All language subtitles for A weekend with Lulu 1961 720p BluRay x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,920 --> 00:02:30,960 Probemos la mercancía. 2 00:02:31,420 --> 00:02:32,420 Bien. 3 00:02:44,200 --> 00:02:46,200 ¿Fresa o vainilla? Vainilla. 4 00:02:46,900 --> 00:02:48,900 ¡Ja! Aplastante. 5 00:02:49,800 --> 00:02:52,396 Estás exagerando un poco con las gafas oscuras, ¿verdad, Tim? 6 00:02:52,420 --> 00:02:53,940 Parece que la mafia ataca de nuevo. 7 00:02:54,120 --> 00:02:56,376 Pensé que sería mejor si no nos vieran juntos. 8 00:02:56,400 --> 00:02:56,460 No sé de qué estás hablando. 9 00:02:56,461 --> 00:02:59,120 No te pongas superior conmigo después de todos estos años, amigo. 10 00:02:59,480 --> 00:03:02,980 Sólo porque usted trabaja en la publicidad y yo sólo soy un vulgar conductor de furgonetas. 11 00:03:03,460 --> 00:03:05,980 También podrías tener problemas por usar la furgoneta para trabajos privados. 12 00:03:06,380 --> 00:03:07,000 No seas tonto. 13 00:03:07,240 --> 00:03:09,940 Mira, voy a llevar este pequeño lote a la costa para el fin de semana 14 00:03:09,941 --> 00:03:11,901 y vender un par de cientos de kilos de helado. 15 00:03:12,600 --> 00:03:15,801 Bueno, ahora si puedo arreglarte un agradable fin de semana al mismo tiempo. 16 00:03:16,180 --> 00:03:17,180 Sí, gracias, Fred. 17 00:03:17,540 --> 00:03:18,540 ¿Dónde está? 18 00:03:19,200 --> 00:03:20,520 Ella está de pie allí ahora. 19 00:03:22,440 --> 00:03:24,040 Ah, Lulu. 20 00:03:28,600 --> 00:03:31,200 Lulu. Tu nido de amor móvil. 21 00:03:35,980 --> 00:03:38,280 Tú y tu Deidre estaréis muy cómodos con esto, Tim. 22 00:03:38,560 --> 00:03:39,800 Echemos un vistazo al interior. 23 00:03:39,880 --> 00:03:40,880 Entrez. 24 00:03:41,280 --> 00:03:43,140 Apártate un poco, Tim. Apártate. 25 00:03:45,380 --> 00:03:46,380 Sígueme. 26 00:03:47,900 --> 00:03:48,900 Aquí estamos. 27 00:03:50,120 --> 00:03:51,120 ¿Te gusta? 28 00:03:51,680 --> 00:03:55,061 Bueno, sí, lo sé, Fred, pero... Es todo calidad, ya sabes. 29 00:03:55,620 --> 00:03:56,620 Echa un vistazo. 30 00:03:57,300 --> 00:03:58,020 Es sólido. 31 00:03:58,300 --> 00:04:00,240 Está construido como un barco. 32 00:04:10,080 --> 00:04:12,240 Bueno, por supuesto, primero encontrar tus piernas de mar primero. 33 00:04:12,840 --> 00:04:15,540 Quiero decir, está toda equipada sin importar el costo, ya sabes, Tim. 34 00:04:15,700 --> 00:04:17,141 Mi cuñado se sintió orgulloso. 35 00:04:17,780 --> 00:04:20,501 Me sorprendió que aceptara alquilarlo a tan bajo coste. 36 00:04:20,800 --> 00:04:22,280 Oh, Fred, te lo agradezco. 37 00:04:23,360 --> 00:04:25,440 No, no, mira, no me malinterpretes. 38 00:04:25,441 --> 00:04:26,441 Es que... 39 00:04:27,700 --> 00:04:29,860 Bueno, Deidre y yo, nunca tenemos la oportunidad de estar solos. 40 00:04:30,180 --> 00:04:31,220 Su madre siempre está ahí. 41 00:04:31,820 --> 00:04:33,856 Oh, esta será tu gran oportunidad entonces, ¿no? 42 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 Sí, ciertamente lo hará, Fred. 43 00:04:36,300 --> 00:04:37,560 Sólo nosotros dos. 44 00:04:38,780 --> 00:04:39,780 Deidre y yo. 45 00:04:40,400 --> 00:04:41,420 Y Lulu, por supuesto. 46 00:04:42,380 --> 00:04:43,380 La playa. 47 00:04:44,600 --> 00:04:45,600 Cálida tarde de verano. 48 00:04:48,100 --> 00:04:49,300 Deidre dormirá ahí abajo. 49 00:04:50,280 --> 00:04:52,200 Supongo que dormirás en el coche, ¿no? 50 00:04:52,280 --> 00:04:53,880 Pues claro. ¿Qué crees que soy? 51 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 Deidre es una chica muy agradable. 52 00:04:57,360 --> 00:04:57,620 Sí, claro. 53 00:04:57,960 --> 00:05:00,356 Es sólo que su madre no... cree que soy lo suficientemente bueno para ella. 54 00:05:00,380 --> 00:05:03,020 Pero después de este fin de semana, no hará ninguna diferencia, Fred, porque estaremos comprometidos. 55 00:05:03,480 --> 00:05:04,700 Enhorabuena de todos modos, Tim. 56 00:05:04,900 --> 00:05:05,560 Gracias, Fred. 57 00:05:05,800 --> 00:05:06,840 Espero que seas muy feliz. 58 00:05:08,580 --> 00:05:11,460 Sí, mi cuñado hizo un poco de proponer en esta caravana. 59 00:05:12,940 --> 00:05:13,940 De una forma u otra. 60 00:05:15,080 --> 00:05:16,560 Bueno, será mejor que ordenemos, supongo, 61 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 antes de recoger a Deidre. 62 00:05:17,960 --> 00:05:20,000 Sí, ahora mira, Tim, eso es tu armario de la vajilla. 63 00:05:20,700 --> 00:05:21,840 Este es tu comedor. 64 00:05:21,841 --> 00:05:22,841 Aquí tiene. 65 00:05:26,500 --> 00:05:27,660 Tienes todas las comodidades. 66 00:05:29,060 --> 00:05:30,240 Como una casa, ya ves. 67 00:05:30,600 --> 00:05:33,140 Sid solía irse casi cada fin de semana en esta cosa. 68 00:05:33,560 --> 00:05:35,480 Entonces llegó el niño y se casaron. 69 00:05:37,160 --> 00:05:39,080 Entonces llegó el niño y se casaron. 70 00:05:39,340 --> 00:05:40,340 No lo había hecho. 71 00:05:41,260 --> 00:05:42,260 Ahora, um, 72 00:05:42,600 --> 00:05:44,460 cinco libras por la caravana, ¿no? 73 00:05:44,980 --> 00:05:45,980 Tres, cuatro, cinco, ahí. 74 00:05:46,480 --> 00:05:47,700 ... 75 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Y el dinero de la gasolina. 76 00:05:49,980 --> 00:05:50,980 Sí. 77 00:05:52,140 --> 00:05:53,380 Bueno, eso es todo entonces, ¿no? Sí. 78 00:05:53,440 --> 00:05:53,640 ... 79 00:05:54,040 --> 00:05:54,680 Será mejor que nos pongamos en marcha. 80 00:05:54,960 --> 00:05:56,576 ¿Cuál dijiste que era el el nombre de la tienda? 81 00:05:56,600 --> 00:05:57,120 Madame Florence. 82 00:05:57,520 --> 00:05:58,520 Madame Florence. 83 00:06:03,020 --> 00:06:04,020 ¡Mamá! 84 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 ¡Tim está aquí! 85 00:06:19,940 --> 00:06:21,000 Buenas noches, Srta. Deidre. 86 00:06:21,180 --> 00:06:22,180 Buenas noches, Alison. 87 00:06:24,160 --> 00:06:25,160 Disculpadme. 88 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 Es una locura. 89 00:06:37,280 --> 00:06:38,080 Oh, querida. 90 00:06:38,260 --> 00:06:38,600 Gracias, señor. 91 00:06:38,840 --> 00:06:39,840 Querida. 92 00:06:42,300 --> 00:06:43,680 Oh, querida. 93 00:06:44,560 --> 00:06:45,660 Lo traje. 94 00:06:45,920 --> 00:06:47,040 Oh, Timmy. 95 00:06:47,260 --> 00:06:48,460 Oh, es puré. 96 00:06:49,160 --> 00:06:51,100 Piensa en lo bien que nos lo podemos pasar. 97 00:07:01,180 --> 00:07:02,960 Señorita... señorita Deidre. 98 00:07:03,220 --> 00:07:04,400 Cubo para el número uno. 99 00:07:10,090 --> 00:07:11,150 Hola, hola, hola. 100 00:07:11,570 --> 00:07:12,570 ¿Un tratamiento facial? 101 00:07:13,810 --> 00:07:15,430 Um, este es Fred Scrumpton. 102 00:07:15,730 --> 00:07:16,850 Fred, Deidre. 103 00:07:17,010 --> 00:07:17,250 Hola. 104 00:07:17,910 --> 00:07:18,910 ¿Qué tal? 105 00:07:19,290 --> 00:07:21,246 Fred nos va a llevar hasta el sitio de caravanas. 106 00:07:21,270 --> 00:07:23,150 Sí, el joven Timmy se muere por intentarlo. 107 00:07:24,830 --> 00:07:26,330 En... caravana, quiero decir. 108 00:07:27,390 --> 00:07:27,750 Bien, 109 00:07:28,370 --> 00:07:29,370 Vámonos, ¿quieres? Pero, madre. 110 00:07:31,190 --> 00:07:32,190 ... 111 00:07:32,450 --> 00:07:34,166 Sí, será mejor que nos despidamos de mamá. 112 00:07:34,190 --> 00:07:35,810 Oh, Timmy, lo siento mucho. 113 00:07:36,610 --> 00:07:37,130 ¿Deidre? 114 00:07:37,630 --> 00:07:38,630 ¿Estás ahí? 115 00:07:42,820 --> 00:07:44,140 Ahí estás, Timothy. 116 00:07:44,380 --> 00:07:44,480 ... 117 00:07:45,260 --> 00:07:46,280 ¿Viene ella también? 118 00:07:46,680 --> 00:07:49,180 Quiero decir, ¿es, um, es tu madre 119 00:07:49,560 --> 00:07:50,560 ¿Vienes también? 120 00:07:51,600 --> 00:07:52,120 Oh, 121 00:07:52,380 --> 00:07:54,000 y Gaylord, también. 122 00:07:54,360 --> 00:07:55,360 Oh, definitivamente. 123 00:07:59,400 --> 00:08:00,060 ¿No es bonito? 124 00:08:00,420 --> 00:08:01,820 Saben a quién le gustan. 125 00:08:02,160 --> 00:08:04,280 Es el moco de mamá, de Milly. 126 00:08:04,281 --> 00:08:05,640 El moco de mamá. 127 00:08:06,280 --> 00:08:07,280 ¿Y ahora qué? 128 00:08:09,140 --> 00:08:10,200 Mucho gusto, Sra. 129 00:08:10,880 --> 00:08:12,560 ¿Campana? El infierno se va, perdona el guante. 130 00:08:13,040 --> 00:08:14,320 Me llamo Fred Scrumpton. 131 00:08:14,440 --> 00:08:14,700 Ah, sí. 132 00:08:15,140 --> 00:08:18,076 Estoy llevando a estos dos encantadora gente joven hasta el 133 00:08:18,100 --> 00:08:19,740 costa para el fin de semana, y estoy muy feliz de que vengas con nosotros. 134 00:08:21,440 --> 00:08:22,520 Permítame, Sra. Bell. 135 00:08:22,680 --> 00:08:22,900 Oh, ta. 136 00:08:23,200 --> 00:08:24,920 Espero que Timothy se ponga manos a la obra. 137 00:08:25,460 --> 00:08:27,900 No me apetece ir a buscar a el camping después del anochecer. 138 00:08:27,901 --> 00:08:28,901 ... 139 00:08:29,220 --> 00:08:30,960 Interruptor principal encendido de nuevo. 140 00:08:30,961 --> 00:08:33,180 Esa Deidre es lo máximo. 141 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Oh, ta. 142 00:08:40,300 --> 00:08:41,460 He aquí un verdadero hogar sobre ruedas, 143 00:08:41,620 --> 00:08:41,860 Sra. Bell. 144 00:08:42,060 --> 00:08:43,340 Le vendría bien una mano de pintura. 145 00:08:43,760 --> 00:08:45,696 Usted encontrará que es muy cómodo por dentro, un verdadero Lulu. 146 00:08:45,720 --> 00:08:47,180 ¿Lulu? Lulú. 147 00:08:48,260 --> 00:08:49,840 Es una furgoneta de helados. 148 00:08:50,440 --> 00:08:51,920 Helado de muy alta clase, Sra. Bell. 149 00:08:52,120 --> 00:08:54,080 Oh, esto es justo lo que recetó el doctor, 150 00:08:54,680 --> 00:08:56,340 con todos los vecinos mirando. 151 00:08:56,800 --> 00:08:59,740 Pensé que habías dicho que era un fin de semana de lujo, Timothy. 152 00:09:00,220 --> 00:09:02,100 Tiene un asiento trasero muy cómodo, Sra. Bell. 153 00:09:02,101 --> 00:09:04,180 Oh, ya he llenado mi media. 154 00:09:25,480 --> 00:09:30,840 Toma, Tim. 155 00:09:31,200 --> 00:09:32,920 Enséñale a las chicas tu truco publicitario. 156 00:09:33,240 --> 00:09:35,880 Oh, no, Fred. No, hay demasiada gente. 157 00:09:35,881 --> 00:09:37,300 Oh, vamos, Tim. 158 00:09:37,440 --> 00:09:40,000 Es el chico más brillante de nuestro departamento de publicidad, Sra. Bell. 159 00:09:40,280 --> 00:09:42,160 Esperan grandes cosas de Timmy, ya sabes. 160 00:09:42,300 --> 00:09:43,300 Qué elegante. 161 00:09:43,840 --> 00:09:44,840 Vamos, entonces, Tim. 162 00:09:45,200 --> 00:09:47,600 Muy bien, Fred. Vamos, Deidre. Dale un tirón. 163 00:09:47,900 --> 00:09:49,140 No hace "bang", ¿verdad? No, no, no. 164 00:09:49,320 --> 00:09:50,880 Tira hacia abajo. 165 00:09:51,600 --> 00:09:52,600 ¿Esta? Ajá. 166 00:10:00,260 --> 00:10:05,220 Rico, rico, rico, yum Sobre los dientes y alrededor del 167 00:10:05,221 --> 00:10:06,960 gums Yum, scrummy, yummy, yum Cuidado, barriga, aquí viene 168 00:10:07,560 --> 00:10:09,260 Ah, ruido de crujido, eso. 169 00:10:09,480 --> 00:10:11,320 Suena como el despertador de Billy Cotton. 170 00:10:11,600 --> 00:10:13,800 Nunca había oído un capifino tan vil. 171 00:10:15,460 --> 00:10:17,500 Encendamos la radio y oigamos el parte meteorológico. 