:00:11,941
You are joking.
1294
01:00:13,443 --> 01:00:14,527
No.
1295
01:00:14,610 --> 01:00:17,613
[instrumental music] [instrumental music]
1296
01:00:32,045 --> 01:00:33,838
[bell rings] [bell rings]
1297
01:00:39,344 --> 01:00:40,553
[door closes] [door closes]
1298
01:00:45,475 --> 01:00:48,478
[music continues] [music continues]
1299
01:01:01,491 --> 01:01:03,409
In the corner!
1300
01:01:03,493 --> 01:01:04,619
In the corner! In the corner!
1301
01:01:07,872 --> 01:01:09,916
What? What?
1302
01:01:09,999 --> 01:01:12,293
In the corner,
a little bit dirty. In the corner,
a little bit dirty.
1303
01:01:12,377 --> 01:01:13,419
'Just a touch.'
1304
01:01:14,545 --> 01:01:17,548
[music continues] [music continues]
1305
01:01:23,846 --> 01:01:25,515
So? So?
1306
01:01:25,598 --> 01:01:27,350
Sam, I'm gonna give you
something else
1307
01:01:27,433 --> 01:01:28,643
you should chew on. you should chew on.
1308
01:01:28,726 --> 01:01:30,603
You want to catch
the wild monkey
1309
01:01:30,686 --> 01:01:32,605
you got to climb the tree. you got to climb the tree.
1310
01:01:32,688 --> 01:01:34,649
- Versteht?
- 'Bubbie!'
1311
01:01:38,277 --> 01:01:40,780
- Oh.
- Hello. - Oh.
- Hello.
1312
01:01:40,863 --> 01:01:43,116
- What are you doing here?
- I was invited.
1313
01:01:43,199 --> 01:01:44,951
He came to clean the windows. He came to clean the windows.
1314
01:01:45,034 --> 01:01:46,577
By invitation.
1315
01:01:46,661 --> 01:01:48,621
He did a nice job. He did a nice job.
1316
01:01:48,704 --> 01:01:50,498
You did a nice job.
1317
01:01:50,581 --> 01:01:51,999
Well, thanks for lunch.
1318
01:02:05,221 --> 01:02:07,765
I did not set that up.
You gotta believe me.
1319
01:02:07,849 --> 01:02:10,184
- Why? You've done it before.
- I know. - Why? You've done it before.
- I know.
1320
01:02:10,268 --> 01:02:11,602
For someone who doesn't want
to see someone
1321
01:02:11,686 --> 01:02:13,646
you're seeing
an awful lot of me. you're seeing
an awful lot of me.
1322
01:02:13,729 --> 01:02:14,939
Look, I'm sorry
1323
01:02:15,022 --> 01:02:17,942
if I've seemed
ambivalent, confused. if I've seemed
ambivalent, confused.
1324
01:02:18,025 --> 01:02:19,610
I know what ambivalent means.
1325
01:02:19,694 --> 01:02:21,904
- Sorry.
- 'Stop being sorry!' - Sorry.
- 'Stop being sorry!'
1326
01:02:21,988 --> 01:02:23,781
Bubbie, close the door.
1327
01:02:26,367 --> 01:02:27,618
[door closes]
1328
01:02:29,412 --> 01:02:31,330
I heard you and Marilyn
had a good time.
1329
01:02:32,540 --> 01:02:34,292
Yeah.
1330
01:02:34,375 --> 01:02:36,669
There's a little reception
Saturday night at the bookstore. There's a little reception
Saturday night at the bookstore.
1331
01:02:36,752 --> 01:02:38,379
I thought maybe you two
would like to--
1332
01:02:38,463 --> 01:02:40,465
We're going
to a baseball game Saturday. We're going
to a baseball game Saturday.
1333
01:02:41,591 --> 01:02:42,675
Ah.
1334
01:02:45,052 --> 01:02:46,512
Maybe I could be handling
this better.
1335
01:02:46,596 --> 01:02:49,307
Handling what?
What are you handling? Me? Handling what?
What are you handling? Me?
1336
01:02:49,390 --> 01:02:50,683
I don't blame you for--
1337
01:02:50,766 --> 01:02:52,602
You come to my stand,
you invite me out to dinner You come to my stand,
you invite me out to dinner
1338
01:02:52,685 --> 01:02:54,395
you set me up
with your girlfriend
1339
01:02:54,479 --> 01:02:56,063
you get your bubbie
to drag me over here.
1340
01:02:56,147 --> 01:02:57,565
Look, I could get
a little tired of this routine. Look, I could get
a little tired of this routine.
1341
01:02:57,648 --> 01:02:59,192
- I did not--
- What's the problem here?
1342
01:02:59,275 --> 01:03:00,526
You think it's so small,
my world? You think it's so small,
my world?
1343
01:03:00,610 --> 01:03:01,694
You think it's so provincial?
1344
01:03:01,777 --> 01:03:03,196
You think it defines me?
Is that it?
1345
01:03:03,279 --> 01:03:05,698
No. No, I don't. No. No, I don't.
1346
01:03:08,034 --> 01:03:10,369
I feel like I keep
apologizing to you I feel like I keep
apologizing to you
1347
01:03:10,453 --> 01:03:12,288
like I can't get it right. like I can't get it right.
1348
01:03:14,457 --> 01:03:16,209
Sam..
1349
01:03:16,292 --> 01:03:18,002
...I want to get it right.
1350
01:03:35,186 --> 01:03:38,272
(Pauline)
'"See, I am watching you
hold the egg' (Pauline)
'"See, I am watching you
hold the egg'
1351
01:03:38,356 --> 01:03:42,818
"tap its crown,
and pick gently at its shell. "tap its crown,
and pick gently at its shell.
1352
01:03:42,902 --> 01:03:45,613
"So, this is the way
he eats an egg" "So, this is the way
he eats an egg"
1353
01:03:45,696 --> 01:03:47,240
"I am thinking.
1354
01:03:47,323 --> 01:03:48,950
"Not that your hands
are delicate "Not that your hands
are delicate
1355
01:03:49,033 --> 01:03:50,826
"or your training complete.
1356
01:03:50,910 --> 01:03:53,996
"Just..
So, this is what he does.. "Just..
So, this is what he does..
1357
01:03:54,080 --> 01:03:55,623
"...to an egg. "...to an egg.
1358
01:03:55,706 --> 01:03:57,750
"Tap, tap, and pluck
1359
01:03:57,833 --> 01:03:59,710
"dunking in with the spoon "dunking in with the spoon
1360
01:03:59,794 --> 01:04:02,171
"and emptying out the soft white
1361
01:04:02,255 --> 01:04:04,715
and liquid yellow heart." and liquid yellow heart."
1362
01:04:04,799 --> 01:04:07,218
(all)
Oh!
1363
01:04:07,301 --> 01:04:09,095
- Liquid yellow heart.
- Oh! - Liquid yellow heart.
- Oh!
1364
01:04:09,178 --> 01:04:11,389
And that, I think
is the youngest poem
1365
01:04:11,472 --> 01:04:12,682
I ever wrote.
1366
01:04:12,765 --> 01:04:14,642
I resurrect it here
on the occasion
1367
01:04:14,725 --> 01:04:15,935
of this treachery. of this treachery.
1368
01:04:16,018 --> 01:04:17,270
What treachery?
1369
01:04:17,353 --> 01:04:19,355
You lure me here
for a quiet little evening.
1370
01:04:19,438 --> 01:04:21,941
And suddenly I feel
as if I am on one of those
1371
01:04:22,024 --> 01:04:23,609
sadistic TV shows sadistic TV shows
1372
01:04:23,693 --> 01:04:24,986
where they parade skeletons
1373
01:04:25,069 --> 01:04:27,113
in front of apoplectic guests.
1374
01:04:27,196 --> 01:04:28,406
Well, as soon as word got out Well, as soon as word got out
1375
01:04:28,489 --> 01:04:30,783
that you had actually
left your house
1376
01:04:30,866 --> 01:04:32,952
people came out of the woodwork.
I couldn't stop them. people came out of the woodwork.
I couldn't stop them.
1377
01:04:33,035 --> 01:04:36,789
Oh, well, let me babble on
fearlessly. Oh, well, let me babble on
fearlessly.
1378
01:04:36,872 --> 01:04:39,125
Where did you find
all these lovely people?
1379
01:04:39,208 --> 01:04:41,294
I thought everyone
had moved to Vermont. I thought everyone
had moved to Vermont.
1380
01:04:41,377 --> 01:04:42,795
I have.
