Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,740 --> 00:00:54,720
Meneer, nog één minuut.
2
00:00:54,740 --> 00:00:56,560
Nogmaals gefeliciteerd.
3
00:00:56,590 --> 00:00:58,720
Al iets gehoord van Betty, mijn dochter?
4
00:00:58,740 --> 00:01:01,331
Nee, meneer.
We hebben meerdere malen geprobeerd.
5
00:01:01,500 --> 00:01:02,520
OK.
6
00:01:02,540 --> 00:01:03,630
Dank u.
7
00:01:05,540 --> 00:01:07,550
OK, New Hampshire,
8
00:01:07,580 --> 00:01:09,589
we zijn er bijna.
9
00:01:09,609 --> 00:01:11,719
Zijn jullie er klaar voor?
10
00:01:11,739 --> 00:01:14,669
Klaar voor Ross!
Klaar voor Ross!
11
00:01:14,689 --> 00:01:17,699
Klaar voor Ross!
Klaar voor Ross!
12
00:01:17,719 --> 00:01:20,739
Klaar voor Ross!
Klaar voor Ross!
13
00:01:21,509 --> 00:01:22,689
Dames en heren,
14
00:01:22,709 --> 00:01:26,719
de volgende president
15
00:01:26,739 --> 00:01:29,549
van de Verenigde Staten
van Amerika, Thaddeus Ross!
16
00:01:49,629 --> 00:01:50,689
Dank u wel.
17
00:01:52,619 --> 00:01:56,608
Vanavond heeft Amerika gesproken
18
00:01:56,628 --> 00:02:01,608
in een van de belangrijkste
verkiezingen van ons leven.
19
00:02:01,628 --> 00:02:05,538
We hebben de noodzaak ingezien van dit moment.
20
00:02:05,658 --> 00:02:09,708
Van het verdwijnen van
de helft van de mensheid
21
00:02:09,728 --> 00:02:12,698
tot het verschijnen van een hemelse
massa in de Indische Oceaan,
22
00:02:14,318 --> 00:02:18,698
de bedreigingen waarmee we te maken hebben
vertonen geen tekenen van vertraging.
23
00:02:18,738 --> 00:02:24,738
Maar de enige manier om
ze te overwinnen is samen!
24
00:02:26,498 --> 00:02:27,528
Vanavond omarmde President Ross
25
00:02:27,548 --> 00:02:28,718
het thema samenhorigheid
26
00:02:28,738 --> 00:02:30,538
in zijn aanvaardingstoespraak,
27
00:02:30,558 --> 00:02:33,558
maar zijn verleden vertelt
een ander verhaal,
28
00:02:33,648 --> 00:02:36,466
vooral als het gaat om het samenwerken
met helden als Captain America.
29
00:02:36,498 --> 00:02:38,608
Als twee van de belangrijkste
leiders van onze natie,
30
00:02:38,628 --> 00:02:40,618
vragen sommigen zich af of
ze kunnen overwinnen van
31
00:02:40,638 --> 00:02:42,727
hun soms tumultueuze geschiedenis
32
00:02:43,497 --> 00:02:44,687
om de uitdagingen die voor
ons liggen aan te gaan.
33
00:02:44,707 --> 00:02:45,687
Alsjeblieft, Cap.
34
00:02:45,707 --> 00:02:47,697
Tijdens zijn tijd als...
35
00:02:48,547 --> 00:02:50,497
Steek terug weg.
Van het huis.
36
00:02:51,607 --> 00:02:52,607
Bedankt, Charlie.
37
00:02:52,627 --> 00:02:54,547
...wat ertoe leidde dat Ross
38
00:02:54,577 --> 00:02:56,717
de bijnaam "de Hulk Hunter" kreeg.
39
00:02:56,737 --> 00:02:58,667
Na de vernietiging
van Harlem door Hulk
40
00:02:58,687 --> 00:03:02,415
werd Ross bekritiseerd voor wat sommigen
een "ongegronde uitbarsting" noemden
41
00:03:03,307 --> 00:03:05,667
...tijdens een persconferentie.
42
00:03:06,587 --> 00:03:09,577
In feite gaven velen de schuld
aan ross voor de grote schade
43
00:03:09,767 --> 00:03:11,537
omdat ze dachten dat
44
00:03:11,557 --> 00:03:14,421
het zijn meedogenloze jacht op
Hulk was die leidde tot de ravage.
45
00:03:14,497 --> 00:03:16,537
Het resulteerde ook in de vervreemding
46
00:03:16,557 --> 00:03:17,677
van de gekozen president zijn dochter,
47
00:03:17,697 --> 00:03:21,577
dokter Betty Ross,
de ex-vriendin van Bruce Banner.
48
00:03:21,597 --> 00:03:23,325
Maar in een verrassende wending
49
00:03:23,397 --> 00:03:24,617
van de gebeurtenissen slaagde hij
50
00:03:24,637 --> 00:03:26,617
er in om het verhaal te veranderen
en zijn ergste tegenstanders
51
00:03:26,637 --> 00:03:28,646
de mond te snoeren door de man
52
00:03:28,666 --> 00:03:30,776
die verantwoordelijk was voor
de gruwel te arresteren.
53
00:03:59,606 --> 00:04:00,606
Hoe gaat het daar beneden?
54
00:04:00,626 --> 00:04:01,586
De SERPENT huurlingen zijn een uur terug
55
00:04:01,606 --> 00:04:03,536
binnengekomen met een pakketje.
56
00:04:03,666 --> 00:04:05,939
Ze kunnen het elk moment
aan de koper overhandigen.
57
00:04:06,516 --> 00:04:07,496
Weten we wat ze bij hebben?
58
00:04:07,516 --> 00:04:09,289
Dat is geheim volgens het Witte Huis.
59
00:04:09,506 --> 00:04:10,616
Tuurlijk is dat.
60
00:04:11,556 --> 00:04:13,505
Waar is Eagle-One? We hebben
toestemming om aan te vallen.
61
00:04:13,525 --> 00:04:15,735
Eagle-One gaat nu het luchtruim in.
62
00:04:19,625 --> 00:04:21,615
Upload de geheime ingangspunten van het terrein.
63
00:04:21,635 --> 00:04:24,535
Verborgen? Echt?
Jij moet nieuw zijn.
64
00:04:35,705 --> 00:04:36,705
Wacht even.
65
00:04:54,535 --> 00:04:55,625
Sam, SEAL team is zes minuten onderweg.
66
00:04:55,645 --> 00:04:56,645
Begrepen.
67
00:05:14,614 --> 00:05:16,524
Hoe heeft hij dat gedaan?
68
00:05:16,544 --> 00:05:17,674
Cap's uitrusting was een gift
69
00:05:17,694 --> 00:05:18,674
van de Wakandans voor hun hulp.
70
00:05:18,694 --> 00:05:21,634
Ik hoorde dat zelfs het
inpakpapier van vibranium was.
71
00:05:23,514 --> 00:05:25,614
Nee, man. Ik maak een grapje.
Kom op.
72
00:05:29,544 --> 00:05:32,504
Joaquin, Redwing neemt de
gijzelaars mee naar binnen.
73
00:05:32,524 --> 00:05:33,674
Ik ga naar binnen.
Negatief.
74
00:05:33,694 --> 00:05:34,714
Het pakketje is de prioriteit.
75
00:05:34,734 --> 00:05:36,644
Laat de SEAL's het pakketje opsporen.
76
00:05:36,664 --> 00:05:38,524
Ik ben met de gijzelaars bezig.
77
00:05:39,634 --> 00:05:41,674
Redwing, stuur ze een
scan van het gebouw.
78
00:05:43,584 --> 00:05:44,584
Wat is er?
79
00:05:44,604 --> 00:05:45,613
Dat is Sidewinder.
80
00:05:45,633 --> 00:05:46,603
Hij is het hoofd van SERPENT.
81
00:05:46,623 --> 00:05:48,553
Hij hoort hier niet te zijn.
82
00:05:57,693 --> 00:05:59,713
Je bent aan het bidden, Padre.
83
00:05:59,737 --> 00:06:02,737
de koper wou me hier ontmoeten.
84
00:06:03,653 --> 00:06:05,653
Ik ga niet weg tot ik mijn geld heb.
85
00:06:06,663 --> 00:06:07,733
Padre.
86
00:06:13,273 --> 00:06:17,163
Pater. Padre, Padre, Padre.
87
00:06:18,613 --> 00:06:23,113
we zijn niet gekomen om gebeden te horen,padre
88
00:06:24,773 --> 00:06:26,773
Waar is de koper?
89
00:06:26,773 --> 00:06:28,773
waar is de koper?
90
00:06:29,221 --> 00:06:30,721
Ik weet het niet.
91
00:06:31,245 --> 00:06:32,638
Nee Nee,Ik weet het echt niet.
92
00:06:32,662 --> 00:06:33,682
Dood ze allemaal.
93
00:06:34,572 --> 00:06:36,522
Nee. Nee!
Dood ze één voor één.
94
00:06:37,722 --> 00:06:38,702
Stilte!
95
00:06:38,722 --> 00:06:39,813
Captain America is hier.
96
00:06:40,492 --> 00:06:40,702
Hoor je me?
97
00:06:40,722 --> 00:06:42,662
Lopen, lopen, lopen!
98
00:06:42,682 --> 00:06:45,512
Vamonos, vamonos.
99
00:06:47,512 --> 00:06:48,740
Haal het pakketje hier weg.
100
00:07:20,551 --> 00:07:22,459
SERPENT is er vandoor, Sam.
101
00:07:22,491 --> 00:07:23,681
Ik heb het nu nogal druk!
102
00:07:50,671 --> 00:07:52,721
Redwing, op mijn teken.
103
00:07:56,521 --> 00:07:57,521
Stop.
104
00:07:58,671 --> 00:08:00,262
Blijf daar!
Of we schieten ze neer.
105
00:08:01,116 --> 00:08:03,116
Maak je geen zorgen.
106
00:08:07,770 --> 00:08:09,770
Je bent erg dapper geweest.
107
00:08:09,794 --> 00:08:11,794
Dank u, Captain America.
108
00:08:11,818 --> 00:08:13,818
Dank u , graag gedaan.
109
00:08:15,720 --> 00:08:18,510
SERPENT gaat verder weg met het pakket,
110
00:08:18,530 --> 00:08:20,258
Sam, en Sidewinder gaat naar de kapel.
111
00:08:20,730 --> 00:08:22,600
Ik weet wat je probeert te doen.
112
00:08:22,620 --> 00:08:24,620
Je kunt niet op twee plaatsen tegelijk zijn.
113
00:08:25,590 --> 00:08:26,680
OK, voor deze keer.
114
00:08:26,700 --> 00:08:28,510
Maar zorg dat je niet doodgaat.
115
00:08:28,530 --> 00:08:29,621
Niet doodgaan. Begrepen.
116
00:08:39,550 --> 00:08:40,700
De koper kwam niet opdagen.
117
00:08:40,720 --> 00:08:42,610
Het lijkt erop dat je
betere klanten nodig hebt.
118
00:08:42,630 --> 00:08:44,550
Maak je geen zorgen.
119
00:08:44,580 --> 00:08:46,610
Ik zal degene vinden die
mijn tijd verspild heeft.
120
00:08:46,630 --> 00:08:48,540
Jij hebt grotere zorgen.
121
00:09:13,709 --> 00:09:15,649
De Captain America
122
00:09:15,669 --> 00:09:16,669
die ik dacht te doden was groter dan jij.
123
00:09:16,689 --> 00:09:18,619
Ik stel je graag teleur.
124
00:09:21,709 --> 00:09:23,669
Ik wed dat je makkelijk breekt.
125
00:09:24,599 --> 00:09:25,629
Niet zo makkelijk.
126
00:09:38,598 --> 00:09:39,628
Niet zo hard.
127
00:09:39,648 --> 00:09:41,578
Ik hoorde je rib kraken.
128
00:09:41,598 --> 00:09:42,568
Heb je even?
129
00:09:42,588 --> 00:09:44,618
Nee.
Nee, laten we dit afhandelen.
130
00:09:44,638 --> 00:09:46,598
Ik heb dingen te doen vandaag.
131
00:10:05,718 --> 00:10:06,718
Verdomme.
132
00:10:07,488 --> 00:10:08,625
Niemand heeft dat gezien.
133
00:10:10,538 --> 00:10:12,518
Sam, pakket is veilig.
134
00:10:18,698 --> 00:10:20,678
Ik voeg een ster toe aan mijn verzameling.
135
00:10:31,517 --> 00:10:32,617
Heb je een minuutje?
136
00:10:37,517 --> 00:10:38,547
Dat dacht ik al.
137
00:10:53,587 --> 00:10:54,724
Wat bewaart voor ons, Cap.
138
00:10:55,697 --> 00:10:57,879
Hij heeft een gebroken arm,
dus wees voorzichtig.
139
00:11:05,597 --> 00:11:06,597
"Hou je gezicht
140
00:11:06,617 --> 00:11:08,486
altijd naar de zon gericht,
141
00:11:08,506 --> 00:11:10,566
en de schaduw zal achter je vallen."
142
00:11:10,586 --> 00:11:12,706
Het citaat was Betty's idee.
143
00:11:12,726 --> 00:11:14,706
Spreekt ze nog steeds niet met je?
144
00:11:14,726 --> 00:11:15,726
Nee.
145
00:11:16,496 --> 00:11:18,566
Ze gelooft niet dat ik veranderd ben.
146
00:11:18,686 --> 00:11:20,576
Echt veranderd.
147
00:11:22,636 --> 00:11:24,656
Ik denk niet dat ik nog een kans krijg.
148
00:11:25,716 --> 00:11:28,626
Het einde van mijn eerste
honderd dagen nadert, Leila.
149
00:11:30,516 --> 00:11:31,646
Ze zullen me definiëren.
150
00:11:33,606 --> 00:11:35,566
Dit verdrag moet werken.
151
00:11:40,536 --> 00:11:41,496
Hallo.
152
00:11:41,516 --> 00:11:43,526
Mr. President,
de missie was een succes.
153
00:11:43,666 --> 00:11:45,486
OK, vertel.
154
00:11:45,616 --> 00:11:47,666
Cap en het SEAL team
hebben de gijzelaars gered.
155
00:11:47,686 --> 00:11:49,732
Het pakketje is veilig
en onderweg naar de VS.
156
00:11:51,516 --> 00:11:52,526
Hoe gaat het met je broer?
157
00:11:52,546 --> 00:11:53,686
Oh, wow, je weet het nog.
158
00:11:53,706 --> 00:11:55,605
Hij zit bij de luchtmacht.
Ja.
159
00:11:55,625 --> 00:11:57,495
Waarschijnlijk door jou.
160
00:11:57,625 --> 00:11:59,489
Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen.
161
00:11:59,665 --> 00:12:00,635
Het is een rare plek voor een overdracht, toch?
162
00:12:02,525 --> 00:12:04,485
Wijd open, zachte omgeving.
163
00:12:04,665 --> 00:12:06,695
Denk je dat de koper ooit van
plan was te komen opdagen?
164
00:12:06,715 --> 00:12:08,575
Denk je dat SERPENT bespeeld is?
165
00:12:08,595 --> 00:12:09,595
Wat zeggen ze?
166
00:12:09,615 --> 00:12:11,675
Hetzelfde.
Het contract was anoniem.
167
00:12:11,695 --> 00:12:14,725
Vijftig miljoen om het pakket
te stelen op weg naar Japan.
168
00:12:15,495 --> 00:12:17,268
Dan hier opdagen en de koper ontmoeten.
169
00:12:20,585 --> 00:12:23,505
Laat het ons weten als je
Sidewinder kunt traceren.
170
00:12:23,525 --> 00:12:24,707
Goed werk. Dank je wel.
171
00:12:29,515 --> 00:12:31,705
Je zult merken dat ik niet gestorven ben,
172
00:12:31,725 --> 00:12:34,485
en de mensen zeggen,
ik ben niet in stijl gestorven.
173
00:12:34,505 --> 00:12:35,525
Wie zegt dat?
174
00:12:35,655 --> 00:12:36,695
Mensen. Welke mensen?
175
00:12:36,715 --> 00:12:37,705
Iedereen.
176
00:12:37,725 --> 00:12:39,605
Iedereen zegt dat.
177
00:12:40,484 --> 00:12:42,584
Kijk, zeg me dat ik je oude spullen
er niet gloednieuw uit laat zien.
178
00:12:42,604 --> 00:12:44,704
Je hebt de scheenplaten ondersteboven aan.
179
00:12:44,724 --> 00:12:46,534
Ik maakte een grapje.
180
00:12:46,564 --> 00:12:47,674
Je ziet er goed uit, man.
181
00:12:47,694 --> 00:12:49,504
OK. Goed dan.
182
00:12:49,634 --> 00:12:50,624
Dat betekent dat je me eindelijk
183
00:12:50,644 --> 00:12:51,634
gaat voorstellen aan Ant-Man?
184
00:12:51,654 --> 00:12:52,684
Nee.
185
00:12:53,694 --> 00:12:54,704
Je moet me tenminste
186
00:12:54,724 --> 00:12:56,504
je luchtschop leren, man.
187
00:12:56,524 --> 00:12:59,564
Kijk, als ik Falcon wil
zijn, moet ik alles weten.
188
00:12:59,584 --> 00:13:01,524
Op geen enkele manier
ben je daar klaar voor.
189
00:13:01,544 --> 00:13:03,504
Maar ik heb iemand die
je de grondbeginselen
190
00:13:03,524 --> 00:13:04,514
vanaf de grond zal leren.
191
00:13:04,534 --> 00:13:05,534
zeker dat.
192
00:13:05,564 --> 00:13:07,524
Hij is geen mensen-persoon.
193
00:13:07,544 --> 00:13:09,494
Dus je moet leren je mond
te houden. Kun je dat?
194
00:13:12,604 --> 00:13:14,584
Hij gaat van me houden,
bro! Neem je me in de maling?
195
00:13:14,604 --> 00:13:17,241
Dat is niet het goede antwoord.
Hij gaat van me houden.
196
00:13:23,684 --> 00:13:24,684
Wat is er, OG?
197
00:13:24,704 --> 00:13:26,523
Wie is de mooie jongen?
198
00:13:26,543 --> 00:13:28,461
"Mooie jongen"? Heb je
opa niet over mij verteld?
199
00:13:28,493 --> 00:13:29,493
Ik ben de nieuwe Falcon.
200
00:13:29,513 --> 00:13:30,673
Nee, dat ben je niet.
Ja, dat ben ik wel.
201
00:13:30,693 --> 00:13:32,643
Dit is Joaquin Torres.
202
00:13:32,663 --> 00:13:34,593
Ik werk al drie jaar met hem.
203
00:13:34,613 --> 00:13:36,563
Ik ben er nog niet achter hoe ik
hem het zwijgen kan opleggen.
204
00:13:36,583 --> 00:13:38,653
Wat doen we hier? Orthopedie?
205
00:13:39,573 --> 00:13:42,164
Hoe leer je opnieuw lopen
nadat je een heup hebt gebroken?
206
00:13:44,723 --> 00:13:46,513
Oh, sh...
207
00:13:47,673 --> 00:13:49,513
Oh, shit.
208
00:13:49,533 --> 00:13:50,633
Dat is Isaiah Bradley.
209
00:13:50,653 --> 00:13:52,693
De... De Isaiah Bradley?
210
00:13:53,613 --> 00:13:55,483
Je bracht me naar de vergeten Cap?
