All language subtitles for Captain America Brave New World (2025) 1080P WEB-DL DD5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,740 --> 00:00:54,720 Meneer, nog één minuut. 2 00:00:54,740 --> 00:00:56,560 Nogmaals gefeliciteerd. 3 00:00:56,590 --> 00:00:58,720 Al iets gehoord van Betty, mijn dochter? 4 00:00:58,740 --> 00:01:01,331 Nee, meneer. We hebben meerdere malen geprobeerd. 5 00:01:01,500 --> 00:01:02,520 OK. 6 00:01:02,540 --> 00:01:03,630 Dank u. 7 00:01:05,540 --> 00:01:07,550 OK, New Hampshire, 8 00:01:07,580 --> 00:01:09,589 we zijn er bijna. 9 00:01:09,609 --> 00:01:11,719 Zijn jullie er klaar voor? 10 00:01:11,739 --> 00:01:14,669 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 11 00:01:14,689 --> 00:01:17,699 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 12 00:01:17,719 --> 00:01:20,739 Klaar voor Ross! Klaar voor Ross! 13 00:01:21,509 --> 00:01:22,689 Dames en heren, 14 00:01:22,709 --> 00:01:26,719 de volgende president 15 00:01:26,739 --> 00:01:29,549 van de Verenigde Staten van Amerika, Thaddeus Ross! 16 00:01:49,629 --> 00:01:50,689 Dank u wel. 17 00:01:52,619 --> 00:01:56,608 Vanavond heeft Amerika gesproken 18 00:01:56,628 --> 00:02:01,608 in een van de belangrijkste verkiezingen van ons leven. 19 00:02:01,628 --> 00:02:05,538 We hebben de noodzaak ingezien van dit moment. 20 00:02:05,658 --> 00:02:09,708 Van het verdwijnen van de helft van de mensheid 21 00:02:09,728 --> 00:02:12,698 tot het verschijnen van een hemelse massa in de Indische Oceaan, 22 00:02:14,318 --> 00:02:18,698 de bedreigingen waarmee we te maken hebben vertonen geen tekenen van vertraging. 23 00:02:18,738 --> 00:02:24,738 Maar de enige manier om ze te overwinnen is samen! 24 00:02:26,498 --> 00:02:27,528 Vanavond omarmde President Ross 25 00:02:27,548 --> 00:02:28,718 het thema samenhorigheid 26 00:02:28,738 --> 00:02:30,538 in zijn aanvaardingstoespraak, 27 00:02:30,558 --> 00:02:33,558 maar zijn verleden vertelt een ander verhaal, 28 00:02:33,648 --> 00:02:36,466 vooral als het gaat om het samenwerken met helden als Captain America. 29 00:02:36,498 --> 00:02:38,608 Als twee van de belangrijkste leiders van onze natie, 30 00:02:38,628 --> 00:02:40,618 vragen sommigen zich af of ze kunnen overwinnen van 31 00:02:40,638 --> 00:02:42,727 hun soms tumultueuze geschiedenis 32 00:02:43,497 --> 00:02:44,687 om de uitdagingen die voor ons liggen aan te gaan. 33 00:02:44,707 --> 00:02:45,687 Alsjeblieft, Cap. 34 00:02:45,707 --> 00:02:47,697 Tijdens zijn tijd als... 35 00:02:48,547 --> 00:02:50,497 Steek terug weg. Van het huis. 36 00:02:51,607 --> 00:02:52,607 Bedankt, Charlie. 37 00:02:52,627 --> 00:02:54,547 ...wat ertoe leidde dat Ross 38 00:02:54,577 --> 00:02:56,717 de bijnaam "de Hulk Hunter" kreeg. 39 00:02:56,737 --> 00:02:58,667 Na de vernietiging van Harlem door Hulk 40 00:02:58,687 --> 00:03:02,415 werd Ross bekritiseerd voor wat sommigen een "ongegronde uitbarsting" noemden 41 00:03:03,307 --> 00:03:05,667 ...tijdens een persconferentie. 42 00:03:06,587 --> 00:03:09,577 In feite gaven velen de schuld aan ross voor de grote schade 43 00:03:09,767 --> 00:03:11,537 omdat ze dachten dat 44 00:03:11,557 --> 00:03:14,421 het zijn meedogenloze jacht op Hulk was die leidde tot de ravage. 45 00:03:14,497 --> 00:03:16,537 Het resulteerde ook in de vervreemding 46 00:03:16,557 --> 00:03:17,677 van de gekozen president zijn dochter, 47 00:03:17,697 --> 00:03:21,577 dokter Betty Ross, de ex-vriendin van Bruce Banner. 48 00:03:21,597 --> 00:03:23,325 Maar in een verrassende wending 49 00:03:23,397 --> 00:03:24,617 van de gebeurtenissen slaagde hij 50 00:03:24,637 --> 00:03:26,617 er in om het verhaal te veranderen en zijn ergste tegenstanders 51 00:03:26,637 --> 00:03:28,646 de mond te snoeren door de man 52 00:03:28,666 --> 00:03:30,776 die verantwoordelijk was voor de gruwel te arresteren. 53 00:03:59,606 --> 00:04:00,606 Hoe gaat het daar beneden? 54 00:04:00,626 --> 00:04:01,586 De SERPENT huurlingen zijn een uur terug 55 00:04:01,606 --> 00:04:03,536 binnengekomen met een pakketje. 56 00:04:03,666 --> 00:04:05,939 Ze kunnen het elk moment aan de koper overhandigen. 57 00:04:06,516 --> 00:04:07,496 Weten we wat ze bij hebben? 58 00:04:07,516 --> 00:04:09,289 Dat is geheim volgens het Witte Huis. 59 00:04:09,506 --> 00:04:10,616 Tuurlijk is dat. 60 00:04:11,556 --> 00:04:13,505 Waar is Eagle-One? We hebben toestemming om aan te vallen. 61 00:04:13,525 --> 00:04:15,735 Eagle-One gaat nu het luchtruim in. 62 00:04:19,625 --> 00:04:21,615 Upload de geheime ingangspunten van het terrein. 63 00:04:21,635 --> 00:04:24,535 Verborgen? Echt? Jij moet nieuw zijn. 64 00:04:35,705 --> 00:04:36,705 Wacht even. 65 00:04:54,535 --> 00:04:55,625 Sam, SEAL team is zes minuten onderweg. 66 00:04:55,645 --> 00:04:56,645 Begrepen. 67 00:05:14,614 --> 00:05:16,524 Hoe heeft hij dat gedaan? 68 00:05:16,544 --> 00:05:17,674 Cap's uitrusting was een gift 69 00:05:17,694 --> 00:05:18,674 van de Wakandans voor hun hulp. 70 00:05:18,694 --> 00:05:21,634 Ik hoorde dat zelfs het inpakpapier van vibranium was. 71 00:05:23,514 --> 00:05:25,614 Nee, man. Ik maak een grapje. Kom op. 72 00:05:29,544 --> 00:05:32,504 Joaquin, Redwing neemt de gijzelaars mee naar binnen. 73 00:05:32,524 --> 00:05:33,674 Ik ga naar binnen. Negatief. 74 00:05:33,694 --> 00:05:34,714 Het pakketje is de prioriteit. 75 00:05:34,734 --> 00:05:36,644 Laat de SEAL's het pakketje opsporen. 76 00:05:36,664 --> 00:05:38,524 Ik ben met de gijzelaars bezig. 77 00:05:39,634 --> 00:05:41,674 Redwing, stuur ze een scan van het gebouw. 78 00:05:43,584 --> 00:05:44,584 Wat is er? 79 00:05:44,604 --> 00:05:45,613 Dat is Sidewinder. 80 00:05:45,633 --> 00:05:46,603 Hij is het hoofd van SERPENT. 81 00:05:46,623 --> 00:05:48,553 Hij hoort hier niet te zijn. 82 00:05:57,693 --> 00:05:59,713 Je bent aan het bidden, Padre. 83 00:05:59,737 --> 00:06:02,737 de koper wou me hier ontmoeten. 84 00:06:03,653 --> 00:06:05,653 Ik ga niet weg tot ik mijn geld heb. 85 00:06:06,663 --> 00:06:07,733 Padre. 86 00:06:13,273 --> 00:06:17,163 Pater. Padre, Padre, Padre. 87 00:06:18,613 --> 00:06:23,113 we zijn niet gekomen om gebeden te horen,padre 88 00:06:24,773 --> 00:06:26,773 Waar is de koper? 89 00:06:26,773 --> 00:06:28,773 waar is de koper? 90 00:06:29,221 --> 00:06:30,721 Ik weet het niet. 91 00:06:31,245 --> 00:06:32,638 Nee Nee,Ik weet het echt niet. 92 00:06:32,662 --> 00:06:33,682 Dood ze allemaal. 93 00:06:34,572 --> 00:06:36,522 Nee. Nee! Dood ze één voor één. 94 00:06:37,722 --> 00:06:38,702 Stilte! 95 00:06:38,722 --> 00:06:39,813 Captain America is hier. 96 00:06:40,492 --> 00:06:40,702 Hoor je me? 97 00:06:40,722 --> 00:06:42,662 Lopen, lopen, lopen! 98 00:06:42,682 --> 00:06:45,512 Vamonos, vamonos. 99 00:06:47,512 --> 00:06:48,740 Haal het pakketje hier weg. 100 00:07:20,551 --> 00:07:22,459 SERPENT is er vandoor, Sam. 101 00:07:22,491 --> 00:07:23,681 Ik heb het nu nogal druk! 102 00:07:50,671 --> 00:07:52,721 Redwing, op mijn teken. 103 00:07:56,521 --> 00:07:57,521 Stop. 104 00:07:58,671 --> 00:08:00,262 Blijf daar! Of we schieten ze neer. 105 00:08:01,116 --> 00:08:03,116 Maak je geen zorgen. 106 00:08:07,770 --> 00:08:09,770 Je bent erg dapper geweest. 107 00:08:09,794 --> 00:08:11,794 Dank u, Captain America. 108 00:08:11,818 --> 00:08:13,818 Dank u , graag gedaan. 109 00:08:15,720 --> 00:08:18,510 SERPENT gaat verder weg met het pakket, 110 00:08:18,530 --> 00:08:20,258 Sam, en Sidewinder gaat naar de kapel. 111 00:08:20,730 --> 00:08:22,600 Ik weet wat je probeert te doen. 112 00:08:22,620 --> 00:08:24,620 Je kunt niet op twee plaatsen tegelijk zijn. 113 00:08:25,590 --> 00:08:26,680 OK, voor deze keer. 114 00:08:26,700 --> 00:08:28,510 Maar zorg dat je niet doodgaat. 115 00:08:28,530 --> 00:08:29,621 Niet doodgaan. Begrepen. 116 00:08:39,550 --> 00:08:40,700 De koper kwam niet opdagen. 117 00:08:40,720 --> 00:08:42,610 Het lijkt erop dat je betere klanten nodig hebt. 118 00:08:42,630 --> 00:08:44,550 Maak je geen zorgen. 119 00:08:44,580 --> 00:08:46,610 Ik zal degene vinden die mijn tijd verspild heeft. 120 00:08:46,630 --> 00:08:48,540 Jij hebt grotere zorgen. 121 00:09:13,709 --> 00:09:15,649 De Captain America 122 00:09:15,669 --> 00:09:16,669 die ik dacht te doden was groter dan jij. 123 00:09:16,689 --> 00:09:18,619 Ik stel je graag teleur. 124 00:09:21,709 --> 00:09:23,669 Ik wed dat je makkelijk breekt. 125 00:09:24,599 --> 00:09:25,629 Niet zo makkelijk. 126 00:09:38,598 --> 00:09:39,628 Niet zo hard. 127 00:09:39,648 --> 00:09:41,578 Ik hoorde je rib kraken. 128 00:09:41,598 --> 00:09:42,568 Heb je even? 129 00:09:42,588 --> 00:09:44,618 Nee. Nee, laten we dit afhandelen. 130 00:09:44,638 --> 00:09:46,598 Ik heb dingen te doen vandaag. 131 00:10:05,718 --> 00:10:06,718 Verdomme. 132 00:10:07,488 --> 00:10:08,625 Niemand heeft dat gezien. 133 00:10:10,538 --> 00:10:12,518 Sam, pakket is veilig. 134 00:10:18,698 --> 00:10:20,678 Ik voeg een ster toe aan mijn verzameling. 135 00:10:31,517 --> 00:10:32,617 Heb je een minuutje? 136 00:10:37,517 --> 00:10:38,547 Dat dacht ik al. 137 00:10:53,587 --> 00:10:54,724 Wat bewaart voor ons, Cap. 138 00:10:55,697 --> 00:10:57,879 Hij heeft een gebroken arm, dus wees voorzichtig. 139 00:11:05,597 --> 00:11:06,597 "Hou je gezicht 140 00:11:06,617 --> 00:11:08,486 altijd naar de zon gericht, 141 00:11:08,506 --> 00:11:10,566 en de schaduw zal achter je vallen." 142 00:11:10,586 --> 00:11:12,706 Het citaat was Betty's idee. 143 00:11:12,726 --> 00:11:14,706 Spreekt ze nog steeds niet met je? 144 00:11:14,726 --> 00:11:15,726 Nee. 145 00:11:16,496 --> 00:11:18,566 Ze gelooft niet dat ik veranderd ben. 146 00:11:18,686 --> 00:11:20,576 Echt veranderd. 147 00:11:22,636 --> 00:11:24,656 Ik denk niet dat ik nog een kans krijg. 148 00:11:25,716 --> 00:11:28,626 Het einde van mijn eerste honderd dagen nadert, Leila. 149 00:11:30,516 --> 00:11:31,646 Ze zullen me definiëren. 150 00:11:33,606 --> 00:11:35,566 Dit verdrag moet werken. 151 00:11:40,536 --> 00:11:41,496 Hallo. 152 00:11:41,516 --> 00:11:43,526 Mr. President, de missie was een succes. 153 00:11:43,666 --> 00:11:45,486 OK, vertel. 154 00:11:45,616 --> 00:11:47,666 Cap en het SEAL team hebben de gijzelaars gered. 155 00:11:47,686 --> 00:11:49,732 Het pakketje is veilig en onderweg naar de VS. 156 00:11:51,516 --> 00:11:52,526 Hoe gaat het met je broer? 157 00:11:52,546 --> 00:11:53,686 Oh, wow, je weet het nog. 158 00:11:53,706 --> 00:11:55,605 Hij zit bij de luchtmacht. Ja. 159 00:11:55,625 --> 00:11:57,495 Waarschijnlijk door jou. 160 00:11:57,625 --> 00:11:59,489 Ik probeer hem dat niet kwalijk te nemen. 161 00:11:59,665 --> 00:12:00,635 Het is een rare plek voor een overdracht, toch? 162 00:12:02,525 --> 00:12:04,485 Wijd open, zachte omgeving. 163 00:12:04,665 --> 00:12:06,695 Denk je dat de koper ooit van plan was te komen opdagen? 164 00:12:06,715 --> 00:12:08,575 Denk je dat SERPENT bespeeld is? 165 00:12:08,595 --> 00:12:09,595 Wat zeggen ze? 166 00:12:09,615 --> 00:12:11,675 Hetzelfde. Het contract was anoniem. 167 00:12:11,695 --> 00:12:14,725 Vijftig miljoen om het pakket te stelen op weg naar Japan. 168 00:12:15,495 --> 00:12:17,268 Dan hier opdagen en de koper ontmoeten. 169 00:12:20,585 --> 00:12:23,505 Laat het ons weten als je Sidewinder kunt traceren. 170 00:12:23,525 --> 00:12:24,707 Goed werk. Dank je wel. 171 00:12:29,515 --> 00:12:31,705 Je zult merken dat ik niet gestorven ben, 172 00:12:31,725 --> 00:12:34,485 en de mensen zeggen, ik ben niet in stijl gestorven. 173 00:12:34,505 --> 00:12:35,525 Wie zegt dat? 174 00:12:35,655 --> 00:12:36,695 Mensen. Welke mensen? 175 00:12:36,715 --> 00:12:37,705 Iedereen. 176 00:12:37,725 --> 00:12:39,605 Iedereen zegt dat. 177 00:12:40,484 --> 00:12:42,584 Kijk, zeg me dat ik je oude spullen er niet gloednieuw uit laat zien. 178 00:12:42,604 --> 00:12:44,704 Je hebt de scheenplaten ondersteboven aan. 179 00:12:44,724 --> 00:12:46,534 Ik maakte een grapje. 180 00:12:46,564 --> 00:12:47,674 Je ziet er goed uit, man. 181 00:12:47,694 --> 00:12:49,504 OK. Goed dan. 182 00:12:49,634 --> 00:12:50,624 Dat betekent dat je me eindelijk 183 00:12:50,644 --> 00:12:51,634 gaat voorstellen aan Ant-Man? 184 00:12:51,654 --> 00:12:52,684 Nee. 185 00:12:53,694 --> 00:12:54,704 Je moet me tenminste 186 00:12:54,724 --> 00:12:56,504 je luchtschop leren, man. 187 00:12:56,524 --> 00:12:59,564 Kijk, als ik Falcon wil zijn, moet ik alles weten. 188 00:12:59,584 --> 00:13:01,524 Op geen enkele manier ben je daar klaar voor. 189 00:13:01,544 --> 00:13:03,504 Maar ik heb iemand die je de grondbeginselen 190 00:13:03,524 --> 00:13:04,514 vanaf de grond zal leren. 191 00:13:04,534 --> 00:13:05,534 zeker dat. 192 00:13:05,564 --> 00:13:07,524 Hij is geen mensen-persoon. 193 00:13:07,544 --> 00:13:09,494 Dus je moet leren je mond te houden. Kun je dat? 194 00:13:12,604 --> 00:13:14,584 Hij gaat van me houden, bro! Neem je me in de maling? 195 00:13:14,604 --> 00:13:17,241 Dat is niet het goede antwoord. Hij gaat van me houden. 196 00:13:23,684 --> 00:13:24,684 Wat is er, OG? 197 00:13:24,704 --> 00:13:26,523 Wie is de mooie jongen? 198 00:13:26,543 --> 00:13:28,461 "Mooie jongen"? Heb je opa niet over mij verteld? 199 00:13:28,493 --> 00:13:29,493 Ik ben de nieuwe Falcon. 200 00:13:29,513 --> 00:13:30,673 Nee, dat ben je niet. Ja, dat ben ik wel. 201 00:13:30,693 --> 00:13:32,643 Dit is Joaquin Torres. 202 00:13:32,663 --> 00:13:34,593 Ik werk al drie jaar met hem. 203 00:13:34,613 --> 00:13:36,563 Ik ben er nog niet achter hoe ik hem het zwijgen kan opleggen. 204 00:13:36,583 --> 00:13:38,653 Wat doen we hier? Orthopedie? 205 00:13:39,573 --> 00:13:42,164 Hoe leer je opnieuw lopen nadat je een heup hebt gebroken? 206 00:13:44,723 --> 00:13:46,513 Oh, sh... 207 00:13:47,673 --> 00:13:49,513 Oh, shit. 208 00:13:49,533 --> 00:13:50,633 Dat is Isaiah Bradley. 209 00:13:50,653 --> 00:13:52,693 De... De Isaiah Bradley? 