172 00:10:17,680 --> 00:10:18,680 Sí. 173 00:10:21,740 --> 00:10:25,580 La A informa del tráfico en vacaciones congestionando las carreteras a la salida de Lund. 174 00:10:26,360 --> 00:10:30,540 En Exeter, el tráfico en la circunvalación es informó a estar en un punto muerto completo. 175 00:10:30,760 --> 00:10:33,780 Largas colas de vehículos se reportados en Guildford, Rygat, 176 00:10:33,940 --> 00:10:35,040 Maidstone y Chelmsford. 177 00:10:36,780 --> 00:10:37,340 Somos nosotros. 178 00:10:37,620 --> 00:10:38,620 Podría estar atascado durante horas. 179 00:10:39,920 --> 00:10:41,120 ¿Qué vamos a hacer entonces? 180 00:10:41,380 --> 00:10:42,380 Pues es muy sencillo. 181 00:10:42,680 --> 00:10:43,840 Esquivaremos todo ese tráfico. 182 00:10:44,460 --> 00:10:47,601 Tomaremos el enlace de la carretera B hacia Canterbury y luego hacia el sur. 183 00:10:47,900 --> 00:10:48,900 Es pan comido. 184 00:10:49,040 --> 00:10:50,400 Mucho más bonito de conducir, también. 185 00:10:50,620 --> 00:10:51,820 Toma la siguiente a la izquierda, Fred. 186 00:10:51,980 --> 00:10:52,980 Soy fácil. 187 00:11:08,160 --> 00:11:11,920 Me pregunto dónde estaríamos ahora sin tu atajo, Timofey. 188 00:11:12,620 --> 00:11:13,620 Dispara. 189 00:11:28,220 --> 00:11:29,220 Es un bosque. 190 00:11:35,750 --> 00:11:36,750 ... 191 00:11:38,130 --> 00:11:39,870 Parece que estamos un poco perdidos. 192 00:11:42,150 --> 00:11:43,230 Eh, ¿qué es eso? 193 00:11:49,230 --> 00:11:50,230 ¿Ya hemos llegado? 194 00:11:50,510 --> 00:11:51,670 Bueno, no exactamente, no. 195 00:11:52,130 --> 00:11:54,370 No voy a arriesgarme a respaldar este lote en la oscuridad, Tim. 196 00:11:54,710 --> 00:11:57,150 Muchas gracias, Timofey. 197 00:11:58,810 --> 00:12:00,830 Es toda una aventura, ¿verdad? 198 00:12:01,590 --> 00:12:03,666 Bueno, no sé tú, pero yo voy a volver a la caravana. 199 00:12:03,690 --> 00:12:04,270 ¿Me prestas tu Mac? 200 00:12:04,510 --> 00:12:05,510 Oh. 201 00:12:23,280 --> 00:12:23,800 Toma. 202 00:12:24,160 --> 00:12:27,840 Vamos a sacarte de la lluvia antes de que empieces a besuquearte, ¿te importa? 203 00:12:28,900 --> 00:12:30,540 Oh, ¿no es pokey? 204 00:12:32,200 --> 00:12:33,540 Vamos, baylord. 205 00:12:33,840 --> 00:12:35,180 Oh, Timmy. 206 00:12:35,660 --> 00:12:37,520 Es tan íntimo. 207 00:12:38,640 --> 00:12:40,600 No habrá intimidad aquí esta noche. 208 00:12:41,100 --> 00:12:41,560 Gracias, señor. 209 00:12:41,860 --> 00:12:42,860 Estoy agotada. 210 00:12:43,400 --> 00:12:44,620 Buenas noches, Sr. Scruffy. 211 00:12:44,800 --> 00:12:46,140 Buenas noches, Timofey. 212 00:12:46,360 --> 00:12:47,980 Cállate, baylord. 213 00:12:47,981 --> 00:12:48,981 Viene mamá. 214 00:12:49,880 --> 00:12:53,340 Bueno, será mejor que me cambie, supongo. 215 00:12:59,960 --> 00:13:00,960 No hay mucho espacio. 216 00:13:01,980 --> 00:13:02,980 Tim. 217 00:13:03,920 --> 00:13:04,920 Yo iré primero. 218 00:13:05,400 --> 00:13:06,400 Está bien. 219 00:13:09,500 --> 00:13:10,500 Aquí está tu Mac. 220 00:13:10,620 --> 00:13:12,521 Eso es... Gracias. 221 00:13:20,940 --> 00:13:22,680 No creo mucho en tu cama. 222 00:13:22,681 --> 00:13:23,840 No me importa, cariño, 223 00:13:24,120 --> 00:13:25,600 siempre que esté fuera de la corriente de aire. 224 00:13:25,700 --> 00:13:27,180 No quiero entrar en el hacha de guerra. 225 00:13:29,300 --> 00:13:30,500 No es exactamente lo que había planeado. 226 00:13:31,380 --> 00:13:32,380 Oh, mira. 227 00:13:33,820 --> 00:13:34,820 Así es la vida, supongo. 228 00:13:39,360 --> 00:13:40,440 Para ti está bien. 229 00:13:40,620 --> 00:13:43,340 Si alguna vez hubo un camino para que los Reyes Magos volvieran a casa... 230 00:13:45,100 --> 00:13:46,100 No seamos codiciosos. 231 00:13:49,200 --> 00:13:50,080 Buenas noches, policía. 232 00:13:50,081 --> 00:13:52,520 Buenas noches, amigo. 233 00:14:01,820 --> 00:14:02,820 ¡Timmy! 234 00:14:03,060 --> 00:14:05,700 Cierra esas puertas, ¡por favor! Oh, corchos. 235 00:14:58,350 --> 00:14:59,390 ... 236 00:14:59,850 --> 00:15:03,190 Este banco es tan duro como el corazón del diablo. 237 00:15:03,750 --> 00:15:05,350 ¿Adónde hemos llegado? 238 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Oh. 239 00:15:07,750 --> 00:15:09,570 Algo así. 240 00:15:10,010 --> 00:15:12,870 Esos tipos deben haber se pusieron en marcha muy temprano. 241 00:15:13,230 --> 00:15:15,790 Nuestro señor gay, quiere sus ladrillos arriba. 242 00:15:16,130 --> 00:15:17,230 Lo tendrá. 243 00:15:17,350 --> 00:15:17,630 Lo tendrá. 244 00:15:17,631 --> 00:15:18,190 Lo tendrá. 245 00:15:18,330 --> 00:15:19,810 Mantenlo encendido. En un minuto. 246 00:15:22,250 --> 00:15:23,390 Buenos días, mamá. 247 00:15:23,870 --> 00:15:25,490 Ahí estás, cariño. 248 00:15:25,970 --> 00:15:28,550 Ah, Boojum, eres el límite congelado. 249 00:15:28,850 --> 00:15:30,490 ¿Por qué no te recogiste el pelo? 250 00:15:31,090 --> 00:15:33,290 Estaba muy cansado, mamá. 251 00:15:33,650 --> 00:15:35,810 Pensé que habías estado frente con su joven. 252 00:15:36,230 --> 00:15:38,430 Y lo que puedes ver en él, nunca lo sabré. 253 00:15:38,890 --> 00:15:40,430 He dormido muy bien. 254 00:15:41,510 --> 00:15:42,510 Mamá, 255 00:15:42,630 --> 00:15:44,550 ¿Dónde está el.., baño? No se. 256 00:15:45,170 --> 00:15:47,670 Iba a tener un Bob en los arbustos. 257 00:15:48,270 --> 00:15:50,811 Está en uno de esos armarios, debería echar un vistazo. 258 00:15:57,390 --> 00:15:58,510 Peeping Tim, ¿eh? 259 00:15:58,810 --> 00:16:00,290 Pensé que estabas al volante. 260 00:16:00,850 --> 00:16:03,810 No, acabo de despertarme. 261 00:16:06,970 --> 00:16:09,230 Uh, Fred está haciendo buen tiempo. 262 00:16:09,890 --> 00:16:11,010 Debe tener una carretera despejada. 263 00:16:15,510 --> 00:16:19,090 Dulces violetas La-da-Dee-da-Dee-dum Fred Scraton. 264 00:16:19,091 --> 00:16:20,910 ... 265 00:16:21,130 --> 00:16:23,290 Sí, debe estar en el... 266 00:16:23,810 --> 00:16:25,110 Cubierto por todas partes. 267 00:16:25,630 --> 00:16:26,630 Buenos días, O. 268 00:16:27,110 --> 00:16:29,190 Tim chico tiene su pie esta mañana, ¿eh, chicas? 269 00:16:29,530 --> 00:16:30,530 ¿Eh, Tim? 270 00:16:32,510 --> 00:16:33,630 ¿Qué haces aquí? 271 00:16:34,730 --> 00:16:35,830 ¿Qué haces aquí? 272 00:16:40,280 --> 00:16:41,280 ¡Nos han secuestrado! 273 00:16:42,360 --> 00:16:42,840 ¡Nos han secuestrado! 274 00:16:42,841 --> 00:16:43,841 ¡Ayuda! 275 00:16:44,280 --> 00:16:45,280 ¡Ayuda! 276 00:16:46,320 --> 00:17:00,250 Creo que el maquinista no demuestre su ignorancia. 277 00:17:01,130 --> 00:17:02,790 ¿Qué estamos haciendo en un tren, 278 00:17:03,190 --> 00:17:04,190 ¿puedo preguntar? 279 00:17:04,770 --> 00:17:06,550 Oh, cuando salimos anoche, 280 00:17:06,670 --> 00:17:07,410 estábamos cerca de una vía férrea. 281 00:17:07,690 --> 00:17:10,430 Estaba tan mojado y oscuro que debimos haber conducido a la derecha en un camión plano. 282 00:17:10,970 --> 00:17:12,070 Ah, ya veo. 283 00:17:12,650 --> 00:17:15,530 Sabía que había algo detrás de esta brillante idea tuya, 284 00:17:15,770 --> 00:17:18,370 pero no pensé que era unidades en los trenes. 285 00:17:19,230 --> 00:17:20,990 Sí, bueno, la cuestión es, ¿dónde estamos? En Sussex. 286 00:17:29,830 --> 00:17:31,806 No se parece mucho como Folkestone para mí. 287 00:17:31,830 --> 00:17:32,870 Podría ser Sussex. 288 00:17:33,290 --> 00:17:33,690 ¿Sussex? 289 00:17:34,010 --> 00:17:35,710 He estado por todo Sussex, nada parecido. 290 00:17:35,910 --> 00:17:37,670 Recuerda, hemos estado conduciendo toda la noche, Tim. 291 00:17:37,770 --> 00:17:39,510 Podría ser Lancashire, podría ser Devon. 292 00:17:39,730 --> 00:17:40,730 Oh, encantador. 293 00:17:40,930 --> 00:17:43,290 Una vez conocí a un marinero chico de Plymouth una vez. 294 00:17:43,670 --> 00:17:45,130 Gracias por decírmelo, me ha alegrado el día. 295 00:17:45,670 --> 00:17:46,670 Toma, ¿qué es eso? Es francés. 296 00:17:53,230 --> 00:17:53,290 ... 297 00:17:54,010 --> 00:17:55,870 Entonces, ¿por qué pegarlo en Inglaterra? 298 00:17:56,290 --> 00:17:57,590 Quizá sea la semana francesa. 299 00:17:57,950 --> 00:17:59,510 De alguna manera parece diferente. 300 00:18:10,370 --> 00:18:10,950 Inclinado. 301 00:18:11,310 --> 00:18:12,310 Estamos en Francia. 302 00:18:13,030 --> 00:18:15,410 Pero no podemos, no tengo licencia. 303 00:18:16,210 --> 00:18:17,210 Quiero decir, pasaporte. 304 00:18:17,870 --> 00:18:19,310 Francia, oh, ese es tu juego. 305 00:18:19,311 --> 00:18:20,810 Supongo que si no hubiera estado aquí, 306 00:18:21,050 --> 00:18:23,470 habrías vendido mi gimnasio a un esclavo blanco de aquí. 307 00:18:23,630 --> 00:18:25,430 Ahora, mira aquí, yo tenía más idea que tú. 308 00:18:25,590 --> 00:18:26,050 Estábamos en Francia. 309 00:18:26,590 --> 00:18:28,470 Todos ustedes, inclinados. 310 00:18:36,310 --> 00:18:37,310 Hey, estamos parando. 311 00:18:37,910 --> 00:18:38,510 ¿Lo estamos? 312 00:18:38,830 --> 00:18:40,350 Supongo que debo vestirme, mamá. 313 00:18:40,750 --> 00:18:43,010 Creo que me pondré algo continental. 314 00:18:43,270 --> 00:18:45,130 No tengo ganas de meterme en nada. 315 00:19:03,800 --> 00:19:04,800 Soy un afeitado. 316 00:19:06,300 --> 00:19:07,300 ¿Afeitarse? 317 00:19:07,720 --> 00:19:09,940 ¿No entiendes el lío en el que me has metido, Tim? 318 00:19:10,140 --> 00:19:10,440 ¿Cómo? 319 00:19:10,900 --> 00:19:13,360 Estamos en el arroyo, amigo, y sin un remo. 320 00:19:13,800 --> 00:19:17,760 Estamos atrapados en medio de Europa sin papeles para el coche, sin pasaportes, 321 00:19:18,100 --> 00:19:19,420 sin divisas, 322 00:19:19,780 --> 00:19:21,940 y el viejo nudo en llamas parloteando en taquigrafía. 323 00:19:22,020 --> 00:19:23,620 Sí, hablan. 324 00:19:24,540 --> 00:19:26,340 Y tendrás que hacer hablar también, amigo, 325 00:19:26,341 --> 00:19:28,116 si no estás allí para trabajo el lunes por la mañana. 326 00:19:28,140 --> 00:19:30,380 Eso es pasado mañana, por si lo has olvidado. 327 00:19:30,500 --> 00:19:32,220 Si no estoy de vuelta con esa maldita banda, 328 00:19:32,560 --> 00:19:34,720 Bien podría quedarme aquí y unirme a la Legión Extranjera. 329 00:19:34,880 --> 00:19:36,140 Tú y la Legión Extranjera. 330 00:19:50,850 --> 00:19:53,210 Mira, ninguno de tus sucios trucos franceses. 331 00:19:53,610 --> 00:19:54,610 Cállate, Gaylord. 332 00:19:54,930 --> 00:19:56,750 Llévanos de vuelta a Folkestone. 333 00:19:56,751 --> 00:19:57,751 ¿Cómo? 334 00:19:57,950 --> 00:19:59,170 Lo común eres tú. 335 00:19:59,590 --> 00:20:01,190 Llévanos de vuelta a Folkestone, 336 00:20:01,410 --> 00:20:03,090 si no, escribiré a British Railways. 337 00:20:03,450 --> 00:20:04,810 Eso se ha convertido en algo. 338 00:20:05,350 --> 00:20:07,350 Primero te llevan donde no quieres ir, 339 00:20:07,530 --> 00:20:09,230 y luego siguen subiendo las tarifas. 340 00:20:10,010 --> 00:20:11,670 Tiene que venir conmigo, madame. 341 00:20:11,970 --> 00:20:13,730 No iré contigo. 342 00:20:14,190 --> 00:20:16,030 Tendrás que aprender a controlarte, francés. 343 00:20:16,530 --> 00:20:19,550 No me pillarás poniendo mi nariz fuera de esta caravana hoy. 344 00:20:19,970 --> 00:20:22,250 Está prohibido viajar en el vagón de mercancías. 345 00:20:22,590 --> 00:20:23,570 ¿Dónde están sus entradas? 