1381
01:04:42,878 --> 01:04:45,923
Oh, good for you. Oh, good for you.
1382
01:04:46,007 --> 01:04:47,550
I heard a story I heard a story
1383
01:04:47,633 --> 01:04:49,302
when I was at the McDowell
last summer.
1384
01:04:49,385 --> 01:04:51,804
- About me?
- About you. - About me?
- About you.
1385
01:04:51,887 --> 01:04:54,890
Did it involve
four men and a cabbage?
1386
01:04:54,974 --> 01:04:56,559
- Yes.
- Ha-ha-ha! - Yes.
- Ha-ha-ha!
1387
01:04:56,642 --> 01:04:58,686
Absolutely true.
1388
01:04:58,769 --> 01:05:01,647
[laughing] [laughing]
1389
01:05:01,731 --> 01:05:03,566
[laughing]
Oh, my dear. [laughing]
Oh, my dear.
1390
01:05:03,649 --> 01:05:05,985
Oh, your hair.
1391
01:05:06,068 --> 01:05:08,279
It's going to
take over the planet. It's going to
take over the planet.
1392
01:05:08,362 --> 01:05:10,281
I don't think we've met.
I'm Cecilia Monk.
1393
01:05:10,364 --> 01:05:12,533
Cecilia? Oh, really? Cecilia? Oh, really?
1394
01:05:12,617 --> 01:05:14,201
[doorbell rings]
1395
01:05:14,285 --> 01:05:15,536
(Lionel)
'Madeline just asked' (Lionel)
'Madeline just asked'
1396
01:05:15,620 --> 01:05:17,413
'why you didn't send
the manuscript?'
1397
01:05:17,496 --> 01:05:19,582
'What made you
get on that plane?' 'What made you
get on that plane?'
1398
01:05:19,665 --> 01:05:21,792
(Pauline)
Oh, well, I was sitting
in the orchard'
1399
01:05:21,876 --> 01:05:23,878
'thinking about Franklin' 'thinking about Franklin'
1400
01:05:23,961 --> 01:05:26,505
'remembering how painless
it was with him.'
1401
01:05:26,589 --> 01:05:29,383
'He was quite simply the best..' 'He was quite simply the best..'
1402
01:05:29,467 --> 01:05:31,802
[thunder rumbling] [thunder rumbling]
1403
01:05:31,886 --> 01:05:33,512
Don't tell me
I missed everything.
1404
01:05:33,596 --> 01:05:35,931
- Your timing is impeccable.
- Good. - Your timing is impeccable.
- Good.
1405
01:05:37,099 --> 01:05:38,267
Oh.
1406
01:05:39,852 --> 01:05:42,855
[indistinct chatter]
1407
01:05:43,981 --> 01:05:45,650
[laughing]
1408
01:05:46,442 --> 01:05:47,485
Get up. Get up.
1409
01:05:49,779 --> 01:05:52,782
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1410
01:05:56,369 --> 01:05:58,621
Sit down.
1411
01:05:58,704 --> 01:06:01,457
- Ah, Anton, you made it.
- Excuse me, Lionel. - Ah, Anton, you made it.
- Excuse me, Lionel.
1412
01:06:02,458 --> 01:06:03,751
You've met Pauline Swift? You've met Pauline Swift?
1413
01:06:03,834 --> 01:06:05,086
No, no. I haven't had the--
1414
01:06:05,169 --> 01:06:06,420
Pauline, Anton Maes.
1415
01:06:06,504 --> 01:06:08,464
Yes. I know your book. Yes. I know your book.
1416
01:06:08,547 --> 01:06:10,758
- Books.
- Ah.
1417
01:06:10,841 --> 01:06:12,718
- Who is she? This new editor?
- Oh, M.. - Who is she? This new editor?
- Oh, M..
1418
01:06:12,802 --> 01:06:14,303
[doorbell rings]
1419
01:06:16,514 --> 01:06:17,807
Ah, Lionel
1420
01:06:17,890 --> 01:06:19,517
I thought you were
a friend of mine.. I thought you were
a friend of mine..
1421
01:06:19,600 --> 01:06:20,726
[indistinct]
1422
01:06:22,311 --> 01:06:24,689
[doorbell ringing] [doorbell ringing]
1423
01:06:29,694 --> 01:06:31,070
The game got rained out.
1424
01:06:31,153 --> 01:06:32,613
Hi. Come in. Hi. Come in.
1425
01:06:35,408 --> 01:06:36,909
[door closes] [door closes]
1426
01:06:39,995 --> 01:06:41,330
Why didn't you bring Marilyn?
1427
01:06:41,414 --> 01:06:42,665
Did you want me to?
1428
01:06:46,836 --> 01:06:49,797
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1429
01:06:56,095 --> 01:06:57,221
Recognize anyone?
1430
01:06:58,597 --> 01:06:59,640
Yeah. Yeah.
1431
01:07:02,351 --> 01:07:04,979
This is unquestionably
my favorite part of the job. This is unquestionably
my favorite part of the job.
1432
01:07:10,818 --> 01:07:14,113
- Are you Miss Swift's driver?
- No. - Are you Miss Swift's driver?
- No.
1433
01:07:14,196 --> 01:07:17,283
- I'm sorry. Lionel Colley.
- Sam Posner. - I'm sorry. Lionel Colley.
- Sam Posner.
1434
01:07:17,366 --> 01:07:19,118
- Uh, the poetry?
- Pickles.
1435
01:07:19,201 --> 01:07:21,328
[laughing]
Can I get you a drink? [laughing]
Can I get you a drink?
1436
01:07:21,412 --> 01:07:22,788
No, no, thank you.
1437
01:07:24,123 --> 01:07:25,624
My boss.
1438
01:07:25,708 --> 01:07:28,919
This is what he lives for.
These little soirees. This is what he lives for.
These little soirees.
1439
01:07:29,003 --> 01:07:31,338
- You want to sit down?
- Where?
1440
01:07:31,422 --> 01:07:34,300
(Pauline)
It must be very difficult
writing in English. (Pauline)
It must be very difficult
writing in English.
1441
01:07:34,383 --> 01:07:36,010
I mean, how can you abandon I mean, how can you abandon
1442
01:07:36,093 --> 01:07:38,471
your mother tongue
so completely?
1443
01:07:38,554 --> 01:07:41,432
It might be a good idea
for you to-to look back It might be a good idea
for you to-to look back
1444
01:07:41,515 --> 01:07:43,809
to write something in Dutch. to write something in Dutch.
1445
01:07:43,893 --> 01:07:47,354
I understand your book
was written as an exercise.
1446
01:07:47,438 --> 01:07:48,814
You know Pauline Swift?
1447
01:07:48,898 --> 01:07:50,316
I don't know her,
but, yeah, sure.
1448
01:07:50,399 --> 01:07:52,109
I had to memorize
"The Marble Coffin" I had to memorize
"The Marble Coffin"
1449
01:07:52,193 --> 01:07:53,444
for Oral Interp.
1450
01:07:53,527 --> 01:07:55,821
- Didn't you?
- Yes. - Didn't you?
- Yes.
1451
01:07:55,905 --> 01:07:59,617
Go home. Listen to the language
you grew up with. Go home. Listen to the language
you grew up with.
1452
01:07:59,700 --> 01:08:01,410
Obey your instincts.
1453
01:08:03,037 --> 01:08:06,081
I live in New York. Right here. I live in New York. Right here.
1454
01:08:06,165 --> 01:08:08,501
This is my home. This is my home.
1455
01:08:08,584 --> 01:08:09,794
- 'I'm sorry.'
- Are you alright?
1456
01:08:09,877 --> 01:08:12,463
It's just a consideration,
after all. It's just a consideration,
after all.
1457
01:08:12,546 --> 01:08:15,508
I wasn't asking to see
your green card. I wasn't asking to see
your green card.
1458
01:08:15,591 --> 01:08:18,052
This is very thrilling,
but not too comfortable.
1459
01:08:19,386 --> 01:08:20,679
I'll be back in about an hour. I'll be back in about an hour.
1460
01:08:20,763 --> 01:08:22,097
I'm going to take a little walk.
1461
01:08:23,182 --> 01:08:26,185
[indistinct chatter] [indistinct chatter]
1462
01:08:31,607 --> 01:08:34,360
I need to talk...soon.
1463
01:08:39,240 --> 01:08:40,574
(Isabella)
'Sam?' (Isabella)
'Sam?'
1464
01:08:42,326 --> 01:08:44,453
I think you want to stay. I think you want to stay.