210 00:13:53,613 --> 00:13:55,483 Je bracht me naar de vergeten Cap? 211 00:13:55,503 --> 00:13:56,503 Waarom heb je niets gezegd? 212 00:13:56,523 --> 00:13:58,513 Het is een genoegen je te ontmoeten. 213 00:13:58,533 --> 00:14:00,683 Uw missies in Korea zijn legendarisch. 214 00:14:00,703 --> 00:14:02,573 En wat, en daarna geen actie? 215 00:14:02,593 --> 00:14:03,683 Ik bedoel, er is veel veranderd in de wereld. 216 00:14:03,703 --> 00:14:05,543 We hadden nog een supersoldaat kunnen gebruiken. 217 00:14:05,573 --> 00:14:06,623 De regering van de Verenigde Staten 218 00:14:06,643 --> 00:14:08,683 gooide me 30 jaar in de gevangenis. 219 00:14:08,703 --> 00:14:11,713 Ze hebben tientallen jaren op me geëxperimenteerd. 220 00:14:12,642 --> 00:14:14,572 Jakkes, dat is... dat is klote. 221 00:14:14,592 --> 00:14:15,642 Kunnen we beginnen? 222 00:14:15,662 --> 00:14:16,622 Laten we dat doen. 223 00:14:16,642 --> 00:14:18,532 Geen vibranium vleugels, 224 00:14:19,582 --> 00:14:22,602 geen schild, geen super soldaat serum. 225 00:14:24,522 --> 00:14:26,592 Ik wil zien of hij er drie in zich heeft. 226 00:14:26,612 --> 00:14:28,582 Pak die vlaggen, Sam! 227 00:14:29,592 --> 00:14:30,662 Cap v Cap! 228 00:14:36,722 --> 00:14:37,722 Dat is één. 229 00:14:38,722 --> 00:14:40,522 Verder nu! 230 00:14:40,702 --> 00:14:42,502 Or-tho-pedisch. 231 00:14:46,672 --> 00:14:47,722 Dat is twee. 232 00:14:55,532 --> 00:14:57,632 Het spijt me. Wat zei je? 233 00:14:58,502 --> 00:15:00,491 Zie je? Geen mensen-persoon. 234 00:15:00,511 --> 00:15:03,511 In een gevecht, is de laatste slag... de enige die telt. 235 00:15:03,531 --> 00:15:05,304 Ik weet het. Hou je mond, maar bedankt. 236 00:15:05,481 --> 00:15:07,499 OK, dat is het. Tag me in. Ik ben er klaar voor. 237 00:15:07,531 --> 00:15:10,561 Captain America krijgt geen vijf minuten. Laten we gaan. 238 00:15:11,541 --> 00:15:12,681 Ik moet deze aannemen. 239 00:15:13,641 --> 00:15:14,721 Ik neem geen pauze. 240 00:15:18,621 --> 00:15:21,501 Je hebt het plastic er nog op Nee! heb ik het niet... 241 00:15:22,651 --> 00:15:24,581 Misschien wilde ik het er wel op hebben. 242 00:15:25,561 --> 00:15:27,334 Wil je dat ik de tekst groter maak? 243 00:15:27,481 --> 00:15:28,631 Dat je het kunt het lezen? 244 00:15:28,651 --> 00:15:30,561 Ja, ik wacht voor de president. 245 00:15:38,711 --> 00:15:40,481 Waar ga je heen? 246 00:15:43,561 --> 00:15:44,651 Wil je erover praten? 247 00:15:48,510 --> 00:15:51,640 Het zit me gewoon niet lekker. 248 00:15:51,660 --> 00:15:55,540 Captain America, verantwoording afleggen aan de president. 249 00:15:55,570 --> 00:15:57,700 De president van het land dat je leven heeft gestolen? 250 00:15:57,720 --> 00:15:59,480 Dat is het niet alleen. 251 00:15:59,500 --> 00:16:02,700 We hebben het over Thaddeus "Thunderbolt" Ross. 252 00:16:02,720 --> 00:16:04,690 Die klootzak heeft die bijnaam ook verdiend. 253 00:16:04,710 --> 00:16:07,490 Kijk, ik weet het, Isaiah, uit eerste hand. 254 00:16:07,510 --> 00:16:09,630 Weet je nog dat Ross me in het vlot gooide. 255 00:16:09,650 --> 00:16:12,580 Hij heeft mij, Steve en Natasha jarenlang opgejaagd. 256 00:16:12,600 --> 00:16:14,010 Waarom werk je dan voor hem? 257 00:16:14,570 --> 00:16:15,660 Zolang je dat doet, 258 00:16:15,680 --> 00:16:18,720 staat Captain America voor mensen zoals hij. 259 00:16:19,490 --> 00:16:21,610 Je hebt niets te zoeken om voor de regering te werken. 260 00:16:21,630 --> 00:16:23,540 Zie je wat er aan de hand is? 261 00:16:23,720 --> 00:16:25,680 Het land is verloren. 262 00:16:26,570 --> 00:16:27,700 Naast de president staan, 263 00:16:27,720 --> 00:16:29,530 ook al is het Ross... 264 00:16:30,510 --> 00:16:31,679 geeft mensen hoop. 265 00:16:32,699 --> 00:16:34,609 Kom op, geef me wat krediet. 266 00:16:34,629 --> 00:16:36,619 Ik heb een vriendin die in het Witte Huis werkt. 267 00:16:36,639 --> 00:16:39,599 Ze laat het me weten als Ross zich vreemd gedraagt. 268 00:16:41,539 --> 00:16:44,479 Dit betekent niet dat ik jou vergeten ben. 269 00:16:45,509 --> 00:16:46,639 Ik zie wat je doet. 270 00:16:46,659 --> 00:16:48,509 Wat? 271 00:16:48,529 --> 00:16:50,302 Die begleide onzin . 272 00:16:51,709 --> 00:16:53,489 Kijk, vertrouw me. 273 00:16:53,509 --> 00:16:55,589 Mijn ogen staan wijd open voor dit, OK? 274 00:16:55,609 --> 00:16:58,559 Ik weet dat Ross nooit zal veranderen, 275 00:16:59,629 --> 00:17:01,589 maar hij is de president. 276 00:17:02,629 --> 00:17:03,689 Dus ga je me vertellen wat hij wil 277 00:17:03,709 --> 00:17:05,649 of ben je van plan om me te laten raden? 278 00:17:07,569 --> 00:17:09,659 Hij nodigde Joaquin en mij uit in het Witte Huis, 279 00:17:09,679 --> 00:17:12,579 en ik zei onder één voorwaarde. 280 00:17:12,599 --> 00:17:14,649 Als hij jou ook uitnodigde. 281 00:17:16,479 --> 00:17:17,888 Ik weet dat je nee gaat zeggen, 282 00:17:18,618 --> 00:17:21,073 maar het zou veel voor me betekenen als je er zou zijn. 283 00:17:21,668 --> 00:17:22,678 We hebben... 284 00:17:23,628 --> 00:17:25,538 een pak voor je geregeld. 285 00:17:25,568 --> 00:17:26,708 Ik heb verdomme een pak. 286 00:17:27,478 --> 00:17:28,538 Echt waar? 287 00:17:28,668 --> 00:17:29,638 Waarom draag je dan altijd 288 00:17:29,658 --> 00:17:31,558 dat trainingspak? 289 00:17:33,578 --> 00:17:35,498 Kom op, ga je nog mee? 290 00:17:42,608 --> 00:17:44,518 Zie je, Jesaja? Dit is waar ik het over heb. 291 00:17:44,538 --> 00:17:46,698 Nu ga je naar het Witte Huis. Kijk daar eens naar. 292 00:17:46,718 --> 00:17:48,558 Je ziet er goed uit, OG. Wauw, man. Verdomme. 293 00:17:48,578 --> 00:17:50,478 Ik zei toch dat ik je uit die sweater zou krijgen. 294 00:17:50,498 --> 00:17:51,658 Kijk jou nu eens, man. 295 00:17:51,678 --> 00:17:54,508 Ja, ik wist niet dat Men's Warehouse die maat maakte. 296 00:17:55,638 --> 00:17:57,688 Hé, Faith en ik zijn hierin getrouwd. 297 00:17:57,708 --> 00:17:59,618 OK, goed, goed. 298 00:17:59,638 --> 00:18:00,638 Ik weet zeker dat ze trots zou zijn. 299 00:18:00,658 --> 00:18:02,488 Ik hoop het. 300 00:18:03,587 --> 00:18:06,677 Voelt vreemd om recht in de buik van het beest te lopen. 301 00:18:06,697 --> 00:18:07,657 Hé, ik weet zeker dat het niet makkelijk kan zijn. 302 00:18:07,677 --> 00:18:08,637 Dat is het ook niet. 303 00:18:08,657 --> 00:18:09,687 Daarom moeten we het vieren. 304 00:18:09,707 --> 00:18:12,567 Het maakt me niet uit of Ross de leiding heeft. 305 00:18:12,587 --> 00:18:14,577 We zijn eregasten in het Witte Huis, man! 306 00:18:14,597 --> 00:18:15,697 Wanneer gebeurt dat? Juist. 307 00:18:15,717 --> 00:18:17,577 En ze hebben een limousine gestuurd, man. 308 00:18:17,597 --> 00:18:18,647 Wat? 309 00:18:18,667 --> 00:18:20,587 En we zien er goed uit. 310 00:18:20,607 --> 00:18:21,567 Ja. Wat? 311 00:18:21,587 --> 00:18:23,587 Old scool, je hebt je geur goed aan. 312 00:18:23,607 --> 00:18:24,617 Wat? 313 00:18:24,637 --> 00:18:26,567 En jij hebt een mooi pak aan. 314 00:18:26,627 --> 00:18:28,687 En we hebben het goede spul. 315 00:18:28,707 --> 00:18:31,487 Het is feest. 316 00:18:41,627 --> 00:18:43,477 Captain America! 317 00:18:43,497 --> 00:18:44,697 Captain, Captain, hierheen. 318 00:18:44,717 --> 00:18:47,537 Cap, hier! Mr Bradley. 319 00:18:47,567 --> 00:18:48,567 Hierzo! 320 00:18:48,587 --> 00:18:50,086 Hé, Isaiah. Kijk eens. Oh. 321 00:18:57,636 --> 00:19:01,576 Whoa, man, kijk hier eens naar! 322 00:19:03,586 --> 00:19:05,506 Oh, we moeten een foto maken. 323 00:19:05,526 --> 00:19:06,526 Laten we het doen. 324 00:19:08,556 --> 00:19:09,656 Tres amigos op drie. 325 00:19:09,676 --> 00:19:11,666 Uno, dos, tres. Ah! 326 00:19:13,706 --> 00:19:15,636 Ja, dat is mijn nieuwe wallpaper. Moet je kijken. 327 00:19:15,656 --> 00:19:16,666 Best goed. Is het goed? 328 00:19:16,686 --> 00:19:17,646 Kun je het naar me sturen? 329 00:19:17,666 --> 00:19:19,556 Ja, ik zal het nu naar je AirDrop sturen. 330 00:19:19,576 --> 00:19:21,556 Je weet toch wat AirDrop is? 331 00:19:21,576 --> 00:19:23,576 Natuurlijk weet ik wat AirDrop is. 332 00:19:23,596 --> 00:19:25,536 Wat is AirDrop? 333 00:19:25,676 --> 00:19:26,676 Zie je, je zou het moeten hebben. 334 00:19:26,696 --> 00:19:28,556 Druk gewoon op "Accepteren" en het verschijnt. 335 00:19:28,576 --> 00:19:31,556 Dat heb ik gedaan. Pardon, heren. 336 00:19:31,576 --> 00:19:33,516 De president heeft Mr Wilson nodig. 337 00:19:33,716 --> 00:19:35,625 Ik zie jullie binnen. 338 00:19:36,675 --> 00:19:37,645 Hey. Hey. 339 00:19:37,665 --> 00:19:39,525 Sam, hou gewoon een open geest. 340 00:19:39,555 --> 00:19:41,515 Waarom? Waar loop ik in? 341 00:19:41,535 --> 00:19:43,615 Dit is niet de foto die je nam. 342 00:19:43,635 --> 00:19:45,475 Oh, ik stuurde je de verkeerde foto. 343 00:19:45,495 --> 00:19:46,495 Oh, mijn God. 344 00:19:46,675 --> 00:19:48,675 Nou, dat is een heel goed punt. 345 00:19:48,695 --> 00:19:49,695 Ik zal het overwegen. 346 00:19:50,645 --> 00:19:51,665 Wilson. 347 00:19:52,695 --> 00:19:54,635 Mensen, kunnen jullie ons de kamer geven? 348 00:19:59,715 --> 00:20:00,715 Bedankt. 349 00:20:01,675 --> 00:20:03,535 Bevel van de dokter. 350 00:20:03,675 --> 00:20:06,655 Niet echt een sigaar, maar beter dan die verdomde kauwgom. 351 00:20:07,695 --> 00:20:08,695 Bedankt voor je komst. 352 00:20:09,535 --> 00:20:10,605 Welkom in het Witte Huis. 353 00:20:10,625 --> 00:20:12,535 Nou, bedankt voor de uitnodiging, meneer. 354 00:20:12,565 --> 00:20:15,655 Ik moet toegeven dat ik nog steeds moet wennen aan mijn nieuwe look. 355 00:20:15,675 --> 00:20:19,655 Ja, nou, ze zeiden verlies de snor 356 00:20:19,675 --> 00:20:21,504 of verlies de verkiezing. 357 00:20:23,514 --> 00:20:25,524 Bedankt voor je hulp in Mexico. 358 00:20:25,554 --> 00:20:29,594 Het terughalen van dat blik heeft misschien wel dit verdrag gered. 359 00:20:29,614 --> 00:20:31,584 Ik deed gewoon mijn werk, meneer. 360 00:20:31,604 --> 00:20:32,664 Jij en ik zijn het niet altijd eens geweest over 361 00:20:32,684 --> 00:20:37,504 hoeveel speelruimte verbeterde individuen verdienen. 362 00:20:37,524 --> 00:20:38,694 Maar wat je hebt bereikt heeft me 363 00:20:38,714 --> 00:20:41,484 reden gegeven om het te heroverwegen. 364 00:20:42,524 --> 00:20:46,534 Daarom wil ik dat je, Captain America, 365 00:20:46,564 --> 00:20:49,584 me helpt de Avengers te heropbouwen. 366 00:20:50,684 --> 00:20:52,614 De Avengers? Ja, meneer. 367 00:20:56,694 --> 00:20:59,514 Nou, met alle respect, meneer, 368 00:20:59,534 --> 00:21:01,654 Toen je de Sokovia akkoorden goedkeurde, 369 00:21:01,674 --> 00:21:03,494 verscheurde je de Avengers. 370 00:21:03,514 --> 00:21:04,524 Waarom ben je van gedachten veranderd? 371 00:21:04,554 --> 00:21:07,473 Ik vertegenwoordig nu alle Amerikanen. 372 00:21:08,673 --> 00:21:12,693 De helft van hen zou niet eens hier niet eens zijn zonder de Avengers. 373 00:21:14,593 --> 00:21:15,730 Het land heeft dit nodig. 374 00:21:17,483 --> 00:21:20,756 En als we het niet eens zijn over hoe we een situatie moeten aanpakken... 375 00:21:21,573 --> 00:21:22,643 wat gebeurt er dan? 376 00:21:23,573 --> 00:21:24,755 We zoeken het samen uit. 377 00:21:26,673 --> 00:21:28,719 Kijk, je hoeft me nu geen antwoord te geven. 378 00:21:29,593 --> 00:21:30,703 Denk er gewoon over na. 379 00:21:37,563 --> 00:21:38,653 Minister-president Ozaki. 380 00:21:38,673 --> 00:21:40,563 Goed u te zien, meneer. En u ook. 381 00:21:40,583 --> 00:21:41,720 Bedankt dat u hier bent. 382 00:21:44,593 --> 00:21:45,603 Hier zijn we. 383 00:21:45,623 --> 00:21:48,513 Sam Wilson, premier Ozaki. 384 00:21:51,613 --> 00:21:53,532 Niet slecht. 385 00:21:53,562 --> 00:21:54,592 Wilt u een foto? 386 00:21:54,612 --> 00:21:55,592 Natuurlijk. 387 00:21:55,612 --> 00:21:56,662 Sam, alsjeblieft. 388 00:21:58,692 --> 00:22:00,572 Ga wat dichterbij staan. 389 00:22:02,582 --> 00:22:04,492 Dank u, heren. Dank u. 390 00:22:04,512 --> 00:22:05,602 Dank u. 391 00:22:07,652 --> 00:22:08,698 Werk met me samen, Sam. 392 00:22:09,652 --> 00:22:12,198 We zullen de wereld een betere weg voorwaarts laten zien. 393 00:22:18,482 --> 00:22:19,662 Dat was onverwacht. 394 00:22:19,682 --> 00:22:21,592 Misschien is het een kans. 395 00:22:27,582 --> 00:22:28,582 En? 396 00:22:28,702 --> 00:22:29,672 Hoe was het? 397 00:22:29,692 --> 00:22:31,920 Hij vroeg me om de Avengers opnieuw op te starten. 398 00:22:32,672 --> 00:22:34,502 Wacht, wat nu? 399 00:22:34,522 --> 00:22:36,295 Dat is enorm, man. Ik weet het niet. 400 00:22:36,662 --> 00:22:38,562 We zouden voor hem moeten werken. 401 00:22:38,582 --> 00:22:39,601 Dames en heren, de president van 402 00:22:39,621 --> 00:22:43,501 de Verenigde Staten, Thaddeus Ross. 403 00:22:43,521 --> 00:22:45,641 Goedenavond, iedereen. Goedenavond. 404 00:22:47,531 --> 00:22:49,691 Het is mij een groot voorrecht om jullie op deze 405 00:22:49,711 --> 00:22:53,521 historische avond in het Witte Huis te ontvangen. 406 00:22:53,551 --> 00:22:58,471 Toen de hemelmassa opdook in de Indische Oceaan, 407 00:22:58,681 --> 00:23:01,601 deden we wat we vaak doen. 408 00:23:01,621 --> 00:23:03,621 We maakten er ruzie over. 409 00:23:03,641 --> 00:23:07,501 Landen haastten zich om het als hun eigen bezit op te eisen 410 00:23:07,521 --> 00:23:12,481 en zetten onderzoeksfaciliteiten op om de hulpbronnen te exploiteren. 411 00:23:13,531 --> 00:23:15,531 Wat er op dat eiland is gevonden is niets 412 00:23:15,561 --> 00:23:18,591 minder dan de ontdekking van het millennium. 413 00:23:19,571 --> 00:23:23,471 De potentiële toepassingen in technologie, 414 00:23:23,491 --> 00:23:25,809 medicijnen en defensie zijn onmetelijk. 415 00:23:26,640 --> 00:23:30,630 Het is zelfs onverwoestbaarder dan vibranium. 416 00:23:31,610 --> 00:23:34,710 En het wordt niet gecontroleerd door een isolationistische natie. 417 00:23:36,560 --> 00:23:37,680 Dames en heren, 418 00:23:37,700 --> 00:23:39,590 ik presenteer u... 419 00:23:40,550 --> 00:23:41,550 adamantium. 