211
00:13:55,503 --> 00:13:56,503
Waarom heb je niets gezegd?
212
00:13:56,523 --> 00:13:58,513
Het is een genoegen je te ontmoeten.
213
00:13:58,533 --> 00:14:00,683
Uw missies in Korea zijn legendarisch.
214
00:14:00,703 --> 00:14:02,573
En wat, en daarna geen actie?
215
00:14:02,593 --> 00:14:03,683
Ik bedoel, er is veel
veranderd in de wereld.
216
00:14:03,703 --> 00:14:05,543
We hadden nog een
supersoldaat kunnen gebruiken.
217
00:14:05,573 --> 00:14:06,623
De regering van de Verenigde Staten
218
00:14:06,643 --> 00:14:08,683
gooide me 30 jaar in de gevangenis.
219
00:14:08,703 --> 00:14:11,713
Ze hebben tientallen jaren
op me geëxperimenteerd.
220
00:14:12,642 --> 00:14:14,572
Jakkes, dat is... dat is klote.
221
00:14:14,592 --> 00:14:15,642
Kunnen we beginnen?
222
00:14:15,662 --> 00:14:16,622
Laten we dat doen.
223
00:14:16,642 --> 00:14:18,532
Geen vibranium vleugels,
224
00:14:19,582 --> 00:14:22,602
geen schild, geen super soldaat serum.
225
00:14:24,522 --> 00:14:26,592
Ik wil zien of hij er drie in zich heeft.
226
00:14:26,612 --> 00:14:28,582
Pak die vlaggen, Sam!
227
00:14:29,592 --> 00:14:30,662
Cap v Cap!
228
00:14:36,722 --> 00:14:37,722
Dat is één.
229
00:14:38,722 --> 00:14:40,522
Verder nu!
230
00:14:40,702 --> 00:14:42,502
Or-tho-pedisch.
231
00:14:46,672 --> 00:14:47,722
Dat is twee.
232
00:14:55,532 --> 00:14:57,632
Het spijt me. Wat zei je?
233
00:14:58,502 --> 00:15:00,491
Zie je? Geen mensen-persoon.
234
00:15:00,511 --> 00:15:03,511
In een gevecht, is de laatste slag...
de enige die telt.
235
00:15:03,531 --> 00:15:05,304
Ik weet het. Hou je mond, maar bedankt.
236
00:15:05,481 --> 00:15:07,499
OK, dat is het. Tag me
in. Ik ben er klaar voor.
237
00:15:07,531 --> 00:15:10,561
Captain America krijgt geen
vijf minuten. Laten we gaan.
238
00:15:11,541 --> 00:15:12,681
Ik moet deze aannemen.
239
00:15:13,641 --> 00:15:14,721
Ik neem geen pauze.
240
00:15:18,621 --> 00:15:21,501
Je hebt het plastic er nog op
Nee! heb ik het niet...
241
00:15:22,651 --> 00:15:24,581
Misschien wilde ik het er wel op hebben.
242
00:15:25,561 --> 00:15:27,334
Wil je dat ik de tekst groter maak?
243
00:15:27,481 --> 00:15:28,631
Dat je het kunt het lezen?
244
00:15:28,651 --> 00:15:30,561
Ja, ik wacht voor de president.
245
00:15:38,711 --> 00:15:40,481
Waar ga je heen?
246
00:15:43,561 --> 00:15:44,651
Wil je erover praten?
247
00:15:48,510 --> 00:15:51,640
Het zit me gewoon niet lekker.
248
00:15:51,660 --> 00:15:55,540
Captain America, verantwoording
afleggen aan de president.
249
00:15:55,570 --> 00:15:57,700
De president van het land
dat je leven heeft gestolen?
250
00:15:57,720 --> 00:15:59,480
Dat is het niet alleen.
251
00:15:59,500 --> 00:16:02,700
We hebben het over
Thaddeus "Thunderbolt" Ross.
252
00:16:02,720 --> 00:16:04,690
Die klootzak heeft die
bijnaam ook verdiend.
253
00:16:04,710 --> 00:16:07,490
Kijk, ik weet het, Isaiah,
uit eerste hand.
254
00:16:07,510 --> 00:16:09,630
Weet je nog dat Ross me in het vlot gooide.
255
00:16:09,650 --> 00:16:12,580
Hij heeft mij, Steve en
Natasha jarenlang opgejaagd.
256
00:16:12,600 --> 00:16:14,010
Waarom werk je dan voor hem?
257
00:16:14,570 --> 00:16:15,660
Zolang je dat doet,
258
00:16:15,680 --> 00:16:18,720
staat Captain America voor mensen zoals hij.
259
00:16:19,490 --> 00:16:21,610
Je hebt niets te zoeken om
voor de regering te werken.
260
00:16:21,630 --> 00:16:23,540
Zie je wat er aan de hand is?
261
00:16:23,720 --> 00:16:25,680
Het land is verloren.
262
00:16:26,570 --> 00:16:27,700
Naast de president staan,
263
00:16:27,720 --> 00:16:29,530
ook al is het Ross...
264
00:16:30,510 --> 00:16:31,679
geeft mensen hoop.
265
00:16:32,699 --> 00:16:34,609
Kom op, geef me wat krediet.
266
00:16:34,629 --> 00:16:36,619
Ik heb een vriendin die
in het Witte Huis werkt.
267
00:16:36,639 --> 00:16:39,599
Ze laat het me weten als
Ross zich vreemd gedraagt.
268
00:16:41,539 --> 00:16:44,479
Dit betekent niet dat ik jou vergeten ben.
269
00:16:45,509 --> 00:16:46,639
Ik zie wat je doet.
270
00:16:46,659 --> 00:16:48,509
Wat?
271
00:16:48,529 --> 00:16:50,302
Die begleide onzin .
272
00:16:51,709 --> 00:16:53,489
Kijk, vertrouw me.
273
00:16:53,509 --> 00:16:55,589
Mijn ogen staan wijd open voor dit, OK?
274
00:16:55,609 --> 00:16:58,559
Ik weet dat Ross nooit zal veranderen,
275
00:16:59,629 --> 00:17:01,589
maar hij is de president.
276
00:17:02,629 --> 00:17:03,689
Dus ga je me vertellen wat hij wil
277
00:17:03,709 --> 00:17:05,649
of ben je van plan om me te laten raden?
278
00:17:07,569 --> 00:17:09,659
Hij nodigde Joaquin en
mij uit in het Witte Huis,
279
00:17:09,679 --> 00:17:12,579
en ik zei onder één voorwaarde.
280
00:17:12,599 --> 00:17:14,649
Als hij jou ook uitnodigde.
281
00:17:16,479 --> 00:17:17,888
Ik weet dat je nee gaat zeggen,
282
00:17:18,618 --> 00:17:21,073
maar het zou veel voor me
betekenen als je er zou zijn.
283
00:17:21,668 --> 00:17:22,678
We hebben...
284
00:17:23,628 --> 00:17:25,538
een pak voor je geregeld.
285
00:17:25,568 --> 00:17:26,708
Ik heb verdomme een pak.
286
00:17:27,478 --> 00:17:28,538
Echt waar?
287
00:17:28,668 --> 00:17:29,638
Waarom draag je dan altijd
288
00:17:29,658 --> 00:17:31,558
dat trainingspak?
289
00:17:33,578 --> 00:17:35,498
Kom op, ga je nog mee?
290
00:17:42,608 --> 00:17:44,518
Zie je, Jesaja? Dit is
waar ik het over heb.
291
00:17:44,538 --> 00:17:46,698
Nu ga je naar het Witte
Huis. Kijk daar eens naar.
292
00:17:46,718 --> 00:17:48,558
Je ziet er goed uit, OG.
Wauw, man. Verdomme.
293
00:17:48,578 --> 00:17:50,478
Ik zei toch dat ik je uit
die sweater zou krijgen.
294
00:17:50,498 --> 00:17:51,658
Kijk jou nu eens, man.
295
00:17:51,678 --> 00:17:54,508
Ja, ik wist niet dat Men's Warehouse
die maat maakte.
296
00:17:55,638 --> 00:17:57,688
Hé, Faith en ik zijn hierin getrouwd.
297
00:17:57,708 --> 00:17:59,618
OK, goed, goed.
298
00:17:59,638 --> 00:18:00,638
Ik weet zeker dat ze trots zou zijn.
299
00:18:00,658 --> 00:18:02,488
Ik hoop het.
300
00:18:03,587 --> 00:18:06,677
Voelt vreemd om recht in
de buik van het beest te lopen.
301
00:18:06,697 --> 00:18:07,657
Hé, ik weet zeker dat
het niet makkelijk kan zijn.
302
00:18:07,677 --> 00:18:08,637
Dat is het ook niet.
303
00:18:08,657 --> 00:18:09,687
Daarom moeten we het vieren.
304
00:18:09,707 --> 00:18:12,567
Het maakt me niet uit
of Ross de leiding heeft.
305
00:18:12,587 --> 00:18:14,577
We zijn eregasten in het Witte Huis, man!
306
00:18:14,597 --> 00:18:15,697
Wanneer gebeurt dat?
Juist.
307
00:18:15,717 --> 00:18:17,577
En ze hebben een limousine gestuurd, man.
308
00:18:17,597 --> 00:18:18,647
Wat?
309
00:18:18,667 --> 00:18:20,587
En we zien er goed uit.
310
00:18:20,607 --> 00:18:21,567
Ja. Wat?
311
00:18:21,587 --> 00:18:23,587
Old scool, je hebt je geur goed aan.
312
00:18:23,607 --> 00:18:24,617
Wat?
313
00:18:24,637 --> 00:18:26,567
En jij hebt een mooi pak aan.
314
00:18:26,627 --> 00:18:28,687
En we hebben het goede spul.
315
00:18:28,707 --> 00:18:31,487
Het is feest.
316
00:18:41,627 --> 00:18:43,477
Captain America!
317
00:18:43,497 --> 00:18:44,697
Captain, Captain, hierheen.
318
00:18:44,717 --> 00:18:47,537
Cap, hier!
Mr Bradley.
319
00:18:47,567 --> 00:18:48,567
Hierzo!
320
00:18:48,587 --> 00:18:50,086
Hé, Isaiah. Kijk eens.
Oh.
321
00:18:57,636 --> 00:19:01,576
Whoa, man, kijk hier eens naar!
322
00:19:03,586 --> 00:19:05,506
Oh, we moeten een foto maken.
323
00:19:05,526 --> 00:19:06,526
Laten we het doen.
324
00:19:08,556 --> 00:19:09,656
Tres amigos op drie.
325
00:19:09,676 --> 00:19:11,666
Uno, dos, tres. Ah!
326
00:19:13,706 --> 00:19:15,636
Ja, dat is mijn nieuwe
wallpaper. Moet je kijken.
327
00:19:15,656 --> 00:19:16,666
Best goed.
Is het goed?
328
00:19:16,686 --> 00:19:17,646
Kun je het naar me sturen?
329
00:19:17,666 --> 00:19:19,556
Ja, ik zal het nu naar je AirDrop sturen.
330
00:19:19,576 --> 00:19:21,556
Je weet toch wat AirDrop is?
331
00:19:21,576 --> 00:19:23,576
Natuurlijk weet ik wat AirDrop is.
332
00:19:23,596 --> 00:19:25,536
Wat is AirDrop?
333
00:19:25,676 --> 00:19:26,676
Zie je, je zou het moeten hebben.
334
00:19:26,696 --> 00:19:28,556
Druk gewoon op
"Accepteren" en het verschijnt.
335
00:19:28,576 --> 00:19:31,556
Dat heb ik gedaan.
Pardon, heren.
336
00:19:31,576 --> 00:19:33,516
De president heeft Mr Wilson nodig.
337
00:19:33,716 --> 00:19:35,625
Ik zie jullie binnen.
338
00:19:36,675 --> 00:19:37,645
Hey.
Hey.
339
00:19:37,665 --> 00:19:39,525
Sam, hou gewoon een open geest.
340
00:19:39,555 --> 00:19:41,515
Waarom? Waar loop ik in?
341
00:19:41,535 --> 00:19:43,615
Dit is niet de foto die je nam.
342
00:19:43,635 --> 00:19:45,475
Oh, ik stuurde je de verkeerde foto.
343
00:19:45,495 --> 00:19:46,495
Oh, mijn God.
344
00:19:46,675 --> 00:19:48,675
Nou, dat is een heel goed punt.
345
00:19:48,695 --> 00:19:49,695
Ik zal het overwegen.
346
00:19:50,645 --> 00:19:51,665
Wilson.
347
00:19:52,695 --> 00:19:54,635
Mensen, kunnen jullie ons de kamer geven?
348
00:19:59,715 --> 00:20:00,715
Bedankt.
349
00:20:01,675 --> 00:20:03,535
Bevel van de dokter.
350
00:20:03,675 --> 00:20:06,655
Niet echt een sigaar, maar
beter dan die verdomde kauwgom.
351
00:20:07,695 --> 00:20:08,695
Bedankt voor je komst.
352
00:20:09,535 --> 00:20:10,605
Welkom in het Witte Huis.
353
00:20:10,625 --> 00:20:12,535
Nou, bedankt voor de uitnodiging, meneer.
354
00:20:12,565 --> 00:20:15,655
Ik moet toegeven dat ik nog steeds
moet wennen aan mijn nieuwe look.
355
00:20:15,675 --> 00:20:19,655
Ja, nou, ze zeiden verlies de snor
356
00:20:19,675 --> 00:20:21,504
of verlies de verkiezing.
357
00:20:23,514 --> 00:20:25,524
Bedankt voor je hulp in Mexico.
358
00:20:25,554 --> 00:20:29,594
Het terughalen van dat blik heeft
misschien wel dit verdrag gered.
359
00:20:29,614 --> 00:20:31,584
Ik deed gewoon mijn werk, meneer.
360
00:20:31,604 --> 00:20:32,664
Jij en ik zijn het niet
altijd eens geweest over
361
00:20:32,684 --> 00:20:37,504
hoeveel speelruimte
verbeterde individuen verdienen.
362
00:20:37,524 --> 00:20:38,694
Maar wat je hebt bereikt heeft me
363
00:20:38,714 --> 00:20:41,484
reden gegeven om het te heroverwegen.
364
00:20:42,524 --> 00:20:46,534
Daarom wil ik dat je, Captain America,
365
00:20:46,564 --> 00:20:49,584
me helpt de Avengers te heropbouwen.
366
00:20:50,684 --> 00:20:52,614
De Avengers?
Ja, meneer.
367
00:20:56,694 --> 00:20:59,514
Nou, met alle respect, meneer,
368
00:20:59,534 --> 00:21:01,654
Toen je de Sokovia akkoorden goedkeurde,
369
00:21:01,674 --> 00:21:03,494
verscheurde je de Avengers.
370
00:21:03,514 --> 00:21:04,524
Waarom ben je van gedachten veranderd?
371
00:21:04,554 --> 00:21:07,473
Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen.
372
00:21:08,673 --> 00:21:12,693
De helft van hen zou niet eens hier
niet eens zijn zonder de Avengers.
373
00:21:14,593 --> 00:21:15,730
Het land heeft dit nodig.
374
00:21:17,483 --> 00:21:20,756
En als we het niet eens zijn over hoe
we een situatie moeten aanpakken...
375
00:21:21,573 --> 00:21:22,643
wat gebeurt er dan?
376
00:21:23,573 --> 00:21:24,755
We zoeken het samen uit.
377
00:21:26,673 --> 00:21:28,719
Kijk, je hoeft me nu
geen antwoord te geven.
378
00:21:29,593 --> 00:21:30,703
Denk er gewoon over na.
379
00:21:37,563 --> 00:21:38,653
Minister-president Ozaki.
380
00:21:38,673 --> 00:21:40,563
Goed u te zien, meneer.
En u ook.
381
00:21:40,583 --> 00:21:41,720
Bedankt dat u hier bent.
382
00:21:44,593 --> 00:21:45,603
Hier zijn we.
383
00:21:45,623 --> 00:21:48,513
Sam Wilson, premier Ozaki.
384
00:21:51,613 --> 00:21:53,532
Niet slecht.
385
00:21:53,562 --> 00:21:54,592
Wilt u een foto?
386
00:21:54,612 --> 00:21:55,592
Natuurlijk.
387
00:21:55,612 --> 00:21:56,662
Sam, alsjeblieft.
388
00:21:58,692 --> 00:22:00,572
Ga wat dichterbij staan.
389
00:22:02,582 --> 00:22:04,492
Dank u, heren.
Dank u.
390
00:22:04,512 --> 00:22:05,602
Dank u.
391
00:22:07,652 --> 00:22:08,698
Werk met me samen, Sam.
392
00:22:09,652 --> 00:22:12,198
We zullen de wereld een
betere weg voorwaarts laten zien.
393
00:22:18,482 --> 00:22:19,662
Dat was onverwacht.
394
00:22:19,682 --> 00:22:21,592
Misschien is het een kans.
395
00:22:27,582 --> 00:22:28,582
En?
396
00:22:28,702 --> 00:22:29,672
Hoe was het?
397
00:22:29,692 --> 00:22:31,920
Hij vroeg me om de Avengers
opnieuw op te starten.
398
00:22:32,672 --> 00:22:34,502
Wacht, wat nu?
399
00:22:34,522 --> 00:22:36,295
Dat is enorm, man.
Ik weet het niet.
400
00:22:36,662 --> 00:22:38,562
We zouden voor hem moeten werken.
401
00:22:38,582 --> 00:22:39,601
Dames en heren, de president van
402
00:22:39,621 --> 00:22:43,501
de Verenigde Staten, Thaddeus Ross.
403
00:22:43,521 --> 00:22:45,641
Goedenavond, iedereen.
Goedenavond.
404
00:22:47,531 --> 00:22:49,691
Het is mij een groot
voorrecht om jullie op deze
405
00:22:49,711 --> 00:22:53,521
historische avond in het
Witte Huis te ontvangen.
406
00:22:53,551 --> 00:22:58,471
Toen de hemelmassa opdook
in de Indische Oceaan,
407
00:22:58,681 --> 00:23:01,601
deden we wat we vaak doen.
408
00:23:01,621 --> 00:23:03,621
We maakten er ruzie over.
409
00:23:03,641 --> 00:23:07,501
Landen haastten zich om het
als hun eigen bezit op te eisen
410
00:23:07,521 --> 00:23:12,481
en zetten onderzoeksfaciliteiten op
om de hulpbronnen te exploiteren.
411
00:23:13,531 --> 00:23:15,531
Wat er op dat eiland is gevonden is niets
412
00:23:15,561 --> 00:23:18,591
minder dan de ontdekking
van het millennium.
413
00:23:19,571 --> 00:23:23,471
De potentiële toepassingen in technologie,
414
00:23:23,491 --> 00:23:25,809
medicijnen en defensie zijn onmetelijk.
415
00:23:26,640 --> 00:23:30,630
Het is zelfs onverwoestbaarder
dan vibranium.
416
00:23:31,610 --> 00:23:34,710
En het wordt niet gecontroleerd
door een isolationistische natie.
417
00:23:36,560 --> 00:23:37,680
Dames en heren,
418
00:23:37,700 --> 00:23:39,590
ik presenteer u...
419
00:23:40,550 --> 00:23:41,550
adamantium.
420
00:23:45,690 --> 00:23:49,560
Het eerste en enige geraffineerde monster
421
00:23:49,580 --> 00:23:51,650
werd gestolen uit een Japanse mijn.