1465
01:08:44,537 --> 01:08:46,580
No. No, I don't.
1466
01:08:46,664 --> 01:08:48,833
♪ Doo dooby doo dum dum ♪ ♪ Doo dooby doo dum dum ♪
1467
01:08:48,916 --> 01:08:51,335
♪ Dum doo dum dooby doo ♪
1468
01:08:51,418 --> 01:08:55,297
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1469
01:08:55,381 --> 01:08:59,176
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1470
01:08:59,260 --> 01:09:01,804
♪ Dum dum dum doo doo ♪ ♪ Dum dum dum doo doo ♪
1471
01:09:01,887 --> 01:09:03,097
This is it.
1472
01:09:03,180 --> 01:09:06,225
♪ Dum dum dum doo dum dooby.. ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby.. ♪
1473
01:09:06,308 --> 01:09:07,393
You want to come in?
1474
01:09:08,519 --> 01:09:10,688
♪ Dum doo dum dooby doo ♪
1475
01:09:10,771 --> 01:09:14,567
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1476
01:09:14,650 --> 01:09:17,736
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1477
01:09:17,820 --> 01:09:20,239
Do it for my friend. Do it for my friend.
1478
01:09:20,322 --> 01:09:22,241
- Is Don gonna pick you up?
- In a little while.
1479
01:09:22,324 --> 01:09:23,742
You want to wait? You want to wait?
1480
01:09:26,120 --> 01:09:29,206
♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪
1481
01:09:29,290 --> 01:09:33,210
♪ Forever and a day ♪ ♪ Forever and a day ♪
1482
01:09:33,294 --> 01:09:34,837
♪ Dooby doo dum dum.. ♪
1483
01:09:34,920 --> 01:09:36,547
I haven't been home much lately. I haven't been home much lately.
1484
01:09:36,630 --> 01:09:39,800
I just change clothes and run. I just change clothes and run.
1485
01:09:39,884 --> 01:09:41,802
Sounds like an exciting life.
1486
01:09:41,886 --> 01:09:43,220
Yeah, well..
1487
01:09:43,304 --> 01:09:45,681
♪ Hold me so tight ♪ ♪ Hold me so tight ♪
1488
01:09:45,764 --> 01:09:48,601
♪ All through
all through the night ♪ ♪ All through
all through the night ♪
1489
01:09:48,684 --> 01:09:53,397
♪ I speak softly darling ♪ ♪ I speak softly darling ♪
1490
01:09:53,480 --> 01:09:57,401
♪ Hear what I say ♪ ♪ Hear what I say ♪
1491
01:09:57,484 --> 01:09:58,777
♪ I love you.. ♪
1492
01:09:58,861 --> 01:10:01,280
- Champagne?
- Sure. - Champagne?
- Sure.
1493
01:10:01,363 --> 01:10:04,950
♪ Always always ♪ ♪ Always always ♪
1494
01:10:05,034 --> 01:10:08,746
♪ I've waited
waited so long ♪ ♪ I've waited
waited so long ♪
1495
01:10:08,829 --> 01:10:12,791
♪ For your kisses
and your love.. ♪♪ ♪ For your kisses
and your love.. ♪♪
1496
01:10:12,875 --> 01:10:14,460
[knock on door]
1497
01:10:15,544 --> 01:10:16,670
Excuse me.
1498
01:10:22,885 --> 01:10:23,844
(Nick)
Tina threw me out. (Nick)
Tina threw me out.
1499
01:10:23,928 --> 01:10:25,304
Nick, this is not a good time.
1500
01:10:25,387 --> 01:10:27,181
[indistinct chatter]
1501
01:10:27,264 --> 01:10:29,016
Please, Nick.
I'll call you tomorrow. Please, Nick.
I'll call you tomorrow.
1502
01:10:29,099 --> 01:10:30,309
[door closes]
1503
01:10:37,191 --> 01:10:39,485
- Everything okay?
- Fine. - Everything okay?
- Fine.
1504
01:10:39,568 --> 01:10:40,903
[knock on door]
1505
01:10:42,321 --> 01:10:43,739
It's okay. It's just a friend. It's okay. It's just a friend.
1506
01:10:43,822 --> 01:10:45,407
He had a fight with his wife.
1507
01:10:45,491 --> 01:10:47,117
[knock on door]
1508
01:10:50,329 --> 01:10:52,831
I'm sorry. I'm sorry, okay?
I'm very sorry. I'm sorry. I'm sorry, okay?
I'm very sorry.
1509
01:10:52,915 --> 01:10:55,125
But she changed the lock.
She changed the damned lock!
1510
01:10:55,209 --> 01:10:57,461
And where am I gonna go?
Huh, Izzy? Where? And where am I gonna go?
Huh, Izzy? Where?
1511
01:10:57,544 --> 01:10:59,421
I know it's lousy timing.
Really, I apologize
1512
01:10:59,505 --> 01:11:00,798
but Jesus Christ!
1513
01:11:00,881 --> 01:11:03,175
Nick! Nick.
1514
01:11:29,868 --> 01:11:31,704
So you make pickles, huh? So you make pickles, huh?
1515
01:11:31,787 --> 01:11:32,913
That's right.
1516
01:11:36,500 --> 01:11:37,626
Where's your place?
1517
01:11:37,710 --> 01:11:40,671
Essex, below Delancey. Essex, below Delancey.
1518
01:11:40,754 --> 01:11:41,880
Isn't that the place
where that guy used to do
1519
01:11:41,964 --> 01:11:43,215
Milton Berle imitations?
1520
01:11:44,383 --> 01:11:46,719
Yeah, that was my father.
1521
01:11:46,802 --> 01:11:48,262
- With the dress?
- Yeah. - With the dress?
- Yeah.
1522
01:11:48,345 --> 01:11:49,972
Yeah, the cigar,
the whole thing.
1523
01:11:50,055 --> 01:11:51,056
I loved that place.
1524
01:11:52,141 --> 01:11:53,767
'He was a wild man.'
1525
01:11:56,311 --> 01:11:57,396
Yeah.
1526
01:12:01,442 --> 01:12:04,236
Well, look, I have to get up
early in the morning, so.. Well, look, I have to get up
early in the morning, so..
1527
01:12:11,452 --> 01:12:13,120
If you want,
you can stay with us.
1528
01:12:13,203 --> 01:12:14,872
It's just me
and my brother at home.
1529
01:12:25,799 --> 01:12:26,967
Okay.
1530
01:12:30,012 --> 01:12:31,805
I just got to make
a couple of phone calls I just got to make
a couple of phone calls
1531
01:12:31,889 --> 01:12:33,390
in the other room, okay?
1532
01:12:43,358 --> 01:12:45,611
Well, that was a very
nice thing to do. Well, that was a very
nice thing to do.
1533
01:12:47,905 --> 01:12:50,324
Not really.
1534
01:12:50,407 --> 01:12:52,493
- Do you want to see me again?
- Yes. - Do you want to see me again?
- Yes.
1535
01:12:52,576 --> 01:12:54,953
♪ Dooby doo dum dum ♪
1536
01:12:55,037 --> 01:12:57,289
♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪
1537
01:12:57,372 --> 01:13:01,376
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1538
01:13:01,460 --> 01:13:05,130
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1539
01:13:05,214 --> 01:13:09,218
♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum
dooby doo ♪
1540
01:13:09,301 --> 01:13:12,971
♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪
1541
01:13:13,055 --> 01:13:16,975
♪ Come to me stay ♪ ♪ Come to me stay ♪
1542
01:13:17,059 --> 01:13:19,478
♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪
1543
01:13:19,561 --> 01:13:21,313
Yes.
1544
01:13:21,396 --> 01:13:24,733
♪ And a day ♪ ♪ And a day ♪
1545
01:13:24,817 --> 01:13:28,570
♪ I want want you to know ♪ ♪ I want want you to know ♪
1546
01:13:28,654 --> 01:13:32,366
♪ I love I love you so ♪ ♪ I love I love you so ♪
1547
01:13:32,449 --> 01:13:34,493
♪ Please hold hold me so.. ♪
1548
01:13:34,576 --> 01:13:35,953
- Hello.
- Hello. - Hello.
- Hello.
1549
01:13:37,579 --> 01:13:40,958
- What's in the bag?
- My lunch. - What's in the bag?
- My lunch.
1550
01:13:41,041 --> 01:13:43,877
For the next three months. For the next three months.
