Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,920 --> 00:02:30,960
Probemos la mercancía.
2
00:02:31,420 --> 00:02:32,420
Bien.
3
00:02:44,200 --> 00:02:46,200
¿Fresa o vainilla? Vainilla.
4
00:02:46,900 --> 00:02:48,900
¡Ja! Aplastante.
5
00:02:49,800 --> 00:02:52,396
Estás exagerando un poco con
las gafas oscuras, ¿verdad, Tim?
6
00:02:52,420 --> 00:02:53,940
Parece que la mafia ataca de nuevo.
7
00:02:54,120 --> 00:02:56,376
Pensé que sería mejor si
no nos vieran juntos.
8
00:02:56,400 --> 00:02:56,460
No sé de qué estás hablando.
9
00:02:56,461 --> 00:02:59,120
No te pongas superior conmigo
después de todos estos años, amigo.
10
00:02:59,480 --> 00:03:02,980
Sólo porque usted trabaja en la publicidad
y yo sólo soy un vulgar conductor de furgonetas.
11
00:03:03,460 --> 00:03:05,980
También podrías tener problemas
por usar la furgoneta para trabajos privados.
12
00:03:06,380 --> 00:03:07,000
No seas tonto.
13
00:03:07,240 --> 00:03:09,940
Mira, voy a llevar este pequeño lote
a la costa para el fin de semana
14
00:03:09,941 --> 00:03:11,901
y vender un par de
cientos de kilos de helado.
15
00:03:12,600 --> 00:03:15,801
Bueno, ahora si puedo arreglarte un
agradable fin de semana al mismo tiempo.
16
00:03:16,180 --> 00:03:17,180
Sí, gracias, Fred.
17
00:03:17,540 --> 00:03:18,540
¿Dónde está?
18
00:03:19,200 --> 00:03:20,520
Ella está de pie allí ahora.
19
00:03:22,440 --> 00:03:24,040
Ah, Lulu.
20
00:03:28,600 --> 00:03:31,200
Lulu. Tu nido de amor móvil.
21
00:03:35,980 --> 00:03:38,280
Tú y tu Deidre
estaréis muy cómodos con esto, Tim.
22
00:03:38,560 --> 00:03:39,800
Echemos un vistazo al interior.
23
00:03:39,880 --> 00:03:40,880
Entrez.
24
00:03:41,280 --> 00:03:43,140
Apártate un poco, Tim. Apártate.
25
00:03:45,380 --> 00:03:46,380
Sígueme.
26
00:03:47,900 --> 00:03:48,900
Aquí estamos.
27
00:03:50,120 --> 00:03:51,120
¿Te gusta?
28
00:03:51,680 --> 00:03:55,061
Bueno, sí, lo sé, Fred, pero...
Es todo calidad, ya sabes.
29
00:03:55,620 --> 00:03:56,620
Echa un vistazo.
30
00:03:57,300 --> 00:03:58,020
Es sólido.
31
00:03:58,300 --> 00:04:00,240
Está construido como un barco.
32
00:04:10,080 --> 00:04:12,240
Bueno, por supuesto, primero
encontrar tus piernas de mar primero.
33
00:04:12,840 --> 00:04:15,540
Quiero decir, está toda equipada
sin importar el costo, ya sabes, Tim.
34
00:04:15,700 --> 00:04:17,141
Mi cuñado se sintió orgulloso.
35
00:04:17,780 --> 00:04:20,501
Me sorprendió que aceptara
alquilarlo a tan bajo coste.
36
00:04:20,800 --> 00:04:22,280
Oh, Fred, te lo agradezco.
37
00:04:23,360 --> 00:04:25,440
No, no, mira, no me malinterpretes.
38
00:04:25,441 --> 00:04:26,441
Es que...
39
00:04:27,700 --> 00:04:29,860
Bueno, Deidre y yo, nunca
tenemos la oportunidad de estar solos.
40
00:04:30,180 --> 00:04:31,220
Su madre siempre está ahí.
41
00:04:31,820 --> 00:04:33,856
Oh, esta será tu gran
oportunidad entonces, ¿no?
42
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
Sí, ciertamente lo hará, Fred.
43
00:04:36,300 --> 00:04:37,560
Sólo nosotros dos.
44
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
Deidre y yo.
45
00:04:40,400 --> 00:04:41,420
Y Lulu, por supuesto.
46
00:04:42,380 --> 00:04:43,380
La playa.
47
00:04:44,600 --> 00:04:45,600
Cálida tarde de verano.
48
00:04:48,100 --> 00:04:49,300
Deidre dormirá ahí abajo.
49
00:04:50,280 --> 00:04:52,200
Supongo que dormirás
en el coche, ¿no?
50
00:04:52,280 --> 00:04:53,880
Pues claro. ¿Qué crees que soy?
51
00:04:56,120 --> 00:04:57,160
Deidre es una chica muy agradable.
52
00:04:57,360 --> 00:04:57,620
Sí, claro.
53
00:04:57,960 --> 00:05:00,356
Es sólo que su madre no...
cree que soy lo suficientemente bueno para ella.
54
00:05:00,380 --> 00:05:03,020
Pero después de este fin de semana, no hará ninguna
diferencia, Fred, porque estaremos comprometidos.
55
00:05:03,480 --> 00:05:04,700
Enhorabuena de todos modos, Tim.
56
00:05:04,900 --> 00:05:05,560
Gracias, Fred.
57
00:05:05,800 --> 00:05:06,840
Espero que seas muy feliz.
58
00:05:08,580 --> 00:05:11,460
Sí, mi cuñado hizo
un poco de proponer en esta caravana.
59
00:05:12,940 --> 00:05:13,940
De una forma u otra.
60
00:05:15,080 --> 00:05:16,560
Bueno, será mejor que ordenemos, supongo,
61
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
antes de recoger a Deidre.
62
00:05:17,960 --> 00:05:20,000
Sí, ahora mira, Tim, eso es
tu armario de la vajilla.
63
00:05:20,700 --> 00:05:21,840
Este es tu comedor.
64
00:05:21,841 --> 00:05:22,841
Aquí tiene.
65
00:05:26,500 --> 00:05:27,660
Tienes todas las comodidades.
66
00:05:29,060 --> 00:05:30,240
Como una casa, ya ves.
67
00:05:30,600 --> 00:05:33,140
Sid solía irse casi
cada fin de semana en esta cosa.
68
00:05:33,560 --> 00:05:35,480
Entonces llegó el niño
y se casaron.
69
00:05:37,160 --> 00:05:39,080
Entonces llegó el niño
y se casaron.
70
00:05:39,340 --> 00:05:40,340
No lo había hecho.
71
00:05:41,260 --> 00:05:42,260
Ahora, um,
72
00:05:42,600 --> 00:05:44,460
cinco libras por la caravana, ¿no?
73
00:05:44,980 --> 00:05:45,980
Tres, cuatro, cinco, ahí.
74
00:05:46,480 --> 00:05:47,700
...
75
00:05:48,000 --> 00:05:49,000
Y el dinero de la gasolina.
76
00:05:49,980 --> 00:05:50,980
Sí.
77
00:05:52,140 --> 00:05:53,380
Bueno, eso es todo
entonces, ¿no? Sí.
78
00:05:53,440 --> 00:05:53,640
...
79
00:05:54,040 --> 00:05:54,680
Será mejor que nos pongamos en marcha.
80
00:05:54,960 --> 00:05:56,576
¿Cuál dijiste que era el
el nombre de la tienda?
81
00:05:56,600 --> 00:05:57,120
Madame Florence.
82
00:05:57,520 --> 00:05:58,520
Madame Florence.
83
00:06:03,020 --> 00:06:04,020
¡Mamá!
84
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
¡Tim está aquí!
85
00:06:19,940 --> 00:06:21,000
Buenas noches, Srta. Deidre.
86
00:06:21,180 --> 00:06:22,180
Buenas noches, Alison.
87
00:06:24,160 --> 00:06:25,160
Disculpadme.
88
00:06:35,760 --> 00:06:36,760
Es una locura.
89
00:06:37,280 --> 00:06:38,080
Oh, querida.
90
00:06:38,260 --> 00:06:38,600
Gracias, señor.
91
00:06:38,840 --> 00:06:39,840
Querida.
92
00:06:42,300 --> 00:06:43,680
Oh, querida.
93
00:06:44,560 --> 00:06:45,660
Lo traje.
94
00:06:45,920 --> 00:06:47,040
Oh, Timmy.
95
00:06:47,260 --> 00:06:48,460
Oh, es puré.
96
00:06:49,160 --> 00:06:51,100
Piensa en lo bien que nos lo podemos pasar.
97
00:07:01,180 --> 00:07:02,960
Señorita... señorita Deidre.
98
00:07:03,220 --> 00:07:04,400
Cubo para el número uno.
99
00:07:10,090 --> 00:07:11,150
Hola, hola, hola.
100
00:07:11,570 --> 00:07:12,570
¿Un tratamiento facial?
101
00:07:13,810 --> 00:07:15,430
Um, este es Fred Scrumpton.
102
00:07:15,730 --> 00:07:16,850
Fred, Deidre.
103
00:07:17,010 --> 00:07:17,250
Hola.