346 00:20:23,571 --> 00:20:25,090 ¿Billetes? Te daré entradas. 347 00:20:25,530 --> 00:20:26,810 Pondré a Gaylord en tu contra. 348 00:20:38,710 --> 00:20:41,050 Bendito espejo no puede ver nada. 349 00:20:42,270 --> 00:20:42,770 Deirdre, 350 00:20:43,190 --> 00:20:46,990 Mamá quiere que te pongas algo más sustancial con todo esto alrededor. 351 00:20:47,610 --> 00:20:48,610 Oh, mamá. 352 00:20:48,770 --> 00:20:49,770 Sí, mamá. 353 00:21:02,130 --> 00:21:03,130 Hola? 354 00:21:03,950 --> 00:21:04,950 Hola? 355 00:21:05,330 --> 00:21:05,690 Hola? Jefe, por favor. 356 00:21:05,730 --> 00:21:06,730 ... 357 00:21:07,450 --> 00:21:08,450 ¿Jefe? 358 00:21:12,880 --> 00:21:14,140 Oui, Charlie, tout de suite. 359 00:21:17,480 --> 00:21:18,480 Bien. 360 00:21:26,780 --> 00:21:28,216 Ahora, sólo podemos hacer una cosa. 361 00:21:28,240 --> 00:21:30,316 Eso es llenarla de gasolina y cinturón para la costa. 362 00:21:30,340 --> 00:21:31,380 ¿Cinturón para la costa? 363 00:21:31,381 --> 00:21:33,280 ¿Cómo sabes por dónde vas? 364 00:21:33,680 --> 00:21:34,760 Podríamos llegar a cualquier parte. 365 00:21:35,220 --> 00:21:36,220 ¿Qué te parece, Timmy? 366 00:21:36,440 --> 00:21:38,480 Bueno, la costa está a la izquierda mientras subes, Franz. 367 00:21:38,740 --> 00:21:40,560 Oh, bien, ¿y cómo sabemos cuál es el camino? 368 00:21:40,880 --> 00:21:42,120 Usaré mi reloj como brújula. 369 00:21:42,320 --> 00:21:43,340 ¿Tu qué? Sí. 370 00:21:45,060 --> 00:21:46,060 Sí, sí, lo sé. 371 00:21:46,180 --> 00:21:46,940 Bueno, ya había pensado en eso, 372 00:21:47,100 --> 00:21:49,140 pero aún necesitamos gasolina y eso y algo de comida. 373 00:21:49,740 --> 00:21:50,740 Ahora bien. 374 00:21:56,200 --> 00:21:57,380 Bien, tres, son 12. 375 00:21:58,720 --> 00:22:00,240 Dicen que la mujer siempre paga. 376 00:22:00,580 --> 00:22:01,580 Chico, no es fariseo. 377 00:22:02,220 --> 00:22:03,580 Son 17. ¿Es todo lo que tienes? 378 00:22:03,680 --> 00:22:04,956 Sí. ¿Qué has hecho con el resto, entonces? 379 00:22:04,980 --> 00:22:06,060 Yo te lo di, ¿recuerdas? Ah, sí. 380 00:22:06,640 --> 00:22:08,460 Bueno, entonces son 18. 381 00:22:08,620 --> 00:22:10,540 Todo lo que tenemos que hacer es cambiarlos en francos franceses y nos vamos. 382 00:22:10,541 --> 00:22:11,200 ... 383 00:22:11,520 --> 00:22:13,016 Sí, bueno, iba a decir eso. 384 00:22:13,040 --> 00:22:14,520 Probablemente sea ese hombre otra vez. 385 00:22:14,720 --> 00:22:16,300 Me persigue. No contestes. 386 00:22:16,600 --> 00:22:17,600 Tiene que aprender. 387 00:22:17,660 --> 00:22:19,340 Un par de vejestorios con uniforme. 388 00:22:19,380 --> 00:22:20,420 ¿Y ahora qué? Tendremos tendremos que dejarles entrar. 389 00:22:27,380 --> 00:22:28,380 Sus entradas, por favor. 390 00:22:28,640 --> 00:22:29,180 Deidre. 391 00:22:29,640 --> 00:22:33,460 Bueno, verás, no tenemos. 392 00:22:33,920 --> 00:22:34,980 ¿No es una tontería? 393 00:22:35,680 --> 00:22:37,040 Sin entradas, ¿eh? 252 francos. 394 00:22:44,040 --> 00:22:45,440 nouveau. 395 00:22:45,800 --> 00:22:46,800 ... 396 00:22:46,980 --> 00:22:51,941 Alors, combien de voitures et quatre billets d'auveurs et de bernets? Bien. 397 00:22:52,340 --> 00:22:53,040 Bien. 398 00:22:53,041 --> 00:22:54,041 ... 399 00:22:56,280 --> 00:22:57,440 Su cambio, monsieur. 400 00:22:59,080 --> 00:23:00,080 17 francos. 401 00:23:04,340 --> 00:23:05,340 17 francos. 402 00:23:05,420 --> 00:23:06,820 ¿Cuánto son 17 francos? 403 00:23:07,020 --> 00:23:08,020 Oh, es alrededor de una libra. 404 00:23:08,260 --> 00:23:10,580 ¿Una libra? Ese es tu dinero perdido, el dinero de la chica perdido, 405 00:23:10,720 --> 00:23:12,076 y sólo queda una libra de la mía. 406 00:23:12,100 --> 00:23:13,836 No vas a dejar que que se salga con la suya. 407 00:23:13,860 --> 00:23:16,760 Déjalo. Vámonos de antes de que perdamos la furgoneta. 408 00:23:19,400 --> 00:23:20,400 ¿No es bonito? 409 00:23:20,680 --> 00:23:22,520 Y ahora, mi informe. 410 00:23:23,280 --> 00:23:25,640 Uh, creo que voy a ir y acoplar la furgoneta, entonces. 411 00:23:26,100 --> 00:23:27,220 Iré a ayudarle. 412 00:23:27,440 --> 00:23:29,200 Deidre, ¿tienes miedo? ¿A dónde vas? 413 00:23:29,960 --> 00:23:32,621 Disculpe, tengo que ir a... Monsieur. 414 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 Mi informe. Mi informe. 415 00:23:34,740 --> 00:23:35,740 ... 416 00:23:35,980 --> 00:23:36,980 ¿Qué informe? 417 00:23:37,260 --> 00:23:40,341 Te diré algo, Deidre, párate sobre el gancho de remolque y sujétalo, ¿quieres? 418 00:23:43,680 --> 00:23:47,220 Pero, madame, seguramente se dio cuenta que estaba cruzando La Mancha. 419 00:23:47,480 --> 00:23:47,820 ¿Qué? La Mer. 420 00:23:47,821 --> 00:23:48,980 ... 421 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 ¿Qué es eso? 422 00:23:50,720 --> 00:23:51,960 Salta sobre él, tonta. 423 00:23:52,380 --> 00:23:53,380 El agua. 424 00:24:01,550 --> 00:24:02,750 De acuerdo. 425 00:24:03,090 --> 00:24:04,090 De acuerdo. 426 00:24:13,760 --> 00:24:16,100 ¿Para qué quieres hacer eso? 427 00:24:16,380 --> 00:24:17,640 Sé lo que es el agua. 428 00:24:19,500 --> 00:24:22,200 Digo que lo siento muchísimo. 429 00:24:23,060 --> 00:24:24,060 ¿Por qué lamentarlo? 430 00:24:24,420 --> 00:24:26,200 Es sólo parte de todo el finasco. 431 00:24:42,230 --> 00:24:43,730 Qué gracioso. 432 00:24:52,110 --> 00:24:53,970 Vámonos antes de que ese tipo se chive. 433 00:24:54,110 --> 00:24:54,670 Ah, no hará nada. 434 00:24:54,950 --> 00:24:55,990 Me pareció un poco húmedo. 435 00:25:10,480 --> 00:25:11,800 Póngame con la policía. 436 00:25:15,520 --> 00:25:16,740 Aquí el inspector La Rue. 437 00:25:17,100 --> 00:25:18,100 ¡Sin papeles! 438 00:25:18,160 --> 00:25:19,160 ¡Sin explicaciones! 439 00:25:19,720 --> 00:25:21,260 Además, ¡me equivoco! Ajá. 440 00:25:22,080 --> 00:25:22,380 ... 441 00:25:22,660 --> 00:25:24,720 Tendré que ir a casa a cambiarme. 442 00:25:25,220 --> 00:25:26,220 ¡Nada de papeles! Sentaos. 443 00:25:26,340 --> 00:25:27,340 ... 444 00:25:40,540 --> 00:25:42,180 ¿Qué vamos a utilizar como dinero? 445 00:25:42,920 --> 00:25:44,560 Tengo tanta hambre. 446 00:25:45,460 --> 00:25:48,121 Bueno, hay dos con bajo peso están aplastando helados detrás de tus patos. 447 00:25:48,220 --> 00:25:49,300 Es una delicia de fresa. 448 00:25:50,500 --> 00:25:51,500 Hola, ¿qué es esto? 449 00:25:54,660 --> 00:25:55,880 ¿A qué juega? 450 00:25:58,780 --> 00:25:59,780 ¡Vete! 451 00:26:01,700 --> 00:26:02,720 ¡Vete! 452 00:26:09,180 --> 00:26:10,280 ¡Ese libro! 453 00:26:10,980 --> 00:26:11,980 Eso fue deliberado. 454 00:26:11,981 --> 00:26:14,220 Fred, conducen por el otro lado por aquí. 455 00:26:16,420 --> 00:26:17,420 Oh. 456 00:26:21,200 --> 00:26:22,200 ¿Eso es todo? 457 00:26:22,300 --> 00:26:24,980 ¿Has visto a mi chófer? 458 00:26:25,440 --> 00:26:26,620 Lo mandé llamar hace horas. 459 00:26:27,040 --> 00:26:28,200 No, monsieur l'inspecteur. 460 00:26:28,780 --> 00:26:29,840 Este hombre es un idiota. 461 00:26:31,040 --> 00:26:32,040 Muy bien, puedes irte. 462 00:26:32,300 --> 00:26:33,300 No, espera, vuelve. 463 00:26:35,380 --> 00:26:38,981 Hay algunos imbéciles con una furgoneta y caravana molestando. 464 00:26:40,140 --> 00:26:41,720 ¿Han circulado las descripciones? 465 00:26:41,721 --> 00:26:42,801 Oui, monsieur l'inspecteur. 466 00:26:47,780 --> 00:26:48,780 Ejem. 467 00:26:48,940 --> 00:26:50,080 Oh, aquí estás. 468 00:26:50,520 --> 00:26:53,981 Tengo que ir a Arsécenay para ver al alcalde sobre los preparativos del Tour de Francia. 469 00:26:54,680 --> 00:26:55,760 Supongo que conoces el camino. 470 00:26:55,820 --> 00:26:57,820 Oui, monsieur l'inspecteur. Oui, oui. 471 00:27:00,900 --> 00:27:01,900 Um... 472 00:27:03,480 --> 00:27:05,120 No, monsieur l'inspecteur. 473 00:27:10,300 --> 00:27:11,300 ¿Qué hay de postre? 474 00:27:12,060 --> 00:27:13,060 Un whoopsie de frambuesa. 475 00:27:15,080 --> 00:27:16,080 Encantador. 476 00:27:20,650 --> 00:27:21,650 Oh, mira. 477 00:27:21,990 --> 00:27:23,510 Mira, ¿no podemos comprar comida? 478 00:27:24,050 --> 00:27:25,090 Oh, lo detestarás, Tim. 479 00:27:25,270 --> 00:27:27,951 Necesitamos los pocos francos que nos quedan en caso de que te quedes sin jugo. 480 00:27:28,130 --> 00:27:30,530 Por supuesto, esto es lo peor para mí con mi digestión. 481 00:27:31,210 --> 00:27:33,370 Mi médico me ha retado a comer helado. 482 00:27:33,610 --> 00:27:34,810 Dice que podría matarme. 483 00:27:35,170 --> 00:27:36,170 Toma un poco más. 484 00:27:36,350 --> 00:27:37,350 ¿Cómo dice? 485 00:27:37,630 --> 00:27:40,391 Estaba pensando que... No podemos seguir más. 486 00:27:40,650 --> 00:27:41,930 Conducir por carreteras que no conocemos. 487 00:27:46,310 --> 00:27:47,310 Toma, ¿qué es esto? 488 00:27:48,530 --> 00:27:50,330 Esperen aquí. Voy a ver lo que hay que hacer. 489 00:27:57,450 --> 00:27:58,990 ¿A qué viene todo esto? 490 00:28:01,110 --> 00:28:02,310 Es la carrera, monsieur. 491 00:28:02,810 --> 00:28:04,430 Es la mejor carrera del mundo. 492 00:28:04,890 --> 00:28:06,170 Recorre todo el país. 493 00:28:06,590 --> 00:28:08,770 Es magnífico. Es el Tour de Francia. 494 00:28:09,330 --> 00:28:10,330 ¿Ah, sí? 495 00:28:10,890 --> 00:28:12,030 Tour de Francia, ¿eh? 496 00:28:12,031 --> 00:28:13,031 Oui. 497 00:28:18,580 --> 00:28:18,940 Bonjour. 498 00:28:19,420 --> 00:28:20,420 Bonjour, monsieur. 499 00:28:23,610 --> 00:28:26,410 Aquí, esos tipos están pedaleando por toda Francia, Deirdre. 500 00:28:26,850 --> 00:28:27,850 ¿Para qué? 501 00:28:27,910 --> 00:28:29,030 Sí, bueno, eso no importa. 502 00:28:29,230 --> 00:28:30,910 ¿Por qué no vas delante y echas un vistazo? 503 00:28:31,030 --> 00:28:32,466 Vamos, es muy, muy interesante. 504 00:28:32,490 --> 00:28:33,490 Ve por el frente. 505 00:29:14,100 --> 00:29:16,220 Es muy amable por su parte darnos todo esto. 506 00:29:16,800 --> 00:29:17,680 Es muy rico. 507 00:29:17,681 --> 00:29:20,280 No le des más a Gaylord, Fred. 508 00:29:20,620 --> 00:29:21,860 No quiero que regurgite. 509 00:29:22,920 --> 00:29:23,956 ¿Ese mapa es bueno? ¿Tim? Ciertamente lo es. 510 00:29:23,980 --> 00:29:24,600 ... 511 00:29:24,980 --> 00:29:26,200 Localicé nuestra posición. 512 00:29:26,800 --> 00:29:28,920 Estamos exactamente a 50 millas en la dirección correcta. 513 00:29:30,400 --> 00:29:31,400 ¿Y el zumo? 514 00:29:31,540 --> 00:29:31,980 Estamos casi secos. 515 00:29:32,420 --> 00:29:34,820 Sin que estés seco, estoy jadeando. 516 00:29:35,080 --> 00:29:36,780 Lo que no podría hacer con una buena tetera. 517 00:29:37,300 --> 00:29:39,100 Bueno, hay un paquete de té en la caravana. 518 00:29:39,760 --> 00:29:40,800 Iré a buscar el agua. 519 00:29:40,940 --> 00:29:42,300 Lo herviremos en la estufa, ¿eh? 520 00:29:43,400 --> 00:29:44,680 Ven a echarnos una mano, Deirdre. 521 00:29:44,681 --> 00:29:46,080 Adelante. 522 00:29:46,300 --> 00:29:47,460 Estaré contigo en un minuto. 523 00:29:59,430 --> 00:30:00,430 ¿Sí? 524 00:30:01,070 --> 00:30:02,070 ¿Qué? ¿Inglés? Mentiras. 525 00:30:03,530 --> 00:30:04,530 Sí, sí. 526 00:30:05,730 --> 00:30:06,730 Corpetrol. 527 00:30:06,930 --> 00:30:08,790 Corpetrol. 528 00:30:12,170 --> 00:30:13,991 ... 529 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Merci, monsieur. 