All language subtitles for Crossing.Delancey.1988.PROPER.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,136 --> 00:00:13,596 ♪ Dooby doo dum dum ♪ ♪ Dooby doo dum dum ♪ 2 00:00:13,680 --> 00:00:16,182 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 3 00:00:16,266 --> 00:00:19,936 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 4 00:00:20,019 --> 00:00:23,857 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 5 00:00:23,940 --> 00:00:27,777 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 6 00:00:27,861 --> 00:00:31,781 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 7 00:00:31,865 --> 00:00:35,285 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 8 00:00:35,368 --> 00:00:39,289 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 9 00:00:39,372 --> 00:00:43,293 ♪ Dum dum dum da dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum da dum dooby doo ♪ 10 00:00:43,376 --> 00:00:47,130 ♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪ 11 00:00:47,213 --> 00:00:50,967 ♪ Come to me stay ♪ ♪ Come to me stay ♪ 12 00:00:51,050 --> 00:00:53,970 ♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪ 13 00:00:54,053 --> 00:00:55,597 ♪ Forever.. ♪ 14 00:00:55,680 --> 00:00:56,848 - Hello. - Hi. - Hello. - Hi. 15 00:00:56,931 --> 00:00:58,224 Hey. 16 00:00:58,308 --> 00:01:00,310 - Do you know them? - I do, yeah. - Do you know them? - I do, yeah. 17 00:01:00,393 --> 00:01:01,394 Okay. 18 00:01:02,771 --> 00:01:04,814 ♪ I love I love you so ♪ ♪ I love I love you so ♪ 19 00:01:04,898 --> 00:01:07,400 - 'Hi.' - Hi. 20 00:01:07,484 --> 00:01:10,195 - Is everything all right? - Certainly. - Is everything all right? - Certainly. 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,988 ♪ All through all through the night ♪ 22 00:01:12,071 --> 00:01:15,700 - 'Hi, Anton.' - Oh, hi. 23 00:01:15,784 --> 00:01:17,744 - How are you? - Great. Good to see you. - How are you? - Great. Good to see you. 24 00:01:17,827 --> 00:01:19,788 You've finished your book. 25 00:01:19,871 --> 00:01:21,456 - How are you? - You're back. - How are you? - You're back. 26 00:01:21,539 --> 00:01:22,749 I thought you'd still be on tour. 27 00:01:22,832 --> 00:01:25,084 Well, no. Who are all these people? Well, no. Who are all these people? 28 00:01:25,168 --> 00:01:27,670 This is a marvelous party you're having here. 29 00:01:27,754 --> 00:01:30,548 - Does Lionel know you're here? - No, I haven't seen him. - Does Lionel know you're here? - No, I haven't seen him. 30 00:01:30,632 --> 00:01:32,133 Lionel. Lionel. 31 00:01:32,217 --> 00:01:33,802 Ah! 32 00:01:33,885 --> 00:01:36,012 Lionel, how are you? Lionel, how are you? 33 00:01:37,055 --> 00:01:38,681 - Thank you. - Thank you. 34 00:01:38,765 --> 00:01:41,392 See you later. See you later. 35 00:01:41,476 --> 00:01:45,313 ♪ The moon from up above dooby doo ♪ ♪ The moon from up above dooby doo ♪ 36 00:01:45,396 --> 00:01:49,150 ♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪ 37 00:01:49,234 --> 00:01:52,695 ♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪ 38 00:01:52,779 --> 00:01:56,574 ♪ Oh softly ♪ ♪ Oh softly ♪ 39 00:01:56,658 --> 00:02:00,036 ♪ Oh softly ♪ ♪ Oh softly ♪ 40 00:02:00,119 --> 00:02:02,080 ♪ Dooby doo dum dum ♪ 41 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 42 00:02:04,624 --> 00:02:08,378 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 43 00:02:08,461 --> 00:02:12,382 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 44 00:02:12,465 --> 00:02:16,302 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 45 00:02:16,386 --> 00:02:20,181 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 46 00:02:20,265 --> 00:02:24,060 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 47 00:02:24,143 --> 00:02:27,897 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 48 00:02:27,981 --> 00:02:31,651 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 49 00:02:31,734 --> 00:02:35,864 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 50 00:02:35,947 --> 00:02:39,409 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 51 00:02:39,492 --> 00:02:43,663 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 52 00:02:43,746 --> 00:02:47,375 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 53 00:02:47,458 --> 00:02:51,254 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 54 00:02:51,337 --> 00:02:54,048 ♪ Dum dum dum doo.. ♪♪ ♪ Dum dum dum doo.. ♪♪ 55 00:02:55,592 --> 00:02:57,594 So, you won't be out of a job. So, you won't be out of a job. 56 00:02:57,677 --> 00:03:00,346 Everybody.. Shh, shh, shh, shh! Shh! Everybody.. Shh, shh, shh, shh! Shh! 57 00:03:02,932 --> 00:03:06,102 It's, uh, it's-it's quite a-an aesthetic shock It's, uh, it's-it's quite a-an aesthetic shock 58 00:03:06,185 --> 00:03:09,105 to have gathered you all up for this event. to have gathered you all up for this event. 59 00:03:09,188 --> 00:03:12,108 This, uh, this diverse group of talent This, uh, this diverse group of talent 60 00:03:12,191 --> 00:03:16,279 writers and editors and publishers, huh? writers and editors and publishers, huh? 61 00:03:16,362 --> 00:03:17,947 The printed word has survived. 62 00:03:18,031 --> 00:03:20,116 New day books has survived! New day books has survived! 63 00:03:20,199 --> 00:03:22,452 [cheering and applause] 64 00:03:22,535 --> 00:03:25,914 They, uh, they want us. They, uh, they want us. 65 00:03:25,997 --> 00:03:27,749 They want to get us very badly. 66 00:03:27,832 --> 00:03:29,792 They want to, uh, pull us down They want to, uh, pull us down 67 00:03:29,876 --> 00:03:33,046 and make something clean and ugly and make something clean and ugly 68 00:03:33,129 --> 00:03:37,008 and obscenely tall and profitable, huh and obscenely tall and profitable, huh 69 00:03:37,091 --> 00:03:39,761 arise out of our ashes 70 00:03:39,844 --> 00:03:41,304 but we are here! but we are here! 71 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 Thanks to all of your creative effort Thanks to all of your creative effort 72 00:03:44,390 --> 00:03:47,101 New York's last real bookstore 73 00:03:47,185 --> 00:03:50,480 will be around for a good long time to come. will be around for a good long time to come. 74 00:03:50,563 --> 00:03:52,523 - Yay! - Bless us, everyone! - Yay! - Bless us, everyone! 75 00:03:52,607 --> 00:03:54,400 - Yeah, alright! Whoo! - Alright! 76 00:03:54,484 --> 00:03:55,985 [cheering and applause] 77 00:03:56,069 --> 00:03:57,612 (male #1) Congratulations! 78 00:04:00,365 --> 00:04:02,492 Oh, no, no, no, no. We've hired all these sweet 79 00:04:02,575 --> 00:04:04,619 unemployed actors to do that. Thank you. unemployed actors to do that. Thank you. 80 00:04:04,702 --> 00:04:06,704 Oh-ho! 81 00:04:06,788 --> 00:04:08,873 So, what do you think? Did we pull it off? So, what do you think? Did we pull it off? 82 00:04:08,957 --> 00:04:10,083 You're a wonder. 83 00:04:10,166 --> 00:04:11,668 We pulled it off, didn't we? 84 00:04:11,751 --> 00:04:13,836 Where would you have gone if the store had folded? Where would you have gone if the store had folded? 85 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 I don't know. It's unthinkable, isn't it? I don't know. It's unthinkable, isn't it? 86 00:04:16,089 --> 00:04:17,674 Hang on to this woman, Lionel. 87 00:04:17,757 --> 00:04:20,843 Loyalty like this doesn't walk through the door every day. Loyalty like this doesn't walk through the door every day. 88 00:04:20,927 --> 00:04:23,221 I guess you've noticed that Izzy has featured you 89 00:04:23,304 --> 00:04:24,847 in our window for the past three weeks. in our window for the past three weeks. 90 00:04:24,931 --> 00:04:27,809 Uh, when is this much-publicized reading to take place? 91 00:04:27,892 --> 00:04:29,185 On the 20th. On the 20th. 92 00:04:29,269 --> 00:04:31,270 I'm very loyal to neighborhood authors. 93 00:04:31,354 --> 00:04:33,690 I'm very loyal to powerful women. I'm very loyal to powerful women. 94 00:04:34,941 --> 00:04:37,235 Excuse me. Hi. Excuse me. Hi. 95 00:04:37,318 --> 00:04:39,278 Look, you don't have to hang around. I'll close up. 96 00:04:39,362 --> 00:04:41,114 - I don't mind. - No, no, no, no. Go ahead. - I don't mind. - No, no, no, no. Go ahead. 97 00:04:41,197 --> 00:04:42,532 Go on. Go on. 98 00:04:42,615 --> 00:04:44,659 Oh, uh, here, Izzy, Izzy. Come here. Oh, uh, here, Izzy, Izzy. Come here. 99 00:04:44,742 --> 00:04:46,369 - Take this. Come on, come on. - Lionel 100 00:04:46,452 --> 00:04:48,371 Always handy to have around the house. Always handy to have around the house. 101 00:04:48,454 --> 00:04:50,248 - Come on. - Thanks. 102 00:04:51,874 --> 00:04:53,876 - What a wonderful party. - Isn't it? - What a wonderful party. - Isn't it? 103 00:04:53,960 --> 00:04:56,045 - 'Good night.' - Good night. - 'Good night.' - Good night. 104 00:04:58,423 --> 00:04:59,424 Izzy. 105 00:05:01,926 --> 00:05:03,970 I didn't mean to be so glib back there. 106 00:05:05,221 --> 00:05:08,725 Um, here. You can bill this to me. Um, here. You can bill this to me. 107 00:05:08,808 --> 00:05:10,226 All these years I've been coming here 108 00:05:10,310 --> 00:05:11,310 you've always been.. 109 00:05:12,687 --> 00:05:13,938 You probably have it already 110 00:05:14,022 --> 00:05:15,523 but what the hell. 111 00:05:17,400 --> 00:05:18,484 Thank you. 112 00:05:20,862 --> 00:05:22,405 Good night. 113 00:05:22,488 --> 00:05:23,573 Good night. 114 00:05:32,665 --> 00:05:34,292 "Izzy dear 115 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 "it's women like you 116 00:05:35,835 --> 00:05:39,005 "who make the world liquid and even "who make the world liquid and even 117 00:05:39,088 --> 00:05:41,466 still in beauty born." still in beauty born." 118 00:05:45,553 --> 00:05:46,637 Hmm. 119 00:06:01,360 --> 00:06:02,653 - Hello. - Huh! 120 00:06:02,737 --> 00:06:04,489 I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 121 00:06:04,572 --> 00:06:05,573 I was gonna say something 122 00:06:05,656 --> 00:06:08,076 but I just felt like watching you. but I just felt like watching you. 123 00:06:08,159 --> 00:06:10,244 - What's so funny? - Nothing. 124 00:06:11,662 --> 00:06:12,663 Here. Here. 125 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 (Nick) 'I got this deal on this editing room.' 126 00:06:26,803 --> 00:06:29,472 The catch is I got to do it all in three days. The catch is I got to do it all in three days. 127 00:06:29,555 --> 00:06:32,350 Four weeks of work in three days. Four weeks of work in three days. 128 00:06:32,433 --> 00:06:34,310 Talk about your high-wire act. 129 00:06:34,393 --> 00:06:36,229 Need something to get down? Need something to get down? 130 00:06:36,312 --> 00:06:38,898 No. I just thought a little wine, a little talk. 131 00:06:40,483 --> 00:06:43,152 I could, uh, spend the night if you want me to. 132 00:06:44,612 --> 00:06:45,947 Where's Katrina? 133 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 Chicago. 134 00:06:50,743 --> 00:06:51,828 Okay. 135 00:06:56,499 --> 00:06:59,210 [instrumental music] 136 00:06:59,293 --> 00:07:00,711 [car honking] [car honking] 137 00:07:00,795 --> 00:07:03,172 ♪ When your heart stops pounding ♪ 138 00:07:03,256 --> 00:07:05,883 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 139 00:07:05,967 --> 00:07:08,386 ♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪ 140 00:07:08,469 --> 00:07:10,888 ♪ When your heart stops pounding ♪ 141 00:07:10,972 --> 00:07:13,432 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 142 00:07:13,516 --> 00:07:15,309 ♪ Give me a call ♪ 143 00:07:16,936 --> 00:07:19,772 ♪ You buy me my potato chips ♪ 144 00:07:19,856 --> 00:07:22,275 ♪ You walk me home ♪ ♪ You walk me home ♪ 145 00:07:22,358 --> 00:07:25,069 ♪ You practically adore me.. ♪ ♪ You practically adore me.. ♪ 146 00:07:25,153 --> 00:07:26,988 (male #2) 'Oh, that's the first edition.' 147 00:07:27,071 --> 00:07:29,615 ♪ You never look me in the eye ♪ ♪ You never look me in the eye ♪ 148 00:07:31,617 --> 00:07:33,619 - Is he an obsession? - What? - Is he an obsession? - What? 149 00:07:39,208 --> 00:07:40,209 [laughs] [laughs] 150 00:07:41,586 --> 00:07:43,171 - 'See you.' - Bye. 151 00:07:44,797 --> 00:07:47,258 ♪ When your heart stops pounding ♪ 152 00:07:47,341 --> 00:07:49,886 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 153 00:07:49,969 --> 00:07:52,388 ♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪ 154 00:07:52,471 --> 00:07:54,807 ♪ When your heart stops pounding ♪ 155 00:07:54,891 --> 00:07:57,476 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 156 00:07:57,560 --> 00:07:59,187 ♪ Give me a call ♪ 157 00:08:00,646 --> 00:08:03,149 ♪ Hair looks good face looks great ♪ 158 00:08:03,232 --> 00:08:05,610 ♪ Baby you're just my kind of guy ♪ ♪ Baby you're just my kind of guy ♪ 159 00:08:05,693 --> 00:08:08,237 ♪ I would love to kiss your lips ♪ ♪ I would love to kiss your lips ♪ 160 00:08:08,321 --> 00:08:11,908 ♪ But you're too terrified ♪ 161 00:08:11,991 --> 00:08:14,952 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 162 00:08:16,787 --> 00:08:19,081 ♪ When your heart stops pounding ♪ 163 00:08:19,165 --> 00:08:21,709 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 164 00:08:21,792 --> 00:08:24,378 ♪ Give me a call ♪ ♪ Give me a call ♪ 165 00:08:24,462 --> 00:08:26,756 ♪ When your heart stops pounding ♪ 166 00:08:26,839 --> 00:08:29,425 ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ ♪ Pounding pounding pounding pounding ♪ 167 00:08:29,508 --> 00:08:31,886 ♪ Give me a call ♪ 168 00:08:31,969 --> 00:08:34,764 ♪ When your heart stops pounding pounding.. ♪♪ ♪ When your heart stops pounding pounding.. ♪♪ 169 00:08:34,847 --> 00:08:36,515 (Izzy) 'Just hold still. One more.' (Izzy) 'Just hold still. One more.' 170 00:08:36,599 --> 00:08:38,017 - Ay! - 'Hold still.' 171 00:08:38,100 --> 00:08:39,894 - You're killing me. - 'You want me to do it?' 172 00:08:39,977 --> 00:08:42,063 - You don't have to kill me. - Now hold still. - You don't have to kill me. - Now hold still. 173 00:08:42,146 --> 00:08:43,648 One more. 174 00:08:43,731 --> 00:08:45,107 - Ay! - Okay. - Ay! - Okay. 175 00:08:45,191 --> 00:08:46,275 - 'That's it?' - Yeah. 176 00:08:46,359 --> 00:08:47,735 - 'You sure?' - Yeah. 177 00:08:47,818 --> 00:08:49,195 'You be sure.' 'You be sure.' 178 00:08:49,278 --> 00:08:50,529 You don't want me to run around 179 00:08:50,613 --> 00:08:52,281 like an old lady with a beard. like an old lady with a beard. 180 00:08:52,365 --> 00:08:54,992 Well, I do see a few more little ones. 181 00:08:55,076 --> 00:08:56,744 - 'So?' - You want me to do them? - 'So?' - You want me to do them? 182 00:08:56,827 --> 00:08:58,663 - 'What else? Pull, pull!' - Okay. 183 00:08:58,746 --> 00:09:00,289 Just two more. Just two more. 184 00:09:01,165 --> 00:09:03,000 Okay, okay, that's enough. 185 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 - How do I look? - Beautiful. 186 00:09:08,798 --> 00:09:10,424 (Izzy) 'Listen to this one.' 187 00:09:10,508 --> 00:09:12,134 'I'm in the ocean' 'I'm in the ocean' 188 00:09:12,218 --> 00:09:15,137 'and the water's a-a funny color' 189 00:09:15,221 --> 00:09:18,224 'maybe pink or something' 'maybe pink or something' 190 00:09:18,307 --> 00:09:20,351 'maybe like something's bled there recently. 'maybe like something's bled there recently. 191 00:09:21,769 --> 00:09:24,480 And I'm standing, uh.. I-I'm not floating. And I'm standing, uh.. I-I'm not floating. 192 00:09:24,563 --> 00:09:27,608 I'm not swimming, I'm standing and.. 193 00:09:27,692 --> 00:09:30,486 ...the water level's up to here on me.. ...the water level's up to here on me.. 194 00:09:30,569 --> 00:09:31,988 ...and then the next thing I-I know 195 00:09:32,071 --> 00:09:34,740 it-it drops way down to here. 196 00:09:34,824 --> 00:09:37,410 It's good luck. Water is good luck. It's good luck. Water is good luck. 197 00:09:37,493 --> 00:09:38,828 You're going to find something good. 198 00:09:38,911 --> 00:09:40,204 It's good. It's good. It's good. It's good. 199 00:09:40,288 --> 00:09:42,498 Going to find some money, something good. 200 00:09:42,581 --> 00:09:44,792 Such a, such a lousy Such a, such a lousy 201 00:09:44,875 --> 00:09:46,919 bundle of old paper I'm carrying. 202 00:09:47,003 --> 00:09:48,587 Here. It's too heavy. Here. It's too heavy. 203 00:09:48,671 --> 00:09:50,172 - Bubbie-- - Give me a break. 204 00:09:50,256 --> 00:09:52,133 Help me out. Take a load off my back. Help me out. Take a load off my back. 205 00:09:53,050 --> 00:09:54,552 Bubbie.. 206 00:09:54,635 --> 00:09:56,345 ...this is $500. ...this is $500. 207 00:09:56,429 --> 00:09:57,847 Oh, yeah? That's all? 208 00:09:57,930 --> 00:10:00,224 - Where did you get it? - You saw. - Where did you get it? - You saw. 209 00:10:00,308 --> 00:10:02,727 You're carrying this around? What's wrong with a bank? 210 00:10:02,810 --> 00:10:04,895 I like this. This is like. I like this. This is like. 211 00:10:04,979 --> 00:10:07,440 This is my bank. This-this I trust. 212 00:10:07,523 --> 00:10:10,192 - You gave me $500. - So? - You gave me $500. - So? 213 00:10:10,276 --> 00:10:11,527 For what? 214 00:10:11,610 --> 00:10:13,529 Do I need a reason to give my grandchild Do I need a reason to give my grandchild 215 00:10:13,612 --> 00:10:15,031 a little something? 216 00:10:15,114 --> 00:10:18,034 You did a good job. You got paid for it. You did a good job. You got paid for it. 217 00:10:18,117 --> 00:10:21,037 A $100 for each whisker you pulled. A $100 for each whisker you pulled. 218 00:10:21,120 --> 00:10:22,663 Good price? 219 00:10:22,747 --> 00:10:24,040 A good price. A good price. 220 00:10:24,123 --> 00:10:25,708 [both laugh] 221 00:10:25,791 --> 00:10:28,794 [instrumental music] [instrumental music] 222 00:10:38,387 --> 00:10:41,390 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 223 00:10:46,479 --> 00:10:48,022 [cycle bell ringing] [cycle bell ringing] 224 00:10:51,233 --> 00:10:53,861 - Pull your dress down. - It is down. - Pull your dress down. - It is down. 225 00:10:53,944 --> 00:10:57,907 Naked legs. Oy, what can I do? Heh! Naked legs. Oy, what can I do? Heh! 226 00:10:57,990 --> 00:11:00,743 I brought you the oranges. I'll bring over a bag later. I brought you the oranges. I'll bring over a bag later. 227 00:11:00,826 --> 00:11:03,579 - 'Don't scream.' - 'Why should I scream?' 228 00:11:03,662 --> 00:11:05,039 - 'Hannah's coming' - 'Who?' - 'Hannah's coming' - 'Who?' 229 00:11:05,122 --> 00:11:07,208 Hannah. She's coming over. 230 00:11:07,291 --> 00:11:09,126 Why should I scream? Why should I scream? 231 00:11:09,210 --> 00:11:12,922 It's Hannah. Hannah the shadchan. It's Hannah. Hannah the shadchan. 232 00:11:13,005 --> 00:11:15,758 You made an appointment with a marriage broker? 233 00:11:15,841 --> 00:11:18,761 Ida. Idella. Ida. Idella. 234 00:11:18,844 --> 00:11:21,931 This is it. This is my granddaughter. This is it. This is my granddaughter. 235 00:11:22,014 --> 00:11:23,891 Yes. She's a beauty. 236 00:11:23,974 --> 00:11:25,976 Ain't she a beauty? Ain't she a beauty? 237 00:11:26,060 --> 00:11:28,062 Excuse me, but I don't know what you think you're doing-- Excuse me, but I don't know what you think you're doing-- 238 00:11:28,145 --> 00:11:31,065 F-f-first you'll listen. Then you'll talk. 239 00:11:31,148 --> 00:11:33,609 Very nice. Very nice girl. Very nice. Very nice girl. 240 00:11:33,692 --> 00:11:36,445 - She lives by her parents? - No. - She lives by her parents? - No. 241 00:11:36,529 --> 00:11:38,948 They live in Florida with red buttons. 