104
00:07:17,910 --> 00:07:18,910
¿Qué tal?
105
00:07:19,290 --> 00:07:21,246
Fred nos va a llevar
hasta el sitio de caravanas.
106
00:07:21,270 --> 00:07:23,150
Sí, el joven Timmy
se muere por intentarlo.
107
00:07:24,830 --> 00:07:26,330
En... caravana, quiero decir.
108
00:07:27,390 --> 00:07:27,750
Bien,
109
00:07:28,370 --> 00:07:29,370
Vámonos, ¿quieres? Pero, madre.
110
00:07:31,190 --> 00:07:32,190
...
111
00:07:32,450 --> 00:07:34,166
Sí, será mejor que nos despidamos de mamá.
112
00:07:34,190 --> 00:07:35,810
Oh, Timmy, lo siento mucho.
113
00:07:36,610 --> 00:07:37,130
¿Deidre?
114
00:07:37,630 --> 00:07:38,630
¿Estás ahí?
115
00:07:42,820 --> 00:07:44,140
Ahí estás, Timothy.
116
00:07:44,380 --> 00:07:44,480
...
117
00:07:45,260 --> 00:07:46,280
¿Viene ella también?
118
00:07:46,680 --> 00:07:49,180
Quiero decir, ¿es, um, es tu madre
119
00:07:49,560 --> 00:07:50,560
¿Vienes también?
120
00:07:51,600 --> 00:07:52,120
Oh,
121
00:07:52,380 --> 00:07:54,000
y Gaylord, también.
122
00:07:54,360 --> 00:07:55,360
Oh, definitivamente.
123
00:07:59,400 --> 00:08:00,060
¿No es bonito?
124
00:08:00,420 --> 00:08:01,820
Saben a quién le gustan.
125
00:08:02,160 --> 00:08:04,280
Es el moco de mamá, de Milly.
126
00:08:04,281 --> 00:08:05,640
El moco de mamá.
127
00:08:06,280 --> 00:08:07,280
¿Y ahora qué?
128
00:08:09,140 --> 00:08:10,200
Mucho gusto, Sra.
129
00:08:10,880 --> 00:08:12,560
¿Campana? El infierno se va,
perdona el guante.
130
00:08:13,040 --> 00:08:14,320
Me llamo Fred Scrumpton.
131
00:08:14,440 --> 00:08:14,700
Ah, sí.
132
00:08:15,140 --> 00:08:18,076
Estoy llevando a estos dos
encantadora gente joven hasta el
133
00:08:18,100 --> 00:08:19,740
costa para el fin de semana, y estoy
muy feliz de que vengas con nosotros.
134
00:08:21,440 --> 00:08:22,520
Permítame, Sra. Bell.
135
00:08:22,680 --> 00:08:22,900
Oh, ta.
136
00:08:23,200 --> 00:08:24,920
Espero que Timothy se ponga manos a la obra.
137
00:08:25,460 --> 00:08:27,900
No me apetece ir a buscar a
el camping después del anochecer.
138
00:08:27,901 --> 00:08:28,901
...
139
00:08:29,220 --> 00:08:30,960
Interruptor principal encendido de nuevo.
140
00:08:30,961 --> 00:08:33,180
Esa Deidre es lo máximo.
141
00:08:33,920 --> 00:08:34,920
Oh, ta.
142
00:08:40,300 --> 00:08:41,460
He aquí un verdadero hogar sobre ruedas,
143
00:08:41,620 --> 00:08:41,860
Sra. Bell.
144
00:08:42,060 --> 00:08:43,340
Le vendría bien una mano de pintura.
145
00:08:43,760 --> 00:08:45,696
Usted encontrará que es muy
cómodo por dentro, un verdadero Lulu.
146
00:08:45,720 --> 00:08:47,180
¿Lulu? Lulú.
147
00:08:48,260 --> 00:08:49,840
Es una furgoneta de helados.
148
00:08:50,440 --> 00:08:51,920
Helado de muy alta clase, Sra. Bell.
149
00:08:52,120 --> 00:08:54,080
Oh, esto es justo lo que recetó el doctor,
150
00:08:54,680 --> 00:08:56,340
con todos los vecinos mirando.
151
00:08:56,800 --> 00:08:59,740
Pensé que habías dicho que era un
fin de semana de lujo, Timothy.
152
00:09:00,220 --> 00:09:02,100
Tiene un asiento trasero muy cómodo, Sra.
Bell.
153
00:09:02,101 --> 00:09:04,180
Oh, ya he llenado mi media.
154
00:09:25,480 --> 00:09:30,840
Toma, Tim.
155
00:09:31,200 --> 00:09:32,920
Enséñale a las chicas tu truco publicitario.
156
00:09:33,240 --> 00:09:35,880
Oh, no, Fred.
No, hay demasiada gente.
157
00:09:35,881 --> 00:09:37,300
Oh, vamos, Tim.
158
00:09:37,440 --> 00:09:40,000
Es el chico más brillante de nuestro
departamento de publicidad, Sra. Bell.
159
00:09:40,280 --> 00:09:42,160
Esperan grandes cosas
de Timmy, ya sabes.
160
00:09:42,300 --> 00:09:43,300
Qué elegante.
161
00:09:43,840 --> 00:09:44,840
Vamos, entonces, Tim.
162
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
Muy bien, Fred.
Vamos, Deidre. Dale un tirón.
163
00:09:47,900 --> 00:09:49,140
No hace "bang",
¿verdad? No, no, no.
164
00:09:49,320 --> 00:09:50,880
Tira hacia abajo.
165
00:09:51,600 --> 00:09:52,600
¿Esta? Ajá.
166
00:10:00,260 --> 00:10:05,220
Rico, rico, rico,
yum Sobre los dientes y alrededor del
167
00:10:05,221 --> 00:10:06,960
gums Yum, scrummy, yummy,
yum Cuidado, barriga, aquí viene
168
00:10:07,560 --> 00:10:09,260
Ah, ruido de crujido, eso.
169
00:10:09,480 --> 00:10:11,320
Suena como el despertador de Billy Cotton.
170
00:10:11,600 --> 00:10:13,800
Nunca había oído un capifino tan vil.
171
00:10:15,460 --> 00:10:17,500
Encendamos la radio
y oigamos el parte meteorológico.
172
00:10:17,680 --> 00:10:18,680
Sí.
173
00:10:21,740 --> 00:10:25,580
La A informa del tráfico en vacaciones
congestionando las carreteras a la salida de Lund.
174
00:10:26,360 --> 00:10:30,540
En Exeter, el tráfico en la circunvalación es
informó a estar en un punto muerto completo.
175
00:10:30,760 --> 00:10:33,780
Largas colas de vehículos se
reportados en Guildford, Rygat,
176
00:10:33,940 --> 00:10:35,040
Maidstone y Chelmsford.
177
00:10:36,780 --> 00:10:37,340
Somos nosotros.
178
00:10:37,620 --> 00:10:38,620
Podría estar atascado durante horas.
179
00:10:39,920 --> 00:10:41,120
¿Qué vamos a hacer entonces?
180
00:10:41,380 --> 00:10:42,380
Pues es muy sencillo.
181
00:10:42,680 --> 00:10:43,840
Esquivaremos todo ese tráfico.
182
00:10:44,460 --> 00:10:47,601
Tomaremos el enlace de la carretera B hacia
Canterbury y luego hacia el sur.
183
00:10:47,900 --> 00:10:48,900
Es pan comido.
184
00:10:49,040 --> 00:10:50,400
Mucho más bonito de conducir, también.
185
00:10:50,620 --> 00:10:51,820
Toma la siguiente a la izquierda, Fred.
186
00:10:51,980 --> 00:10:52,980
Soy fácil.
187
00:11:08,160 --> 00:11:11,920
Me pregunto dónde estaríamos
ahora sin tu atajo, Timofey.
188
00:11:12,620 --> 00:11:13,620
Dispara.
189
00:11:28,220 --> 00:11:29,220
Es un bosque.
190
00:11:35,750 --> 00:11:36,750
...
191
00:11:38,130 --> 00:11:39,870
Parece que estamos un poco perdidos.
192
00:11:42,150 --> 00:11:43,230
Eh, ¿qué es eso?
193
00:11:49,230 --> 00:11:50,230
¿Ya hemos llegado?
194
00:11:50,510 --> 00:11:51,670
Bueno, no exactamente, no.
195
00:11:52,130 --> 00:11:54,370
No voy a arriesgarme a respaldar
este lote en la oscuridad, Tim.
196
00:11:54,710 --> 00:11:57,150
Muchas gracias, Timofey.
197
00:11:58,810 --> 00:12:00,830
Es toda una aventura, ¿verdad?
198
00:12:01,590 --> 00:12:03,666
Bueno, no sé tú,
pero yo voy a volver a la caravana.
199
00:12:03,690 --> 00:12:04,270
¿Me prestas tu Mac?
200
00:12:04,510 --> 00:12:05,510
Oh.
201
00:12:23,280 --> 00:12:23,800
Toma.
202
00:12:24,160 --> 00:12:27,840
Vamos a sacarte de la lluvia antes de que
empieces a besuquearte, ¿te importa?
203
00:12:28,900 --> 00:12:30,540
Oh, ¿no es pokey?