530 00:30:18,030 --> 00:30:19,550 ¿Por qué no te quedas y tienes algo de comida? ¿Comentar? Comida. 531 00:30:20,170 --> 00:30:20,530 ... 532 00:30:21,190 --> 00:30:22,190 ... 533 00:30:22,470 --> 00:30:23,470 Come. 534 00:30:24,250 --> 00:30:25,470 Merci, monsieur, avec plaisir. 535 00:30:26,710 --> 00:30:27,710 Siéntete como en casa. 536 00:30:28,070 --> 00:30:29,710 No le importa, ¿verdad, Sra. 537 00:30:30,690 --> 00:30:31,690 ¿Campanilla, señora? Allí. 538 00:30:33,250 --> 00:30:35,110 Iré a echar un vistazo a la furgoneta. 539 00:30:40,870 --> 00:30:41,870 Merci, madame. 540 00:30:42,010 --> 00:30:42,770 No será ni un minuto, señora. 541 00:30:42,771 --> 00:30:43,771 Muy bien, querida. 542 00:30:43,930 --> 00:30:45,570 Oh, la, la, la, la, la. 543 00:30:45,650 --> 00:30:46,650 Díselo a mamá, ¿eh? La leche. 544 00:31:05,250 --> 00:31:06,250 ... 545 00:31:22,510 --> 00:31:23,510 Bonjour, monsieur. 546 00:31:24,570 --> 00:31:25,570 Uh-oh. 547 00:31:28,870 --> 00:31:29,870 Bonjour. 548 00:31:30,550 --> 00:31:32,510 Voulez-vous me passer ma serviette? 549 00:31:32,750 --> 00:31:33,370 ¿Servilleta? 550 00:31:33,730 --> 00:31:35,490 Oh, te refieres a una toalla. 551 00:31:36,410 --> 00:31:37,950 Esto es una toalla. 552 00:31:41,650 --> 00:31:42,370 Toalla. 553 00:31:42,590 --> 00:31:43,590 Timmy. 554 00:31:46,690 --> 00:31:48,130 Uh-oh. 555 00:31:48,370 --> 00:31:49,370 Timmy. 556 00:31:49,810 --> 00:31:50,810 Timmy. 557 00:31:54,730 --> 00:31:55,730 Timoteo. 558 00:31:58,410 --> 00:32:00,130 ¿Qué crees que estás haciendo? 559 00:32:01,230 --> 00:32:02,230 ¿Quién es esa chica? 560 00:32:02,550 --> 00:32:03,610 Donnez-moi ma serviette. 561 00:32:08,430 --> 00:32:09,430 Timoteo. 562 00:32:13,010 --> 00:32:15,410 Oh, hombre horrible. 563 00:32:15,990 --> 00:32:16,750 Querido, querido, 564 00:32:17,010 --> 00:32:18,010 no fue culpa mía. 565 00:32:19,150 --> 00:32:20,850 No sabía que estaba en esas condiciones. 566 00:32:21,730 --> 00:32:23,730 Querida, todo lo que quería era su servilleta. 567 00:32:33,620 --> 00:32:34,740 Eso es lo que hizo, de todos modos. 568 00:32:35,020 --> 00:32:36,260 Bueno, no importa, querida. 569 00:32:36,400 --> 00:32:37,440 Aquí hay un buen helado. 570 00:32:38,160 --> 00:32:41,120 Cariño, te digo que ella sólo quería su servilleta. 571 00:32:41,960 --> 00:32:42,320 ¿Servilleta? 572 00:32:42,460 --> 00:32:43,980 Una servilleta es una toalla francesa. 573 00:32:44,780 --> 00:32:45,820 Hola, he estado mojando. 574 00:32:46,060 --> 00:32:48,100 No te metas, francés de mierda. 575 00:32:48,340 --> 00:32:50,460 Oh, querido, se que nos trajera una copa. 576 00:32:50,680 --> 00:32:51,836 No había necesidad de empujarlo en él. 577 00:32:51,860 --> 00:32:52,860 El agua estaba sucia. 578 00:32:53,040 --> 00:32:55,020 Sí, tenía un cuerpo extraño. 579 00:32:55,240 --> 00:32:56,240 Oh, querido, querido. 580 00:32:56,540 --> 00:32:58,560 Así que después de todo esto, nada de té. 581 00:32:59,080 --> 00:33:01,000 No importa, no teníamos leche. 582 00:33:01,260 --> 00:33:02,556 Deberías habérmelo dicho antes, amor. 583 00:33:02,580 --> 00:33:04,256 Podría haberte arreglado con una bañera llena. 584 00:33:04,280 --> 00:33:04,640 Flo. 585 00:33:05,060 --> 00:33:06,060 ¿Quién es Flo? 586 00:33:06,120 --> 00:33:07,120 Sra. B. 587 00:33:07,240 --> 00:33:09,096 Cuando lo tengas, ¿me decirme lo que el tanque de lectura? 588 00:33:09,120 --> 00:33:11,340 ¿Por qué? Sí, muy bien. 589 00:33:11,740 --> 00:33:12,960 Oh, este lugar. 590 00:33:13,300 --> 00:33:14,456 Querida, he conseguido un poco de gasolina. 591 00:33:14,480 --> 00:33:15,560 Ya podemos movernos, muchacho. 592 00:33:17,520 --> 00:33:20,801 Pero, cariño, yo... Te he visto en tu verdadera luz, Timothy Gray. 593 00:33:21,000 --> 00:33:22,760 Nunca hiciste nada como esto en Inglaterra. 594 00:33:23,080 --> 00:33:24,300 Pero ahora estás en Francia. 595 00:33:24,540 --> 00:33:25,540 ¡Ah! 596 00:33:27,940 --> 00:33:29,300 ¿Cómo vamos entonces, Flory? 597 00:33:29,640 --> 00:33:31,160 No firma nada. 598 00:33:31,840 --> 00:33:32,960 Bueno, enciende la ignición. 599 00:33:33,800 --> 00:33:34,800 Encendido. 600 00:33:59,260 --> 00:33:59,580 Encendido. 601 00:33:59,581 --> 00:34:00,581 Très bon. 602 00:34:00,720 --> 00:34:01,200 Très bon. 603 00:34:01,201 --> 00:34:02,201 Vamos a investigar. 604 00:34:15,640 --> 00:34:17,940 Sra. Bell, acaba de soltar un bombazo. 605 00:34:32,220 --> 00:34:34,260 Bueno, ¿cómo iba yo a saber que esa chica estaba en el agua? 606 00:34:34,760 --> 00:34:36,420 Ni siquiera sabía que era una chica. 607 00:34:37,260 --> 00:34:38,640 Bueno, al principio. 608 00:34:39,220 --> 00:34:41,500 Eso no debería haber sido demasiado difícil de decir. 609 00:34:53,980 --> 00:35:01,540 Qu'est-ce que tu voula ¿con esta camioneta? 610 00:35:01,820 --> 00:35:03,200 ¿Camionette? Oui, camionette. 611 00:35:03,560 --> 00:35:04,880 Oh, por supuesto, sí, camioneta. 612 00:35:05,120 --> 00:35:07,360 Ahí, ahí. Chúpate esa. 613 00:35:20,280 --> 00:35:23,640 Soy un inspector de policía en un asunto y no quiero perder el tiempo. 614 00:35:23,980 --> 00:35:26,500 Un asunto relativo a una delito ferroviario grave 615 00:35:26,501 --> 00:35:28,782 se me ha informado, con con el que usted puede estar relacionado. 616 00:35:29,220 --> 00:35:31,741 Quiero ver los papeles para el coche y para ustedes mismos. 617 00:35:32,520 --> 00:35:33,520 Ah, sí. 618 00:35:34,280 --> 00:35:35,520 Oh, bueno, eso, uh... 619 00:35:36,180 --> 00:35:37,960 Todo eso está en la caravana. 620 00:35:38,640 --> 00:35:39,640 Ah, derriere. 621 00:35:40,360 --> 00:35:41,360 Uh... 622 00:35:41,480 --> 00:35:42,780 Tim, ¿por qué no, eh, 623 00:35:42,980 --> 00:35:45,680 volver a la caravana con el inspector y conseguir todos nuestros papeles, ¿eh? 624 00:35:46,200 --> 00:35:49,020 Y, uh, una vez que estés dentro del Rory, 625 00:35:49,320 --> 00:35:51,600 dame la oficina y... nos largamos. 626 00:35:51,880 --> 00:35:52,880 ¿De acuerdo? 627 00:35:53,720 --> 00:35:54,720 ¿Tim? 628 00:35:57,660 --> 00:35:58,800 Por aquí, por favor. 629 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 Para los periódicos. 630 00:36:05,690 --> 00:36:06,690 ¡Muy bien! 631 00:36:09,110 --> 00:36:10,110 ¡Tras ellos! 632 00:36:11,470 --> 00:36:12,470 ¡Despierta! 633 00:36:17,790 --> 00:36:18,790 ¡Espera! 634 00:36:19,130 --> 00:36:20,130 ¡Alto! 635 00:36:20,490 --> 00:36:21,490 ¡Eh, espera! 636 00:36:21,710 --> 00:36:22,710 ¡Alto! 637 00:36:23,410 --> 00:36:24,410 ¡Vuelve! 638 00:36:34,230 --> 00:36:35,270 ¡Eh, eh! 639 00:36:36,470 --> 00:37:05,060 Ahora estamos lejos de la policía. 640 00:37:05,540 --> 00:37:07,760 No querrás acabar en la Bastilla, ¿verdad? Bueno... 641 00:37:08,080 --> 00:37:09,080 .. 642 00:37:47,520 --> 00:37:48,680 Tres bombas. 643 00:37:56,350 --> 00:37:58,130 Dice que nos está alcanzando. 644 00:37:58,430 --> 00:37:59,430 Qué bien. 645 00:38:06,850 --> 00:38:07,990 ¡Vamos, hombre! ¡Muévete! 646 00:38:08,150 --> 00:38:09,150 ¡Venga! ¡Más rápido, más rápido! 647 00:38:09,810 --> 00:38:10,810 ¡Venga! ¡Date prisa! 648 00:38:39,590 --> 00:38:40,890 Flash Ariel Abasin, un minuto. 649 00:38:53,850 --> 00:38:55,850 ¡Toma! ¿A qué estás jugando? 650 00:38:56,010 --> 00:38:57,010 Sígueme, líder. 651 00:38:59,650 --> 00:39:01,210 Parece propiedad privada. 652 00:39:01,530 --> 00:39:03,246 Bueno, teníamos que alejarnos de los Roses de alguna manera. 653 00:39:03,270 --> 00:39:03,970 Habrían causado verdaderos problemas. 654 00:39:04,230 --> 00:39:07,110 Bueno, lo que quiero saber es, ¿a dónde nos llevas ahora? 655 00:39:12,820 --> 00:39:15,040 ¡Venga! ¡Más rápido! ¡No deben escapar! 656 00:39:15,700 --> 00:39:16,700 ¡Más rápido, más rápido! 657 00:39:17,120 --> 00:39:18,280 ¡Espera, espera, espera, espera! 658 00:39:19,600 --> 00:39:21,340 Empiezan en Marsella. 659 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 ¡Bravo! 660 00:39:33,790 --> 00:39:34,870 ¡Vuelve a la carretera! 661 00:39:57,450 --> 00:39:58,690 Gracias, Monsieur Lecomte. 662 00:39:59,030 --> 00:40:01,650 No, no, al contrario. Soy yo quien debería agradecérselo. 663 00:40:02,130 --> 00:40:03,190 No olvidaré esto. 664 00:40:03,550 --> 00:40:04,550 ¿Eh, mademoiselle? 665 00:40:04,730 --> 00:40:07,110 Louise, Monsieur. Soy una de sus criadas. 666 00:40:22,370 --> 00:40:24,170 ¿Qué está haciendo aquí, madame? 667 00:40:25,050 --> 00:40:26,910 ¿Por qué? ¿No es una casa señorial? 668 00:40:28,170 --> 00:40:29,250 ¿Un lugar bobbinov? 669 00:40:29,830 --> 00:40:31,070 No lo es, madame. Esta es mi casa. 670 00:40:31,071 --> 00:40:32,670 Este es el Chateau de Chanclair. 671 00:40:32,950 --> 00:40:34,110 Soy Lecomte de Chanclair. 672 00:40:34,430 --> 00:40:35,430 Sal, Dédric. 673 00:40:35,470 --> 00:40:37,910 Debo insistir en que usted y su salgan de aquí inmediatamente. 674 00:40:38,530 --> 00:40:39,530 ¿Otra vez? 675 00:40:41,170 --> 00:40:42,390 Estaba diciendo, 676 00:40:42,730 --> 00:40:46,770 Debo insistir en que usted y su grupo salgan inmediatamente para un recorrido por el Chateau. 677 00:40:46,890 --> 00:40:49,950 Mi casa, mis viñedos, mis bodegas están a su disposición. 678 00:40:50,590 --> 00:40:52,410 Quizá quiera verlas. 679 00:40:53,070 --> 00:40:54,070 Encantado. 680 00:40:54,750 --> 00:40:56,090 Disculpe mi guante. 681 00:40:58,430 --> 00:40:59,430 De acuerdo. 682 00:40:59,570 --> 00:41:00,846 Llevaré este equipo por detrás. 683 00:41:00,870 --> 00:41:01,870 Luz menos llamativa. 684 00:41:01,910 --> 00:41:03,850 Ve con el caballero, Dédric. 685 00:41:34,550 --> 00:41:35,550 ¿Estás bien? 686 00:41:35,710 --> 00:41:36,410 ¿Qué es lo que pasa? 687 00:41:36,411 --> 00:41:37,691 Ahora estamos fuera de la ley, muchacho. 688 00:41:37,730 --> 00:41:38,966 Mantén la calma o nos reiremos. 689 00:41:38,990 --> 00:41:41,550 Le felicito. 690 00:41:42,330 --> 00:41:43,790 Monsieur Tim, Conde... 691 00:41:44,250 --> 00:41:45,250 Enchanté, monsieur. 692 00:41:45,310 --> 00:41:47,770 Espléndido. Espléndido. 693 00:41:48,230 --> 00:41:51,391 Y aquí tenemos las mejores bodegas de la Provenza. 694 00:41:52,290 --> 00:41:54,050 Quizá quiera inspeccionarlos. 695 00:41:54,210 --> 00:41:55,210 Puede que le divierta. 696 00:41:55,350 --> 00:41:57,070 Bueno, nunca decimos que no a una gota de vin. 697 00:41:57,510 --> 00:41:58,510 Ah, sí. 698 00:41:59,910 --> 00:42:00,550 Ah, oui. 699 00:42:00,790 --> 00:42:02,390 Por aquí. 700 00:42:03,210 --> 00:42:04,310 Ah, oui, oui. 701 00:42:04,550 --> 00:42:05,550 Mademoiselle. 702 00:42:12,040 --> 00:42:24,970 Y aquí encontrará los mejores vinos de toda Francia. 703 00:42:25,390 --> 00:42:26,890 Oh, ¿no es encantador y fresco? 704 00:42:27,550 --> 00:42:30,190 Sería un honor si usted me escaldara probándolos. 705 00:42:30,530 --> 00:42:32,110 Agradecería mucho su opinión. 706 00:42:32,910 --> 00:42:34,950 Supongo que no por casualidad una cerveza negra con leche. 707 00:42:35,210 --> 00:42:37,490 No, me temo que no. 708 00:42:37,491 --> 00:42:38,770 No, todavía. 709 00:42:40,230 --> 00:42:44,670 Ahora me gustaría mucho mostrarles una... de nuestras muy apreciadas posesiones familiares. 710 00:42:46,590 --> 00:42:49,810 Bueno, yo... Oh, vamos, Deirdre. 711 00:42:50,030 --> 00:42:51,190 Ve a echar un vistazo. 