242 00:11:39,031 --> 00:11:42,034 All the social security checks under one roof. All the social security checks under one roof. 243 00:11:42,118 --> 00:11:43,702 You can have it. 244 00:11:43,786 --> 00:11:46,372 So, Isabelle, you got your own apartment? So, Isabelle, you got your own apartment? 245 00:11:46,455 --> 00:11:49,792 No, she lives alone in a room No, she lives alone in a room 246 00:11:49,875 --> 00:11:51,127 like a dog. 247 00:11:51,210 --> 00:11:54,171 A dog should live alone, not people. A dog. A dog should live alone, not people. A dog. 248 00:11:54,255 --> 00:11:56,298 It is not a room. It's an apartment. It is not a room. It's an apartment. 249 00:11:56,382 --> 00:11:58,968 A very nice apartment. You know. You've been there. 250 00:11:59,051 --> 00:12:00,261 There's a bedroom, a bathroom-- There's a bedroom, a bathroom-- 251 00:12:00,344 --> 00:12:02,847 Sure, with bars on the windows like a prison. 252 00:12:02,930 --> 00:12:05,641 Someone should crawl in at night, I'm always thinking. Someone should crawl in at night, I'm always thinking. 253 00:12:05,724 --> 00:12:07,560 - Stop thinking. - Why not? 254 00:12:07,643 --> 00:12:09,645 [burps] Excuse me, darling. [burps] Excuse me, darling. 255 00:12:09,728 --> 00:12:12,481 I got to think. If I'll wait for you, heh I got to think. If I'll wait for you, heh 256 00:12:12,565 --> 00:12:13,774 you'll never do it. 257 00:12:13,858 --> 00:12:15,109 What are you talking about? 258 00:12:15,192 --> 00:12:17,778 You, I'm talking about. You. You, I'm talking about. You. 259 00:12:17,862 --> 00:12:19,488 Bubbie, this is not the way I live. 260 00:12:19,572 --> 00:12:21,240 This is a 100 years ago. This is a 100 years ago. 261 00:12:21,323 --> 00:12:23,242 A girl your age are ready. 262 00:12:23,325 --> 00:12:24,827 - How old are you? - 33. - How old are you? - 33. 263 00:12:24,910 --> 00:12:26,412 None of your business. 264 00:12:26,495 --> 00:12:28,080 I got some nice boys. I got some nice boys. 265 00:12:28,164 --> 00:12:29,790 Fine, respectable boys. 266 00:12:29,874 --> 00:12:31,750 - Not like Nate, the butcher. - Nah! 267 00:12:31,834 --> 00:12:33,878 His mother's a spider. Ugh! His mother's a spider. Ugh! 268 00:12:34,962 --> 00:12:37,256 He's got some big eye out for her. He's got some big eye out for her. 269 00:12:37,339 --> 00:12:39,091 Well, she's a lovely girl. 270 00:12:39,175 --> 00:12:41,969 She opens her eyes. She looks around. She opens her eyes. She looks around. 271 00:12:42,052 --> 00:12:44,680 She meets a fella with a little help, huh? She meets a fella with a little help, huh? 272 00:12:44,763 --> 00:12:47,725 [laughing] 273 00:12:55,149 --> 00:12:57,151 Bubbie, I don't need that. Bubbie, I don't need that. 274 00:12:57,234 --> 00:12:59,695 You'll heat it up. Five minutes in the broiler. 275 00:12:59,778 --> 00:13:01,572 Please, sit down a minute. Please, sit down a minute. 276 00:13:01,655 --> 00:13:03,365 You'll turn it once. That's all. 277 00:13:03,449 --> 00:13:06,118 Listen to me! Sit down! Listen to me! Sit down! 278 00:13:06,202 --> 00:13:08,829 Okay, okay. Okay, okay. 279 00:13:11,790 --> 00:13:14,251 I am a happy person. I am a happy person. 280 00:13:14,335 --> 00:13:15,836 I have everything. 281 00:13:15,920 --> 00:13:18,047 I have a rent-controlled apartment people would kill for. I have a rent-controlled apartment people would kill for. 282 00:13:18,130 --> 00:13:19,507 Do you have any idea how much that apartment 283 00:13:19,590 --> 00:13:20,883 would go for on the open market? would go for on the open market? 284 00:13:20,966 --> 00:13:22,551 Maybe $1,500 a month! 285 00:13:22,635 --> 00:13:24,637 Pish, pish, pish. Pish, pish, pish. 286 00:13:24,720 --> 00:13:26,805 I have a wonderful, wonderful job. 287 00:13:26,889 --> 00:13:28,390 Guess who I called the other day? Guess who I called the other day? 288 00:13:28,474 --> 00:13:30,559 Picked up the phone and called on his private number. 289 00:13:30,643 --> 00:13:33,729 Isaac Singer. You know Isaac Bashevis Singer? Isaac Singer. You know Isaac Bashevis Singer? 290 00:13:33,812 --> 00:13:35,231 He won the Nobel Prize! 291 00:13:35,314 --> 00:13:37,691 I called him on his his unlisted number. I called him on his his unlisted number. 292 00:13:37,775 --> 00:13:38,901 He knows me! 293 00:13:38,984 --> 00:13:40,444 I know lots of famous writers I know lots of famous writers 294 00:13:40,528 --> 00:13:42,446 and publishers, and editors. 295 00:13:42,530 --> 00:13:44,281 I organize the most prestigious I organize the most prestigious 296 00:13:44,365 --> 00:13:45,824 'reading series in New York.' 297 00:13:45,908 --> 00:13:47,576 Me! I do it. 298 00:13:47,660 --> 00:13:49,161 And I have plenty of friends. And I have plenty of friends. 299 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 Lots of women who are doing tremendous things 300 00:13:51,288 --> 00:13:54,833 with their lives and don't need a-a man to feel complete. with their lives and don't need a-a man to feel complete. 301 00:13:54,917 --> 00:13:56,418 It's not like I'm not going to say no It's not like I'm not going to say no 302 00:13:56,502 --> 00:13:57,836 if someone walks into my life tomorrow 303 00:13:57,920 --> 00:13:59,838 I'm not cancelling out that possibility 304 00:13:59,922 --> 00:14:01,924 but Bubbie, please listen to me! but Bubbie, please listen to me! 305 00:14:02,007 --> 00:14:05,302 I am not, I repeat, not holding my breath! I am not, I repeat, not holding my breath! 306 00:14:06,512 --> 00:14:07,680 [Mrs. Kantor scoffs] 307 00:14:09,265 --> 00:14:11,308 A professor once said 308 00:14:11,392 --> 00:14:13,185 a college professor a college professor 309 00:14:13,269 --> 00:14:15,437 "No matter how much money you got 310 00:14:15,521 --> 00:14:17,314 if you're alone, you're sick." if you're alone, you're sick." 311 00:14:17,398 --> 00:14:18,649 Ooh! 312 00:14:18,732 --> 00:14:20,109 You listen to me. You listen to me. 313 00:14:20,192 --> 00:14:23,070 Loneliness is a very lousy case. 314 00:14:23,153 --> 00:14:26,115 [traffic bustling] [traffic bustling] 315 00:14:28,576 --> 00:14:29,868 Candyce! 316 00:14:29,952 --> 00:14:31,579 I know, I know. I gave in. 317 00:14:31,662 --> 00:14:34,456 But I'm less threatening to the senior women this way. But I'm less threatening to the senior women this way. 318 00:14:34,540 --> 00:14:36,083 [laughs] [laughs] 319 00:14:38,460 --> 00:14:40,588 Then he gives me a copy of his book Then he gives me a copy of his book 320 00:14:40,671 --> 00:14:43,299 and I open it up and he's written 321 00:14:43,382 --> 00:14:45,718 "Izzy dear, it's women like you "Izzy dear, it's women like you 322 00:14:45,801 --> 00:14:48,304 "who make the world liquid and even "who make the world liquid and even 323 00:14:48,387 --> 00:14:50,264 still in beauty born." 324 00:14:50,347 --> 00:14:52,099 Oh, I like that. Oh, I like that. 325 00:14:52,182 --> 00:14:53,642 What I don't know is 326 00:14:53,726 --> 00:14:55,853 is it my move or what? 327 00:14:55,936 --> 00:14:58,105 - Is he married? - Separated. - Is he married? - Separated. 328 00:14:58,188 --> 00:15:00,941 - Oh. - Very separated. - Oh. - Very separated. 329 00:15:01,025 --> 00:15:02,151 Is that like very divorced 330 00:15:02,234 --> 00:15:04,028 without all the messy paperwork? without all the messy paperwork? 331 00:15:04,111 --> 00:15:05,321 Thanks. 332 00:15:05,404 --> 00:15:07,781 Are you forgetting what I just went through? 333 00:15:07,865 --> 00:15:09,533 Will you let me? Will you let me? 334 00:15:11,160 --> 00:15:13,370 (female #1) 'I'm taking off his pants.' (female #1) 'I'm taking off his pants.' 335 00:15:13,454 --> 00:15:16,832 I'm kissing him. I'm licking him. I'm kissing him. I'm licking him. 336 00:15:16,915 --> 00:15:18,792 He's moaning. 337 00:15:18,876 --> 00:15:21,795 He's saying, "Nice, baby. He's saying, "Nice, baby. 338 00:15:21,879 --> 00:15:23,839 "Nice, baby. 339 00:15:23,922 --> 00:15:26,175 Nice." Nice." 340 00:15:26,258 --> 00:15:29,803 And then all of a sudden, I'm pulling this long And then all of a sudden, I'm pulling this long 341 00:15:29,887 --> 00:15:31,388 long.. 342 00:15:31,472 --> 00:15:34,516 I mean, long hair out of my mouth. I mean, long hair out of my mouth. 343 00:15:34,600 --> 00:15:36,352 It's blond. It's blond. 344 00:15:36,435 --> 00:15:37,853 It's white. 345 00:15:37,936 --> 00:15:39,313 - It's white blond. - Uh-huh! 346 00:15:39,396 --> 00:15:41,023 - Uh-uh! - Hmm. - Uh-uh! - Hmm. 347 00:15:41,106 --> 00:15:44,026 "I must have picked it up somewhere," he says. "I must have picked it up somewhere," he says. 348 00:15:44,109 --> 00:15:46,695 "Everything's always floating around in the air," he says. 349 00:15:46,779 --> 00:15:48,697 [scoffs] Suffer, fool. [scoffs] Suffer, fool. 350 00:15:48,781 --> 00:15:51,033 (female #1) "Everything always flying around in the air." 351 00:15:51,116 --> 00:15:52,493 (female #2) 'Hmm.' (female #2) 'Hmm.' 352 00:15:53,494 --> 00:15:55,329 Maybe I'll just call him. 353 00:15:56,455 --> 00:15:59,458 [instrumental music] 354 00:16:01,502 --> 00:16:03,170 What's the matter? 355 00:16:03,253 --> 00:16:05,547 I-I can't find Anton Maes' number. I-I can't find Anton Maes' number. 356 00:16:05,631 --> 00:16:06,924 I need to.. 357 00:16:07,007 --> 00:16:09,218 ...to firm things up for the reading. ...to firm things up for the reading. 358 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 Well, it's not in there. 359 00:16:10,678 --> 00:16:13,931 He's a bit, uh, nutty about privacy. He's a bit, uh, nutty about privacy. 360 00:16:14,014 --> 00:16:17,184 He makes you promise to keep it under lock and key. He makes you promise to keep it under lock and key. 361 00:16:18,977 --> 00:16:20,270 [sighs] [sighs] 362 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 5-5-5.. 363 00:16:24,942 --> 00:16:29,571 [whispering] ...4-7-6-2. [whispering] ...4-7-6-2. 364 00:16:29,655 --> 00:16:32,032 - Thanks. - Uh, be sure and eat that. - Thanks. - Uh, be sure and eat that. 365 00:16:32,116 --> 00:16:33,158 When you're through. 366 00:16:36,704 --> 00:16:38,622 You're insane! 367 00:16:38,706 --> 00:16:40,999 You are in.. I'm hanging up, Marguerite. You are in.. I'm hanging up, Marguerite. 368 00:16:42,209 --> 00:16:43,377 No! 369 00:16:49,133 --> 00:16:52,094 [telephone rings] [telephone rings] 370 00:16:53,721 --> 00:16:55,931 Not one word. I don't do this on the phone. 371 00:16:56,014 --> 00:16:57,850 Meet me at the Provence in an hour. 372 00:16:57,933 --> 00:16:58,976 Uh.. 373 00:17:14,783 --> 00:17:15,951 [door shuts] 374 00:17:20,497 --> 00:17:22,499 [door opens] [door opens] 375 00:17:22,583 --> 00:17:25,586 [indistinct chatter] 376 00:17:28,297 --> 00:17:30,090 Anton Maes' table, please. 377 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 Is he expecting you? 378 00:17:33,719 --> 00:17:35,262 Well, sort of. Well, sort of. 379 00:17:36,054 --> 00:17:37,306 This way, please. 380 00:17:39,558 --> 00:17:42,519 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 381 00:17:48,150 --> 00:17:49,651 Oh, hi. 382 00:17:49,735 --> 00:17:51,653 I'm sorry, I'm expecting someone. I'm sorry, I'm expecting someone. 383 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 I know, I tried calling back 384 00:17:53,947 --> 00:17:55,574 but your line was busy. but your line was busy. 385 00:17:55,657 --> 00:17:56,700 That was you? 386 00:17:57,826 --> 00:17:59,077 [laughs] Oh.. [laughs] Oh.. 387 00:17:59,161 --> 00:18:01,330 Well...sit down. 388 00:18:01,413 --> 00:18:04,082 - Oh, no, uh.. - No, no, no. Sit down. - Oh, no, uh.. - No, no, no. Sit down. 389 00:18:08,253 --> 00:18:11,256 [speaking in foreign language] [speaking in foreign language] 390 00:18:20,933 --> 00:18:22,935 She does this to me. My wife. She does this to me. My wife. 391 00:18:23,018 --> 00:18:24,895 We've taken to meeting only in public places 392 00:18:24,978 --> 00:18:26,188 where we're less likely to take 393 00:18:26,271 --> 00:18:28,607 bloody bite-sized pieces out of each other. bloody bite-sized pieces out of each other. 394 00:18:28,690 --> 00:18:30,400 Have you ever been there? Married? 395 00:18:30,484 --> 00:18:31,819 - No. - Oh. - No. - Oh. 396 00:18:31,902 --> 00:18:33,403 Living with someone? 397 00:18:33,487 --> 00:18:34,530 Not at the moment. Not at the moment. 398 00:18:34,613 --> 00:18:36,073 In the middle of something? 399 00:18:36,156 --> 00:18:37,825 - No. - Hmm? 400 00:18:37,908 --> 00:18:39,034 It's been a while. It's been a while. 401 00:18:39,993 --> 00:18:41,995 "Ripe plums are falling. 402 00:18:42,079 --> 00:18:44,039 "Now there are only seven. "Now there are only seven. 403 00:18:44,122 --> 00:18:45,791 "May a fine lover come for me 404 00:18:45,874 --> 00:18:47,876 "now while there's still time. "now while there's still time. 405 00:18:47,960 --> 00:18:50,879 "Ripe plums are falling. "Ripe plums are falling. 406 00:18:50,963 --> 00:18:53,048 "Now there are only three. 407 00:18:53,131 --> 00:18:54,550 "May a fine lover come for me "May a fine lover come for me 408 00:18:54,633 --> 00:18:56,218 "while there's still time. 409 00:18:56,301 --> 00:18:58,762 "Ripe plums are falling. "Ripe plums are falling. 410 00:18:59,805 --> 00:19:01,598 "I lay them in a shallow basket. 411 00:19:02,641 --> 00:19:04,434 "May a fine lover come for me. 412 00:19:05,602 --> 00:19:07,104 Tell me his name." Tell me his name." 413 00:19:10,399 --> 00:19:12,234 What's that? What's that? 414 00:19:12,317 --> 00:19:14,236 Confucius. "Book of songs." 415 00:19:14,319 --> 00:19:15,445 Don't you know that? Don't you know that? 416 00:19:17,239 --> 00:19:20,117 It's wonderful poems, essential poems. It's wonderful poems, essential poems. 417 00:19:20,200 --> 00:19:23,245 It's poetry stripped to the skin, not to the bone. It's poetry stripped to the skin, not to the bone. 418 00:19:23,328 --> 00:19:25,372 Do you know who publishes that? 419 00:19:25,455 --> 00:19:27,583 [laughs] No. [laughs] No. 420 00:19:27,666 --> 00:19:29,334 [laughing] No. Sorry. 421 00:19:29,418 --> 00:19:31,336 No. I'll lend you my copy. No. I'll lend you my copy. 422 00:19:33,005 --> 00:19:34,590 I'm trying to decide what section I'm trying to decide what section 423 00:19:34,673 --> 00:19:36,466 of "The Cave Dweller" I should use for the reading. 424 00:19:36,550 --> 00:19:38,677 I thought the chapter in the motel. I thought the chapter in the motel. 425 00:19:38,760 --> 00:19:41,638 - Oh, something wrong with that? - No, no. That's a good choice. 426 00:19:41,722 --> 00:19:44,016 Very vivid, that whole section. Very vivid, that whole section. 427 00:19:44,099 --> 00:19:47,603 He's so hungry for her, it's unsettling. He's so hungry for her, it's unsettling. 428 00:19:49,855 --> 00:19:50,898 Yes. Yes. 429 00:19:52,649 --> 00:19:54,651 What I love most about your writing.. What I love most about your writing.. 430 00:19:54,735 --> 00:19:56,695 Yes, yes, yes, yes, yes. 431 00:19:56,778 --> 00:19:58,113 Is its.. 432 00:19:58,196 --> 00:20:00,866 ...deceptive accessibility. ...deceptive accessibility. 433 00:20:00,949 --> 00:20:03,535 It reads like pulp fiction It reads like pulp fiction 434 00:20:03,619 --> 00:20:05,579 and then you hear music. 435 00:20:06,872 --> 00:20:08,332 Will you tell me that when I call you 436 00:20:08,415 --> 00:20:10,876 with an anxiety attack at 4:00 in the morning? with an anxiety attack at 4:00 in the morning? 437 00:20:10,959 --> 00:20:12,502 You have anxiety attacks? 438 00:20:13,378 --> 00:20:14,504 Yes. Yes. 439 00:20:16,465 --> 00:20:18,175 How about some dessert? 440 00:20:18,258 --> 00:20:19,635 - No, not for me. - Oh, yeah. Take some. - No, not for me. - Oh, yeah. Take some. 441 00:20:19,718 --> 00:20:21,219 [speaking in foreign language] 442 00:20:21,303 --> 00:20:23,639 Here, have some hazelnut. Here, have some hazelnut. 443 00:20:23,722 --> 00:20:26,058 [speaking in foreign language] 444 00:20:27,267 --> 00:20:28,393 Merci. 445 00:20:29,978 --> 00:20:32,022 Anything special you'll need for the reading? Anything special you'll need for the reading? 446 00:20:32,105 --> 00:20:34,775 Oh, all the exotic extras, um.. Oh, all the exotic extras, um.. 447 00:20:34,858 --> 00:20:37,486 ...a glass of water, some good reading light. 448 00:20:37,569 --> 00:20:39,863 Well, sometimes people do have odd requests. Well, sometimes people do have odd requests. 449 00:20:39,947 --> 00:20:41,323 Last year Porter Lovett-- 450 00:20:41,406 --> 00:20:43,492 - Can I try some of these? Yeah? - Sure. - Can I try some of these? Yeah? - Sure. 451 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 ...had us build this enormous cradle and-- 452 00:20:45,869 --> 00:20:47,788 Mmm! It's a good one. Mmm! It's a good one. 453 00:20:47,871 --> 00:20:50,999 And stayed there for the whole reading. And stayed there for the whole reading. 454 00:20:51,083 --> 00:20:53,710 I'll save your dear Lionel that one expense. 455 00:20:53,794 --> 00:20:55,295 What's he like to work for? What's he like to work for? 456 00:20:55,379 --> 00:20:58,298 I mean he's a sweet guy, but does he pay you anything? 457 00:20:58,382 --> 00:21:00,175 Yes, but he does not give me Yes, but he does not give me 458 00:21:00,259 --> 00:21:01,760 two-hour lunch breaks. 459 00:21:03,095 --> 00:21:04,304 Izzy.. 460 00:21:06,056 --> 00:21:08,266 ...lots of plums left on your tree. ...lots of plums left on your tree. 461 00:21:14,231 --> 00:21:15,732 I'll see you at the reading. I'll see you at the reading. 462 00:21:18,151 --> 00:21:20,570 [women laughing] [women laughing] 463 00:21:22,155 --> 00:21:24,866 The important thing is you shouldn't go naked. The important thing is you shouldn't go naked. 464 00:21:24,950 --> 00:21:27,244 - I'm not going at all. - You're going! - I'm not going at all. - You're going! 465 00:21:27,327 --> 00:21:29,496 You're going, but not like this. 466 00:21:29,579 --> 00:21:31,331 You'll put on a nice dress. You'll put on a nice dress. 467 00:21:31,415 --> 00:21:32,708 You'll put on stockings. 468 00:21:32,791 --> 00:21:34,960 - No naked legs. - Forget it. - No naked legs. - Forget it. 469 00:21:42,009 --> 00:21:43,593 Ah! Ah! 470 00:21:43,677 --> 00:21:46,471 [speaking in foreign language] 471 00:21:46,555 --> 00:21:47,931 Oh, yeah? 472 00:21:48,015 --> 00:21:51,059 You didn't know your bubbie speaks Korean. Heh-heh. You didn't know your bubbie speaks Korean. Heh-heh. 473 00:21:51,143 --> 00:21:54,312 You look like a million bucks, Mr. Kim. 474 00:21:54,396 --> 00:21:56,898 - How's business? - Oh, it's so-so. - How's business? - Oh, it's so-so. 475 00:21:56,982 --> 00:21:58,275 Yeah? Huh? 476 00:21:58,358 --> 00:22:00,736 Now, you listen to me, my girl. Now, you listen to me, my girl. 477 00:22:00,819 --> 00:22:01,903 Friends is friends 478 00:22:01,987 --> 00:22:04,281 and you can do this with them. and you can do this with them. 479 00:22:04,364 --> 00:22:06,241 A husband's a husband for life. 480 00:22:06,324 --> 00:22:07,868 Maybe I don't want a husband. Maybe I don't want a husband. 481 00:22:07,951 --> 00:22:09,327 Oh, don't talk crazy. 482 00:22:09,411 --> 00:22:11,580 If I did, he wouldn't be a pickle man. If I did, he wouldn't be a pickle man. 483 00:22:11,663 --> 00:22:14,458 Get off your high horse, Miss Universe. 484 00:22:14,541 --> 00:22:16,084 This man's just lookin'. 485 00:22:16,168 --> 00:22:17,753 He ain't askin' to buy. 486 00:22:23,884 --> 00:22:25,135 [doorbell rings] 487 00:22:28,430 --> 00:22:31,016 - Hello. - Hello. Come in. - Hello. - Hello. Come in. 488 00:22:31,099 --> 00:22:32,225 Come in. 489 00:22:33,101 --> 00:22:34,352 Mrs. Mandelbaum. 