1551
01:13:43,961 --> 01:13:46,880
♪ Hear what I say ♪♪
1552
01:13:46,964 --> 01:13:48,757
Listen to me, Sam. Listen to me, Sam.
1553
01:13:48,841 --> 01:13:50,342
The well-dressed man
1554
01:13:50,425 --> 01:13:53,303
always has the big advantage. always has the big advantage.
1555
01:13:54,596 --> 01:13:56,473
Look at history, Sam. Look at history, Sam.
1556
01:13:56,557 --> 01:13:58,809
Fred Astaire, Clark Gable
1557
01:13:58,892 --> 01:14:00,352
Alistair Cooke. Alistair Cooke.
1558
01:14:00,435 --> 01:14:02,438
These are not handsome men.
1559
01:14:02,521 --> 01:14:04,731
Clothes make them sexy. Clothes make them sexy.
1560
01:14:05,899 --> 01:14:08,068
"Max Schoenbaum's
designer discount. "Max Schoenbaum's
designer discount.
1561
01:14:08,944 --> 01:14:10,237
Why should it cost you?"
1562
01:14:10,320 --> 01:14:11,989
- Hmm.
- Hmm. - Hmm.
- Hmm.
1563
01:14:25,210 --> 01:14:27,212
Herbie, may he rest in peace
1564
01:14:27,296 --> 01:14:29,715
did he ever sit down
to eat with you? did he ever sit down
to eat with you?
1565
01:14:29,798 --> 01:14:32,467
What else?
He was my husband. What else?
He was my husband.
1566
01:14:32,551 --> 01:14:34,595
All the yentas made blah-blah
1567
01:14:34,678 --> 01:14:37,014
when he jumped
off the 16th floor. when he jumped
off the 16th floor.
1568
01:14:37,097 --> 01:14:38,891
"Such a nice, new apartment.
1569
01:14:38,974 --> 01:14:40,726
Why should he want to fly away?" Why should he want to fly away?"
1570
01:14:42,227 --> 01:14:44,062
He never got a chance
to tell me. He never got a chance
to tell me.
1571
01:14:45,022 --> 01:14:47,024
'Something's bothering me.'
1572
01:14:47,107 --> 01:14:49,943
Why are they set to meet
by you tonight? Huh? Why are they set to meet
by you tonight? Huh?
1573
01:14:50,027 --> 01:14:52,905
Isabelle, is so ashamed
to show him where she lives Isabelle, is so ashamed
to show him where she lives
1574
01:14:52,988 --> 01:14:54,072
it's so lousy?
1575
01:14:54,156 --> 01:14:55,741
[speaking in foreign language] [speaking in foreign language]
1576
01:14:55,824 --> 01:14:58,952
She gives me a little pleasure.
Is it such a crime?
1577
01:14:59,036 --> 01:15:00,287
So, why did you bring
your cello? So, why did you bring
your cello?
1578
01:15:00,370 --> 01:15:02,789
Oh, you know,
quartet practice as usual.
1579
01:15:02,873 --> 01:15:04,541
- Night, Izz.
- See you Monday. - Night, Izz.
- See you Monday.
1580
01:15:04,625 --> 01:15:06,001
(Isabella)
'Bye, you guys!'
1581
01:15:07,961 --> 01:15:10,005
Lionel, you want me to lock up?
1582
01:15:13,509 --> 01:15:15,552
Ooh, hoo-hoo-hoo! Ooh, hoo-hoo-hoo!
1583
01:15:15,636 --> 01:15:17,221
What does this mean?
1584
01:15:19,014 --> 01:15:20,057
Mmm. Mmm.
1585
01:15:20,140 --> 01:15:21,725
[clicks tongue]
1586
01:15:21,808 --> 01:15:23,018
Hello.
1587
01:15:29,149 --> 01:15:31,318
I don't suppose
anyone wants to..
1588
01:15:31,401 --> 01:15:33,779
- No. Good night.
- Good night. - No. Good night.
- Good night.
1589
01:15:33,862 --> 01:15:35,197
Good night, Lionel.
1590
01:15:36,698 --> 01:15:37,950
You should thank me.
1591
01:15:38,700 --> 01:15:40,285
What for? What for?
1592
01:15:40,369 --> 01:15:43,288
For not calling you
in the middle of the night.
1593
01:15:43,372 --> 01:15:44,957
I've been on this new work
now for a while. I've been on this new work
now for a while.
1594
01:15:45,040 --> 01:15:47,459
And, uh, I haven't
shown it to anyone. And, uh, I haven't
shown it to anyone.
1595
01:15:47,542 --> 01:15:49,127
And it would be
utterly self-destructive
1596
01:15:49,211 --> 01:15:50,796
to give it to my editor
at this point
1597
01:15:50,879 --> 01:15:51,964
but it feels.. but it feels..
1598
01:15:52,047 --> 01:15:53,298
I don't know, but, uh..
1599
01:15:53,382 --> 01:15:57,678
It might be very, uh,
uh...good. It might be very, uh,
uh...good.
1600
01:15:57,761 --> 01:15:59,429
So there I was at three
in the morning with something
1601
01:15:59,513 --> 01:16:01,139
wishing very hard
for a gentle reader
1602
01:16:01,223 --> 01:16:03,433
and...I thought of you.
1603
01:16:05,143 --> 01:16:06,853
I don't know what to say.
1604
01:16:06,937 --> 01:16:09,731
You're...um, flattered. You're...um, flattered.
1605
01:16:10,482 --> 01:16:11,608
I'm flattered. I'm flattered.
1606
01:16:11,692 --> 01:16:13,735
You're, um, intrigued.
1607
01:16:14,569 --> 01:16:15,988
I'm intrigued. I'm intrigued.
1608
01:16:16,071 --> 01:16:17,197
And you'll come over now
1609
01:16:17,281 --> 01:16:18,824
and I'll show you
this damn thing
1610
01:16:18,907 --> 01:16:21,243
so I can find out
if there's anything there. so I can find out
if there's anything there.
1611
01:16:22,536 --> 01:16:23,787
I can't tonight. I can't tonight.
1612
01:16:23,870 --> 01:16:25,372
Let him wait.
1613
01:16:25,455 --> 01:16:27,666
They love to be kept waiting. They love to be kept waiting.
1614
01:16:29,334 --> 01:16:31,086
Izzy, please.
1615
01:16:33,380 --> 01:16:34,715
[lock rattles]
1616
01:16:38,176 --> 01:16:40,804
(Isabella)
I'm expected downtown
in 15 minutes.
1617
01:16:44,933 --> 01:16:46,560
I really shouldn't be here. I really shouldn't be here.
1618
01:16:53,692 --> 01:16:54,901
Come on in.
1619
01:16:56,445 --> 01:16:57,946
'I've been seriously thinking' 'I've been seriously thinking'
1620
01:16:58,030 --> 01:16:59,990
'about not furnishing it
at all.'
1621
01:17:00,073 --> 01:17:02,701
There's something very restful
about a bare room. There's something very restful
about a bare room.
1622
01:17:02,784 --> 01:17:05,078
No history, no baggage.
1623
01:17:05,162 --> 01:17:06,371
Exactly. Exactly.
1624
01:17:06,455 --> 01:17:08,874
"Le Voyageur Sans Bagage."
1625
01:17:08,957 --> 01:17:10,083
You know.. You know..
1626
01:17:10,167 --> 01:17:12,210
...you're one of the people
I count on.
1627
01:17:12,961 --> 01:17:14,046
For what? For what?
1628
01:17:14,129 --> 01:17:16,089
Grace, generosity..
1629
01:17:17,007 --> 01:17:18,300
...stillness. ...stillness.
1630
01:17:22,596 --> 01:17:24,306
- Can you see?
- Mm-hmm.
1631
01:17:25,140 --> 01:17:26,600
[doorbell buzzes] [doorbell buzzes]
1632
01:17:26,683 --> 01:17:28,477
- It's a match!
- Na!
1633
01:17:28,560 --> 01:17:30,812
- Not so fast.
- It's a match. - Not so fast.
- It's a match.
1634
01:17:30,896 --> 01:17:32,522
You know, I got to admit
1635
01:17:32,606 --> 01:17:36,568
sometimes I know
what I'm doing in this life. sometimes I know
what I'm doing in this life.
1636
01:17:36,652 --> 01:17:37,903
Wait, I'm coming. Wait, I'm coming.
1637
01:17:40,030 --> 01:17:42,074
Was I right, Sam? Was I right, Sam?
1638
01:17:42,157 --> 01:17:44,117
Huh? Huh, mmm.