204
00:12:32,200 --> 00:12:33,540
Vamos, baylord.
205
00:12:33,840 --> 00:12:35,180
Oh, Timmy.
206
00:12:35,660 --> 00:12:37,520
Es tan íntimo.
207
00:12:38,640 --> 00:12:40,600
No habrá intimidad aquí esta noche.
208
00:12:41,100 --> 00:12:41,560
Gracias, señor.
209
00:12:41,860 --> 00:12:42,860
Estoy agotada.
210
00:12:43,400 --> 00:12:44,620
Buenas noches, Sr. Scruffy.
211
00:12:44,800 --> 00:12:46,140
Buenas noches, Timofey.
212
00:12:46,360 --> 00:12:47,980
Cállate, baylord.
213
00:12:47,981 --> 00:12:48,981
Viene mamá.
214
00:12:49,880 --> 00:12:53,340
Bueno, será mejor que me cambie, supongo.
215
00:12:59,960 --> 00:13:00,960
No hay mucho espacio.
216
00:13:01,980 --> 00:13:02,980
Tim.
217
00:13:03,920 --> 00:13:04,920
Yo iré primero.
218
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Está bien.
219
00:13:09,500 --> 00:13:10,500
Aquí está tu Mac.
220
00:13:10,620 --> 00:13:12,521
Eso es... Gracias.
221
00:13:20,940 --> 00:13:22,680
No creo mucho en tu cama.
222
00:13:22,681 --> 00:13:23,840
No me importa, cariño,
223
00:13:24,120 --> 00:13:25,600
siempre que esté fuera de la corriente de aire.
224
00:13:25,700 --> 00:13:27,180
No quiero entrar en el hacha de guerra.
225
00:13:29,300 --> 00:13:30,500
No es exactamente lo que había planeado.
226
00:13:31,380 --> 00:13:32,380
Oh, mira.
227
00:13:33,820 --> 00:13:34,820
Así es la vida, supongo.
228
00:13:39,360 --> 00:13:40,440
Para ti está bien.
229
00:13:40,620 --> 00:13:43,340
Si alguna vez hubo un camino
para que los Reyes Magos volvieran a casa...
230
00:13:45,100 --> 00:13:46,100
No seamos codiciosos.
231
00:13:49,200 --> 00:13:50,080
Buenas noches, policía.
232
00:13:50,081 --> 00:13:52,520
Buenas noches, amigo.
233
00:14:01,820 --> 00:14:02,820
¡Timmy!
234
00:14:03,060 --> 00:14:05,700
Cierra esas puertas,
¡por favor! Oh, corchos.
235
00:14:58,350 --> 00:14:59,390
...
236
00:14:59,850 --> 00:15:03,190
Este banco es tan duro
como el corazón del diablo.
237
00:15:03,750 --> 00:15:05,350
¿Adónde hemos llegado?
238
00:15:06,490 --> 00:15:07,490
Oh.
239
00:15:07,750 --> 00:15:09,570
Algo así.
240
00:15:10,010 --> 00:15:12,870
Esos tipos deben haber
se pusieron en marcha muy temprano.
241
00:15:13,230 --> 00:15:15,790
Nuestro señor gay, quiere sus ladrillos arriba.
242
00:15:16,130 --> 00:15:17,230
Lo tendrá.
243
00:15:17,350 --> 00:15:17,630
Lo tendrá.
244
00:15:17,631 --> 00:15:18,190
Lo tendrá.
245
00:15:18,330 --> 00:15:19,810
Mantenlo encendido. En un minuto.
246
00:15:22,250 --> 00:15:23,390
Buenos días, mamá.
247
00:15:23,870 --> 00:15:25,490
Ahí estás, cariño.
248
00:15:25,970 --> 00:15:28,550
Ah, Boojum, eres el límite congelado.
249
00:15:28,850 --> 00:15:30,490
¿Por qué no te recogiste el pelo?
250
00:15:31,090 --> 00:15:33,290
Estaba muy cansado, mamá.
251
00:15:33,650 --> 00:15:35,810
Pensé que habías estado
frente con su joven.
252
00:15:36,230 --> 00:15:38,430
Y lo que puedes ver
en él, nunca lo sabré.
253
00:15:38,890 --> 00:15:40,430
He dormido muy bien.
254
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Mamá,
255
00:15:42,630 --> 00:15:44,550
¿Dónde está el..,
baño? No se.
256
00:15:45,170 --> 00:15:47,670
Iba a tener un
Bob en los arbustos.
257
00:15:48,270 --> 00:15:50,811
Está en uno de esos
armarios, debería echar un vistazo.
258
00:15:57,390 --> 00:15:58,510
Peeping Tim, ¿eh?
259
00:15:58,810 --> 00:16:00,290
Pensé que estabas al volante.
260
00:16:00,850 --> 00:16:03,810
No, acabo de despertarme.
261
00:16:06,970 --> 00:16:09,230
Uh, Fred está haciendo buen tiempo.
262
00:16:09,890 --> 00:16:11,010
Debe tener una carretera despejada.
263
00:16:15,510 --> 00:16:19,090
Dulces violetas
La-da-Dee-da-Dee-dum Fred Scraton.
264
00:16:19,091 --> 00:16:20,910
...
265
00:16:21,130 --> 00:16:23,290
Sí, debe estar en el...
266
00:16:23,810 --> 00:16:25,110
Cubierto por todas partes.
267
00:16:25,630 --> 00:16:26,630
Buenos días, O.
268
00:16:27,110 --> 00:16:29,190
Tim chico tiene su pie
esta mañana, ¿eh, chicas?
269
00:16:29,530 --> 00:16:30,530
¿Eh, Tim?
270
00:16:32,510 --> 00:16:33,630
¿Qué haces aquí?
271
00:16:34,730 --> 00:16:35,830
¿Qué haces aquí?
272
00:16:40,280 --> 00:16:41,280
¡Nos han secuestrado!
273
00:16:42,360 --> 00:16:42,840
¡Nos han secuestrado!
274
00:16:42,841 --> 00:16:43,841
¡Ayuda!
275
00:16:44,280 --> 00:16:45,280
¡Ayuda!
276
00:16:46,320 --> 00:17:00,250
Creo que el maquinista
no demuestre su ignorancia.
277
00:17:01,130 --> 00:17:02,790
¿Qué estamos haciendo en un tren,
278
00:17:03,190 --> 00:17:04,190
¿puedo preguntar?
279
00:17:04,770 --> 00:17:06,550
Oh, cuando salimos anoche,
280
00:17:06,670 --> 00:17:07,410
estábamos cerca de una vía férrea.
281
00:17:07,690 --> 00:17:10,430
Estaba tan mojado y oscuro que debimos
haber conducido a la derecha en un camión plano.
282
00:17:10,970 --> 00:17:12,070
Ah, ya veo.
283
00:17:12,650 --> 00:17:15,530
Sabía que había algo
detrás de esta brillante idea tuya,
284
00:17:15,770 --> 00:17:18,370
pero no pensé que
era unidades en los trenes.
285
00:17:19,230 --> 00:17:20,990
Sí, bueno, la cuestión es,
¿dónde estamos? En Sussex.
286
00:17:29,830 --> 00:17:31,806
No se parece mucho
como Folkestone para mí.
287
00:17:31,830 --> 00:17:32,870
Podría ser Sussex.
288
00:17:33,290 --> 00:17:33,690
¿Sussex?
289
00:17:34,010 --> 00:17:35,710
He estado por todo Sussex, nada parecido.
290
00:17:35,910 --> 00:17:37,670
Recuerda, hemos estado
conduciendo toda la noche, Tim.
291
00:17:37,770 --> 00:17:39,510
Podría ser Lancashire, podría ser Devon.
292
00:17:39,730 --> 00:17:40,730
Oh, encantador.
293
00:17:40,930 --> 00:17:43,290
Una vez conocí a un marinero
chico de Plymouth una vez.
294
00:17:43,670 --> 00:17:45,130
Gracias por decírmelo, me ha alegrado el día.
295
00:17:45,670 --> 00:17:46,670
Toma, ¿qué es eso? Es francés.
296
00:17:53,230 --> 00:17:53,290
...
297
00:17:54,010 --> 00:17:55,870
Entonces, ¿por qué pegarlo en Inglaterra?
298
00:17:56,290 --> 00:17:57,590
Quizá sea la semana francesa.
299
00:17:57,950 --> 00:17:59,510
De alguna manera parece diferente.
300
00:18:10,370 --> 00:18:10,950
Inclinado.
301
00:18:11,310 --> 00:18:12,310
Estamos en Francia.
302
00:18:13,030 --> 00:18:15,410
Pero no podemos, no tengo licencia.
303
00:18:16,210 --> 00:18:17,210
Quiero decir, pasaporte.
304
00:18:17,870 --> 00:18:19,310
Francia, oh, ese es tu juego.
305
00:18:19,311 --> 00:18:20,810
Supongo que si no hubiera estado aquí,
306
00:18:21,050 --> 00:18:23,470
habrías vendido mi
gimnasio a un esclavo blanco de aquí.
307
00:18:23,630 --> 00:18:25,430
Ahora, mira aquí, yo tenía
más idea que tú.