422
00:23:51,670 --> 00:23:56,560
Maar gelukkig, is het teruggevonden
en bevindt het zich op een veilige locatie.
423
00:23:56,580 --> 00:24:01,530
En dat hebben we te danken aan
twee ongelooflijk dappere mannen.
424
00:24:01,560 --> 00:24:05,710
Joaquin Torres en onze eigen
Captain America, Sam Wilson.
425
00:24:17,509 --> 00:24:20,599
Wat we nu doen met deze ontdekking
426
00:24:21,469 --> 00:24:24,509
zal bepalen hoe de geschiedenis
over ons oordeelt.
427
00:24:24,619 --> 00:24:26,519
Als we dit verdrag ratificeren,
kunnen we samen
428
00:24:26,549 --> 00:24:29,659
genoeg adamantium produceren
om het eerlijk en rechtvaardig.
429
00:24:29,679 --> 00:24:32,699
...te verdelen over de hele wereld.
430
00:24:36,619 --> 00:24:37,847
Meneer, u moet gaan zitten.
431
00:24:40,579 --> 00:24:43,469
Isaiah! Wat ben je aan het doen?
432
00:24:51,589 --> 00:24:52,589
Sam!
433
00:24:59,478 --> 00:25:00,588
Meneer, bent u geraakt?
Nee.
434
00:25:00,608 --> 00:25:02,508
Ga, ga, ga!
435
00:25:23,488 --> 00:25:24,852
Mr. President, kom met me mee.
436
00:26:12,597 --> 00:26:13,597
Isaiah!
437
00:26:30,676 --> 00:26:32,676
Ga nu op de grond liggen!
Niet bewegen.
438
00:26:37,606 --> 00:26:38,706
Wat gebeurt er?
439
00:26:39,626 --> 00:26:42,546
Ik weet het niet.
Maar je moet stoppen.
440
00:26:45,546 --> 00:26:46,666
Stop!
Niet doen!
441
00:26:50,666 --> 00:26:53,676
Ik kan niet terug naar binnen, Sam.
442
00:26:53,696 --> 00:26:56,556
Vlucht, en het wordt nog erger.
443
00:27:00,556 --> 00:27:02,466
Alsjeblieft, Isaiah.
444
00:27:17,505 --> 00:27:18,575
Hé, rustig aan!
445
00:27:18,595 --> 00:27:20,695
Let op mijn pak.
446
00:27:21,465 --> 00:27:24,475
Alsjeblieft, let op mijn pak.
447
00:27:38,465 --> 00:27:39,920
Cap, ik kan je niet binnenlaten.
448
00:27:40,695 --> 00:27:42,515
Hey!
449
00:27:42,545 --> 00:27:43,605
Sam!
450
00:27:43,625 --> 00:27:46,495
Meneer, je kan niet... je kan niet...
451
00:27:47,475 --> 00:27:48,475
Meneer!
452
00:27:48,575 --> 00:27:50,615
Sorry, Mr. President.
Hé, hé, hé.
453
00:27:50,635 --> 00:27:51,685
Hij blijft.
454
00:27:51,705 --> 00:27:53,575
Alle anderen, buiten.
455
00:28:00,495 --> 00:28:01,665
Agent Taylor, jij ook.
456
00:28:08,574 --> 00:28:09,614
Alles goed met je?
457
00:28:10,574 --> 00:28:12,524
Dat zou ik u moeten vragen, meneer.
458
00:28:12,554 --> 00:28:14,442
Het is niet de eerste keer
dat er op me geschoten wordt.
459
00:28:14,474 --> 00:28:16,520
Kijk, ik weet hoe
dit eruit ziet, maar...
460
00:28:18,614 --> 00:28:19,674
Mogen we even?
461
00:28:21,634 --> 00:28:22,634
Ze blijft.
462
00:28:24,624 --> 00:28:28,494
Dit is Ruth Bat-Seraph,
mijn veiligheidsadviseur.
463
00:28:31,484 --> 00:28:33,524
Meneer, het is onmogelijk dat
Isaiah dit gedaan kan hebben.
464
00:28:33,554 --> 00:28:34,278
Behalve dat hij
het gedaan heeft.
465
00:28:34,310 --> 00:28:35,474
Misschien heeft iemand
hem te pakken gekregen.
466
00:28:35,494 --> 00:28:36,554
Je verdedigt echt een man die net
467
00:28:36,574 --> 00:28:38,614
probeerde de president
te vermoorden voor...
468
00:28:38,634 --> 00:28:41,614
We weten niet wat er gebeurd is.
Genoeg.
469
00:28:43,654 --> 00:28:44,654
Wat weten we wel?
470
00:28:45,494 --> 00:28:45,704
Er waren vijf schutters.
471
00:28:46,474 --> 00:28:47,664
Isaiah was een van hen.
472
00:28:47,684 --> 00:28:49,820
Net als de geheime
dienst en actieve militairen.
473
00:28:50,473 --> 00:28:53,019
Dit was een gecoördineerde
terroristische aanval, meneer.
474
00:28:58,603 --> 00:28:59,603
Wat heb je nog meer?
475
00:29:00,483 --> 00:29:01,563
Het lied dat voorafging
aan de schietpartij,
476
00:29:01,583 --> 00:29:03,503
we denken dat het een
teken was voor de aanval.
477
00:29:03,523 --> 00:29:05,473
Meneer, Isaiah zag eruit
alsof hij geen controle had.
478
00:29:05,493 --> 00:29:06,643
Hij had geen idee waar hij was.
479
00:29:06,663 --> 00:29:08,603
Dus je suggereert wat?
480
00:29:08,623 --> 00:29:09,714
Laat me het onderzoeken.
481
00:29:10,703 --> 00:29:13,513
Denk je niet dat je hier
een beetje te dicht op zit?
482
00:29:13,543 --> 00:29:15,543
Meneer, uw binnenste
cirkel is gecompromitteerd.
483
00:29:15,563 --> 00:29:17,583
Er is nu kans op nog een aanval.
484
00:29:17,603 --> 00:29:19,473
En wat heb jij precies
te bieden dat ons hele
485
00:29:19,493 --> 00:29:22,039
inlichtingen- en
verdedigingsapparaat niet kan?
486
00:29:22,463 --> 00:29:23,603
Ik ga niet zitten toekijken hoe Isaiah...
487
00:29:23,623 --> 00:29:27,513
Kijk, ik weet hoe
belangrijk Bradley voor je is.
488
00:29:27,543 --> 00:29:29,493
Maar denk eens aan de optiek.
489
00:29:30,573 --> 00:29:33,683
Captain America voert een
persoonlijk onderzoek uit
490
00:29:33,703 --> 00:29:37,622
naar een vriend die de president
probeerde te vermoorden.
491
00:29:37,642 --> 00:29:40,632
Isaiah heeft alles
opgeofferd voor dit land.
492
00:29:40,652 --> 00:29:42,702
Hij is een soldaat. Een patriot.
493
00:29:43,472 --> 00:29:44,572
Hij had geen reden om dit te doen.
494
00:29:44,592 --> 00:29:46,542
Hij had alle redenen.
495
00:29:46,562 --> 00:29:48,632
Bradley zat in de gevangenis voor
het redden van zijn eigen mannen,
496
00:29:48,652 --> 00:29:51,502
30 jaar lang werd er op hem geëxperimenteerd.
497
00:29:51,522 --> 00:29:54,580
De dingen die hem zijn aangedaan
zijn genoeg om iemand te laten knappen.
498
00:29:54,612 --> 00:29:56,512
Meneer, u heeft me hier
uitgenodigd om samen te werken.
499
00:29:56,632 --> 00:29:58,382
Dus laten we samenwerken.
500
00:29:58,383 --> 00:30:01,929
Ik ben bang dat dat aanbod afliep toen
je vriend me probeerde te vermoorden.
501
00:30:06,492 --> 00:30:10,592
Sam, je zou niet eens in
deze situaties moeten zitten.
502
00:30:11,542 --> 00:30:14,482
Je bent Steve Rogers niet.
503
00:30:15,442 --> 00:30:20,571
Ruth, je hebt mijn volledige toestemming
om dit af te handelen.
504
00:30:21,551 --> 00:30:23,688
Voordat dit verdrag nog
verder in gevaar komt.
505
00:30:27,581 --> 00:30:28,581
Dus dat is het?
506
00:30:29,661 --> 00:30:30,661
Ik ben klaar?
507
00:30:31,581 --> 00:30:32,621
Jij bent klaar.
508
00:30:32,641 --> 00:30:34,641
Dit is onzin en dat weet je.
509
00:30:34,661 --> 00:30:36,501
Dit is politiek.
510
00:30:36,691 --> 00:30:38,782
Dus je kunt maar beter
verstandig worden, zoon.
511
00:30:41,511 --> 00:30:42,681
"Zoon. Wie noem je "zoon"?
512
00:30:42,701 --> 00:30:44,671
Sam. Wat ben je in godsnaam aan het doen?
513
00:30:44,691 --> 00:30:46,481
Ik ga Isaiah vrijlaten.
514
00:30:46,501 --> 00:30:47,641
Naar binnen stormen gaat hem niet helpen.
515
00:30:47,661 --> 00:30:49,651
Je hebt Ross aan je zijde nodig.
Ross?
516
00:30:50,551 --> 00:30:51,611
Doe je ogen open.
517
00:30:51,631 --> 00:30:53,501
Ik bied mijn hulp aan en hij stuurt me weg.
518
00:30:53,521 --> 00:30:56,112
Ross staat aan zijn eigen kant.
Dat is hij altijd geweest.
519
00:30:56,471 --> 00:30:58,481
Of je ziet dat niet,
of je wilt het niet zien.
520
00:30:58,501 --> 00:30:59,501
Hé.
521
00:31:00,491 --> 00:31:01,501
Wees niet die vent.
522
00:31:01,521 --> 00:31:02,691
En welke man is dat?
523
00:31:03,461 --> 00:31:05,598
Degene die het op de
moeilijke manier moet doen.
524
00:31:10,690 --> 00:31:12,630
Het lijkt erop dat ik die man ben.
525
00:31:35,660 --> 00:31:38,470
De natie blijft alert.
526
00:31:38,490 --> 00:31:41,510
Justitie heeft laten weten
dat er een doodstrafzaak
527
00:31:41,540 --> 00:31:43,700
tegen Isaiah Bradley zal
worden aangespannen.
528
00:31:44,470 --> 00:31:45,650
Vijf minuten, Cap.
529
00:31:48,640 --> 00:31:50,690
Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen.
530
00:31:51,460 --> 00:31:52,510
Ik waardeer het, Payumo.
531
00:31:52,539 --> 00:31:53,539
Ja, meneer.
532
00:32:19,669 --> 00:32:21,569
Hoe gaat het met je?
533
00:32:22,519 --> 00:32:24,489
Niet zo goed, broeder Sam.
534
00:32:25,549 --> 00:32:26,549
Jesaja.
535
00:32:27,569 --> 00:32:28,569
Kijk me in de ogen.
536
00:32:28,589 --> 00:32:30,649
Zeg me dat je niet hebt
samengezworen om Ross te vermoorden.
537
00:32:30,669 --> 00:32:31,689
Natuurlijk niet.
538
00:32:32,459 --> 00:32:33,479
Wat is er in vredesnaam gebeurd
539
00:32:33,499 --> 00:32:34,629
dat je op de President schoot?
540
00:32:34,649 --> 00:32:35,649
Ik weet het niet.
541
00:32:35,669 --> 00:32:37,669
Je moet me meer geven
dan "Ik weet het niet."
542
00:32:38,599 --> 00:32:40,558
Is er iets dat je jou herinnert?
543
00:32:40,688 --> 00:32:42,568
Ik ben naar de kapper geweest,
544
00:32:42,588 --> 00:32:45,043
haalde mijn pak op bij de
stomerij en kwam naar je toe.
545
00:32:46,578 --> 00:32:48,498
We reden in de limo,
546
00:32:49,668 --> 00:32:51,558
namen onze foto.
547
00:32:51,578 --> 00:32:54,698
Maar mijn telefoon deed het niet.
548
00:32:55,468 --> 00:32:58,628
En toen gingen we naar de East Room.
549
00:33:00,508 --> 00:33:01,648
Het ene moment zit ik daar,
550
00:33:01,668 --> 00:33:03,668
het volgende moment sta ik in dat park.
551
00:33:05,648 --> 00:33:08,568
Ik had in mijn verdomde huis moeten blijven,
552
00:33:08,588 --> 00:33:10,088
me met mijn eigen zaken bemoeien.
553
00:33:10,468 --> 00:33:11,458
Nee, dit is niet jouw schuld.
554
00:33:11,478 --> 00:33:12,608
Er zit iemand achter dit alles.
555
00:33:12,628 --> 00:33:16,628
Sam, het laatste wat
ik wil is dat dit jou raakt.
556
00:33:24,618 --> 00:33:25,667
Trouwens...
557
00:33:30,607 --> 00:33:33,697
Kijk, er is geen ontsnappen aan...
voor mij deze keer.
558
00:33:35,667 --> 00:33:37,627
Ik ga hier sterven.
559
00:33:37,647 --> 00:33:39,577
Nee, dat ga je niet.
560
00:33:39,597 --> 00:33:40,657
Ik haal je eruit.
561
00:33:45,557 --> 00:33:47,617
Wil je me helpen?
Natuurlijk.
562
00:33:49,677 --> 00:33:51,497
Kom dan niet terug.
563
00:33:56,537 --> 00:33:57,537
Bewaker.
564
00:34:15,506 --> 00:34:17,870
Sergeant Payumo, bezorg
me een kopie van dat gesprek.
565
00:34:19,506 --> 00:34:20,556
Ik wil het nog eens bekijken.
566
00:34:20,576 --> 00:34:21,586
Ja, mevrouw.
567
00:34:21,606 --> 00:34:23,596
En goed werk met Wilson.
568
00:34:23,616 --> 00:34:26,456
Laat het me weten als
hij nog eens langskomt.
569
00:34:26,476 --> 00:34:27,476
Begrepen.
570
00:34:30,536 --> 00:34:31,536
Ben je binnengeraakt?
571
00:34:31,556 --> 00:34:33,566
Ik denk dat ik verraad en
spionage heb gepleegd, maar
572
00:34:33,586 --> 00:34:36,646
ik ben in het CCTV systeem
van het Witte Huis gekomen.
573
00:34:36,666 --> 00:34:38,496
Wat zoek ik?
574
00:34:38,516 --> 00:34:40,466
Toen Isaiah afging in het Witte Huis,
575
00:34:40,486 --> 00:34:42,214
moest ik denken aan een vriend van me.
576
00:34:42,466 --> 00:34:44,506
Hij werd gecontroleerd door trigger-woorden.
577
00:34:44,536 --> 00:34:46,566
Heb je vreemden met Isaiah zien praten?
578
00:34:46,586 --> 00:34:49,516
Nee, nou, we kwamen daar aan,
579
00:34:49,546 --> 00:34:51,546
namen een foto, ik Air Dropped het
naar hem, maar niets geks.
580
00:34:51,566 --> 00:34:53,606
Ja, maar hij zei dat
zijn telefoon kapot was.
581
00:34:54,666 --> 00:34:56,466
Sam, ik denk dat ik iets heb.
582
00:34:57,545 --> 00:34:58,635
Wat is er?
583
00:34:58,655 --> 00:35:01,465
Zijn telefoon knippert naar hem.
584
00:35:03,615 --> 00:35:05,485
Oh, shit, ik heb hetzelfde
585
00:35:05,505 --> 00:35:06,960
met een van de andere schutters.
586
00:35:29,565 --> 00:35:31,535
Wat krijgen we nou?
587
00:35:35,625 --> 00:35:37,675
Directeur Cooper, Ross hier.
588
00:35:37,695 --> 00:35:39,635
De gevangene, is hij veilig?
589
00:35:39,655 --> 00:35:42,665
Ik kan bevestigen dat de
gevangene in zijn cel zit.
590
00:35:42,685 --> 00:35:44,574
Hebben we zicht op de klootzak?
591
00:35:44,594 --> 00:35:45,584
Persoonlijk.
592
00:35:45,604 --> 00:35:47,534
Ik kijk nu naar hem, meneer.
593
00:35:47,554 --> 00:35:48,584
Dank je, Cooper.
594
00:35:50,504 --> 00:35:51,694
Dank u, Mr. President.
595
00:35:58,534 --> 00:36:00,584
Ik blijf teruggaan naar Mexico.
596
00:36:00,604 --> 00:36:01,634
We waren in het Witte Huis
597
00:36:01,654 --> 00:36:03,474
omdat de koper niet kwam opdagen.
598
00:36:04,484 --> 00:36:07,634
Waarom zou je SERPENT inhuren
als je niet van plan bent te innen?
599
00:36:07,654 --> 00:36:09,624
Misschien verwachtten ze
dat Captain America kwam.
600
00:36:09,644 --> 00:36:12,372
Wat als de koper wilde dat
Captain America kwam?
601
00:36:12,464 --> 00:36:13,634
En wat als ze ons in het
Witte Huis wilden?
602
00:36:13,654 --> 00:36:15,484
Maar hoe zou de koper
kunnen voorspellen dat wij
603
00:36:15,504 --> 00:36:18,664
de uitnodiging zouden krijgen, of
dat jullie Isaiah zouden uitnodigen?
604
00:36:18,684 --> 00:36:21,522
De koper moet ons op de een of
andere manier in de gaten houden.
605
00:36:21,554 --> 00:36:22,664
En nog iets.
606
00:36:22,684 --> 00:36:26,574
Ruth Bat-Seraph, Ross' veiligheidsadviseur,
607
00:36:27,564 --> 00:36:28,674
zoek uit wat je over haar kunt vinden.
608
00:36:28,694 --> 00:36:30,473
Begrepen.
609
00:36:30,493 --> 00:36:31,630
Ik bel je later terug.
610
00:37:02,623 --> 00:37:04,463
Doel uitgeschakeld.
611
00:37:04,603 --> 00:37:06,603
Sta klaar voor bewijs van overlijden.
612
00:37:31,652 --> 00:37:33,642
Je bent echt niet helemaal uit Mexico
613
00:37:33,662 --> 00:37:35,512
gekomen om mijn auto op te blazen.
614
00:37:35,542 --> 00:37:37,679
Dus je moet het goedgemaakt
hebben met de koper.
615
00:37:38,692 --> 00:37:40,532
Bel hem op.
616
00:37:40,552 --> 00:37:42,462
Eens kijken of ik dit kan oplossen.
617
00:37:42,482 --> 00:37:44,492
"Dit oplossen"?
618
00:37:46,542 --> 00:37:47,997
De koper heeft me alles verteld.
619
00:37:48,642 --> 00:37:52,582
Hij zei dat als je de granaat
had overleefd,
620
00:37:52,602 --> 00:37:58,562
er een 77% kans was dat je
me zou proberen om te praten.
621
00:38:00,472 --> 00:38:01,511
Kijk eens aan.
622
00:38:33,571 --> 00:38:35,671
De koper vertelde me eigenlijk heel veel.
623
00:38:35,691 --> 00:38:37,661
Nadat hij niet kwam opdagen in Mexico,
624
00:38:37,681 --> 00:38:40,591
ging hij akkoord om me dubbel te
betalen om jou mee uit te schakelen.
625
00:38:40,611 --> 00:38:45,511
Wat hij niet weet is dat ik
je gratis zou vermoorden.