490 00:22:36,730 --> 00:22:39,399 His father just died last year. His father just died last year. 491 00:22:39,483 --> 00:22:41,651 There's a younger brother, Mickie. 492 00:22:41,735 --> 00:22:42,694 Not much there Not much there 493 00:22:42,778 --> 00:22:45,447 so it's Sam's business, naturally. 494 00:22:45,530 --> 00:22:46,490 [chuckles] [chuckles] 495 00:22:53,497 --> 00:22:54,623 What are you waiting for? What are you waiting for? 496 00:22:54,706 --> 00:22:56,541 Sit down. Sit down. 497 00:22:56,625 --> 00:22:58,293 - 'These are for you.' - 'Thank you.' 498 00:22:58,376 --> 00:23:00,462 You made a little spread, Ida? You made a little spread, Ida? 499 00:23:05,592 --> 00:23:08,970 That's me. 21 years old. That's me. 21 years old. 500 00:23:09,054 --> 00:23:10,806 Cheeks like apples. Cheeks like apples. 501 00:23:10,889 --> 00:23:13,683 They fought like cats and dogs for me. 502 00:23:13,767 --> 00:23:15,644 I got rings. I got rings. 503 00:23:15,727 --> 00:23:16,937 Big chocolate cakes 504 00:23:17,020 --> 00:23:18,772 from the fanciest bakeries from the fanciest bakeries 505 00:23:18,855 --> 00:23:20,232 they brought to my mother. 506 00:23:20,315 --> 00:23:22,984 I just looked. I listened. I just looked. I listened. 507 00:23:23,068 --> 00:23:25,695 'They all had the same song and dance.' 508 00:23:25,779 --> 00:23:28,740 They all wanted sweet Idella. They all wanted sweet Idella. 509 00:23:28,824 --> 00:23:30,826 They all wanted me. They all wanted me. 510 00:23:30,909 --> 00:23:33,662 So, Sam, talk to us. 511 00:23:33,745 --> 00:23:35,914 Give us the picture, yes? Give us the picture, yes? 512 00:23:35,997 --> 00:23:37,916 Well, Mrs. Mandelbaum, I don't know. 513 00:23:37,999 --> 00:23:42,003 - What do you want to know? - Your future, your plans. - What do you want to know? - Your future, your plans. 514 00:23:42,087 --> 00:23:44,005 What you dream about, your thoughts. What you dream about, your thoughts. 515 00:23:44,089 --> 00:23:46,341 What you do with yourself, anything. 516 00:23:47,259 --> 00:23:48,844 Well, uh.. 517 00:23:48,927 --> 00:23:50,971 I'm a pretty happy fellow, you know. I'm a pretty happy fellow, you know. 518 00:23:51,054 --> 00:23:52,180 I like to get up in the morning 519 00:23:52,264 --> 00:23:54,141 and hear the birds tweet-tweet. 520 00:23:54,224 --> 00:23:55,559 I put on a clean shirt I put on a clean shirt 521 00:23:55,642 --> 00:23:57,185 walk to shul, make the morning prayers 522 00:23:57,269 --> 00:23:59,354 have a cup of coffee at my friend Schlomo's have a cup of coffee at my friend Schlomo's 523 00:23:59,437 --> 00:24:01,189 9:00 o'clock my doors open. 524 00:24:01,273 --> 00:24:02,941 It begins. It begins. 525 00:24:03,024 --> 00:24:04,192 Ain't he something? 526 00:24:05,610 --> 00:24:07,362 Fresh, new Fresh, new 527 00:24:07,445 --> 00:24:08,947 likes the modern way 528 00:24:09,030 --> 00:24:11,491 but he understands what's good. Hm! but he understands what's good. Hm! 529 00:24:11,575 --> 00:24:13,952 I got to tell you something, Sam. 530 00:24:14,035 --> 00:24:16,621 I-I've been buying pickles from Hiam I-I've been buying pickles from Hiam 531 00:24:16,705 --> 00:24:18,999 for 30 years, maybe. for 30 years, maybe. 532 00:24:19,082 --> 00:24:21,960 So, please, don't hold it against me. 533 00:24:22,043 --> 00:24:23,545 (Sam) I look at it this way, Mrs. Kantor. (Sam) I look at it this way, Mrs. Kantor. 534 00:24:23,628 --> 00:24:25,881 Whatever happens between us I'm doing you a favor 535 00:24:25,964 --> 00:24:28,425 giving you my pickles. You've been missing the best. giving you my pickles. You've been missing the best. 536 00:24:28,508 --> 00:24:30,969 He knows what's what. This is confidence! He knows what's what. This is confidence! 537 00:24:31,052 --> 00:24:34,514 So, what have you got to say for yourself, Isabelle? So, what have you got to say for yourself, Isabelle? 538 00:24:34,598 --> 00:24:35,515 Excuse me? 539 00:24:36,349 --> 00:24:38,101 Idella.. 540 00:24:38,185 --> 00:24:39,352 ...I want to take a peek ...I want to take a peek 541 00:24:39,436 --> 00:24:41,229 at the curtains in the living room. 542 00:24:41,313 --> 00:24:44,191 What? What? What? What? 543 00:24:44,274 --> 00:24:46,109 You've got to show me how you make them so nice. 544 00:24:46,193 --> 00:24:47,903 I can walk for myself I can walk for myself 545 00:24:47,986 --> 00:24:50,030 very nicely, thank you. 546 00:24:57,120 --> 00:24:59,915 - Listen.. - Yes? - Listen.. - Yes? 547 00:24:59,998 --> 00:25:01,583 I didn't have anything to do with this. 548 00:25:01,666 --> 00:25:03,543 It-it wasn't my idea. It-it wasn't my idea. 549 00:25:03,627 --> 00:25:05,754 You feel funny, huh? 550 00:25:05,837 --> 00:25:07,380 This isn't the way I live. This isn't the way I live. 551 00:25:07,464 --> 00:25:09,257 This isn't the way I do things. 552 00:25:09,341 --> 00:25:11,218 How do you live? How do you live? 553 00:25:11,301 --> 00:25:13,261 Well, for one thing, I-I don't live down here. 554 00:25:13,345 --> 00:25:16,306 - I live uptown. - Is that right? - I live uptown. - Is that right? 555 00:25:16,389 --> 00:25:18,558 A million miles from here. A million miles from here. 556 00:25:18,642 --> 00:25:19,893 This isn't your style. 557 00:25:21,019 --> 00:25:22,437 This isn't my style. 558 00:25:22,520 --> 00:25:24,564 Sometimes you can change your style. 559 00:25:26,233 --> 00:25:28,068 Look, I'm sorry you had to go through this. Look, I'm sorry you had to go through this. 560 00:25:28,151 --> 00:25:29,402 but, my bubbie's impossible-- 561 00:25:29,486 --> 00:25:31,613 I have this friend Harry Shipman I have this friend Harry Shipman 562 00:25:31,696 --> 00:25:33,198 Shipman Imports. 563 00:25:33,281 --> 00:25:35,951 Lox, caviar, fancy stuff. Lox, caviar, fancy stuff. 564 00:25:36,034 --> 00:25:37,911 For years he used to wear this little brown cap 565 00:25:37,994 --> 00:25:41,122 with the brim pulled down, you wondered how he could see. with the brim pulled down, you wondered how he could see. 566 00:25:41,206 --> 00:25:42,582 One day, he's crossing Delancey, One day, he's crossing Delancey, 567 00:25:42,666 --> 00:25:45,001 this big wind comes, poof, it's gone. 568 00:25:45,085 --> 00:25:48,338 He runs after it, but a truck gets there before he does. He runs after it, but a truck gets there before he does. 569 00:25:48,421 --> 00:25:51,174 He comes in to me crying. He feels so bad. He comes in to me crying. He feels so bad. 570 00:25:51,258 --> 00:25:52,884 "Harry," I said, "Here. 571 00:25:52,968 --> 00:25:54,928 "Take $5.00, go across to Finkle "Take $5.00, go across to Finkle 572 00:25:55,011 --> 00:25:56,805 "and buy yourself a new one. 573 00:25:56,888 --> 00:25:59,599 But do me a favor. Forget the brown cap." But do me a favor. Forget the brown cap." 574 00:25:59,683 --> 00:26:01,393 He goes, he comes back an hour later. 575 00:26:01,476 --> 00:26:02,644 He's a new man. He's a new man. 576 00:26:02,727 --> 00:26:05,397 A gray Felt Stetson. A beauty. 577 00:26:05,480 --> 00:26:08,066 The next day, he makes an engagement. The next day, he makes an engagement. 578 00:26:08,984 --> 00:26:10,986 Between you and me.. Between you and me.. 579 00:26:11,069 --> 00:26:14,072 ...he must have given Finkle some nova on the side. 580 00:26:14,155 --> 00:26:15,740 That was no $5.00 hat. That was no $5.00 hat. 581 00:26:15,824 --> 00:26:17,450 A man trades some lox for a Stetson 582 00:26:17,534 --> 00:26:19,786 and gets a bride in the bargain. Very romantic. and gets a bride in the bargain. Very romantic. 583 00:26:19,869 --> 00:26:21,579 Oh, he had his eye on her for a long time 584 00:26:21,663 --> 00:26:23,248 but she couldn't see him. but she couldn't see him. 585 00:26:23,331 --> 00:26:24,833 That little brown cap. 586 00:26:25,917 --> 00:26:27,502 She couldn't see his eyes. She couldn't see his eyes. 587 00:26:30,005 --> 00:26:32,507 Sam. So, what's the plan? Sam. So, what's the plan? 588 00:26:32,590 --> 00:26:35,093 - You forget, Ida, why I'm here. - I don't forget. - You forget, Ida, why I'm here. - I don't forget. 589 00:26:35,176 --> 00:26:37,345 So, maybe, you'll let me do my job. 590 00:26:37,429 --> 00:26:38,680 You got some more hot water-- You got some more hot water-- 591 00:26:38,763 --> 00:26:41,016 Henka, Henka, give your mouth a rest. 592 00:26:41,099 --> 00:26:42,684 It'll thank you. It'll thank you. 593 00:26:42,767 --> 00:26:45,603 Sam, what's the plan? 594 00:26:45,687 --> 00:26:47,605 Well, I thought Saturday night Well, I thought Saturday night 595 00:26:47,689 --> 00:26:49,024 if you're free 596 00:26:49,107 --> 00:26:51,151 I could take Isabelle to dinner. I could take Isabelle to dinner. 597 00:26:51,234 --> 00:26:52,652 My cousin Mishka 598 00:26:52,736 --> 00:26:54,362 The Rumanian Palace. 599 00:26:54,446 --> 00:26:56,573 He'll take good care of you. He'll take good care of you. 600 00:26:58,783 --> 00:27:02,245 Thank you, but I don't think so. 601 00:27:02,329 --> 00:27:03,538 (Mandelbaum) What's this? (Mandelbaum) What's this? 602 00:27:04,873 --> 00:27:06,374 It's been lovely meeting you, Sam 603 00:27:06,458 --> 00:27:09,085 and I appreciate your kind invitation and I appreciate your kind invitation 604 00:27:09,169 --> 00:27:11,838 but...I don't think I want to go. but...I don't think I want to go. 605 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Thank you very much. 606 00:27:16,509 --> 00:27:19,012 Well, she spoke. Well, she spoke. 607 00:27:21,431 --> 00:27:25,268 You look. You meet. You try. You see. You look. You meet. You try. You see. 608 00:27:25,352 --> 00:27:28,104 Sometimes it fits, sometimes it don't. Sometimes it fits, sometimes it don't. 609 00:27:28,188 --> 00:27:31,191 [instrumental music] [instrumental music] 610 00:27:34,319 --> 00:27:37,155 [speaking in foreign language] [speaking in foreign language] 611 00:27:37,238 --> 00:27:39,908 You should try a new hat sometime, Isabelle. You should try a new hat sometime, Isabelle. 612 00:27:39,991 --> 00:27:41,284 It might look good on you. 613 00:27:48,208 --> 00:27:50,085 "It had been a very long time 614 00:27:50,168 --> 00:27:52,379 "since Annie had seen him in his underwear "since Annie had seen him in his underwear 615 00:27:52,462 --> 00:27:54,714 "and she was almost saddened by the sight of him "and she was almost saddened by the sight of him 616 00:27:54,798 --> 00:27:57,217 "in those plain white jockey shorts. 617 00:27:57,300 --> 00:27:58,676 [all chuckle] [all chuckle] 618 00:27:58,760 --> 00:28:01,596 "He had always worn some kind of patterned fabric. 619 00:28:01,679 --> 00:28:03,306 Some of kind of European three-quarters--" Some of kind of European three-quarters--" 620 00:28:03,390 --> 00:28:05,475 He's running way over. 621 00:28:05,558 --> 00:28:06,768 What can I do? What can I do? 622 00:28:06,851 --> 00:28:09,938 "His body had been.. 623 00:28:10,021 --> 00:28:11,648 "...very nice. "...very nice. 624 00:28:11,731 --> 00:28:13,024 [chuckles] 625 00:28:13,108 --> 00:28:15,652 "She was spreading moisture cream "She was spreading moisture cream 626 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 "up and down her legs 627 00:28:17,695 --> 00:28:19,280 "when he came out of the shower. "when he came out of the shower. 628 00:28:20,532 --> 00:28:22,117 "He moved up behind her 629 00:28:22,200 --> 00:28:24,661 and bumped against her playfully." and bumped against her playfully." 630 00:28:25,954 --> 00:28:27,330 I can't. I can't. 631 00:28:27,414 --> 00:28:29,124 Lionel, I can't. 632 00:28:29,207 --> 00:28:32,001 "He pulled the damp towel from the rack. "He pulled the damp towel from the rack. 633 00:28:32,085 --> 00:28:34,754 This place is very country." This place is very country." 634 00:28:34,838 --> 00:28:35,839 I'm sorry. 635 00:28:35,922 --> 00:28:37,507 I'm afraid we're gonna have to stop there 636 00:28:37,590 --> 00:28:40,468 or-or we won't have time to sell any of your books. or-or we won't have time to sell any of your books. 637 00:28:40,552 --> 00:28:42,095 (all) Aw. 638 00:28:42,178 --> 00:28:43,471 Audible sigh. Audible sigh. 639 00:28:43,555 --> 00:28:46,099 [applauding] 640 00:28:46,182 --> 00:28:48,309 Thank you, Anton Maes. Thank you, Anton Maes. 641 00:28:48,393 --> 00:28:50,854 Mr. Maes will be signing copies of "The Cave Dweller" Mr. Maes will be signing copies of "The Cave Dweller" 642 00:28:50,937 --> 00:28:52,939 downstairs in the front of the store. 643 00:28:54,983 --> 00:28:55,900 There you go. 644 00:28:55,984 --> 00:28:57,485 You'll like this one even better. 645 00:28:58,445 --> 00:29:00,488 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 646 00:29:00,572 --> 00:29:01,823 Arm falling off? 647 00:29:01,906 --> 00:29:02,782 [chuckles] [chuckles] 648 00:29:02,866 --> 00:29:05,326 They seem to like it. Next one. 649 00:29:05,410 --> 00:29:06,870 - Hello. - You're welcome. - Hello. - You're welcome. 650 00:29:06,953 --> 00:29:08,329 - Thank you. - Thank you. 651 00:29:09,080 --> 00:29:10,290 Thank you. 652 00:29:11,833 --> 00:29:13,835 There you go. 653 00:29:13,918 --> 00:29:15,044 That it? That it? 654 00:29:15,128 --> 00:29:17,297 - I think so. - Oh! 655 00:29:17,380 --> 00:29:20,091 Mmm! I hope it didn't disappoint you. Mmm! I hope it didn't disappoint you. 656 00:29:20,175 --> 00:29:21,634 You enjoy doing this, don't you? 657 00:29:21,718 --> 00:29:23,094 Beats writing. Beats writing. 658 00:29:23,178 --> 00:29:24,804 Give me a minute to finish up and I'll be ready to go. 659 00:29:24,888 --> 00:29:27,307 - Where are we going? - My turn to take you to lunch. - Where are we going? - My turn to take you to lunch. 660 00:29:27,390 --> 00:29:28,558 Aren't you hungry after all that? 661 00:29:28,641 --> 00:29:29,684 I'm starving. 662 00:29:29,767 --> 00:29:32,103 Oh. This is Myla Bondy, my assistant. Oh. This is Myla Bondy, my assistant. 663 00:29:32,187 --> 00:29:33,897 - Izzy, uh.. - Grossman. 664 00:29:33,980 --> 00:29:35,815 Ex-assistant. Ex-assistant. 665 00:29:35,899 --> 00:29:37,233 She can afford to be snotty. 666 00:29:37,317 --> 00:29:40,028 She just won a full ride to Oxford. She just won a full ride to Oxford. 667 00:29:40,111 --> 00:29:41,863 Izzy invited me for lunch. 668 00:29:41,946 --> 00:29:43,823 Oh, I bet she didn't bargain on your entourage. Oh, I bet she didn't bargain on your entourage. 669 00:29:43,907 --> 00:29:46,659 It's Myla's big sendoff today. You don't mind, do you? It's Myla's big sendoff today. You don't mind, do you? 670 00:29:46,743 --> 00:29:49,287 - What's that? - If she joins us? 671 00:29:49,370 --> 00:29:50,872 - Oh, no. - Sure? - Oh, no. - Sure? 672 00:29:50,955 --> 00:29:53,875 Yes. Absolutely. Of course not. 673 00:29:53,958 --> 00:29:57,003 Oh, that was just sensational, Izzy. Thanks. Oh, that was just sensational, Izzy. Thanks. 674 00:29:57,086 --> 00:29:58,546 - One more. - No. - One more. - No. 675 00:29:58,630 --> 00:30:00,340 - One more. - Please. 676 00:30:01,633 --> 00:30:02,842 Oh, are you alright? Oh, are you alright? 677 00:30:02,926 --> 00:30:05,678 - Michael Framingham. - What? Let me get this. 678 00:30:05,762 --> 00:30:07,639 Hampstead Heath.. Hampstead Heath.. 679 00:30:07,722 --> 00:30:09,974 ...London. Uh.. 680 00:30:10,058 --> 00:30:13,394 How about Malcolm Bright? Malco-- How about Malcolm Bright? Malco-- 681 00:30:13,478 --> 00:30:17,273 No, thanks. Let him reciprocate all over you. No, thanks. Let him reciprocate all over you. 682 00:30:17,357 --> 00:30:20,360 - You won't be lonely. - Yeah, you've seen to that. - You won't be lonely. - Yeah, you've seen to that. 683 00:30:20,443 --> 00:30:21,528 Come on. 684 00:30:22,654 --> 00:30:24,614 Why didn't you drink any wine? 685 00:30:24,697 --> 00:30:26,157 I have to come back to work. 686 00:30:26,241 --> 00:30:29,160 This was on Lionel? You didn't pay for this? This was on Lionel? You didn't pay for this? 687 00:30:29,244 --> 00:30:30,787 No. No. 688 00:30:30,870 --> 00:30:32,247 Well, uh, thanks again. 689 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 Really. This is me. 690 00:30:34,415 --> 00:30:36,417 Oh, bye. You're welcome. Oh, bye. You're welcome. 691 00:30:38,670 --> 00:30:41,172 You were very helpful this morning. Thank you. 692 00:30:42,090 --> 00:30:43,925 It was a great reading. It was a great reading. 693 00:30:44,008 --> 00:30:45,176 Thanks to you. 694 00:30:46,594 --> 00:30:47,595 Bye. 695 00:30:55,228 --> 00:30:56,229 [door shuts] 696 00:30:59,941 --> 00:31:01,109 [baby coos] 697 00:31:01,192 --> 00:31:02,527 (male #3) Ladies and gentlemen.. (male #3) Ladies and gentlemen.. 698 00:31:02,610 --> 00:31:04,070 ...I'd like to take a few moments 699 00:31:04,153 --> 00:31:05,613 to explain to you exactly 700 00:31:05,697 --> 00:31:08,032 what we're going to be doing here. what we're going to be doing here. 701 00:31:08,116 --> 00:31:11,327 Firstly, we're going to be circumcising this baby Firstly, we're going to be circumcising this baby 702 00:31:11,411 --> 00:31:15,123 in accordance with the covenant signed by Abraham and God in accordance with the covenant signed by Abraham and God 703 00:31:15,206 --> 00:31:17,792 'where God promised to make a great nation' 704 00:31:17,875 --> 00:31:20,378 'of the seed of Abraham.' 'of the seed of Abraham.' 705 00:31:20,461 --> 00:31:22,005 For the numerical value.. 706 00:31:22,088 --> 00:31:23,089 Hi, girls. Hi, girls. 707 00:31:23,172 --> 00:31:24,382 [gasps] 708 00:31:25,800 --> 00:31:27,802 Our first baby. Our first baby. 709 00:31:27,885 --> 00:31:29,596 - Where's Ricki? - In the bedroom. 710 00:31:29,679 --> 00:31:31,014 She couldn't take it. She couldn't take it. 711 00:31:32,390 --> 00:31:35,226 But he may very well start to cry.. But he may very well start to cry.. 712 00:31:35,310 --> 00:31:37,186 ...and everybody automatically thinks 713 00:31:37,270 --> 00:31:39,355 that he is perceiving pain. that he is perceiving pain. 714 00:31:40,815 --> 00:31:42,567 The truth of the matter is The truth of the matter is 715 00:31:42,650 --> 00:31:44,152 that the foreskin of an infant 716 00:31:44,235 --> 00:31:47,739 is relatively insensitive to pain. is relatively insensitive to pain. 717 00:31:47,822 --> 00:31:49,407 Why, then, is he crying? 718 00:31:49,490 --> 00:31:52,076 A, he will be cold. A, he will be cold. 719 00:31:52,160 --> 00:31:53,995 'B, babies cry.' 720 00:31:54,078 --> 00:31:55,580 He looks like Ricki, don't he? He looks like Ricki, don't he? 721 00:31:56,664 --> 00:31:58,374 He's certainly got her balls. 722 00:31:58,458 --> 00:32:01,544 Now, if ladies care to look at the gentlemen.. Now, if ladies care to look at the gentlemen.. 723 00:32:01,628 --> 00:32:03,463 ...they'll see that they start ...they'll see that they start 724 00:32:03,546 --> 00:32:05,340 with their hands at their sides 725 00:32:05,423 --> 00:32:07,967 and as it progresses, they go like this. and as it progresses, they go like this. 726 00:32:08,051 --> 00:32:10,219 [all laugh] 727 00:32:11,638 --> 00:32:12,972 Is the father here? 728 00:32:13,848 --> 00:32:15,016 He's over there. He's over there. 729 00:32:15,099 --> 00:32:17,185 (male #3) '"Abraham, our forefather' 730 00:32:17,268 --> 00:32:19,646 '"walk before me and be perfect.."' '"walk before me and be perfect.."' 731 00:32:19,729 --> 00:32:21,606 - Are they living together? - Not yet. 732 00:32:21,689 --> 00:32:23,566 She's doing the baby by herself. She's doing the baby by herself. 