308
00:18:25,590 --> 00:18:26,050
Estábamos en Francia.
309
00:18:26,590 --> 00:18:28,470
Todos ustedes, inclinados.
310
00:18:36,310 --> 00:18:37,310
Hey, estamos parando.
311
00:18:37,910 --> 00:18:38,510
¿Lo estamos?
312
00:18:38,830 --> 00:18:40,350
Supongo que debo vestirme, mamá.
313
00:18:40,750 --> 00:18:43,010
Creo que me pondré
algo continental.
314
00:18:43,270 --> 00:18:45,130
No tengo ganas de meterme en nada.
315
00:19:03,800 --> 00:19:04,800
Soy un afeitado.
316
00:19:06,300 --> 00:19:07,300
¿Afeitarse?
317
00:19:07,720 --> 00:19:09,940
¿No entiendes el
lío en el que me has metido, Tim?
318
00:19:10,140 --> 00:19:10,440
¿Cómo?
319
00:19:10,900 --> 00:19:13,360
Estamos en el arroyo,
amigo, y sin un remo.
320
00:19:13,800 --> 00:19:17,760
Estamos atrapados en medio de Europa
sin papeles para el coche, sin pasaportes,
321
00:19:18,100 --> 00:19:19,420
sin divisas,
322
00:19:19,780 --> 00:19:21,940
y el viejo nudo en llamas
parloteando en taquigrafía.
323
00:19:22,020 --> 00:19:23,620
Sí, hablan.
324
00:19:24,540 --> 00:19:26,340
Y tendrás que hacer
hablar también, amigo,
325
00:19:26,341 --> 00:19:28,116
si no estás allí para
trabajo el lunes por la mañana.
326
00:19:28,140 --> 00:19:30,380
Eso es pasado mañana,
por si lo has olvidado.
327
00:19:30,500 --> 00:19:32,220
Si no estoy de vuelta con esa maldita banda,
328
00:19:32,560 --> 00:19:34,720
Bien podría quedarme aquí
y unirme a la Legión Extranjera.
329
00:19:34,880 --> 00:19:36,140
Tú y la Legión Extranjera.
330
00:19:50,850 --> 00:19:53,210
Mira, ninguno de tus sucios trucos franceses.
331
00:19:53,610 --> 00:19:54,610
Cállate, Gaylord.
332
00:19:54,930 --> 00:19:56,750
Llévanos de vuelta a Folkestone.
333
00:19:56,751 --> 00:19:57,751
¿Cómo?
334
00:19:57,950 --> 00:19:59,170
Lo común eres tú.
335
00:19:59,590 --> 00:20:01,190
Llévanos de vuelta a Folkestone,
336
00:20:01,410 --> 00:20:03,090
si no, escribiré a British Railways.
337
00:20:03,450 --> 00:20:04,810
Eso se ha convertido en algo.
338
00:20:05,350 --> 00:20:07,350
Primero te llevan
donde no quieres ir,
339
00:20:07,530 --> 00:20:09,230
y luego siguen subiendo las tarifas.
340
00:20:10,010 --> 00:20:11,670
Tiene que venir conmigo, madame.
341
00:20:11,970 --> 00:20:13,730
No iré contigo.
342
00:20:14,190 --> 00:20:16,030
Tendrás que aprender a controlarte, francés.
343
00:20:16,530 --> 00:20:19,550
No me pillarás poniendo mi
nariz fuera de esta caravana hoy.
344
00:20:19,970 --> 00:20:22,250
Está prohibido
viajar en el vagón de mercancías.
345
00:20:22,590 --> 00:20:23,570
¿Dónde están sus entradas?
346
00:20:23,571 --> 00:20:25,090
¿Billetes? Te daré entradas.
347
00:20:25,530 --> 00:20:26,810
Pondré a Gaylord en tu contra.
348
00:20:38,710 --> 00:20:41,050
Bendito espejo no puede ver nada.
349
00:20:42,270 --> 00:20:42,770
Deirdre,
350
00:20:43,190 --> 00:20:46,990
Mamá quiere que te pongas algo
más sustancial con todo esto alrededor.
351
00:20:47,610 --> 00:20:48,610
Oh, mamá.
352
00:20:48,770 --> 00:20:49,770
Sí, mamá.
353
00:21:02,130 --> 00:21:03,130
Hola?
354
00:21:03,950 --> 00:21:04,950
Hola?
355
00:21:05,330 --> 00:21:05,690
Hola? Jefe, por favor.
356
00:21:05,730 --> 00:21:06,730
...
357
00:21:07,450 --> 00:21:08,450
¿Jefe?
358
00:21:12,880 --> 00:21:14,140
Oui, Charlie, tout de suite.
359
00:21:17,480 --> 00:21:18,480
Bien.
360
00:21:26,780 --> 00:21:28,216
Ahora, sólo podemos hacer una cosa.
361
00:21:28,240 --> 00:21:30,316
Eso es llenarla de
gasolina y cinturón para la costa.
362
00:21:30,340 --> 00:21:31,380
¿Cinturón para la costa?
363
00:21:31,381 --> 00:21:33,280
¿Cómo sabes por dónde vas?
364
00:21:33,680 --> 00:21:34,760
Podríamos llegar a cualquier parte.
365
00:21:35,220 --> 00:21:36,220
¿Qué te parece, Timmy?
366
00:21:36,440 --> 00:21:38,480
Bueno, la costa está a la
izquierda mientras subes, Franz.
367
00:21:38,740 --> 00:21:40,560
Oh, bien, ¿y cómo
sabemos cuál es el camino?
368
00:21:40,880 --> 00:21:42,120
Usaré mi reloj como brújula.
369
00:21:42,320 --> 00:21:43,340
¿Tu qué? Sí.
370
00:21:45,060 --> 00:21:46,060
Sí, sí, lo sé.
371
00:21:46,180 --> 00:21:46,940
Bueno, ya había pensado en eso,
372
00:21:47,100 --> 00:21:49,140
pero aún necesitamos gasolina
y eso y algo de comida.
373
00:21:49,740 --> 00:21:50,740
Ahora bien.
374
00:21:56,200 --> 00:21:57,380
Bien, tres, son 12.
375
00:21:58,720 --> 00:22:00,240
Dicen que la mujer siempre paga.
376
00:22:00,580 --> 00:22:01,580
Chico, no es fariseo.
377
00:22:02,220 --> 00:22:03,580
Son 17. ¿Es todo lo que tienes?
378
00:22:03,680 --> 00:22:04,956
Sí. ¿Qué has hecho
con el resto, entonces?
379
00:22:04,980 --> 00:22:06,060
Yo te lo di,
¿recuerdas? Ah, sí.
380
00:22:06,640 --> 00:22:08,460
Bueno, entonces son 18.
381
00:22:08,620 --> 00:22:10,540
Todo lo que tenemos que hacer es cambiarlos
en francos franceses y nos vamos.
382
00:22:10,541 --> 00:22:11,200
...
383
00:22:11,520 --> 00:22:13,016
Sí, bueno, iba a decir eso.
384
00:22:13,040 --> 00:22:14,520
Probablemente sea ese hombre otra vez.
385
00:22:14,720 --> 00:22:16,300
Me persigue. No contestes.
386
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
Tiene que aprender.
387
00:22:17,660 --> 00:22:19,340
Un par de vejestorios con uniforme.
388
00:22:19,380 --> 00:22:20,420
¿Y ahora qué? Tendremos
tendremos que dejarles entrar.
389
00:22:27,380 --> 00:22:28,380
Sus entradas, por favor.
390
00:22:28,640 --> 00:22:29,180
Deidre.
391
00:22:29,640 --> 00:22:33,460
Bueno, verás, no tenemos.
392
00:22:33,920 --> 00:22:34,980
¿No es una tontería?
393
00:22:35,680 --> 00:22:37,040
Sin entradas, ¿eh? 252 francos.
394
00:22:44,040 --> 00:22:45,440
nouveau.
395
00:22:45,800 --> 00:22:46,800
...
396
00:22:46,980 --> 00:22:51,941
Alors, combien de voitures et quatre
billets d'auveurs et de bernets? Bien.
397
00:22:52,340 --> 00:22:53,040
Bien.
398
00:22:53,041 --> 00:22:54,041
...
399
00:22:56,280 --> 00:22:57,440
Su cambio, monsieur.
400
00:22:59,080 --> 00:23:00,080
17 francos.
401
00:23:04,340 --> 00:23:05,340
17 francos.
402
00:23:05,420 --> 00:23:06,820
¿Cuánto son 17 francos?
403
00:23:07,020 --> 00:23:08,020
Oh, es alrededor de una libra.
404
00:23:08,260 --> 00:23:10,580
¿Una libra? Ese es tu dinero
perdido, el dinero de la chica perdido,
405
00:23:10,720 --> 00:23:12,076
y sólo queda una libra de la mía.
406
00:23:12,100 --> 00:23:13,836
No vas a dejar que
que se salga con la suya.
407
00:23:13,860 --> 00:23:16,760
Déjalo. Vámonos de
antes de que perdamos la furgoneta.
408
00:23:19,400 --> 00:23:20,400
¿No es bonito?
409
00:23:20,680 --> 00:23:22,520
Y ahora, mi informe.