1639
01:17:45,452 --> 01:17:48,872
You do have an exquisite
stillness, Izzy.
1640
01:17:48,955 --> 01:17:50,707
I've always admired that. I've always admired that.
1641
01:17:53,418 --> 01:17:56,380
I measure my own
jangly motion against it.
1642
01:17:57,422 --> 01:17:58,548
You do?
1643
01:18:00,384 --> 01:18:01,760
Whenever I see you. Whenever I see you.
1644
01:18:05,597 --> 01:18:08,767
Who really comforts us,
after all?
1645
01:18:10,560 --> 01:18:11,937
Sometimes it seems that people
1646
01:18:12,020 --> 01:18:15,190
who are served up
gracefully in our lives who are served up
gracefully in our lives
1647
01:18:15,273 --> 01:18:16,692
consistently, matter-of-factly
1648
01:18:16,775 --> 01:18:18,110
almost incidentally.. almost incidentally..
1649
01:18:20,195 --> 01:18:22,280
...like a good, simple pudding.. ...like a good, simple pudding..
1650
01:18:23,407 --> 01:18:25,867
...mean more than
our closest friends. ...mean more than
our closest friends.
1651
01:18:27,202 --> 01:18:30,622
Who comforts you, Izzy.. Who comforts you, Izzy..
1652
01:18:30,705 --> 01:18:31,957
...Isabelle?
1653
01:18:34,835 --> 01:18:36,378
May I use the phone?
1654
01:18:41,383 --> 01:18:43,135
I got to hand it to you, Henka.
1655
01:18:43,218 --> 01:18:45,011
You get them coming and going.
1656
01:18:45,095 --> 01:18:47,139
You think I get
something for this? You think I get
something for this?
1657
01:18:47,222 --> 01:18:50,142
Not a penny. Not a dime. Not a penny. Not a dime.
1658
01:18:50,225 --> 01:18:53,979
It's part of my job
to know fashion. Right, Sam? It's part of my job
to know fashion. Right, Sam?
1659
01:18:54,062 --> 01:18:56,857
[telephone rings]
1660
01:18:58,316 --> 01:18:59,234
Hello?
1661
01:18:59,317 --> 01:19:00,902
Bubbie, I'm running
a little late.
1662
01:19:00,986 --> 01:19:03,029
(Mrs. Kantor)
'Oh, you're such a criminal.' (Mrs. Kantor)
'Oh, you're such a criminal.'
1663
01:19:04,239 --> 01:19:05,240
Sammy. Sammy.
1664
01:19:06,241 --> 01:19:08,201
I'm a sucker for romance.
1665
01:19:08,285 --> 01:19:09,953
This is my fate. This is my fate.
1666
01:19:11,371 --> 01:19:12,664
Hello. Isabelle?
1667
01:19:12,747 --> 01:19:14,166
Don't give me the bum's rush. Don't give me the bum's rush.
1668
01:19:15,625 --> 01:19:17,669
I have to finish up
a few things. I have to finish up
a few things.
1669
01:19:17,752 --> 01:19:19,463
Can you hang in there
a little while?
1670
01:19:20,088 --> 01:19:21,214
Okay. Okay.
1671
01:19:22,382 --> 01:19:24,342
- Bye.
- Bye.
1672
01:19:26,761 --> 01:19:29,264
Sammy, a little schnapps? Sammy, a little schnapps?
1673
01:19:44,196 --> 01:19:45,489
Go to it.. Go to it..
1674
01:19:46,323 --> 01:19:47,657
...gentle reader.
1675
01:19:52,954 --> 01:19:54,331
Sammy. Sammy.
1676
01:19:55,415 --> 01:19:56,333
Thank you.
1677
01:19:57,459 --> 01:19:59,920
- L'chaim.
- L'chaim.
1678
01:20:00,003 --> 01:20:01,713
Straight up means no ice. Straight up means no ice.
1679
01:20:01,796 --> 01:20:03,048
Uh-huh.
1680
01:20:03,131 --> 01:20:04,841
[laughing]
1681
01:20:06,801 --> 01:20:08,637
A little extra flavor.
1682
01:20:08,720 --> 01:20:11,681
[laughing] [laughing]
1683
01:20:18,313 --> 01:20:19,397
So?
1684
01:20:21,358 --> 01:20:22,526
What do you think?
1685
01:20:24,986 --> 01:20:26,488
A good two pages. A good two pages.
1686
01:20:27,656 --> 01:20:29,449
Yeah? Yeah?
1687
01:20:29,533 --> 01:20:30,992
I want to stay with it.
1688
01:20:32,744 --> 01:20:33,912
You want more? You want more?
1689
01:20:35,330 --> 01:20:36,414
Yes.
1690
01:20:37,999 --> 01:20:39,042
Do you?
1691
01:20:40,919 --> 01:20:41,962
Yes. Yes.
1692
01:20:43,755 --> 01:20:44,839
Do you?
1693
01:20:46,341 --> 01:20:47,300
Yes.
1694
01:20:57,853 --> 01:21:00,897
[singing in foreign language]
1695
01:21:15,704 --> 01:21:17,414
I'd better go. I'd better go.
1696
01:21:17,497 --> 01:21:20,375
Please, sit down, Sam.
1697
01:21:20,458 --> 01:21:22,377
Listen to this, Sammy. Listen to this, Sammy.
1698
01:21:22,460 --> 01:21:25,130
When-when I was a girl..
1699
01:21:25,213 --> 01:21:27,299
Oh, such a thing to look at..
1700
01:21:27,382 --> 01:21:30,927
A fella named Shiah,
a tailor's son, comes to me. A fella named Shiah,
a tailor's son, comes to me.
1701
01:21:31,011 --> 01:21:33,138
"Ida," he says, "Look at me."
1702
01:21:33,221 --> 01:21:35,640
"I'm falling into pieces.
1703
01:21:35,724 --> 01:21:38,893
"My life is over
if you won't take me. "My life is over
if you won't take me.
1704
01:21:38,977 --> 01:21:41,229
"I'll walk
into the east river "I'll walk
into the east river
1705
01:21:41,313 --> 01:21:43,773
and this will be my grave."
1706
01:21:43,857 --> 01:21:45,442
He was a clean little fellow He was a clean little fellow
1707
01:21:45,525 --> 01:21:49,070
with spectacles
and a good family
1708
01:21:49,154 --> 01:21:51,656
but he didn't
mean nothing to me. but he didn't
mean nothing to me.
1709
01:21:51,740 --> 01:21:52,949
Another boy coming around
1710
01:21:53,033 --> 01:21:54,576
to look at
the beautiful flower. to look at
the beautiful flower.
1711
01:21:54,659 --> 01:21:56,161
That's all.
1712
01:21:56,244 --> 01:21:59,164
So, he sits himself down
in Aunt Bessie's kitchen. So, he sits himself down
in Aunt Bessie's kitchen.
1713
01:21:59,247 --> 01:22:02,500
And he says, "Ida, I won't move. And he says, "Ida, I won't move.
1714
01:22:02,584 --> 01:22:05,879
"I won't crawl an inch
until you say yes. "I won't crawl an inch
until you say yes.
1715
01:22:05,962 --> 01:22:09,007
I'm stuck here
like a piece of furniture."
1716
01:22:09,090 --> 01:22:10,967
So, what did you do? So, what did you do?
1717
01:22:11,051 --> 01:22:13,011
I married him. What else?
1718
01:22:14,262 --> 01:22:16,389
I didn't want
to bother poor Bessela.
1719
01:22:16,473 --> 01:22:18,308
She-she had enough trouble She-she had enough trouble
1720
01:22:18,391 --> 01:22:20,769
with her lousy teeth
and everything.
1721
01:22:20,852 --> 01:22:23,188
And in the end, it was good. And in the end, it was good.
1722
01:22:23,271 --> 01:22:25,732
If somebody wanted me so much If somebody wanted me so much
1723
01:22:25,815 --> 01:22:28,943
that he was ready
to make a fool of himself
1724
01:22:29,027 --> 01:22:31,738
it was easy to see
that he'd be good to me. it was easy to see
that he'd be good to me.
1725
01:22:41,498 --> 01:22:42,624
[Isabella gasps]
1726
01:22:42,707 --> 01:22:43,833
[laughing]
1727
01:22:43,917 --> 01:22:45,502
Oh, did you hurt yourself? Oh, did you hurt yourself?
1728
01:22:45,585 --> 01:22:47,045
I really banged my knee.
1729
01:22:47,128 --> 01:22:49,172
Oh. Oh. Oh.