626
00:38:45,631 --> 00:38:50,560
Hoe vaak krijg je de kans om
Captain America te vermoorden?
627
00:39:02,510 --> 00:39:04,540
Je bent wanhopig zonder je spullen.
628
00:39:09,670 --> 00:39:11,540
Nee.
629
00:39:11,560 --> 00:39:12,742
Alleen een beetje gemener.
630
00:39:21,550 --> 00:39:22,510
Hallo.
631
00:39:22,540 --> 00:39:23,660
Goed gedaan, Captain.
632
00:39:23,680 --> 00:39:26,550
Maar je gaat het niet
leuk vinden wat er nu komt.
633
00:39:26,570 --> 00:39:27,610
Wie is dit?
634
00:39:35,669 --> 00:39:38,529
Hoe kunnen we je vertrouwen
635
00:39:38,549 --> 00:39:41,599
als je niet eens je eigen
huis op orde kunt houden?
636
00:39:43,499 --> 00:39:45,499
We hebben de schutters in hechtenis.
637
00:39:45,649 --> 00:39:48,469
Alles wat ik vraag is geduld.
638
00:39:48,489 --> 00:39:49,629
Geduld?
639
00:39:49,649 --> 00:39:51,549
Van de Hulk Hunter?
640
00:39:52,649 --> 00:39:54,549
Dat is lang geleden.
641
00:39:54,569 --> 00:39:56,529
Nou, Mr. President,
642
00:39:56,549 --> 00:39:59,679
ik werd gisteren bijna vermoord in uw huis.
643
00:40:00,449 --> 00:40:03,569
En vandaag zit je nog
steeds opgesloten in je bunker.
644
00:40:03,589 --> 00:40:06,659
Je bent niet in een
positie om iets te vragen.
645
00:40:06,679 --> 00:40:07,816
Daar ben ik het mee eens.
646
00:40:08,449 --> 00:40:10,619
We moeten dit gesprek
een andere keer voortzetten.
647
00:40:10,639 --> 00:40:12,609
Heren, wacht.
648
00:40:12,629 --> 00:40:13,679
Alstublieft.
649
00:40:14,609 --> 00:40:17,629
Dit verdrag is te belangrijk om
het nu in duigen te laten vallen.
650
00:40:17,649 --> 00:40:20,568
We hebben een belofte
gedaan aan onze mensen.
651
00:40:20,588 --> 00:40:22,628
We hebben een belofte gedaan aan de wereld.
652
00:40:23,658 --> 00:40:25,538
We moeten zegevieren.
653
00:40:26,688 --> 00:40:29,498
We hebben Japan nodig om door te gaan.
654
00:40:29,528 --> 00:40:32,508
En de afwezigheid van
655
00:40:32,538 --> 00:40:33,618
premier Ozaki spreekt boekdelen.
656
00:40:33,638 --> 00:40:35,668
Ik zal Japan weer aan tafel krijgen.
657
00:40:35,688 --> 00:40:38,478
Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang.
658
00:40:38,648 --> 00:40:40,638
Hij stelt zich herkiesbaar.
659
00:40:40,658 --> 00:40:43,678
Hij moet leiderschap
tonen over dit verdrag.
660
00:40:44,618 --> 00:40:48,558
OK, Mr. President, we blijven geduldig
661
00:40:48,578 --> 00:40:51,508
terwijl u probeert Japan
aan boord te krijgen.
662
00:40:51,608 --> 00:40:53,478
Maar als u dat niet doet,
663
00:40:53,498 --> 00:40:56,598
moeten we alles in eigen hand nemen.
664
00:41:01,658 --> 00:41:03,508
Ik moet hier weg.
665
00:41:03,538 --> 00:41:04,508
Ga zitten.
666
00:41:04,538 --> 00:41:06,401
Meneer, de controle is nog niet compleet.
667
00:41:06,587 --> 00:41:08,567
Hoe langer ik hier blijf,
668
00:41:09,497 --> 00:41:10,637
hoe zwakker ik eruit zie.
669
00:41:21,467 --> 00:41:23,013
Wat is er verdomme met jou gebeurd?
670
00:41:23,687 --> 00:41:25,657
Sidewinder heeft me opgespoord.
671
00:41:25,677 --> 00:41:28,477
Nou, het lijkt erop dat hij veel
meer heeft gedaan dan dat.
672
00:41:29,527 --> 00:41:30,755
Hij is nu in hechtenis.
673
00:41:33,597 --> 00:41:35,577
Gaat het goed?
Dat komt nog wel.
674
00:41:35,597 --> 00:41:37,557
Laatste oproep, traceer het.
675
00:41:38,627 --> 00:41:39,627
OK.
676
00:41:46,447 --> 00:41:47,457
Yo, moet je horen.
677
00:41:47,627 --> 00:41:49,547
Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph,
678
00:41:49,677 --> 00:41:52,596
ze is geboren in Israël en
opgeleid in de Rode Kamer.
679
00:41:52,616 --> 00:41:53,606
Ze is ex-Widow.
680
00:41:53,626 --> 00:41:55,646
Dat betekent eigenlijk dat
je haar met rust moet laten.
681
00:41:55,666 --> 00:41:56,646
Geloof me.
682
00:42:04,666 --> 00:42:06,456
Nu dit is vreemd.
683
00:42:06,476 --> 00:42:09,556
Isaiah had Ross in zijn vizier.
684
00:42:09,686 --> 00:42:11,496
Kon niet missen.
685
00:42:11,526 --> 00:42:12,506
Ik snap het niet.
686
00:42:12,536 --> 00:42:14,946
Waarom al die moeite doen
om Ross niet te vermoorden?
687
00:42:15,496 --> 00:42:16,496
Ik weet het niet.
688
00:42:17,446 --> 00:42:18,466
Oh, shit.
689
00:42:18,486 --> 00:42:20,654
Ik denk dat ik Sidewinder's
laatste beller gelokaliseerd heb.
690
00:42:20,686 --> 00:42:22,616
Het is in niemandsland, West Virginia.
691
00:42:22,636 --> 00:42:25,526
Het is vlakbij een bos.
692
00:42:25,546 --> 00:42:27,536
De database laat maar één naam zien.
693
00:42:27,556 --> 00:42:29,446
Camp Echo One.
694
00:42:30,556 --> 00:42:31,686
Geen satellietbeelden.
695
00:42:32,646 --> 00:42:34,536
Weg van het luchtverkeer.
696
00:42:35,546 --> 00:42:37,616
Geen infrastructuur in het gebied.
697
00:42:38,495 --> 00:42:39,605
Denk je dat het militair is?
Ja.
698
00:42:39,625 --> 00:42:42,853
Het is een plek waar ze je naartoe
sturen en waar je nooit meer wegraakt
699
00:42:49,655 --> 00:42:51,701
Ross zei dat ik me er niet
mee moest bemoeien.
700
00:42:52,485 --> 00:42:54,758
Hij is gewoon de president
van de Verenigde Staten.
701
00:43:09,485 --> 00:43:10,895
Je hoeft niet met me mee.
702
00:43:11,645 --> 00:43:14,475
Ik weet het.
Dat maakt het zo nobel.
703
00:43:15,685 --> 00:43:17,565
Pak zoveel spullen als je kunt dragen.
704
00:43:17,585 --> 00:43:19,485
Ik weet niet wanneer we terug zijn.
705
00:43:20,565 --> 00:43:22,635
Wat bedoel je met, "Nu meteen"?
706
00:43:22,655 --> 00:43:24,444
Ja.
707
00:43:24,684 --> 00:43:26,464
Oh, shit. OK.
708
00:43:26,624 --> 00:43:28,584
Nou, het is een lange rit naar West Virginia,
709
00:43:28,604 --> 00:43:30,412
dus we hebben wat snacks nodig.
710
00:43:30,444 --> 00:43:31,594
Waarom heb ik je uitgenodigd?
711
00:43:31,614 --> 00:43:33,464
Wat?
Wacht, wacht, wacht.
712
00:43:36,464 --> 00:43:37,464
Wacht even!
713
00:43:37,604 --> 00:43:38,674
Ruth Bat-Seraph.
714
00:43:39,444 --> 00:43:41,474
Isaiah Bradley zit in cel 14.
715
00:43:41,494 --> 00:43:43,464
De andere schutters zitten in 15.
OK.
716
00:43:43,484 --> 00:43:44,621
Heb je een escorte nodig?
717
00:43:45,474 --> 00:43:46,634
Ik denk dat ik het wel red.
718
00:43:46,654 --> 00:43:48,474
Bedankt.
Ja, mevrouw.
719
00:43:56,474 --> 00:43:57,604
Ik wil ze graag één voor één spreken.
720
00:43:57,624 --> 00:43:59,584
Kunt u... Pardon?
721
00:43:59,604 --> 00:44:01,684
Payumo. Ik heb het tegen jou. Hey.
722
00:44:04,494 --> 00:44:05,722
Stop! Laat je wapen vallen!
723
00:44:07,654 --> 00:44:09,584
Payumo, wat doe je?
724
00:44:10,463 --> 00:44:11,533
Laat vallen.
725
00:44:32,493 --> 00:44:33,593
Verhoog die cadans
726
00:44:33,613 --> 00:44:34,643
en weerstand.
727
00:44:34,663 --> 00:44:36,493
Of doe wat je moet doen
728
00:44:36,523 --> 00:44:37,523
om daar te komen, OK?
729
00:44:37,643 --> 00:44:40,643
Blijf gewoon in je baan.
Blijf in je baan. Daar gaan we.
730
00:44:41,543 --> 00:44:42,543
Naar de derde!
731
00:44:42,563 --> 00:44:44,543
Oog op de prijs. Oog op het doel, baby.
732
00:44:44,563 --> 00:44:46,603
Dat is genoeg.
Denk nu niet aan snelheid.
733
00:44:46,623 --> 00:44:48,623
Denk aan richting. Denk aan intentie.
734
00:44:48,673 --> 00:44:51,463
Als dokter Eccles ernaar vraagt,
735
00:44:51,643 --> 00:44:55,663
vertel je haar dat ik de
hele vijf mijl heb gedaan.
736
00:44:58,642 --> 00:45:01,452
Die blik.
737
00:45:01,552 --> 00:45:03,662
We landen in Tokio om 0600 uur.
738
00:45:05,562 --> 00:45:08,492
Denk je nog steeds dat
dit een slecht idee is?
739
00:45:08,522 --> 00:45:09,612
Meneer, degene die de aanval
740
00:45:09,632 --> 00:45:11,632
op het Witte Huis heeft georkestreerd
is nog steeds vrij.
741
00:45:11,652 --> 00:45:13,834
Internationaal reizen brengt risico's
742
00:45:14,442 --> 00:45:16,306
mee die we niet kunnen voorzien.
743
00:45:16,492 --> 00:45:19,462
We hebben het Congres
nauwelijks bij elkaar gekregen.
744
00:45:19,642 --> 00:45:22,502
Als we onze internationale partners verliezen,
745
00:45:23,442 --> 00:45:25,624
is dit verdrag ten dode opgeschreven.
746
00:45:26,462 --> 00:45:27,652
Ik moet dit laten werken.
747
00:45:29,532 --> 00:45:30,632
Drie mijl en verandering.
748
00:45:30,652 --> 00:45:32,562
Ik laat het Dr. Eccles weten.
749
00:45:32,682 --> 00:45:34,442
Vijf.
750
00:45:34,462 --> 00:45:35,642
Vijf.
Vijf.
751
00:45:35,662 --> 00:45:37,532
Hebben we Wilson in zicht?
752
00:45:37,552 --> 00:45:39,662
Hij heeft de basis een paar uur
geleden verlaten met Joaquin Torres.
753
00:45:39,682 --> 00:45:41,442
Ze hebben hun smartphones gedumpt.
754
00:45:41,462 --> 00:45:42,561
Ze hebben geen netwerk.
755
00:45:42,581 --> 00:45:44,461
Ik wil niemand daarbuiten
756
00:45:44,481 --> 00:45:45,621
die ik niet onder controle heb.
757
00:45:45,641 --> 00:45:48,481
Stuur een team, haal hem
op en breng hem binnen.
758
00:45:48,501 --> 00:45:49,601
Ja, meneer.
Ja.
759
00:45:50,471 --> 00:45:51,661
Het laatste nieuws uit Washington,
760
00:45:51,681 --> 00:45:53,631
President Ross is op weg naar Japan
761
00:45:53,651 --> 00:45:56,061
een dag na het overleven
van een moordaanslag...
762
00:45:56,451 --> 00:45:58,501
Ik wed dat je dit oude spel altijd speelde.
763
00:45:58,531 --> 00:45:59,531
Dit is moeilijk.
764
00:45:59,551 --> 00:46:00,531
Juist.
765
00:46:01,651 --> 00:46:03,521
Hoe ver zijn we van Camp Echo One?
766
00:46:06,631 --> 00:46:09,441
We zijn er ongeveer een uur vandaan.
767
00:46:14,681 --> 00:46:17,501
Sam, shit. Ze hebben zojuist
Isaiah's gevangenis beschoten.
768
00:46:17,631 --> 00:46:19,471
Is alles goed met hem?
769
00:46:19,491 --> 00:46:21,355
Ja, Isaiah is in orde, maar de anderen...
770
00:46:21,531 --> 00:46:22,551
zijn dood.
771
00:46:24,561 --> 00:46:25,651
Moeten we teruggaan?
772
00:46:28,440 --> 00:46:29,480
Nee.
773
00:46:29,500 --> 00:46:30,490
We gaan verder.
774
00:46:30,520 --> 00:46:33,490
De koper is behoorlijk slim,
maar we happen niet in het aas.
775
00:46:33,520 --> 00:46:36,530
De enige manier om Isaiah te helpen
is uit te zoeken wie hier achter zit.
776
00:46:36,550 --> 00:46:37,823
En wie er ook achter zit,
777
00:46:38,570 --> 00:46:40,560
ze willen niet dat we dichterbij komen.
778
00:46:46,490 --> 00:46:47,490
Cooper.
779
00:46:47,600 --> 00:46:48,600
Wat gebeurt er?
780
00:46:48,620 --> 00:46:51,560
Mr. President, uit voorzorg heb ik
781
00:46:51,580 --> 00:46:53,450
de gevangene verplaatst...
782
00:46:55,440 --> 00:46:59,480
President Ross, ik mis onze bezoekjes.
783
00:46:59,610 --> 00:47:00,650
Vertel me eens.
784
00:47:00,670 --> 00:47:03,500
Vraag je jezelf wel eens af
785
00:47:03,530 --> 00:47:04,660
wie de muziek speelt?
786
00:47:04,680 --> 00:47:06,480
Jij bent het.
787
00:47:06,640 --> 00:47:08,530
Het Witte Huis,
788
00:47:08,550 --> 00:47:09,650
de moordaanslag.
789
00:47:09,670 --> 00:47:11,650
Dat is een manier om het te zeggen.
790
00:47:11,670 --> 00:47:14,679
Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook.
791
00:47:15,449 --> 00:47:16,589
Alleen om te krijgen wat je wilt.
792
00:47:16,609 --> 00:47:17,609
Wat wil jij?
793
00:47:17,629 --> 00:47:21,539
Ik wilde mijn leven terug,
maar daar is het nu te laat voor.
794
00:47:21,559 --> 00:47:22,599
Je moet...
795
00:47:22,619 --> 00:47:24,619
Je moet mijn positie begrijpen.
796
00:47:24,639 --> 00:47:26,589
... Oh, dat doe ik.
797
00:47:27,459 --> 00:47:30,519
Je liet me wegrotten in deze gevangenis.
798
00:47:30,539 --> 00:47:32,629
En het was mijn vloek
om te zien hoe
799
00:47:32,649 --> 00:47:34,740
jou verraad in waarschijnlijkheden
werd geschreven.
800
00:47:35,609 --> 00:47:38,569
Ik maak nu mijn eigen keuzes.
801
00:47:38,589 --> 00:47:41,439
Er zijn nog zoveel verrassingen.
802
00:47:41,459 --> 00:47:42,459
Als ik klaar ben,
803
00:47:42,479 --> 00:47:45,469
zal iedereen weten wie je bent
804
00:47:45,489 --> 00:47:48,489
en Betty zal je nog meer verachten.
805
00:47:49,459 --> 00:47:50,549
Vaarwel, Mr. President.
806
00:47:54,469 --> 00:47:55,627
Wat is er verdomme aan de hand?
807
00:47:55,659 --> 00:47:57,569
Ik zet je in de isoleercel.
808
00:47:57,589 --> 00:47:58,862
Ik stop je in de isoleercel.
809
00:47:59,459 --> 00:48:01,558
Niemand zal me ooit nog
in de isoleercel stoppen.
810
00:48:01,578 --> 00:48:02,806
Het is voor je eigen bescherming.
811
00:48:03,618 --> 00:48:06,618
Ik zeg het je nog één keer voor jou veiligheid,
812
00:48:06,638 --> 00:48:09,548
ik ga nooit meer in een kist.
813
00:48:10,548 --> 00:48:12,628
Ik kan je veiligheid niet garanderen.
814
00:48:12,648 --> 00:48:14,638
Veiligheid is niet alles wat het moet zijn.
815
00:48:16,498 --> 00:48:17,458
Denk je nog steeds dat
816
00:48:17,478 --> 00:48:19,251
ik hier iets mee te maken heb?
817
00:48:19,588 --> 00:48:20,588
Ik weet het niet.
818
00:48:26,638 --> 00:48:27,598
Mr. President.
819
00:48:27,618 --> 00:48:29,568
Ik wil dat je laat vallen
waar je mee bezig bent.
820
00:48:29,588 --> 00:48:31,488
Camp Echo One is ontdekt.
821
00:48:31,648 --> 00:48:33,438
Ja, Mr President.
822
00:49:00,657 --> 00:49:01,657
Dit is het.
823
00:49:02,617 --> 00:49:03,647
Kamp Echo Een.
824
00:49:06,447 --> 00:49:08,537
Telescopen moeten een façade zijn.
825
00:49:08,557 --> 00:49:10,437
We moeten zien wat eronder zit.
826
00:49:13,667 --> 00:49:15,657
We hebben camera's en bewakers.
827
00:49:15,677 --> 00:49:18,497
Redwing, knip het hek door
en ga naar de toevoer.
828
00:49:23,587 --> 00:49:26,657
Ja, we hebben 28 seconden
om langs de bewakers te komen.
829
00:49:26,677 --> 00:49:28,607
We moeten de deur handmatig doen.
830
00:49:30,587 --> 00:49:32,646
Drie, twee,
831
00:49:33,536 --> 00:49:34,536
een, gaan.
832
00:49:48,456 --> 00:49:48,666
15 seconden.
833
00:49:49,436 --> 00:49:50,586
Ik probeer het, man!
834
00:50:40,515 --> 00:50:41,834
Er zijn hier geen gevangenen.
835
00:51:30,534 --> 00:51:32,614
Waarom is er een labo in deze gevangenis?
836
00:51:40,644 --> 00:51:42,514
Wat is dit voor plek?
837
00:52:55,452 --> 00:52:56,562
Wat krijgen we nou?
838
00:53:03,572 --> 00:53:04,572
Ozaki, ik wil je verzekeren
839
00:53:04,592 --> 00:53:06,452
dat Amerika toegewijd blijft
840
00:53:06,472 --> 00:53:09,512
aan het delen van onze
841
00:53:09,532 --> 00:53:11,482
adamantium met de rest van de wereld.