410
00:23:23,280 --> 00:23:25,640
Uh, creo que voy a ir y
acoplar la furgoneta, entonces.
411
00:23:26,100 --> 00:23:27,220
Iré a ayudarle.
412
00:23:27,440 --> 00:23:29,200
Deidre, ¿tienes miedo?
¿A dónde vas?
413
00:23:29,960 --> 00:23:32,621
Disculpe, tengo
que ir a... Monsieur.
414
00:23:32,740 --> 00:23:33,740
Mi informe. Mi informe.
415
00:23:34,740 --> 00:23:35,740
...
416
00:23:35,980 --> 00:23:36,980
¿Qué informe?
417
00:23:37,260 --> 00:23:40,341
Te diré algo, Deidre, párate sobre
el gancho de remolque y sujétalo, ¿quieres?
418
00:23:43,680 --> 00:23:47,220
Pero, madame, seguramente se dio cuenta
que estaba cruzando La Mancha.
419
00:23:47,480 --> 00:23:47,820
¿Qué? La Mer.
420
00:23:47,821 --> 00:23:48,980
...
421
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
¿Qué es eso?
422
00:23:50,720 --> 00:23:51,960
Salta sobre él, tonta.
423
00:23:52,380 --> 00:23:53,380
El agua.
424
00:24:01,550 --> 00:24:02,750
De acuerdo.
425
00:24:03,090 --> 00:24:04,090
De acuerdo.
426
00:24:13,760 --> 00:24:16,100
¿Para qué quieres hacer eso?
427
00:24:16,380 --> 00:24:17,640
Sé lo que es el agua.
428
00:24:19,500 --> 00:24:22,200
Digo que lo siento muchísimo.
429
00:24:23,060 --> 00:24:24,060
¿Por qué lamentarlo?
430
00:24:24,420 --> 00:24:26,200
Es sólo parte de todo el finasco.
431
00:24:42,230 --> 00:24:43,730
Qué gracioso.
432
00:24:52,110 --> 00:24:53,970
Vámonos antes de que ese tipo se chive.
433
00:24:54,110 --> 00:24:54,670
Ah, no hará nada.
434
00:24:54,950 --> 00:24:55,990
Me pareció un poco húmedo.
435
00:25:10,480 --> 00:25:11,800
Póngame con la policía.
436
00:25:15,520 --> 00:25:16,740
Aquí el inspector La Rue.
437
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
¡Sin papeles!
438
00:25:18,160 --> 00:25:19,160
¡Sin explicaciones!
439
00:25:19,720 --> 00:25:21,260
Además, ¡me equivoco! Ajá.
440
00:25:22,080 --> 00:25:22,380
...
441
00:25:22,660 --> 00:25:24,720
Tendré que ir a casa a cambiarme.
442
00:25:25,220 --> 00:25:26,220
¡Nada de papeles! Sentaos.
443
00:25:26,340 --> 00:25:27,340
...
444
00:25:40,540 --> 00:25:42,180
¿Qué vamos a utilizar como dinero?
445
00:25:42,920 --> 00:25:44,560
Tengo tanta hambre.
446
00:25:45,460 --> 00:25:48,121
Bueno, hay dos con bajo peso están
aplastando helados detrás de tus patos.
447
00:25:48,220 --> 00:25:49,300
Es una delicia de fresa.
448
00:25:50,500 --> 00:25:51,500
Hola, ¿qué es esto?
449
00:25:54,660 --> 00:25:55,880
¿A qué juega?
450
00:25:58,780 --> 00:25:59,780
¡Vete!
451
00:26:01,700 --> 00:26:02,720
¡Vete!
452
00:26:09,180 --> 00:26:10,280
¡Ese libro!
453
00:26:10,980 --> 00:26:11,980
Eso fue deliberado.
454
00:26:11,981 --> 00:26:14,220
Fred, conducen por
el otro lado por aquí.
455
00:26:16,420 --> 00:26:17,420
Oh.
456
00:26:21,200 --> 00:26:22,200
¿Eso es todo?
457
00:26:22,300 --> 00:26:24,980
¿Has visto a mi chófer?
458
00:26:25,440 --> 00:26:26,620
Lo mandé llamar hace horas.
459
00:26:27,040 --> 00:26:28,200
No, monsieur l'inspecteur.
460
00:26:28,780 --> 00:26:29,840
Este hombre es un idiota.
461
00:26:31,040 --> 00:26:32,040
Muy bien, puedes irte.
462
00:26:32,300 --> 00:26:33,300
No, espera, vuelve.
463
00:26:35,380 --> 00:26:38,981
Hay algunos imbéciles con una furgoneta y
caravana molestando.
464
00:26:40,140 --> 00:26:41,720
¿Han circulado las descripciones?
465
00:26:41,721 --> 00:26:42,801
Oui, monsieur l'inspecteur.
466
00:26:47,780 --> 00:26:48,780
Ejem.
467
00:26:48,940 --> 00:26:50,080
Oh, aquí estás.
468
00:26:50,520 --> 00:26:53,981
Tengo que ir a Arsécenay para ver al alcalde
sobre los preparativos del Tour de Francia.
469
00:26:54,680 --> 00:26:55,760
Supongo que conoces el camino.
470
00:26:55,820 --> 00:26:57,820
Oui, monsieur l'inspecteur. Oui, oui.
471
00:27:00,900 --> 00:27:01,900
Um...
472
00:27:03,480 --> 00:27:05,120
No, monsieur l'inspecteur.
473
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
¿Qué hay de postre?
474
00:27:12,060 --> 00:27:13,060
Un whoopsie de frambuesa.
475
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Encantador.
476
00:27:20,650 --> 00:27:21,650
Oh, mira.
477
00:27:21,990 --> 00:27:23,510
Mira, ¿no podemos comprar comida?
478
00:27:24,050 --> 00:27:25,090
Oh, lo detestarás, Tim.
479
00:27:25,270 --> 00:27:27,951
Necesitamos los pocos francos que nos quedan
en caso de que te quedes sin jugo.
480
00:27:28,130 --> 00:27:30,530
Por supuesto, esto es lo peor
para mí con mi digestión.
481
00:27:31,210 --> 00:27:33,370
Mi médico me ha retado a comer helado.
482
00:27:33,610 --> 00:27:34,810
Dice que podría matarme.
483
00:27:35,170 --> 00:27:36,170
Toma un poco más.
484
00:27:36,350 --> 00:27:37,350
¿Cómo dice?
485
00:27:37,630 --> 00:27:40,391
Estaba pensando que...
No podemos seguir más.
486
00:27:40,650 --> 00:27:41,930
Conducir por carreteras que no conocemos.
487
00:27:46,310 --> 00:27:47,310
Toma, ¿qué es esto?
488
00:27:48,530 --> 00:27:50,330
Esperen aquí. Voy a ver lo que hay que hacer.
489
00:27:57,450 --> 00:27:58,990
¿A qué viene todo esto?
490
00:28:01,110 --> 00:28:02,310
Es la carrera, monsieur.
491
00:28:02,810 --> 00:28:04,430
Es la mejor carrera del mundo.
492
00:28:04,890 --> 00:28:06,170
Recorre todo el país.
493
00:28:06,590 --> 00:28:08,770
Es magnífico. Es el Tour de Francia.
494
00:28:09,330 --> 00:28:10,330
¿Ah, sí?
495
00:28:10,890 --> 00:28:12,030
Tour de Francia, ¿eh?
496
00:28:12,031 --> 00:28:13,031
Oui.
497
00:28:18,580 --> 00:28:18,940
Bonjour.
498
00:28:19,420 --> 00:28:20,420
Bonjour, monsieur.
499
00:28:23,610 --> 00:28:26,410
Aquí, esos tipos están pedaleando
por toda Francia, Deirdre.
500
00:28:26,850 --> 00:28:27,850
¿Para qué?
501
00:28:27,910 --> 00:28:29,030
Sí, bueno, eso no importa.
502
00:28:29,230 --> 00:28:30,910
¿Por qué no vas delante y echas un vistazo?
503
00:28:31,030 --> 00:28:32,466
Vamos, es muy, muy interesante.
504
00:28:32,490 --> 00:28:33,490
Ve por el frente.
505
00:29:14,100 --> 00:29:16,220
Es muy amable por su parte darnos todo esto.
506
00:29:16,800 --> 00:29:17,680
Es muy rico.
507
00:29:17,681 --> 00:29:20,280
No le des más a Gaylord, Fred.
508
00:29:20,620 --> 00:29:21,860
No quiero que regurgite.
509
00:29:22,920 --> 00:29:23,956
¿Ese mapa es bueno?
¿Tim? Ciertamente lo es.
510
00:29:23,980 --> 00:29:24,600
...
511
00:29:24,980 --> 00:29:26,200
Localicé nuestra posición.
512
00:29:26,800 --> 00:29:28,920
Estamos exactamente a 50 millas
en la dirección correcta.
513
00:29:30,400 --> 00:29:31,400
¿Y el zumo?
514
00:29:31,540 --> 00:29:31,980
Estamos casi secos.
515
00:29:32,420 --> 00:29:34,820
Sin que estés seco, estoy jadeando.