420 00:23:45,690 --> 00:23:49,560 Het eerste en enige geraffineerde monster 421 00:23:49,580 --> 00:23:51,650 werd gestolen uit een Japanse mijn. 422 00:23:51,670 --> 00:23:56,560 Maar gelukkig, is het teruggevonden en bevindt het zich op een veilige locatie. 423 00:23:56,580 --> 00:24:01,530 En dat hebben we te danken aan twee ongelooflijk dappere mannen. 424 00:24:01,560 --> 00:24:05,710 Joaquin Torres en onze eigen Captain America, Sam Wilson. 425 00:24:17,509 --> 00:24:20,599 Wat we nu doen met deze ontdekking 426 00:24:21,469 --> 00:24:24,509 zal bepalen hoe de geschiedenis over ons oordeelt. 427 00:24:24,619 --> 00:24:26,519 Als we dit verdrag ratificeren, kunnen we samen 428 00:24:26,549 --> 00:24:29,659 genoeg adamantium produceren om het eerlijk en rechtvaardig. 429 00:24:29,679 --> 00:24:32,699 ...te verdelen over de hele wereld. 430 00:24:36,619 --> 00:24:37,847 Meneer, u moet gaan zitten. 431 00:24:40,579 --> 00:24:43,469 Isaiah! Wat ben je aan het doen? 432 00:24:51,589 --> 00:24:52,589 Sam! 433 00:24:59,478 --> 00:25:00,588 Meneer, bent u geraakt? Nee. 434 00:25:00,608 --> 00:25:02,508 Ga, ga, ga! 435 00:25:23,488 --> 00:25:24,852 Mr. President, kom met me mee. 436 00:26:12,597 --> 00:26:13,597 Isaiah! 437 00:26:30,676 --> 00:26:32,676 Ga nu op de grond liggen! Niet bewegen. 438 00:26:37,606 --> 00:26:38,706 Wat gebeurt er? 439 00:26:39,626 --> 00:26:42,546 Ik weet het niet. Maar je moet stoppen. 440 00:26:45,546 --> 00:26:46,666 Stop! Niet doen! 441 00:26:50,666 --> 00:26:53,676 Ik kan niet terug naar binnen, Sam. 442 00:26:53,696 --> 00:26:56,556 Vlucht, en het wordt nog erger. 443 00:27:00,556 --> 00:27:02,466 Alsjeblieft, Isaiah. 444 00:27:17,505 --> 00:27:18,575 Hé, rustig aan! 445 00:27:18,595 --> 00:27:20,695 Let op mijn pak. 446 00:27:21,465 --> 00:27:24,475 Alsjeblieft, let op mijn pak. 447 00:27:38,465 --> 00:27:39,920 Cap, ik kan je niet binnenlaten. 448 00:27:40,695 --> 00:27:42,515 Hey! 449 00:27:42,545 --> 00:27:43,605 Sam! 450 00:27:43,625 --> 00:27:46,495 Meneer, je kan niet... je kan niet... 451 00:27:47,475 --> 00:27:48,475 Meneer! 452 00:27:48,575 --> 00:27:50,615 Sorry, Mr. President. Hé, hé, hé. 453 00:27:50,635 --> 00:27:51,685 Hij blijft. 454 00:27:51,705 --> 00:27:53,575 Alle anderen, buiten. 455 00:28:00,495 --> 00:28:01,665 Agent Taylor, jij ook. 456 00:28:08,574 --> 00:28:09,614 Alles goed met je? 457 00:28:10,574 --> 00:28:12,524 Dat zou ik u moeten vragen, meneer. 458 00:28:12,554 --> 00:28:14,442 Het is niet de eerste keer dat er op me geschoten wordt. 459 00:28:14,474 --> 00:28:16,520 Kijk, ik weet hoe dit eruit ziet, maar... 460 00:28:18,614 --> 00:28:19,674 Mogen we even? 461 00:28:21,634 --> 00:28:22,634 Ze blijft. 462 00:28:24,624 --> 00:28:28,494 Dit is Ruth Bat-Seraph, mijn veiligheidsadviseur. 463 00:28:31,484 --> 00:28:33,524 Meneer, het is onmogelijk dat Isaiah dit gedaan kan hebben. 464 00:28:33,554 --> 00:28:34,278 Behalve dat hij het gedaan heeft. 465 00:28:34,310 --> 00:28:35,474 Misschien heeft iemand hem te pakken gekregen. 466 00:28:35,494 --> 00:28:36,554 Je verdedigt echt een man die net 467 00:28:36,574 --> 00:28:38,614 probeerde de president te vermoorden voor... 468 00:28:38,634 --> 00:28:41,614 We weten niet wat er gebeurd is. Genoeg. 469 00:28:43,654 --> 00:28:44,654 Wat weten we wel? 470 00:28:45,494 --> 00:28:45,704 Er waren vijf schutters. 471 00:28:46,474 --> 00:28:47,664 Isaiah was een van hen. 472 00:28:47,684 --> 00:28:49,820 Net als de geheime dienst en actieve militairen. 473 00:28:50,473 --> 00:28:53,019 Dit was een gecoördineerde terroristische aanval, meneer. 474 00:28:58,603 --> 00:28:59,603 Wat heb je nog meer? 475 00:29:00,483 --> 00:29:01,563 Het lied dat voorafging aan de schietpartij, 476 00:29:01,583 --> 00:29:03,503 we denken dat het een teken was voor de aanval. 477 00:29:03,523 --> 00:29:05,473 Meneer, Isaiah zag eruit alsof hij geen controle had. 478 00:29:05,493 --> 00:29:06,643 Hij had geen idee waar hij was. 479 00:29:06,663 --> 00:29:08,603 Dus je suggereert wat? 480 00:29:08,623 --> 00:29:09,714 Laat me het onderzoeken. 481 00:29:10,703 --> 00:29:13,513 Denk je niet dat je hier een beetje te dicht op zit? 482 00:29:13,543 --> 00:29:15,543 Meneer, uw binnenste cirkel is gecompromitteerd. 483 00:29:15,563 --> 00:29:17,583 Er is nu kans op nog een aanval. 484 00:29:17,603 --> 00:29:19,473 En wat heb jij precies te bieden dat ons hele 485 00:29:19,493 --> 00:29:22,039 inlichtingen- en verdedigingsapparaat niet kan? 486 00:29:22,463 --> 00:29:23,603 Ik ga niet zitten toekijken hoe Isaiah... 487 00:29:23,623 --> 00:29:27,513 Kijk, ik weet hoe belangrijk Bradley voor je is. 488 00:29:27,543 --> 00:29:29,493 Maar denk eens aan de optiek. 489 00:29:30,573 --> 00:29:33,683 Captain America voert een persoonlijk onderzoek uit 490 00:29:33,703 --> 00:29:37,622 naar een vriend die de president probeerde te vermoorden. 491 00:29:37,642 --> 00:29:40,632 Isaiah heeft alles opgeofferd voor dit land. 492 00:29:40,652 --> 00:29:42,702 Hij is een soldaat. Een patriot. 493 00:29:43,472 --> 00:29:44,572 Hij had geen reden om dit te doen. 494 00:29:44,592 --> 00:29:46,542 Hij had alle redenen. 495 00:29:46,562 --> 00:29:48,632 Bradley zat in de gevangenis voor het redden van zijn eigen mannen, 496 00:29:48,652 --> 00:29:51,502 30 jaar lang werd er op hem geëxperimenteerd. 497 00:29:51,522 --> 00:29:54,580 De dingen die hem zijn aangedaan zijn genoeg om iemand te laten knappen. 498 00:29:54,612 --> 00:29:56,512 Meneer, u heeft me hier uitgenodigd om samen te werken. 499 00:29:56,632 --> 00:29:58,382 Dus laten we samenwerken. 500 00:29:58,383 --> 00:30:01,929 Ik ben bang dat dat aanbod afliep toen je vriend me probeerde te vermoorden. 501 00:30:06,492 --> 00:30:10,592 Sam, je zou niet eens in deze situaties moeten zitten. 502 00:30:11,542 --> 00:30:14,482 Je bent Steve Rogers niet. 503 00:30:15,442 --> 00:30:20,571 Ruth, je hebt mijn volledige toestemming om dit af te handelen. 504 00:30:21,551 --> 00:30:23,688 Voordat dit verdrag nog verder in gevaar komt. 505 00:30:27,581 --> 00:30:28,581 Dus dat is het? 506 00:30:29,661 --> 00:30:30,661 Ik ben klaar? 507 00:30:31,581 --> 00:30:32,621 Jij bent klaar. 508 00:30:32,641 --> 00:30:34,641 Dit is onzin en dat weet je. 509 00:30:34,661 --> 00:30:36,501 Dit is politiek. 510 00:30:36,691 --> 00:30:38,782 Dus je kunt maar beter verstandig worden, zoon. 511 00:30:41,511 --> 00:30:42,681 "Zoon. Wie noem je "zoon"? 512 00:30:42,701 --> 00:30:44,671 Sam. Wat ben je in godsnaam aan het doen? 513 00:30:44,691 --> 00:30:46,481 Ik ga Isaiah vrijlaten. 514 00:30:46,501 --> 00:30:47,641 Naar binnen stormen gaat hem niet helpen. 515 00:30:47,661 --> 00:30:49,651 Je hebt Ross aan je zijde nodig. Ross? 516 00:30:50,551 --> 00:30:51,611 Doe je ogen open. 517 00:30:51,631 --> 00:30:53,501 Ik bied mijn hulp aan en hij stuurt me weg. 518 00:30:53,521 --> 00:30:56,112 Ross staat aan zijn eigen kant. Dat is hij altijd geweest. 519 00:30:56,471 --> 00:30:58,481 Of je ziet dat niet, of je wilt het niet zien. 520 00:30:58,501 --> 00:30:59,501 Hé. 521 00:31:00,491 --> 00:31:01,501 Wees niet die vent. 522 00:31:01,521 --> 00:31:02,691 En welke man is dat? 523 00:31:03,461 --> 00:31:05,598 Degene die het op de moeilijke manier moet doen. 524 00:31:10,690 --> 00:31:12,630 Het lijkt erop dat ik die man ben. 525 00:31:35,660 --> 00:31:38,470 De natie blijft alert. 526 00:31:38,490 --> 00:31:41,510 Justitie heeft laten weten dat er een doodstrafzaak 527 00:31:41,540 --> 00:31:43,700 tegen Isaiah Bradley zal worden aangespannen. 528 00:31:44,470 --> 00:31:45,650 Vijf minuten, Cap. 529 00:31:48,640 --> 00:31:50,690 Ik kan hiervoor voor de krijgsraad komen. 530 00:31:51,460 --> 00:31:52,510 Ik waardeer het, Payumo. 531 00:31:52,539 --> 00:31:53,539 Ja, meneer. 532 00:32:19,669 --> 00:32:21,569 Hoe gaat het met je? 533 00:32:22,519 --> 00:32:24,489 Niet zo goed, broeder Sam. 534 00:32:25,549 --> 00:32:26,549 Jesaja. 535 00:32:27,569 --> 00:32:28,569 Kijk me in de ogen. 536 00:32:28,589 --> 00:32:30,649 Zeg me dat je niet hebt samengezworen om Ross te vermoorden. 537 00:32:30,669 --> 00:32:31,689 Natuurlijk niet. 538 00:32:32,459 --> 00:32:33,479 Wat is er in vredesnaam gebeurd 539 00:32:33,499 --> 00:32:34,629 dat je op de President schoot? 540 00:32:34,649 --> 00:32:35,649 Ik weet het niet. 541 00:32:35,669 --> 00:32:37,669 Je moet me meer geven dan "Ik weet het niet." 542 00:32:38,599 --> 00:32:40,558 Is er iets dat je jou herinnert? 543 00:32:40,688 --> 00:32:42,568 Ik ben naar de kapper geweest, 544 00:32:42,588 --> 00:32:45,043 haalde mijn pak op bij de stomerij en kwam naar je toe. 545 00:32:46,578 --> 00:32:48,498 We reden in de limo, 546 00:32:49,668 --> 00:32:51,558 namen onze foto. 547 00:32:51,578 --> 00:32:54,698 Maar mijn telefoon deed het niet. 548 00:32:55,468 --> 00:32:58,628 En toen gingen we naar de East Room. 549 00:33:00,508 --> 00:33:01,648 Het ene moment zit ik daar, 550 00:33:01,668 --> 00:33:03,668 het volgende moment sta ik in dat park. 551 00:33:05,648 --> 00:33:08,568 Ik had in mijn verdomde huis moeten blijven, 552 00:33:08,588 --> 00:33:10,088 me met mijn eigen zaken bemoeien. 553 00:33:10,468 --> 00:33:11,458 Nee, dit is niet jouw schuld. 554 00:33:11,478 --> 00:33:12,608 Er zit iemand achter dit alles. 555 00:33:12,628 --> 00:33:16,628 Sam, het laatste wat ik wil is dat dit jou raakt. 556 00:33:24,618 --> 00:33:25,667 Trouwens... 557 00:33:30,607 --> 00:33:33,697 Kijk, er is geen ontsnappen aan... voor mij deze keer. 558 00:33:35,667 --> 00:33:37,627 Ik ga hier sterven. 559 00:33:37,647 --> 00:33:39,577 Nee, dat ga je niet. 560 00:33:39,597 --> 00:33:40,657 Ik haal je eruit. 561 00:33:45,557 --> 00:33:47,617 Wil je me helpen? Natuurlijk. 562 00:33:49,677 --> 00:33:51,497 Kom dan niet terug. 563 00:33:56,537 --> 00:33:57,537 Bewaker. 564 00:34:15,506 --> 00:34:17,870 Sergeant Payumo, bezorg me een kopie van dat gesprek. 565 00:34:19,506 --> 00:34:20,556 Ik wil het nog eens bekijken. 566 00:34:20,576 --> 00:34:21,586 Ja, mevrouw. 567 00:34:21,606 --> 00:34:23,596 En goed werk met Wilson. 568 00:34:23,616 --> 00:34:26,456 Laat het me weten als hij nog eens langskomt. 569 00:34:26,476 --> 00:34:27,476 Begrepen. 570 00:34:30,536 --> 00:34:31,536 Ben je binnengeraakt? 571 00:34:31,556 --> 00:34:33,566 Ik denk dat ik verraad en spionage heb gepleegd, maar 572 00:34:33,586 --> 00:34:36,646 ik ben in het CCTV systeem van het Witte Huis gekomen. 573 00:34:36,666 --> 00:34:38,496 Wat zoek ik? 574 00:34:38,516 --> 00:34:40,466 Toen Isaiah afging in het Witte Huis, 575 00:34:40,486 --> 00:34:42,214 moest ik denken aan een vriend van me. 576 00:34:42,466 --> 00:34:44,506 Hij werd gecontroleerd door trigger-woorden. 577 00:34:44,536 --> 00:34:46,566 Heb je vreemden met Isaiah zien praten? 578 00:34:46,586 --> 00:34:49,516 Nee, nou, we kwamen daar aan, 579 00:34:49,546 --> 00:34:51,546 namen een foto, ik Air Dropped het naar hem, maar niets geks. 580 00:34:51,566 --> 00:34:53,606 Ja, maar hij zei dat zijn telefoon kapot was. 581 00:34:54,666 --> 00:34:56,466 Sam, ik denk dat ik iets heb. 582 00:34:57,545 --> 00:34:58,635 Wat is er? 583 00:34:58,655 --> 00:35:01,465 Zijn telefoon knippert naar hem. 584 00:35:03,615 --> 00:35:05,485 Oh, shit, ik heb hetzelfde 585 00:35:05,505 --> 00:35:06,960 met een van de andere schutters. 586 00:35:29,565 --> 00:35:31,535 Wat krijgen we nou? 587 00:35:35,625 --> 00:35:37,675 Directeur Cooper, Ross hier. 588 00:35:37,695 --> 00:35:39,635 De gevangene, is hij veilig? 589 00:35:39,655 --> 00:35:42,665 Ik kan bevestigen dat de gevangene in zijn cel zit. 590 00:35:42,685 --> 00:35:44,574 Hebben we zicht op de klootzak? 591 00:35:44,594 --> 00:35:45,584 Persoonlijk. 592 00:35:45,604 --> 00:35:47,534 Ik kijk nu naar hem, meneer. 593 00:35:47,554 --> 00:35:48,584 Dank je, Cooper. 594 00:35:50,504 --> 00:35:51,694 Dank u, Mr. President. 595 00:35:58,534 --> 00:36:00,584 Ik blijf teruggaan naar Mexico. 596 00:36:00,604 --> 00:36:01,634 We waren in het Witte Huis 597 00:36:01,654 --> 00:36:03,474 omdat de koper niet kwam opdagen. 598 00:36:04,484 --> 00:36:07,634 Waarom zou je SERPENT inhuren als je niet van plan bent te innen? 599 00:36:07,654 --> 00:36:09,624 Misschien verwachtten ze dat Captain America kwam. 600 00:36:09,644 --> 00:36:12,372 Wat als de koper wilde dat Captain America kwam? 601 00:36:12,464 --> 00:36:13,634 En wat als ze ons in het Witte Huis wilden? 602 00:36:13,654 --> 00:36:15,484 Maar hoe zou de koper kunnen voorspellen dat wij 603 00:36:15,504 --> 00:36:18,664 de uitnodiging zouden krijgen, of dat jullie Isaiah zouden uitnodigen? 604 00:36:18,684 --> 00:36:21,522 De koper moet ons op de een of andere manier in de gaten houden. 605 00:36:21,554 --> 00:36:22,664 En nog iets. 606 00:36:22,684 --> 00:36:26,574 Ruth Bat-Seraph, Ross' veiligheidsadviseur, 607 00:36:27,564 --> 00:36:28,674 zoek uit wat je over haar kunt vinden. 608 00:36:28,694 --> 00:36:30,473 Begrepen. 609 00:36:30,493 --> 00:36:31,630 Ik bel je later terug. 610 00:37:02,623 --> 00:37:04,463 Doel uitgeschakeld. 611 00:37:04,603 --> 00:37:06,603 Sta klaar voor bewijs van overlijden. 612 00:37:31,652 --> 00:37:33,642 Je bent echt niet helemaal uit Mexico 613 00:37:33,662 --> 00:37:35,512 gekomen om mijn auto op te blazen. 614 00:37:35,542 --> 00:37:37,679 Dus je moet het goedgemaakt hebben met de koper. 615 00:37:38,692 --> 00:37:40,532 Bel hem op. 616 00:37:40,552 --> 00:37:42,462 Eens kijken of ik dit kan oplossen. 617 00:37:42,482 --> 00:37:44,492 "Dit oplossen"? 618 00:37:46,542 --> 00:37:47,997 De koper heeft me alles verteld. 619 00:37:48,642 --> 00:37:52,582 Hij zei dat als je de granaat had overleefd, 620 00:37:52,602 --> 00:37:58,562 er een 77% kans was dat je me zou proberen om te praten. 621 00:38:00,472 --> 00:38:01,511 Kijk eens aan. 622 00:38:33,571 --> 00:38:35,671 De koper vertelde me eigenlijk heel veel. 623 00:38:35,691 --> 00:38:37,661 Nadat hij niet kwam opdagen in Mexico, 624 00:38:37,681 --> 00:38:40,591 ging hij akkoord om me dubbel te betalen om jou mee uit te schakelen. 