733 00:32:24,942 --> 00:32:27,028 "That the creator, blessed is he "That the creator, blessed is he 734 00:32:27,111 --> 00:32:30,031 has commanded us to circumcise." 735 00:32:30,948 --> 00:32:32,241 [baby crying] 736 00:32:33,701 --> 00:32:35,161 [man speaking in foreign language] [man speaking in foreign language] 737 00:32:35,244 --> 00:32:37,288 Karen, are you alright? 738 00:32:37,372 --> 00:32:39,207 Just tell me when it's over. Just tell me when it's over. 739 00:32:39,290 --> 00:32:41,751 [man speaking in foreign language] [man speaking in foreign language] 740 00:32:41,834 --> 00:32:44,045 Oh, look at that little doll. 741 00:32:44,128 --> 00:32:46,422 (male #3) 'And now Bart's beloved Aunt Miriam' (male #3) 'And now Bart's beloved Aunt Miriam' 742 00:32:46,506 --> 00:32:48,716 'who's filling in for his grandparents' 743 00:32:48,800 --> 00:32:50,218 'who could not be with us today' 'who could not be with us today' 744 00:32:50,301 --> 00:32:53,554 'will return Bart to his crib. Please respond..' 745 00:32:53,638 --> 00:32:56,307 Oh, look, look, look, look. Here's mommy. Oh, look, look, look, look. Here's mommy. 746 00:32:57,975 --> 00:33:00,228 Sweet little boychik. 747 00:33:00,311 --> 00:33:02,730 (male #3) '"Of the study of the Torah..' (male #3) '"Of the study of the Torah..' 748 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 (Isabella) 'Ricki.' 749 00:33:04,148 --> 00:33:05,900 (male #3) '"The doing of good deeds.."' (male #3) '"The doing of good deeds.."' 750 00:33:05,983 --> 00:33:07,777 (all) "The doing of good deeds.." 751 00:33:07,860 --> 00:33:09,737 (male #3) '"And marital happiness."' 752 00:33:09,821 --> 00:33:11,739 (all) "And marital happiness." 753 00:33:11,823 --> 00:33:13,491 Right. 754 00:33:13,574 --> 00:33:14,492 L'chaim. L'chaim. 755 00:33:14,575 --> 00:33:16,411 (all) L'chaim. 756 00:33:16,494 --> 00:33:18,454 - Nice work, rabbi. - Thank you. - Nice work, rabbi. - Thank you. 757 00:33:19,747 --> 00:33:20,832 [clears throat] 758 00:33:20,915 --> 00:33:23,167 Did you see this coming? Did you see this coming? 759 00:33:23,251 --> 00:33:24,961 Well, I'm sure she's wanted to have a baby 760 00:33:25,044 --> 00:33:26,170 for a long time. for a long time. 761 00:33:26,254 --> 00:33:27,338 Yeah. 762 00:33:28,506 --> 00:33:30,466 Her own mother, my own sister Her own mother, my own sister 763 00:33:30,550 --> 00:33:32,844 didn't have the guts to show up. 764 00:33:32,927 --> 00:33:34,303 That's terrible. That's terrible. 765 00:33:35,638 --> 00:33:37,265 Terrible, isn't it? 766 00:33:37,348 --> 00:33:38,975 And when I was your age, I was married. And when I was your age, I was married. 767 00:33:39,058 --> 00:33:40,435 I had a life. Everything in place. 768 00:33:40,518 --> 00:33:41,769 - Aunt Miriam, um.. - What? - Aunt Miriam, um.. - What? 769 00:33:41,853 --> 00:33:44,397 - Would you do this? - Huh? Sure. What? 770 00:33:44,480 --> 00:33:45,648 - Take our picture. - Okay. 771 00:33:45,732 --> 00:33:47,650 - Where-- - Izzy, come over here. - Where-- - Izzy, come over here. 772 00:33:49,610 --> 00:33:51,320 Sure, it's easy. Sure, it's easy. 773 00:33:51,404 --> 00:33:52,947 Alright, let's line up. 774 00:33:53,030 --> 00:33:55,074 I haven't seen you girls together like this I haven't seen you girls together like this 775 00:33:55,158 --> 00:33:56,367 since high school. 776 00:33:57,326 --> 00:33:59,370 Say "cheesecake." Say "cheesecake." 777 00:33:59,454 --> 00:34:01,164 (all) Cheesecake. 778 00:34:01,247 --> 00:34:03,207 [camera clicks] [camera clicks] 779 00:34:03,291 --> 00:34:04,459 What was that? 780 00:34:04,542 --> 00:34:06,794 That was, as they say, intense. That was, as they say, intense. 781 00:34:06,878 --> 00:34:08,212 Do you think she's going to be alright? 782 00:34:08,296 --> 00:34:10,715 Absolutely. She's a survivor. Absolutely. She's a survivor. 783 00:34:10,798 --> 00:34:12,258 I can't go back to work. 784 00:34:12,341 --> 00:34:13,843 I don't remember where I live. I don't remember where I live. 785 00:34:13,926 --> 00:34:15,261 I need a cup of coffee. 786 00:34:16,512 --> 00:34:17,472 And I'm sitting there 787 00:34:17,555 --> 00:34:19,682 and my face is starting to hurt. and my face is starting to hurt. 788 00:34:19,766 --> 00:34:22,393 And I'm thinking, "Christ! I got 45 minutes And I'm thinking, "Christ! I got 45 minutes 789 00:34:22,477 --> 00:34:25,313 "to show this guy how loving, smart 790 00:34:25,396 --> 00:34:27,774 "supportive, funny "supportive, funny 791 00:34:27,857 --> 00:34:29,734 "independent 792 00:34:29,817 --> 00:34:31,152 and sexy I am." 793 00:34:31,235 --> 00:34:32,695 And all I can really think about 794 00:34:32,779 --> 00:34:34,113 is how I'd rather be sitting home is how I'd rather be sitting home 795 00:34:34,197 --> 00:34:35,823 watching the baseball game. 796 00:34:37,283 --> 00:34:39,869 I have a friend who thinks it's all a myth. I have a friend who thinks it's all a myth. 797 00:34:39,952 --> 00:34:41,287 What? 798 00:34:41,370 --> 00:34:43,206 The appalling lack of desirable The appalling lack of desirable 799 00:34:43,289 --> 00:34:44,832 single, available men. 800 00:34:44,916 --> 00:34:45,958 Oh, yeah? Oh, yeah? 801 00:34:47,627 --> 00:34:50,338 Tell your friend to give me a call. Tell your friend to give me a call. 802 00:34:50,421 --> 00:34:51,923 No, I'm swimming. Thank you. 803 00:34:53,508 --> 00:34:56,677 Oh, I wish I knew someone to fix you up with. Oh, I wish I knew someone to fix you up with. 804 00:34:56,761 --> 00:34:59,347 All David and I know are old married couples. All David and I know are old married couples. 805 00:34:59,430 --> 00:35:01,098 Actually, I am seeing someone. 806 00:35:01,182 --> 00:35:03,226 - Oh? - You know Anton Maes? - Oh? - You know Anton Maes? 807 00:35:04,602 --> 00:35:05,645 The writer? 808 00:35:07,855 --> 00:35:10,817 [phone ringing] [phone ringing] 809 00:35:14,529 --> 00:35:16,239 - Hello? - 'Morning, glory!' 810 00:35:16,322 --> 00:35:18,825 (Mrs. Grossman) 'You know what national holiday this is?' (Mrs. Grossman) 'You know what national holiday this is?' 811 00:35:18,908 --> 00:35:21,494 Hi, pussela. Got a little surprise for you. 812 00:35:21,577 --> 00:35:24,080 Daddy's been organizing this all week. Daddy's been organizing this all week. 813 00:35:24,163 --> 00:35:25,665 ♪ Mmm ♪ 814 00:35:25,748 --> 00:35:28,167 ♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪ 815 00:35:28,251 --> 00:35:31,170 ♪ To you ♪ ♪ To you ♪ 816 00:35:31,254 --> 00:35:33,923 ♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪ 817 00:35:34,006 --> 00:35:36,884 ♪ To you ♪ 818 00:35:36,968 --> 00:35:39,887 ♪ Happy birthday ♪ ♪ Happy birthday ♪ 819 00:35:39,971 --> 00:35:44,308 ♪ Dear Izzy ♪ ♪ Dear Izzy ♪ 820 00:35:44,392 --> 00:35:50,731 ♪ Happy birthday to you ♪♪ ♪ Happy birthday to you ♪♪ ♪ Happy birthday to you ♪♪ 821 00:35:51,816 --> 00:35:53,442 Yay! 822 00:35:53,526 --> 00:35:56,153 ♪ And many more ♪♪ ♪ And many more ♪♪ 823 00:35:56,237 --> 00:35:57,697 Happy birthday! 824 00:35:57,780 --> 00:36:00,074 You have anything special planned for tonight? 825 00:36:00,157 --> 00:36:01,409 Dinner at Lutece. 826 00:36:01,492 --> 00:36:03,744 - Lutece? - Wow! - Lutece? - Wow! 827 00:36:03,828 --> 00:36:06,664 "It's Like That" by Run-D.M.C.] "It's Like That" by Run-D.M.C.] 828 00:36:06,747 --> 00:36:08,583 Uh, two specials with everything, please. 829 00:36:08,666 --> 00:36:10,084 You got it. You got it. 830 00:36:10,167 --> 00:36:12,628 A little extra sauerkraut on hers. It's her birthday. 831 00:36:12,712 --> 00:36:13,880 Alright. Alright. 832 00:36:13,963 --> 00:36:16,757 ♪ Your highs and your lows ♪ 833 00:36:16,841 --> 00:36:19,760 - Here you go. - Oh, please, put that away. - Here you go. - Oh, please, put that away. 834 00:36:19,844 --> 00:36:24,265 ♪ It's like that and that's the way it is ♪ ♪ It's like that and that's the way it is ♪ 835 00:36:24,348 --> 00:36:28,394 ♪ Bills fly higher every day ♪ ♪ Bills fly higher every day ♪ 836 00:36:28,477 --> 00:36:31,856 ♪ We receive much lower pay ♪ ♪ We receive much lower pay ♪ 837 00:36:31,939 --> 00:36:35,776 ♪ I'd rather stay young go out and play ♪ ♪ I'd rather stay young go out and play ♪ 838 00:36:35,860 --> 00:36:37,486 ♪ It's like that and that's the way.. ♪♪ 839 00:36:37,570 --> 00:36:40,781 ♪ Some enchanted evening ♪ ♪ Some enchanted evening ♪ 840 00:36:40,865 --> 00:36:43,993 ♪ You will see a stranger ♪ ♪ You will see a stranger ♪ 841 00:36:44,076 --> 00:36:46,287 ♪ You will see a stranger ♪ ♪ You will see a stranger ♪ 842 00:36:46,370 --> 00:36:49,123 ♪ Across a crowded room ♪ 843 00:36:49,206 --> 00:36:51,751 ♪ And somehow you'll know ♪ ♪ And somehow you'll know ♪ 844 00:36:51,834 --> 00:36:54,003 ♪ You'll know even then ♪ ♪ You'll know even then ♪ 845 00:36:54,086 --> 00:36:59,842 ♪ You'll know you will see him again and again ♪ ♪ You'll know you will see him again and again ♪ 846 00:36:59,926 --> 00:37:02,136 ♪ Some enchanted evening ♪ ♪ Some enchanted evening ♪ 847 00:37:02,219 --> 00:37:04,263 ♪ You will hear him laughing ♪ 848 00:37:04,347 --> 00:37:09,393 ♪ You will hear him laughing across a crowded room ♪ ♪ You will hear him laughing across a crowded room ♪ 849 00:37:09,477 --> 00:37:11,979 ♪ Then fly to his side ♪ ♪ Then fly to his side ♪ 850 00:37:12,063 --> 00:37:14,857 ♪ And make him your own ♪ ♪ And make him your own ♪ 851 00:37:14,941 --> 00:37:16,692 ♪ Or all through your life ♪ 852 00:37:16,776 --> 00:37:21,322 ♪ You will dream all alone ♪ ♪ You will dream all alone ♪ 853 00:37:21,405 --> 00:37:25,201 ♪ Once you have found him never let him go ♪ ♪ Once you have found him never let him go ♪ 854 00:37:25,284 --> 00:37:27,828 ♪ Once you have found him ♪ ♪ Once you have found him ♪ 855 00:37:27,912 --> 00:37:34,919 ♪ Never let him go ♪♪ ♪ Never let him go ♪♪ ♪ Never let him go ♪♪ 856 00:37:40,257 --> 00:37:42,843 I passed the pickle man yesterday. Huh! I passed the pickle man yesterday. Huh! 857 00:37:42,927 --> 00:37:45,513 You mixed him up plenty, you murderer. 858 00:37:45,596 --> 00:37:46,931 Bubbie, please. Bubbie, please. 859 00:37:47,014 --> 00:37:49,642 Ah, you don't know a good boy when you see one. 860 00:37:49,725 --> 00:37:51,227 Bubbie, there's got to be something happening Bubbie, there's got to be something happening 861 00:37:51,310 --> 00:37:52,436 between two people. 862 00:37:52,520 --> 00:37:55,439 There's got to be, you know, like, heat. There's got to be, you know, like, heat. 863 00:37:55,523 --> 00:37:57,608 Heat? I'll give you heat. 864 00:37:59,819 --> 00:38:01,445 [doorbell rings] 865 00:38:03,698 --> 00:38:04,782 Aren't you going to answer it? 866 00:38:04,865 --> 00:38:07,660 Nah, it's those kids, those animals. Nah, it's those kids, those animals. 867 00:38:07,743 --> 00:38:09,662 They should only break their arms off. 868 00:38:09,745 --> 00:38:11,455 They pull the buttons off the elevators. They pull the buttons off the elevators. 869 00:38:11,539 --> 00:38:13,290 They mark up the walls like.. 870 00:38:13,374 --> 00:38:15,793 Isabelle, don't! Don't! Isabelle, don't open. Isabelle, don't! Don't! Isabelle, don't open. 871 00:38:15,876 --> 00:38:18,087 Isabelle, don't open! Isabelle, don't open! 872 00:38:18,170 --> 00:38:19,588 'Isabelle!' 873 00:38:22,842 --> 00:38:23,884 - Hello. - Hello. 874 00:38:29,306 --> 00:38:30,391 Got it. Got it. 875 00:38:30,474 --> 00:38:32,018 - Thank you. - Yeah. Thank you. 876 00:38:33,769 --> 00:38:35,146 - Got it? - Yep. 877 00:38:38,190 --> 00:38:40,568 (Mrs. Kantor) 'They made a mistake. It's the wrong person.' 878 00:38:42,945 --> 00:38:45,197 Give me that. Give me that. 879 00:38:45,281 --> 00:38:48,326 You don't know how to open up a package. You don't know how to open up a package. 880 00:38:48,409 --> 00:38:51,412 It's-it's good string you're wasting. It's-it's good string you're wasting. 881 00:38:54,832 --> 00:38:55,916 Such.. 882 00:38:56,000 --> 00:38:58,544 Such nice, heavy paper. Such nice, heavy paper. 883 00:39:00,504 --> 00:39:03,758 Something to save, Miss Fancy. Something to save, Miss Fancy. 884 00:39:08,679 --> 00:39:10,848 Ooh, bubbie, look. Ooh, bubbie, look. 885 00:39:12,433 --> 00:39:13,642 Who is this? 886 00:39:18,230 --> 00:39:19,940 [instrumental music] 887 00:39:20,024 --> 00:39:22,485 Bubbie, I'm being wooed. Bubbie, I'm being wooed. 888 00:39:22,568 --> 00:39:24,612 Wooed? What is wooed? 889 00:39:27,865 --> 00:39:29,492 [giggles] 890 00:39:31,243 --> 00:39:33,120 Hmm. 891 00:39:33,204 --> 00:39:36,165 [instrumental music] [instrumental music] 892 00:39:40,753 --> 00:39:42,963 (male #4) 'Alright, I'm backing it up! Watch out!' (male #4) 'Alright, I'm backing it up! Watch out!' 893 00:39:43,047 --> 00:39:45,049 [traffic bustling] 894 00:39:45,132 --> 00:39:48,135 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 895 00:39:49,261 --> 00:39:50,679 [siren wailing] [siren wailing] 896 00:39:50,763 --> 00:39:52,640 - What else? - You got sauerkraut? 897 00:39:53,808 --> 00:39:55,351 (Sam) 'A quart of sauerkraut.' 898 00:39:55,434 --> 00:39:57,436 [siren wailing] 899 00:39:57,520 --> 00:39:59,814 - That it? - Uh, my pickles. - That it? - Uh, my pickles. 900 00:39:59,897 --> 00:40:03,526 Were you ever i-i-i-in Bellevue Hospital? Were you ever i-i-i-in Bellevue Hospital? 901 00:40:03,609 --> 00:40:06,153 The nurses there with the, with the wash cloths The nurses there with the, with the wash cloths 902 00:40:06,237 --> 00:40:07,863 they got there 903 00:40:07,947 --> 00:40:10,366 'they couldn't stop washing me.' 'they couldn't stop washing me.' 904 00:40:10,449 --> 00:40:12,493 [man chuckles] 905 00:40:17,039 --> 00:40:18,290 - Hi. - Hiya. - Hi. - Hiya. 906 00:40:18,999 --> 00:40:20,793 It fits. 907 00:40:20,876 --> 00:40:22,837 Almost as if I were there in the store with you. Almost as if I were there in the store with you. 908 00:40:22,920 --> 00:40:24,088 You were. 909 00:40:27,049 --> 00:40:29,426 Well, I-I just wanted to stop by 910 00:40:29,510 --> 00:40:32,513 and tell you how much I appreciated the gesture. and tell you how much I appreciated the gesture. 911 00:40:32,596 --> 00:40:34,723 You sure it fits? Finkle said you could take it back. You sure it fits? Finkle said you could take it back. 912 00:40:34,807 --> 00:40:37,017 - No problem. - It was a lovely thing to do. 913 00:40:37,101 --> 00:40:39,103 If you want I can go with you, or you can go by yourself If you want I can go with you, or you can go by yourself 914 00:40:39,186 --> 00:40:41,021 if you're more comfortable. 423 Delancey. 915 00:40:41,105 --> 00:40:42,398 - It fits. - You don't need a receipt. - It fits. - You don't need a receipt. 916 00:40:42,481 --> 00:40:44,191 - He said. - It fits! 917 00:40:44,275 --> 00:40:46,277 Good. It looks great. Good. It looks great. 918 00:40:46,360 --> 00:40:49,238 - Is this the one? - Mick! Mickey! 919 00:40:49,321 --> 00:40:50,489 Look, I don't want to keep you. Look, I don't want to keep you. 920 00:40:50,573 --> 00:40:52,032 - Please. - Are you a nurse? 921 00:40:52,116 --> 00:40:53,784 Let me go across the street for some coffee. Let me go across the street for some coffee. 922 00:40:53,868 --> 00:40:55,619 Sam, I don't want to do this. 923 00:40:57,246 --> 00:40:59,039 I just came by to thank you. I just came by to thank you. 924 00:40:59,123 --> 00:41:01,083 That's all. 925 00:41:01,167 --> 00:41:03,878 I-I'm really very, very flattered. I-I'm really very, very flattered. 926 00:41:05,129 --> 00:41:07,173 You know you ought to take all that You know you ought to take all that 927 00:41:07,256 --> 00:41:09,258 good romantic energy that you have 928 00:41:09,341 --> 00:41:11,677 and it is good, it's creative and it is good, it's creative 929 00:41:11,760 --> 00:41:14,555 and refreshing, and.. and refreshing, and.. 930 00:41:14,638 --> 00:41:16,223 ...it won't go unappreciated 931 00:41:16,307 --> 00:41:18,517 on-on the right woman. on-on the right woman. 932 00:41:20,144 --> 00:41:22,354 I wish there were a way that I could say this. I wish there were a way that I could say this. 933 00:41:27,610 --> 00:41:28,777 You did fine. 934 00:42:31,966 --> 00:42:33,384 Oh, my God. 935 00:42:33,467 --> 00:42:35,177 The return of Annie Hall. The return of Annie Hall. 936 00:42:36,220 --> 00:42:38,013 - Good morning. - Great hat. - Good morning. - Great hat. 937 00:42:38,097 --> 00:42:41,058 [engine revving] 938 00:42:41,767 --> 00:42:44,520 [keys jingling] 939 00:42:48,649 --> 00:42:50,317 Then on Tuesday we switch Then on Tuesday we switch 940 00:42:50,401 --> 00:42:52,444 and Mark picks up for Cecilia. 941 00:42:52,528 --> 00:42:54,989 - Wait a minute. Wait a minute. - 'Yeah?' - Wait a minute. Wait a minute. - 'Yeah?' 942 00:42:55,072 --> 00:42:57,783 So this is becoming, like, a regular thing? So this is becoming, like, a regular thing? 943 00:42:57,866 --> 00:43:00,536 - It is a regular thing. - Not as far as I'm concerned. 944 00:43:00,619 --> 00:43:01,829 So, what's the problem? So, what's the problem? 945 00:43:01,912 --> 00:43:03,747 Cecilia's show tapes every Tuesday 946 00:43:03,831 --> 00:43:06,792 and we all have to adjust, right? and we all have to adjust, right? 947 00:43:08,252 --> 00:43:10,129 What is that on your head? What is that on your head? 948 00:43:10,212 --> 00:43:12,965 Please, we're talking public access. 949 00:43:13,048 --> 00:43:14,216 We're talking dial-a-psychic. We're talking dial-a-psychic. 950 00:43:14,300 --> 00:43:15,968 We're talking naked talk shows. 951 00:43:16,051 --> 00:43:18,178 We're talking deeply unimportant We're talking deeply unimportant 952 00:43:18,262 --> 00:43:19,888 and they want me to adjust! 953 00:43:19,972 --> 00:43:22,891 Okay, listen, I didn't want to flaunt this.. Okay, listen, I didn't want to flaunt this.. 954 00:43:22,975 --> 00:43:25,477 ...but for a little taste of reality here.. 955 00:43:28,397 --> 00:43:30,816 "Arts peek, hosted by Cecilia Monk "Arts peek, hosted by Cecilia Monk 956 00:43:30,899 --> 00:43:33,652 Mondays on channel T. Worth catching." 957 00:43:36,280 --> 00:43:38,407 - It's nice, huh? - Yeah. - It's nice, huh? - Yeah. 958 00:43:38,490 --> 00:43:41,493 [instrumental music] 959 00:43:49,126 --> 00:43:54,882 ♪ Fa la la la la la la ♪ ♪ Fa la la la la la la ♪ ♪ Fa la la la la la la ♪ 960 00:43:54,965 --> 00:43:58,385 ♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪ 961 00:43:58,469 --> 00:44:02,556 ♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪ 962 00:44:02,639 --> 00:44:08,395 ♪ La la la la la la la ♪ ♪ La la la la la la la ♪ 963 00:44:08,479 --> 00:44:12,107 ♪ La la la ♪ ♪ La la la ♪ 964 00:44:12,191 --> 00:44:14,777 ♪ La la la ♪♪ ♪ La la la ♪♪ 965 00:44:14,860 --> 00:44:16,236 ♪ Get your hands off her ♪ 966 00:44:16,320 --> 00:44:17,738 ♪ Get your hands off her ♪ 967 00:44:17,821 --> 00:44:20,824 ♪ Now on the stand a show of hands ♪ 968 00:44:20,908 --> 00:44:22,284 ♪ Get your hands off her ♪ ♪ Get your hands off her ♪ 969 00:44:22,368 --> 00:44:23,952 ♪ Get your hands off her ♪ 970 00:44:24,036 --> 00:44:26,622 ♪ Hand in glove looking to be loved ♪ ♪ Hand in glove looking to be loved ♪ 971 00:44:26,705 --> 00:44:28,248 ♪ Get your hands off her ♪ 972 00:44:28,332 --> 00:44:31,085 Our guest has been Pat Oleszko Our guest has been Pat Oleszko 973 00:44:31,168 --> 00:44:33,796 uh, performing this weekend at sidewinder uh, performing this weekend at sidewinder 974 00:44:33,879 --> 00:44:37,466 in a benefit for the guerrilla women's artist collective. 