842
00:53:11,512 --> 00:53:14,592
Ik vertrouw erop dat
Japan die toewijding deelt.
843
00:53:15,472 --> 00:53:17,452
De wereld heeft dit verdrag nodig.
844
00:53:20,562 --> 00:53:22,542
Diplomatie moet moeilijk voor je zijn.
845
00:53:23,711 --> 00:53:26,581
Een man in een land dat zo gewend is om
te nemen wat hij wil met geweld. Pardon?
846
00:53:29,561 --> 00:53:31,971
Hoe kun je anders uitleggen
dat je ons adamantium
847
00:53:32,431 --> 00:53:35,451
hebt gestolen om het vervolgens in
Washington aan ons terug te geven.
848
00:53:35,581 --> 00:53:38,581
Waar je ons van beschuldigt
849
00:53:38,601 --> 00:53:40,621
is ongegrond en beledigend.
850
00:53:40,641 --> 00:53:44,551
Dus de informatie die mijn
inlichtingenteam heeft ontvangen
851
00:53:44,571 --> 00:53:47,571
en geverifieerd is onjuist?
852
00:54:00,471 --> 00:54:01,471
Ik ben een dwaas.
853
00:54:03,531 --> 00:54:06,641
Ik ben een dwaas om te
onderhandelen met iemand
854
00:54:06,661 --> 00:54:09,520
die zo naïef is dat hij niet
beseft dat hij bespeeld wordt.
855
00:54:10,480 --> 00:54:11,480
Naïef?
856
00:54:12,590 --> 00:54:14,628
Als ik het monster had gestolen,
857
00:54:14,660 --> 00:54:18,620
waarom zou ik Captain Amerika
opdracht geven het terug te halen?
858
00:54:18,640 --> 00:54:21,570
Ik denk dat we de
waarheid nooit zullen weten.
859
00:54:27,600 --> 00:54:30,610
Welk spel je ook speelt, Japan
wil er geen deel van uitmaken.
860
00:54:31,570 --> 00:54:33,480
Test ons niet, Mr. President.
861
00:54:40,590 --> 00:54:43,181
Hij heeft genetische gegevens
van een heleboel mensen.
862
00:54:43,570 --> 00:54:45,540
Laat me geen woorden zoeken, Joaquin.
863
00:54:45,560 --> 00:54:47,480
Ik denk dat hij een manier heeft gevonden
864
00:54:47,510 --> 00:54:48,510
om commando's in het onderbewustzijn
865
00:54:48,530 --> 00:54:50,538
van mensen te planten met lichtflitsen.
866
00:54:50,570 --> 00:54:53,460
Dit "Mr. Blue" liedje lijkt
een soort trigger te zijn.
867
00:54:53,480 --> 00:54:54,520
Mind control.
868
00:54:55,439 --> 00:54:56,439
Ja.
869
00:54:56,459 --> 00:54:57,619
Dat verklaart Isaiah.
870
00:55:03,649 --> 00:55:05,629
En dat is belangrijker.
871
00:55:06,519 --> 00:55:07,519
Neem risico's.
872
00:55:07,669 --> 00:55:10,509
Gebruik die ongelooflijke hersens van je.
873
00:55:10,529 --> 00:55:12,549
Ik zag er toch niet slecht uit?
874
00:55:18,649 --> 00:55:20,509
Samuel Sterns.
875
00:55:23,549 --> 00:55:26,449
Weet je, er is heel wat voor
nodig om mij te verrassen.
876
00:55:28,519 --> 00:55:31,579
Er was 89% kans
877
00:55:31,599 --> 00:55:33,659
dat je zou terugkeren als ik Isaiah Bradley
878
00:55:34,639 --> 00:55:36,609
in gevaar zou brengen,
maar toch sta je hier.
879
00:55:38,489 --> 00:55:39,519
Jij bent de koper.
880
00:55:39,539 --> 00:55:40,539
Inderdaad.
881
00:55:40,559 --> 00:55:43,438
Het inhuren van SERPENT
was een noodzakelijke stap
882
00:55:43,458 --> 00:55:46,478
om een keten van statistische
zekerheden te creëren.
883
00:55:46,508 --> 00:55:48,599
Misschien ben je niet
zo slim als je denkt.
884
00:55:48,668 --> 00:55:51,458
Dat ben ik eigenlijk wel.
885
00:55:51,478 --> 00:55:54,428
Mijn verstand ziet alles,
elke waarschijnlijke uitkomst.
886
00:55:54,648 --> 00:55:57,628
Dus je huurt Serpent om
het adamantium te stelen,
887
00:55:57,648 --> 00:56:00,478
schiet op Ross om het aan te kondigen
888
00:56:00,508 --> 00:56:02,554
en nu zit je hier gewoon te wachten.
889
00:56:03,518 --> 00:56:05,438
Waarom wil je Ross vermoorden?
890
00:56:05,458 --> 00:56:09,428
Waarom denkt iedereen
dat ik Ross wil vermoorden?
891
00:56:09,558 --> 00:56:13,558
Is het omdat hij me hier heeft opgesloten
892
00:56:13,578 --> 00:56:16,518
zonder proces nadat een gamma-infuus
893
00:56:16,538 --> 00:56:18,493
de structuur van mijn
hersenen heeft vervormd?
894
00:56:21,558 --> 00:56:23,488
Verdomme.
895
00:56:23,518 --> 00:56:26,448
Toen Ross eenmaal ontdekte
hoe nuttig ik kon zijn,
896
00:56:26,468 --> 00:56:29,477
hield hij me 16 jaar lang hier
897
00:56:29,507 --> 00:56:32,447
om mijn gedachten te richten op het
oplossen van zijn problemen.
898
00:56:32,557 --> 00:56:35,667
Mijn oplossingen brachten hem
de hoogste functie in het land.
899
00:56:37,587 --> 00:56:40,657
Als ik Ross dood wilde, dan was hij al dood.
900
00:56:41,587 --> 00:56:43,427
Wat je ook doet,
je doet veel mensen pijn,
901
00:56:43,557 --> 00:56:46,527
inclusief mijn vriend.
902
00:56:46,547 --> 00:56:49,477
Dus dit is de laatste
kans om het te stoppen.
903
00:56:49,507 --> 00:56:51,467
Waarom bescherm je hem?
904
00:56:51,577 --> 00:56:54,507
Ross weet dat ik verantwoordelijk
ben voor het Witte Huis,
905
00:56:54,527 --> 00:56:57,487
maar toch laat hij Isaiah
ervoor in de gevangenis zitten.
906
00:56:57,517 --> 00:56:59,199
Je weet dat hij nooit zal veranderen.
907
00:56:59,517 --> 00:57:00,557
Laat me mijn werk afmaken.
908
00:57:00,577 --> 00:57:02,437
Ik ben bang dat ik dat niet kan.
909
00:57:07,537 --> 00:57:10,517
Wees alsjeblieft niet saai!
910
00:57:17,646 --> 00:57:19,536
Denk je dat ze ons tegenhouden?
911
00:57:19,556 --> 00:57:20,646
Lang genoeg.
912
00:57:20,666 --> 00:57:22,586
Je bent een fascinerend probleem.
913
00:57:23,566 --> 00:57:25,656
Maar binnenkort ben je van het bord,
914
00:57:26,426 --> 00:57:28,199
zodat je me niet weer verrast.
915
00:57:29,516 --> 00:57:31,526
Dit is een zooitje, man.
Het is niet eens hun keuze.
916
00:57:31,546 --> 00:57:33,546
Ik weet het. Probeer het
gewoon te neutraliseren.
917
00:58:40,635 --> 00:58:41,635
Klootzak.
918
00:58:57,544 --> 00:58:59,514
Blijf staan!
919
00:59:01,534 --> 00:59:02,644
Ik neem ze mee.
920
00:59:03,524 --> 00:59:04,752
Ik handel deze twee wel af.
921
00:59:06,644 --> 00:59:08,604
OK.
922
00:59:33,573 --> 00:59:35,473
Wat doen jullie hier?
923
00:59:35,503 --> 00:59:37,503
Dat zou ik jou moeten vragen.
924
00:59:37,603 --> 00:59:38,623
Waar is Sterns?
925
00:59:40,533 --> 00:59:42,603
Als Sterns in de wind is, moeten
we een perimeter opzetten,
926
00:59:42,623 --> 00:59:44,473
wegversperringen, luchtsteun.
927
00:59:44,503 --> 00:59:45,593
Hij kan niet ver weg zijn.
928
00:59:45,613 --> 00:59:46,663
Waarom help je ons?
929
00:59:47,583 --> 00:59:49,902
Omdat je gelijk had. Ik
dacht dat dat duidelijk was.
930
00:59:50,573 --> 00:59:51,613
Het is al goed.
931
00:59:51,633 --> 00:59:54,433
We hebben orders om Captain
America in hechtenis te nemen.
932
00:59:54,453 --> 00:59:55,643
Je hebt al een Captain
America in hechtenis.
933
00:59:55,663 --> 00:59:57,453
Wil je er nog een?
934
00:59:57,473 --> 00:59:58,583
Je staat onder arrest voor huisvredebreuk.
935
00:59:58,603 --> 01:00:00,533
Op overheidseigendom.
936
01:00:01,653 --> 01:00:03,463
Gaat rechts altijd zo?
937
01:00:03,483 --> 01:00:04,543
Meestal wel.
938
01:00:07,433 --> 01:00:09,503
Ik heb de machtigingen.
Het is een lange dag geweest.
939
01:00:09,523 --> 01:00:11,633
Ze is ex-widow.
Zend die vent gewoon weg.
940
01:00:11,653 --> 01:00:14,453
Deze orders komen
van de president zelf.
941
01:00:14,473 --> 01:00:15,563
Haal ze hier weg.
942
01:00:15,583 --> 01:00:16,720
Dan bellen we hem gewoon.
943
01:00:19,532 --> 01:00:20,669
Ruth, maak de boeien los!
944
01:00:23,502 --> 01:00:24,602
Oh, shit, shit, shit, shit. Niet weer.
945
01:00:24,622 --> 01:00:26,612
Rennen!
Ga, ga, ga. Kom op.
946
01:00:34,612 --> 01:00:35,612
Ga!
947
01:00:40,582 --> 01:00:41,582
Mr. President, de claim
948
01:00:41,602 --> 01:00:44,432
van Japan lijkt te kloppen.
949
01:00:44,562 --> 01:00:46,790
We proberen het punt
van de breuk te bepalen.
950
01:00:47,582 --> 01:00:49,632
Meneer, we moeten
Ozaki's team iets vertellen.
951
01:00:49,652 --> 01:00:51,462
We moeten het bloeden stoppen.
952
01:00:51,482 --> 01:00:52,592
Ik heb wat tijd alleen nodig.
953
01:00:52,612 --> 01:00:54,442
We hebben niet veel tijd, meneer.
954
01:00:54,462 --> 01:00:57,590
Ozaki heeft net besloten om zijn marine
op Celestial Island verder te ontwikkelen.
955
01:00:57,622 --> 01:00:59,592
Hij wil het adamantium
voor zichzelf veilig stellen.
956
01:00:59,612 --> 01:01:00,612
Jezus.
957
01:01:00,632 --> 01:01:02,622
Frankrijk en India stellen
bezettingsstrategieën op...
958
01:01:02,642 --> 01:01:05,431
Mr. President, ik stel voor dat we
onmiddellijk terugkeren naar DC.
959
01:01:05,451 --> 01:01:06,481
Nee, daar ben ik het niet mee eens.
Onmiddellijk.
960
01:01:06,511 --> 01:01:07,621
We gaan onze kans met Ozaki verliezen.
961
01:01:07,641 --> 01:01:09,581
We moeten hergroeperen en
een andere oplossing bedenken.
962
01:01:09,601 --> 01:01:11,521
Dat kunnen we niet doen.
Nee, absoluut niet!
963
01:01:11,541 --> 01:01:12,551
We moeten om een nieuwe
ontmoeting vragen, meneer.
964
01:01:12,571 --> 01:01:13,541
Als we nu Ozaki bellen en hem
965
01:01:13,561 --> 01:01:15,571
proberen te bereiken, kunnen we...
966
01:01:15,591 --> 01:01:17,471
We willen deze kans niet missen.
967
01:01:17,501 --> 01:01:19,138
We moeten nog een ontmoeting hebben!
968
01:01:32,541 --> 01:01:37,531
Ik wil dat Carrier Strike Group
Vijf onmiddellijk ingezet worden.
969
01:01:37,551 --> 01:01:39,421
Zeg ze dat ik er nu aankom.
970
01:01:39,441 --> 01:01:41,601
Meneer, hebben we het echt over
971
01:01:41,621 --> 01:01:42,631
het overnemen van Japans adamantium?
972
01:01:42,651 --> 01:01:45,581
Ik ga niet met lege handen naar huis.
973
01:01:45,601 --> 01:01:49,461
Als er maar één land controle
krijgt over adamantium,
974
01:01:49,481 --> 01:01:51,208
dan zijn wij het wel.
975
01:01:55,630 --> 01:01:57,590
Bellen maar!
976
01:02:00,540 --> 01:02:01,590
Taylor!
977
01:02:05,640 --> 01:02:09,630
Ik wil binnen het uur op weg
zijn naar de Indische Oceaan zijn.
978
01:02:09,650 --> 01:02:13,540
Meneer de President,
dit is extreem gevaarlijk.
979
01:02:14,540 --> 01:02:15,560
Als er een oorlog uitbreekt...
980
01:02:15,580 --> 01:02:17,470
Ik was een generaal in oorlogstijd.
981
01:02:18,450 --> 01:02:20,510
Nu ben ik een president in oorlogstijd.
982
01:02:23,510 --> 01:02:24,650
Ja, meneer de president.
983
01:02:49,469 --> 01:02:50,509
Wat doen we hier?
984
01:02:50,529 --> 01:02:52,619
Je zegt dat Ross' bevel was
om ons in hechtenis te nemen,
985
01:02:52,639 --> 01:02:55,003
dus heb ik om een gunst gevraagd.
986
01:02:55,539 --> 01:02:56,569
Bedankt dat je dit doet.
987
01:02:56,589 --> 01:02:59,509
Geen probleem, Cap.
Messing komt hier nooit.
988
01:02:59,529 --> 01:03:01,419
De terminal staat klaar.
989
01:03:01,649 --> 01:03:04,419
Weet je zeker dat je Sterns
mind-control kunt uitschakelen?
990
01:03:04,439 --> 01:03:05,519
Ik zou een programma
moeten kunnen laten
991
01:03:05,539 --> 01:03:06,589
draaien dat de
lichtsignalen blokkeert
992
01:03:06,609 --> 01:03:09,499
die Sterns uitzendt om
mensen te controleren.
993
01:03:09,519 --> 01:03:11,539
Wat als hij al iemand te pakken heeft?
994
01:03:12,519 --> 01:03:13,569
Dat is een goed punt.
995
01:03:16,899 --> 01:03:17,899
Ben je gek geworden?
996
01:03:26,518 --> 01:03:27,568
We zijn hier tenminste duidelijk.
997
01:03:27,588 --> 01:03:29,468
Heb je iemand die je vertrouwt die hier naar
998
01:03:29,498 --> 01:03:31,508
kan kijken en me kan
vertellen wat er in zit?
999
01:03:31,528 --> 01:03:32,628
Natuurlijk, ik heb iemand.
1000
01:03:32,648 --> 01:03:34,418
Ik ga ermee aan de slag.
1001
01:03:34,438 --> 01:03:36,448
Bedankt. Onze man hier?
Daar.
1002
01:03:37,448 --> 01:03:38,448
Luister mee.
1003
01:03:42,468 --> 01:03:44,588
Ik ben verbaasd dat je nog staat.
1004
01:03:44,608 --> 01:03:47,618
De meeste mannen overleven
een bijl in hun buik niet.
1005
01:03:47,638 --> 01:03:49,518
Kevlar weefsel, neem ik aan?
1006
01:03:49,538 --> 01:03:50,588
Voordelen van de baan.
1007
01:03:51,578 --> 01:03:54,498
Je zei dat je de man zou
vinden die je tijd verspilde.
1008
01:03:54,628 --> 01:03:56,428
Ik wil weten wat je geleerd hebt.
1009
01:03:56,448 --> 01:03:57,508
Samuel Sterns.
1010
01:03:57,528 --> 01:03:59,518
Gruwelijke kerel, vind je niet?
1011
01:03:59,538 --> 01:04:01,418
Ik heb erger gezien.
1012
01:04:01,438 --> 01:04:02,620
Niet zonder je Avengers.
1013
01:04:04,538 --> 01:04:06,266
Volledige immuniteit en ik zal praten.
1014
01:04:06,428 --> 01:04:07,478
Je bent gek.
1015
01:04:07,508 --> 01:04:08,507
Wie hou je voor de gek?
1016
01:04:08,527 --> 01:04:10,427
Je bent hier omdat je
geen opties meer hebt.
1017
01:04:10,447 --> 01:04:12,475
Je hebt gehoord wat hij met
die schutters heeft gedaan.
1018
01:04:12,507 --> 01:04:14,644
Iemand als Sterns houdt
niet van losse eindjes.
1019
01:04:16,497 --> 01:04:19,617
Verminderde straf,
Allenwood, mijn eigen cel.
1020
01:04:20,617 --> 01:04:22,457
Laat me eerst horen wat je hebt.
1021
01:04:24,647 --> 01:04:27,607
Weet je, het was mijn oude eenheid
1022
01:04:27,627 --> 01:04:29,400
die Sterns vond in het wrak van Harlem.
1023
01:04:29,607 --> 01:04:32,447
Ze zeiden dat hij geïnfecteerd
was met het bloed
1024
01:04:32,467 --> 01:04:33,637
van Bruce Banner, maar
het gaf hem geen kracht.
1025
01:04:33,657 --> 01:04:34,637
Wat gaf het hem dan wel?
1026
01:04:34,657 --> 01:04:38,427
Een brein dat in staat was
tot onmogelijke berekeningen.
1027
01:04:38,637 --> 01:04:40,597
Ross zijnde Ross,
1028
01:04:40,617 --> 01:04:42,447
zag hij een kans.
1029
01:04:42,587 --> 01:04:45,567
In plaats van het gamma uit
Sterns bloed te halen,
1030
01:04:45,587 --> 01:04:47,637
verhoogde hij de dosis.
1031
01:04:48,587 --> 01:04:51,577
Hij maakte van Sterns
zijn persoonlijke denktank
1032
01:04:52,457 --> 01:04:55,496
en creëerde technologie
en wapens voor de staat.
1033
01:04:55,626 --> 01:04:57,576
Allemachtig.
1034
01:04:57,596 --> 01:04:59,616
Waarom ging Sterns hierin mee?
1035
01:04:59,636 --> 01:05:02,536
Kamp Echo One was de stok.
1036
01:05:02,556 --> 01:05:05,496
Ik stel me voor dat een
pardon de wortel was.
1037
01:05:07,526 --> 01:05:11,536
Ross vertelde Sterns dat hij hem zou
laten gaan zodra hij president zou worden.
1038
01:05:11,556 --> 01:05:13,656
En toch zijn we hier.
1039
01:05:16,446 --> 01:05:19,596
Dus Sterns huurde jullie
in om het adamantium
1040
01:05:19,616 --> 01:05:22,344
van Japan te stelen, wetende dat
het de twee landen zou verdelen.