625 00:38:40,611 --> 00:38:45,511 Wat hij niet weet is dat ik je gratis zou vermoorden. 626 00:38:45,631 --> 00:38:50,560 Hoe vaak krijg je de kans om Captain America te vermoorden? 627 00:39:02,510 --> 00:39:04,540 Je bent wanhopig zonder je spullen. 628 00:39:09,670 --> 00:39:11,540 Nee. 629 00:39:11,560 --> 00:39:12,742 Alleen een beetje gemener. 630 00:39:21,550 --> 00:39:22,510 Hallo. 631 00:39:22,540 --> 00:39:23,660 Goed gedaan, Captain. 632 00:39:23,680 --> 00:39:26,550 Maar je gaat het niet leuk vinden wat er nu komt. 633 00:39:26,570 --> 00:39:27,610 Wie is dit? 634 00:39:35,669 --> 00:39:38,529 Hoe kunnen we je vertrouwen 635 00:39:38,549 --> 00:39:41,599 als je niet eens je eigen huis op orde kunt houden? 636 00:39:43,499 --> 00:39:45,499 We hebben de schutters in hechtenis. 637 00:39:45,649 --> 00:39:48,469 Alles wat ik vraag is geduld. 638 00:39:48,489 --> 00:39:49,629 Geduld? 639 00:39:49,649 --> 00:39:51,549 Van de Hulk Hunter? 640 00:39:52,649 --> 00:39:54,549 Dat is lang geleden. 641 00:39:54,569 --> 00:39:56,529 Nou, Mr. President, 642 00:39:56,549 --> 00:39:59,679 ik werd gisteren bijna vermoord in uw huis. 643 00:40:00,449 --> 00:40:03,569 En vandaag zit je nog steeds opgesloten in je bunker. 644 00:40:03,589 --> 00:40:06,659 Je bent niet in een positie om iets te vragen. 645 00:40:06,679 --> 00:40:07,816 Daar ben ik het mee eens. 646 00:40:08,449 --> 00:40:10,619 We moeten dit gesprek een andere keer voortzetten. 647 00:40:10,639 --> 00:40:12,609 Heren, wacht. 648 00:40:12,629 --> 00:40:13,679 Alstublieft. 649 00:40:14,609 --> 00:40:17,629 Dit verdrag is te belangrijk om het nu in duigen te laten vallen. 650 00:40:17,649 --> 00:40:20,568 We hebben een belofte gedaan aan onze mensen. 651 00:40:20,588 --> 00:40:22,628 We hebben een belofte gedaan aan de wereld. 652 00:40:23,658 --> 00:40:25,538 We moeten zegevieren. 653 00:40:26,688 --> 00:40:29,498 We hebben Japan nodig om door te gaan. 654 00:40:29,528 --> 00:40:32,508 En de afwezigheid van 655 00:40:32,538 --> 00:40:33,618 premier Ozaki spreekt boekdelen. 656 00:40:33,638 --> 00:40:35,668 Ik zal Japan weer aan tafel krijgen. 657 00:40:35,688 --> 00:40:38,478 Ozaki en ik kennen elkaar al heel lang. 658 00:40:38,648 --> 00:40:40,638 Hij stelt zich herkiesbaar. 659 00:40:40,658 --> 00:40:43,678 Hij moet leiderschap tonen over dit verdrag. 660 00:40:44,618 --> 00:40:48,558 OK, Mr. President, we blijven geduldig 661 00:40:48,578 --> 00:40:51,508 terwijl u probeert Japan aan boord te krijgen. 662 00:40:51,608 --> 00:40:53,478 Maar als u dat niet doet, 663 00:40:53,498 --> 00:40:56,598 moeten we alles in eigen hand nemen. 664 00:41:01,658 --> 00:41:03,508 Ik moet hier weg. 665 00:41:03,538 --> 00:41:04,508 Ga zitten. 666 00:41:04,538 --> 00:41:06,401 Meneer, de controle is nog niet compleet. 667 00:41:06,587 --> 00:41:08,567 Hoe langer ik hier blijf, 668 00:41:09,497 --> 00:41:10,637 hoe zwakker ik eruit zie. 669 00:41:21,467 --> 00:41:23,013 Wat is er verdomme met jou gebeurd? 670 00:41:23,687 --> 00:41:25,657 Sidewinder heeft me opgespoord. 671 00:41:25,677 --> 00:41:28,477 Nou, het lijkt erop dat hij veel meer heeft gedaan dan dat. 672 00:41:29,527 --> 00:41:30,755 Hij is nu in hechtenis. 673 00:41:33,597 --> 00:41:35,577 Gaat het goed? Dat komt nog wel. 674 00:41:35,597 --> 00:41:37,557 Laatste oproep, traceer het. 675 00:41:38,627 --> 00:41:39,627 OK. 676 00:41:46,447 --> 00:41:47,457 Yo, moet je horen. 677 00:41:47,627 --> 00:41:49,547 Ross' adviseur, Ruth Bat-Seraph, 678 00:41:49,677 --> 00:41:52,596 ze is geboren in Israël en opgeleid in de Rode Kamer. 679 00:41:52,616 --> 00:41:53,606 Ze is ex-Widow. 680 00:41:53,626 --> 00:41:55,646 Dat betekent eigenlijk dat je haar met rust moet laten. 681 00:41:55,666 --> 00:41:56,646 Geloof me. 682 00:42:04,666 --> 00:42:06,456 Nu dit is vreemd. 683 00:42:06,476 --> 00:42:09,556 Isaiah had Ross in zijn vizier. 684 00:42:09,686 --> 00:42:11,496 Kon niet missen. 685 00:42:11,526 --> 00:42:12,506 Ik snap het niet. 686 00:42:12,536 --> 00:42:14,946 Waarom al die moeite doen om Ross niet te vermoorden? 687 00:42:15,496 --> 00:42:16,496 Ik weet het niet. 688 00:42:17,446 --> 00:42:18,466 Oh, shit. 689 00:42:18,486 --> 00:42:20,654 Ik denk dat ik Sidewinder's laatste beller gelokaliseerd heb. 690 00:42:20,686 --> 00:42:22,616 Het is in niemandsland, West Virginia. 691 00:42:22,636 --> 00:42:25,526 Het is vlakbij een bos. 692 00:42:25,546 --> 00:42:27,536 De database laat maar één naam zien. 693 00:42:27,556 --> 00:42:29,446 Camp Echo One. 694 00:42:30,556 --> 00:42:31,686 Geen satellietbeelden. 695 00:42:32,646 --> 00:42:34,536 Weg van het luchtverkeer. 696 00:42:35,546 --> 00:42:37,616 Geen infrastructuur in het gebied. 697 00:42:38,495 --> 00:42:39,605 Denk je dat het militair is? Ja. 698 00:42:39,625 --> 00:42:42,853 Het is een plek waar ze je naartoe sturen en waar je nooit meer wegraakt 699 00:42:49,655 --> 00:42:51,701 Ross zei dat ik me er niet mee moest bemoeien. 700 00:42:52,485 --> 00:42:54,758 Hij is gewoon de president van de Verenigde Staten. 701 00:43:09,485 --> 00:43:10,895 Je hoeft niet met me mee. 702 00:43:11,645 --> 00:43:14,475 Ik weet het. Dat maakt het zo nobel. 703 00:43:15,685 --> 00:43:17,565 Pak zoveel spullen als je kunt dragen. 704 00:43:17,585 --> 00:43:19,485 Ik weet niet wanneer we terug zijn. 705 00:43:20,565 --> 00:43:22,635 Wat bedoel je met, "Nu meteen"? 706 00:43:22,655 --> 00:43:24,444 Ja. 707 00:43:24,684 --> 00:43:26,464 Oh, shit. OK. 708 00:43:26,624 --> 00:43:28,584 Nou, het is een lange rit naar West Virginia, 709 00:43:28,604 --> 00:43:30,412 dus we hebben wat snacks nodig. 710 00:43:30,444 --> 00:43:31,594 Waarom heb ik je uitgenodigd? 711 00:43:31,614 --> 00:43:33,464 Wat? Wacht, wacht, wacht. 712 00:43:36,464 --> 00:43:37,464 Wacht even! 713 00:43:37,604 --> 00:43:38,674 Ruth Bat-Seraph. 714 00:43:39,444 --> 00:43:41,474 Isaiah Bradley zit in cel 14. 715 00:43:41,494 --> 00:43:43,464 De andere schutters zitten in 15. OK. 716 00:43:43,484 --> 00:43:44,621 Heb je een escorte nodig? 717 00:43:45,474 --> 00:43:46,634 Ik denk dat ik het wel red. 718 00:43:46,654 --> 00:43:48,474 Bedankt. Ja, mevrouw. 719 00:43:56,474 --> 00:43:57,604 Ik wil ze graag één voor één spreken. 720 00:43:57,624 --> 00:43:59,584 Kunt u... Pardon? 721 00:43:59,604 --> 00:44:01,684 Payumo. Ik heb het tegen jou. Hey. 722 00:44:04,494 --> 00:44:05,722 Stop! Laat je wapen vallen! 723 00:44:07,654 --> 00:44:09,584 Payumo, wat doe je? 724 00:44:10,463 --> 00:44:11,533 Laat vallen. 725 00:44:32,493 --> 00:44:33,593 Verhoog die cadans 726 00:44:33,613 --> 00:44:34,643 en weerstand. 727 00:44:34,663 --> 00:44:36,493 Of doe wat je moet doen 728 00:44:36,523 --> 00:44:37,523 om daar te komen, OK? 729 00:44:37,643 --> 00:44:40,643 Blijf gewoon in je baan. Blijf in je baan. Daar gaan we. 730 00:44:41,543 --> 00:44:42,543 Naar de derde! 731 00:44:42,563 --> 00:44:44,543 Oog op de prijs. Oog op het doel, baby. 732 00:44:44,563 --> 00:44:46,603 Dat is genoeg. Denk nu niet aan snelheid. 733 00:44:46,623 --> 00:44:48,623 Denk aan richting. Denk aan intentie. 734 00:44:48,673 --> 00:44:51,463 Als dokter Eccles ernaar vraagt, 735 00:44:51,643 --> 00:44:55,663 vertel je haar dat ik de hele vijf mijl heb gedaan. 736 00:44:58,642 --> 00:45:01,452 Die blik. 737 00:45:01,552 --> 00:45:03,662 We landen in Tokio om 0600 uur. 738 00:45:05,562 --> 00:45:08,492 Denk je nog steeds dat dit een slecht idee is? 739 00:45:08,522 --> 00:45:09,612 Meneer, degene die de aanval 740 00:45:09,632 --> 00:45:11,632 op het Witte Huis heeft georkestreerd is nog steeds vrij. 741 00:45:11,652 --> 00:45:13,834 Internationaal reizen brengt risico's 742 00:45:14,442 --> 00:45:16,306 mee die we niet kunnen voorzien. 743 00:45:16,492 --> 00:45:19,462 We hebben het Congres nauwelijks bij elkaar gekregen. 744 00:45:19,642 --> 00:45:22,502 Als we onze internationale partners verliezen, 745 00:45:23,442 --> 00:45:25,624 is dit verdrag ten dode opgeschreven. 746 00:45:26,462 --> 00:45:27,652 Ik moet dit laten werken. 747 00:45:29,532 --> 00:45:30,632 Drie mijl en verandering. 748 00:45:30,652 --> 00:45:32,562 Ik laat het Dr. Eccles weten. 749 00:45:32,682 --> 00:45:34,442 Vijf. 750 00:45:34,462 --> 00:45:35,642 Vijf. Vijf. 751 00:45:35,662 --> 00:45:37,532 Hebben we Wilson in zicht? 752 00:45:37,552 --> 00:45:39,662 Hij heeft de basis een paar uur geleden verlaten met Joaquin Torres. 753 00:45:39,682 --> 00:45:41,442 Ze hebben hun smartphones gedumpt. 754 00:45:41,462 --> 00:45:42,561 Ze hebben geen netwerk. 755 00:45:42,581 --> 00:45:44,461 Ik wil niemand daarbuiten 756 00:45:44,481 --> 00:45:45,621 die ik niet onder controle heb. 757 00:45:45,641 --> 00:45:48,481 Stuur een team, haal hem op en breng hem binnen. 758 00:45:48,501 --> 00:45:49,601 Ja, meneer. Ja. 759 00:45:50,471 --> 00:45:51,661 Het laatste nieuws uit Washington, 760 00:45:51,681 --> 00:45:53,631 President Ross is op weg naar Japan 761 00:45:53,651 --> 00:45:56,061 een dag na het overleven van een moordaanslag... 762 00:45:56,451 --> 00:45:58,501 Ik wed dat je dit oude spel altijd speelde. 763 00:45:58,531 --> 00:45:59,531 Dit is moeilijk. 764 00:45:59,551 --> 00:46:00,531 Juist. 765 00:46:01,651 --> 00:46:03,521 Hoe ver zijn we van Camp Echo One? 766 00:46:06,631 --> 00:46:09,441 We zijn er ongeveer een uur vandaan. 767 00:46:14,681 --> 00:46:17,501 Sam, shit. Ze hebben zojuist Isaiah's gevangenis beschoten. 768 00:46:17,631 --> 00:46:19,471 Is alles goed met hem? 769 00:46:19,491 --> 00:46:21,355 Ja, Isaiah is in orde, maar de anderen... 770 00:46:21,531 --> 00:46:22,551 zijn dood. 771 00:46:24,561 --> 00:46:25,651 Moeten we teruggaan? 772 00:46:28,440 --> 00:46:29,480 Nee. 773 00:46:29,500 --> 00:46:30,490 We gaan verder. 774 00:46:30,520 --> 00:46:33,490 De koper is behoorlijk slim, maar we happen niet in het aas. 775 00:46:33,520 --> 00:46:36,530 De enige manier om Isaiah te helpen is uit te zoeken wie hier achter zit. 776 00:46:36,550 --> 00:46:37,823 En wie er ook achter zit, 777 00:46:38,570 --> 00:46:40,560 ze willen niet dat we dichterbij komen. 778 00:46:46,490 --> 00:46:47,490 Cooper. 779 00:46:47,600 --> 00:46:48,600 Wat gebeurt er? 780 00:46:48,620 --> 00:46:51,560 Mr. President, uit voorzorg heb ik 781 00:46:51,580 --> 00:46:53,450 de gevangene verplaatst... 782 00:46:55,440 --> 00:46:59,480 President Ross, ik mis onze bezoekjes. 783 00:46:59,610 --> 00:47:00,650 Vertel me eens. 784 00:47:00,670 --> 00:47:03,500 Vraag je jezelf wel eens af 785 00:47:03,530 --> 00:47:04,660 wie de muziek speelt? 786 00:47:04,680 --> 00:47:06,480 Jij bent het. 787 00:47:06,640 --> 00:47:08,530 Het Witte Huis, 788 00:47:08,550 --> 00:47:09,650 de moordaanslag. 789 00:47:09,670 --> 00:47:11,650 Dat is een manier om het te zeggen. 790 00:47:11,670 --> 00:47:14,679 Ik heb jou meer geholpen dan wie dan ook. 791 00:47:15,449 --> 00:47:16,589 Alleen om te krijgen wat je wilt. 792 00:47:16,609 --> 00:47:17,609 Wat wil jij? 793 00:47:17,629 --> 00:47:21,539 Ik wilde mijn leven terug, maar daar is het nu te laat voor. 794 00:47:21,559 --> 00:47:22,599 Je moet... 795 00:47:22,619 --> 00:47:24,619 Je moet mijn positie begrijpen. 796 00:47:24,639 --> 00:47:26,589 ... Oh, dat doe ik. 797 00:47:27,459 --> 00:47:30,519 Je liet me wegrotten in deze gevangenis. 798 00:47:30,539 --> 00:47:32,629 En het was mijn vloek om te zien hoe 799 00:47:32,649 --> 00:47:34,740 jou verraad in waarschijnlijkheden werd geschreven. 800 00:47:35,609 --> 00:47:38,569 Ik maak nu mijn eigen keuzes. 801 00:47:38,589 --> 00:47:41,439 Er zijn nog zoveel verrassingen. 802 00:47:41,459 --> 00:47:42,459 Als ik klaar ben, 803 00:47:42,479 --> 00:47:45,469 zal iedereen weten wie je bent 804 00:47:45,489 --> 00:47:48,489 en Betty zal je nog meer verachten. 805 00:47:49,459 --> 00:47:50,549 Vaarwel, Mr. President. 806 00:47:54,469 --> 00:47:55,627 Wat is er verdomme aan de hand? 807 00:47:55,659 --> 00:47:57,569 Ik zet je in de isoleercel. 808 00:47:57,589 --> 00:47:58,862 Ik stop je in de isoleercel. 809 00:47:59,459 --> 00:48:01,558 Niemand zal me ooit nog in de isoleercel stoppen. 810 00:48:01,578 --> 00:48:02,806 Het is voor je eigen bescherming. 811 00:48:03,618 --> 00:48:06,618 Ik zeg het je nog één keer voor jou veiligheid, 812 00:48:06,638 --> 00:48:09,548 ik ga nooit meer in een kist. 813 00:48:10,548 --> 00:48:12,628 Ik kan je veiligheid niet garanderen. 814 00:48:12,648 --> 00:48:14,638 Veiligheid is niet alles wat het moet zijn. 815 00:48:16,498 --> 00:48:17,458 Denk je nog steeds dat 816 00:48:17,478 --> 00:48:19,251 ik hier iets mee te maken heb? 817 00:48:19,588 --> 00:48:20,588 Ik weet het niet. 818 00:48:26,638 --> 00:48:27,598 Mr. President. 819 00:48:27,618 --> 00:48:29,568 Ik wil dat je laat vallen waar je mee bezig bent. 820 00:48:29,588 --> 00:48:31,488 Camp Echo One is ontdekt. 821 00:48:31,648 --> 00:48:33,438 Ja, Mr President. 822 00:49:00,657 --> 00:49:01,657 Dit is het. 823 00:49:02,617 --> 00:49:03,647 Kamp Echo Een. 824 00:49:06,447 --> 00:49:08,537 Telescopen moeten een façade zijn. 825 00:49:08,557 --> 00:49:10,437 We moeten zien wat eronder zit. 826 00:49:13,667 --> 00:49:15,657 We hebben camera's en bewakers. 827 00:49:15,677 --> 00:49:18,497 Redwing, knip het hek door en ga naar de toevoer. 828 00:49:23,587 --> 00:49:26,657 Ja, we hebben 28 seconden om langs de bewakers te komen. 829 00:49:26,677 --> 00:49:28,607 We moeten de deur handmatig doen. 830 00:49:30,587 --> 00:49:32,646 Drie, twee, 831 00:49:33,536 --> 00:49:34,536 een, gaan. 832 00:49:48,456 --> 00:49:48,666 15 seconden. 833 00:49:49,436 --> 00:49:50,586 Ik probeer het, man! 834 00:50:40,515 --> 00:50:41,834 Er zijn hier geen gevangenen. 835 00:51:30,534 --> 00:51:32,614 Waarom is er een labo in deze gevangenis? 836 00:51:40,644 --> 00:51:42,514 Wat is dit voor plek? 837 00:52:55,452 --> 00:52:56,562 Wat krijgen we nou? 838 00:53:03,572 --> 00:53:04,572 Ozaki, ik wil je verzekeren 839 00:53:04,592 --> 00:53:06,452 dat Amerika toegewijd blijft 840 00:53:06,472 --> 00:53:09,512 aan het delen van onze 841 00:53:09,532 --> 00:53:11,482 adamantium met de rest van de wereld. 