975 00:44:37,549 --> 00:44:39,134 Don't miss it. Don't miss it. 976 00:44:39,218 --> 00:44:43,097 Okay, this is Cecilia Monk for "Arts Peek." Okay, this is Cecilia Monk for "Arts Peek." 977 00:44:43,180 --> 00:44:44,473 See you next week. 978 00:44:44,556 --> 00:44:45,933 ♪ Get your hands off her ♪ ♪ Get your hands off her ♪ 979 00:44:46,016 --> 00:44:48,185 ♪ Get your hands off her ♪♪ 980 00:44:48,268 --> 00:44:51,105 [telephone ring] [telephone ring] 981 00:44:51,188 --> 00:44:54,024 [indistinct chatter on TV] [indistinct chatter on TV] 982 00:44:54,108 --> 00:44:56,902 - Hello? - 'Marilyn, it's Izzy.' 983 00:44:56,985 --> 00:44:58,862 Oh, hi, Izz. Just a second. Oh, hi, Izz. Just a second. 984 00:45:00,030 --> 00:45:00,948 'Yeah?' 985 00:45:01,031 --> 00:45:03,701 I got a guy I want you to meet. I got a guy I want you to meet. 986 00:45:03,784 --> 00:45:05,744 - Oh, really? - 'Really.' 987 00:45:08,705 --> 00:45:10,624 Mickey, right? Mickey, right? 988 00:45:10,707 --> 00:45:11,959 Yeah. 989 00:45:12,042 --> 00:45:13,919 Is Sam around? Is Sam around? 990 00:45:14,002 --> 00:45:15,254 Yeah, he's over there. 991 00:45:17,881 --> 00:45:19,049 Thanks. 992 00:45:22,302 --> 00:45:24,638 - 'Go!' - 'Here it comes!' 993 00:45:26,181 --> 00:45:27,266 (male #5) 'Got it!' 994 00:45:40,612 --> 00:45:43,615 [instrumental music] [instrumental music] 995 00:45:46,743 --> 00:45:49,037 - Go! - I'm going! 996 00:45:57,212 --> 00:45:59,590 Hey, Sam, you got a fan club. Hey, Sam, you got a fan club. 997 00:46:05,679 --> 00:46:07,306 I'm in the middle of a game here. I'm in the middle of a game here. 998 00:46:08,474 --> 00:46:09,516 I can wait. 999 00:46:09,600 --> 00:46:12,561 [breathing heavily] [breathing heavily] 1000 00:46:13,937 --> 00:46:14,938 Okay. 1001 00:46:16,190 --> 00:46:17,399 Okay, let's go. 1002 00:46:18,484 --> 00:46:20,360 [indistinct chatter] 1003 00:46:20,444 --> 00:46:22,446 [music continues] [music continues] 1004 00:46:22,529 --> 00:46:23,822 Hit it, baby! 1005 00:46:25,199 --> 00:46:26,492 What, are you showing off? What, are you showing off? 1006 00:46:34,333 --> 00:46:35,584 Hey, check it out. 1007 00:46:35,667 --> 00:46:38,587 - Come on! - Let's go! - Come on! - Let's go! 1008 00:46:38,670 --> 00:46:39,922 [indistinct chatter] 1009 00:46:41,673 --> 00:46:44,134 I said some really stupid things the other day I said some really stupid things the other day 1010 00:46:45,511 --> 00:46:47,054 and I'd like to make it up to you. and I'd like to make it up to you. 1011 00:46:48,138 --> 00:46:51,099 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1012 00:46:55,687 --> 00:46:57,689 - Hi. - Hi. - Hi. - Hi. 1013 00:46:57,773 --> 00:46:59,107 You look great! 1014 00:46:59,191 --> 00:47:00,359 - I do? - Yeah. - I do? - Yeah. 1015 00:47:00,442 --> 00:47:02,653 - Thanks. - Okay. 1016 00:47:02,736 --> 00:47:03,987 Here's how it's going to go. 1017 00:47:04,071 --> 00:47:06,323 When we pass by, look the other way. When we pass by, look the other way. 1018 00:47:06,406 --> 00:47:07,699 We're not supposed to know each other's here. 1019 00:47:07,783 --> 00:47:10,577 This is going to look very spontaneous, okay? This is going to look very spontaneous, okay? 1020 00:47:10,661 --> 00:47:14,206 So, when I futz with my earring like this So, when I futz with my earring like this 1021 00:47:14,289 --> 00:47:15,916 you come over to the table. 1022 00:47:15,999 --> 00:47:17,417 That's the signal. Got it? That's the signal. Got it? 1023 00:47:17,501 --> 00:47:18,710 Then what do I do? 1024 00:47:18,794 --> 00:47:20,462 Just stop by. Say hi. Just stop by. Say hi. 1025 00:47:20,546 --> 00:47:22,130 I'll introduce you 1026 00:47:22,214 --> 00:47:23,590 invite you to sit down. 1027 00:47:23,674 --> 00:47:26,385 - I'll excuse myself.. - Okay. - I'll excuse myself.. - Okay. 1028 00:47:26,468 --> 00:47:28,428 And if the chemistry's good, you do something about it. And if the chemistry's good, you do something about it. 1029 00:47:28,512 --> 00:47:31,765 - If not, nothing risked. - Yeah, okay. 1030 00:47:33,684 --> 00:47:35,519 Bye. 1031 00:47:35,602 --> 00:47:37,312 (male #6) 'Two amstel lights, please.' (male #6) 'Two amstel lights, please.' 1032 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 (male #7) 'You haven't seen Karen, have you?' 1033 00:47:39,022 --> 00:47:40,732 [door creaks] [door creaks] 1034 00:47:56,039 --> 00:47:57,165 Hi. Hi. 1035 00:48:00,794 --> 00:48:02,212 [door creaks] 1036 00:48:06,300 --> 00:48:09,303 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1037 00:48:17,060 --> 00:48:18,979 [men laughing] 1038 00:48:19,062 --> 00:48:22,024 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1039 00:48:25,986 --> 00:48:27,571 I think you're going to like this. 1040 00:48:27,654 --> 00:48:29,281 California-mex. California-mex. 1041 00:48:29,364 --> 00:48:30,490 What does that mean? 1042 00:48:30,574 --> 00:48:32,993 - More sprouts, less grease. - Ah. - More sprouts, less grease. - Ah. 1043 00:48:33,076 --> 00:48:34,244 Two more? 1044 00:48:39,499 --> 00:48:41,835 Thanks so much for coming tonight. Thanks so much for coming tonight. 1045 00:48:41,918 --> 00:48:43,795 I felt so clumsy the other day. 1046 00:48:43,879 --> 00:48:45,464 It was an awkward situation. It was an awkward situation. 1047 00:48:45,547 --> 00:48:48,508 Mrs. Mandelbaum setting it up like that. Mrs. Mandelbaum setting it up like that. 1048 00:48:48,592 --> 00:48:50,010 I should have spoken to you on my own 1049 00:48:50,093 --> 00:48:52,596 the first time I saw you. the first time I saw you. 1050 00:48:52,679 --> 00:48:55,807 - When was that? - The first time? 1051 00:48:55,891 --> 00:48:58,602 About three and a half years ago, I think. About three and a half years ago, I think. 1052 00:48:58,685 --> 00:49:00,520 Where? Where? 1053 00:49:00,604 --> 00:49:01,855 In the neighborhood. 1054 00:49:01,938 --> 00:49:04,441 On the benches with your bubbie. Around. On the benches with your bubbie. Around. 1055 00:49:04,524 --> 00:49:05,651 Really? 1056 00:49:05,734 --> 00:49:08,362 Then one day Mrs. Mandelbaum comes by the store Then one day Mrs. Mandelbaum comes by the store 1057 00:49:08,445 --> 00:49:10,197 does her usual spiel. 1058 00:49:10,280 --> 00:49:12,783 Shows me her pictures, tells her lies. Shows me her pictures, tells her lies. 1059 00:49:12,866 --> 00:49:14,368 "This one's 18, a scholar. 1060 00:49:14,451 --> 00:49:16,536 This one's 22, a beauty." This one's 22, a beauty." 1061 00:49:16,620 --> 00:49:17,788 Some of these pictures were taken 1062 00:49:17,871 --> 00:49:20,749 before the flashbulb was invented, but.. before the flashbulb was invented, but.. 1063 00:49:20,832 --> 00:49:22,417 ...it's like this little ritual we have. 1064 00:49:22,501 --> 00:49:24,878 She has a business, and I respect that. She has a business, and I respect that. 1065 00:49:24,961 --> 00:49:27,130 I'm a bachelor. She can't help herself. 1066 00:49:28,715 --> 00:49:30,050 Wait a minute. 1067 00:49:30,133 --> 00:49:31,760 You mean you didn't hire her? 1068 00:49:31,843 --> 00:49:33,720 No! No! 1069 00:49:33,804 --> 00:49:35,222 But on this particular day.. 1070 00:49:36,682 --> 00:49:38,475 ...she pulled this from her bag. 1071 00:49:38,558 --> 00:49:40,352 [chuckles] [chuckles] 1072 00:49:40,435 --> 00:49:42,604 And I said, "Yes, Mrs. Mandelbaum.. 1073 00:49:44,314 --> 00:49:45,649 ...this one I'll meet." 1074 00:50:04,376 --> 00:50:06,086 Uh, would you excuse me a minute? 1075 00:50:06,169 --> 00:50:07,546 I'll be right back. 1076 00:50:11,174 --> 00:50:13,176 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1077 00:50:15,011 --> 00:50:16,346 What am I doing here? What am I doing here? 1078 00:50:16,430 --> 00:50:18,598 I've got to warm things up a little. 1079 00:50:18,682 --> 00:50:20,267 I'll work you in during dessert, okay? I'll work you in during dessert, okay? 1080 00:50:20,350 --> 00:50:22,853 - Be patient. - This doesn't feel good. 1081 00:50:22,936 --> 00:50:24,479 I want to do this tactfully. I want to do this tactfully. 1082 00:50:24,563 --> 00:50:26,481 I don't think you want to do this at all. 1083 00:50:26,565 --> 00:50:27,858 Of course I do. 1084 00:50:27,941 --> 00:50:29,776 Then why am I sitting halfway across the room Then why am I sitting halfway across the room 1085 00:50:29,860 --> 00:50:31,069 all by myself watching you 1086 00:50:31,153 --> 00:50:32,612 have this great time with the man I-- have this great time with the man I-- 1087 00:50:32,696 --> 00:50:34,781 I'm not having this great time. 1088 00:50:34,865 --> 00:50:37,284 I mean, he's a perfectly charming guy. I mean, he's a perfectly charming guy. 1089 00:50:37,367 --> 00:50:38,952 That's why I'm introducing you to him. 1090 00:50:39,035 --> 00:50:40,537 So, introduce me. So, introduce me. 1091 00:50:42,038 --> 00:50:44,875 Okay. Okay. Okay. Okay. 1092 00:50:55,218 --> 00:50:57,888 I just ran into an old friend of mine, uh.. I just ran into an old friend of mine, uh.. 1093 00:50:57,971 --> 00:51:00,140 Marilyn Cohen. Sam Posner. 1094 00:51:00,223 --> 00:51:01,600 - Hi. - Hello. 1095 00:51:03,393 --> 00:51:05,395 Marilyn and I went to high school together. Marilyn and I went to high school together. 1096 00:51:08,273 --> 00:51:10,192 Isn't this salsa the best? 1097 00:51:15,655 --> 00:51:18,325 So, Izzy tells me you have your own business. So, Izzy tells me you have your own business. 1098 00:51:18,408 --> 00:51:19,326 Yes. 1099 00:51:20,744 --> 00:51:22,621 That's a lot of personal freedom, huh? 1100 00:51:24,623 --> 00:51:26,958 Marilyn works for the welfare department. 1101 00:51:27,042 --> 00:51:30,504 - It's a tense, tense place. - I'll bet. - It's a tense, tense place. - I'll bet. 1102 00:51:30,587 --> 00:51:32,422 Well, that's how.. why I started with the tanks. Well, that's how.. why I started with the tanks. 1103 00:51:32,506 --> 00:51:34,508 Have you ever been in an isolation tank? 1104 00:51:34,591 --> 00:51:35,842 No. 1105 00:51:35,926 --> 00:51:38,929 - Where do you live? - Lower east side. - Where do you live? - Lower east side. 1106 00:51:39,012 --> 00:51:40,680 Uh, the closest one to you Uh, the closest one to you 1107 00:51:40,764 --> 00:51:41,932 is on first avenue. 1108 00:51:42,015 --> 00:51:43,934 Serenity, I think it's called. 1109 00:51:44,017 --> 00:51:45,727 Good tanks. Very clean. Good tanks. Very clean. 1110 00:51:45,811 --> 00:51:48,188 Most important thing I look for. 1111 00:51:48,271 --> 00:51:50,524 Forget the lighting, the fancy locker rooms 1112 00:51:50,607 --> 00:51:52,192 forget the hair dryers 1113 00:51:52,275 --> 00:51:54,569 just give me scrupulous clean. 1114 00:51:57,197 --> 00:51:59,115 Oh, with all the disease going around today 1115 00:51:59,199 --> 00:52:00,742 how could I relax if I'm imagining how could I relax if I'm imagining 1116 00:52:00,826 --> 00:52:05,288 all sorts of sick amoebas swimming into my ears? all sorts of sick amoebas swimming into my ears? 1117 00:52:05,372 --> 00:52:07,749 Weren't you sitting at the bar when we came in? 1118 00:52:07,833 --> 00:52:08,792 Yes. Yes. 1119 00:52:10,126 --> 00:52:12,170 Did you have any dinner? 1120 00:52:12,254 --> 00:52:13,171 To tell you the truth 1121 00:52:13,255 --> 00:52:15,298 I went way over my calorie limit 1122 00:52:15,382 --> 00:52:16,716 on the margaritas. on the margaritas. 1123 00:52:20,804 --> 00:52:22,597 Don't you need to make a phone call? 1124 00:52:23,265 --> 00:52:24,391 No. No. 1125 00:52:26,101 --> 00:52:27,269 What's going on? 1126 00:52:30,272 --> 00:52:31,731 Izzy's embarrassed. 1127 00:52:31,815 --> 00:52:33,733 She doesn't know how to do this. She doesn't know how to do this. 1128 00:52:34,818 --> 00:52:36,403 She thought I might like to meet you She thought I might like to meet you 1129 00:52:36,486 --> 00:52:40,156 and she figured this would be a pretty painless setting. 1130 00:52:40,240 --> 00:52:42,325 And, indeed, I'm feeling no pain.. 1131 00:52:43,827 --> 00:52:46,246 ...but I am getting kind of sleepy, so.. ...but I am getting kind of sleepy, so.. 1132 00:52:48,248 --> 00:52:49,708 Here's my phone number. 1133 00:52:50,709 --> 00:52:52,168 You look like a nice guy. 1134 00:52:52,252 --> 00:52:54,087 You want to call me, call me. 1135 00:52:54,170 --> 00:52:55,505 You don't, fine. 1136 00:52:55,589 --> 00:52:57,173 I'm a good person. I don't smoke. I'm a good person. I don't smoke. 1137 00:52:57,257 --> 00:52:59,759 I don't have any health problems. 1138 00:52:59,843 --> 00:53:03,138 Uh, I'm very easy to get along with. Uh, I'm very easy to get along with. 1139 00:53:03,221 --> 00:53:04,973 And underneath all that information And underneath all that information 1140 00:53:05,056 --> 00:53:08,685 you will also find a deeply romantic woman. you will also find a deeply romantic woman. 1141 00:53:18,612 --> 00:53:21,615 It seemed like a good idea 48 hours ago. It seemed like a good idea 48 hours ago. 1142 00:53:24,284 --> 00:53:25,452 I'm sorry. 1143 00:53:25,535 --> 00:53:27,579 What are you sorry about? She's great. 1144 00:53:27,662 --> 00:53:29,998 She's funny, honest, direct. She's funny, honest, direct. 1145 00:53:31,666 --> 00:53:32,751 Thanks. Thanks. 1146 00:53:35,462 --> 00:53:38,089 (Ricki) 'Look this way, Bart, smile for mama.' (Ricki) 'Look this way, Bart, smile for mama.' 1147 00:53:38,173 --> 00:53:39,799 - Smile for mama. - That's it. That's it. 1148 00:53:39,883 --> 00:53:40,967 - Beautiful! Beautiful! - Oh! - Beautiful! Beautiful! - Oh! 1149 00:53:41,051 --> 00:53:42,844 That's a little Gerber baby. 1150 00:53:42,928 --> 00:53:44,679 - 'Beautiful.' - 'That's a little pampers--' - 'Beautiful.' - 'That's a little pampers--' 1151 00:53:44,763 --> 00:53:46,181 - Look at the camera. - Give him the rattle. 1152 00:53:46,264 --> 00:53:48,266 - Smile. Good boy. - Give him the rattle. - Smile. Good boy. - Give him the rattle. 1153 00:53:48,350 --> 00:53:50,727 Right. Yes, yes, yes, yes! That's good. 1154 00:53:50,810 --> 00:53:54,105 Oh! That's a little Johnson & Johnson cutie! Oh! That's a little Johnson & Johnson cutie! 1155 00:53:54,189 --> 00:53:55,690 - Look over here, cutie! - Oh, great. 1156 00:53:55,774 --> 00:53:57,359 I've got to reload. I've got to reload. 1157 00:53:57,442 --> 00:53:59,569 Why don't you give him a rest from the lights for a minute? 1158 00:53:59,653 --> 00:54:00,987 Good idea. Good idea. 1159 00:54:01,071 --> 00:54:03,740 Come on, Bart, let's take a little rest. 1160 00:54:03,823 --> 00:54:05,158 You've been a good boy. You've been a good boy. 1161 00:54:05,241 --> 00:54:07,535 Yes, you have. Oh, yes, you have. 1162 00:54:07,619 --> 00:54:08,745 [baby crying] [baby crying] 1163 00:54:08,828 --> 00:54:10,664 - Oh, oh. - Oh. Oh, I know. 1164 00:54:10,747 --> 00:54:12,082 You liked those hot lights. 1165 00:54:12,165 --> 00:54:13,375 You liked that action. You liked that action. 1166 00:54:13,458 --> 00:54:16,294 You want to be a little money-maker, don't you? You want to be a little money-maker, don't you? 1167 00:54:18,505 --> 00:54:20,090 Oh, he's cuter than that, isn't he? 1168 00:54:20,173 --> 00:54:21,508 Much. Much. 1169 00:54:21,591 --> 00:54:24,135 I think we got some good ones today. 1170 00:54:24,219 --> 00:54:27,055 Oh, boy. It costs enough. Oh, boy. It costs enough. 1171 00:54:27,138 --> 00:54:29,349 And they have to be updated, or the agents won't take them. And they have to be updated, or the agents won't take them. 1172 00:54:29,432 --> 00:54:32,018 So, we'll have to do these sessions every couple of months. 1173 00:54:34,145 --> 00:54:35,855 You're gonna have to start putting some back 1174 00:54:35,939 --> 00:54:38,525 into the pot, little man. into the pot, little man. 1175 00:54:38,608 --> 00:54:41,027 - Here. - Oh, thanks. - Here. - Oh, thanks. 1176 00:54:45,699 --> 00:54:47,784 You heard from Marilyn lately? 1177 00:54:47,867 --> 00:54:50,495 Yeah. She was over last night. Yeah. She was over last night. 1178 00:54:50,578 --> 00:54:52,914 She brought me that little, um, snowsuit She brought me that little, um, snowsuit 1179 00:54:52,998 --> 00:54:54,708 'little down booties, everything.' 1180 00:54:54,791 --> 00:54:56,209 How's she doing? 1181 00:54:56,292 --> 00:54:58,962 'She's really excited about that guy you fixed her up with.' 1182 00:54:59,045 --> 00:55:00,839 Yeah? What did she say? Yeah? What did she say? 1183 00:55:00,922 --> 00:55:02,090 That he was great. 1184 00:55:02,173 --> 00:55:04,759 Definitely not one of the walking wounded. Definitely not one of the walking wounded. 1185 00:55:04,843 --> 00:55:07,053 - What else? - 'Well, you know the guy.' 1186 00:55:07,137 --> 00:55:09,472 'What do I have to tell you?' 'What do I have to tell you?' 1187 00:55:09,556 --> 00:55:11,558 She tell you he sells pickles? 1188 00:55:11,641 --> 00:55:13,727 So? Somebody's got to. So? Somebody's got to. 1189 00:55:13,810 --> 00:55:15,979 [music chiming] 1190 00:55:17,480 --> 00:55:18,690 Have they gone out yet? 1191 00:55:18,773 --> 00:55:20,859 Look, why don't you just call her and ask her? Look, why don't you just call her and ask her? 1192 00:55:21,818 --> 00:55:23,361 Have they? 1193 00:55:23,445 --> 00:55:24,988 Yeah. Yeah. 1194 00:55:25,071 --> 00:55:26,239 Where did he take her? 1195 00:55:26,322 --> 00:55:27,365 'To see a play.' 1196 00:55:27,449 --> 00:55:29,951 Really? Dinner first? Really? Dinner first? 1197 00:55:30,035 --> 00:55:32,829 I thought you wanted to get rid of this guy. I thought you wanted to get rid of this guy. 1198 00:55:32,912 --> 00:55:36,291 I do. I'm just interested. I do. I'm just interested. 1199 00:55:36,374 --> 00:55:38,376 - I care. - Look, relax. 1200 00:55:38,460 --> 00:55:41,254 You did a nice thing. For both of them. You did a nice thing. For both of them. 1201 00:55:42,172 --> 00:55:45,175 [music continues] [music continues] 1202 00:55:49,554 --> 00:55:52,098 Don't give me no trouble. Let me have your bag! 1203 00:55:52,182 --> 00:55:54,768 You look like you could use a little trouble. You look like you could use a little trouble. 1204 00:55:54,851 --> 00:55:57,771 [alarm blaring] [alarm blaring] 1205 00:55:58,813 --> 00:56:00,273 Very good. Very good. 1206 00:56:00,356 --> 00:56:01,691 You don't waste your batteries. 1207 00:56:01,775 --> 00:56:04,277 Pearl? Pearl! The class isn't over yet. Pearl? Pearl! The class isn't over yet. 1208 00:56:04,360 --> 00:56:05,487 The class isn't over. 1209 00:56:05,570 --> 00:56:06,863 I need this? 1210 00:56:09,032 --> 00:56:10,992 Get your hand out of my face! 1211 00:56:11,076 --> 00:56:13,119 Take that, you mug. Take that, you mug. 1212 00:56:13,203 --> 00:56:14,788 Don't pull that one on me! 1213 00:56:15,997 --> 00:56:17,832 I'm supposed to take your bag. I'm supposed to take your bag. 1214 00:56:17,916 --> 00:56:18,958 Oh, yeah? 1215 00:56:19,042 --> 00:56:20,627 This was what the teacher said. This was what the teacher said. 1216 00:56:20,710 --> 00:56:21,961 You take my bag 1217 00:56:22,045 --> 00:56:24,089 and I'll knock your teeth down your throat. 1218 00:56:24,172 --> 00:56:26,883 Good. Good. You've got your attacker on the defensive. Good. Good. You've got your attacker on the defensive. 1219 00:56:26,966 --> 00:56:28,551 You showed him you won't give in easily. You showed him you won't give in easily. 1220 00:56:28,635 --> 00:56:31,179 - You're no pushover. - You ain't kidding. 1221 00:56:31,262 --> 00:56:33,890 Okay, ladies, uh.. Okay, ladies, uh.. 1222 00:56:33,973 --> 00:56:36,184 ...that's it for today. 