1730
01:22:49,255 --> 01:22:51,341
That couch is ridiculous.
1731
01:22:51,424 --> 01:22:52,884
When you start
to work with me
1732
01:22:52,967 --> 01:22:55,428
I'll let you go out
and buy a proper bed. I'll let you go out
and buy a proper bed.
1733
01:22:55,512 --> 01:22:59,015
King-size, queen-size
the whole royal family. King-size, queen-size
the whole royal family.
1734
01:22:59,891 --> 01:23:00,975
What did you say?
1735
01:23:01,059 --> 01:23:02,435
And whatever else
seems essential. And whatever else
seems essential.
1736
01:23:02,519 --> 01:23:05,689
Some little chairs,
some tables, you know? Some little chairs,
some tables, you know?
1737
01:23:05,772 --> 01:23:07,273
My sense of domestic order
1738
01:23:07,357 --> 01:23:08,733
is not quite in balance.
1739
01:23:08,817 --> 01:23:10,568
You can be the judge. You can be the judge.
1740
01:23:10,652 --> 01:23:12,112
- Work with you?
- Mm-hmm.
1741
01:23:12,195 --> 01:23:14,572
Well, I want you to know
I did get Lionel's blessings. Well, I want you to know
I did get Lionel's blessings.
1742
01:23:14,656 --> 01:23:17,158
His conditions
are part-time, on loan.
1743
01:23:18,159 --> 01:23:19,953
I'm Myla's replacement?
1744
01:23:20,036 --> 01:23:21,996
He said, and I'm quoting He said, and I'm quoting
1745
01:23:22,080 --> 01:23:23,498
"It might be good for her
1746
01:23:23,581 --> 01:23:25,083
a little change of scene."
1747
01:23:25,166 --> 01:23:27,669
I don't know maybe it's his way
of avoiding a raise. I don't know maybe it's his way
of avoiding a raise.
1748
01:23:27,752 --> 01:23:31,214
- We both know he adores you.
- You aren't serious. - We both know he adores you.
- You aren't serious.
1749
01:23:31,297 --> 01:23:34,092
Well, it's not secretarial.
It's much, much more. Well, it's not secretarial.
It's much, much more.
1750
01:23:34,175 --> 01:23:35,927
It's research, correspondence.
1751
01:23:36,010 --> 01:23:38,012
All sorts of good people
flying through here. All sorts of good people
flying through here.
1752
01:23:38,096 --> 01:23:40,807
- How could I've been so stupid?
- Izzy!
1753
01:23:40,890 --> 01:23:43,601
Izzy! Hey! Izzy! Izzy! Hey! Izzy!
1754
01:23:44,811 --> 01:23:45,812
(Anton)
'Izzy!' (Anton)
'Izzy!'
1755
01:23:45,895 --> 01:23:48,440
Stupid, stupid, stupid!
1756
01:23:51,025 --> 01:23:53,319
Izzy, I felt a kinship! Izzy, I felt a kinship!
1757
01:23:53,403 --> 01:23:56,072
You felt an administrative need!
1758
01:23:56,156 --> 01:23:57,824
[door slams] [door slams]
1759
01:24:01,119 --> 01:24:03,538
Be there, Sam. Please be there. Be there, Sam. Please be there.
1760
01:24:04,956 --> 01:24:07,208
Come on and hurry up. Come on and hurry up.
1761
01:24:09,669 --> 01:24:12,630
[tires screech]
1762
01:24:15,049 --> 01:24:16,968
Let's be honest about this!
1763
01:24:17,051 --> 01:24:20,054
If anyone's been manipulated,
it's me! If anyone's been manipulated,
it's me!
1764
01:24:20,138 --> 01:24:21,473
Asshole! Asshole!
1765
01:24:21,556 --> 01:24:23,016
[tires screech]
1766
01:24:23,099 --> 01:24:24,684
Ugh!
1767
01:24:24,768 --> 01:24:28,062
[tires screech] [tires screech]
1768
01:24:28,146 --> 01:24:29,981
[instrumental music] [instrumental music]
1769
01:24:31,733 --> 01:24:33,693
"Before you leave
a parking space "Before you leave
a parking space
1770
01:24:33,777 --> 01:24:35,820
"which is parallel to the curb
1771
01:24:35,904 --> 01:24:38,156
'you should, A.."' 'you should, A.."'
1772
01:24:40,158 --> 01:24:41,826
"Look for traffic by using "Look for traffic by using
1773
01:24:41,910 --> 01:24:44,120
"your inside rearview mirror.
1774
01:24:45,288 --> 01:24:49,209
B, turn on
your four-way flasher."
1775
01:24:49,292 --> 01:24:52,253
- Four-way flasher?
- 'Mm-hmm.'
1776
01:24:52,337 --> 01:24:55,965
"C, look for traffic
by turning your head." "C, look for traffic
by turning your head."
1777
01:24:58,802 --> 01:25:01,679
"D, sound your horn." "D, sound your horn."
1778
01:25:03,681 --> 01:25:05,600
'"D, sound your horn."' '"D, sound your horn."'
1779
01:25:05,683 --> 01:25:06,684
[honking]
1780
01:25:06,768 --> 01:25:07,769
Turn here.
1781
01:25:08,478 --> 01:25:09,729
Turn here! Turn here!
1782
01:25:10,980 --> 01:25:13,942
[tires screech] [tires screech]
1783
01:25:16,027 --> 01:25:17,946
♪ Worry worry
over the way things are ♪ ♪ Worry worry
over the way things are ♪
1784
01:25:18,029 --> 01:25:20,031
♪ She tried to tell him
about the way they might ♪
1785
01:25:20,114 --> 01:25:21,950
♪ Have been happy
but now it's gone too far ♪ ♪ Have been happy
but now it's gone too far ♪
1786
01:25:22,033 --> 01:25:23,618
♪ She'd rather die than
live to behave so badly.. ♪
1787
01:25:23,701 --> 01:25:24,911
Stop here!
1788
01:25:24,994 --> 01:25:27,372
[tires screech] [tires screech]
1789
01:25:27,455 --> 01:25:28,998
♪ ...out of her hand
she's leaving ♪
1790
01:25:29,082 --> 01:25:31,835
I hope I'll be picking you up
again sometime. I hope I'll be picking you up
again sometime.
1791
01:25:33,503 --> 01:25:35,296
I'm getting
the hang of this, huh!
1792
01:25:35,380 --> 01:25:37,507
"An eight-sided sign
with white letters.." "An eight-sided sign
with white letters.."
1793
01:25:42,637 --> 01:25:45,598
[snoring] [snoring]
1794
01:25:51,479 --> 01:25:52,772
[door opens]
1795
01:25:56,985 --> 01:25:59,946
[instrumental music] [instrumental music]
1796
01:26:29,017 --> 01:26:32,020
[music continues] [music continues]
1797
01:26:42,655 --> 01:26:43,948
[sighs]
1798
01:27:02,050 --> 01:27:05,011
[music continues]
1799
01:27:05,094 --> 01:27:07,263
(Sam)
'Go ahead, say it.' (Sam)
'Go ahead, say it.'
1800
01:27:07,347 --> 01:27:10,433
"Shmuck, what are
you still doing here?" "Shmuck, what are
you still doing here?"
1801
01:27:15,188 --> 01:27:16,481
[sighs]
1802
01:27:16,564 --> 01:27:18,149
(Sam)
'She was very worried
about you.' (Sam)
'She was very worried
about you.'
1803
01:27:18,232 --> 01:27:20,610
I didn't mean to get her drunk
but I had to distract her.
1804
01:27:20,693 --> 01:27:22,195
and she kept pouring. and she kept pouring.
1805
01:27:22,278 --> 01:27:23,613
How much did she drink?
1806
01:27:23,696 --> 01:27:26,157
Well, we finished the bottle
of schnapps I brought her. Well, we finished the bottle
of schnapps I brought her.
1807
01:27:26,240 --> 01:27:28,117
The flowers were for you.
1808
01:27:28,201 --> 01:27:29,619
- Thanks.
- Mm-hmm. - Thanks.
- Mm-hmm.
1809
01:27:30,536 --> 01:27:31,621
Okay.
1810
01:27:33,414 --> 01:27:34,666
That's some outfit.
1811
01:27:34,749 --> 01:27:37,001
I like to make
strong fashion statements.
1812
01:27:41,172 --> 01:27:42,632
Do you smell something? Do you smell something?
1813
01:27:44,092 --> 01:27:45,927
Like what? Like what?