1041
01:05:24,576 --> 01:05:26,713
Hij betaalde ons via een
zwart fonds van de CIA.
1042
01:05:27,426 --> 01:05:30,017
Dat kon het verdrag om zeep
helpen en een oorlog beginnen.
1043
01:05:30,456 --> 01:05:32,546
En Ross zou de schuld
krijgen van de chaos.
1044
01:05:33,456 --> 01:05:35,516
Hoe denk je dat een man met
Ross zijn temperament
1045
01:05:35,536 --> 01:05:38,556
omgaat met in de val lopen?
1046
01:05:40,416 --> 01:05:43,505
Als je uit Allenwood ontsnapt,
zal ik je vinden.
1047
01:05:43,525 --> 01:05:46,495
Als ik uitbreek, kapitein,
1048
01:05:46,615 --> 01:05:48,575
kom je er niet levend vanaf.
1049
01:05:50,535 --> 01:05:51,990
Wist je dat?
Natuurlijk niet.
1050
01:05:52,425 --> 01:05:54,445
Maar Ross is die man niet meer.
1051
01:05:54,465 --> 01:05:56,535
Niemand van ons hoeft gedefinieerd
te worden door zijn verleden.
1052
01:05:56,555 --> 01:05:59,465
Cap, mijn man moet 24 uur aan de pillen.
1053
01:05:59,495 --> 01:06:00,555
OK. We moeten naar DC en
1054
01:06:00,575 --> 01:06:02,535
Ross vertellen wat Sterns van plan is.
1055
01:06:02,555 --> 01:06:03,874
President Ross is niet in DC.
1056
01:06:04,525 --> 01:06:05,645
Hij is op de USS Milius.
1057
01:06:06,415 --> 01:06:07,605
Ze zijn net in de Indische Oceaan.
1058
01:06:07,625 --> 01:06:09,615
Japanse oorlogsschepen zijn ook in de buurt.
1059
01:06:09,635 --> 01:06:12,455
Pak je spullen.
We moeten gaan.
1060
01:06:19,425 --> 01:06:20,425
Kan ik u helpen?
1061
01:06:20,445 --> 01:06:21,495
Hallo, admiraal.
1062
01:06:21,515 --> 01:06:23,445
Mag ik uw telefoon gebruiken?
1063
01:06:23,465 --> 01:06:25,425
Hé, schatje.
Wie is er aan de deur?
1064
01:06:30,414 --> 01:06:31,474
Allemachtig.
1065
01:06:31,504 --> 01:06:32,959
Heb je ooit zoiets gezien?
1066
01:06:33,414 --> 01:06:34,474
Nee, nog nooit.
1067
01:07:01,494 --> 01:07:03,454
Laat mij het woord doen,
anders luistert hij nooit.
1068
01:07:03,474 --> 01:07:05,524
Ik heb Ross niet meer
zo gezien sinds het leger.
1069
01:07:05,544 --> 01:07:06,564
Hij kan er maar beter overheen komen.
1070
01:07:06,584 --> 01:07:09,574
Want wat Sterns ook van
plan is, het gaat snel gebeuren.
1071
01:07:11,504 --> 01:07:13,613
Ik wil een vloot F-18's
klaar om te katapulteren.
1072
01:07:13,633 --> 01:07:16,413
Als ze dat schip omdraaien, wil ik...
1073
01:07:17,593 --> 01:07:19,413
Wat doet hij hier?
1074
01:07:19,433 --> 01:07:21,413
Ik zei dat je jou er niet mee
moest bemoeien, Wilson.
1075
01:07:21,433 --> 01:07:22,493
Ik heb hem meegenomen, sir.
1076
01:07:22,513 --> 01:07:23,513
Ik wil hem hier weg!
1077
01:07:23,533 --> 01:07:25,563
Meneer, u vroeg me
dit onderzoek te leiden,
1078
01:07:25,583 --> 01:07:28,563
en de situatie is...
Doe geen moeite met smoesjes.
1079
01:07:28,583 --> 01:07:31,423
Je had een eenvoudige
taak en je hebt gefaald.
1080
01:07:31,443 --> 01:07:32,443
Meneer de President,
1081
01:07:33,463 --> 01:07:35,573
we hebben informatie
ontdekt in Camp Echo One...
1082
01:07:35,593 --> 01:07:38,473
die miljoenen levens in gevaar kan brengen.
1083
01:07:38,503 --> 01:07:40,685
Jij en ik weten allebei dat
Isaiah onschuldig is.
1084
01:07:41,583 --> 01:07:44,453
Ik ben blij dat ik dit gesprek
in het openbaar kan voeren,
1085
01:07:44,473 --> 01:07:45,473
als je wilt.
1086
01:07:52,603 --> 01:07:55,453
Dit is gekkenwerk. Japan zou onze...
1087
01:07:55,473 --> 01:07:57,523
Jakhals?
1088
01:07:57,543 --> 01:07:58,593
Jakhals, hoor je me?
1089
01:08:04,522 --> 01:08:05,622
Doe het snel, Wilson.
1090
01:08:07,562 --> 01:08:09,552
De Japanse vloot zit achter me aan...
1091
01:08:09,572 --> 01:08:11,552
die probeert dat eiland te
bereiken voordat wij dat doen.
1092
01:08:11,572 --> 01:08:13,412
Dat is precies wat hij wil.
1093
01:08:13,432 --> 01:08:16,412
Sterns heeft overal
de touwtjes in handen.
1094
01:08:16,432 --> 01:08:18,160
SERPENT's diefstal van het adamantium,
1095
01:08:18,412 --> 01:08:19,542
de aanval op het Witte Huis.
1096
01:08:19,562 --> 01:08:21,492
Het CIA-lek naar Japan.
1097
01:08:22,472 --> 01:08:24,502
Hij zet jullie en Japan tegen elkaar op...
1098
01:08:24,522 --> 01:08:26,502
om ervoor te zorgen dat
dit moment plaatsvindt.
1099
01:08:26,522 --> 01:08:28,552
Hoe heeft hij dat allemaal
gedaan vanuit de gevangenis?
1100
01:08:28,572 --> 01:08:31,582
Mind control.
Hij creëerde een technologie
1101
01:08:31,602 --> 01:08:33,492
waarmee hij de gedachten
kon beheersen van iedereen
1102
01:08:33,512 --> 01:08:34,622
op wie hij zich richtte.
1103
01:08:35,462 --> 01:08:36,826
Inclusief u misschien, meneer.
1104
01:08:42,562 --> 01:08:44,612
Voel je jezelf de laatste tijd?
1105
01:08:51,461 --> 01:08:52,591
Natuurlijk wel.
1106
01:08:52,611 --> 01:08:54,601
Maar hij heeft uw gegevens, meneer.
Waarom?
1107
01:08:54,621 --> 01:08:55,631
Dat weet ik niet.
1108
01:08:56,571 --> 01:09:00,451
Als hij gedachten kan beheersen,
dan kan hij zeker bestanden hacken.
1109
01:09:00,471 --> 01:09:03,491
De logs laten zien dat je
Camp Echo One hebt bezocht.
1110
01:09:03,511 --> 01:09:07,621
Om er zeker van te zijn dat een
belangrijke gevangene veilig was.
1111
01:09:07,641 --> 01:09:09,461
Ja, maar de scans, de
EKG, het bloedonderzoek
1112
01:09:09,491 --> 01:09:11,441
zijn daar allemaal genomen, meneer.
1113
01:09:11,461 --> 01:09:12,471
Dit is belachelijk.
1114
01:09:12,501 --> 01:09:14,411
Meneer de President, beantwoord de vraag.
1115
01:09:14,431 --> 01:09:16,451
Ik hoef je geen antwoord te geven!
1116
01:09:16,471 --> 01:09:17,511
Waarom zou je een Black Site bezoeken, -
1117
01:09:17,531 --> 01:09:19,461
in the middle of nowhere...
Wilson, stop!
1118
01:09:19,491 --> 01:09:20,541
Ik beveel je te stoppen!
1119
01:09:20,561 --> 01:09:22,441
...om deze testen uit te voeren?
Ik beveel je te stoppen!
1120
01:09:22,461 --> 01:09:27,431
Waarom?
Omdat ik stervende was, verdomme!
1121
01:09:30,441 --> 01:09:32,650
Omdat mijn hart het begaf!
1122
01:09:34,620 --> 01:09:37,430
Niemand kon het ontdekken
totdat hij het deed.
1123
01:09:41,630 --> 01:09:45,440
Deze dingen hebben me in leven gehouden.
1124
01:09:46,500 --> 01:09:49,440
En in ruil daarvoor gaf ik hem hoop
1125
01:09:49,460 --> 01:09:51,430
dat hij zijn leven terug zou krijgen.
1126
01:09:52,490 --> 01:09:55,550
Hij kreeg een laboratorium
om het werk te doen.
1127
01:09:56,510 --> 01:09:58,520
Ik heb zelfs geprobeerd
hem te laten verhuizen, maar...
1128
01:09:58,540 --> 01:10:00,722
Maar je kon niet riskeren
de pillen te verliezen.
1129
01:10:06,440 --> 01:10:08,630
Nadat je vriend de Hulk
en de Gruwel Harlem
1130
01:10:08,650 --> 01:10:12,620
vernietigden, moest iemand
de schuld op zich nemen.
1131
01:10:13,510 --> 01:10:14,570
Sterns was gewoon...
1132
01:10:15,560 --> 01:10:17,499
bijkomende schade.
1133
01:10:20,639 --> 01:10:23,509
Ik heb mijn hele leven gewijd
1134
01:10:24,489 --> 01:10:26,439
aan het dienen van dit land.
1135
01:10:30,439 --> 01:10:32,439
De enige persoon die belangrijk is...
1136
01:10:33,569 --> 01:10:35,619
lijkt het niet te begrijpen.
1137
01:10:36,639 --> 01:10:43,509
Betty heeft het me nooit vergeven dat
ik het leger achter Banner aan stuurde.
1138
01:10:46,429 --> 01:10:48,419
Ik moest overleven...
1139
01:10:52,639 --> 01:10:55,519
...zodat mijn dochter wist
1140
01:10:55,539 --> 01:10:57,629
dat er meer was dan haar vader.
1141
01:10:58,649 --> 01:11:00,639
Dat ik dezelfde man ben die haar
1142
01:11:01,409 --> 01:11:03,046
meenam om de kersenbloesems te zien.
1143
01:11:04,548 --> 01:11:06,518
Dat kan ze nog steeds, meneer.
1144
01:11:08,638 --> 01:11:10,528
Ik weet hoe het is...
1145
01:11:12,618 --> 01:11:15,408
om het gevoel te hebben
dat je iets te bewijzen hebt.
1146
01:11:16,548 --> 01:11:18,558
Iedereen ziet maar één ding.
1147
01:11:20,518 --> 01:11:22,558
Maar als je laat zien
dat je meer in je mars hebt,
1148
01:11:23,518 --> 01:11:25,568
dan gaat het niet
om moeilijke tijden.
1149
01:11:26,508 --> 01:11:28,648
Het gaat om momenten als deze.
1150
01:11:31,428 --> 01:11:34,428
We zijn hier omdat
Sterns wraak wil
1151
01:11:34,448 --> 01:11:36,538
en het niet uitmaakt of
hij een oorlog ontketent.
1152
01:11:36,558 --> 01:11:38,628
We spelen hem precies in de kaart.
1153
01:11:39,518 --> 01:11:41,518
Meneer de President,
twee van onze F-18's
1154
01:11:41,538 --> 01:11:43,598
hebben net op de
Japanse vloot gevuurd.
1155
01:11:46,578 --> 01:11:48,578
Blijf die piloten oproepen.
1156
01:11:49,597 --> 01:11:52,417
Schade aan Japanse vloot minimaal.
1157
01:11:52,577 --> 01:11:54,487
Luchtverdedigingssystemen gereed.
1158
01:11:54,507 --> 01:11:56,507
Wat zijn die piloten aan het doen?
1159
01:11:56,527 --> 01:11:57,527
Roep ze terug.
1160
01:11:57,547 --> 01:11:58,547
Hebben we geprobeerd, meneer.
1161
01:11:58,567 --> 01:12:00,427
Jackal en Whiskey reageren niet.
1162
01:12:00,447 --> 01:12:02,437
We moeten onze vogels de lucht in krijgen.
1163
01:12:02,457 --> 01:12:04,457
Je hebt er twee klaar
om te vliegen, meneer.
1164
01:12:06,407 --> 01:12:07,407
Ga.
1165
01:12:21,637 --> 01:12:23,487
Sterns kreeg onze piloten te pakken
1166
01:12:23,507 --> 01:12:25,144
voordat ik het systeem uitschakelde.
1167
01:12:25,537 --> 01:12:27,597
We moeten de Japanners
uit de lucht halen.
1168
01:12:28,447 --> 01:12:30,467
Blijf dichtbij en zorg
dat je niet gedood wordt.
1169
01:12:30,497 --> 01:12:31,637
Niet sterven, begrepen.
1170
01:12:38,416 --> 01:12:39,606
Keer terug naar je vloot.
1171
01:12:39,630 --> 01:12:41,630
Yamamoto, we hebben bezoek.
1172
01:12:44,366 --> 01:12:46,366
Dit is een vergissing, wij zijn niet de vijand.
1173
01:12:57,596 --> 01:12:59,626
Jackal gaat richting de Japanse vloot.
1174
01:13:00,686 --> 01:13:02,626
Hij heeft net op ze gevuurd.
1175
01:13:03,606 --> 01:13:06,436
Meneer de President, stuur
niet meer gevechtsvliegtuigen.
1176
01:13:06,456 --> 01:13:08,593
Japan moet zien dat we
proberen te deescaleren.
1177
01:13:11,686 --> 01:13:13,686
Commando, toestemming om terug te vuren
1178
01:13:13,710 --> 01:13:15,710
Toestemming verleend.
1179
01:13:23,495 --> 01:13:25,575
Meneer, er komen zes Japanse raketten aan.
1180
01:13:28,545 --> 01:13:30,000
Lanceer onderscheppingsraketten.
1181
01:13:42,485 --> 01:13:44,515
Verdomme, twee zijn er doorgekomen.
1182
01:13:44,535 --> 01:13:45,808
Neem die aan de rechterkant.
1183
01:13:52,505 --> 01:13:53,642
Redwing, een beetje hulp.
1184
01:14:13,584 --> 01:14:16,903
Meneer, u moet Japan te overtuigen
hun vliegtuigen aan de grond te houden.
1185
01:14:20,484 --> 01:14:22,404
Dit is wat we verwachtten
1186
01:14:22,424 --> 01:14:23,404
van een Ross presidentschap.
1187
01:14:23,424 --> 01:14:26,604
Meneer de minister-president, twee
van onze piloten zijn losgeslagen.
1188
01:14:26,624 --> 01:14:29,434
Roep uw vliegtuigen terug.
We worden gemanipuleerd.
1189
01:14:29,454 --> 01:14:30,454
Zeker.
1190
01:14:30,554 --> 01:14:31,514
Door u.
1191
01:14:31,534 --> 01:14:33,898
Uw moordenaars verbergen
zich achter Captain America.
1192
01:14:35,424 --> 01:14:38,544
Hij probeert ze nu neer te halen, meneer.
1193
01:14:38,564 --> 01:14:41,564
Als die piloten geen bevelen van jou aannemen,
1194
01:14:41,584 --> 01:14:45,414
wie geeft ze dan hun bevelen?
1195
01:14:46,604 --> 01:14:47,624
Dat dacht ik al.
1196
01:14:52,554 --> 01:14:53,603
Mr. President?
1197
01:14:58,463 --> 01:15:01,493
Ah, nu komen we ergens.
1198
01:15:01,513 --> 01:15:05,403
Dat vuur in de buik.
De woede.
1199
01:15:05,423 --> 01:15:07,423
Waarom laat je het er niet gewoon uit?
1200
01:15:07,443 --> 01:15:08,523
Gaat het, meneer?
1201
01:15:10,483 --> 01:15:12,573
Ik heb even nodig.
1202
01:15:18,583 --> 01:15:20,513
Joaquin, Whiskey komt naar je toe.
1203
01:15:20,533 --> 01:15:21,643
Begrepen.
1204
01:15:29,403 --> 01:15:32,483
Sam, als we klaar zijn.., moet
je me je bewegingen leren!
1205
01:15:39,433 --> 01:15:41,452
Hoogte.
Hoogte.
1206
01:15:44,642 --> 01:15:45,642
Hoogte.
1207
01:15:48,482 --> 01:15:49,846
Whiskey is weg.
Stuur redding.
1208
01:15:50,402 --> 01:15:51,512
Roger, stuur redding.
1209
01:15:51,532 --> 01:15:53,512
Er komen twee Japanse
jagers achter je aan.
1210
01:15:53,532 --> 01:15:55,502
Waarom achtervolgen ze ons nog steeds?
1211
01:15:55,522 --> 01:15:56,522
We proberen ze te helpen.
1212
01:15:56,542 --> 01:15:59,442
Omdat Ross ze niet wil vertellen
wie hier echt achter zit.
1213
01:16:02,572 --> 01:16:05,432
Al die haat die je
probeert te verbergen,
1214
01:16:05,482 --> 01:16:09,142
al die lelijkheid,
het is er nog steeds, Ross,
1215
01:16:09,182 --> 01:16:12,372
smeulend achter je ogen.
1216
01:16:29,561 --> 01:16:31,521
Joaquin, ik ga achter Jackal aan.
1217
01:16:33,441 --> 01:16:35,511
Begrepen. Ik zal deze jongens bezig houden.
1218
01:16:40,561 --> 01:16:42,561
Wat heb je me aangedaan, klootzak?
1219
01:16:42,581 --> 01:16:46,431
Wat we hadden afgesproken.
Misschien een beetje meer.
1220
01:16:46,561 --> 01:16:47,591
Je hebt me vergiftigd!
1221
01:16:47,611 --> 01:16:49,631
Stop dan met die pillen.
1222
01:16:50,401 --> 01:16:52,451
Maar we weten allebei
dat je dat niet doet.
1223
01:16:52,481 --> 01:16:56,461
Geef me wat ik wil. Stop
met er tegen te vechten.
1224
01:16:56,491 --> 01:16:57,561
Nee!
1225
01:17:28,460 --> 01:17:30,870
Sam, Jackal heeft net zijn
laatste raketten afgevuurd!
1226
01:17:35,600 --> 01:17:37,560
Ik heb er een.
Ik ga achter de andere aan.
1227
01:17:37,580 --> 01:17:39,620
Achteruit! Ik krijg hem wel!
Nee, nee! Ik heb hem.
1228
01:17:39,640 --> 01:17:41,460
Achteruit!
Ik heb hem.
1229
01:17:44,540 --> 01:17:45,677
Joaquin.
1230
01:17:53,600 --> 01:17:55,510
Joaquin is neer!
Ik ga achter hem aan.
1231
01:17:55,530 --> 01:17:56,580
We sturen een reddingsploeg.
1232
01:17:56,600 --> 01:17:58,519
Je moet Jackal stoppen.
1233
01:17:58,539 --> 01:17:59,559
Verdomme!
1234
01:17:59,579 --> 01:18:01,639
Ik maak er nu een einde aan.
1235
01:18:02,409 --> 01:18:03,629
Geef toe aan je woede.
1236
01:18:04,589 --> 01:18:07,619
Ik neem je erfenis nu.
1237
01:18:07,639 --> 01:18:10,509
Kom op, Ross.