842 00:53:11,512 --> 00:53:14,592 Ik vertrouw erop dat Japan die toewijding deelt. 843 00:53:15,472 --> 00:53:17,452 De wereld heeft dit verdrag nodig. 844 00:53:20,562 --> 00:53:22,542 Diplomatie moet moeilijk voor je zijn. 845 00:53:23,711 --> 00:53:26,581 Een man in een land dat zo gewend is om te nemen wat hij wil met geweld. Pardon? 846 00:53:29,561 --> 00:53:31,971 Hoe kun je anders uitleggen dat je ons adamantium 847 00:53:32,431 --> 00:53:35,451 hebt gestolen om het vervolgens in Washington aan ons terug te geven. 848 00:53:35,581 --> 00:53:38,581 Waar je ons van beschuldigt 849 00:53:38,601 --> 00:53:40,621 is ongegrond en beledigend. 850 00:53:40,641 --> 00:53:44,551 Dus de informatie die mijn inlichtingenteam heeft ontvangen 851 00:53:44,571 --> 00:53:47,571 en geverifieerd is onjuist? 852 00:54:00,471 --> 00:54:01,471 Ik ben een dwaas. 853 00:54:03,531 --> 00:54:06,641 Ik ben een dwaas om te onderhandelen met iemand 854 00:54:06,661 --> 00:54:09,520 die zo naïef is dat hij niet beseft dat hij bespeeld wordt. 855 00:54:10,480 --> 00:54:11,480 Naïef? 856 00:54:12,590 --> 00:54:14,628 Als ik het monster had gestolen, 857 00:54:14,660 --> 00:54:18,620 waarom zou ik Captain Amerika opdracht geven het terug te halen? 858 00:54:18,640 --> 00:54:21,570 Ik denk dat we de waarheid nooit zullen weten. 859 00:54:27,600 --> 00:54:30,610 Welk spel je ook speelt, Japan wil er geen deel van uitmaken. 860 00:54:31,570 --> 00:54:33,480 Test ons niet, Mr. President. 861 00:54:40,590 --> 00:54:43,181 Hij heeft genetische gegevens van een heleboel mensen. 862 00:54:43,570 --> 00:54:45,540 Laat me geen woorden zoeken, Joaquin. 863 00:54:45,560 --> 00:54:47,480 Ik denk dat hij een manier heeft gevonden 864 00:54:47,510 --> 00:54:48,510 om commando's in het onderbewustzijn 865 00:54:48,530 --> 00:54:50,538 van mensen te planten met lichtflitsen. 866 00:54:50,570 --> 00:54:53,460 Dit "Mr. Blue" liedje lijkt een soort trigger te zijn. 867 00:54:53,480 --> 00:54:54,520 Mind control. 868 00:54:55,439 --> 00:54:56,439 Ja. 869 00:54:56,459 --> 00:54:57,619 Dat verklaart Isaiah. 870 00:55:03,649 --> 00:55:05,629 En dat is belangrijker. 871 00:55:06,519 --> 00:55:07,519 Neem risico's. 872 00:55:07,669 --> 00:55:10,509 Gebruik die ongelooflijke hersens van je. 873 00:55:10,529 --> 00:55:12,549 Ik zag er toch niet slecht uit? 874 00:55:18,649 --> 00:55:20,509 Samuel Sterns. 875 00:55:23,549 --> 00:55:26,449 Weet je, er is heel wat voor nodig om mij te verrassen. 876 00:55:28,519 --> 00:55:31,579 Er was 89% kans 877 00:55:31,599 --> 00:55:33,659 dat je zou terugkeren als ik Isaiah Bradley 878 00:55:34,639 --> 00:55:36,609 in gevaar zou brengen, maar toch sta je hier. 879 00:55:38,489 --> 00:55:39,519 Jij bent de koper. 880 00:55:39,539 --> 00:55:40,539 Inderdaad. 881 00:55:40,559 --> 00:55:43,438 Het inhuren van SERPENT was een noodzakelijke stap 882 00:55:43,458 --> 00:55:46,478 om een keten van statistische zekerheden te creëren. 883 00:55:46,508 --> 00:55:48,599 Misschien ben je niet zo slim als je denkt. 884 00:55:48,668 --> 00:55:51,458 Dat ben ik eigenlijk wel. 885 00:55:51,478 --> 00:55:54,428 Mijn verstand ziet alles, elke waarschijnlijke uitkomst. 886 00:55:54,648 --> 00:55:57,628 Dus je huurt Serpent om het adamantium te stelen, 887 00:55:57,648 --> 00:56:00,478 schiet op Ross om het aan te kondigen 888 00:56:00,508 --> 00:56:02,554 en nu zit je hier gewoon te wachten. 889 00:56:03,518 --> 00:56:05,438 Waarom wil je Ross vermoorden? 890 00:56:05,458 --> 00:56:09,428 Waarom denkt iedereen dat ik Ross wil vermoorden? 891 00:56:09,558 --> 00:56:13,558 Is het omdat hij me hier heeft opgesloten 892 00:56:13,578 --> 00:56:16,518 zonder proces nadat een gamma-infuus 893 00:56:16,538 --> 00:56:18,493 de structuur van mijn hersenen heeft vervormd? 894 00:56:21,558 --> 00:56:23,488 Verdomme. 895 00:56:23,518 --> 00:56:26,448 Toen Ross eenmaal ontdekte hoe nuttig ik kon zijn, 896 00:56:26,468 --> 00:56:29,477 hield hij me 16 jaar lang hier 897 00:56:29,507 --> 00:56:32,447 om mijn gedachten te richten op het oplossen van zijn problemen. 898 00:56:32,557 --> 00:56:35,667 Mijn oplossingen brachten hem de hoogste functie in het land. 899 00:56:37,587 --> 00:56:40,657 Als ik Ross dood wilde, dan was hij al dood. 900 00:56:41,587 --> 00:56:43,427 Wat je ook doet, je doet veel mensen pijn, 901 00:56:43,557 --> 00:56:46,527 inclusief mijn vriend. 902 00:56:46,547 --> 00:56:49,477 Dus dit is de laatste kans om het te stoppen. 903 00:56:49,507 --> 00:56:51,467 Waarom bescherm je hem? 904 00:56:51,577 --> 00:56:54,507 Ross weet dat ik verantwoordelijk ben voor het Witte Huis, 905 00:56:54,527 --> 00:56:57,487 maar toch laat hij Isaiah ervoor in de gevangenis zitten. 906 00:56:57,517 --> 00:56:59,199 Je weet dat hij nooit zal veranderen. 907 00:56:59,517 --> 00:57:00,557 Laat me mijn werk afmaken. 908 00:57:00,577 --> 00:57:02,437 Ik ben bang dat ik dat niet kan. 909 00:57:07,537 --> 00:57:10,517 Wees alsjeblieft niet saai! 910 00:57:17,646 --> 00:57:19,536 Denk je dat ze ons tegenhouden? 911 00:57:19,556 --> 00:57:20,646 Lang genoeg. 912 00:57:20,666 --> 00:57:22,586 Je bent een fascinerend probleem. 913 00:57:23,566 --> 00:57:25,656 Maar binnenkort ben je van het bord, 914 00:57:26,426 --> 00:57:28,199 zodat je me niet weer verrast. 915 00:57:29,516 --> 00:57:31,526 Dit is een zooitje, man. Het is niet eens hun keuze. 916 00:57:31,546 --> 00:57:33,546 Ik weet het. Probeer het gewoon te neutraliseren. 917 00:58:40,635 --> 00:58:41,635 Klootzak. 918 00:58:57,544 --> 00:58:59,514 Blijf staan! 919 00:59:01,534 --> 00:59:02,644 Ik neem ze mee. 920 00:59:03,524 --> 00:59:04,752 Ik handel deze twee wel af. 921 00:59:06,644 --> 00:59:08,604 OK. 922 00:59:33,573 --> 00:59:35,473 Wat doen jullie hier? 923 00:59:35,503 --> 00:59:37,503 Dat zou ik jou moeten vragen. 924 00:59:37,603 --> 00:59:38,623 Waar is Sterns? 925 00:59:40,533 --> 00:59:42,603 Als Sterns in de wind is, moeten we een perimeter opzetten, 926 00:59:42,623 --> 00:59:44,473 wegversperringen, luchtsteun. 927 00:59:44,503 --> 00:59:45,593 Hij kan niet ver weg zijn. 928 00:59:45,613 --> 00:59:46,663 Waarom help je ons? 929 00:59:47,583 --> 00:59:49,902 Omdat je gelijk had. Ik dacht dat dat duidelijk was. 930 00:59:50,573 --> 00:59:51,613 Het is al goed. 931 00:59:51,633 --> 00:59:54,433 We hebben orders om Captain America in hechtenis te nemen. 932 00:59:54,453 --> 00:59:55,643 Je hebt al een Captain America in hechtenis. 933 00:59:55,663 --> 00:59:57,453 Wil je er nog een? 934 00:59:57,473 --> 00:59:58,583 Je staat onder arrest voor huisvredebreuk. 935 00:59:58,603 --> 01:00:00,533 Op overheidseigendom. 936 01:00:01,653 --> 01:00:03,463 Gaat rechts altijd zo? 937 01:00:03,483 --> 01:00:04,543 Meestal wel. 938 01:00:07,433 --> 01:00:09,503 Ik heb de machtigingen. Het is een lange dag geweest. 939 01:00:09,523 --> 01:00:11,633 Ze is ex-widow. Zend die vent gewoon weg. 940 01:00:11,653 --> 01:00:14,453 Deze orders komen van de president zelf. 941 01:00:14,473 --> 01:00:15,563 Haal ze hier weg. 942 01:00:15,583 --> 01:00:16,720 Dan bellen we hem gewoon. 943 01:00:19,532 --> 01:00:20,669 Ruth, maak de boeien los! 944 01:00:23,502 --> 01:00:24,602 Oh, shit, shit, shit, shit. Niet weer. 945 01:00:24,622 --> 01:00:26,612 Rennen! Ga, ga, ga. Kom op. 946 01:00:34,612 --> 01:00:35,612 Ga! 947 01:00:40,582 --> 01:00:41,582 Mr. President, de claim 948 01:00:41,602 --> 01:00:44,432 van Japan lijkt te kloppen. 949 01:00:44,562 --> 01:00:46,790 We proberen het punt van de breuk te bepalen. 950 01:00:47,582 --> 01:00:49,632 Meneer, we moeten Ozaki's team iets vertellen. 951 01:00:49,652 --> 01:00:51,462 We moeten het bloeden stoppen. 952 01:00:51,482 --> 01:00:52,592 Ik heb wat tijd alleen nodig. 953 01:00:52,612 --> 01:00:54,442 We hebben niet veel tijd, meneer. 954 01:00:54,462 --> 01:00:57,590 Ozaki heeft net besloten om zijn marine op Celestial Island verder te ontwikkelen. 955 01:00:57,622 --> 01:00:59,592 Hij wil het adamantium voor zichzelf veilig stellen. 956 01:00:59,612 --> 01:01:00,612 Jezus. 957 01:01:00,632 --> 01:01:02,622 Frankrijk en India stellen bezettingsstrategieën op... 958 01:01:02,642 --> 01:01:05,431 Mr. President, ik stel voor dat we onmiddellijk terugkeren naar DC. 959 01:01:05,451 --> 01:01:06,481 Nee, daar ben ik het niet mee eens. Onmiddellijk. 960 01:01:06,511 --> 01:01:07,621 We gaan onze kans met Ozaki verliezen. 961 01:01:07,641 --> 01:01:09,581 We moeten hergroeperen en een andere oplossing bedenken. 962 01:01:09,601 --> 01:01:11,521 Dat kunnen we niet doen. Nee, absoluut niet! 963 01:01:11,541 --> 01:01:12,551 We moeten om een nieuwe ontmoeting vragen, meneer. 964 01:01:12,571 --> 01:01:13,541 Als we nu Ozaki bellen en hem 965 01:01:13,561 --> 01:01:15,571 proberen te bereiken, kunnen we... 966 01:01:15,591 --> 01:01:17,471 We willen deze kans niet missen. 967 01:01:17,501 --> 01:01:19,138 We moeten nog een ontmoeting hebben! 968 01:01:32,541 --> 01:01:37,531 Ik wil dat Carrier Strike Group Vijf onmiddellijk ingezet worden. 969 01:01:37,551 --> 01:01:39,421 Zeg ze dat ik er nu aankom. 970 01:01:39,441 --> 01:01:41,601 Meneer, hebben we het echt over 971 01:01:41,621 --> 01:01:42,631 het overnemen van Japans adamantium? 972 01:01:42,651 --> 01:01:45,581 Ik ga niet met lege handen naar huis. 973 01:01:45,601 --> 01:01:49,461 Als er maar één land controle krijgt over adamantium, 974 01:01:49,481 --> 01:01:51,208 dan zijn wij het wel. 975 01:01:55,630 --> 01:01:57,590 Bellen maar! 976 01:02:00,540 --> 01:02:01,590 Taylor! 977 01:02:05,640 --> 01:02:09,630 Ik wil binnen het uur op weg zijn naar de Indische Oceaan zijn. 978 01:02:09,650 --> 01:02:13,540 Meneer de President, dit is extreem gevaarlijk. 979 01:02:14,540 --> 01:02:15,560 Als er een oorlog uitbreekt... 980 01:02:15,580 --> 01:02:17,470 Ik was een generaal in oorlogstijd. 981 01:02:18,450 --> 01:02:20,510 Nu ben ik een president in oorlogstijd. 982 01:02:23,510 --> 01:02:24,650 Ja, meneer de president. 983 01:02:49,469 --> 01:02:50,509 Wat doen we hier? 984 01:02:50,529 --> 01:02:52,619 Je zegt dat Ross' bevel was om ons in hechtenis te nemen, 985 01:02:52,639 --> 01:02:55,003 dus heb ik om een gunst gevraagd. 986 01:02:55,539 --> 01:02:56,569 Bedankt dat je dit doet. 987 01:02:56,589 --> 01:02:59,509 Geen probleem, Cap. Messing komt hier nooit. 988 01:02:59,529 --> 01:03:01,419 De terminal staat klaar. 989 01:03:01,649 --> 01:03:04,419 Weet je zeker dat je Sterns mind-control kunt uitschakelen? 990 01:03:04,439 --> 01:03:05,519 Ik zou een programma moeten kunnen laten 991 01:03:05,539 --> 01:03:06,589 draaien dat de lichtsignalen blokkeert 992 01:03:06,609 --> 01:03:09,499 die Sterns uitzendt om mensen te controleren. 993 01:03:09,519 --> 01:03:11,539 Wat als hij al iemand te pakken heeft? 994 01:03:12,519 --> 01:03:13,569 Dat is een goed punt. 995 01:03:16,899 --> 01:03:17,899 Ben je gek geworden? 996 01:03:26,518 --> 01:03:27,568 We zijn hier tenminste duidelijk. 997 01:03:27,588 --> 01:03:29,468 Heb je iemand die je vertrouwt die hier naar 998 01:03:29,498 --> 01:03:31,508 kan kijken en me kan vertellen wat er in zit? 999 01:03:31,528 --> 01:03:32,628 Natuurlijk, ik heb iemand. 1000 01:03:32,648 --> 01:03:34,418 Ik ga ermee aan de slag. 1001 01:03:34,438 --> 01:03:36,448 Bedankt. Onze man hier? Daar. 1002 01:03:37,448 --> 01:03:38,448 Luister mee. 1003 01:03:42,468 --> 01:03:44,588 Ik ben verbaasd dat je nog staat. 1004 01:03:44,608 --> 01:03:47,618 De meeste mannen overleven een bijl in hun buik niet. 1005 01:03:47,638 --> 01:03:49,518 Kevlar weefsel, neem ik aan? 1006 01:03:49,538 --> 01:03:50,588 Voordelen van de baan. 1007 01:03:51,578 --> 01:03:54,498 Je zei dat je de man zou vinden die je tijd verspilde. 1008 01:03:54,628 --> 01:03:56,428 Ik wil weten wat je geleerd hebt. 1009 01:03:56,448 --> 01:03:57,508 Samuel Sterns. 1010 01:03:57,528 --> 01:03:59,518 Gruwelijke kerel, vind je niet? 1011 01:03:59,538 --> 01:04:01,418 Ik heb erger gezien. 1012 01:04:01,438 --> 01:04:02,620 Niet zonder je Avengers. 1013 01:04:04,538 --> 01:04:06,266 Volledige immuniteit en ik zal praten. 1014 01:04:06,428 --> 01:04:07,478 Je bent gek. 1015 01:04:07,508 --> 01:04:08,507 Wie hou je voor de gek? 1016 01:04:08,527 --> 01:04:10,427 Je bent hier omdat je geen opties meer hebt. 1017 01:04:10,447 --> 01:04:12,475 Je hebt gehoord wat hij met die schutters heeft gedaan. 1018 01:04:12,507 --> 01:04:14,644 Iemand als Sterns houdt niet van losse eindjes. 1019 01:04:16,497 --> 01:04:19,617 Verminderde straf, Allenwood, mijn eigen cel. 1020 01:04:20,617 --> 01:04:22,457 Laat me eerst horen wat je hebt. 1021 01:04:24,647 --> 01:04:27,607 Weet je, het was mijn oude eenheid 1022 01:04:27,627 --> 01:04:29,400 die Sterns vond in het wrak van Harlem. 1023 01:04:29,607 --> 01:04:32,447 Ze zeiden dat hij geïnfecteerd was met het bloed 1024 01:04:32,467 --> 01:04:33,637 van Bruce Banner, maar het gaf hem geen kracht. 1025 01:04:33,657 --> 01:04:34,637 Wat gaf het hem dan wel? 1026 01:04:34,657 --> 01:04:38,427 Een brein dat in staat was tot onmogelijke berekeningen. 1027 01:04:38,637 --> 01:04:40,597 Ross zijnde Ross, 1028 01:04:40,617 --> 01:04:42,447 zag hij een kans. 1029 01:04:42,587 --> 01:04:45,567 In plaats van het gamma uit Sterns bloed te halen, 1030 01:04:45,587 --> 01:04:47,637 verhoogde hij de dosis. 1031 01:04:48,587 --> 01:04:51,577 Hij maakte van Sterns zijn persoonlijke denktank 1032 01:04:52,457 --> 01:04:55,496 en creëerde technologie en wapens voor de staat. 1033 01:04:55,626 --> 01:04:57,576 Allemachtig. 1034 01:04:57,596 --> 01:04:59,616 Waarom ging Sterns hierin mee? 1035 01:04:59,636 --> 01:05:02,536 Kamp Echo One was de stok. 1036 01:05:02,556 --> 01:05:05,496 Ik stel me voor dat een pardon de wortel was. 1037 01:05:07,526 --> 01:05:11,536 Ross vertelde Sterns dat hij hem zou laten gaan zodra hij president zou worden. 