516
00:29:35,080 --> 00:29:36,780
Lo que no podría hacer con una buena tetera.
517
00:29:37,300 --> 00:29:39,100
Bueno, hay un paquete
de té en la caravana.
518
00:29:39,760 --> 00:29:40,800
Iré a buscar el agua.
519
00:29:40,940 --> 00:29:42,300
Lo herviremos en la estufa, ¿eh?
520
00:29:43,400 --> 00:29:44,680
Ven a echarnos una mano, Deirdre.
521
00:29:44,681 --> 00:29:46,080
Adelante.
522
00:29:46,300 --> 00:29:47,460
Estaré contigo en un minuto.
523
00:29:59,430 --> 00:30:00,430
¿Sí?
524
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
¿Qué? ¿Inglés? Mentiras.
525
00:30:03,530 --> 00:30:04,530
Sí, sí.
526
00:30:05,730 --> 00:30:06,730
Corpetrol.
527
00:30:06,930 --> 00:30:08,790
Corpetrol.
528
00:30:12,170 --> 00:30:13,991
...
529
00:30:15,850 --> 00:30:16,850
Merci, monsieur.
530
00:30:18,030 --> 00:30:19,550
¿Por qué no te quedas y tienes
algo de comida? ¿Comentar? Comida.
531
00:30:20,170 --> 00:30:20,530
...
532
00:30:21,190 --> 00:30:22,190
...
533
00:30:22,470 --> 00:30:23,470
Come.
534
00:30:24,250 --> 00:30:25,470
Merci, monsieur, avec plaisir.
535
00:30:26,710 --> 00:30:27,710
Siéntete como en casa.
536
00:30:28,070 --> 00:30:29,710
No le importa, ¿verdad, Sra.
537
00:30:30,690 --> 00:30:31,690
¿Campanilla, señora? Allí.
538
00:30:33,250 --> 00:30:35,110
Iré a echar un vistazo a la furgoneta.
539
00:30:40,870 --> 00:30:41,870
Merci, madame.
540
00:30:42,010 --> 00:30:42,770
No será ni un minuto, señora.
541
00:30:42,771 --> 00:30:43,771
Muy bien, querida.
542
00:30:43,930 --> 00:30:45,570
Oh, la, la, la, la, la.
543
00:30:45,650 --> 00:30:46,650
Díselo a mamá, ¿eh? La leche.
544
00:31:05,250 --> 00:31:06,250
...
545
00:31:22,510 --> 00:31:23,510
Bonjour, monsieur.
546
00:31:24,570 --> 00:31:25,570
Uh-oh.
547
00:31:28,870 --> 00:31:29,870
Bonjour.
548
00:31:30,550 --> 00:31:32,510
Voulez-vous me passer ma serviette?
549
00:31:32,750 --> 00:31:33,370
¿Servilleta?
550
00:31:33,730 --> 00:31:35,490
Oh, te refieres a una toalla.
551
00:31:36,410 --> 00:31:37,950
Esto es una toalla.
552
00:31:41,650 --> 00:31:42,370
Toalla.
553
00:31:42,590 --> 00:31:43,590
Timmy.
554
00:31:46,690 --> 00:31:48,130
Uh-oh.
555
00:31:48,370 --> 00:31:49,370
Timmy.
556
00:31:49,810 --> 00:31:50,810
Timmy.
557
00:31:54,730 --> 00:31:55,730
Timoteo.
558
00:31:58,410 --> 00:32:00,130
¿Qué crees que estás haciendo?
559
00:32:01,230 --> 00:32:02,230
¿Quién es esa chica?
560
00:32:02,550 --> 00:32:03,610
Donnez-moi ma serviette.
561
00:32:08,430 --> 00:32:09,430
Timoteo.
562
00:32:13,010 --> 00:32:15,410
Oh, hombre horrible.
563
00:32:15,990 --> 00:32:16,750
Querido, querido,
564
00:32:17,010 --> 00:32:18,010
no fue culpa mía.
565
00:32:19,150 --> 00:32:20,850
No sabía que estaba en esas condiciones.
566
00:32:21,730 --> 00:32:23,730
Querida, todo lo que quería era su servilleta.
567
00:32:33,620 --> 00:32:34,740
Eso es lo que hizo, de todos modos.
568
00:32:35,020 --> 00:32:36,260
Bueno, no importa, querida.
569
00:32:36,400 --> 00:32:37,440
Aquí hay un buen helado.
570
00:32:38,160 --> 00:32:41,120
Cariño, te digo que ella
sólo quería su servilleta.
571
00:32:41,960 --> 00:32:42,320
¿Servilleta?
572
00:32:42,460 --> 00:32:43,980
Una servilleta es una toalla francesa.
573
00:32:44,780 --> 00:32:45,820
Hola, he estado mojando.
574
00:32:46,060 --> 00:32:48,100
No te metas, francés de mierda.
575
00:32:48,340 --> 00:32:50,460
Oh, querido, se
que nos trajera una copa.
576
00:32:50,680 --> 00:32:51,836
No había necesidad de empujarlo en él.
577
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
El agua estaba sucia.
578
00:32:53,040 --> 00:32:55,020
Sí, tenía un cuerpo extraño.
579
00:32:55,240 --> 00:32:56,240
Oh, querido, querido.
580
00:32:56,540 --> 00:32:58,560
Así que después de todo esto, nada de té.
581
00:32:59,080 --> 00:33:01,000
No importa, no teníamos leche.
582
00:33:01,260 --> 00:33:02,556
Deberías habérmelo dicho antes, amor.
583
00:33:02,580 --> 00:33:04,256
Podría haberte arreglado
con una bañera llena.
584
00:33:04,280 --> 00:33:04,640
Flo.
585
00:33:05,060 --> 00:33:06,060
¿Quién es Flo?
586
00:33:06,120 --> 00:33:07,120
Sra. B.
587
00:33:07,240 --> 00:33:09,096
Cuando lo tengas, ¿me
decirme lo que el tanque de lectura?
588
00:33:09,120 --> 00:33:11,340
¿Por qué? Sí, muy bien.
589
00:33:11,740 --> 00:33:12,960
Oh, este lugar.
590
00:33:13,300 --> 00:33:14,456
Querida, he conseguido un poco de gasolina.
591
00:33:14,480 --> 00:33:15,560
Ya podemos movernos, muchacho.
592
00:33:17,520 --> 00:33:20,801
Pero, cariño, yo... Te he visto
en tu verdadera luz, Timothy Gray.
593
00:33:21,000 --> 00:33:22,760
Nunca hiciste nada
como esto en Inglaterra.
594
00:33:23,080 --> 00:33:24,300
Pero ahora estás en Francia.
595
00:33:24,540 --> 00:33:25,540
¡Ah!
596
00:33:27,940 --> 00:33:29,300
¿Cómo vamos entonces, Flory?
597
00:33:29,640 --> 00:33:31,160
No firma nada.
598
00:33:31,840 --> 00:33:32,960
Bueno, enciende la ignición.
599
00:33:33,800 --> 00:33:34,800
Encendido.
600
00:33:59,260 --> 00:33:59,580
Encendido.
601
00:33:59,581 --> 00:34:00,581
Très bon.
602
00:34:00,720 --> 00:34:01,200
Très bon.
603
00:34:01,201 --> 00:34:02,201
Vamos a investigar.
604
00:34:15,640 --> 00:34:17,940
Sra. Bell, acaba de soltar un bombazo.
605
00:34:32,220 --> 00:34:34,260
Bueno, ¿cómo iba yo a saber
que esa chica estaba en el agua?
606
00:34:34,760 --> 00:34:36,420
Ni siquiera sabía que era una chica.
607
00:34:37,260 --> 00:34:38,640
Bueno, al principio.
608
00:34:39,220 --> 00:34:41,500
Eso no debería haber
sido demasiado difícil de decir.
609
00:34:53,980 --> 00:35:01,540
Qu'est-ce que tu voula
¿con esta camioneta?
610
00:35:01,820 --> 00:35:03,200
¿Camionette? Oui, camionette.
611
00:35:03,560 --> 00:35:04,880
Oh, por supuesto, sí, camioneta.
612
00:35:05,120 --> 00:35:07,360
Ahí, ahí. Chúpate esa.
613
00:35:20,280 --> 00:35:23,640
Soy un inspector de policía en un asunto
y no quiero perder el tiempo.
614
00:35:23,980 --> 00:35:26,500
Un asunto relativo a una
delito ferroviario grave
615
00:35:26,501 --> 00:35:28,782
se me ha informado, con
con el que usted puede estar relacionado.
616
00:35:29,220 --> 00:35:31,741
Quiero ver los papeles para
el coche y para ustedes mismos.
617
00:35:32,520 --> 00:35:33,520
Ah, sí.
618
00:35:34,280 --> 00:35:35,520
Oh, bueno, eso, uh...
619
00:35:36,180 --> 00:35:37,960
Todo eso está en la caravana.
620
00:35:38,640 --> 00:35:39,640
Ah, derriere.
621
00:35:40,360 --> 00:35:41,360
Uh...
622
00:35:41,480 --> 00:35:42,780
Tim, ¿por qué no, eh,
623
00:35:42,980 --> 00:35:45,680
volver a la caravana con el
inspector y conseguir todos nuestros papeles, ¿eh?