Je bent er bijna.
1238
01:18:10,639 --> 01:18:15,549
Je kunt hun vloot uit elkaar
trekken met je blote handen
1239
01:18:15,569 --> 01:18:17,459
en Captain America doden.
1240
01:18:30,509 --> 01:18:32,629
Laat het monster in je naar buiten.
1241
01:18:41,419 --> 01:18:43,519
Hoogte, hoogte, hoogte.
1242
01:18:44,398 --> 01:18:46,568
Hoogte, hoogte, hoogte.
1243
01:18:47,448 --> 01:18:49,458
Laat je woede los.
1244
01:18:49,488 --> 01:18:51,408
Laat je haat los.
1245
01:18:51,428 --> 01:18:52,548
Redwing, stabiliseren!
1246
01:18:57,638 --> 01:19:00,478
Niets kan je stoppen, Ross.
1247
01:19:00,498 --> 01:19:02,418
Je kunt ze allemaal verpletteren.
1248
01:19:17,438 --> 01:19:18,488
Mr. President?
1249
01:19:19,608 --> 01:19:22,478
Meneer. Bent u in orde?
1250
01:19:22,498 --> 01:19:24,608
Captain America heeft
de piloten geneutraliseerd.
1251
01:19:24,628 --> 01:19:26,628
Japan roept hun vliegtuigen terug.
1252
01:19:28,598 --> 01:19:30,537
Bel Ozaki terug op.
1253
01:19:30,557 --> 01:19:32,437
We kunnen dit oplossen.
1254
01:19:40,517 --> 01:19:42,517
Commando, Captain America redde onze vloot.
1255
01:19:42,541 --> 01:19:44,541
Amerikaanse piloten uitgeschakeld.
1256
01:19:50,427 --> 01:19:51,477
Waar is Joaquin?
1257
01:19:51,497 --> 01:19:53,397
Med-evac is net bij hem aangekomen.
1258
01:19:53,417 --> 01:19:54,507
Godzijdank.
1259
01:20:02,617 --> 01:20:04,557
Een crisis werd ternauwernood
1260
01:20:04,577 --> 01:20:06,487
vermeden toen er een kort
1261
01:20:06,507 --> 01:20:08,537
luchtgevecht uitbrak tussen Japanse
1262
01:20:08,557 --> 01:20:10,517
en Amerikaanse strijdkrachten
boven Celestial Island.
1263
01:20:10,537 --> 01:20:12,527
Luitenant Joaquin Torres
1264
01:20:12,547 --> 01:20:14,527
van de Amerikaanse luchtmacht werd
neergeschoten tijdens de schermutseling
1265
01:20:14,547 --> 01:20:15,597
en wordt nu geopereerd
1266
01:20:15,617 --> 01:20:18,516
in het Walter Reed National
Military Medisch Centrum.
1267
01:20:18,536 --> 01:20:20,536
Zijn toestand is kritiek.
1268
01:20:20,556 --> 01:20:21,606
Hier, geef me die klem.
1269
01:20:21,626 --> 01:20:23,416
Ik moet dit inpakken!
1270
01:20:23,556 --> 01:20:24,556
De druk is stabiel.
1271
01:20:24,576 --> 01:20:26,396
Afzuigen.
1272
01:20:27,506 --> 01:20:29,476
Ik kan niets zien.
Meer zuiging.
1273
01:20:30,416 --> 01:20:31,436
Terugtrekken.
1274
01:20:36,406 --> 01:20:37,546
Het is een privékamer.
1275
01:20:39,576 --> 01:20:40,636
Ga weg.
1276
01:20:47,426 --> 01:20:48,436
Ik heb jou ook gemist.
1277
01:20:55,396 --> 01:20:59,556
Ik geef het niet graag toe,
maar ik ben blij dat je er bent.
1278
01:21:06,585 --> 01:21:09,395
Je zag er goed uit op die zes uur.
1279
01:21:09,605 --> 01:21:11,475
Maar toen zag ik dit.
1280
01:21:12,525 --> 01:21:14,575
De dokters moesten
zijn hart opnieuw starten.
1281
01:21:16,585 --> 01:21:18,395
Ze weten niet of...
1282
01:21:21,435 --> 01:21:22,526
Dit is niet jouw schuld.
1283
01:21:23,595 --> 01:21:25,525
Het doet me denken aan Steve.
1284
01:21:26,635 --> 01:21:29,625
Hoeveel buitenaardse invasies
heeft hij ook alweer tegengehouden?
1285
01:21:30,395 --> 01:21:31,445
Twee.
1286
01:21:31,475 --> 01:21:32,475
Twee.
1287
01:21:37,525 --> 01:21:39,615
Waarom dacht ik dat ik dat kon volgen?
1288
01:21:42,625 --> 01:21:47,435
Ik had het serum moeten
nemen. Zoals Steve, zoals jij.
1289
01:21:48,604 --> 01:21:49,604
Waarom?
1290
01:21:52,634 --> 01:21:56,504
Omdat dit allemaal...
veel groter lijkt dan ik.
1291
01:21:58,434 --> 01:22:03,434
Ross vroeg me om de Avengers
opnieuw op te starten, Buck.
1292
01:22:03,454 --> 01:22:05,394
Maar Joaquin is hier, Isaiah
1293
01:22:05,414 --> 01:22:08,414
zit in de gevangenis, en Sterns...
1294
01:22:09,454 --> 01:22:13,454
Ik had hem. Ik had Sterns
recht in mijn handen.
1295
01:22:14,494 --> 01:22:15,554
En hij ontsnapte.
1296
01:22:16,434 --> 01:22:18,534
Hij duwde ons bijna
naar de rand van oorlog,
1297
01:22:18,554 --> 01:22:20,394
omdat ik niet...
1298
01:22:22,474 --> 01:22:23,634
Zeg wat je moet zeggen.
1299
01:22:29,554 --> 01:22:31,544
Steve heeft een fout gemaakt.
1300
01:22:32,614 --> 01:22:34,444
Nee, dat heeft hij niet.
1301
01:22:34,474 --> 01:22:36,423
Hij gaf je dat schild
1302
01:22:36,613 --> 01:22:39,393
niet omdat je de sterkste bent,
1303
01:22:39,413 --> 01:22:40,504
maar omdat jij jij bent.
1304
01:22:44,553 --> 01:22:46,533
Je denkt dat als je dat serum had,
1305
01:22:46,553 --> 01:22:49,403
je alle mensen waar je om geeft
zou kunnen beschermen.
1306
01:22:49,543 --> 01:22:52,393
Steve had het en hij kon het niet.
1307
01:22:53,393 --> 01:22:55,575
Je bent een mens, en je doet je best.
1308
01:22:56,603 --> 01:22:58,553
Steve gaf mensen iets om in te geloven.
1309
01:22:58,573 --> 01:22:59,573
Maar jij...
1310
01:23:00,553 --> 01:23:03,393
jij geeft ze iets om naar te streven.
1311
01:23:06,633 --> 01:23:08,593
Hebben je speechschrijvers
je daarbij geholpen?
1312
01:23:08,613 --> 01:23:10,503
Dat deden ze, ja.
Het einde, een beetje.
1313
01:23:10,523 --> 01:23:11,503
Vond je het lekker?
1314
01:23:11,523 --> 01:23:13,553
Nee, nee, het was goed.
Een solide B-plus.
1315
01:23:13,573 --> 01:23:15,633
Emotioneel.
Ja, erg. Ik voelde het.
1316
01:23:16,403 --> 01:23:17,433
Net genoeg.
1317
01:23:17,453 --> 01:23:18,453
Ja.
1318
01:23:19,563 --> 01:23:21,592
Luister, ik moet een vliegtuig halen.
1319
01:23:21,612 --> 01:23:24,522
Ik moet campagne gaan voeren.
Het is zo stom.
1320
01:23:29,442 --> 01:23:31,392
Het komt allemaal goed, man.
1321
01:23:37,432 --> 01:23:38,472
Bedankt, Buck.
1322
01:23:39,532 --> 01:23:41,432
Ik hou van je, maatje.
1323
01:23:50,552 --> 01:23:52,452
Was dat...
Ja.
1324
01:23:52,602 --> 01:23:56,452
Toekomstig congreslid
James Buchanan Barnes.
1325
01:24:00,492 --> 01:24:03,452
Hij is groter in het echt, mooie glimlach ook,
1326
01:24:03,482 --> 01:24:05,612
goed aantal tanden, geweldige houding.
1327
01:24:05,632 --> 01:24:07,591
Hij is 110 jaar oud.
1328
01:24:08,501 --> 01:24:09,471
Daar kan ik wat mee.
1329
01:24:09,491 --> 01:24:10,561
Terwijl het onderzoek naar de
1330
01:24:10,581 --> 01:24:12,591
moordaanslag op het Witte Huis en
1331
01:24:12,611 --> 01:24:14,451
de schokkende schietpartij op
1332
01:24:14,481 --> 01:24:17,451
Joint Base Anacostia-Bolling
nog gaande is,
1333
01:24:17,481 --> 01:24:19,511
moet Isaiah Bradley
1334
01:24:19,531 --> 01:24:20,561
morgen voor de militaire
rechter verschijnen.
1335
01:24:20,581 --> 01:24:21,591
Ik heb frisse lucht nodig.
1336
01:24:21,611 --> 01:24:24,471
Het is een verbluffende val
uit de gratie voor een man
1337
01:24:24,491 --> 01:24:27,431
die door Captain America
uit de schaduw werd gehaald.
1338
01:24:27,451 --> 01:24:29,521
Slechts twee jaar nadat
hij werd vrijgesproken
1339
01:24:29,541 --> 01:24:30,601
van onterechte aanklachten,
1340
01:24:30,621 --> 01:24:34,421
zit Bradley nu in eenzame opsluiting
1341
01:24:34,441 --> 01:24:37,501
en wordt hij mogelijk
ter dood veroordeeld.
1342
01:24:49,441 --> 01:24:51,511
OK, reset.
Nog een keer.
1343
01:24:53,530 --> 01:24:54,540
Praat met me.
1344
01:24:54,560 --> 01:24:56,480
Dunphy, heb je mijn rapport bekeken?
1345
01:24:56,500 --> 01:24:57,520
OK, waar kijk ik naar?
1346
01:24:57,540 --> 01:24:59,450
Die pillen die je me gaf
1347
01:24:59,480 --> 01:25:00,530
zitten vol gammastraling,
1348
01:25:00,550 --> 01:25:02,570
gemaakt om in het bloed
te worden opgenomen.
1349
01:25:02,590 --> 01:25:04,470
Waar heb je deze vandaan?
1350
01:25:04,490 --> 01:25:06,420
Ik moet even bellen.
1351
01:25:13,590 --> 01:25:17,600
Dit geluid beïnvloedt
momenteel je evenwicht.
1352
01:25:18,510 --> 01:25:20,410
Als ik aan deze knop draai,
1353
01:25:20,560 --> 01:25:22,590
zal het je hartslag verstoren.
1354
01:25:23,550 --> 01:25:26,410
Ik heb geen plezier in je dood,
1355
01:25:26,540 --> 01:25:28,600
maar ik kan niet toestaan
dat je de kapitein belt.
1356
01:25:28,620 --> 01:25:31,550
Wie ben jij?
1357
01:25:32,560 --> 01:25:34,500
Is dat niet duidelijk?
1358
01:25:35,450 --> 01:25:36,600
Ik ben de held.
1359
01:25:59,419 --> 01:26:00,479
Meneer.
1360
01:26:02,509 --> 01:26:03,579
Agent Taylor.
1361
01:26:04,469 --> 01:26:06,269
Ik wilde je alleen laten weten
dat elke gast is gescreend,
1362
01:26:06,549 --> 01:26:08,986
en we hebben de Rose Garden
ook drie keer gecontroleerd.
1363
01:26:09,429 --> 01:26:10,429
Dank je.
1364
01:26:11,409 --> 01:26:12,819
Ik zie je daar.
Ja, meneer.
1365
01:26:32,568 --> 01:26:34,448
Hallo?
1366
01:26:34,628 --> 01:26:37,508
Hallo. Hallo.
1367
01:26:38,588 --> 01:26:40,508
Ik... hoe gaat het met je?
1368
01:26:42,558 --> 01:26:44,438
Het spijt me, ik had moeten bellen
1369
01:26:44,468 --> 01:26:46,488
na de aanval op het Witte Huis.
1370
01:26:46,508 --> 01:26:47,588
Gaat het goed met je?
1371
01:26:47,608 --> 01:26:48,608
Oh...
1372
01:26:49,518 --> 01:26:50,568
Ik voel me prima.
1373
01:26:51,448 --> 01:26:53,478
Het is echt goed om je stem te horen.
1374
01:26:55,498 --> 01:26:57,388
Ik dacht dat je niet zou opnemen.
1375
01:26:58,508 --> 01:27:02,588
Betty, ik... Ik weet dat ik
veel fouten heb gemaakt.
1376
01:27:04,508 --> 01:27:09,538
Maar ik probeer te veranderen,
om een beter mens te zijn.
1377
01:27:11,387 --> 01:27:12,387
En...
1378
01:27:13,437 --> 01:27:17,527
Misschien kunnen we...
een keer wandelen?
1379
01:27:18,487 --> 01:27:23,507
De kersenbloesems zien, zoals vroeger.
1380
01:27:27,387 --> 01:27:30,577
Ja.
Dat kan leuk zijn.
1381
01:27:32,627 --> 01:27:36,407
OK.
Ik hou van je.
1382
01:27:37,387 --> 01:27:38,417
Dag, pap.
1383
01:27:58,546 --> 01:27:59,566
Alsjeblieft.
1384
01:28:00,586 --> 01:28:02,436
Goedemiddag, iedereen.
1385
01:28:05,536 --> 01:28:07,396
Toen ik aantrad, beloofde ik
1386
01:28:07,416 --> 01:28:12,486
dat we een echte, blijvende
vrede zouden creëren.
1387
01:28:13,506 --> 01:28:17,546
Vandaag beginnen we
die belofte waar te maken.
1388
01:28:19,426 --> 01:28:20,566
Captain America...
1389
01:28:23,556 --> 01:28:25,364
zou je zo vriendelijk willen
zijn om een verbitterde
1390
01:28:25,396 --> 01:28:29,466
man aan het eind van
zijn Latijn te begeleiden?
1391
01:28:29,486 --> 01:28:31,406
Dat is toch wat je doet?
1392
01:28:32,486 --> 01:28:33,526
Ik denk dat we vijf minuten hebben
1393
01:28:33,546 --> 01:28:35,556
tot de MP's je hier wegslepen.
1394
01:28:35,576 --> 01:28:39,426
Je hebt mijn grote finale op
de Indische Oceaan verpest.
1395
01:28:39,446 --> 01:28:41,446
Dus nu moet ik mezelf aangeven
1396
01:28:41,476 --> 01:28:42,476
om te krijgen wat ik wil.
1397
01:28:42,496 --> 01:28:44,555
Nou, als je wacht op een verontschuldiging,
1398
01:28:44,575 --> 01:28:46,385
zijn we hier nog wel even.
1399
01:28:46,405 --> 01:28:47,605
Ik wacht tot jij je realiseert dat
1400
01:28:47,625 --> 01:28:49,625
we allebei hetzelfde willen,
1401
01:28:50,505 --> 01:28:52,585
dat de wereld die Ross ziet zoals hij echt is.
1402
01:28:53,495 --> 01:28:58,395
Ik ben er trots op dat ons verdrag
eindelijk getekend zal worden.
1403
01:28:58,525 --> 01:29:00,435
Ik zal een paar vragen beantwoorden.
1404
01:29:00,575 --> 01:29:02,425
Meneer, wat vindt u van de berichten dat
1405
01:29:02,445 --> 01:29:04,082
de betrekkingen met
Japan zijn stukgelopen
1406
01:29:04,395 --> 01:29:06,385
op uw aanpak van de moord
aanslag op het Witte Huis?
1407
01:29:06,595 --> 01:29:09,545
Ondanks de verzinsels die
sommigen hebben gebruikt
1408
01:29:09,565 --> 01:29:11,505
om ons tegen elkaar op te zetten,
1409
01:29:11,525 --> 01:29:14,535
Onze banden zijn sterk gebleken.
1410
01:29:14,555 --> 01:29:17,385
Je hebt Ross jarenlang in leven gehouden.
1411
01:29:17,595 --> 01:29:20,525
Je hebt hem niet vermoord toen
je de kans had in het Witte Huis.
1412
01:29:21,585 --> 01:29:23,465
Zoals ik het zie,
1413
01:29:24,515 --> 01:29:27,561
ging het bij de Indische Oceaan
niet om het beginnen van een oorlog.
1414
01:29:28,625 --> 01:29:30,624
Jullie wilden zijn nalatenschap vernietigen.
1415
01:29:31,594 --> 01:29:33,384
Ja.
1416
01:29:34,514 --> 01:29:36,464
Maar je bent er nog niet achter hoe.
1417
01:29:36,484 --> 01:29:37,614
De pillen.
1418
01:29:38,384 --> 01:29:39,657
Daar heb ik ook iemand op.
1419
01:29:40,424 --> 01:29:41,554
Nu niet meer.
1420
01:29:42,524 --> 01:29:44,534
Is het waar dat de vijandelijkheden
in de Indische Oceaan
1421
01:29:44,554 --> 01:29:46,534
plaatsvonden omdat
de Japanners ontdekten
1422
01:29:46,554 --> 01:29:48,434
dat het in feite uw regering was
1423
01:29:48,464 --> 01:29:50,414
die betaalde voor de
Serpent huurlingengroep
1424
01:29:50,434 --> 01:29:51,707
om hun adamantium te stelen?
1425
01:29:52,584 --> 01:29:54,484
Wij hebben ze niet betaald.
1426
01:29:54,504 --> 01:29:56,474
Ross veranderde me in een monster.
1427
01:29:56,594 --> 01:29:59,544
Het is alleen maar goed
dat ik hetzelfde met hem doe.
1428
01:30:00,554 --> 01:30:01,614
Waarom lach je niet?
1429
01:30:02,494 --> 01:30:04,464
Op de grond!
Wachten!
1430
01:30:09,544 --> 01:30:11,444
Gebruik je ooit die grote hersenen van jou
1431
01:30:11,474 --> 01:30:14,474
om te overwegen dat je het
misschien mis hebt over Ross?
1432
01:30:14,604 --> 01:30:15,603
Wedden?
1433
01:30:15,623 --> 01:30:16,623
Ja.
1434
01:30:18,483 --> 01:30:20,473
Waar ga je heen?
Dit stoppen.
1435
01:30:21,473 --> 01:30:22,613
Op de grond, nu.
1436
01:30:24,503 --> 01:30:25,563
Je hebt het recht om te zwijgen...
1437
01:30:25,583 --> 01:30:26,623
Captain America!
1438
01:30:27,533 --> 01:30:31,503
Als ik gelijk heb over
Ross, zul je sterven.
1439
01:30:32,403 --> 01:30:33,513
Je gaat eraan!
1440
01:30:34,603 --> 01:30:37,423
Mr. President, Dr. Samuel Sterns
1441
01:30:37,443 --> 01:30:38,807
heeft zichzelf net aangegeven.
1442
01:30:39,483 --> 01:30:41,483
Hij beweert dat u hem
gratie hebt beloofd
1443
01:30:41,503 --> 01:30:44,423
als hij voor u aan geheime
overheids projecten zou werken.