712 00:42:51,410 --> 00:42:53,130 Nunca tendrás otra oportunidad como esta. 713 00:42:53,530 --> 00:42:54,630 Nosotros tampoco, ¿eh? Alors. 714 00:42:56,270 --> 00:42:57,270 Deirdre. 715 00:42:58,150 --> 00:42:59,150 ... 716 00:43:00,110 --> 00:43:01,270 Sólo un rato. 717 00:43:01,790 --> 00:43:03,330 Fue sólo un breve encuentro. 718 00:43:04,570 --> 00:43:05,790 Tête à tête. 719 00:43:06,590 --> 00:43:07,590 Par ici, mademoiselle. 720 00:43:07,870 --> 00:43:08,870 Perdón. 721 00:43:11,090 --> 00:43:12,090 Aquí estamos, Sra. Bell. 722 00:43:12,230 --> 00:43:13,230 Oh, ta. 723 00:43:13,270 --> 00:43:14,030 Aquí tienes barro en el ojo. 724 00:43:14,230 --> 00:43:15,230 Lo mismo digo. 725 00:43:15,430 --> 00:43:17,310 No, no, no me digas que no confías en Deirdre. 726 00:43:17,490 --> 00:43:18,910 No, es esa puta francesa. 727 00:43:19,330 --> 00:43:20,330 No, no confío. 728 00:43:20,390 --> 00:43:21,870 No te preocupes, Deirdre está en buenas manos. 729 00:43:22,290 --> 00:43:23,610 Eso es justo lo que temo. 730 00:43:23,730 --> 00:43:25,126 Ahora, espabila. Mira, bájate una. 731 00:43:25,150 --> 00:43:26,150 Es precioso. 732 00:43:26,250 --> 00:43:29,191 Ahora, escucha, vamos a conseguir este pequeño lote resuelto y entonces podemos empujar. 733 00:43:29,290 --> 00:43:31,850 Ahora, Sra. Bell, vaya arriba... y mantén un ojo abierto para la ley. 734 00:43:32,070 --> 00:43:32,490 ¿Ahora qué? 735 00:43:32,790 --> 00:43:35,226 Sí, ahora, querida, porque ese John Darmgeeser es un buen juez. 736 00:43:35,250 --> 00:43:35,530 Arriba. 737 00:43:35,990 --> 00:43:37,750 Estaba empezando a disfrutar. 738 00:43:38,210 --> 00:43:40,946 Ahora, Tim, sube y coge el bidón lata y la manguera de agua y Genevieve leche. 739 00:43:40,970 --> 00:43:43,271 ¿Qué? Pero no puedo tomar... ¿Tienes una idea mejor? 740 00:43:43,330 --> 00:43:44,430 Sube, Tim. 741 00:43:44,630 --> 00:43:45,790 Mira, yo me encargo de eso. 742 00:43:50,900 --> 00:43:53,520 Aquí encontrará muchas cosas que le interesarán. 743 00:43:53,720 --> 00:43:56,320 Las viejas familias como la nuestra acumulan tanto... 744 00:43:56,620 --> 00:43:57,260 ¿Cómo se dice? Un madero. 745 00:43:57,261 --> 00:43:58,261 ... 746 00:43:59,380 --> 00:44:00,920 Botín de guerra, mademoiselle. 747 00:44:01,520 --> 00:44:03,580 Me encantan los recuerdos del campo de batalla. 748 00:44:03,880 --> 00:44:05,820 Mi hermano colecciona insignias de regimiento. 749 00:44:06,280 --> 00:44:08,420 Bueno, tal vez campo de batalla es la palabra equivocada. 750 00:44:08,780 --> 00:44:11,940 La mayoría de los honores de mi familia obtenidos en posición horizontal. 751 00:44:16,280 --> 00:44:17,280 ¿Y quiénes eran éstos? 752 00:44:17,740 --> 00:44:19,080 Algunas de las esposas, supongo. 753 00:44:19,720 --> 00:44:21,520 ¿Esposas? Bueno, no exactamente. 754 00:44:22,000 --> 00:44:24,860 Cada una de ellas era una belleza que reinó aquí durante un tiempo. 755 00:44:24,861 --> 00:44:27,720 A mi familia le gustaban mucho los bustos. 756 00:44:28,040 --> 00:44:29,100 Por aquí, mademoiselle. 757 00:44:34,680 --> 00:44:38,570 ¿Y quién es ese? 758 00:44:38,990 --> 00:44:40,210 Ah, ¿eso? El guardabosques. 759 00:44:40,370 --> 00:44:41,870 ... 760 00:44:42,330 --> 00:44:44,950 Hay una terrible escasez de personal escasez de personal aquí en el país. 761 00:44:49,950 --> 00:44:52,550 Estamos perfectos, monsieur. 762 00:44:59,950 --> 00:45:01,990 Este, supongo, es tu trastero. 763 00:45:02,390 --> 00:45:04,690 Podrías llamarlo así. 764 00:45:04,970 --> 00:45:08,250 Fue construido por un antepasado mío... mío para Madame Pompadour. 765 00:45:08,650 --> 00:45:11,250 Pasaron muchas horas horas aquí juntos. 766 00:45:22,890 --> 00:45:25,910 La joya de la corona de esta encantadora salita está ahí arriba. 767 00:45:25,911 --> 00:45:27,710 ... 768 00:45:29,090 --> 00:45:30,630 Recuéstate, pequeño. 769 00:45:30,890 --> 00:45:32,690 Es la única manera de verlo bien. 770 00:45:34,170 --> 00:45:35,670 Tiene un valor incalculable. 771 00:45:37,010 --> 00:45:38,010 Muy raro. 772 00:45:42,560 --> 00:45:43,560 Qué gracioso. 773 00:45:48,960 --> 00:45:50,620 ¿Por qué estás tan verde? 774 00:45:50,940 --> 00:45:52,360 Tragué un bocado de gasolina. 775 00:45:52,840 --> 00:45:54,180 ¿Un cigarrillo? Gracias. 776 00:45:55,940 --> 00:45:57,020 Pues date prisa. 777 00:45:57,140 --> 00:45:58,536 Esto no va a durar para siempre, ya sabes. 778 00:45:58,560 --> 00:46:02,200 Es la policía. 779 00:46:02,201 --> 00:46:02,980 Qu'est-ce que c'est? No, señor. 780 00:46:03,120 --> 00:46:04,120 ... 781 00:46:05,100 --> 00:46:14,280 ¿Estás cómoda, mi pequeña paloma? 782 00:46:20,110 --> 00:46:21,350 Casi me voy. 783 00:46:26,170 --> 00:46:27,690 ¿Qué has estado haciendo? 784 00:46:28,150 --> 00:46:29,926 Flo, ¿podrías por favor al frente y demandar eso es? 785 00:46:29,950 --> 00:46:31,090 ¿Y mi palomita? 786 00:46:31,230 --> 00:46:33,226 Estará aquí en un minuto. Ahora, ve a comer a la carnicería, querida. 787 00:46:33,250 --> 00:46:34,606 Voy a echarme atrás por si acaso. 788 00:46:34,630 --> 00:46:36,326 Mete el equipo atrás, Tim, y acompáñame. 789 00:46:36,350 --> 00:46:38,430 Mételo atrás. Voy a buscar a Deirdre. 790 00:46:38,630 --> 00:46:41,430 Soy un buen tipo, pero tengo una sensación desagradable, horrible. 791 00:46:47,510 --> 00:46:49,270 Monsieur, deseo ver al Conde de inmediato. 792 00:46:49,430 --> 00:46:49,870 El Conde está comprometido. 793 00:46:50,170 --> 00:46:52,150 Como desee. Puede estar algún tiempo. 794 00:46:52,810 --> 00:46:55,990 Está ocupado en un asunto de de gran urgencia e importancia. 795 00:46:56,490 --> 00:46:57,490 Oh. 796 00:47:03,390 --> 00:47:04,450 Es la policía otra vez. 797 00:47:04,890 --> 00:47:06,110 ¿Dónde está mi Deirdre? 798 00:47:06,111 --> 00:47:08,970 ¿Qué puede estar mostrándole que le ha llevado todo este tiempo? No tengo ni idea. 799 00:47:11,290 --> 00:47:12,030 ... 800 00:47:12,170 --> 00:47:13,566 He vivido una pequeña vida muy corta. 801 00:47:13,590 --> 00:47:16,930 Tú y tus brillantes ideas nunca pasaréis de la policía. 802 00:47:17,570 --> 00:47:18,710 Harás que nos arresten a todos. 803 00:47:19,350 --> 00:47:20,710 No te preocupes, Flo. Nos las arreglaremos. 804 00:47:21,090 --> 00:47:22,490 No te preocupes. Tim la encontrará. 805 00:47:31,050 --> 00:47:32,390 Monsieur. Monsieur, por favor. 806 00:47:32,830 --> 00:47:33,830 Tengo mis órdenes. 807 00:47:34,150 --> 00:47:35,290 El Conde está muy ocupado. 808 00:47:35,291 --> 00:47:37,050 No puede ver a nadie. 809 00:47:37,930 --> 00:47:39,650 Realmente creo que debería volver. 810 00:47:40,010 --> 00:47:41,670 Mi madre estará preocupada por... No, mi palomita. 811 00:47:42,290 --> 00:47:43,950 ¡Oh! ¡Oh! 812 00:47:44,590 --> 00:47:45,590 ¡Mamá! Pero Monsieur. 813 00:47:46,490 --> 00:47:47,690 .. 814 00:47:48,410 --> 00:47:50,090 No, no debe ser molestado. 815 00:47:53,290 --> 00:47:54,290 ¡Ah! 816 00:48:00,610 --> 00:48:01,210 ¿Cherie? ¿Cherie? Hola. 817 00:48:01,211 --> 00:48:02,211 Vamos. 818 00:48:02,870 --> 00:48:04,950 ... 819 00:48:06,450 --> 00:48:07,450 Monsieur Lecourt. 820 00:48:08,110 --> 00:48:11,270 Irrumpió. Fue una suerte que tú... ¿Afortunado? ¿Afortunado? 821 00:48:11,690 --> 00:48:15,410 ¿Te llamas a ti mismo francés? 822 00:48:15,690 --> 00:48:17,526 Oh, lo siento mucho, pero esto es un asunto policial. 823 00:48:17,550 --> 00:48:18,950 Vamos. Tras él. Atrapen a este hombre. 824 00:48:19,030 --> 00:48:20,030 Rápido. Tras él. 825 00:48:20,550 --> 00:48:22,990 Vamos, Deirdre. Ese maldito inspector nos persigue. 826 00:48:23,210 --> 00:48:24,210 Date prisa, Tim. 827 00:48:24,450 --> 00:48:25,450 Rápido. 828 00:48:58,840 --> 00:49:00,100 Cojamos mi coche. 829 00:49:43,880 --> 00:49:53,950 ¿Alguien quiere una larga y delgada furgoneta de helados? Abre la puerta. 830 00:50:06,490 --> 00:50:07,850 ... 831 00:50:08,610 --> 00:50:09,610 Es Monsieur Lecourt. 832 00:50:09,810 --> 00:50:10,810 Rápido. 833 00:50:27,370 --> 00:50:28,370 Abierto. 834 00:50:28,470 --> 00:50:29,470 Abierto. 835 00:50:34,820 --> 00:50:36,720 Espabila, Flo. Hemos encontrado un sitio para comer. 836 00:50:37,140 --> 00:50:38,360 Vale. Me apunto. 837 00:50:38,680 --> 00:50:40,320 Comeremos primero y nos lo pagaremos después. 838 00:50:41,080 --> 00:50:42,420 Déjale eso al tío Fred. 839 00:50:42,760 --> 00:50:44,000 Despierta, Timmy. Estamos aquí. 840 00:50:50,540 --> 00:50:51,580 Espera un momento. 841 00:50:51,760 --> 00:50:52,920 Tengo cosas que hacer. 842 00:50:53,000 --> 00:50:54,480 Ya lo he oído antes en alguna parte. 843 00:51:07,180 --> 00:51:08,960 Unas postales muy inusuales, Monsieur. 844 00:51:09,280 --> 00:51:10,280 Muy estético. 845 00:51:10,900 --> 00:51:12,020 Diez francos. 846 00:51:13,960 --> 00:51:16,300 Quiero decir 20. 847 00:51:29,720 --> 00:51:32,600 Si mi palabra, me gustaría que se dieran prisa. 848 00:51:36,640 --> 00:51:38,300 ¿Pusiste la radio ¿Encendida, mamá? Sin miedo. 849 00:51:38,600 --> 00:51:39,600 ... 850 00:51:39,900 --> 00:51:41,860 No volveré a tocar esos nudillos en flor. 851 00:53:32,300 --> 00:53:33,540 Disculpadme. 852 00:53:33,541 --> 00:53:34,541 Seguro que estás... 853 00:53:35,180 --> 00:53:36,180 ¿Disculpe? 854 00:53:36,380 --> 00:53:37,380 ¿No eres inglés? 855 00:53:37,840 --> 00:53:39,080 No. Je ne suis pas anglais. 856 00:53:39,360 --> 00:53:40,360 Oh. 857 00:53:42,220 --> 00:53:43,240 Au revoir. 858 00:53:53,200 --> 00:53:56,270 ¿Se encuentra bien? De maravilla. 859 00:53:57,450 --> 00:53:57,790 ... 860 00:53:58,450 --> 00:54:00,070 ¿Dónde habéis estado? 861 00:54:00,690 --> 00:54:02,170 ¿Qué has estado haciendo? 862 00:54:02,450 --> 00:54:04,226 He estado haciendo un trato con el gaffer de este lugar. 863 00:54:04,250 --> 00:54:06,406 Dice que podemos poner la furgoneta en su patio trasero, Tim. 864 00:54:06,430 --> 00:54:08,206 Algo fuera del camino. Nos vemos, muchacho. 865 00:54:08,230 --> 00:54:09,230 De acuerdo. 866 00:54:14,260 --> 00:54:15,380 Mano izquierda un poco abajo. 867 00:54:28,770 --> 00:54:29,770 Buen trabajo, Tim. 868 00:54:30,190 --> 00:54:31,190 Ya está. 869 00:54:31,870 --> 00:54:32,870 Veinte casos. 870 00:54:34,090 --> 00:54:34,770 Veinte caramelos. 871 00:54:34,771 --> 00:54:35,771 Vano. 872 00:54:35,850 --> 00:54:37,130 Vano, sí, claro que es Vano. 873 00:54:38,870 --> 00:54:39,870 Ah, bien, merci. 874 00:54:41,690 --> 00:54:42,690 De acuerdo. 875 00:54:44,030 --> 00:54:45,210 ¿De dónde sacaste ese vino? No lo conseguiste. 876 00:54:46,670 --> 00:54:47,230 ... 877 00:54:47,350 --> 00:54:49,990 Un pequeño regalo del Conde. Bonne voyage regalo, se podría decir. 878 00:54:50,530 --> 00:54:51,810 Ah, no seas así, Tim. 879 00:54:51,990 --> 00:54:54,006 Ahora podemos llenar el depósito y comer, y entonces nos reiremos. 880 00:54:54,030 --> 00:54:55,566 Muy bien, entonces vamos a comer. 881 00:54:55,590 --> 00:54:56,050 Muy bien, aquí. 882 00:54:56,450 --> 00:54:58,210 ¿Sabes dónde podemos conseguir una buena comida? ¿Comida? Comida. 883 00:54:58,850 --> 00:54:59,850 ... 884 00:55:00,410 --> 00:55:01,410 Ah, pour manger. 885 00:55:01,630 --> 00:55:02,950 No, bon bon. 886 00:55:03,390 --> 00:55:04,390 ¿Bon bon? Bon, bon. 887 00:55:04,510 --> 00:55:05,690 Ah, bon bon. 888 00:55:06,550 --> 00:55:07,870 ... 