624
00:35:46,200 --> 00:35:49,020
Y, uh, una vez que estés dentro del Rory,
625
00:35:49,320 --> 00:35:51,600
dame la oficina y... nos largamos.
626
00:35:51,880 --> 00:35:52,880
¿De acuerdo?
627
00:35:53,720 --> 00:35:54,720
¿Tim?
628
00:35:57,660 --> 00:35:58,800
Por aquí, por favor.
629
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Para los periódicos.
630
00:36:05,690 --> 00:36:06,690
¡Muy bien!
631
00:36:09,110 --> 00:36:10,110
¡Tras ellos!
632
00:36:11,470 --> 00:36:12,470
¡Despierta!
633
00:36:17,790 --> 00:36:18,790
¡Espera!
634
00:36:19,130 --> 00:36:20,130
¡Alto!
635
00:36:20,490 --> 00:36:21,490
¡Eh, espera!
636
00:36:21,710 --> 00:36:22,710
¡Alto!
637
00:36:23,410 --> 00:36:24,410
¡Vuelve!
638
00:36:34,230 --> 00:36:35,270
¡Eh, eh!
639
00:36:36,470 --> 00:37:05,060
Ahora estamos lejos de la policía.
640
00:37:05,540 --> 00:37:07,760
No querrás acabar
en la Bastilla, ¿verdad? Bueno...
641
00:37:08,080 --> 00:37:09,080
..
642
00:37:47,520 --> 00:37:48,680
Tres bombas.
643
00:37:56,350 --> 00:37:58,130
Dice que nos está alcanzando.
644
00:37:58,430 --> 00:37:59,430
Qué bien.
645
00:38:06,850 --> 00:38:07,990
¡Vamos, hombre! ¡Muévete!
646
00:38:08,150 --> 00:38:09,150
¡Venga! ¡Más rápido, más rápido!
647
00:38:09,810 --> 00:38:10,810
¡Venga! ¡Date prisa!
648
00:38:39,590 --> 00:38:40,890
Flash Ariel Abasin, un minuto.
649
00:38:53,850 --> 00:38:55,850
¡Toma! ¿A qué estás jugando?
650
00:38:56,010 --> 00:38:57,010
Sígueme, líder.
651
00:38:59,650 --> 00:39:01,210
Parece propiedad privada.
652
00:39:01,530 --> 00:39:03,246
Bueno, teníamos que alejarnos
de los Roses de alguna manera.
653
00:39:03,270 --> 00:39:03,970
Habrían causado verdaderos problemas.
654
00:39:04,230 --> 00:39:07,110
Bueno, lo que quiero saber es,
¿a dónde nos llevas ahora?
655
00:39:12,820 --> 00:39:15,040
¡Venga! ¡Más rápido! ¡No deben escapar!
656
00:39:15,700 --> 00:39:16,700
¡Más rápido, más rápido!
657
00:39:17,120 --> 00:39:18,280
¡Espera, espera, espera, espera!
658
00:39:19,600 --> 00:39:21,340
Empiezan en Marsella.
659
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
¡Bravo!
660
00:39:33,790 --> 00:39:34,870
¡Vuelve a la carretera!
661
00:39:57,450 --> 00:39:58,690
Gracias, Monsieur Lecomte.
662
00:39:59,030 --> 00:40:01,650
No, no, al contrario.
Soy yo quien debería agradecérselo.
663
00:40:02,130 --> 00:40:03,190
No olvidaré esto.
664
00:40:03,550 --> 00:40:04,550
¿Eh, mademoiselle?
665
00:40:04,730 --> 00:40:07,110
Louise, Monsieur. Soy una de sus criadas.
666
00:40:22,370 --> 00:40:24,170
¿Qué está haciendo aquí, madame?
667
00:40:25,050 --> 00:40:26,910
¿Por qué? ¿No es una casa señorial?
668
00:40:28,170 --> 00:40:29,250
¿Un lugar bobbinov?
669
00:40:29,830 --> 00:40:31,070
No lo es, madame. Esta es mi casa.
670
00:40:31,071 --> 00:40:32,670
Este es el Chateau de Chanclair.
671
00:40:32,950 --> 00:40:34,110
Soy Lecomte de Chanclair.
672
00:40:34,430 --> 00:40:35,430
Sal, Dédric.
673
00:40:35,470 --> 00:40:37,910
Debo insistir en que usted y su
salgan de aquí inmediatamente.
674
00:40:38,530 --> 00:40:39,530
¿Otra vez?
675
00:40:41,170 --> 00:40:42,390
Estaba diciendo,
676
00:40:42,730 --> 00:40:46,770
Debo insistir en que usted y su grupo salgan
inmediatamente para un recorrido por el Chateau.
677
00:40:46,890 --> 00:40:49,950
Mi casa, mis viñedos,
mis bodegas están a su disposición.
678
00:40:50,590 --> 00:40:52,410
Quizá quiera verlas.
679
00:40:53,070 --> 00:40:54,070
Encantado.
680
00:40:54,750 --> 00:40:56,090
Disculpe mi guante.
681
00:40:58,430 --> 00:40:59,430
De acuerdo.
682
00:40:59,570 --> 00:41:00,846
Llevaré este equipo por detrás.
683
00:41:00,870 --> 00:41:01,870
Luz menos llamativa.
684
00:41:01,910 --> 00:41:03,850
Ve con el caballero, Dédric.
685
00:41:34,550 --> 00:41:35,550
¿Estás bien?
686
00:41:35,710 --> 00:41:36,410
¿Qué es lo que pasa?
687
00:41:36,411 --> 00:41:37,691
Ahora estamos fuera de la ley, muchacho.
688
00:41:37,730 --> 00:41:38,966
Mantén la calma o nos reiremos.
689
00:41:38,990 --> 00:41:41,550
Le felicito.
690
00:41:42,330 --> 00:41:43,790
Monsieur Tim, Conde...
691
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Enchanté, monsieur.
692
00:41:45,310 --> 00:41:47,770
Espléndido. Espléndido.
693
00:41:48,230 --> 00:41:51,391
Y aquí tenemos las mejores
bodegas de la Provenza.
694
00:41:52,290 --> 00:41:54,050
Quizá quiera inspeccionarlos.
695
00:41:54,210 --> 00:41:55,210
Puede que le divierta.
696
00:41:55,350 --> 00:41:57,070
Bueno, nunca decimos que no a una gota de vin.
697
00:41:57,510 --> 00:41:58,510
Ah, sí.
698
00:41:59,910 --> 00:42:00,550
Ah, oui.
699
00:42:00,790 --> 00:42:02,390
Por aquí.
700
00:42:03,210 --> 00:42:04,310
Ah, oui, oui.
701
00:42:04,550 --> 00:42:05,550
Mademoiselle.
702
00:42:12,040 --> 00:42:24,970
Y aquí encontrará los
mejores vinos de toda Francia.
703
00:42:25,390 --> 00:42:26,890
Oh, ¿no es encantador y fresco?
704
00:42:27,550 --> 00:42:30,190
Sería un honor si usted
me escaldara probándolos.
705
00:42:30,530 --> 00:42:32,110
Agradecería mucho su opinión.
706
00:42:32,910 --> 00:42:34,950
Supongo que no
por casualidad una cerveza negra con leche.
707
00:42:35,210 --> 00:42:37,490
No, me temo que no.
708
00:42:37,491 --> 00:42:38,770
No, todavía.
709
00:42:40,230 --> 00:42:44,670
Ahora me gustaría mucho mostrarles una...
de nuestras muy apreciadas posesiones familiares.
710
00:42:46,590 --> 00:42:49,810
Bueno, yo... Oh, vamos, Deirdre.
711
00:42:50,030 --> 00:42:51,190
Ve a echar un vistazo.
712
00:42:51,410 --> 00:42:53,130
Nunca tendrás otra oportunidad como esta.
713
00:42:53,530 --> 00:42:54,630
Nosotros tampoco, ¿eh? Alors.
714
00:42:56,270 --> 00:42:57,270
Deirdre.
715
00:42:58,150 --> 00:42:59,150
...
716
00:43:00,110 --> 00:43:01,270
Sólo un rato.
717
00:43:01,790 --> 00:43:03,330
Fue sólo un breve encuentro.
718
00:43:04,570 --> 00:43:05,790
Tête à tête.
719
00:43:06,590 --> 00:43:07,590
Par ici, mademoiselle.
720
00:43:07,870 --> 00:43:08,870
Perdón.
721
00:43:11,090 --> 00:43:12,090
Aquí estamos, Sra. Bell.
722
00:43:12,230 --> 00:43:13,230
Oh, ta.
723
00:43:13,270 --> 00:43:14,030
Aquí tienes barro en el ojo.
724
00:43:14,230 --> 00:43:15,230
Lo mismo digo.
725
00:43:15,430 --> 00:43:17,310
No, no, no me digas
que no confías en Deirdre.
726
00:43:17,490 --> 00:43:18,910
No, es esa puta francesa.
727
00:43:19,330 --> 00:43:20,330
No, no confío.
728
00:43:20,390 --> 00:43:21,870
No te preocupes, Deirdre está en buenas manos.