1038 01:05:11,556 --> 01:05:13,656 En toch zijn we hier. 1039 01:05:16,446 --> 01:05:19,596 Dus Sterns huurde jullie in om het adamantium 1040 01:05:19,616 --> 01:05:22,344 van Japan te stelen, wetende dat het de twee landen zou verdelen. 1041 01:05:24,576 --> 01:05:26,713 Hij betaalde ons via een zwart fonds van de CIA. 1042 01:05:27,426 --> 01:05:30,017 Dat kon het verdrag om zeep helpen en een oorlog beginnen. 1043 01:05:30,456 --> 01:05:32,546 En Ross zou de schuld krijgen van de chaos. 1044 01:05:33,456 --> 01:05:35,516 Hoe denk je dat een man met Ross zijn temperament 1045 01:05:35,536 --> 01:05:38,556 omgaat met in de val lopen? 1046 01:05:40,416 --> 01:05:43,505 Als je uit Allenwood ontsnapt, zal ik je vinden. 1047 01:05:43,525 --> 01:05:46,495 Als ik uitbreek, kapitein, 1048 01:05:46,615 --> 01:05:48,575 kom je er niet levend vanaf. 1049 01:05:50,535 --> 01:05:51,990 Wist je dat? Natuurlijk niet. 1050 01:05:52,425 --> 01:05:54,445 Maar Ross is die man niet meer. 1051 01:05:54,465 --> 01:05:56,535 Niemand van ons hoeft gedefinieerd te worden door zijn verleden. 1052 01:05:56,555 --> 01:05:59,465 Cap, mijn man moet 24 uur aan de pillen. 1053 01:05:59,495 --> 01:06:00,555 OK. We moeten naar DC en 1054 01:06:00,575 --> 01:06:02,535 Ross vertellen wat Sterns van plan is. 1055 01:06:02,555 --> 01:06:03,874 President Ross is niet in DC. 1056 01:06:04,525 --> 01:06:05,645 Hij is op de USS Milius. 1057 01:06:06,415 --> 01:06:07,605 Ze zijn net in de Indische Oceaan. 1058 01:06:07,625 --> 01:06:09,615 Japanse oorlogsschepen zijn ook in de buurt. 1059 01:06:09,635 --> 01:06:12,455 Pak je spullen. We moeten gaan. 1060 01:06:19,425 --> 01:06:20,425 Kan ik u helpen? 1061 01:06:20,445 --> 01:06:21,495 Hallo, admiraal. 1062 01:06:21,515 --> 01:06:23,445 Mag ik uw telefoon gebruiken? 1063 01:06:23,465 --> 01:06:25,425 Hé, schatje. Wie is er aan de deur? 1064 01:06:30,414 --> 01:06:31,474 Allemachtig. 1065 01:06:31,504 --> 01:06:32,959 Heb je ooit zoiets gezien? 1066 01:06:33,414 --> 01:06:34,474 Nee, nog nooit. 1067 01:07:01,494 --> 01:07:03,454 Laat mij het woord doen, anders luistert hij nooit. 1068 01:07:03,474 --> 01:07:05,524 Ik heb Ross niet meer zo gezien sinds het leger. 1069 01:07:05,544 --> 01:07:06,564 Hij kan er maar beter overheen komen. 1070 01:07:06,584 --> 01:07:09,574 Want wat Sterns ook van plan is, het gaat snel gebeuren. 1071 01:07:11,504 --> 01:07:13,613 Ik wil een vloot F-18's klaar om te katapulteren. 1072 01:07:13,633 --> 01:07:16,413 Als ze dat schip omdraaien, wil ik... 1073 01:07:17,593 --> 01:07:19,413 Wat doet hij hier? 1074 01:07:19,433 --> 01:07:21,413 Ik zei dat je jou er niet mee moest bemoeien, Wilson. 1075 01:07:21,433 --> 01:07:22,493 Ik heb hem meegenomen, sir. 1076 01:07:22,513 --> 01:07:23,513 Ik wil hem hier weg! 1077 01:07:23,533 --> 01:07:25,563 Meneer, u vroeg me dit onderzoek te leiden, 1078 01:07:25,583 --> 01:07:28,563 en de situatie is... Doe geen moeite met smoesjes. 1079 01:07:28,583 --> 01:07:31,423 Je had een eenvoudige taak en je hebt gefaald. 1080 01:07:31,443 --> 01:07:32,443 Meneer de President, 1081 01:07:33,463 --> 01:07:35,573 we hebben informatie ontdekt in Camp Echo One... 1082 01:07:35,593 --> 01:07:38,473 die miljoenen levens in gevaar kan brengen. 1083 01:07:38,503 --> 01:07:40,685 Jij en ik weten allebei dat Isaiah onschuldig is. 1084 01:07:41,583 --> 01:07:44,453 Ik ben blij dat ik dit gesprek in het openbaar kan voeren, 1085 01:07:44,473 --> 01:07:45,473 als je wilt. 1086 01:07:52,603 --> 01:07:55,453 Dit is gekkenwerk. Japan zou onze... 1087 01:07:55,473 --> 01:07:57,523 Jakhals? 1088 01:07:57,543 --> 01:07:58,593 Jakhals, hoor je me? 1089 01:08:04,522 --> 01:08:05,622 Doe het snel, Wilson. 1090 01:08:07,562 --> 01:08:09,552 De Japanse vloot zit achter me aan... 1091 01:08:09,572 --> 01:08:11,552 die probeert dat eiland te bereiken voordat wij dat doen. 1092 01:08:11,572 --> 01:08:13,412 Dat is precies wat hij wil. 1093 01:08:13,432 --> 01:08:16,412 Sterns heeft overal de touwtjes in handen. 1094 01:08:16,432 --> 01:08:18,160 SERPENT's diefstal van het adamantium, 1095 01:08:18,412 --> 01:08:19,542 de aanval op het Witte Huis. 1096 01:08:19,562 --> 01:08:21,492 Het CIA-lek naar Japan. 1097 01:08:22,472 --> 01:08:24,502 Hij zet jullie en Japan tegen elkaar op... 1098 01:08:24,522 --> 01:08:26,502 om ervoor te zorgen dat dit moment plaatsvindt. 1099 01:08:26,522 --> 01:08:28,552 Hoe heeft hij dat allemaal gedaan vanuit de gevangenis? 1100 01:08:28,572 --> 01:08:31,582 Mind control. Hij creëerde een technologie 1101 01:08:31,602 --> 01:08:33,492 waarmee hij de gedachten kon beheersen van iedereen 1102 01:08:33,512 --> 01:08:34,622 op wie hij zich richtte. 1103 01:08:35,462 --> 01:08:36,826 Inclusief u misschien, meneer. 1104 01:08:42,562 --> 01:08:44,612 Voel je jezelf de laatste tijd? 1105 01:08:51,461 --> 01:08:52,591 Natuurlijk wel. 1106 01:08:52,611 --> 01:08:54,601 Maar hij heeft uw gegevens, meneer. Waarom? 1107 01:08:54,621 --> 01:08:55,631 Dat weet ik niet. 1108 01:08:56,571 --> 01:09:00,451 Als hij gedachten kan beheersen, dan kan hij zeker bestanden hacken. 1109 01:09:00,471 --> 01:09:03,491 De logs laten zien dat je Camp Echo One hebt bezocht. 1110 01:09:03,511 --> 01:09:07,621 Om er zeker van te zijn dat een belangrijke gevangene veilig was. 1111 01:09:07,641 --> 01:09:09,461 Ja, maar de scans, de EKG, het bloedonderzoek 1112 01:09:09,491 --> 01:09:11,441 zijn daar allemaal genomen, meneer. 1113 01:09:11,461 --> 01:09:12,471 Dit is belachelijk. 1114 01:09:12,501 --> 01:09:14,411 Meneer de President, beantwoord de vraag. 1115 01:09:14,431 --> 01:09:16,451 Ik hoef je geen antwoord te geven! 1116 01:09:16,471 --> 01:09:17,511 Waarom zou je een Black Site bezoeken, - 1117 01:09:17,531 --> 01:09:19,461 in the middle of nowhere... Wilson, stop! 1118 01:09:19,491 --> 01:09:20,541 Ik beveel je te stoppen! 1119 01:09:20,561 --> 01:09:22,441 ...om deze testen uit te voeren? Ik beveel je te stoppen! 1120 01:09:22,461 --> 01:09:27,431 Waarom? Omdat ik stervende was, verdomme! 1121 01:09:30,441 --> 01:09:32,650 Omdat mijn hart het begaf! 1122 01:09:34,620 --> 01:09:37,430 Niemand kon het ontdekken totdat hij het deed. 1123 01:09:41,630 --> 01:09:45,440 Deze dingen hebben me in leven gehouden. 1124 01:09:46,500 --> 01:09:49,440 En in ruil daarvoor gaf ik hem hoop 1125 01:09:49,460 --> 01:09:51,430 dat hij zijn leven terug zou krijgen. 1126 01:09:52,490 --> 01:09:55,550 Hij kreeg een laboratorium om het werk te doen. 1127 01:09:56,510 --> 01:09:58,520 Ik heb zelfs geprobeerd hem te laten verhuizen, maar... 1128 01:09:58,540 --> 01:10:00,722 Maar je kon niet riskeren de pillen te verliezen. 1129 01:10:06,440 --> 01:10:08,630 Nadat je vriend de Hulk en de Gruwel Harlem 1130 01:10:08,650 --> 01:10:12,620 vernietigden, moest iemand de schuld op zich nemen. 1131 01:10:13,510 --> 01:10:14,570 Sterns was gewoon... 1132 01:10:15,560 --> 01:10:17,499 bijkomende schade. 1133 01:10:20,639 --> 01:10:23,509 Ik heb mijn hele leven gewijd 1134 01:10:24,489 --> 01:10:26,439 aan het dienen van dit land. 1135 01:10:30,439 --> 01:10:32,439 De enige persoon die belangrijk is... 1136 01:10:33,569 --> 01:10:35,619 lijkt het niet te begrijpen. 1137 01:10:36,639 --> 01:10:43,509 Betty heeft het me nooit vergeven dat ik het leger achter Banner aan stuurde. 1138 01:10:46,429 --> 01:10:48,419 Ik moest overleven... 1139 01:10:52,639 --> 01:10:55,519 ...zodat mijn dochter wist 1140 01:10:55,539 --> 01:10:57,629 dat er meer was dan haar vader. 1141 01:10:58,649 --> 01:11:00,639 Dat ik dezelfde man ben die haar 1142 01:11:01,409 --> 01:11:03,046 meenam om de kersenbloesems te zien. 1143 01:11:04,548 --> 01:11:06,518 Dat kan ze nog steeds, meneer. 1144 01:11:08,638 --> 01:11:10,528 Ik weet hoe het is... 1145 01:11:12,618 --> 01:11:15,408 om het gevoel te hebben dat je iets te bewijzen hebt. 1146 01:11:16,548 --> 01:11:18,558 Iedereen ziet maar één ding. 1147 01:11:20,518 --> 01:11:22,558 Maar als je laat zien dat je meer in je mars hebt, 1148 01:11:23,518 --> 01:11:25,568 dan gaat het niet om moeilijke tijden. 1149 01:11:26,508 --> 01:11:28,648 Het gaat om momenten als deze. 1150 01:11:31,428 --> 01:11:34,428 We zijn hier omdat Sterns wraak wil 1151 01:11:34,448 --> 01:11:36,538 en het niet uitmaakt of hij een oorlog ontketent. 1152 01:11:36,558 --> 01:11:38,628 We spelen hem precies in de kaart. 1153 01:11:39,518 --> 01:11:41,518 Meneer de President, twee van onze F-18's 1154 01:11:41,538 --> 01:11:43,598 hebben net op de Japanse vloot gevuurd. 1155 01:11:46,578 --> 01:11:48,578 Blijf die piloten oproepen. 1156 01:11:49,597 --> 01:11:52,417 Schade aan Japanse vloot minimaal. 1157 01:11:52,577 --> 01:11:54,487 Luchtverdedigingssystemen gereed. 1158 01:11:54,507 --> 01:11:56,507 Wat zijn die piloten aan het doen? 1159 01:11:56,527 --> 01:11:57,527 Roep ze terug. 1160 01:11:57,547 --> 01:11:58,547 Hebben we geprobeerd, meneer. 1161 01:11:58,567 --> 01:12:00,427 Jackal en Whiskey reageren niet. 1162 01:12:00,447 --> 01:12:02,437 We moeten onze vogels de lucht in krijgen. 1163 01:12:02,457 --> 01:12:04,457 Je hebt er twee klaar om te vliegen, meneer. 1164 01:12:06,407 --> 01:12:07,407 Ga. 1165 01:12:21,637 --> 01:12:23,487 Sterns kreeg onze piloten te pakken 1166 01:12:23,507 --> 01:12:25,144 voordat ik het systeem uitschakelde. 1167 01:12:25,537 --> 01:12:27,597 We moeten de Japanners uit de lucht halen. 1168 01:12:28,447 --> 01:12:30,467 Blijf dichtbij en zorg dat je niet gedood wordt. 1169 01:12:30,497 --> 01:12:31,637 Niet sterven, begrepen. 1170 01:12:38,416 --> 01:12:39,606 Keer terug naar je vloot. 1171 01:12:39,630 --> 01:12:41,630 Yamamoto, we hebben bezoek. 1172 01:12:44,366 --> 01:12:46,366 Dit is een vergissing, wij zijn niet de vijand. 1173 01:12:57,596 --> 01:12:59,626 Jackal gaat richting de Japanse vloot. 1174 01:13:00,686 --> 01:13:02,626 Hij heeft net op ze gevuurd. 1175 01:13:03,606 --> 01:13:06,436 Meneer de President, stuur niet meer gevechtsvliegtuigen. 1176 01:13:06,456 --> 01:13:08,593 Japan moet zien dat we proberen te deescaleren. 1177 01:13:11,686 --> 01:13:13,686 Commando, toestemming om terug te vuren 1178 01:13:13,710 --> 01:13:15,710 Toestemming verleend. 1179 01:13:23,495 --> 01:13:25,575 Meneer, er komen zes Japanse raketten aan. 1180 01:13:28,545 --> 01:13:30,000 Lanceer onderscheppingsraketten. 1181 01:13:42,485 --> 01:13:44,515 Verdomme, twee zijn er doorgekomen. 1182 01:13:44,535 --> 01:13:45,808 Neem die aan de rechterkant. 1183 01:13:52,505 --> 01:13:53,642 Redwing, een beetje hulp. 1184 01:14:13,584 --> 01:14:16,903 Meneer, u moet Japan te overtuigen hun vliegtuigen aan de grond te houden. 1185 01:14:20,484 --> 01:14:22,404 Dit is wat we verwachtten 1186 01:14:22,424 --> 01:14:23,404 van een Ross presidentschap. 1187 01:14:23,424 --> 01:14:26,604 Meneer de minister-president, twee van onze piloten zijn losgeslagen. 1188 01:14:26,624 --> 01:14:29,434 Roep uw vliegtuigen terug. We worden gemanipuleerd. 1189 01:14:29,454 --> 01:14:30,454 Zeker. 1190 01:14:30,554 --> 01:14:31,514 Door u. 1191 01:14:31,534 --> 01:14:33,898 Uw moordenaars verbergen zich achter Captain America. 1192 01:14:35,424 --> 01:14:38,544 Hij probeert ze nu neer te halen, meneer. 1193 01:14:38,564 --> 01:14:41,564 Als die piloten geen bevelen van jou aannemen, 1194 01:14:41,584 --> 01:14:45,414 wie geeft ze dan hun bevelen? 1195 01:14:46,604 --> 01:14:47,624 Dat dacht ik al. 1196 01:14:52,554 --> 01:14:53,603 Mr. President? 1197 01:14:58,463 --> 01:15:01,493 Ah, nu komen we ergens. 1198 01:15:01,513 --> 01:15:05,403 Dat vuur in de buik. De woede. 1199 01:15:05,423 --> 01:15:07,423 Waarom laat je het er niet gewoon uit? 1200 01:15:07,443 --> 01:15:08,523 Gaat het, meneer? 1201 01:15:10,483 --> 01:15:12,573 Ik heb even nodig. 1202 01:15:18,583 --> 01:15:20,513 Joaquin, Whiskey komt naar je toe. 1203 01:15:20,533 --> 01:15:21,643 Begrepen. 1204 01:15:29,403 --> 01:15:32,483 Sam, als we klaar zijn.., moet je me je bewegingen leren! 1205 01:15:39,433 --> 01:15:41,452 Hoogte. Hoogte. 1206 01:15:44,642 --> 01:15:45,642 Hoogte. 1207 01:15:48,482 --> 01:15:49,846 Whiskey is weg. Stuur redding. 1208 01:15:50,402 --> 01:15:51,512 Roger, stuur redding. 1209 01:15:51,532 --> 01:15:53,512 Er komen twee Japanse jagers achter je aan. 1210 01:15:53,532 --> 01:15:55,502 Waarom achtervolgen ze ons nog steeds? 1211 01:15:55,522 --> 01:15:56,522 We proberen ze te helpen. 1212 01:15:56,542 --> 01:15:59,442 Omdat Ross ze niet wil vertellen wie hier echt achter zit. 1213 01:16:02,572 --> 01:16:05,432 Al die haat die je probeert te verbergen, 1214 01:16:05,482 --> 01:16:09,142 al die lelijkheid, het is er nog steeds, Ross, 1215 01:16:09,182 --> 01:16:12,372 smeulend achter je ogen. 1216 01:16:29,561 --> 01:16:31,521 Joaquin, ik ga achter Jackal aan. 1217 01:16:33,441 --> 01:16:35,511 Begrepen. Ik zal deze jongens bezig houden. 1218 01:16:40,561 --> 01:16:42,561 Wat heb je me aangedaan, klootzak? 1219 01:16:42,581 --> 01:16:46,431 Wat we hadden afgesproken. Misschien een beetje meer. 1220 01:16:46,561 --> 01:16:47,591 Je hebt me vergiftigd! 1221 01:16:47,611 --> 01:16:49,631 Stop dan met die pillen. 1222 01:16:50,401 --> 01:16:52,451 Maar we weten allebei dat je dat niet doet. 1223 01:16:52,481 --> 01:16:56,461 Geef me wat ik wil. Stop met er tegen te vechten. 1224 01:16:56,491 --> 01:16:57,561 Nee! 1225 01:17:28,460 --> 01:17:30,870 Sam, Jackal heeft net zijn laatste raketten afgevuurd! 1226 01:17:35,600 --> 01:17:37,560 Ik heb er een. Ik ga achter de andere aan. 1227 01:17:37,580 --> 01:17:39,620 Achteruit! Ik krijg hem wel! Nee, nee! Ik heb hem. 1228 01:17:39,640 --> 01:17:41,460 Achteruit! Ik heb hem. 1229 01:17:44,540 --> 01:17:45,677 Joaquin. 1230 01:17:53,600 --> 01:17:55,510 Joaquin is neer! Ik ga achter hem aan. 1231 01:17:55,530 --> 01:17:56,580 We sturen een reddingsploeg. 1232 01:17:56,600 --> 01:17:58,519 Je moet Jackal stoppen. 