1223 00:56:36,267 --> 00:56:39,312 Let's leave the classroom in our best-defended walk. 1224 00:56:39,395 --> 00:56:42,190 Um, Ida, lead us around the room once, will you? Um, Ida, lead us around the room once, will you? 1225 00:56:43,274 --> 00:56:46,236 [upbeat music] [upbeat music] 1226 00:56:53,660 --> 00:56:56,496 Good! You're all walking like winners here. Good! You're all walking like winners here. 1227 00:56:56,579 --> 00:56:58,748 - No victims. - Yeah! 1228 00:56:58,832 --> 00:56:59,999 'Good!' 1229 00:57:02,168 --> 00:57:03,878 See you next week, ladies. 1230 00:57:06,214 --> 00:57:07,924 - Was it fun? - Fun? 1231 00:57:08,007 --> 00:57:09,134 It's a jungle! It's a jungle! 1232 00:57:09,217 --> 00:57:11,553 Isabelle, I got something for you. 1233 00:57:11,636 --> 00:57:14,305 He's a little older than the pickle man He's a little older than the pickle man 1234 00:57:14,389 --> 00:57:17,267 but a man with a heart! Such a heart! but a man with a heart! Such a heart! 1235 00:57:17,350 --> 00:57:20,186 I'm telling you. Listen to me, my dear girl! 1236 00:57:20,270 --> 00:57:22,939 Take some advice from someone who knows. 1237 00:57:23,022 --> 00:57:25,525 Love comes and goes very quickly Love comes and goes very quickly 1238 00:57:25,608 --> 00:57:28,862 but a good business, a nice home but a good business, a nice home 1239 00:57:28,945 --> 00:57:30,238 a man with a job 1240 00:57:30,321 --> 00:57:33,408 who's good and kind. This is what counts. who's good and kind. This is what counts. 1241 00:57:33,491 --> 00:57:35,201 Listen, I know what I'm talking about! 1242 00:57:35,285 --> 00:57:38,121 I know about life from inside out! I know about life from inside out! 1243 00:57:42,625 --> 00:57:44,878 Mmm. Mmm. 1244 00:57:44,961 --> 00:57:47,422 Oh, this is where it gets me. 1245 00:57:47,505 --> 00:57:49,215 In the shoulders. In the shoulders. 1246 00:57:49,299 --> 00:57:52,802 My arthritis don't know from self-defense. My arthritis don't know from self-defense. 1247 00:57:52,886 --> 00:57:55,263 Ah, that's good. 1248 00:57:55,346 --> 00:57:57,265 - That's good. - Too hard? - That's good. - Too hard? 1249 00:57:57,348 --> 00:57:58,725 No, no. 1250 00:57:58,808 --> 00:58:01,060 Your hand's like an angel's. Your hand's like an angel's. 1251 00:58:01,144 --> 00:58:03,521 It's very good. Ahh! 1252 00:58:03,605 --> 00:58:06,232 Oy! This-this-this is a killer. Oy! This-this-this is a killer. 1253 00:58:06,316 --> 00:58:10,195 This is where it gets me. In the knees. This is where it gets me. In the knees. 1254 00:58:10,278 --> 00:58:11,654 The knees, too. 1255 00:58:12,447 --> 00:58:13,698 Oh. 1256 00:58:15,366 --> 00:58:16,701 [sighs] Ah! [sighs] Ah! 1257 00:58:18,369 --> 00:58:20,121 Mmm. That's good. 1258 00:58:21,122 --> 00:58:23,041 Ahh! 1259 00:58:23,124 --> 00:58:24,792 Mmm. Mmm. 1260 00:58:26,085 --> 00:58:27,295 [sighs] 1261 00:58:27,378 --> 00:58:29,422 - Bubbie? - Hmm? - Bubbie? - Hmm? 1262 00:58:29,505 --> 00:58:32,050 If you ever see Sam around, tell him I said hello. 1263 00:58:32,133 --> 00:58:34,844 Sam? What am I, a messenger? Sam? What am I, a messenger? 1264 00:58:34,928 --> 00:58:36,262 I work for Western Union? I work for Western Union? 1265 00:58:36,346 --> 00:58:39,849 No, no, I just meant.. Forget it. 1266 00:58:39,933 --> 00:58:41,267 What do you want from him? What do you want from him? 1267 00:58:41,351 --> 00:58:43,102 I was just curious. 1268 00:58:43,186 --> 00:58:45,271 I fixed him up with a friend of mine. I fixed him up with a friend of mine. 1269 00:58:45,355 --> 00:58:46,689 Marilyn. You ever meet Marilyn? 1270 00:58:46,773 --> 00:58:48,107 The one with the long red hair? 1271 00:58:48,191 --> 00:58:49,400 - No. - With the big teeth? - No. - With the big teeth? 1272 00:58:49,484 --> 00:58:52,487 - No. - They all look the same to me. - No. - They all look the same to me. 1273 00:58:52,570 --> 00:58:55,198 Anyway. I hope it works out for them. 1274 00:58:55,281 --> 00:58:57,492 Oh, yeah? Good. Oh, yeah? Good. 1275 00:58:58,534 --> 00:59:00,495 [door creaks] [door creaks] 1276 00:59:01,955 --> 00:59:03,164 [door shuts] 1277 00:59:04,874 --> 00:59:07,794 [keys jingling] 1278 00:59:08,878 --> 00:59:10,421 Don't yell at me. 1279 00:59:10,505 --> 00:59:11,714 Who's yelling? 1280 00:59:23,017 --> 00:59:24,352 [door shuts] [door shuts] 1281 00:59:24,435 --> 00:59:27,397 [water running] 1282 00:59:28,898 --> 00:59:30,233 Is that something to kill? 1283 00:59:32,151 --> 00:59:34,070 'Is that something to kill over there?' 'Is that something to kill over there?' 1284 00:59:36,447 --> 00:59:37,490 Throw me your shoe. 1285 00:59:43,913 --> 00:59:44,914 Oh! Oh! 1286 00:59:44,998 --> 00:59:46,165 (Nick) 'I know just how you feel' 1287 00:59:46,249 --> 00:59:47,500 'little guy.' 1288 00:59:55,675 --> 00:59:57,844 Nick, I met someone. Nick, I met someone. 1289 00:59:57,927 --> 01:00:00,930 It was an arranged meeting with a marriage broker. It was an arranged meeting with a marriage broker. 1290 01:00:01,014 --> 01:00:02,640 My grandmother set it up. 1291 01:00:02,724 --> 01:00:04,600 - You're joking. - No. - You're joking. - No. 1292 01:00:06,394 --> 01:00:07,895 He makes pickles. 1293 01:00:10,690 --> 01:00:11,941 You are joking. 1294 01:00:13,443 --> 01:00:14,527 No. 1295 01:00:14,610 --> 01:00:17,613 [instrumental music] [instrumental music] 1296 01:00:32,045 --> 01:00:33,838 [bell rings] [bell rings] 1297 01:00:39,344 --> 01:00:40,553 [door closes] [door closes] 1298 01:00:45,475 --> 01:00:48,478 [music continues] [music continues] 1299 01:01:01,491 --> 01:01:03,409 In the corner! 1300 01:01:03,493 --> 01:01:04,619 In the corner! In the corner! 1301 01:01:07,872 --> 01:01:09,916 What? What? 1302 01:01:09,999 --> 01:01:12,293 In the corner, a little bit dirty. In the corner, a little bit dirty. 1303 01:01:12,377 --> 01:01:13,419 'Just a touch.' 1304 01:01:14,545 --> 01:01:17,548 [music continues] [music continues] 1305 01:01:23,846 --> 01:01:25,515 So? So? 1306 01:01:25,598 --> 01:01:27,350 Sam, I'm gonna give you something else 1307 01:01:27,433 --> 01:01:28,643 you should chew on. you should chew on. 1308 01:01:28,726 --> 01:01:30,603 You want to catch the wild monkey 1309 01:01:30,686 --> 01:01:32,605 you got to climb the tree. you got to climb the tree. 1310 01:01:32,688 --> 01:01:34,649 - Versteht? - 'Bubbie!' 1311 01:01:38,277 --> 01:01:40,780 - Oh. - Hello. - Oh. - Hello. 1312 01:01:40,863 --> 01:01:43,116 - What are you doing here? - I was invited. 1313 01:01:43,199 --> 01:01:44,951 He came to clean the windows. He came to clean the windows. 1314 01:01:45,034 --> 01:01:46,577 By invitation. 1315 01:01:46,661 --> 01:01:48,621 He did a nice job. He did a nice job. 1316 01:01:48,704 --> 01:01:50,498 You did a nice job. 1317 01:01:50,581 --> 01:01:51,999 Well, thanks for lunch. 1318 01:02:05,221 --> 01:02:07,765 I did not set that up. You gotta believe me. 1319 01:02:07,849 --> 01:02:10,184 - Why? You've done it before. - I know. - Why? You've done it before. - I know. 1320 01:02:10,268 --> 01:02:11,602 For someone who doesn't want to see someone 1321 01:02:11,686 --> 01:02:13,646 you're seeing an awful lot of me. you're seeing an awful lot of me. 1322 01:02:13,729 --> 01:02:14,939 Look, I'm sorry 1323 01:02:15,022 --> 01:02:17,942 if I've seemed ambivalent, confused. if I've seemed ambivalent, confused. 1324 01:02:18,025 --> 01:02:19,610 I know what ambivalent means. 1325 01:02:19,694 --> 01:02:21,904 - Sorry. - 'Stop being sorry!' - Sorry. - 'Stop being sorry!' 1326 01:02:21,988 --> 01:02:23,781 Bubbie, close the door. 1327 01:02:26,367 --> 01:02:27,618 [door closes] 1328 01:02:29,412 --> 01:02:31,330 I heard you and Marilyn had a good time. 1329 01:02:32,540 --> 01:02:34,292 Yeah. 1330 01:02:34,375 --> 01:02:36,669 There's a little reception Saturday night at the bookstore. There's a little reception Saturday night at the bookstore. 1331 01:02:36,752 --> 01:02:38,379 I thought maybe you two would like to-- 1332 01:02:38,463 --> 01:02:40,465 We're going to a baseball game Saturday. We're going to a baseball game Saturday. 1333 01:02:41,591 --> 01:02:42,675 Ah. 1334 01:02:45,052 --> 01:02:46,512 Maybe I could be handling this better. 1335 01:02:46,596 --> 01:02:49,307 Handling what? What are you handling? Me? Handling what? What are you handling? Me? 1336 01:02:49,390 --> 01:02:50,683 I don't blame you for-- 1337 01:02:50,766 --> 01:02:52,602 You come to my stand, you invite me out to dinner You come to my stand, you invite me out to dinner 1338 01:02:52,685 --> 01:02:54,395 you set me up with your girlfriend 1339 01:02:54,479 --> 01:02:56,063 you get your bubbie to drag me over here. 1340 01:02:56,147 --> 01:02:57,565 Look, I could get a little tired of this routine. Look, I could get a little tired of this routine. 1341 01:02:57,648 --> 01:02:59,192 - I did not-- - What's the problem here? 1342 01:02:59,275 --> 01:03:00,526 You think it's so small, my world? You think it's so small, my world? 1343 01:03:00,610 --> 01:03:01,694 You think it's so provincial? 1344 01:03:01,777 --> 01:03:03,196 You think it defines me? Is that it? 1345 01:03:03,279 --> 01:03:05,698 No. No, I don't. No. No, I don't. 1346 01:03:08,034 --> 01:03:10,369 I feel like I keep apologizing to you I feel like I keep apologizing to you 1347 01:03:10,453 --> 01:03:12,288 like I can't get it right. like I can't get it right. 1348 01:03:14,457 --> 01:03:16,209 Sam.. 1349 01:03:16,292 --> 01:03:18,002 ...I want to get it right. 1350 01:03:35,186 --> 01:03:38,272 (Pauline) '"See, I am watching you hold the egg' (Pauline) '"See, I am watching you hold the egg' 1351 01:03:38,356 --> 01:03:42,818 "tap its crown, and pick gently at its shell. "tap its crown, and pick gently at its shell. 1352 01:03:42,902 --> 01:03:45,613 "So, this is the way he eats an egg" "So, this is the way he eats an egg" 1353 01:03:45,696 --> 01:03:47,240 "I am thinking. 1354 01:03:47,323 --> 01:03:48,950 "Not that your hands are delicate "Not that your hands are delicate 1355 01:03:49,033 --> 01:03:50,826 "or your training complete. 1356 01:03:50,910 --> 01:03:53,996 "Just.. So, this is what he does.. "Just.. So, this is what he does.. 1357 01:03:54,080 --> 01:03:55,623 "...to an egg. "...to an egg. 1358 01:03:55,706 --> 01:03:57,750 "Tap, tap, and pluck 1359 01:03:57,833 --> 01:03:59,710 "dunking in with the spoon "dunking in with the spoon 1360 01:03:59,794 --> 01:04:02,171 "and emptying out the soft white 1361 01:04:02,255 --> 01:04:04,715 and liquid yellow heart." and liquid yellow heart." 1362 01:04:04,799 --> 01:04:07,218 (all) Oh! 1363 01:04:07,301 --> 01:04:09,095 - Liquid yellow heart. - Oh! - Liquid yellow heart. - Oh! 1364 01:04:09,178 --> 01:04:11,389 And that, I think is the youngest poem 1365 01:04:11,472 --> 01:04:12,682 I ever wrote. 1366 01:04:12,765 --> 01:04:14,642 I resurrect it here on the occasion 1367 01:04:14,725 --> 01:04:15,935 of this treachery. of this treachery. 1368 01:04:16,018 --> 01:04:17,270 What treachery? 1369 01:04:17,353 --> 01:04:19,355 You lure me here for a quiet little evening. 1370 01:04:19,438 --> 01:04:21,941 And suddenly I feel as if I am on one of those 1371 01:04:22,024 --> 01:04:23,609 sadistic TV shows sadistic TV shows 1372 01:04:23,693 --> 01:04:24,986 where they parade skeletons 1373 01:04:25,069 --> 01:04:27,113 in front of apoplectic guests. 1374 01:04:27,196 --> 01:04:28,406 Well, as soon as word got out Well, as soon as word got out 1375 01:04:28,489 --> 01:04:30,783 that you had actually left your house 1376 01:04:30,866 --> 01:04:32,952 people came out of the woodwork. I couldn't stop them. people came out of the woodwork. I couldn't stop them. 1377 01:04:33,035 --> 01:04:36,789 Oh, well, let me babble on fearlessly. Oh, well, let me babble on fearlessly. 1378 01:04:36,872 --> 01:04:39,125 Where did you find all these lovely people? 1379 01:04:39,208 --> 01:04:41,294 I thought everyone had moved to Vermont. I thought everyone had moved to Vermont. 1380 01:04:41,377 --> 01:04:42,795 I have. 1381 01:04:42,878 --> 01:04:45,923 Oh, good for you. Oh, good for you. 1382 01:04:46,007 --> 01:04:47,550 I heard a story I heard a story 1383 01:04:47,633 --> 01:04:49,302 when I was at the McDowell last summer. 1384 01:04:49,385 --> 01:04:51,804 - About me? - About you. - About me? - About you. 1385 01:04:51,887 --> 01:04:54,890 Did it involve four men and a cabbage? 1386 01:04:54,974 --> 01:04:56,559 - Yes. - Ha-ha-ha! - Yes. - Ha-ha-ha! 1387 01:04:56,642 --> 01:04:58,686 Absolutely true. 1388 01:04:58,769 --> 01:05:01,647 [laughing] [laughing] 1389 01:05:01,731 --> 01:05:03,566 [laughing] Oh, my dear. [laughing] Oh, my dear. 1390 01:05:03,649 --> 01:05:05,985 Oh, your hair. 1391 01:05:06,068 --> 01:05:08,279 It's going to take over the planet. It's going to take over the planet. 1392 01:05:08,362 --> 01:05:10,281 I don't think we've met. I'm Cecilia Monk. 1393 01:05:10,364 --> 01:05:12,533 Cecilia? Oh, really? Cecilia? Oh, really? 1394 01:05:12,617 --> 01:05:14,201 [doorbell rings] 1395 01:05:14,285 --> 01:05:15,536 (Lionel) 'Madeline just asked' (Lionel) 'Madeline just asked' 1396 01:05:15,620 --> 01:05:17,413 'why you didn't send the manuscript?' 1397 01:05:17,496 --> 01:05:19,582 'What made you get on that plane?' 'What made you get on that plane?' 1398 01:05:19,665 --> 01:05:21,792 (Pauline) Oh, well, I was sitting in the orchard' 1399 01:05:21,876 --> 01:05:23,878 'thinking about Franklin' 'thinking about Franklin' 1400 01:05:23,961 --> 01:05:26,505 'remembering how painless it was with him.' 1401 01:05:26,589 --> 01:05:29,383 'He was quite simply the best..' 'He was quite simply the best..' 1402 01:05:29,467 --> 01:05:31,802 [thunder rumbling] [thunder rumbling] 1403 01:05:31,886 --> 01:05:33,512 Don't tell me I missed everything. 1404 01:05:33,596 --> 01:05:35,931 - Your timing is impeccable. - Good. - Your timing is impeccable. - Good. 1405 01:05:37,099 --> 01:05:38,267 Oh. 1406 01:05:39,852 --> 01:05:42,855 [indistinct chatter] 1407 01:05:43,981 --> 01:05:45,650 [laughing] 1408 01:05:46,442 --> 01:05:47,485 Get up. Get up. 1409 01:05:49,779 --> 01:05:52,782 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1410 01:05:56,369 --> 01:05:58,621 Sit down. 1411 01:05:58,704 --> 01:06:01,457 - Ah, Anton, you made it. - Excuse me, Lionel. - Ah, Anton, you made it. - Excuse me, Lionel. 1412 01:06:02,458 --> 01:06:03,751 You've met Pauline Swift? You've met Pauline Swift? 1413 01:06:03,834 --> 01:06:05,086 No, no. I haven't had the-- 1414 01:06:05,169 --> 01:06:06,420 Pauline, Anton Maes. 1415 01:06:06,504 --> 01:06:08,464 Yes. I know your book. Yes. I know your book. 1416 01:06:08,547 --> 01:06:10,758 - Books. - Ah. 1417 01:06:10,841 --> 01:06:12,718 - Who is she? This new editor? - Oh, M.. - Who is she? This new editor? - Oh, M.. 1418 01:06:12,802 --> 01:06:14,303 [doorbell rings] 1419 01:06:16,514 --> 01:06:17,807 Ah, Lionel 1420 01:06:17,890 --> 01:06:19,517 I thought you were a friend of mine.. I thought you were a friend of mine.. 1421 01:06:19,600 --> 01:06:20,726 [indistinct] 1422 01:06:22,311 --> 01:06:24,689 [doorbell ringing] [doorbell ringing] 1423 01:06:29,694 --> 01:06:31,070 The game got rained out. 1424 01:06:31,153 --> 01:06:32,613 Hi. Come in. Hi. Come in. 1425 01:06:35,408 --> 01:06:36,909 [door closes] [door closes] 1426 01:06:39,995 --> 01:06:41,330 Why didn't you bring Marilyn? 1427 01:06:41,414 --> 01:06:42,665 Did you want me to? 1428 01:06:46,836 --> 01:06:49,797 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1429 01:06:56,095 --> 01:06:57,221 Recognize anyone? 1430 01:06:58,597 --> 01:06:59,640 Yeah. Yeah. 1431 01:07:02,351 --> 01:07:04,979 This is unquestionably my favorite part of the job. This is unquestionably my favorite part of the job. 1432 01:07:10,818 --> 01:07:14,113 - Are you Miss Swift's driver? - No. - Are you Miss Swift's driver? - No. 1433 01:07:14,196 --> 01:07:17,283 - I'm sorry. Lionel Colley. - Sam Posner. - I'm sorry. Lionel Colley. - Sam Posner. 1434 01:07:17,366 --> 01:07:19,118 - Uh, the poetry? - Pickles. 1435 01:07:19,201 --> 01:07:21,328 [laughing] Can I get you a drink? [laughing] Can I get you a drink? 1436 01:07:21,412 --> 01:07:22,788 No, no, thank you. 1437 01:07:24,123 --> 01:07:25,624 My boss. 1438 01:07:25,708 --> 01:07:28,919 This is what he lives for. These little soirees. This is what he lives for. These little soirees. 1439 01:07:29,003 --> 01:07:31,338 - You want to sit down? - Where? 1440 01:07:31,422 --> 01:07:34,300 (Pauline) It must be very difficult writing in English. (Pauline) It must be very difficult writing in English. 1441 01:07:34,383 --> 01:07:36,010 I mean, how can you abandon I mean, how can you abandon 1442 01:07:36,093 --> 01:07:38,471 your mother tongue so completely? 1443 01:07:38,554 --> 01:07:41,432 It might be a good idea for you to-to look back It might be a good idea for you to-to look back 1444 01:07:41,515 --> 01:07:43,809 to write something in Dutch. to write something in Dutch. 1445 01:07:43,893 --> 01:07:47,354 I understand your book was written as an exercise. 1446 01:07:47,438 --> 01:07:48,814 You know Pauline Swift? 1447 01:07:48,898 --> 01:07:50,316 I don't know her, but, yeah, sure. 1448 01:07:50,399 --> 01:07:52,109 I had to memorize "The Marble Coffin" I had to memorize "The Marble Coffin" 1449 01:07:52,193 --> 01:07:53,444 for Oral Interp. 1450 01:07:53,527 --> 01:07:55,821 - Didn't you? - Yes. - Didn't you? - Yes. 1451 01:07:55,905 --> 01:07:59,617 Go home. Listen to the language you grew up with. Go home. Listen to the language you grew up with. 1452 01:07:59,700 --> 01:08:01,410 Obey your instincts. 1453 01:08:03,037 --> 01:08:06,081 I live in New York. Right here. I live in New York. Right here. 1454 01:08:06,165 --> 01:08:08,501 This is my home. This is my home. 1455 01:08:08,584 --> 01:08:09,794 - 'I'm sorry.' - Are you alright? 1456 01:08:09,877 --> 01:08:12,463 It's just a consideration, after all. It's just a consideration, after all. 1457 01:08:12,546 --> 01:08:15,508 I wasn't asking to see your green card. I wasn't asking to see your green card. 1458 01:08:15,591 --> 01:08:18,052 This is very thrilling, but not too comfortable. 1459 01:08:19,386 --> 01:08:20,679 I'll be back in about an hour. I'll be back in about an hour. 1460 01:08:20,763 --> 01:08:22,097 I'm going to take a little walk. 1461 01:08:23,182 --> 01:08:26,185 [indistinct chatter] [indistinct chatter] 1462 01:08:31,607 --> 01:08:34,360 I need to talk...soon. 1463 01:08:39,240 --> 01:08:40,574 (Isabella) 'Sam?' (Isabella) 'Sam?' 1464 01:08:42,326 --> 01:08:44,453 I think you want to stay. I think you want to stay. 1465 01:08:44,537 --> 01:08:46,580 No. No, I don't. 1466 01:08:46,664 --> 01:08:48,833 ♪ Doo dooby doo dum dum ♪ ♪ Doo dooby doo dum dum ♪ 1467 01:08:48,916 --> 01:08:51,335 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 1468 01:08:51,418 --> 01:08:55,297 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1469 01:08:55,381 --> 01:08:59,176 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1470 01:08:59,260 --> 01:09:01,804 ♪ Dum dum dum doo doo ♪ ♪ Dum dum dum doo doo ♪ 1471 01:09:01,887 --> 01:09:03,097 This is it. 1472 01:09:03,180 --> 01:09:06,225 ♪ Dum dum dum doo dum dooby.. ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby.. ♪ 1473 01:09:06,308 --> 01:09:07,393 You want to come in? 1474 01:09:08,519 --> 01:09:10,688 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 1475 01:09:10,771 --> 01:09:14,567 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1476 01:09:14,650 --> 01:09:17,736 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1477 01:09:17,820 --> 01:09:20,239 Do it for my friend. Do it for my friend. 