1814
01:27:46,010 --> 01:27:48,346
Kind of like vanilla, I think.
1815
01:27:48,429 --> 01:27:49,889
It is vanilla. It is vanilla.
1816
01:27:49,973 --> 01:27:51,140
I soak them in vanilla and milk
1817
01:27:51,224 --> 01:27:53,184
to take away
the smell of the pickles.
1818
01:27:53,268 --> 01:27:54,978
Something my father taught me.
1819
01:27:55,061 --> 01:27:57,271
- Does it bother you?
- No. - Does it bother you?
- No.
1820
01:27:57,355 --> 01:27:58,272
Good.
1821
01:27:59,357 --> 01:28:00,400
It's nice.
1822
01:28:01,943 --> 01:28:03,945
She was telling me
some great stories tonight.
1823
01:28:04,028 --> 01:28:05,905
- Yeah?
- You ever write them down? - Yeah?
- You ever write them down?
1824
01:28:05,989 --> 01:28:07,198
These are diamonds
she gives you.
1825
01:28:07,281 --> 01:28:09,367
You should write them down.
You really should. You should write them down.
You really should.
1826
01:28:09,450 --> 01:28:13,037
I do. I carry a little book
for this purpose.
1827
01:28:13,121 --> 01:28:14,664
I put down questions, too. I put down questions, too.
1828
01:28:14,747 --> 01:28:17,542
When they're clearly in my mind,
I write them on a page. When they're clearly in my mind,
I write them on a page.
1829
01:28:17,625 --> 01:28:20,503
And I leave space
for the answers.
1830
01:28:20,586 --> 01:28:22,130
Here's one
I've been looking at. Here's one
I've been looking at.
1831
01:28:23,548 --> 01:28:25,299
"How do I talk to Isabelle?" "How do I talk to Isabelle?"
1832
01:28:30,930 --> 01:28:33,266
We can't seem to get out
of this kitchen, can we? We can't seem to get out
of this kitchen, can we?
1833
01:28:34,726 --> 01:28:36,394
We can still
do something tonight.
1834
01:28:37,812 --> 01:28:40,857
My Aunt Mildred sent Mickey
and me to dancing school.
1835
01:28:40,940 --> 01:28:43,401
Family fiction has it
it was my mother's dying wish Family fiction has it
it was my mother's dying wish
1836
01:28:43,484 --> 01:28:45,111
we be great dancers.
1837
01:28:45,194 --> 01:28:48,197
[instrumental music] [instrumental music]
1838
01:28:54,912 --> 01:28:56,664
[laughs]
1839
01:28:59,333 --> 01:29:02,295
[music continues] [music continues]
1840
01:29:08,593 --> 01:29:11,929
[Idella snoring] [Idella snoring]
1841
01:29:12,013 --> 01:29:14,265
[laughing] [laughing]
1842
01:29:21,439 --> 01:29:22,565
What do you think?
1843
01:29:22,648 --> 01:29:24,275
[laughing]
You're very good.
1844
01:29:24,358 --> 01:29:27,278
[snoring] [snoring]
1845
01:29:29,697 --> 01:29:31,240
We could go to Roseland.
1846
01:29:31,324 --> 01:29:33,451
I hear that's tres hip. I hear that's tres hip.
1847
01:29:33,534 --> 01:29:35,453
I'm really exhausted.
1848
01:29:35,536 --> 01:29:37,038
It's been a long week.
1849
01:29:38,539 --> 01:29:39,957
Does this happen to you a lot?
1850
01:29:40,041 --> 01:29:42,502
This guy is taking
tremendous advantage of you. This guy is taking
tremendous advantage of you.
1851
01:29:42,585 --> 01:29:44,837
What you need to do is
make the rules and don't waver.
1852
01:29:44,921 --> 01:29:47,131
Say, "I'm out of here by 7:00"
and disappear. Say, "I'm out of here by 7:00"
and disappear.
1853
01:29:47,215 --> 01:29:49,509
- Yeah.
- You know, don't be a softie. - Yeah.
- You know, don't be a softie.
1854
01:29:51,928 --> 01:29:54,263
I wasn't working late. I wasn't working late.
1855
01:29:54,347 --> 01:29:55,389
Where were you?
1856
01:29:56,766 --> 01:29:58,643
You don't want to know. You don't want to know.
1857
01:29:58,726 --> 01:29:59,977
I thought I did.
1858
01:30:01,395 --> 01:30:02,980
Sam.
1859
01:30:03,064 --> 01:30:05,608
I don't know
what to do with you. I don't know
what to do with you.
1860
01:30:05,691 --> 01:30:07,610
You're a nice guy.
1861
01:30:07,693 --> 01:30:09,779
Oh, what a thing to say. Oh, what a thing to say.
1862
01:30:09,862 --> 01:30:11,823
I'm wounded. I'm bleeding.
1863
01:30:11,906 --> 01:30:13,407
It's true. It's true.
1864
01:30:13,491 --> 01:30:14,826
Maybe I just..
1865
01:30:15,910 --> 01:30:18,162
Maybe I just can't handle that. Maybe I just can't handle that.
1866
01:30:18,246 --> 01:30:20,414
Maybe if I abused you,
knocked you around a little
1867
01:30:20,498 --> 01:30:21,958
I'd have a better chance, huh? I'd have a better chance, huh?
1868
01:30:22,959 --> 01:30:25,336
Maybe if I were married. Maybe if I were married.
1869
01:30:25,419 --> 01:30:27,505
That's what I'll do.
I'll marry your friend Marilyn.
1870
01:30:27,588 --> 01:30:29,715
Then everybody will be happy. Then everybody will be happy.
1871
01:30:29,799 --> 01:30:31,467
Maybe if I were
a mediocre writer. sitting
1872
01:30:31,551 --> 01:30:33,803
around listening to praise from
other mediocre writers. around listening to praise from
other mediocre writers.
1873
01:30:33,886 --> 01:30:36,097
- Alright.
- I really bought this.
1874
01:30:37,181 --> 01:30:38,808
I thought, "Well, this is I thought, "Well, this is
1875
01:30:38,891 --> 01:30:40,143
"this is really
going to be great.
1876
01:30:40,226 --> 01:30:42,895
This is what I've been
waiting for." This is what I've been
waiting for."
1877
01:30:42,979 --> 01:30:45,690
You don't know how nuts
I was about tonight. You don't know how nuts
I was about tonight.
1878
01:30:45,773 --> 01:30:48,442
I was off the ground.
Nobody could talk to me.
1879
01:30:48,526 --> 01:30:51,237
I made wrong change all day. I made wrong change all day.
1880
01:30:51,320 --> 01:30:53,072
I was so happy
I was going to see you tonight
1881
01:30:53,156 --> 01:30:55,867
I made a special broche
for the occasion. I made a special broche
for the occasion.
1882
01:30:55,950 --> 01:30:59,036
I said the prayer for
the planting of new trees. I said the prayer for
the planting of new trees.
1883
01:30:59,120 --> 01:31:00,454
Don't ask me why.
1884
01:31:02,456 --> 01:31:03,708
[sighs]
1885
01:31:07,545 --> 01:31:09,505
How should I talk to Isabelle? How should I talk to Isabelle?
1886
01:31:10,464 --> 01:31:13,426
[instrumental music] [instrumental music]
1887
01:31:25,980 --> 01:31:27,690
[coughing]
1888
01:31:29,525 --> 01:31:31,444
Wh-what time is it?
1889
01:31:31,527 --> 01:31:34,113
You-you let me sleep
so long on the couch You-you let me sleep
so long on the couch
1890
01:31:34,197 --> 01:31:36,073
that I don't even
know where I am!
1891
01:31:36,157 --> 01:31:37,658
Who-who-who is this man? Who-who-who is this man?
1892
01:31:37,742 --> 01:31:38,743
What's he doing in my house?
1893
01:31:38,826 --> 01:31:40,286
Shh. Don't yell.
1894
01:31:40,369 --> 01:31:41,621
You were sleeping so peacefully You were sleeping so peacefully
1895
01:31:41,704 --> 01:31:43,414
we didn't want to wake you.
1896
01:31:43,497 --> 01:31:45,291
This is Sam. You remember Sam. This is Sam. You remember Sam.
1897
01:31:45,374 --> 01:31:47,501
- 'No!'
- 'He's my friend of mine.'
1898
01:31:47,585 --> 01:31:49,962
Mrs. Mandelbaum introduced us.
You remember. Mrs. Mandelbaum introduced us.
You remember.
1899
01:31:50,046 --> 01:31:52,256
- No!