1233 01:17:58,539 --> 01:17:59,559 Verdomme! 1234 01:17:59,579 --> 01:18:01,639 Ik maak er nu een einde aan. 1235 01:18:02,409 --> 01:18:03,629 Geef toe aan je woede. 1236 01:18:04,589 --> 01:18:07,619 Ik neem je erfenis nu. 1237 01:18:07,639 --> 01:18:10,509 Kom op, Ross. Je bent er bijna. 1238 01:18:10,639 --> 01:18:15,549 Je kunt hun vloot uit elkaar trekken met je blote handen 1239 01:18:15,569 --> 01:18:17,459 en Captain America doden. 1240 01:18:30,509 --> 01:18:32,629 Laat het monster in je naar buiten. 1241 01:18:41,419 --> 01:18:43,519 Hoogte, hoogte, hoogte. 1242 01:18:44,398 --> 01:18:46,568 Hoogte, hoogte, hoogte. 1243 01:18:47,448 --> 01:18:49,458 Laat je woede los. 1244 01:18:49,488 --> 01:18:51,408 Laat je haat los. 1245 01:18:51,428 --> 01:18:52,548 Redwing, stabiliseren! 1246 01:18:57,638 --> 01:19:00,478 Niets kan je stoppen, Ross. 1247 01:19:00,498 --> 01:19:02,418 Je kunt ze allemaal verpletteren. 1248 01:19:17,438 --> 01:19:18,488 Mr. President? 1249 01:19:19,608 --> 01:19:22,478 Meneer. Bent u in orde? 1250 01:19:22,498 --> 01:19:24,608 Captain America heeft de piloten geneutraliseerd. 1251 01:19:24,628 --> 01:19:26,628 Japan roept hun vliegtuigen terug. 1252 01:19:28,598 --> 01:19:30,537 Bel Ozaki terug op. 1253 01:19:30,557 --> 01:19:32,437 We kunnen dit oplossen. 1254 01:19:40,517 --> 01:19:42,517 Commando, Captain America redde onze vloot. 1255 01:19:42,541 --> 01:19:44,541 Amerikaanse piloten uitgeschakeld. 1256 01:19:50,427 --> 01:19:51,477 Waar is Joaquin? 1257 01:19:51,497 --> 01:19:53,397 Med-evac is net bij hem aangekomen. 1258 01:19:53,417 --> 01:19:54,507 Godzijdank. 1259 01:20:02,617 --> 01:20:04,557 Een crisis werd ternauwernood 1260 01:20:04,577 --> 01:20:06,487 vermeden toen er een kort 1261 01:20:06,507 --> 01:20:08,537 luchtgevecht uitbrak tussen Japanse 1262 01:20:08,557 --> 01:20:10,517 en Amerikaanse strijdkrachten boven Celestial Island. 1263 01:20:10,537 --> 01:20:12,527 Luitenant Joaquin Torres 1264 01:20:12,547 --> 01:20:14,527 van de Amerikaanse luchtmacht werd neergeschoten tijdens de schermutseling 1265 01:20:14,547 --> 01:20:15,597 en wordt nu geopereerd 1266 01:20:15,617 --> 01:20:18,516 in het Walter Reed National Military Medisch Centrum. 1267 01:20:18,536 --> 01:20:20,536 Zijn toestand is kritiek. 1268 01:20:20,556 --> 01:20:21,606 Hier, geef me die klem. 1269 01:20:21,626 --> 01:20:23,416 Ik moet dit inpakken! 1270 01:20:23,556 --> 01:20:24,556 De druk is stabiel. 1271 01:20:24,576 --> 01:20:26,396 Afzuigen. 1272 01:20:27,506 --> 01:20:29,476 Ik kan niets zien. Meer zuiging. 1273 01:20:30,416 --> 01:20:31,436 Terugtrekken. 1274 01:20:36,406 --> 01:20:37,546 Het is een privékamer. 1275 01:20:39,576 --> 01:20:40,636 Ga weg. 1276 01:20:47,426 --> 01:20:48,436 Ik heb jou ook gemist. 1277 01:20:55,396 --> 01:20:59,556 Ik geef het niet graag toe, maar ik ben blij dat je er bent. 1278 01:21:06,585 --> 01:21:09,395 Je zag er goed uit op die zes uur. 1279 01:21:09,605 --> 01:21:11,475 Maar toen zag ik dit. 1280 01:21:12,525 --> 01:21:14,575 De dokters moesten zijn hart opnieuw starten. 1281 01:21:16,585 --> 01:21:18,395 Ze weten niet of... 1282 01:21:21,435 --> 01:21:22,526 Dit is niet jouw schuld. 1283 01:21:23,595 --> 01:21:25,525 Het doet me denken aan Steve. 1284 01:21:26,635 --> 01:21:29,625 Hoeveel buitenaardse invasies heeft hij ook alweer tegengehouden? 1285 01:21:30,395 --> 01:21:31,445 Twee. 1286 01:21:31,475 --> 01:21:32,475 Twee. 1287 01:21:37,525 --> 01:21:39,615 Waarom dacht ik dat ik dat kon volgen? 1288 01:21:42,625 --> 01:21:47,435 Ik had het serum moeten nemen. Zoals Steve, zoals jij. 1289 01:21:48,604 --> 01:21:49,604 Waarom? 1290 01:21:52,634 --> 01:21:56,504 Omdat dit allemaal... veel groter lijkt dan ik. 1291 01:21:58,434 --> 01:22:03,434 Ross vroeg me om de Avengers opnieuw op te starten, Buck. 1292 01:22:03,454 --> 01:22:05,394 Maar Joaquin is hier, Isaiah 1293 01:22:05,414 --> 01:22:08,414 zit in de gevangenis, en Sterns... 1294 01:22:09,454 --> 01:22:13,454 Ik had hem. Ik had Sterns recht in mijn handen. 1295 01:22:14,494 --> 01:22:15,554 En hij ontsnapte. 1296 01:22:16,434 --> 01:22:18,534 Hij duwde ons bijna naar de rand van oorlog, 1297 01:22:18,554 --> 01:22:20,394 omdat ik niet... 1298 01:22:22,474 --> 01:22:23,634 Zeg wat je moet zeggen. 1299 01:22:29,554 --> 01:22:31,544 Steve heeft een fout gemaakt. 1300 01:22:32,614 --> 01:22:34,444 Nee, dat heeft hij niet. 1301 01:22:34,474 --> 01:22:36,423 Hij gaf je dat schild 1302 01:22:36,613 --> 01:22:39,393 niet omdat je de sterkste bent, 1303 01:22:39,413 --> 01:22:40,504 maar omdat jij jij bent. 1304 01:22:44,553 --> 01:22:46,533 Je denkt dat als je dat serum had, 1305 01:22:46,553 --> 01:22:49,403 je alle mensen waar je om geeft zou kunnen beschermen. 1306 01:22:49,543 --> 01:22:52,393 Steve had het en hij kon het niet. 1307 01:22:53,393 --> 01:22:55,575 Je bent een mens, en je doet je best. 1308 01:22:56,603 --> 01:22:58,553 Steve gaf mensen iets om in te geloven. 1309 01:22:58,573 --> 01:22:59,573 Maar jij... 1310 01:23:00,553 --> 01:23:03,393 jij geeft ze iets om naar te streven. 1311 01:23:06,633 --> 01:23:08,593 Hebben je speechschrijvers je daarbij geholpen? 1312 01:23:08,613 --> 01:23:10,503 Dat deden ze, ja. Het einde, een beetje. 1313 01:23:10,523 --> 01:23:11,503 Vond je het lekker? 1314 01:23:11,523 --> 01:23:13,553 Nee, nee, het was goed. Een solide B-plus. 1315 01:23:13,573 --> 01:23:15,633 Emotioneel. Ja, erg. Ik voelde het. 1316 01:23:16,403 --> 01:23:17,433 Net genoeg. 1317 01:23:17,453 --> 01:23:18,453 Ja. 1318 01:23:19,563 --> 01:23:21,592 Luister, ik moet een vliegtuig halen. 1319 01:23:21,612 --> 01:23:24,522 Ik moet campagne gaan voeren. Het is zo stom. 1320 01:23:29,442 --> 01:23:31,392 Het komt allemaal goed, man. 1321 01:23:37,432 --> 01:23:38,472 Bedankt, Buck. 1322 01:23:39,532 --> 01:23:41,432 Ik hou van je, maatje. 1323 01:23:50,552 --> 01:23:52,452 Was dat... Ja. 1324 01:23:52,602 --> 01:23:56,452 Toekomstig congreslid James Buchanan Barnes. 1325 01:24:00,492 --> 01:24:03,452 Hij is groter in het echt, mooie glimlach ook, 1326 01:24:03,482 --> 01:24:05,612 goed aantal tanden, geweldige houding. 1327 01:24:05,632 --> 01:24:07,591 Hij is 110 jaar oud. 1328 01:24:08,501 --> 01:24:09,471 Daar kan ik wat mee. 1329 01:24:09,491 --> 01:24:10,561 Terwijl het onderzoek naar de 1330 01:24:10,581 --> 01:24:12,591 moordaanslag op het Witte Huis en 1331 01:24:12,611 --> 01:24:14,451 de schokkende schietpartij op 1332 01:24:14,481 --> 01:24:17,451 Joint Base Anacostia-Bolling nog gaande is, 1333 01:24:17,481 --> 01:24:19,511 moet Isaiah Bradley 1334 01:24:19,531 --> 01:24:20,561 morgen voor de militaire rechter verschijnen. 1335 01:24:20,581 --> 01:24:21,591 Ik heb frisse lucht nodig. 1336 01:24:21,611 --> 01:24:24,471 Het is een verbluffende val uit de gratie voor een man 1337 01:24:24,491 --> 01:24:27,431 die door Captain America uit de schaduw werd gehaald. 1338 01:24:27,451 --> 01:24:29,521 Slechts twee jaar nadat hij werd vrijgesproken 1339 01:24:29,541 --> 01:24:30,601 van onterechte aanklachten, 1340 01:24:30,621 --> 01:24:34,421 zit Bradley nu in eenzame opsluiting 1341 01:24:34,441 --> 01:24:37,501 en wordt hij mogelijk ter dood veroordeeld. 1342 01:24:49,441 --> 01:24:51,511 OK, reset. Nog een keer. 1343 01:24:53,530 --> 01:24:54,540 Praat met me. 1344 01:24:54,560 --> 01:24:56,480 Dunphy, heb je mijn rapport bekeken? 1345 01:24:56,500 --> 01:24:57,520 OK, waar kijk ik naar? 1346 01:24:57,540 --> 01:24:59,450 Die pillen die je me gaf 1347 01:24:59,480 --> 01:25:00,530 zitten vol gammastraling, 1348 01:25:00,550 --> 01:25:02,570 gemaakt om in het bloed te worden opgenomen. 1349 01:25:02,590 --> 01:25:04,470 Waar heb je deze vandaan? 1350 01:25:04,490 --> 01:25:06,420 Ik moet even bellen. 1351 01:25:13,590 --> 01:25:17,600 Dit geluid beïnvloedt momenteel je evenwicht. 1352 01:25:18,510 --> 01:25:20,410 Als ik aan deze knop draai, 1353 01:25:20,560 --> 01:25:22,590 zal het je hartslag verstoren. 1354 01:25:23,550 --> 01:25:26,410 Ik heb geen plezier in je dood, 1355 01:25:26,540 --> 01:25:28,600 maar ik kan niet toestaan dat je de kapitein belt. 1356 01:25:28,620 --> 01:25:31,550 Wie ben jij? 1357 01:25:32,560 --> 01:25:34,500 Is dat niet duidelijk? 1358 01:25:35,450 --> 01:25:36,600 Ik ben de held. 1359 01:25:59,419 --> 01:26:00,479 Meneer. 1360 01:26:02,509 --> 01:26:03,579 Agent Taylor. 1361 01:26:04,469 --> 01:26:06,269 Ik wilde je alleen laten weten dat elke gast is gescreend, 1362 01:26:06,549 --> 01:26:08,986 en we hebben de Rose Garden ook drie keer gecontroleerd. 1363 01:26:09,429 --> 01:26:10,429 Dank je. 1364 01:26:11,409 --> 01:26:12,819 Ik zie je daar. Ja, meneer. 1365 01:26:32,568 --> 01:26:34,448 Hallo? 1366 01:26:34,628 --> 01:26:37,508 Hallo. Hallo. 1367 01:26:38,588 --> 01:26:40,508 Ik... hoe gaat het met je? 1368 01:26:42,558 --> 01:26:44,438 Het spijt me, ik had moeten bellen 1369 01:26:44,468 --> 01:26:46,488 na de aanval op het Witte Huis. 1370 01:26:46,508 --> 01:26:47,588 Gaat het goed met je? 1371 01:26:47,608 --> 01:26:48,608 Oh... 1372 01:26:49,518 --> 01:26:50,568 Ik voel me prima. 1373 01:26:51,448 --> 01:26:53,478 Het is echt goed om je stem te horen. 1374 01:26:55,498 --> 01:26:57,388 Ik dacht dat je niet zou opnemen. 1375 01:26:58,508 --> 01:27:02,588 Betty, ik... Ik weet dat ik veel fouten heb gemaakt. 1376 01:27:04,508 --> 01:27:09,538 Maar ik probeer te veranderen, om een beter mens te zijn. 1377 01:27:11,387 --> 01:27:12,387 En... 1378 01:27:13,437 --> 01:27:17,527 Misschien kunnen we... een keer wandelen? 1379 01:27:18,487 --> 01:27:23,507 De kersenbloesems zien, zoals vroeger. 1380 01:27:27,387 --> 01:27:30,577 Ja. Dat kan leuk zijn. 1381 01:27:32,627 --> 01:27:36,407 OK. Ik hou van je. 1382 01:27:37,387 --> 01:27:38,417 Dag, pap. 1383 01:27:58,546 --> 01:27:59,566 Alsjeblieft. 1384 01:28:00,586 --> 01:28:02,436 Goedemiddag, iedereen. 1385 01:28:05,536 --> 01:28:07,396 Toen ik aantrad, beloofde ik 1386 01:28:07,416 --> 01:28:12,486 dat we een echte, blijvende vrede zouden creëren. 1387 01:28:13,506 --> 01:28:17,546 Vandaag beginnen we die belofte waar te maken. 1388 01:28:19,426 --> 01:28:20,566 Captain America... 1389 01:28:23,556 --> 01:28:25,364 zou je zo vriendelijk willen zijn om een verbitterde 1390 01:28:25,396 --> 01:28:29,466 man aan het eind van zijn Latijn te begeleiden? 1391 01:28:29,486 --> 01:28:31,406 Dat is toch wat je doet? 1392 01:28:32,486 --> 01:28:33,526 Ik denk dat we vijf minuten hebben 1393 01:28:33,546 --> 01:28:35,556 tot de MP's je hier wegslepen. 1394 01:28:35,576 --> 01:28:39,426 Je hebt mijn grote finale op de Indische Oceaan verpest. 1395 01:28:39,446 --> 01:28:41,446 Dus nu moet ik mezelf aangeven 1396 01:28:41,476 --> 01:28:42,476 om te krijgen wat ik wil. 1397 01:28:42,496 --> 01:28:44,555 Nou, als je wacht op een verontschuldiging, 1398 01:28:44,575 --> 01:28:46,385 zijn we hier nog wel even. 1399 01:28:46,405 --> 01:28:47,605 Ik wacht tot jij je realiseert dat 1400 01:28:47,625 --> 01:28:49,625 we allebei hetzelfde willen, 1401 01:28:50,505 --> 01:28:52,585 dat de wereld die Ross ziet zoals hij echt is. 1402 01:28:53,495 --> 01:28:58,395 Ik ben er trots op dat ons verdrag eindelijk getekend zal worden. 1403 01:28:58,525 --> 01:29:00,435 Ik zal een paar vragen beantwoorden. 1404 01:29:00,575 --> 01:29:02,425 Meneer, wat vindt u van de berichten dat 1405 01:29:02,445 --> 01:29:04,082 de betrekkingen met Japan zijn stukgelopen 1406 01:29:04,395 --> 01:29:06,385 op uw aanpak van de moord aanslag op het Witte Huis? 1407 01:29:06,595 --> 01:29:09,545 Ondanks de verzinsels die sommigen hebben gebruikt 1408 01:29:09,565 --> 01:29:11,505 om ons tegen elkaar op te zetten, 1409 01:29:11,525 --> 01:29:14,535 Onze banden zijn sterk gebleken. 1410 01:29:14,555 --> 01:29:17,385 Je hebt Ross jarenlang in leven gehouden. 1411 01:29:17,595 --> 01:29:20,525 Je hebt hem niet vermoord toen je de kans had in het Witte Huis. 1412 01:29:21,585 --> 01:29:23,465 Zoals ik het zie, 1413 01:29:24,515 --> 01:29:27,561 ging het bij de Indische Oceaan niet om het beginnen van een oorlog. 1414 01:29:28,625 --> 01:29:30,624 Jullie wilden zijn nalatenschap vernietigen. 1415 01:29:31,594 --> 01:29:33,384 Ja. 1416 01:29:34,514 --> 01:29:36,464 Maar je bent er nog niet achter hoe. 1417 01:29:36,484 --> 01:29:37,614 De pillen. 1418 01:29:38,384 --> 01:29:39,657 Daar heb ik ook iemand op. 1419 01:29:40,424 --> 01:29:41,554 Nu niet meer. 1420 01:29:42,524 --> 01:29:44,534 Is het waar dat de vijandelijkheden in de Indische Oceaan 1421 01:29:44,554 --> 01:29:46,534 plaatsvonden omdat de Japanners ontdekten 1422 01:29:46,554 --> 01:29:48,434 dat het in feite uw regering was 1423 01:29:48,464 --> 01:29:50,414 die betaalde voor de Serpent huurlingengroep 1424 01:29:50,434 --> 01:29:51,707 om hun adamantium te stelen? 1425 01:29:52,584 --> 01:29:54,484 Wij hebben ze niet betaald. 1426 01:29:54,504 --> 01:29:56,474 Ross veranderde me in een monster. 1427 01:29:56,594 --> 01:29:59,544 Het is alleen maar goed dat ik hetzelfde met hem doe. 1428 01:30:00,554 --> 01:30:01,614 Waarom lach je niet? 1429 01:30:02,494 --> 01:30:04,464 Op de grond! Wachten! 1430 01:30:09,544 --> 01:30:11,444 Gebruik je ooit die grote hersenen van jou 1431 01:30:11,474 --> 01:30:14,474 om te overwegen dat je het misschien mis hebt over Ross? 1432 01:30:14,604 --> 01:30:15,603 Wedden? 1433 01:30:15,623 --> 01:30:16,623 Ja. 1434 01:30:18,483 --> 01:30:20,473 Waar ga je heen? Dit stoppen. 1435 01:30:21,473 --> 01:30:22,613 Op de grond, nu. 1436 01:30:24,503 --> 01:30:25,563 Je hebt het recht om te zwijgen... 1437 01:30:25,583 --> 01:30:26,623 Captain America! 1438 01:30:27,533 --> 01:30:31,503 Als ik gelijk heb over Ross, zul je sterven. 1439 01:30:32,403 --> 01:30:33,513 Je gaat eraan! 1440 01:30:34,603 --> 01:30:37,423 Mr. President, Dr. Samuel Sterns 1441 01:30:37,443 --> 01:30:38,807 heeft zichzelf net aangegeven. 