1478 01:09:20,322 --> 01:09:22,241 - Is Don gonna pick you up? - In a little while. 1479 01:09:22,324 --> 01:09:23,742 You want to wait? You want to wait? 1480 01:09:26,120 --> 01:09:29,206 ♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪ 1481 01:09:29,290 --> 01:09:33,210 ♪ Forever and a day ♪ ♪ Forever and a day ♪ 1482 01:09:33,294 --> 01:09:34,837 ♪ Dooby doo dum dum.. ♪ 1483 01:09:34,920 --> 01:09:36,547 I haven't been home much lately. I haven't been home much lately. 1484 01:09:36,630 --> 01:09:39,800 I just change clothes and run. I just change clothes and run. 1485 01:09:39,884 --> 01:09:41,802 Sounds like an exciting life. 1486 01:09:41,886 --> 01:09:43,220 Yeah, well.. 1487 01:09:43,304 --> 01:09:45,681 ♪ Hold me so tight ♪ ♪ Hold me so tight ♪ 1488 01:09:45,764 --> 01:09:48,601 ♪ All through all through the night ♪ ♪ All through all through the night ♪ 1489 01:09:48,684 --> 01:09:53,397 ♪ I speak softly darling ♪ ♪ I speak softly darling ♪ 1490 01:09:53,480 --> 01:09:57,401 ♪ Hear what I say ♪ ♪ Hear what I say ♪ 1491 01:09:57,484 --> 01:09:58,777 ♪ I love you.. ♪ 1492 01:09:58,861 --> 01:10:01,280 - Champagne? - Sure. - Champagne? - Sure. 1493 01:10:01,363 --> 01:10:04,950 ♪ Always always ♪ ♪ Always always ♪ 1494 01:10:05,034 --> 01:10:08,746 ♪ I've waited waited so long ♪ ♪ I've waited waited so long ♪ 1495 01:10:08,829 --> 01:10:12,791 ♪ For your kisses and your love.. ♪♪ ♪ For your kisses and your love.. ♪♪ 1496 01:10:12,875 --> 01:10:14,460 [knock on door] 1497 01:10:15,544 --> 01:10:16,670 Excuse me. 1498 01:10:22,885 --> 01:10:23,844 (Nick) Tina threw me out. (Nick) Tina threw me out. 1499 01:10:23,928 --> 01:10:25,304 Nick, this is not a good time. 1500 01:10:25,387 --> 01:10:27,181 [indistinct chatter] 1501 01:10:27,264 --> 01:10:29,016 Please, Nick. I'll call you tomorrow. Please, Nick. I'll call you tomorrow. 1502 01:10:29,099 --> 01:10:30,309 [door closes] 1503 01:10:37,191 --> 01:10:39,485 - Everything okay? - Fine. - Everything okay? - Fine. 1504 01:10:39,568 --> 01:10:40,903 [knock on door] 1505 01:10:42,321 --> 01:10:43,739 It's okay. It's just a friend. It's okay. It's just a friend. 1506 01:10:43,822 --> 01:10:45,407 He had a fight with his wife. 1507 01:10:45,491 --> 01:10:47,117 [knock on door] 1508 01:10:50,329 --> 01:10:52,831 I'm sorry. I'm sorry, okay? I'm very sorry. I'm sorry. I'm sorry, okay? I'm very sorry. 1509 01:10:52,915 --> 01:10:55,125 But she changed the lock. She changed the damned lock! 1510 01:10:55,209 --> 01:10:57,461 And where am I gonna go? Huh, Izzy? Where? And where am I gonna go? Huh, Izzy? Where? 1511 01:10:57,544 --> 01:10:59,421 I know it's lousy timing. Really, I apologize 1512 01:10:59,505 --> 01:11:00,798 but Jesus Christ! 1513 01:11:00,881 --> 01:11:03,175 Nick! Nick. 1514 01:11:29,868 --> 01:11:31,704 So you make pickles, huh? So you make pickles, huh? 1515 01:11:31,787 --> 01:11:32,913 That's right. 1516 01:11:36,500 --> 01:11:37,626 Where's your place? 1517 01:11:37,710 --> 01:11:40,671 Essex, below Delancey. Essex, below Delancey. 1518 01:11:40,754 --> 01:11:41,880 Isn't that the place where that guy used to do 1519 01:11:41,964 --> 01:11:43,215 Milton Berle imitations? 1520 01:11:44,383 --> 01:11:46,719 Yeah, that was my father. 1521 01:11:46,802 --> 01:11:48,262 - With the dress? - Yeah. - With the dress? - Yeah. 1522 01:11:48,345 --> 01:11:49,972 Yeah, the cigar, the whole thing. 1523 01:11:50,055 --> 01:11:51,056 I loved that place. 1524 01:11:52,141 --> 01:11:53,767 'He was a wild man.' 1525 01:11:56,311 --> 01:11:57,396 Yeah. 1526 01:12:01,442 --> 01:12:04,236 Well, look, I have to get up early in the morning, so.. Well, look, I have to get up early in the morning, so.. 1527 01:12:11,452 --> 01:12:13,120 If you want, you can stay with us. 1528 01:12:13,203 --> 01:12:14,872 It's just me and my brother at home. 1529 01:12:25,799 --> 01:12:26,967 Okay. 1530 01:12:30,012 --> 01:12:31,805 I just got to make a couple of phone calls I just got to make a couple of phone calls 1531 01:12:31,889 --> 01:12:33,390 in the other room, okay? 1532 01:12:43,358 --> 01:12:45,611 Well, that was a very nice thing to do. Well, that was a very nice thing to do. 1533 01:12:47,905 --> 01:12:50,324 Not really. 1534 01:12:50,407 --> 01:12:52,493 - Do you want to see me again? - Yes. - Do you want to see me again? - Yes. 1535 01:12:52,576 --> 01:12:54,953 ♪ Dooby doo dum dum ♪ 1536 01:12:55,037 --> 01:12:57,289 ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum doo dum dooby doo ♪ 1537 01:12:57,372 --> 01:13:01,376 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1538 01:13:01,460 --> 01:13:05,130 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1539 01:13:05,214 --> 01:13:09,218 ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ ♪ Dum dum dum doo dum dooby doo ♪ 1540 01:13:09,301 --> 01:13:12,971 ♪ Come softly darling ♪ ♪ Come softly darling ♪ 1541 01:13:13,055 --> 01:13:16,975 ♪ Come to me stay ♪ ♪ Come to me stay ♪ 1542 01:13:17,059 --> 01:13:19,478 ♪ You're my obsession ♪ ♪ You're my obsession ♪ 1543 01:13:19,561 --> 01:13:21,313 Yes. 1544 01:13:21,396 --> 01:13:24,733 ♪ And a day ♪ ♪ And a day ♪ 1545 01:13:24,817 --> 01:13:28,570 ♪ I want want you to know ♪ ♪ I want want you to know ♪ 1546 01:13:28,654 --> 01:13:32,366 ♪ I love I love you so ♪ ♪ I love I love you so ♪ 1547 01:13:32,449 --> 01:13:34,493 ♪ Please hold hold me so.. ♪ 1548 01:13:34,576 --> 01:13:35,953 - Hello. - Hello. - Hello. - Hello. 1549 01:13:37,579 --> 01:13:40,958 - What's in the bag? - My lunch. - What's in the bag? - My lunch. 1550 01:13:41,041 --> 01:13:43,877 For the next three months. For the next three months. 1551 01:13:43,961 --> 01:13:46,880 ♪ Hear what I say ♪♪ 1552 01:13:46,964 --> 01:13:48,757 Listen to me, Sam. Listen to me, Sam. 1553 01:13:48,841 --> 01:13:50,342 The well-dressed man 1554 01:13:50,425 --> 01:13:53,303 always has the big advantage. always has the big advantage. 1555 01:13:54,596 --> 01:13:56,473 Look at history, Sam. Look at history, Sam. 1556 01:13:56,557 --> 01:13:58,809 Fred Astaire, Clark Gable 1557 01:13:58,892 --> 01:14:00,352 Alistair Cooke. Alistair Cooke. 1558 01:14:00,435 --> 01:14:02,438 These are not handsome men. 1559 01:14:02,521 --> 01:14:04,731 Clothes make them sexy. Clothes make them sexy. 1560 01:14:05,899 --> 01:14:08,068 "Max Schoenbaum's designer discount. "Max Schoenbaum's designer discount. 1561 01:14:08,944 --> 01:14:10,237 Why should it cost you?" 1562 01:14:10,320 --> 01:14:11,989 - Hmm. - Hmm. - Hmm. - Hmm. 1563 01:14:25,210 --> 01:14:27,212 Herbie, may he rest in peace 1564 01:14:27,296 --> 01:14:29,715 did he ever sit down to eat with you? did he ever sit down to eat with you? 1565 01:14:29,798 --> 01:14:32,467 What else? He was my husband. What else? He was my husband. 1566 01:14:32,551 --> 01:14:34,595 All the yentas made blah-blah 1567 01:14:34,678 --> 01:14:37,014 when he jumped off the 16th floor. when he jumped off the 16th floor. 1568 01:14:37,097 --> 01:14:38,891 "Such a nice, new apartment. 1569 01:14:38,974 --> 01:14:40,726 Why should he want to fly away?" Why should he want to fly away?" 1570 01:14:42,227 --> 01:14:44,062 He never got a chance to tell me. He never got a chance to tell me. 1571 01:14:45,022 --> 01:14:47,024 'Something's bothering me.' 1572 01:14:47,107 --> 01:14:49,943 Why are they set to meet by you tonight? Huh? Why are they set to meet by you tonight? Huh? 1573 01:14:50,027 --> 01:14:52,905 Isabelle, is so ashamed to show him where she lives Isabelle, is so ashamed to show him where she lives 1574 01:14:52,988 --> 01:14:54,072 it's so lousy? 1575 01:14:54,156 --> 01:14:55,741 [speaking in foreign language] [speaking in foreign language] 1576 01:14:55,824 --> 01:14:58,952 She gives me a little pleasure. Is it such a crime? 1577 01:14:59,036 --> 01:15:00,287 So, why did you bring your cello? So, why did you bring your cello? 1578 01:15:00,370 --> 01:15:02,789 Oh, you know, quartet practice as usual. 1579 01:15:02,873 --> 01:15:04,541 - Night, Izz. - See you Monday. - Night, Izz. - See you Monday. 1580 01:15:04,625 --> 01:15:06,001 (Isabella) 'Bye, you guys!' 1581 01:15:07,961 --> 01:15:10,005 Lionel, you want me to lock up? 1582 01:15:13,509 --> 01:15:15,552 Ooh, hoo-hoo-hoo! Ooh, hoo-hoo-hoo! 1583 01:15:15,636 --> 01:15:17,221 What does this mean? 1584 01:15:19,014 --> 01:15:20,057 Mmm. Mmm. 1585 01:15:20,140 --> 01:15:21,725 [clicks tongue] 1586 01:15:21,808 --> 01:15:23,018 Hello. 1587 01:15:29,149 --> 01:15:31,318 I don't suppose anyone wants to.. 1588 01:15:31,401 --> 01:15:33,779 - No. Good night. - Good night. - No. Good night. - Good night. 1589 01:15:33,862 --> 01:15:35,197 Good night, Lionel. 1590 01:15:36,698 --> 01:15:37,950 You should thank me. 1591 01:15:38,700 --> 01:15:40,285 What for? What for? 1592 01:15:40,369 --> 01:15:43,288 For not calling you in the middle of the night. 1593 01:15:43,372 --> 01:15:44,957 I've been on this new work now for a while. I've been on this new work now for a while. 1594 01:15:45,040 --> 01:15:47,459 And, uh, I haven't shown it to anyone. And, uh, I haven't shown it to anyone. 1595 01:15:47,542 --> 01:15:49,127 And it would be utterly self-destructive 1596 01:15:49,211 --> 01:15:50,796 to give it to my editor at this point 1597 01:15:50,879 --> 01:15:51,964 but it feels.. but it feels.. 1598 01:15:52,047 --> 01:15:53,298 I don't know, but, uh.. 1599 01:15:53,382 --> 01:15:57,678 It might be very, uh, uh...good. It might be very, uh, uh...good. 1600 01:15:57,761 --> 01:15:59,429 So there I was at three in the morning with something 1601 01:15:59,513 --> 01:16:01,139 wishing very hard for a gentle reader 1602 01:16:01,223 --> 01:16:03,433 and...I thought of you. 1603 01:16:05,143 --> 01:16:06,853 I don't know what to say. 1604 01:16:06,937 --> 01:16:09,731 You're...um, flattered. You're...um, flattered. 1605 01:16:10,482 --> 01:16:11,608 I'm flattered. I'm flattered. 1606 01:16:11,692 --> 01:16:13,735 You're, um, intrigued. 1607 01:16:14,569 --> 01:16:15,988 I'm intrigued. I'm intrigued. 1608 01:16:16,071 --> 01:16:17,197 And you'll come over now 1609 01:16:17,281 --> 01:16:18,824 and I'll show you this damn thing 1610 01:16:18,907 --> 01:16:21,243 so I can find out if there's anything there. so I can find out if there's anything there. 1611 01:16:22,536 --> 01:16:23,787 I can't tonight. I can't tonight. 1612 01:16:23,870 --> 01:16:25,372 Let him wait. 1613 01:16:25,455 --> 01:16:27,666 They love to be kept waiting. They love to be kept waiting. 1614 01:16:29,334 --> 01:16:31,086 Izzy, please. 1615 01:16:33,380 --> 01:16:34,715 [lock rattles] 1616 01:16:38,176 --> 01:16:40,804 (Isabella) I'm expected downtown in 15 minutes. 1617 01:16:44,933 --> 01:16:46,560 I really shouldn't be here. I really shouldn't be here. 1618 01:16:53,692 --> 01:16:54,901 Come on in. 1619 01:16:56,445 --> 01:16:57,946 'I've been seriously thinking' 'I've been seriously thinking' 1620 01:16:58,030 --> 01:16:59,990 'about not furnishing it at all.' 1621 01:17:00,073 --> 01:17:02,701 There's something very restful about a bare room. There's something very restful about a bare room. 1622 01:17:02,784 --> 01:17:05,078 No history, no baggage. 1623 01:17:05,162 --> 01:17:06,371 Exactly. Exactly. 1624 01:17:06,455 --> 01:17:08,874 "Le Voyageur Sans Bagage." 1625 01:17:08,957 --> 01:17:10,083 You know.. You know.. 1626 01:17:10,167 --> 01:17:12,210 ...you're one of the people I count on. 1627 01:17:12,961 --> 01:17:14,046 For what? For what? 1628 01:17:14,129 --> 01:17:16,089 Grace, generosity.. 1629 01:17:17,007 --> 01:17:18,300 ...stillness. ...stillness. 1630 01:17:22,596 --> 01:17:24,306 - Can you see? - Mm-hmm. 1631 01:17:25,140 --> 01:17:26,600 [doorbell buzzes] [doorbell buzzes] 1632 01:17:26,683 --> 01:17:28,477 - It's a match! - Na! 1633 01:17:28,560 --> 01:17:30,812 - Not so fast. - It's a match. - Not so fast. - It's a match. 1634 01:17:30,896 --> 01:17:32,522 You know, I got to admit 1635 01:17:32,606 --> 01:17:36,568 sometimes I know what I'm doing in this life. sometimes I know what I'm doing in this life. 1636 01:17:36,652 --> 01:17:37,903 Wait, I'm coming. Wait, I'm coming. 1637 01:17:40,030 --> 01:17:42,074 Was I right, Sam? Was I right, Sam? 1638 01:17:42,157 --> 01:17:44,117 Huh? Huh, mmm. 1639 01:17:45,452 --> 01:17:48,872 You do have an exquisite stillness, Izzy. 1640 01:17:48,955 --> 01:17:50,707 I've always admired that. I've always admired that. 1641 01:17:53,418 --> 01:17:56,380 I measure my own jangly motion against it. 1642 01:17:57,422 --> 01:17:58,548 You do? 1643 01:18:00,384 --> 01:18:01,760 Whenever I see you. Whenever I see you. 1644 01:18:05,597 --> 01:18:08,767 Who really comforts us, after all? 1645 01:18:10,560 --> 01:18:11,937 Sometimes it seems that people 1646 01:18:12,020 --> 01:18:15,190 who are served up gracefully in our lives who are served up gracefully in our lives 1647 01:18:15,273 --> 01:18:16,692 consistently, matter-of-factly 1648 01:18:16,775 --> 01:18:18,110 almost incidentally.. almost incidentally.. 1649 01:18:20,195 --> 01:18:22,280 ...like a good, simple pudding.. ...like a good, simple pudding.. 1650 01:18:23,407 --> 01:18:25,867 ...mean more than our closest friends. ...mean more than our closest friends. 1651 01:18:27,202 --> 01:18:30,622 Who comforts you, Izzy.. Who comforts you, Izzy.. 1652 01:18:30,705 --> 01:18:31,957 ...Isabelle? 1653 01:18:34,835 --> 01:18:36,378 May I use the phone? 1654 01:18:41,383 --> 01:18:43,135 I got to hand it to you, Henka. 1655 01:18:43,218 --> 01:18:45,011 You get them coming and going. 1656 01:18:45,095 --> 01:18:47,139 You think I get something for this? You think I get something for this? 1657 01:18:47,222 --> 01:18:50,142 Not a penny. Not a dime. Not a penny. Not a dime. 1658 01:18:50,225 --> 01:18:53,979 It's part of my job to know fashion. Right, Sam? It's part of my job to know fashion. Right, Sam? 1659 01:18:54,062 --> 01:18:56,857 [telephone rings] 1660 01:18:58,316 --> 01:18:59,234 Hello? 1661 01:18:59,317 --> 01:19:00,902 Bubbie, I'm running a little late. 1662 01:19:00,986 --> 01:19:03,029 (Mrs. Kantor) 'Oh, you're such a criminal.' (Mrs. Kantor) 'Oh, you're such a criminal.' 1663 01:19:04,239 --> 01:19:05,240 Sammy. Sammy. 1664 01:19:06,241 --> 01:19:08,201 I'm a sucker for romance. 1665 01:19:08,285 --> 01:19:09,953 This is my fate. This is my fate. 1666 01:19:11,371 --> 01:19:12,664 Hello. Isabelle? 1667 01:19:12,747 --> 01:19:14,166 Don't give me the bum's rush. Don't give me the bum's rush. 1668 01:19:15,625 --> 01:19:17,669 I have to finish up a few things. I have to finish up a few things. 1669 01:19:17,752 --> 01:19:19,463 Can you hang in there a little while? 1670 01:19:20,088 --> 01:19:21,214 Okay. Okay. 1671 01:19:22,382 --> 01:19:24,342 - Bye. - Bye. 1672 01:19:26,761 --> 01:19:29,264 Sammy, a little schnapps? Sammy, a little schnapps? 1673 01:19:44,196 --> 01:19:45,489 Go to it.. Go to it.. 1674 01:19:46,323 --> 01:19:47,657 ...gentle reader. 1675 01:19:52,954 --> 01:19:54,331 Sammy. Sammy. 1676 01:19:55,415 --> 01:19:56,333 Thank you. 1677 01:19:57,459 --> 01:19:59,920 - L'chaim. - L'chaim. 1678 01:20:00,003 --> 01:20:01,713 Straight up means no ice. Straight up means no ice. 1679 01:20:01,796 --> 01:20:03,048 Uh-huh. 1680 01:20:03,131 --> 01:20:04,841 [laughing] 1681 01:20:06,801 --> 01:20:08,637 A little extra flavor. 1682 01:20:08,720 --> 01:20:11,681 [laughing] [laughing] 1683 01:20:18,313 --> 01:20:19,397 So? 1684 01:20:21,358 --> 01:20:22,526 What do you think? 1685 01:20:24,986 --> 01:20:26,488 A good two pages. A good two pages. 1686 01:20:27,656 --> 01:20:29,449 Yeah? Yeah? 1687 01:20:29,533 --> 01:20:30,992 I want to stay with it. 1688 01:20:32,744 --> 01:20:33,912 You want more? You want more? 1689 01:20:35,330 --> 01:20:36,414 Yes. 1690 01:20:37,999 --> 01:20:39,042 Do you? 1691 01:20:40,919 --> 01:20:41,962 Yes. Yes. 1692 01:20:43,755 --> 01:20:44,839 Do you? 1693 01:20:46,341 --> 01:20:47,300 Yes. 1694 01:20:57,853 --> 01:21:00,897 [singing in foreign language] 1695 01:21:15,704 --> 01:21:17,414 I'd better go. I'd better go. 1696 01:21:17,497 --> 01:21:20,375 Please, sit down, Sam. 1697 01:21:20,458 --> 01:21:22,377 Listen to this, Sammy. Listen to this, Sammy. 1698 01:21:22,460 --> 01:21:25,130 When-when I was a girl.. 1699 01:21:25,213 --> 01:21:27,299 Oh, such a thing to look at.. 1700 01:21:27,382 --> 01:21:30,927 A fella named Shiah, a tailor's son, comes to me. A fella named Shiah, a tailor's son, comes to me. 1701 01:21:31,011 --> 01:21:33,138 "Ida," he says, "Look at me." 1702 01:21:33,221 --> 01:21:35,640 "I'm falling into pieces. 1703 01:21:35,724 --> 01:21:38,893 "My life is over if you won't take me. "My life is over if you won't take me. 1704 01:21:38,977 --> 01:21:41,229 "I'll walk into the east river "I'll walk into the east river 1705 01:21:41,313 --> 01:21:43,773 and this will be my grave." 1706 01:21:43,857 --> 01:21:45,442 He was a clean little fellow He was a clean little fellow 1707 01:21:45,525 --> 01:21:49,070 with spectacles and a good family 1708 01:21:49,154 --> 01:21:51,656 but he didn't mean nothing to me. but he didn't mean nothing to me. 1709 01:21:51,740 --> 01:21:52,949 Another boy coming around 1710 01:21:53,033 --> 01:21:54,576 to look at the beautiful flower. to look at the beautiful flower. 1711 01:21:54,659 --> 01:21:56,161 That's all. 1712 01:21:56,244 --> 01:21:59,164 So, he sits himself down in Aunt Bessie's kitchen. So, he sits himself down in Aunt Bessie's kitchen. 1713 01:21:59,247 --> 01:22:02,500 And he says, "Ida, I won't move. And he says, "Ida, I won't move. 1714 01:22:02,584 --> 01:22:05,879 "I won't crawl an inch until you say yes. "I won't crawl an inch until you say yes. 1715 01:22:05,962 --> 01:22:09,007 I'm stuck here like a piece of furniture." 1716 01:22:09,090 --> 01:22:10,967 So, what did you do? So, what did you do? 1717 01:22:11,051 --> 01:22:13,011 I married him. What else? 1718 01:22:14,262 --> 01:22:16,389 I didn't want to bother poor Bessela. 1719 01:22:16,473 --> 01:22:18,308 She-she had enough trouble She-she had enough trouble 1720 01:22:18,391 --> 01:22:20,769 with her lousy teeth and everything. 1721 01:22:20,852 --> 01:22:23,188 And in the end, it was good. And in the end, it was good. 1722 01:22:23,271 --> 01:22:25,732 If somebody wanted me so much If somebody wanted me so much 1723 01:22:25,815 --> 01:22:28,943 that he was ready to make a fool of himself 1724 01:22:29,027 --> 01:22:31,738 it was easy to see that he'd be good to me. it was easy to see that he'd be good to me. 1725 01:22:41,498 --> 01:22:42,624 [Isabella gasps] 1726 01:22:42,707 --> 01:22:43,833 [laughing] 1727 01:22:43,917 --> 01:22:45,502 Oh, did you hurt yourself? Oh, did you hurt yourself? 1728 01:22:45,585 --> 01:22:47,045 I really banged my knee. 1729 01:22:47,128 --> 01:22:49,172 Oh. Oh. Oh. 1730 01:22:49,255 --> 01:22:51,341 That couch is ridiculous. 1731 01:22:51,424 --> 01:22:52,884 When you start to work with me 1732 01:22:52,967 --> 01:22:55,428 I'll let you go out and buy a proper bed. I'll let you go out and buy a proper bed. 1733 01:22:55,512 --> 01:22:59,015 King-size, queen-size the whole royal family. King-size, queen-size the whole royal family. 1734 01:22:59,891 --> 01:23:00,975 What did you say? 1735 01:23:01,059 --> 01:23:02,435 And whatever else seems essential. And whatever else seems essential. 1736 01:23:02,519 --> 01:23:05,689 Some little chairs, some tables, you know? Some little chairs, some tables, you know? 1737 01:23:05,772 --> 01:23:07,273 My sense of domestic order 1738 01:23:07,357 --> 01:23:08,733 is not quite in balance. 