- Okay, okay.
1900
01:31:52,340 --> 01:31:54,258
Go-go-go get the bed ready. Go-go-go get the bed ready.
1901
01:31:54,342 --> 01:31:55,927
Okay. Okay. Relax.
1902
01:31:58,221 --> 01:31:59,639
Maybe the drink?
1903
01:32:03,476 --> 01:32:06,395
[laughing] [laughing]
1904
01:32:07,021 --> 01:32:08,105
Come.
1905
01:32:12,527 --> 01:32:16,447
You are some
big-time operator, Sammy. You are some
big-time operator, Sammy.
1906
01:32:16,530 --> 01:32:18,366
You'll dance with me
at the wedding. You'll dance with me
at the wedding.
1907
01:32:18,449 --> 01:32:21,244
I'll make some nice cakes,
and you'll buy the schnapps. I'll make some nice cakes,
and you'll buy the schnapps.
1908
01:32:21,327 --> 01:32:22,912
And we'll have such a good time.
1909
01:32:22,995 --> 01:32:24,455
We'll see, bubbie. We'll see.
1910
01:32:24,538 --> 01:32:26,874
Like a piece of furniture,
do you hear me? Like a piece of furniture,
do you hear me?
1911
01:32:26,958 --> 01:32:28,417
Like a piece of..
1912
01:32:29,085 --> 01:32:30,419
Ready, bubbie? Ready, bubbie?
1913
01:32:30,503 --> 01:32:32,004
[speaks in foreign language]
Not so fast.
1914
01:32:32,088 --> 01:32:34,548
- Not.. I-I got to go slow.
- Okay. - Not.. I-I got to go slow.
- Okay.
1915
01:32:34,632 --> 01:32:36,342
Oy, the pain, oy, the pain
1916
01:32:36,425 --> 01:32:37,885
only my enemies should know. only my enemies should know.
1917
01:32:37,969 --> 01:32:39,929
- Where, bubbie?
- In my legs.
1918
01:32:40,012 --> 01:32:41,931
The knees, and.. The knees, and..
1919
01:32:43,557 --> 01:32:46,435
Do you know this fellow?
Who is this man? Do you know this fellow?
Who is this man?
1920
01:32:46,519 --> 01:32:48,938
This is Sam, bubbie.
1921
01:32:49,021 --> 01:32:50,648
He's keeping company with you? He's keeping company with you?
1922
01:32:52,149 --> 01:32:54,610
- Could be.
- Oh, yeah? - Could be.
- Oh, yeah?
1923
01:32:56,237 --> 01:32:59,448
He looks okay. You like him? He looks okay. You like him?
1924
01:33:00,241 --> 01:33:01,534
Yes, bubbie. Yes, bubbie.
1925
01:33:04,078 --> 01:33:05,413
He's a Jew? He's a Jew?
1926
01:33:06,122 --> 01:33:07,665
I think so.
1927
01:33:07,748 --> 01:33:11,002
You'll bring him with you
next time you come? You'll bring him with you
next time you come?
1928
01:33:11,085 --> 01:33:13,337
I'll bring him with me
next time I come. I'll bring him with me
next time I come.
1929
01:33:13,421 --> 01:33:15,298
He'll buy me cherry herring.
1930
01:33:15,381 --> 01:33:16,841
I love cherry herring.
1931
01:33:16,924 --> 01:33:18,801
It would be my pleasure,
Mrs. Kantor. It would be my pleasure,
Mrs. Kantor.
1932
01:33:18,884 --> 01:33:23,014
Take my arm, Sam.
It's okay! You can touch me. Take my arm, Sam.
It's okay! You can touch me.
1933
01:33:23,097 --> 01:33:27,810
120 pounds of pure gold,
that's me. 120 pounds of pure gold,
that's me.
1934
01:33:27,893 --> 01:33:29,603
Come, children, come. Come, children, come.
1935
01:33:29,687 --> 01:33:31,605
Let's put the bubbie to bed.
1936
01:33:33,316 --> 01:33:36,319
[instrumental music]
1937
01:33:45,703 --> 01:33:48,539
♪ When I'm walkin'
around the road ♪
1938
01:33:48,622 --> 01:33:51,375
♪ It occurs to me ♪ ♪ It occurs to me ♪
1939
01:33:51,459 --> 01:33:55,212
♪ I never thought
I could be lucky ♪ ♪ I never thought
I could be lucky ♪
1940
01:33:55,296 --> 01:33:59,675
♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪
1941
01:33:59,759 --> 01:34:05,556
♪ I'm not a person to whom
these words come easily ♪ ♪ I'm not a person to whom
these words come easily ♪ ♪ I'm not a person to whom
these words come easily ♪
1942
01:34:05,639 --> 01:34:09,310
♪ I never thought
I could be lucky ♪ ♪ I never thought
I could be lucky ♪
1943
01:34:09,393 --> 01:34:12,646
♪ Lucky ♪
1944
01:34:15,149 --> 01:34:18,527
♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪
1945
01:34:20,154 --> 01:34:23,908
♪ And I see you
comin' toward me ♪ ♪ And I see you
comin' toward me ♪
1946
01:34:23,991 --> 01:34:26,327
♪ In the crowd ♪ ♪ In the crowd ♪
1947
01:34:26,410 --> 01:34:30,373
♪ Lookin' the way that you do ♪ ♪ Lookin' the way that you do ♪
1948
01:34:32,041 --> 01:34:35,544
♪ My heart is aching ♪ ♪ My heart is aching ♪
1949
01:34:35,628 --> 01:34:42,676
♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪
1950
01:34:43,552 --> 01:34:46,597
♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪
1951
01:34:49,141 --> 01:34:52,645
♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪
1952
01:34:54,021 --> 01:34:59,485
♪ Pretty pictures
in the magazine ad ♪ ♪ Pretty pictures
in the magazine ad ♪
1953
01:34:59,568 --> 01:35:03,364
♪ Love looks like
it's easily had ♪ ♪ Love looks like
it's easily had ♪
1954
01:35:03,447 --> 01:35:06,742
♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪
1955
01:35:07,910 --> 01:35:10,121
♪ It's just a vision you have ♪ ♪ It's just a vision you have ♪
1956
01:35:10,204 --> 01:35:13,707
♪ And can't be near ♪ ♪ And can't be near ♪
1957
01:35:13,791 --> 01:35:17,420
♪ What you really
want to see clear ♪ ♪ What you really
want to see clear ♪
1958
01:35:17,503 --> 01:35:20,381
♪ Love you ♪
1959
01:35:23,008 --> 01:35:26,137
♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪
1960
01:35:28,347 --> 01:35:31,809
♪ And I see you
comin' toward me ♪ ♪ And I see you
comin' toward me ♪
1961
01:35:31,892 --> 01:35:34,395
♪ In the crowd ♪ ♪ In the crowd ♪
1962
01:35:34,478 --> 01:35:39,024
♪ Lookin' the way that you do ♪ ♪ Lookin' the way that you do ♪
1963
01:35:40,192 --> 01:35:43,737
♪ My heart is breaking ♪ ♪ My heart is breaking ♪
1964
01:35:43,821 --> 01:35:50,870
♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪
1965
01:35:51,704 --> 01:35:54,832
♪ Happy ♪ ♪ Happy ♪
1966
01:35:57,209 --> 01:36:01,964
♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪
1967
01:36:02,047 --> 01:36:08,345
♪ Here's a thin thread
of hope I'm hangin' from ♪ ♪ Here's a thin thread
of hope I'm hangin' from ♪
1968
01:36:08,429 --> 01:36:11,515
♪ Hope you're going to
be the one ♪ ♪ Hope you're going to
be the one ♪
1969
01:36:11,599 --> 01:36:14,643
♪ Ooh ooh ooh ♪ ♪ Ooh ooh ooh ♪
1970
01:36:16,270 --> 01:36:22,526
♪ It's a strong love
that won't come undone ♪ ♪ It's a strong love
that won't come undone ♪ ♪ It's a strong love
that won't come undone ♪
1971
01:36:22,610 --> 01:36:25,571
♪ Hope you're going to
be the one ♪ ♪ Hope you're going to
be the one ♪
1972
01:36:25,654 --> 01:36:28,240
♪ Love you ♪
1973
01:36:31,368 --> 01:36:34,205
♪ Happy ♪ ♪ Happy ♪
1974
01:36:36,957 --> 01:36:40,252
♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪
1975
01:36:42,588 --> 01:36:45,174
♪ Lucky ♪♪
160489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.