1442 01:30:39,483 --> 01:30:41,483 Hij beweert dat u hem gratie hebt beloofd 1443 01:30:41,503 --> 01:30:44,423 als hij voor u aan geheime overheids projecten zou werken. 1444 01:30:44,443 --> 01:30:45,463 Dat is een leugen. 1445 01:30:45,483 --> 01:30:47,603 President Ross, 1446 01:30:47,623 --> 01:30:48,760 ik mis onze bezoekjes. 1447 01:30:49,393 --> 01:30:50,553 Wat wilt u? 1448 01:30:50,573 --> 01:30:52,423 Ik wil mijn leven terug, 1449 01:30:52,443 --> 01:30:53,523 maar daar is het nu te laat voor. 1450 01:30:53,543 --> 01:30:54,553 Meneer... 1451 01:30:54,573 --> 01:30:56,383 Ik heb u meer geholpen dan wie dan ook. 1452 01:30:56,403 --> 01:30:57,503 Nou, laat het me uitleggen. 1453 01:30:57,523 --> 01:30:58,563 Ze moeten het weten. 1454 01:30:58,583 --> 01:31:00,523 Je moet mijn positie begrijpen. 1455 01:31:00,543 --> 01:31:04,422 Oh, dat doe ik. Je laat me wegrotten in deze gevangenis. 1456 01:31:04,442 --> 01:31:05,552 Laat me met rust! 1457 01:31:05,572 --> 01:31:07,522 Laat me met rust! Laat me gaan! Meneer! Meneer! 1458 01:31:07,542 --> 01:31:08,724 Ik kan je niet laten gaan. 1459 01:31:09,392 --> 01:31:11,392 Je kunt me niet laten gaan? Me laten gaan? Ik kan niet... 1460 01:31:11,412 --> 01:31:14,602 Iedereen zal weten wie je bent. 1461 01:31:14,622 --> 01:31:17,432 En Betty zal je nog meer verachten. 1462 01:31:17,462 --> 01:31:18,622 Meneer, alstublieft. 1463 01:31:28,562 --> 01:31:29,572 Meneer. 1464 01:31:36,462 --> 01:31:37,582 Oh, mijn God. 1465 01:31:58,581 --> 01:32:00,481 Sinds wanneer zijn ze rood? 1466 01:32:05,561 --> 01:32:07,391 President Ross? 1467 01:32:10,511 --> 01:32:11,693 Agent Taylor, schieten we? 1468 01:32:48,410 --> 01:32:49,638 Dit is wat Sterns wilde. 1469 01:32:59,590 --> 01:33:00,600 Jezus. 1470 01:33:06,610 --> 01:33:08,510 Sam, ik moet deze mensen hier weg krijgen. 1471 01:33:08,530 --> 01:33:10,303 Zet een perimeter rond het Witte Huis. 1472 01:33:38,489 --> 01:33:39,529 Nee. 1473 01:33:39,549 --> 01:33:41,469 Terugtrekken. Terugtrekken! 1474 01:33:48,409 --> 01:33:49,419 Bukken! 1475 01:33:51,609 --> 01:33:53,429 Sam, er komen drones aan. 1476 01:34:38,438 --> 01:34:40,408 Ruth, je moet Hains Point ontruimen. 1477 01:34:40,428 --> 01:34:41,548 Ik lok Ross daarheen. 1478 01:34:41,568 --> 01:34:43,618 Sam, ben je gek? Hij zal je vermoorden. 1479 01:34:44,388 --> 01:34:45,418 Doe het! 1480 01:35:42,436 --> 01:35:44,486 Je kunt hier nog steeds tegen vechten, Ross. 1481 01:35:44,506 --> 01:35:46,386 Zie je waar je bent? 1482 01:35:48,536 --> 01:35:50,396 Herinner je jou deze plek? 1483 01:35:51,426 --> 01:35:53,396 Je kwam hier altijd met Betty. 1484 01:35:56,476 --> 01:35:57,506 Dat werkte niet. 1485 01:36:06,456 --> 01:36:07,456 OK. 1486 01:36:07,476 --> 01:36:08,496 Wil je mij? 1487 01:36:09,566 --> 01:36:11,406 Kom me maar halen! 1488 01:37:59,533 --> 01:38:01,563 Sam? Sam, kun je me horen? 1489 01:38:02,493 --> 01:38:03,573 Sam, gaat het? 1490 01:38:10,543 --> 01:38:13,373 Zeg me alsjeblieft dat ik die klootzak knock-out heb geslagen. 1491 01:38:26,513 --> 01:38:28,413 Versterking is er over vijf minuten. 1492 01:38:28,433 --> 01:38:30,433 Nee, zeg dat ze moeten wachten. 1493 01:38:30,463 --> 01:38:31,533 Wat? 1494 01:38:41,453 --> 01:38:42,572 Je had dat serum moeten nemen. 1495 01:38:42,592 --> 01:38:44,552 Bucky lult uit zijn nek. 1496 01:38:49,392 --> 01:38:50,847 Ik ga die weddenschap verliezen. 1497 01:38:57,572 --> 01:38:58,582 Ross. 1498 01:38:58,602 --> 01:39:01,572 We weten allebei dat je me met één klap kunt uitschakelen, 1499 01:39:02,482 --> 01:39:04,619 maar ik denk niet dat je dat wilt. 1500 01:39:11,592 --> 01:39:14,602 Ik weet dat je vreselijke dingen hebt gedaan. 1501 01:39:16,582 --> 01:39:18,392 Misschien ben ik gek... 1502 01:39:19,462 --> 01:39:21,522 maar ik denk dat je probeert te veranderen. 1503 01:39:22,532 --> 01:39:24,532 Nu is het tijd om het de wereld te bewijzen. 1504 01:39:25,572 --> 01:39:27,372 Bewijs het aan Betty. 1505 01:40:22,470 --> 01:40:25,370 Het leger brengt Sterns naar een beveiligde faciliteit. 1506 01:40:26,490 --> 01:40:28,354 We moeten je naar het ziekenhuis brengen. 1507 01:40:29,380 --> 01:40:31,380 We moeten eerst ergens heen. 1508 01:40:43,490 --> 01:40:44,600 Dat is drie, oude man. 1509 01:40:47,380 --> 01:40:49,199 Ik zei toch dat ik je eruit zou krijgen. 1510 01:40:49,490 --> 01:40:50,550 Waarom duurde het zo lang? 1511 01:40:55,390 --> 01:40:56,430 Dank je, Sam. 1512 01:40:56,570 --> 01:40:58,400 Ik heb je. 1513 01:40:58,420 --> 01:41:00,370 Ik heb een paar gebroken botten, dus... 1514 01:41:03,539 --> 01:41:05,379 Kom op, Mr Bradley. 1515 01:41:05,399 --> 01:41:07,389 We moeten wat papierwerk invullen 1516 01:41:07,409 --> 01:41:09,369 en dan bent u vrij om te gaan. 1517 01:41:15,519 --> 01:41:17,389 Wereldwijde gesprekken gaan door in de 1518 01:41:17,409 --> 01:41:20,419 wapenwedloop om het nieuwe element als we 1519 01:41:20,449 --> 01:41:23,509 de nieuwe wereld van adamantium binnengaan. 1520 01:41:23,529 --> 01:41:25,589 Terug in onze hoofdstad, 1521 01:41:25,609 --> 01:41:28,369 is de eerstesteen gelegd voor de restauratie van het Witte Huis, 1522 01:41:28,389 --> 01:41:30,529 een belangrijke stap 1523 01:41:30,549 --> 01:41:32,504 in de richting van normalisatie voor het land. 1524 01:41:50,408 --> 01:41:51,428 Deze kant op. 1525 01:41:59,458 --> 01:42:03,408 Mr. President. Hoe gaat het met u? 1526 01:42:10,588 --> 01:42:12,568 Opzettelijk ongemakkelijk. 1527 01:42:14,448 --> 01:42:16,458 Ik hoorde dat het eten er ook niet beter op is geworden. 1528 01:42:16,478 --> 01:42:18,448 Dat heb je goed gehoord. 1529 01:42:19,378 --> 01:42:20,458 Is Bradley eruit? 1530 01:42:20,478 --> 01:42:21,478 Ja, meneer. 1531 01:42:21,558 --> 01:42:22,588 Dat is goed. 1532 01:42:23,468 --> 01:42:25,468 Mr. President, over uw bloedonderzoek. 1533 01:42:25,488 --> 01:42:27,598 Het lijkt erop dat Sterns het niveau van gamma opvoerde 1534 01:42:28,368 --> 01:42:29,914 in die pillen na verloop van tijd. 1535 01:42:30,368 --> 01:42:32,498 Het bouwde zich in de loop der jaren op in je lichaam. 1536 01:42:32,518 --> 01:42:33,477 Dat leidde tot je... 1537 01:42:33,497 --> 01:42:35,387 Leidde tot mijn kleine driftbui. 1538 01:42:35,527 --> 01:42:37,527 Daarom moet ik hier zijn. 1539 01:42:39,577 --> 01:42:41,597 Goede stevige muren, deze. 1540 01:42:42,367 --> 01:42:43,387 Ja. 1541 01:42:43,567 --> 01:42:44,597 Maar ik moet zeggen, 1542 01:42:45,477 --> 01:42:46,517 het was niet niks om jou te zien 1543 01:42:46,537 --> 01:42:49,477 volledige verantwoordelijkheid te nemen voor je daden. 1544 01:42:50,387 --> 01:42:54,377 Geef je kantoor op. Accepteer je straf. 1545 01:42:54,397 --> 01:42:56,397 Ik moest het land verder laten gaan. 1546 01:42:57,467 --> 01:42:59,517 Japan heeft trouwens besloten het verdrag te handhaven. 1547 01:42:59,537 --> 01:43:00,537 Wij ook. 1548 01:43:01,487 --> 01:43:03,507 De Ozaki-Ross akkoorden. 1549 01:43:04,457 --> 01:43:05,467 Jij hebt het gedaan. 1550 01:43:06,367 --> 01:43:07,527 Sam, waarom ben je hier? 1551 01:43:08,557 --> 01:43:09,557 Meneer? 1552 01:43:11,537 --> 01:43:13,497 We waren aan verschillende kanten van dit ding 1553 01:43:13,517 --> 01:43:14,587 elke stap van de weg. 1554 01:43:16,557 --> 01:43:18,785 Kijk, als we niet het goede in elkaar kunnen zien, 1555 01:43:20,366 --> 01:43:21,912 hebben we het gevecht al verloren. 1556 01:43:23,406 --> 01:43:26,543 Bovendien wilde ik zeker weten dat het goed ging met een oude soldaat. 1557 01:43:28,596 --> 01:43:32,476 Ik zou graag blijven, maar het lijkt erop dat je een andere bezoeker hebt. 1558 01:43:41,526 --> 01:43:42,566 Hoi, pap. 1559 01:43:46,556 --> 01:43:50,376 Ik denk dat je die wandeling te goed hebt. 1560 01:43:51,486 --> 01:43:52,526 Het is al goed. 1561 01:43:54,536 --> 01:43:56,606 We kunnen gewoon even zitten en praten. 1562 01:43:59,366 --> 01:44:00,416 Dat zou ik fijn vinden. 1563 01:44:01,596 --> 01:44:03,396 Ik ook. 1564 01:44:16,535 --> 01:44:18,375 Hoe gaat het met het kind vandaag? 1565 01:44:18,395 --> 01:44:21,405 Hij is er nog steeds niet helemaal bij, maar het gaat beter. 1566 01:44:22,475 --> 01:44:23,535 Ik laat jullie twee even bijpraten. 1567 01:44:23,555 --> 01:44:25,605 Hé, waar ga je heen? Terug naar Baltimore? 1568 01:44:26,495 --> 01:44:27,495 Nee. 1569 01:44:28,455 --> 01:44:31,819 Ik heb kaartjes voor Ruth en mij voor de wedstrijd van vanavond, courtside. 1570 01:44:32,375 --> 01:44:34,415 Het is het minste wat ik kon doen om me vrij te krijgen. 1571 01:44:34,445 --> 01:44:35,575 Weet je, ik ben blij dat je een vriend hebt gevonden 1572 01:44:35,595 --> 01:44:38,186 zo chagrijnig als je bent om mee naar wedstrijden te gaan. 1573 01:44:40,415 --> 01:44:41,415 Zeg het nog eens. 1574 01:44:44,525 --> 01:44:47,395 Ik ben aan het spelen. Ik heb je. 1575 01:44:53,394 --> 01:44:55,524 De Valk ontwaakt. 1576 01:44:57,474 --> 01:44:59,429 Ik kon je niet alleen al het plezier laten hebben. 1577 01:45:04,464 --> 01:45:06,474 Het spijt me dat ik het verkloot heb. 1578 01:45:06,494 --> 01:45:08,454 Verkloot? Maak dat je wegkomt. 1579 01:45:08,474 --> 01:45:09,514 Dat heb ik gedaan. 1580 01:45:10,394 --> 01:45:12,076 Je hebt het nooit zo verknald als ik. 1581 01:45:12,574 --> 01:45:14,524 Je bent nooit uit de lucht geschoten 1582 01:45:14,544 --> 01:45:17,534 en in de Indische Oceaan gedoken. 1583 01:45:18,524 --> 01:45:20,374 Je staat altijd op scherp. 1584 01:45:22,374 --> 01:45:23,374 Ja. 1585 01:45:25,394 --> 01:45:26,758 Want als ik niet scherp ben... 1586 01:45:31,444 --> 01:45:32,484 Heb ik het gevoel dat ik je teleurstel 1587 01:45:32,504 --> 01:45:35,444 iedereen die aan het vechten was voor een plaats aan die tafel. 1588 01:45:38,463 --> 01:45:40,373 Dat is druk, man. 1589 01:45:42,393 --> 01:45:43,503 Het weegt op je. 1590 01:45:46,583 --> 01:45:49,463 Je vraagt je af of je ooit gewoon... 1591 01:45:51,463 --> 01:45:52,523 genoeg zult zijn. 1592 01:46:01,603 --> 01:46:03,363 Waar ik opgroeide, 1593 01:46:04,463 --> 01:46:06,523 kreeg ik helden alleen online te zien. 1594 01:46:07,393 --> 01:46:08,483 Of op TV. 1595 01:46:10,373 --> 01:46:11,692 Het voelde altijd zo ver weg. 1596 01:46:13,363 --> 01:46:16,091 En ik bleef maar denken, misschien als ik Miami zou verlaten, 1597 01:46:16,563 --> 01:46:18,423 weet je, misschien kan ik op een dag... 1598 01:46:18,453 --> 01:46:20,363 Zeg niet Ant-Man. 1599 01:46:23,452 --> 01:46:24,592 Nee, man. 1600 01:46:29,372 --> 01:46:30,412 Ik wilde jou zijn. 1601 01:46:31,552 --> 01:46:32,512 Nou... 1602 01:46:32,532 --> 01:46:34,362 Sam Wilson. 1603 01:46:35,452 --> 01:46:39,462 Want die jongen? Die jongen geeft nooit op. 1604 01:46:41,482 --> 01:46:43,372 Die druk, 1605 01:46:43,392 --> 01:46:44,540 die verantwoordelijkheid waar je het over hebt? 1606 01:46:44,572 --> 01:46:46,482 Dat wil ik ook, man. 1607 01:46:56,362 --> 01:46:58,499 Je weet dat het allemaal om timing draait, toch? 1608 01:46:58,602 --> 01:47:03,482 Controleer je draai, druk dan op je stuwraket voordat je trapt. 1609 01:47:07,602 --> 01:47:10,391 Nee. Jawel. 1610 01:47:10,411 --> 01:47:11,511 Nee. Dat is... 1611 01:47:12,391 --> 01:47:13,401 Dat is het. 1612 01:47:14,401 --> 01:47:16,329 Ik zou vaker uit de lucht geschoten moeten worden. 1613 01:47:16,361 --> 01:47:17,441 Ja, dat zal je. 1614 01:47:17,461 --> 01:47:19,481 OK. 1615 01:47:20,471 --> 01:47:22,471 Weet je, je komt hier wel van terug. 1616 01:47:23,371 --> 01:47:24,371 Ik weet het. 1617 01:47:25,491 --> 01:47:29,551 En als het zover is, zorg dan dat het pak klaar is, 1618 01:47:29,571 --> 01:47:31,591 want Ross had over één ding gelijk. 1619 01:47:32,581 --> 01:47:35,391 De wereld heeft de Avengers nodig. 1620 01:47:35,411 --> 01:47:37,471 Echt? Ja. 1621 01:47:37,491 --> 01:47:39,371 Zeker weten. 1622 01:47:40,581 --> 01:47:42,381 Ik dacht er niet eerder aan, 1623 01:47:42,401 --> 01:47:43,581 maar nu je het zegt... 1624 01:47:43,601 --> 01:47:44,561 Tjonge. 1625 01:47:44,581 --> 01:47:46,461 ...omdat de vleugels beschadigd zijn, 1626 01:47:46,481 --> 01:47:48,361 dacht ik, ik heb zoiets van, wat zou... 1627 01:47:48,381 --> 01:47:49,381 Nee. 1628 01:47:49,401 --> 01:47:50,361 Je hebt niet gehoord wat ik je wilde vragen. 1629 01:47:50,381 --> 01:47:52,361 Nee. Wat je ook vraagt, nee. 1630 01:47:52,381 --> 01:47:54,441 Ik zeg alleen, misschien heb je 1631 01:47:54,461 --> 01:47:55,570 de Wakandans onder een sneltoets 1632 01:47:55,590 --> 01:48:00,700 en kun je misschien... zorgen voor een upgrade van de vleugels. 1633 01:48:02,400 --> 01:48:04,520 Ga je de Wakandans om een relatie vragen? 1634 01:48:04,540 --> 01:48:05,510 Ja. 1635 01:48:05,530 --> 01:48:07,450 Dat is het meest Miami ding in de wereld. 1636 01:48:07,470 --> 01:48:10,390 Maak je een grapje? Ze gaan me koppelen, man. Yo. 1637 01:50:56,977 --> 01:50:59,205 Ik zei toch dat je die weddenschap ging verliezen. 1638 01:51:00,156 --> 01:51:01,546 Wil je weten wat grappig is? 1639 01:51:02,096 --> 01:51:04,466 Ik ben niet in de stemming voor jouw grappen. 1640 01:51:04,596 --> 01:51:07,496 Je hebt veel goede mannen vermoord om wraak te nemen. 1641 01:51:07,516 --> 01:51:10,456 Geloof me, we hebben niet hetzelfde gevoel voor humor. 1642 01:51:10,746 --> 01:51:13,576 We delen dezelfde wereld, nietwaar? 1643 01:51:14,206 --> 01:51:16,570 Deze wereld waarvoor je zou sterven om hem te redden? 1644 01:51:18,466 --> 01:51:19,516 Die komt er aan. 1645 01:51:20,446 --> 01:51:22,416 Ik heb het gezien in de waarschijnlijkheden, 1646 01:51:22,436 --> 01:51:24,416 ik heb het duidelijk gezien. 1647 01:51:25,456 --> 01:51:28,406 Al jullie helden die deze wereld beschermen... 1648 01:51:29,356 --> 01:51:31,175 denken jullie dat jullie de enigen zijn? 1649 01:51:32,266 --> 01:51:34,376 Denken jullie dat dit de enige wereld is? 1650 01:51:36,246 --> 01:51:37,446 We zullen zien wat er gebeurt als je deze 1651 01:51:37,466 --> 01:51:41,976 plek tegen de anderen moet beschermen. 120377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.