1444
01:30:44,443 --> 01:30:45,463
Dat is een leugen.
1445
01:30:45,483 --> 01:30:47,603
President Ross,
1446
01:30:47,623 --> 01:30:48,760
ik mis onze bezoekjes.
1447
01:30:49,393 --> 01:30:50,553
Wat wilt u?
1448
01:30:50,573 --> 01:30:52,423
Ik wil mijn leven terug,
1449
01:30:52,443 --> 01:30:53,523
maar daar is het nu te laat voor.
1450
01:30:53,543 --> 01:30:54,553
Meneer...
1451
01:30:54,573 --> 01:30:56,383
Ik heb u meer geholpen dan wie dan ook.
1452
01:30:56,403 --> 01:30:57,503
Nou, laat het me uitleggen.
1453
01:30:57,523 --> 01:30:58,563
Ze moeten het weten.
1454
01:30:58,583 --> 01:31:00,523
Je moet mijn positie begrijpen.
1455
01:31:00,543 --> 01:31:04,422
Oh, dat doe ik. Je laat me
wegrotten in deze gevangenis.
1456
01:31:04,442 --> 01:31:05,552
Laat me met rust!
1457
01:31:05,572 --> 01:31:07,522
Laat me met rust! Laat me gaan!
Meneer! Meneer!
1458
01:31:07,542 --> 01:31:08,724
Ik kan je niet laten gaan.
1459
01:31:09,392 --> 01:31:11,392
Je kunt me niet laten gaan? Me laten gaan?
Ik kan niet...
1460
01:31:11,412 --> 01:31:14,602
Iedereen zal weten wie je bent.
1461
01:31:14,622 --> 01:31:17,432
En Betty zal je nog meer verachten.
1462
01:31:17,462 --> 01:31:18,622
Meneer, alstublieft.
1463
01:31:28,562 --> 01:31:29,572
Meneer.
1464
01:31:36,462 --> 01:31:37,582
Oh, mijn God.
1465
01:31:58,581 --> 01:32:00,481
Sinds wanneer zijn ze rood?
1466
01:32:05,561 --> 01:32:07,391
President Ross?
1467
01:32:10,511 --> 01:32:11,693
Agent Taylor, schieten we?
1468
01:32:48,410 --> 01:32:49,638
Dit is wat Sterns wilde.
1469
01:32:59,590 --> 01:33:00,600
Jezus.
1470
01:33:06,610 --> 01:33:08,510
Sam, ik moet deze mensen hier weg krijgen.
1471
01:33:08,530 --> 01:33:10,303
Zet een perimeter rond het Witte Huis.
1472
01:33:38,489 --> 01:33:39,529
Nee.
1473
01:33:39,549 --> 01:33:41,469
Terugtrekken.
Terugtrekken!
1474
01:33:48,409 --> 01:33:49,419
Bukken!
1475
01:33:51,609 --> 01:33:53,429
Sam, er komen drones aan.
1476
01:34:38,438 --> 01:34:40,408
Ruth, je moet Hains Point ontruimen.
1477
01:34:40,428 --> 01:34:41,548
Ik lok Ross daarheen.
1478
01:34:41,568 --> 01:34:43,618
Sam, ben je gek?
Hij zal je vermoorden.
1479
01:34:44,388 --> 01:34:45,418
Doe het!
1480
01:35:42,436 --> 01:35:44,486
Je kunt hier nog steeds tegen vechten, Ross.
1481
01:35:44,506 --> 01:35:46,386
Zie je waar je bent?
1482
01:35:48,536 --> 01:35:50,396
Herinner je jou deze plek?
1483
01:35:51,426 --> 01:35:53,396
Je kwam hier altijd met Betty.
1484
01:35:56,476 --> 01:35:57,506
Dat werkte niet.
1485
01:36:06,456 --> 01:36:07,456
OK.
1486
01:36:07,476 --> 01:36:08,496
Wil je mij?
1487
01:36:09,566 --> 01:36:11,406
Kom me maar halen!
1488
01:37:59,533 --> 01:38:01,563
Sam? Sam, kun je me horen?
1489
01:38:02,493 --> 01:38:03,573
Sam, gaat het?
1490
01:38:10,543 --> 01:38:13,373
Zeg me alsjeblieft dat ik die
klootzak knock-out heb geslagen.
1491
01:38:26,513 --> 01:38:28,413
Versterking is er over vijf minuten.
1492
01:38:28,433 --> 01:38:30,433
Nee, zeg dat ze moeten wachten.
1493
01:38:30,463 --> 01:38:31,533
Wat?
1494
01:38:41,453 --> 01:38:42,572
Je had dat serum moeten nemen.
1495
01:38:42,592 --> 01:38:44,552
Bucky lult uit zijn nek.
1496
01:38:49,392 --> 01:38:50,847
Ik ga die weddenschap verliezen.
1497
01:38:57,572 --> 01:38:58,582
Ross.
1498
01:38:58,602 --> 01:39:01,572
We weten allebei dat je me
met één klap kunt uitschakelen,
1499
01:39:02,482 --> 01:39:04,619
maar ik denk niet dat je dat wilt.
1500
01:39:11,592 --> 01:39:14,602
Ik weet dat je vreselijke
dingen hebt gedaan.
1501
01:39:16,582 --> 01:39:18,392
Misschien ben ik gek...
1502
01:39:19,462 --> 01:39:21,522
maar ik denk dat je probeert te veranderen.
1503
01:39:22,532 --> 01:39:24,532
Nu is het tijd om het
de wereld te bewijzen.
1504
01:39:25,572 --> 01:39:27,372
Bewijs het aan Betty.
1505
01:40:22,470 --> 01:40:25,370
Het leger brengt Sterns
naar een beveiligde faciliteit.
1506
01:40:26,490 --> 01:40:28,354
We moeten je naar het ziekenhuis brengen.
1507
01:40:29,380 --> 01:40:31,380
We moeten eerst ergens heen.
1508
01:40:43,490 --> 01:40:44,600
Dat is drie, oude man.
1509
01:40:47,380 --> 01:40:49,199
Ik zei toch dat ik je eruit zou krijgen.
1510
01:40:49,490 --> 01:40:50,550
Waarom duurde het zo lang?
1511
01:40:55,390 --> 01:40:56,430
Dank je, Sam.
1512
01:40:56,570 --> 01:40:58,400
Ik heb je.
1513
01:40:58,420 --> 01:41:00,370
Ik heb een paar gebroken botten, dus...
1514
01:41:03,539 --> 01:41:05,379
Kom op, Mr Bradley.
1515
01:41:05,399 --> 01:41:07,389
We moeten wat papierwerk invullen
1516
01:41:07,409 --> 01:41:09,369
en dan bent u vrij om te gaan.
1517
01:41:15,519 --> 01:41:17,389
Wereldwijde gesprekken gaan door in de
1518
01:41:17,409 --> 01:41:20,419
wapenwedloop om het nieuwe element als we
1519
01:41:20,449 --> 01:41:23,509
de nieuwe wereld van adamantium binnengaan.
1520
01:41:23,529 --> 01:41:25,589
Terug in onze hoofdstad,
1521
01:41:25,609 --> 01:41:28,369
is de eerstesteen gelegd voor
de restauratie van het Witte Huis,
1522
01:41:28,389 --> 01:41:30,529
een belangrijke stap
1523
01:41:30,549 --> 01:41:32,504
in de richting van normalisatie voor het land.
1524
01:41:50,408 --> 01:41:51,428
Deze kant op.
1525
01:41:59,458 --> 01:42:03,408
Mr. President.
Hoe gaat het met u?
1526
01:42:10,588 --> 01:42:12,568
Opzettelijk ongemakkelijk.
1527
01:42:14,448 --> 01:42:16,458
Ik hoorde dat het eten er
ook niet beter op is geworden.
1528
01:42:16,478 --> 01:42:18,448
Dat heb je goed gehoord.
1529
01:42:19,378 --> 01:42:20,458
Is Bradley eruit?
1530
01:42:20,478 --> 01:42:21,478
Ja, meneer.
1531
01:42:21,558 --> 01:42:22,588
Dat is goed.
1532
01:42:23,468 --> 01:42:25,468
Mr. President, over uw bloedonderzoek.
1533
01:42:25,488 --> 01:42:27,598
Het lijkt erop dat Sterns
het niveau van gamma opvoerde
1534
01:42:28,368 --> 01:42:29,914
in die pillen na verloop van tijd.
1535
01:42:30,368 --> 01:42:32,498
Het bouwde zich in de loop
der jaren op in je lichaam.
1536
01:42:32,518 --> 01:42:33,477
Dat leidde tot je...
1537
01:42:33,497 --> 01:42:35,387
Leidde tot mijn kleine driftbui.
1538
01:42:35,527 --> 01:42:37,527
Daarom moet ik hier zijn.
1539
01:42:39,577 --> 01:42:41,597
Goede stevige muren, deze.
1540
01:42:42,367 --> 01:42:43,387
Ja.
1541
01:42:43,567 --> 01:42:44,597
Maar ik moet zeggen,
1542
01:42:45,477 --> 01:42:46,517
het was niet niks om jou te zien
1543
01:42:46,537 --> 01:42:49,477
volledige verantwoordelijkheid
te nemen voor je daden.
1544
01:42:50,387 --> 01:42:54,377
Geef je kantoor op.
Accepteer je straf.
1545
01:42:54,397 --> 01:42:56,397
Ik moest het land verder laten gaan.
1546
01:42:57,467 --> 01:42:59,517
Japan heeft trouwens besloten
het verdrag te handhaven.
1547
01:42:59,537 --> 01:43:00,537
Wij ook.
1548
01:43:01,487 --> 01:43:03,507
De Ozaki-Ross akkoorden.
1549
01:43:04,457 --> 01:43:05,467
Jij hebt het gedaan.
1550
01:43:06,367 --> 01:43:07,527
Sam, waarom ben je hier?
1551
01:43:08,557 --> 01:43:09,557
Meneer?
1552
01:43:11,537 --> 01:43:13,497
We waren aan verschillende
kanten van dit ding
1553
01:43:13,517 --> 01:43:14,587
elke stap van de weg.
1554
01:43:16,557 --> 01:43:18,785
Kijk, als we niet het goede
in elkaar kunnen zien,
1555
01:43:20,366 --> 01:43:21,912
hebben we het gevecht al verloren.
1556
01:43:23,406 --> 01:43:26,543
Bovendien wilde ik zeker weten dat
het goed ging met een oude soldaat.
1557
01:43:28,596 --> 01:43:32,476
Ik zou graag blijven, maar het lijkt
erop dat je een andere bezoeker hebt.
1558
01:43:41,526 --> 01:43:42,566
Hoi, pap.
1559
01:43:46,556 --> 01:43:50,376
Ik denk dat je die
wandeling te goed hebt.
1560
01:43:51,486 --> 01:43:52,526
Het is al goed.
1561
01:43:54,536 --> 01:43:56,606
We kunnen gewoon
even zitten en praten.
1562
01:43:59,366 --> 01:44:00,416
Dat zou ik fijn vinden.
1563
01:44:01,596 --> 01:44:03,396
Ik ook.
1564
01:44:16,535 --> 01:44:18,375
Hoe gaat het met het kind vandaag?
1565
01:44:18,395 --> 01:44:21,405
Hij is er nog steeds niet
helemaal bij, maar het gaat beter.
1566
01:44:22,475 --> 01:44:23,535
Ik laat jullie twee even bijpraten.
1567
01:44:23,555 --> 01:44:25,605
Hé, waar ga je heen?
Terug naar Baltimore?
1568
01:44:26,495 --> 01:44:27,495
Nee.
1569
01:44:28,455 --> 01:44:31,819
Ik heb kaartjes voor Ruth en mij voor
de wedstrijd van vanavond, courtside.
1570
01:44:32,375 --> 01:44:34,415
Het is het minste wat ik kon
doen om me vrij te krijgen.
1571
01:44:34,445 --> 01:44:35,575
Weet je, ik ben blij dat je
een vriend hebt gevonden
1572
01:44:35,595 --> 01:44:38,186
zo chagrijnig als je bent om
mee naar wedstrijden te gaan.
1573
01:44:40,415 --> 01:44:41,415
Zeg het nog eens.
1574
01:44:44,525 --> 01:44:47,395
Ik ben aan het spelen. Ik heb je.
1575
01:44:53,394 --> 01:44:55,524
De Valk ontwaakt.
1576
01:44:57,474 --> 01:44:59,429
Ik kon je niet alleen al
het plezier laten hebben.
1577
01:45:04,464 --> 01:45:06,474
Het spijt me dat ik het verkloot heb.
1578
01:45:06,494 --> 01:45:08,454
Verkloot? Maak dat je wegkomt.
1579
01:45:08,474 --> 01:45:09,514
Dat heb ik gedaan.
1580
01:45:10,394 --> 01:45:12,076
Je hebt het nooit zo verknald als ik.
1581
01:45:12,574 --> 01:45:14,524
Je bent nooit uit de lucht geschoten
1582
01:45:14,544 --> 01:45:17,534
en in de Indische Oceaan gedoken.
1583
01:45:18,524 --> 01:45:20,374
Je staat altijd op scherp.
1584
01:45:22,374 --> 01:45:23,374
Ja.
1585
01:45:25,394 --> 01:45:26,758
Want als ik niet scherp ben...
1586
01:45:31,444 --> 01:45:32,484
Heb ik het gevoel dat ik je teleurstel
1587
01:45:32,504 --> 01:45:35,444
iedereen die aan het vechten was
voor een plaats aan die tafel.
1588
01:45:38,463 --> 01:45:40,373
Dat is druk, man.
1589
01:45:42,393 --> 01:45:43,503
Het weegt op je.
1590
01:45:46,583 --> 01:45:49,463
Je vraagt je af of je ooit gewoon...
1591
01:45:51,463 --> 01:45:52,523
genoeg zult zijn.
1592
01:46:01,603 --> 01:46:03,363
Waar ik opgroeide,
1593
01:46:04,463 --> 01:46:06,523
kreeg ik helden alleen online te zien.
1594
01:46:07,393 --> 01:46:08,483
Of op TV.
1595
01:46:10,373 --> 01:46:11,692
Het voelde altijd zo ver weg.
1596
01:46:13,363 --> 01:46:16,091
En ik bleef maar denken,
misschien als ik Miami zou verlaten,
1597
01:46:16,563 --> 01:46:18,423
weet je, misschien kan ik op een dag...
1598
01:46:18,453 --> 01:46:20,363
Zeg niet Ant-Man.
1599
01:46:23,452 --> 01:46:24,592
Nee, man.
1600
01:46:29,372 --> 01:46:30,412
Ik wilde jou zijn.
1601
01:46:31,552 --> 01:46:32,512
Nou...
1602
01:46:32,532 --> 01:46:34,362
Sam Wilson.
1603
01:46:35,452 --> 01:46:39,462
Want die jongen?
Die jongen geeft nooit op.
1604
01:46:41,482 --> 01:46:43,372
Die druk,
1605
01:46:43,392 --> 01:46:44,540
die verantwoordelijkheid
waar je het over hebt?
1606
01:46:44,572 --> 01:46:46,482
Dat wil ik ook, man.
1607
01:46:56,362 --> 01:46:58,499
Je weet dat het allemaal
om timing draait, toch?
1608
01:46:58,602 --> 01:47:03,482
Controleer je draai, druk dan
op je stuwraket voordat je trapt.
1609
01:47:07,602 --> 01:47:10,391
Nee.
Jawel.
1610
01:47:10,411 --> 01:47:11,511
Nee. Dat is...
1611
01:47:12,391 --> 01:47:13,401
Dat is het.
1612
01:47:14,401 --> 01:47:16,329
Ik zou vaker uit de lucht
geschoten moeten worden.
1613
01:47:16,361 --> 01:47:17,441
Ja, dat zal je.
1614
01:47:17,461 --> 01:47:19,481
OK.
1615
01:47:20,471 --> 01:47:22,471
Weet je, je komt hier wel van terug.
1616
01:47:23,371 --> 01:47:24,371
Ik weet het.
1617
01:47:25,491 --> 01:47:29,551
En als het zover is,
zorg dan dat het pak klaar is,
1618
01:47:29,571 --> 01:47:31,591
want Ross had over één ding gelijk.
1619
01:47:32,581 --> 01:47:35,391
De wereld heeft de Avengers nodig.
1620
01:47:35,411 --> 01:47:37,471
Echt?
Ja.
1621
01:47:37,491 --> 01:47:39,371
Zeker weten.
1622
01:47:40,581 --> 01:47:42,381
Ik dacht er niet eerder aan,
1623
01:47:42,401 --> 01:47:43,581
maar nu je het zegt...
1624
01:47:43,601 --> 01:47:44,561
Tjonge.
1625
01:47:44,581 --> 01:47:46,461
...omdat de vleugels beschadigd zijn,
1626
01:47:46,481 --> 01:47:48,361
dacht ik, ik heb zoiets van, wat zou...
1627
01:47:48,381 --> 01:47:49,381
Nee.
1628
01:47:49,401 --> 01:47:50,361
Je hebt niet gehoord
wat ik je wilde vragen.
1629
01:47:50,381 --> 01:47:52,361
Nee. Wat je ook vraagt, nee.
1630
01:47:52,381 --> 01:47:54,441
Ik zeg alleen, misschien heb je
1631
01:47:54,461 --> 01:47:55,570
de Wakandans onder een sneltoets
1632
01:47:55,590 --> 01:48:00,700
en kun je misschien... zorgen
voor een upgrade van de vleugels.
1633
01:48:02,400 --> 01:48:04,520
Ga je de Wakandans
om een relatie vragen?
1634
01:48:04,540 --> 01:48:05,510
Ja.
1635
01:48:05,530 --> 01:48:07,450
Dat is het meest
Miami ding in de wereld.
1636
01:48:07,470 --> 01:48:10,390
Maak je een grapje? Ze
gaan me koppelen, man. Yo.
1637
01:50:56,977 --> 01:50:59,205
Ik zei toch dat je die
weddenschap ging verliezen.
1638
01:51:00,156 --> 01:51:01,546
Wil je weten wat grappig is?
1639
01:51:02,096 --> 01:51:04,466
Ik ben niet in de stemming
voor jouw grappen.
1640
01:51:04,596 --> 01:51:07,496
Je hebt veel goede mannen
vermoord om wraak te nemen.
1641
01:51:07,516 --> 01:51:10,456
Geloof me, we hebben niet
hetzelfde gevoel voor humor.
1642
01:51:10,746 --> 01:51:13,576
We delen dezelfde wereld, nietwaar?
1643
01:51:14,206 --> 01:51:16,570
Deze wereld waarvoor je
zou sterven om hem te redden?
1644
01:51:18,466 --> 01:51:19,516
Die komt er aan.
1645
01:51:20,446 --> 01:51:22,416
Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden,
1646
01:51:22,436 --> 01:51:24,416
ik heb het duidelijk gezien.
1647
01:51:25,456 --> 01:51:28,406
Al jullie helden die deze
wereld beschermen...
1648
01:51:29,356 --> 01:51:31,175
denken jullie dat jullie de enigen zijn?
1649
01:51:32,266 --> 01:51:34,376
Denken jullie dat dit de enige wereld is?
1650
01:51:36,246 --> 01:51:37,446
We zullen zien wat er gebeurt als je deze
1651
01:51:37,466 --> 01:51:41,976
plek tegen de anderen
moet beschermen.
120377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.