889 00:55:09,290 --> 00:55:10,290 Restons nocturne. 890 00:55:11,570 --> 00:55:13,410 Arriba, pregunte por Madame Bon Bon. 891 00:55:13,730 --> 00:55:14,790 Ella cuidará de ti. 892 00:55:15,830 --> 00:55:17,150 Muchas gracias. 893 00:55:17,330 --> 00:55:17,810 Bueno, vamos a comer entonces. 894 00:55:18,290 --> 00:55:20,730 Espérame, Booge. 895 00:55:21,090 --> 00:55:22,250 Quiero enseñarte algo. 896 00:55:23,130 --> 00:55:24,130 ¿Cómo? 897 00:55:26,890 --> 00:55:28,550 ¿Qué es lo que mirando? Nada. 898 00:55:28,551 --> 00:55:30,350 Algunas. 899 00:55:31,770 --> 00:55:32,430 .. 900 00:55:32,431 --> 00:55:33,970 Algunas opiniones. 901 00:55:34,430 --> 00:55:35,510 Veámoslos entonces. 902 00:55:36,190 --> 00:55:38,230 No, no te gustarían estas opiniones. 903 00:55:48,090 --> 00:55:50,410 Qué desperdicio de dinero. 904 00:55:54,870 --> 00:55:56,610 ¿Dónde está esta comida? Estoy deslumbrante. 905 00:55:57,090 --> 00:55:58,090 ... 906 00:55:58,790 --> 00:55:59,790 Te lo has currado, colega. 907 00:56:00,410 --> 00:56:02,010 Oh, eres tan guapo. 908 00:56:02,570 --> 00:56:04,650 Oh, despierta, querido dreedoo. 909 00:56:05,990 --> 00:56:08,350 Mi barriga me está jugando todo este ajo. 910 00:56:08,810 --> 00:56:10,350 Sra. Bell, sus problemas han terminado. 911 00:56:10,710 --> 00:56:11,930 Fred lo ha conseguido. 912 00:56:12,030 --> 00:56:14,190 Sí, he hecho un trato con el gobernador de este café. 913 00:56:14,330 --> 00:56:14,850 Estaba encantado de ayudar. 914 00:56:15,270 --> 00:56:18,150 Muy agradecido a los británicos por liberar este pueblo durante la guerra. 915 00:56:18,250 --> 00:56:19,330 ¿Estaban los alemanes aquí entonces? No, los yanquis. 916 00:56:19,550 --> 00:56:20,550 Oh, tú. 917 00:56:21,270 --> 00:56:22,270 ... 918 00:56:23,310 --> 00:56:25,110 Vamos a ver qué tiene Madame Bon Bon tiene, ¿eh? Sí. 919 00:56:25,111 --> 00:56:26,111 ... 920 00:56:31,820 --> 00:56:33,800 Par ici, s'il vous plaît. 921 00:56:35,880 --> 00:56:36,880 Pregunta. 922 00:56:37,320 --> 00:56:38,560 ¿Dónde están los aseos? 923 00:56:39,180 --> 00:56:40,500 Por aquí, madame. 924 00:56:40,760 --> 00:56:41,760 ¿Señor? 925 00:56:44,300 --> 00:56:45,300 ¿Señor? Gracias, señor. 926 00:56:45,560 --> 00:56:46,560 ... 927 00:56:55,380 --> 00:56:56,760 Imposible, monsieur. 928 00:56:58,740 --> 00:57:00,440 No te preocupes, extranjero. 929 00:57:00,441 --> 00:57:05,560 Necesito los números uno, tres, cinco y seis. 930 00:57:06,240 --> 00:57:07,860 Con patatas fritas y té. 931 00:57:08,340 --> 00:57:09,800 ¿Con patatas fritas y ¿té? Sí, monsieur. 932 00:57:10,460 --> 00:57:11,460 Grazie. 933 00:57:11,720 --> 00:57:12,720 ... 934 00:57:14,760 --> 00:57:16,820 Ahora, recuerda lo que dijo ese tipo. 935 00:57:17,020 --> 00:57:18,500 Seguramente tendremos algo especial. 936 00:57:18,780 --> 00:57:20,460 De todas formas, no entiendo a esta gente. 937 00:57:21,700 --> 00:57:22,360 Camarero. 938 00:57:22,600 --> 00:57:23,600 Monsieur. 939 00:57:23,980 --> 00:57:25,680 Nos gustaría ver a Bon Bon. 940 00:57:26,040 --> 00:57:29,380 ¿Desea conocer a Bon Bon? 941 00:57:29,381 --> 00:57:30,381 Sí, así es. 942 00:57:30,540 --> 00:57:31,920 Pediremos directamente nosotros. 943 00:57:33,160 --> 00:57:34,300 Muy bien, monsieur. 944 00:57:35,040 --> 00:57:36,040 Sígueme. 945 00:57:41,320 --> 00:57:42,320 Arriba. 946 00:57:42,420 --> 00:57:43,420 Primera puerta. 947 00:57:52,920 --> 00:57:54,140 Parece un poco caro. 948 00:57:55,180 --> 00:57:56,480 Sí. Bueno, no importa. 949 00:57:56,840 --> 00:57:58,880 Si cuesta demasiado, no no tendremos nada, ¿eh? 950 00:58:09,980 --> 00:58:11,500 Buenas noches, monsieur. 951 00:58:11,860 --> 00:58:12,860 Buenas noches. 952 00:58:12,980 --> 00:58:14,400 ¿Qué puedo hacer por usted? 953 00:58:14,780 --> 00:58:17,380 Bueno, ¿qué tienes? 954 00:58:37,610 --> 00:58:39,630 Pero primero, antes de decidir, el champán. 955 00:58:40,190 --> 00:58:41,690 Nicolette, el champán. 956 00:58:41,910 --> 00:58:43,130 Eso es servicio para ti, Tim. 957 00:58:43,390 --> 00:58:45,270 Aquí sí que saben cómo cuidarte aquí. 958 00:58:53,400 --> 00:58:54,740 Debe ser ese corredor montando. 959 00:58:55,080 --> 00:58:55,700 Ah, sí. 960 00:58:56,100 --> 00:58:57,100 Muy bueno para los negocios. 961 00:59:01,760 --> 00:59:02,760 Gracias. 962 00:59:05,060 --> 00:59:06,060 Encantador. 963 00:59:06,540 --> 00:59:07,760 Bueno, ya está. 964 00:59:08,840 --> 00:59:10,300 De vuelta a Barnet. 965 00:59:15,750 --> 00:59:16,750 ¿Dónde están las casas? 966 00:59:17,410 --> 00:59:19,070 ¿A casa? Oh, los caballeros. 967 00:59:19,610 --> 00:59:20,610 Están comprometidos. 968 00:59:21,210 --> 00:59:23,330 Y ahora, caballeros, ¿qué desean? 969 00:59:23,730 --> 00:59:24,010 Mm. 970 00:59:24,570 --> 00:59:26,430 Cualquier cosa caliente y sabrosa, me muero de hambre. 971 00:59:28,110 --> 00:59:29,110 Marie. 972 00:59:38,710 --> 00:59:40,150 Tengo tanta hambre. 973 00:59:40,850 --> 00:59:42,530 Ojalá esos chicos se dieran prisa. 974 00:59:42,790 --> 00:59:44,830 Seguro que se lo están pasando en grande. 975 00:59:45,210 --> 00:59:48,910 Los hombres, son los más excéntricos y egocéntricos. 976 00:59:53,590 --> 00:59:54,870 Ah, monsieur Lacan. 977 00:59:55,310 --> 00:59:58,730 André, muéstrale a monsieur Lacan a su mesa habitual, por favor. 978 00:59:59,290 --> 01:00:01,010 Le pediré a esa gente que se mueva. 979 01:00:01,011 --> 01:00:02,011 Oh. 980 01:00:05,930 --> 01:00:08,190 Por favor, no molesten a las damas. 981 01:00:08,950 --> 01:00:11,090 ¿Por qué te fuiste volando, palomita mía? 982 01:00:11,490 --> 01:00:13,470 Te perdono tu broma con el coche. 983 01:00:13,950 --> 01:00:17,510 En este momento, el inspector está probablemente activo de su informe interminable de la escritura. 984 01:00:17,910 --> 01:00:19,530 Oh, bueno, en ese caso, 985 01:00:19,850 --> 01:00:20,850 ¿no te unes a nosotros? 986 01:00:21,350 --> 01:00:22,770 Estábamos pensando en comer. 987 01:00:23,310 --> 01:00:24,950 Es muy amable de su parte. 988 01:00:25,170 --> 01:00:27,770 Quizás me permita que pida, ¿eh? Encantado. 989 01:00:30,930 --> 01:00:32,490 André, llévate esto. 990 01:00:32,670 --> 01:00:34,670 Es estrictamente para los turistas, ¿eh? Je suis désolé. 991 01:00:35,090 --> 01:00:36,090 Fais attention, ¿eh? 992 01:00:36,530 --> 01:00:38,650 Empezaremos con un pequeño aperitivo. 993 01:00:39,050 --> 01:00:42,210 Y granadina picante para mi palomita. 994 01:00:43,310 --> 01:00:45,610 ¿Podría tener una crema de menta? Por supuesto. 995 01:00:46,550 --> 01:00:47,930 Un crème de menthe pour madame. 996 01:00:48,150 --> 01:00:52,230 Y para... Oh, no, no, no. 997 01:00:52,390 --> 01:00:53,450 No bebe. 998 01:00:54,150 --> 01:00:55,150 Oh, bien. 999 01:00:56,230 --> 01:00:58,050 ¿Su pastis habitual, señor? 1000 01:00:58,190 --> 01:00:59,610 No demasiado hielo, ¿eh? 1001 01:00:59,930 --> 01:01:01,610 ¿Dónde están los chicos? 1002 01:01:02,530 --> 01:01:04,570 Han subido a ver a madame Bonbon. 1003 01:01:06,590 --> 01:01:07,590 Debo irme. 1004 01:01:07,990 --> 01:01:09,050 Debo ir por Fred. 1005 01:01:09,430 --> 01:01:10,430 Fred, tenemos que irnos. 1006 01:01:11,450 --> 01:01:12,050 Vamos, huélelo. 1007 01:01:12,170 --> 01:01:13,450 Caballeros, ¿no van a ir? 1008 01:01:13,810 --> 01:01:14,870 Tenemos que hacerlo, me temo. 1009 01:01:15,190 --> 01:01:17,450 En ese caso, permítame que le presente su proyecto de ley. 1010 01:01:17,930 --> 01:01:19,730 ¿Cuánto? 1011 01:01:21,110 --> 01:01:22,930 Champán, entretenimiento, música. 1012 01:01:23,530 --> 01:01:24,610 No vamos a pagar tanto. 1013 01:01:24,790 --> 01:01:25,790 Toma. 1014 01:01:25,830 --> 01:01:26,830 ¿Qué es esto? 1015 01:01:28,170 --> 01:01:29,170 André, Philippe. 1016 01:01:30,170 --> 01:01:31,170 Cuídalo, Tim. 1017 01:01:31,270 --> 01:01:33,170 Sí, sí, pero Fred... 1018 01:01:34,950 --> 01:01:35,950 Madame. Monsieur. 1019 01:01:43,810 --> 01:01:45,026 Ya lo has hecho, ¿verdad? 1020 01:01:45,050 --> 01:01:46,510 Mi compañero regalando todas nuestras piruletas. 1021 01:01:46,690 --> 01:01:48,450 No fue culpa mía. No tenía alternativa. 1022 01:01:49,350 --> 01:01:50,410 ¿Qué les vamos a decir a las chicas? 1023 01:01:50,411 --> 01:01:51,646 No sé lo que vas a decirles. 1024 01:01:51,670 --> 01:01:53,806 No podemos darles de comer ahora que has dejado el botín con ese viejo maricón. 1025 01:01:53,830 --> 01:01:55,550 Suponiendo que los hubiéramos subido con nosotros. 1026 01:01:55,770 --> 01:01:57,350 Probablemente nos había cobrado el descorche. 1027 01:01:58,630 --> 01:01:59,710 Carrera ciclista, entiendes. 1028 01:02:00,110 --> 01:02:01,110 Oh, muy agradable. 1029 01:02:03,830 --> 01:02:06,590 ¿Qué quieres decir con sentarte con este tipo, Deirdre? 1030 01:02:06,830 --> 01:02:07,830 Ya sabes cómo es. 1031 01:02:08,050 --> 01:02:09,130 Bueno, estoy cenando. 1032 01:02:09,370 --> 01:02:11,090 Ya era hora de que aparecieras, Timothy. 1033 01:02:11,630 --> 01:02:14,250 Su plumilla ha estado alimentándola con la especialidad. 1034 01:02:14,570 --> 01:02:16,630 Bueno, es el entremés perfecto. 1035 01:02:17,490 --> 01:02:19,130 Sí, así que cuando llegues al plato principal, 1036 01:02:19,490 --> 01:02:20,490 recuerda, es mío. 1037 01:02:20,890 --> 01:02:23,050 Me sorprende que te quede algo de apetito. 1038 01:02:23,670 --> 01:02:24,670 Timoteo, 1039 01:02:24,890 --> 01:02:26,430 tienes pintalabios en la cara. 1040 01:02:26,850 --> 01:02:27,850 ¿Cómo? 1041 01:02:28,070 --> 01:02:29,570 No lo he hecho, Fred. 1042 01:02:30,390 --> 01:02:32,970 Tengo pintalabios en la cara. 1043 01:02:33,390 --> 01:02:34,550 Así es, Tim. 1044 01:02:34,890 --> 01:02:36,190 Cuéntanos cómo lo conseguiste. 1045 01:02:36,450 --> 01:02:38,690 Muchas gracias, Fred. 1046 01:02:39,030 --> 01:02:40,490 Muy amable de tu parte. 1047 01:02:40,810 --> 01:02:44,950 Debo haber tropezado con una gallina. 1048 01:02:44,951 --> 01:02:45,550 Oh. 1049 01:02:45,790 --> 01:02:47,790 La indigestión le sentará bien. 1050 01:02:48,510 --> 01:02:49,970 Ah, mi pequeña paloma. 1051 01:02:50,510 --> 01:02:53,770 No se merece un pájaro tan raro como tú. 1052 01:02:54,590 --> 01:02:56,050 Siento interrumpir su comida, 1053 01:02:56,450 --> 01:02:58,550 pero resulta que esta señora es mi prometida. 1054 01:02:58,730 --> 01:03:01,530 Ahora, ¿vienes conmigo conmigo, Deirdre, o no? Es una pena. 1055 01:03:02,090 --> 01:03:03,610 ¿No te quedas a cenar con nosotros? 1056 01:03:04,630 --> 01:03:06,090 Para mí, siempre lo es. 1057 01:03:06,810 --> 01:03:07,810 las piernas. 1058 01:03:09,030 --> 01:03:10,090 Para ti, quizás, 1059 01:03:10,470 --> 01:03:12,090 la nariz del párroco. 1060 01:03:13,830 --> 01:03:16,450 Sabes lo que quieres, amigo, ¿no? El relleno. 1061 01:03:17,450 --> 01:03:19,390 Quiero hablar contigo, Fred Scrutton. 1062 01:03:19,590 --> 01:03:20,850 Discúlpenos, ¿quiere? 1063 01:03:21,070 --> 01:03:23,731 Es poco día, Señor. No quiero que borres este pequeño cuaderno. 1064 01:03:23,830 --> 01:03:25,926 No voy a hincarle el diente en nada hoy, ¿verdad? 1065 01:03:25,950 --> 01:03:26,950 Arriba o abajo. 1066 01:03:27,870 --> 01:03:29,470 Mira, Flo, puedo explicarlo todo. 1067 01:03:29,870 --> 01:03:31,110 Mira, deja de hablar de una vez. 1068 01:03:31,430 --> 01:03:33,326 Te han vacunado con una aguja de gramófono. 