1739 01:23:08,817 --> 01:23:10,568 You can be the judge. You can be the judge. 1740 01:23:10,652 --> 01:23:12,112 - Work with you? - Mm-hmm. 1741 01:23:12,195 --> 01:23:14,572 Well, I want you to know I did get Lionel's blessings. Well, I want you to know I did get Lionel's blessings. 1742 01:23:14,656 --> 01:23:17,158 His conditions are part-time, on loan. 1743 01:23:18,159 --> 01:23:19,953 I'm Myla's replacement? 1744 01:23:20,036 --> 01:23:21,996 He said, and I'm quoting He said, and I'm quoting 1745 01:23:22,080 --> 01:23:23,498 "It might be good for her 1746 01:23:23,581 --> 01:23:25,083 a little change of scene." 1747 01:23:25,166 --> 01:23:27,669 I don't know maybe it's his way of avoiding a raise. I don't know maybe it's his way of avoiding a raise. 1748 01:23:27,752 --> 01:23:31,214 - We both know he adores you. - You aren't serious. - We both know he adores you. - You aren't serious. 1749 01:23:31,297 --> 01:23:34,092 Well, it's not secretarial. It's much, much more. Well, it's not secretarial. It's much, much more. 1750 01:23:34,175 --> 01:23:35,927 It's research, correspondence. 1751 01:23:36,010 --> 01:23:38,012 All sorts of good people flying through here. All sorts of good people flying through here. 1752 01:23:38,096 --> 01:23:40,807 - How could I've been so stupid? - Izzy! 1753 01:23:40,890 --> 01:23:43,601 Izzy! Hey! Izzy! Izzy! Hey! Izzy! 1754 01:23:44,811 --> 01:23:45,812 (Anton) 'Izzy!' (Anton) 'Izzy!' 1755 01:23:45,895 --> 01:23:48,440 Stupid, stupid, stupid! 1756 01:23:51,025 --> 01:23:53,319 Izzy, I felt a kinship! Izzy, I felt a kinship! 1757 01:23:53,403 --> 01:23:56,072 You felt an administrative need! 1758 01:23:56,156 --> 01:23:57,824 [door slams] [door slams] 1759 01:24:01,119 --> 01:24:03,538 Be there, Sam. Please be there. Be there, Sam. Please be there. 1760 01:24:04,956 --> 01:24:07,208 Come on and hurry up. Come on and hurry up. 1761 01:24:09,669 --> 01:24:12,630 [tires screech] 1762 01:24:15,049 --> 01:24:16,968 Let's be honest about this! 1763 01:24:17,051 --> 01:24:20,054 If anyone's been manipulated, it's me! If anyone's been manipulated, it's me! 1764 01:24:20,138 --> 01:24:21,473 Asshole! Asshole! 1765 01:24:21,556 --> 01:24:23,016 [tires screech] 1766 01:24:23,099 --> 01:24:24,684 Ugh! 1767 01:24:24,768 --> 01:24:28,062 [tires screech] [tires screech] 1768 01:24:28,146 --> 01:24:29,981 [instrumental music] [instrumental music] 1769 01:24:31,733 --> 01:24:33,693 "Before you leave a parking space "Before you leave a parking space 1770 01:24:33,777 --> 01:24:35,820 "which is parallel to the curb 1771 01:24:35,904 --> 01:24:38,156 'you should, A.."' 'you should, A.."' 1772 01:24:40,158 --> 01:24:41,826 "Look for traffic by using "Look for traffic by using 1773 01:24:41,910 --> 01:24:44,120 "your inside rearview mirror. 1774 01:24:45,288 --> 01:24:49,209 B, turn on your four-way flasher." 1775 01:24:49,292 --> 01:24:52,253 - Four-way flasher? - 'Mm-hmm.' 1776 01:24:52,337 --> 01:24:55,965 "C, look for traffic by turning your head." "C, look for traffic by turning your head." 1777 01:24:58,802 --> 01:25:01,679 "D, sound your horn." "D, sound your horn." 1778 01:25:03,681 --> 01:25:05,600 '"D, sound your horn."' '"D, sound your horn."' 1779 01:25:05,683 --> 01:25:06,684 [honking] 1780 01:25:06,768 --> 01:25:07,769 Turn here. 1781 01:25:08,478 --> 01:25:09,729 Turn here! Turn here! 1782 01:25:10,980 --> 01:25:13,942 [tires screech] [tires screech] 1783 01:25:16,027 --> 01:25:17,946 ♪ Worry worry over the way things are ♪ ♪ Worry worry over the way things are ♪ 1784 01:25:18,029 --> 01:25:20,031 ♪ She tried to tell him about the way they might ♪ 1785 01:25:20,114 --> 01:25:21,950 ♪ Have been happy but now it's gone too far ♪ ♪ Have been happy but now it's gone too far ♪ 1786 01:25:22,033 --> 01:25:23,618 ♪ She'd rather die than live to behave so badly.. ♪ 1787 01:25:23,701 --> 01:25:24,911 Stop here! 1788 01:25:24,994 --> 01:25:27,372 [tires screech] [tires screech] 1789 01:25:27,455 --> 01:25:28,998 ♪ ...out of her hand she's leaving ♪ 1790 01:25:29,082 --> 01:25:31,835 I hope I'll be picking you up again sometime. I hope I'll be picking you up again sometime. 1791 01:25:33,503 --> 01:25:35,296 I'm getting the hang of this, huh! 1792 01:25:35,380 --> 01:25:37,507 "An eight-sided sign with white letters.." "An eight-sided sign with white letters.." 1793 01:25:42,637 --> 01:25:45,598 [snoring] [snoring] 1794 01:25:51,479 --> 01:25:52,772 [door opens] 1795 01:25:56,985 --> 01:25:59,946 [instrumental music] [instrumental music] 1796 01:26:29,017 --> 01:26:32,020 [music continues] [music continues] 1797 01:26:42,655 --> 01:26:43,948 [sighs] 1798 01:27:02,050 --> 01:27:05,011 [music continues] 1799 01:27:05,094 --> 01:27:07,263 (Sam) 'Go ahead, say it.' (Sam) 'Go ahead, say it.' 1800 01:27:07,347 --> 01:27:10,433 "Shmuck, what are you still doing here?" "Shmuck, what are you still doing here?" 1801 01:27:15,188 --> 01:27:16,481 [sighs] 1802 01:27:16,564 --> 01:27:18,149 (Sam) 'She was very worried about you.' (Sam) 'She was very worried about you.' 1803 01:27:18,232 --> 01:27:20,610 I didn't mean to get her drunk but I had to distract her. 1804 01:27:20,693 --> 01:27:22,195 and she kept pouring. and she kept pouring. 1805 01:27:22,278 --> 01:27:23,613 How much did she drink? 1806 01:27:23,696 --> 01:27:26,157 Well, we finished the bottle of schnapps I brought her. Well, we finished the bottle of schnapps I brought her. 1807 01:27:26,240 --> 01:27:28,117 The flowers were for you. 1808 01:27:28,201 --> 01:27:29,619 - Thanks. - Mm-hmm. - Thanks. - Mm-hmm. 1809 01:27:30,536 --> 01:27:31,621 Okay. 1810 01:27:33,414 --> 01:27:34,666 That's some outfit. 1811 01:27:34,749 --> 01:27:37,001 I like to make strong fashion statements. 1812 01:27:41,172 --> 01:27:42,632 Do you smell something? Do you smell something? 1813 01:27:44,092 --> 01:27:45,927 Like what? Like what? 1814 01:27:46,010 --> 01:27:48,346 Kind of like vanilla, I think. 1815 01:27:48,429 --> 01:27:49,889 It is vanilla. It is vanilla. 1816 01:27:49,973 --> 01:27:51,140 I soak them in vanilla and milk 1817 01:27:51,224 --> 01:27:53,184 to take away the smell of the pickles. 1818 01:27:53,268 --> 01:27:54,978 Something my father taught me. 1819 01:27:55,061 --> 01:27:57,271 - Does it bother you? - No. - Does it bother you? - No. 1820 01:27:57,355 --> 01:27:58,272 Good. 1821 01:27:59,357 --> 01:28:00,400 It's nice. 1822 01:28:01,943 --> 01:28:03,945 She was telling me some great stories tonight. 1823 01:28:04,028 --> 01:28:05,905 - Yeah? - You ever write them down? - Yeah? - You ever write them down? 1824 01:28:05,989 --> 01:28:07,198 These are diamonds she gives you. 1825 01:28:07,281 --> 01:28:09,367 You should write them down. You really should. You should write them down. You really should. 1826 01:28:09,450 --> 01:28:13,037 I do. I carry a little book for this purpose. 1827 01:28:13,121 --> 01:28:14,664 I put down questions, too. I put down questions, too. 1828 01:28:14,747 --> 01:28:17,542 When they're clearly in my mind, I write them on a page. When they're clearly in my mind, I write them on a page. 1829 01:28:17,625 --> 01:28:20,503 And I leave space for the answers. 1830 01:28:20,586 --> 01:28:22,130 Here's one I've been looking at. Here's one I've been looking at. 1831 01:28:23,548 --> 01:28:25,299 "How do I talk to Isabelle?" "How do I talk to Isabelle?" 1832 01:28:30,930 --> 01:28:33,266 We can't seem to get out of this kitchen, can we? We can't seem to get out of this kitchen, can we? 1833 01:28:34,726 --> 01:28:36,394 We can still do something tonight. 1834 01:28:37,812 --> 01:28:40,857 My Aunt Mildred sent Mickey and me to dancing school. 1835 01:28:40,940 --> 01:28:43,401 Family fiction has it it was my mother's dying wish Family fiction has it it was my mother's dying wish 1836 01:28:43,484 --> 01:28:45,111 we be great dancers. 1837 01:28:45,194 --> 01:28:48,197 [instrumental music] [instrumental music] 1838 01:28:54,912 --> 01:28:56,664 [laughs] 1839 01:28:59,333 --> 01:29:02,295 [music continues] [music continues] 1840 01:29:08,593 --> 01:29:11,929 [Idella snoring] [Idella snoring] 1841 01:29:12,013 --> 01:29:14,265 [laughing] [laughing] 1842 01:29:21,439 --> 01:29:22,565 What do you think? 1843 01:29:22,648 --> 01:29:24,275 [laughing] You're very good. 1844 01:29:24,358 --> 01:29:27,278 [snoring] [snoring] 1845 01:29:29,697 --> 01:29:31,240 We could go to Roseland. 1846 01:29:31,324 --> 01:29:33,451 I hear that's tres hip. I hear that's tres hip. 1847 01:29:33,534 --> 01:29:35,453 I'm really exhausted. 1848 01:29:35,536 --> 01:29:37,038 It's been a long week. 1849 01:29:38,539 --> 01:29:39,957 Does this happen to you a lot? 1850 01:29:40,041 --> 01:29:42,502 This guy is taking tremendous advantage of you. This guy is taking tremendous advantage of you. 1851 01:29:42,585 --> 01:29:44,837 What you need to do is make the rules and don't waver. 1852 01:29:44,921 --> 01:29:47,131 Say, "I'm out of here by 7:00" and disappear. Say, "I'm out of here by 7:00" and disappear. 1853 01:29:47,215 --> 01:29:49,509 - Yeah. - You know, don't be a softie. - Yeah. - You know, don't be a softie. 1854 01:29:51,928 --> 01:29:54,263 I wasn't working late. I wasn't working late. 1855 01:29:54,347 --> 01:29:55,389 Where were you? 1856 01:29:56,766 --> 01:29:58,643 You don't want to know. You don't want to know. 1857 01:29:58,726 --> 01:29:59,977 I thought I did. 1858 01:30:01,395 --> 01:30:02,980 Sam. 1859 01:30:03,064 --> 01:30:05,608 I don't know what to do with you. I don't know what to do with you. 1860 01:30:05,691 --> 01:30:07,610 You're a nice guy. 1861 01:30:07,693 --> 01:30:09,779 Oh, what a thing to say. Oh, what a thing to say. 1862 01:30:09,862 --> 01:30:11,823 I'm wounded. I'm bleeding. 1863 01:30:11,906 --> 01:30:13,407 It's true. It's true. 1864 01:30:13,491 --> 01:30:14,826 Maybe I just.. 1865 01:30:15,910 --> 01:30:18,162 Maybe I just can't handle that. Maybe I just can't handle that. 1866 01:30:18,246 --> 01:30:20,414 Maybe if I abused you, knocked you around a little 1867 01:30:20,498 --> 01:30:21,958 I'd have a better chance, huh? I'd have a better chance, huh? 1868 01:30:22,959 --> 01:30:25,336 Maybe if I were married. Maybe if I were married. 1869 01:30:25,419 --> 01:30:27,505 That's what I'll do. I'll marry your friend Marilyn. 1870 01:30:27,588 --> 01:30:29,715 Then everybody will be happy. Then everybody will be happy. 1871 01:30:29,799 --> 01:30:31,467 Maybe if I were a mediocre writer. sitting 1872 01:30:31,551 --> 01:30:33,803 around listening to praise from other mediocre writers. around listening to praise from other mediocre writers. 1873 01:30:33,886 --> 01:30:36,097 - Alright. - I really bought this. 1874 01:30:37,181 --> 01:30:38,808 I thought, "Well, this is I thought, "Well, this is 1875 01:30:38,891 --> 01:30:40,143 "this is really going to be great. 1876 01:30:40,226 --> 01:30:42,895 This is what I've been waiting for." This is what I've been waiting for." 1877 01:30:42,979 --> 01:30:45,690 You don't know how nuts I was about tonight. You don't know how nuts I was about tonight. 1878 01:30:45,773 --> 01:30:48,442 I was off the ground. Nobody could talk to me. 1879 01:30:48,526 --> 01:30:51,237 I made wrong change all day. I made wrong change all day. 1880 01:30:51,320 --> 01:30:53,072 I was so happy I was going to see you tonight 1881 01:30:53,156 --> 01:30:55,867 I made a special broche for the occasion. I made a special broche for the occasion. 1882 01:30:55,950 --> 01:30:59,036 I said the prayer for the planting of new trees. I said the prayer for the planting of new trees. 1883 01:30:59,120 --> 01:31:00,454 Don't ask me why. 1884 01:31:02,456 --> 01:31:03,708 [sighs] 1885 01:31:07,545 --> 01:31:09,505 How should I talk to Isabelle? How should I talk to Isabelle? 1886 01:31:10,464 --> 01:31:13,426 [instrumental music] [instrumental music] 1887 01:31:25,980 --> 01:31:27,690 [coughing] 1888 01:31:29,525 --> 01:31:31,444 Wh-what time is it? 1889 01:31:31,527 --> 01:31:34,113 You-you let me sleep so long on the couch You-you let me sleep so long on the couch 1890 01:31:34,197 --> 01:31:36,073 that I don't even know where I am! 1891 01:31:36,157 --> 01:31:37,658 Who-who-who is this man? Who-who-who is this man? 1892 01:31:37,742 --> 01:31:38,743 What's he doing in my house? 1893 01:31:38,826 --> 01:31:40,286 Shh. Don't yell. 1894 01:31:40,369 --> 01:31:41,621 You were sleeping so peacefully You were sleeping so peacefully 1895 01:31:41,704 --> 01:31:43,414 we didn't want to wake you. 1896 01:31:43,497 --> 01:31:45,291 This is Sam. You remember Sam. This is Sam. You remember Sam. 1897 01:31:45,374 --> 01:31:47,501 - 'No!' - 'He's my friend of mine.' 1898 01:31:47,585 --> 01:31:49,962 Mrs. Mandelbaum introduced us. You remember. Mrs. Mandelbaum introduced us. You remember. 1899 01:31:50,046 --> 01:31:52,256 - No! - Okay, okay. 1900 01:31:52,340 --> 01:31:54,258 Go-go-go get the bed ready. Go-go-go get the bed ready. 1901 01:31:54,342 --> 01:31:55,927 Okay. Okay. Relax. 1902 01:31:58,221 --> 01:31:59,639 Maybe the drink? 1903 01:32:03,476 --> 01:32:06,395 [laughing] [laughing] 1904 01:32:07,021 --> 01:32:08,105 Come. 1905 01:32:12,527 --> 01:32:16,447 You are some big-time operator, Sammy. You are some big-time operator, Sammy. 1906 01:32:16,530 --> 01:32:18,366 You'll dance with me at the wedding. You'll dance with me at the wedding. 1907 01:32:18,449 --> 01:32:21,244 I'll make some nice cakes, and you'll buy the schnapps. I'll make some nice cakes, and you'll buy the schnapps. 1908 01:32:21,327 --> 01:32:22,912 And we'll have such a good time. 1909 01:32:22,995 --> 01:32:24,455 We'll see, bubbie. We'll see. 1910 01:32:24,538 --> 01:32:26,874 Like a piece of furniture, do you hear me? Like a piece of furniture, do you hear me? 1911 01:32:26,958 --> 01:32:28,417 Like a piece of.. 1912 01:32:29,085 --> 01:32:30,419 Ready, bubbie? Ready, bubbie? 1913 01:32:30,503 --> 01:32:32,004 [speaks in foreign language] Not so fast. 1914 01:32:32,088 --> 01:32:34,548 - Not.. I-I got to go slow. - Okay. - Not.. I-I got to go slow. - Okay. 1915 01:32:34,632 --> 01:32:36,342 Oy, the pain, oy, the pain 1916 01:32:36,425 --> 01:32:37,885 only my enemies should know. only my enemies should know. 1917 01:32:37,969 --> 01:32:39,929 - Where, bubbie? - In my legs. 1918 01:32:40,012 --> 01:32:41,931 The knees, and.. The knees, and.. 1919 01:32:43,557 --> 01:32:46,435 Do you know this fellow? Who is this man? Do you know this fellow? Who is this man? 1920 01:32:46,519 --> 01:32:48,938 This is Sam, bubbie. 1921 01:32:49,021 --> 01:32:50,648 He's keeping company with you? He's keeping company with you? 1922 01:32:52,149 --> 01:32:54,610 - Could be. - Oh, yeah? - Could be. - Oh, yeah? 1923 01:32:56,237 --> 01:32:59,448 He looks okay. You like him? He looks okay. You like him? 1924 01:33:00,241 --> 01:33:01,534 Yes, bubbie. Yes, bubbie. 1925 01:33:04,078 --> 01:33:05,413 He's a Jew? He's a Jew? 1926 01:33:06,122 --> 01:33:07,665 I think so. 1927 01:33:07,748 --> 01:33:11,002 You'll bring him with you next time you come? You'll bring him with you next time you come? 1928 01:33:11,085 --> 01:33:13,337 I'll bring him with me next time I come. I'll bring him with me next time I come. 1929 01:33:13,421 --> 01:33:15,298 He'll buy me cherry herring. 1930 01:33:15,381 --> 01:33:16,841 I love cherry herring. 1931 01:33:16,924 --> 01:33:18,801 It would be my pleasure, Mrs. Kantor. It would be my pleasure, Mrs. Kantor. 1932 01:33:18,884 --> 01:33:23,014 Take my arm, Sam. It's okay! You can touch me. Take my arm, Sam. It's okay! You can touch me. 1933 01:33:23,097 --> 01:33:27,810 120 pounds of pure gold, that's me. 120 pounds of pure gold, that's me. 1934 01:33:27,893 --> 01:33:29,603 Come, children, come. Come, children, come. 1935 01:33:29,687 --> 01:33:31,605 Let's put the bubbie to bed. 1936 01:33:33,316 --> 01:33:36,319 [instrumental music] 1937 01:33:45,703 --> 01:33:48,539 ♪ When I'm walkin' around the road ♪ 1938 01:33:48,622 --> 01:33:51,375 ♪ It occurs to me ♪ ♪ It occurs to me ♪ 1939 01:33:51,459 --> 01:33:55,212 ♪ I never thought I could be lucky ♪ ♪ I never thought I could be lucky ♪ 1940 01:33:55,296 --> 01:33:59,675 ♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪ 1941 01:33:59,759 --> 01:34:05,556 ♪ I'm not a person to whom these words come easily ♪ ♪ I'm not a person to whom these words come easily ♪ ♪ I'm not a person to whom these words come easily ♪ 1942 01:34:05,639 --> 01:34:09,310 ♪ I never thought I could be lucky ♪ ♪ I never thought I could be lucky ♪ 1943 01:34:09,393 --> 01:34:12,646 ♪ Lucky ♪ 1944 01:34:15,149 --> 01:34:18,527 ♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪ 1945 01:34:20,154 --> 01:34:23,908 ♪ And I see you comin' toward me ♪ ♪ And I see you comin' toward me ♪ 1946 01:34:23,991 --> 01:34:26,327 ♪ In the crowd ♪ ♪ In the crowd ♪ 1947 01:34:26,410 --> 01:34:30,373 ♪ Lookin' the way that you do ♪ ♪ Lookin' the way that you do ♪ 1948 01:34:32,041 --> 01:34:35,544 ♪ My heart is aching ♪ ♪ My heart is aching ♪ 1949 01:34:35,628 --> 01:34:42,676 ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ 1950 01:34:43,552 --> 01:34:46,597 ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ 1951 01:34:49,141 --> 01:34:52,645 ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ 1952 01:34:54,021 --> 01:34:59,485 ♪ Pretty pictures in the magazine ad ♪ ♪ Pretty pictures in the magazine ad ♪ 1953 01:34:59,568 --> 01:35:03,364 ♪ Love looks like it's easily had ♪ ♪ Love looks like it's easily had ♪ 1954 01:35:03,447 --> 01:35:06,742 ♪ Lucky ♪ ♪ Lucky ♪ 1955 01:35:07,910 --> 01:35:10,121 ♪ It's just a vision you have ♪ ♪ It's just a vision you have ♪ 1956 01:35:10,204 --> 01:35:13,707 ♪ And can't be near ♪ ♪ And can't be near ♪ 1957 01:35:13,791 --> 01:35:17,420 ♪ What you really want to see clear ♪ ♪ What you really want to see clear ♪ 1958 01:35:17,503 --> 01:35:20,381 ♪ Love you ♪ 1959 01:35:23,008 --> 01:35:26,137 ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ 1960 01:35:28,347 --> 01:35:31,809 ♪ And I see you comin' toward me ♪ ♪ And I see you comin' toward me ♪ 1961 01:35:31,892 --> 01:35:34,395 ♪ In the crowd ♪ ♪ In the crowd ♪ 1962 01:35:34,478 --> 01:35:39,024 ♪ Lookin' the way that you do ♪ ♪ Lookin' the way that you do ♪ 1963 01:35:40,192 --> 01:35:43,737 ♪ My heart is breaking ♪ ♪ My heart is breaking ♪ 1964 01:35:43,821 --> 01:35:50,870 ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ ♪ 'Cause I really love you ♪ 1965 01:35:51,704 --> 01:35:54,832 ♪ Happy ♪ ♪ Happy ♪ 1966 01:35:57,209 --> 01:36:01,964 ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ 1967 01:36:02,047 --> 01:36:08,345 ♪ Here's a thin thread of hope I'm hangin' from ♪ ♪ Here's a thin thread of hope I'm hangin' from ♪ 1968 01:36:08,429 --> 01:36:11,515 ♪ Hope you're going to be the one ♪ ♪ Hope you're going to be the one ♪ 1969 01:36:11,599 --> 01:36:14,643 ♪ Ooh ooh ooh ♪ ♪ Ooh ooh ooh ♪ 1970 01:36:16,270 --> 01:36:22,526 ♪ It's a strong love that won't come undone ♪ ♪ It's a strong love that won't come undone ♪ ♪ It's a strong love that won't come undone ♪ 1971 01:36:22,610 --> 01:36:25,571 ♪ Hope you're going to be the one ♪ ♪ Hope you're going to be the one ♪ 1972 01:36:25,654 --> 01:36:28,240 ♪ Love you ♪ 1973 01:36:31,368 --> 01:36:34,205 ♪ Happy ♪ ♪ Happy ♪ 1974 01:36:36,957 --> 01:36:40,252 ♪ Love you ♪ ♪ Love you ♪ 1975 01:36:42,588 --> 01:36:45,174 ♪ Lucky ♪♪ 160489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.