1069 01:03:33,350 --> 01:03:35,230 Mira lo que encontré en la habitación de la niña. 1070 01:03:38,780 --> 01:03:39,140 ¿Flyback? 1071 01:03:39,360 --> 01:03:39,440 Sí. 1072 01:03:40,240 --> 01:03:40,880 ¿30 minutos? 1073 01:03:41,260 --> 01:03:43,816 Si llegamos allí mañana por la tarde, podríamos estar en casa en media hora. 1074 01:03:43,840 --> 01:03:45,660 Trueville. Debería ser capaz de hacerlo. 1075 01:03:45,940 --> 01:03:47,440 ¿Y los pasaportes? 1076 01:03:47,880 --> 01:03:49,476 Oh, decimos que los perdimos. Digamos que el perro se los comió o algo así. 1077 01:03:49,500 --> 01:03:51,781 Bueno, deberíamos ser capaces de hacerlo funcionar. Vamos a intentarlo, Flo. 1078 01:03:51,900 --> 01:03:53,100 Mira, aquí está el número de teléfono. 1079 01:03:53,700 --> 01:03:54,440 Llámalos. 1080 01:03:54,560 --> 01:03:55,560 Sujeta al perro. 1081 01:03:57,580 --> 01:03:58,580 No lo aprietes. 1082 01:03:58,680 --> 01:03:59,680 No, no, sigue. 1083 01:03:59,960 --> 01:04:01,040 ¿Quieres uno? ¿Timmy? No, gracias. 1084 01:04:01,200 --> 01:04:04,020 No, estoy fuera de mi comida. 1085 01:04:04,720 --> 01:04:05,560 Para ti. 1086 01:04:05,561 --> 01:04:11,120 Oh, así que considerarás venir a mi cabaña de verano, ¿eh, mi pequeña paloma? 1087 01:04:11,420 --> 01:04:13,860 Lo encontrarás tan tranquilo y silencioso. 1088 01:04:18,120 --> 01:04:19,120 Cerezas. 1089 01:04:20,080 --> 01:04:21,080 Hola. 1090 01:04:21,700 --> 01:04:23,360 Reservas aéreas, por favor. 1091 01:04:25,980 --> 01:04:27,000 Reserva aérea. 1092 01:04:28,140 --> 01:04:29,180 Oui, madame. 1093 01:04:29,760 --> 01:04:32,040 A Fairfield mañana por la tarde. 1094 01:04:32,700 --> 01:04:33,680 ¿Cuántos? 1095 01:04:33,681 --> 01:04:34,681 Una furgoneta, 1096 01:04:35,380 --> 01:04:36,380 un remolque, 1097 01:04:36,880 --> 01:04:38,520 y cuatro pasajeros. 1098 01:04:39,320 --> 01:04:40,340 Un momento, por favor. 1099 01:04:43,240 --> 01:04:46,040 ¿Sí, madame? Digo, écoute. 1100 01:04:46,900 --> 01:04:49,000 ¿A qué hora tenemos que estar allí? A las cinco. 1101 01:04:49,460 --> 01:04:50,560 50. 1102 01:04:51,220 --> 01:04:53,520 Sí, se lo guardaré. 1103 01:04:53,820 --> 01:04:55,800 ¿Cuándo hay que pagar las entradas? 1104 01:04:56,360 --> 01:04:58,560 Aquí debe pagar al entrar en la aduana. 1105 01:04:58,940 --> 01:04:59,940 ¿Entiendes? 1106 01:05:00,480 --> 01:05:02,460 Serán 25 libras. 1107 01:05:03,140 --> 01:05:05,180 Bueno, muchas gracias, piedad. 1108 01:05:05,800 --> 01:05:06,800 Ya está. 1109 01:05:06,880 --> 01:05:08,320 La tía Flo lo arregló. 1110 01:05:08,580 --> 01:05:09,240 Buen trabajo, Flo. 1111 01:05:09,440 --> 01:05:12,280 De diez a seis mañana por la tarde y 25 libras. 1112 01:05:13,140 --> 01:05:14,140 Es la verdad. 1113 01:05:15,060 --> 01:05:16,060 ¿Cuál es el problema? 1114 01:05:16,200 --> 01:05:18,540 Tienes todo ese dinero que pediste prestado, ¿verdad? 1115 01:05:18,680 --> 01:05:19,800 Sí, sí, pero.., 1116 01:05:19,940 --> 01:05:21,700 bueno, no era tanto mucho, ya ves, Flo. 1117 01:05:23,360 --> 01:05:28,360 Um, supongo que no podías conseguir Deidre, como, uh, ¿charlar con el conde? 1118 01:05:28,980 --> 01:05:30,580 Mi niña, ¿preguntarle a un hombre? 1119 01:05:31,240 --> 01:05:33,440 Has tenido todas las ideas brillantes sobre esto. 1120 01:05:33,840 --> 01:05:35,200 Sácanos de esto ahora. 1121 01:05:38,740 --> 01:05:40,640 Vamos, cariño. Has tenido un día muy largo. 1122 01:05:41,160 --> 01:05:42,200 Fred, aquí, cálmate. 1123 01:05:42,500 --> 01:05:43,860 Sí, aquí estamos, Fred. 1124 01:05:44,740 --> 01:05:46,380 Muchas gracias. Muchas gracias. 1125 01:05:47,440 --> 01:05:49,900 Uh, ¿puedes leer francés? Oh, permítame. 1126 01:05:50,460 --> 01:05:51,700 Me daría un profundo placer. 1127 01:05:52,020 --> 01:05:54,120 Oh, vamos entonces. Vámonos. 1128 01:06:11,830 --> 01:06:12,830 Oh. 1129 01:06:14,030 --> 01:06:15,670 Aquí tiene. 1130 01:06:16,690 --> 01:06:17,690 ¿Qué estás haciendo? 1131 01:06:18,030 --> 01:06:20,030 ¿Qué estás haciendo? Sí, sí. 1132 01:06:26,310 --> 01:06:27,550 Puedo entenderlo, 1133 01:06:27,710 --> 01:06:29,170 y ni siquiera sé hablar francés. 1134 01:06:29,490 --> 01:06:30,490 Sí. 1135 01:06:31,310 --> 01:06:33,570 Cuente o no cuente, voy voy a detener su pequeña suerte. 1136 01:06:33,730 --> 01:06:36,090 Espera un minuto, Tim. Ve afuera y empieza con él. 1137 01:06:36,150 --> 01:06:38,146 Tendrá las rosas sobre nosotros, y justo cuando vamos a hacer nuestra escapada. 1138 01:06:38,170 --> 01:06:38,850 Sí, pero... 1139 01:06:38,851 --> 01:06:41,651 Pero la madre de tu pequeña nos ha conseguido en un avión mañana desde Trueville. 1140 01:06:41,930 --> 01:06:42,590 ¿Trueville? Sí. 1141 01:06:42,890 --> 01:06:44,530 Si subimos a ese chico, nos reiremos. 1142 01:06:44,690 --> 01:06:46,790 Oh, de vuelta en Inglaterra, y sin franceses. 1143 01:06:46,990 --> 01:06:48,570 Oh, qué maravilla, qué maravilla. 1144 01:06:50,050 --> 01:06:51,370 ¿Y las tarifas? 1145 01:06:52,510 --> 01:06:55,390 Veinticinco nicker, más gasolina y comida. 1146 01:06:56,010 --> 01:06:57,010 ¡Deidre! 1147 01:06:57,430 --> 01:06:58,430 ¿Sí, mamá? 1148 01:06:59,010 --> 01:07:00,510 Deidre, entra, cariño. 1149 01:07:00,850 --> 01:07:01,910 La hierba se está mojando. 1150 01:07:02,830 --> 01:07:04,090 Oh, mi pequeña querida. 1151 01:07:04,590 --> 01:07:05,130 Quieto, quieto. 1152 01:07:05,131 --> 01:07:06,131 Tranquilo. 1153 01:07:07,210 --> 01:07:08,610 Oh, mamá, por favor. 1154 01:07:09,870 --> 01:07:10,410 Ha vuelto. 1155 01:07:10,850 --> 01:07:11,850 Sí. 1156 01:07:12,550 --> 01:07:13,950 Por fin podemos subir a ese avión. 1157 01:07:17,310 --> 01:07:18,630 Son muy ruidosos aquí. 1158 01:07:19,030 --> 01:07:20,490 Es un gran día en el casco antiguo. 1159 01:07:21,470 --> 01:07:23,310 Ciertamente hacen un drama de esta carrera, apostando por ella. 1160 01:07:24,990 --> 01:07:26,550 ¿Apuestas? Sí, apuestan a cualquier cosa. 1161 01:07:26,950 --> 01:07:29,270 El primero en hacer 20 kilómetros, el primero en pasar por cada pueblo. 1162 01:07:29,930 --> 01:07:31,030 ¿Lo hacen ahora? 1163 01:07:33,590 --> 01:07:34,590 ¿Ah, sí? 1164 01:07:36,090 --> 01:07:37,090 ¿Y tú qué haces? 1165 01:07:38,750 --> 01:07:41,490 Sólo tienes que bajar la cabeza en el foso y echa una buena cabezada. 1166 01:07:41,630 --> 01:07:43,426 Voy a charlar con algunos de estos chicos en el pueblo. 1167 01:07:43,450 --> 01:07:44,450 No me esperes despierta. 1168 01:07:47,910 --> 01:07:48,910 Cap. Extraordinario. 1169 01:07:56,300 --> 01:07:57,840 Por supuesto que nos saldremos con la nuestra. 1170 01:07:58,220 --> 01:07:59,220 Es incombustible. 1171 01:07:59,920 --> 01:08:02,640 ¿Qué pasó con todo el dinero que pediste prestado anoche? Te lo dije. 1172 01:08:03,160 --> 01:08:06,200 Se lo dimos a esta pobre vieja Madam Bon Bon. 1173 01:08:06,460 --> 01:08:07,460 Verás, ella... 1174 01:08:07,780 --> 01:08:09,660 Tenía que mantener a muchas chicas. 1175 01:08:10,020 --> 01:08:13,260 Entonces, ¿qué vas a usar para todas esas apuestas de las que hablas? 1176 01:08:13,600 --> 01:08:15,180 El amigo del pobre, Flory. 1177 01:08:15,320 --> 01:08:17,340 No muerdas la cutícula. 1178 01:08:17,840 --> 01:08:19,660 El amigo del pobre. 1179 01:08:20,120 --> 01:08:21,900 Yo no engañaría a Gaylord. 1180 01:08:22,400 --> 01:08:23,860 Las apuestas son un juego de tontos. 1181 01:08:24,280 --> 01:08:25,280 Mamá tiene razón, Fred. 1182 01:08:26,180 --> 01:08:28,981 De todos modos, ¿cómo puedes estar tan seguro de que vas a ganar? 1183 01:08:30,000 --> 01:08:31,680 Seguro que estoy bien, Deidre. 1184 01:08:31,681 --> 01:08:33,360 Oh, Tim. 1185 01:08:34,320 --> 01:08:35,320 ¡Tim! 1186 01:08:59,100 --> 01:09:00,460 Deliciosos scrummies. 1187 01:09:03,700 --> 01:09:05,060 Deliciosos scrummies. 1188 01:09:05,280 --> 01:09:06,480 Qu'est-ce que c'est, ¿Monsieur? Helado. 1189 01:09:06,700 --> 01:09:08,100 Muy bonito. 1190 01:09:09,080 --> 01:09:10,740 Aquí hay mucha gente, ¿no? 1191 01:09:10,940 --> 01:09:12,800 Mm. Hoy es nuestro gran día. 1192 01:09:13,000 --> 01:09:14,780 Las carreras de bicicletas se detendrán aquí. 1193 01:09:14,920 --> 01:09:15,260 Una hora. 1194 01:09:15,560 --> 01:09:17,560 Una hora, ¿eh? Merci, Patrón. 1195 01:09:23,240 --> 01:09:24,240 Hola. 1196 01:09:24,340 --> 01:09:25,340 No eres francés. 1197 01:09:25,880 --> 01:09:26,880 ¿Cómo puede saberlo? 1198 01:09:27,100 --> 01:09:29,700 Es la boina. ¿Qué haces aquí, entonces, dirigiendo un café francés? 1199 01:09:30,280 --> 01:09:32,320 Estuve aquí durante la guerra, 1945, el empuje de invierno. 1200 01:09:32,600 --> 01:09:34,940 Tomé prestado el Jeep del Jeep para hacer un trabajo, y aquí estoy. 1201 01:09:35,120 --> 01:09:36,480 Eso fue hace más de 16 años. 1202 01:09:36,860 --> 01:09:39,120 Sí, bueno, apuesto a que sobrepasado mi permiso un poco, 1203 01:09:39,260 --> 01:09:40,960 pero siguió parloteando sobre el Jeep, 1204 01:09:41,020 --> 01:09:43,056 y cogí la aguja, y, bueno, ya sabes cómo es. 1205 01:09:43,080 --> 01:09:43,800 Sí, ya sé cómo es. 1206 01:09:44,100 --> 01:09:44,740 ¿Vienes a la carrera? Sí. 1207 01:09:45,040 --> 01:09:47,980 Este corso volador lo paralizará. 1208 01:09:48,100 --> 01:09:49,100 Es una certeza de carrera. 1209 01:09:49,280 --> 01:09:50,320 ¿Corso volador? 1210 01:09:52,360 --> 01:09:53,360 Bueno, no lo sé. 1211 01:09:53,920 --> 01:09:54,920 Lo vi ayer. 1212 01:09:55,260 --> 01:09:56,700 Creo que definitivamente se está cansando. 1213 01:09:56,701 --> 01:10:00,620 No creo que lo consiga. 1214 01:10:01,440 --> 01:10:02,440 ¿Quieres apostar? 1215 01:10:05,360 --> 01:10:08,620 Eso dice que el corso volador no será el primero en cruzar la línea. 1216 01:10:08,980 --> 01:10:09,980 Oh, Dios mío. 1217 01:10:10,280 --> 01:10:11,640 Gracias, François. 1218 01:10:35,080 --> 01:10:36,540 Bien, ¿algo más? 1219 01:10:36,760 --> 01:10:37,840 Bien, esa es la última. 1220 01:10:37,980 --> 01:10:38,640 Hola, Ed. 1221 01:10:38,960 --> 01:10:40,620 Gaylord quiere empolvarse la nariz. 1222 01:10:41,060 --> 01:10:42,136 Sí, es la dama felpudo. 1223 01:10:42,160 --> 01:10:43,800 Te diré una cosa, 1224 01:10:44,780 --> 01:10:48,840 pondremos todo el helado encantador y todos los deliciosos caramelos. 1225 01:10:49,360 --> 01:10:51,360 Oh, Dios mío. 1226 01:10:51,361 --> 01:10:52,361 Ahí dentro. 1227 01:10:53,400 --> 01:10:54,400 Y la tuya. 1228 01:10:54,980 --> 01:10:56,820 Ah, sí, lo inacabado. 1229 01:10:58,460 --> 01:11:00,000 En cuanto a lo que pasa fuera, 1230 01:11:03,300 --> 01:11:04,520 que veas la carrera, 1231 01:11:05,660 --> 01:11:06,980 y te vigilaré. 1232 01:12:47,000 --> 01:12:50,600 El corso volador ha ¡ha sido derrotado! 1233 01:12:50,800 --> 01:12:52,400 ¿Golpeado? Golpeado. 1234 01:12:53,800 --> 01:12:56,800 Bueno, no te importa que la Sra. Bell escarbe, ¿verdad? 1235 01:12:57,000 --> 01:12:59,000 Un placer. Muchas gracias. 1236 01:13:18,320 --> 01:13:19,820 ¿Llegaste a él? 1237 01:13:20,220 --> 01:13:21,220 ¿Quién, yo? 1238 01:13:21,540 --> 01:13:22,540 A ti. 1239 01:13:24,080 --> 01:13:25,360 De acuerdo. 1240 01:13:28,980 --> 01:13:29,980 Quédatelo. 1241 01:13:30,400 --> 01:13:32,000 Odio a los malos perdedores. 1242 01:13:43,260 --> 01:13:44,420 ¡Monsieur l'Inspecteur! 1243 01:13:46,180 --> 01:13:47,180 Monsieur, perdón. 1244 01:13:47,800 --> 01:13:49,160 Monsieur l'Inspecteur, 1245 01:13:49,420 --> 01:13:53,520 había un criminal aquí apostando contra el corso que claramente debería haber ganado. 1246 01:13:54,100 --> 01:13:55,320 No le servirán de nada. 1247 01:13:55,500 --> 01:13:57,280 Tengo todo el dinero aquí, incluido el suyo. 1248 01:14:11,510 --> 01:14:12,510 Eso es bueno, ¿no? 1249 01:14:12,890 --> 01:14:14,050 ¿Qué haces para repetir? 1250 01:14:16,630 --> 01:14:17,630 ¡Vamos, tras ellos! 1251 01:14:27,610 --> 01:14:28,610 ¿Estás bien, Tim? 1252 01:14:28,830 --> 01:14:30,110 Sí. Buen trabajo, muchacho. 1253 01:14:30,290 --> 01:14:31,390 Lo intentaré. Buena chica se rompió. 1254 01:14:46,150 --> 01:14:48,270 Le han perseguido como a delincuentes comunes, 1255 01:14:48,830 --> 01:14:49,830 y todo por nada. 1256 01:14:50,070 --> 01:14:52,490 Tiene que dejar el dinero en una caja de cartón. 1257 01:14:52,750 --> 01:14:54,870 Me dejé un cartón, Flo. 1258 01:14:55,410 --> 01:14:57,806 Tienes el que te pasé en la mesa, ¿verdad? 1259 01:14:57,830 --> 01:14:58,950 Sí, lo tiré. 1260 01:15:00,130 --> 01:15:00,770 ¿Tú qué? 1261 01:15:01,130 --> 01:15:02,350 ¡Lo tiré! 1262 01:15:03,510 --> 01:15:06,850 ¿Por qué estás hablando un poco de helado mohoso? 1263 01:15:07,170 --> 01:15:08,770 Ahora habría sido todo un cubo de aguanieve. 1264 01:15:09,530 --> 01:15:10,830 ¿Lo has tirado? 1265 01:15:11,830 --> 01:15:13,550 Ese era el que tenía el dinero dentro. 1266 01:15:14,890 --> 01:15:16,730 ¿Cómo iba a saberlo? 1267 01:15:17,590 --> 01:15:20,530 Oh, no sigas con eso, Fred. 1268 01:15:20,830 --> 01:15:21,850 Lo hecho, hecho está. 1269 01:15:22,550 --> 01:15:24,290 Tienes que hacerlo y todo. 1270 01:15:24,650 --> 01:15:26,650 ¿Fred? Mi madre. 1271 01:15:27,410 --> 01:15:29,270 Eres demasiado listo, muchacho. 1272 01:15:29,470 --> 01:15:30,750 Algún día te cortarás. 1273 01:15:31,110 --> 01:15:32,110 Sí, mi garganta. 1274 01:15:44,420 --> 01:15:46,180 Oh, nos estamos sacudiendo ese pequeño lote. 1275 01:15:46,940 --> 01:15:49,140 Ya está. Estamos bien entonces. 1276 01:15:50,120 --> 01:15:51,120 Hola. 1277 01:15:54,600 --> 01:15:55,860 ¿Qué pasa ahora? 1278 01:16:05,880 --> 01:16:07,460 Nada de gasolina encendida. 1279 01:16:07,880 --> 01:16:09,880 Oh. -Oh. 1280 01:16:10,760 --> 01:16:12,440 Ahora lo que quieres que hagamos, 1281 01:16:12,720 --> 01:16:13,840 desvanecerse en el aire? 1282 01:16:22,120 --> 01:16:23,120 Encuentra a alguien a quien preguntar. 1283 01:16:36,380 --> 01:16:37,700 ¿Has visto una furgoneta y una caravana? 1284 01:16:38,740 --> 01:16:40,260 No. No, cuando pensé. 1285 01:16:41,100 --> 01:16:42,440 Acabo de volver aquí. 1286 01:16:42,900 --> 01:16:45,840 Fui hasta el final para mi cena y cuando volví... 1287 01:16:45,841 --> 01:16:48,360 Alguien ha estado tirando mi pelo por todas partes. 1288 01:17:00,040 --> 01:17:01,040 Muéstrame el mapa. 1289 01:17:01,340 --> 01:17:02,460 Debe formular una búsqueda. 1290 01:17:11,900 --> 01:17:12,900 Está al revés. 1291 01:17:17,200 --> 01:17:18,460 Oh, mira. Para, para. 1292 01:17:19,320 --> 01:17:20,520 Dámelo. Yo lo haré. 1293 01:17:52,940 --> 01:17:54,460 Qué rico, qué rico, qué rico. 1294 01:17:54,680 --> 01:17:56,380 Sobre los dientes y alrededor de las encías. 1295 01:17:56,500 --> 01:17:58,000 Qué rico, qué rico, qué rico. 1296 01:17:58,260 --> 01:17:59,760 Cuidado, barriga, aquí viene. 1297 01:18:03,420 --> 01:18:05,060 Siempre sabroso, exuberante y bueno. 1298 01:18:05,280 --> 01:18:06,900 Yummy, scrumby, yummy, scrum. 1299 01:18:07,060 --> 01:18:08,540 Pregúntale al chico de la comida del domingo. 1300 01:18:08,800 --> 01:18:09,800 ¿Dónde está la puerta? 1301 01:18:11,660 --> 01:18:12,660 ¡Eh, Fred! 1302 01:18:13,020 --> 01:18:14,020 ¡Fred, espérame! 1303 01:18:15,120 --> 01:18:16,120 ¡Fred, espérame! 1304 01:18:16,340 --> 01:18:18,000 ¡Fred, espérame! 1305 01:18:19,840 --> 01:18:20,840 Oye, tira la taza. 1306 01:18:20,841 --> 01:18:21,841 Ponlo en su sitio. 1307 01:18:22,300 --> 01:18:23,300 ¡Vuelve! 1308 01:18:25,840 --> 01:18:27,760 Caray, van a estar sobre a kilómetros a la redonda. 1309 01:18:27,800 --> 01:18:29,080 Aquí, Tim, ¿qué dice ese cartel? 1310 01:18:32,710 --> 01:18:34,410 Decía Tour de Francia. 1311 01:18:34,650 --> 01:18:36,130 No, ese no. El Pont-Bast-Biff. 1312 01:18:36,170 --> 01:18:37,490 ¿Qué significa eso? Ah, ya veo. 1313 01:18:38,230 --> 01:18:41,090 Ah, sí, aquí está. 1314 01:18:46,210 --> 01:18:47,210 No hay puente. 1315 01:18:47,230 --> 01:18:51,890 Qué rico, qué rico, qué rico. 1316 01:18:53,710 --> 01:18:54,630 Yummy, scrumby, yummy, scrum. 1317 01:18:54,631 --> 01:18:55,090 ¿Y las chicas? 1318 01:18:55,470 --> 01:18:56,470 ¿Y Lulu? 1319 01:18:56,510 --> 01:18:59,210 ¡Ayuda! La puerta de fontanería está atascada. 1320 01:18:59,710 --> 01:19:00,710 ¡Cedric! 1321 01:19:01,250 --> 01:19:03,850 ¡Oh! Échanos una mano. 1322 01:19:04,670 --> 01:19:06,790 Gracias por la vieja maldición inglesa. 1323 01:19:07,050 --> 01:19:08,130 Bueno, estaré... 1324 01:19:18,870 --> 01:19:23,440 ¡Vamos! 1325 01:19:23,540 --> 01:19:24,640 ¡Vamos! 1326 01:19:24,780 --> 01:19:25,600 ¡Vamos! 1327 01:19:25,601 --> 01:19:28,660 ¡Vamos! 1328 01:19:28,820 --> 01:19:29,900 ¡Venga ya! Oh, no. 1329 01:19:49,710 --> 01:19:52,010 Bien, amigo, ¿dónde está el dinero? 1330 01:19:52,130 --> 01:19:54,130 Cámbiame. La vieja lo tenía y luego la perdió, 1331 01:19:54,270 --> 01:19:55,070 y ahora lo hemos tenido. 1332 01:19:55,190 --> 01:19:56,530 Vamos, Fred, déjalo. 1333 01:19:56,810 --> 01:19:59,490 No voy a dejar esta caravana aquí. Pertenece a mi cuñado. 1334 01:19:59,670 --> 01:20:00,866 Será mejor que hagas lo que dice, muchacho. 1335 01:20:00,890 --> 01:20:03,530 Son un grupo de sangre caliente, estos chicos franceses. 1336 01:20:14,430 --> 01:20:15,830 Cuidaré de este pequeño lote por ti. 1337 01:20:15,831 --> 01:20:17,506 Una especie de garantía para tu deuda. 1338 01:20:17,530 --> 01:20:18,530 Muchas gracias. 1339 01:20:18,790 --> 01:20:20,390 Siempre es un placer ayudar a un compatriota. 1340 01:20:24,330 --> 01:20:25,330 ¡Adelante! 1341 01:20:27,210 --> 01:20:28,210 ¡Cállate! 1342 01:21:02,570 --> 01:21:04,390 Bajemos esos letreros frívolos, Tim. 1343 01:21:04,590 --> 01:21:05,706 Son como un anuncio frívolo. 1344 01:21:05,730 --> 01:21:06,730 De acuerdo. 1345 01:21:07,750 --> 01:21:09,850 Ahora nunca cogeremos ese avión. 1346 01:21:10,090 --> 01:21:10,870 Seamos realistas. 1347 01:21:11,050 --> 01:21:12,610 No necesitamos saber dónde estamos. 1348 01:21:13,150 --> 01:21:15,250 Sólo dímelo, Fred's Crutton, 1349 01:21:15,390 --> 01:21:17,870 ¿cómo vamos a volver si perdemos el avión? 1350 01:21:18,490 --> 01:21:19,490 Aún no lo hemos echado de menos. 1351 01:21:19,690 --> 01:21:20,330 Date prisa, Tim. 1352 01:21:20,630 --> 01:21:21,590 Date prisa. 1353 01:21:21,591 --> 01:21:22,591 ¿Entendido? 1354 01:21:36,130 --> 01:21:37,730 Disculpadme. 1355 01:21:39,390 --> 01:21:40,990 Disculpadme. 1356 01:21:51,650 --> 01:21:54,090 Oh, Timmy, no debes. 1357 01:21:55,070 --> 01:21:56,690 Vamos, Flory, muévete. 1358 01:22:08,160 --> 01:22:09,160 Se ha desmayado. 1359 01:22:09,360 --> 01:22:12,200 Sí, bueno, ¿puedes preguntarte todo todo ese jaleo? 1360 01:22:13,140 --> 01:22:14,040 Maravilloso. 1361 01:22:14,020 --> 01:22:15,440 Bueno, estoy muerto ahogado. 1362 01:22:15,760 --> 01:22:17,220 Aquí estamos, la Caravana de Sid, 1363 01:22:17,420 --> 01:22:20,840 puente como un corcho en una botella botella, una reserva en un avión y sin billete, 1364 01:22:21,180 --> 01:22:23,020 media Francia pisándonos los talones, ¿y qué tenemos? 1365 01:22:23,060 --> 01:22:25,180 Los flamantes Golden Glee Singers. 1366 01:22:26,600 --> 01:22:27,600 Estupendo. 1367 01:22:29,140 --> 01:22:32,740 Si alguien más me habla de yummy Scrummy o Philly Scrummy, seré yummy. 1368 01:22:32,860 --> 01:22:36,100 Bueno, hay un lenguaje bonito delante del pequeño Gaylord. 1369 01:22:47,290 --> 01:22:48,370 Caray, es todo lo que necesitamos. 1370 01:22:48,590 --> 01:22:49,590 Pobre lugar. 1371 01:23:13,760 --> 01:23:15,120 ¿Dónde llevas a tu paciente, 1372 01:23:15,280 --> 01:23:16,280 ¿Monsieur le docteur? 1373 01:23:16,480 --> 01:23:19,420 Oh, bueno, está en a... Al aeropuerto. 1374 01:23:20,100 --> 01:23:21,220 Tenemos que recuperarlo, 1375 01:23:21,500 --> 01:23:23,360 Sólo temo que podamos perder el avión. 1376 01:23:24,300 --> 01:23:25,300 Estará allí, madame. 1377 01:23:28,160 --> 01:23:29,180 La buena de Flo. 1378 01:23:29,700 --> 01:23:30,700 ¿Quién es Flo? 1379 01:23:48,880 --> 01:23:49,960 ¿Dónde he estado? 1380 01:23:51,220 --> 01:23:52,260 ¿Qué era? 1381 01:24:02,090 --> 01:24:03,930 ¿Estás seguro de que nos llevan al aeropuerto? 1382 01:24:04,210 --> 01:24:05,970 ¿Y los billetes y los pasaportes? 1383 01:24:06,250 --> 01:24:07,766 ¿Cómo quieres volver entonces, Tim? 1384 01:24:07,790 --> 01:24:09,230 ¿Quieres engrasar un baño para ello? 1385 01:24:10,570 --> 01:24:11,570 Por favor, Inspector. 1386 01:24:12,350 --> 01:24:14,830 Una famosa banda de malhechores internacionales 1387 01:24:14,831 --> 01:24:16,831 está en marcha, y creo que en esta dirección. 1388 01:24:17,210 --> 01:24:18,970 Bajo la apariencia de comerciantes de helados, 1389 01:24:19,350 --> 01:24:22,630 han llevado a cabo amplias actividades subversivas... Imagínate. 1390 01:24:23,050 --> 01:24:24,770 ...e interferir en el Tour de Francia. 1391 01:24:25,550 --> 01:24:26,550 ¿El Tour de Francia? 1392 01:24:27,090 --> 01:24:28,270 Monsieur, c'est du sérieux? 1393 01:24:28,510 --> 01:24:29,510 C'est pas au ral. 1394 01:24:31,130 --> 01:24:32,530 Notifique a esa aeronave y reténgala. 1395 01:24:32,730 --> 01:24:36,790 Disculpe, monsieur, pero tenemos una solicitud aquí para facilitar una emergencia médica. 1396 01:24:36,791 --> 01:24:38,670 Máxima prioridad para Inglaterra. 1397 01:24:38,990 --> 01:24:39,990 Un momento. 1398 01:25:54,110 --> 01:25:55,570 Al final se me escapa. 1399 01:25:55,970 --> 01:25:57,430 Mándame una palabra, cherie. 1400 01:25:57,650 --> 01:25:59,130 Una palabrita. 1401 01:26:15,810 --> 01:26:18,690 Oh, Flo, lo hemos conseguido. 1402 01:26:20,510 --> 01:26:22,030 No estoy confundido. 1403 01:26:22,910 --> 01:26:23,910 Es inestable. 1404 01:27:03,000 --> 01:27:06,000 Inglaterra, la vieja y querida Inglaterra. 1405 01:27:06,530 --> 01:27:08,750 Confía en que el viejo Freddie de vuelta sano y salvo, muchacho. 1406 01:27:08,970 --> 01:27:11,230 Habrá más problemas por las entradas, supongo. 1407 01:27:11,510 --> 01:27:12,770 ¿Y las costumbres, Flo? 1408 01:27:12,930 --> 01:27:14,490 No importa, Flo, lo logramos, ¿no? 1409 01:27:14,750 --> 01:27:16,230 Sin embargo, fue divertido en Francia. 1410 01:27:16,350 --> 01:27:18,590 Ciertamente lo era, y todo lo que quería era un fin de semana tranquilo. 1411 01:27:19,630 --> 01:27:20,630 Oye, mira. 1412 01:27:27,000 --> 01:27:30,000 Un momento. ¿Tienes cigarrillos? ¡Oh, no! 1413 01:27:37,610 --> 01:27:38,610 ¡Eh, para! 1414 01:27:39,090 --> 01:27:39,610 ¡Basta ya! 1415 01:27:39,830 --> 01:27:40,830 ¡Basta ya!91995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.