729
00:43:22,290 --> 00:43:23,610
Eso es justo lo que temo.
730
00:43:23,730 --> 00:43:25,126
Ahora, espabila.
Mira, bájate una.
731
00:43:25,150 --> 00:43:26,150
Es precioso.
732
00:43:26,250 --> 00:43:29,191
Ahora, escucha, vamos a conseguir este pequeño lote
resuelto y entonces podemos empujar.
733
00:43:29,290 --> 00:43:31,850
Ahora, Sra. Bell, vaya arriba...
y mantén un ojo abierto para la ley.
734
00:43:32,070 --> 00:43:32,490
¿Ahora qué?
735
00:43:32,790 --> 00:43:35,226
Sí, ahora, querida, porque ese
John Darmgeeser es un buen juez.
736
00:43:35,250 --> 00:43:35,530
Arriba.
737
00:43:35,990 --> 00:43:37,750
Estaba empezando a disfrutar.
738
00:43:38,210 --> 00:43:40,946
Ahora, Tim, sube y coge el bidón
lata y la manguera de agua y Genevieve leche.
739
00:43:40,970 --> 00:43:43,271
¿Qué? Pero no puedo tomar...
¿Tienes una idea mejor?
740
00:43:43,330 --> 00:43:44,430
Sube, Tim.
741
00:43:44,630 --> 00:43:45,790
Mira, yo me encargo de eso.
742
00:43:50,900 --> 00:43:53,520
Aquí encontrará muchas
cosas que le interesarán.
743
00:43:53,720 --> 00:43:56,320
Las viejas familias como la nuestra
acumulan tanto...
744
00:43:56,620 --> 00:43:57,260
¿Cómo se dice? Un madero.
745
00:43:57,261 --> 00:43:58,261
...
746
00:43:59,380 --> 00:44:00,920
Botín de guerra, mademoiselle.
747
00:44:01,520 --> 00:44:03,580
Me encantan los recuerdos del campo de batalla.
748
00:44:03,880 --> 00:44:05,820
Mi hermano colecciona insignias de regimiento.
749
00:44:06,280 --> 00:44:08,420
Bueno, tal vez campo de batalla
es la palabra equivocada.
750
00:44:08,780 --> 00:44:11,940
La mayoría de los honores de mi familia
obtenidos en posición horizontal.
751
00:44:16,280 --> 00:44:17,280
¿Y quiénes eran éstos?
752
00:44:17,740 --> 00:44:19,080
Algunas de las esposas, supongo.
753
00:44:19,720 --> 00:44:21,520
¿Esposas? Bueno, no exactamente.
754
00:44:22,000 --> 00:44:24,860
Cada una de ellas era una belleza
que reinó aquí durante un tiempo.
755
00:44:24,861 --> 00:44:27,720
A mi familia le gustaban mucho los bustos.
756
00:44:28,040 --> 00:44:29,100
Por aquí, mademoiselle.
757
00:44:34,680 --> 00:44:38,570
¿Y quién es ese?
758
00:44:38,990 --> 00:44:40,210
Ah, ¿eso? El guardabosques.
759
00:44:40,370 --> 00:44:41,870
...
760
00:44:42,330 --> 00:44:44,950
Hay una terrible escasez de personal
escasez de personal aquí en el país.
761
00:44:49,950 --> 00:44:52,550
Estamos perfectos, monsieur.
762
00:44:59,950 --> 00:45:01,990
Este, supongo, es tu trastero.
763
00:45:02,390 --> 00:45:04,690
Podrías llamarlo así.
764
00:45:04,970 --> 00:45:08,250
Fue construido por un antepasado mío...
mío para Madame Pompadour.
765
00:45:08,650 --> 00:45:11,250
Pasaron muchas horas
horas aquí juntos.
766
00:45:22,890 --> 00:45:25,910
La joya de la corona de esta
encantadora salita está ahí arriba.
767
00:45:25,911 --> 00:45:27,710
...
768
00:45:29,090 --> 00:45:30,630
Recuéstate, pequeño.
769
00:45:30,890 --> 00:45:32,690
Es la única manera de verlo bien.
770
00:45:34,170 --> 00:45:35,670
Tiene un valor incalculable.
771
00:45:37,010 --> 00:45:38,010
Muy raro.
772
00:45:42,560 --> 00:45:43,560
Qué gracioso.
773
00:45:48,960 --> 00:45:50,620
¿Por qué estás tan verde?
774
00:45:50,940 --> 00:45:52,360
Tragué un bocado de gasolina.
775
00:45:52,840 --> 00:45:54,180
¿Un cigarrillo? Gracias.
776
00:45:55,940 --> 00:45:57,020
Pues date prisa.
777
00:45:57,140 --> 00:45:58,536
Esto no va a durar para siempre, ya sabes.
778
00:45:58,560 --> 00:46:02,200
Es la policía.
779
00:46:02,201 --> 00:46:02,980
Qu'est-ce que
c'est? No, señor.
780
00:46:03,120 --> 00:46:04,120
...
781
00:46:05,100 --> 00:46:14,280
¿Estás cómoda, mi pequeña paloma?
782
00:46:20,110 --> 00:46:21,350
Casi me voy.
783
00:46:26,170 --> 00:46:27,690
¿Qué has estado haciendo?
784
00:46:28,150 --> 00:46:29,926
Flo, ¿podrías por favor
al frente y demandar eso es?
785
00:46:29,950 --> 00:46:31,090
¿Y mi palomita?
786
00:46:31,230 --> 00:46:33,226
Estará aquí en un minuto.
Ahora, ve a comer a la carnicería, querida.
787
00:46:33,250 --> 00:46:34,606
Voy a echarme atrás por si acaso.
788
00:46:34,630 --> 00:46:36,326
Mete el equipo
atrás, Tim, y acompáñame.
789
00:46:36,350 --> 00:46:38,430
Mételo atrás.
Voy a buscar a Deirdre.
790
00:46:38,630 --> 00:46:41,430
Soy un buen tipo, pero
tengo una sensación desagradable, horrible.
791
00:46:47,510 --> 00:46:49,270
Monsieur, deseo ver al Conde de inmediato.
792
00:46:49,430 --> 00:46:49,870
El Conde está comprometido.
793
00:46:50,170 --> 00:46:52,150
Como desee. Puede estar algún tiempo.
794
00:46:52,810 --> 00:46:55,990
Está ocupado en un asunto de
de gran urgencia e importancia.
795
00:46:56,490 --> 00:46:57,490
Oh.
796
00:47:03,390 --> 00:47:04,450
Es la policía otra vez.
797
00:47:04,890 --> 00:47:06,110
¿Dónde está mi Deirdre?
798
00:47:06,111 --> 00:47:08,970
¿Qué puede estar mostrándole
que le ha llevado todo este tiempo? No tengo ni idea.
799
00:47:11,290 --> 00:47:12,030
...
800
00:47:12,170 --> 00:47:13,566
He vivido una pequeña vida muy corta.
801
00:47:13,590 --> 00:47:16,930
Tú y tus brillantes ideas
nunca pasaréis de la policía.
802
00:47:17,570 --> 00:47:18,710
Harás que nos arresten a todos.
803
00:47:19,350 --> 00:47:20,710
No te preocupes, Flo. Nos las arreglaremos.
804
00:47:21,090 --> 00:47:22,490
No te preocupes. Tim la encontrará.
805
00:47:31,050 --> 00:47:32,390
Monsieur. Monsieur, por favor.
806
00:47:32,830 --> 00:47:33,830
Tengo mis órdenes.
807
00:47:34,150 --> 00:47:35,290
El Conde está muy ocupado.
808
00:47:35,291 --> 00:47:37,050
No puede ver a nadie.
809
00:47:37,930 --> 00:47:39,650
Realmente creo que debería volver.
810
00:47:40,010 --> 00:47:41,670
Mi madre estará preocupada
por... No, mi palomita.
811
00:47:42,290 --> 00:47:43,950
¡Oh! ¡Oh!
812
00:47:44,590 --> 00:47:45,590
¡Mamá! Pero Monsieur.
813
00:47:46,490 --> 00:47:47,690
..
814
00:47:48,410 --> 00:47:50,090
No, no debe ser molestado.
815
00:47:53,290 --> 00:47:54,290
¡Ah!
816
00:48:00,610 --> 00:48:01,210
¿Cherie? ¿Cherie? Hola.
817
00:48:01,211 --> 00:48:02,211
Vamos.
818
00:48:02,870 --> 00:48:04,950
...
819
00:48:06,450 --> 00:48:07,450
Monsieur Lecourt.
820
00:48:08,110 --> 00:48:11,270
Irrumpió. Fue una suerte
que tú... ¿Afortunado? ¿Afortunado?
821
00:48:11,690 --> 00:48:15,410
¿Te llamas a ti mismo francés?
822
00:48:15,690 --> 00:48:17,526
Oh, lo siento mucho, pero
esto es un asunto policial.
823
00:48:17,550 --> 00:48:18,950
Vamos. Tras él. Atrapen a este hombre.
824
00:48:19,030 --> 00:48:20,030
Rápido. Tras él.
825
00:48:20,550 --> 00:48:22,990
Vamos, Deirdre.
Ese maldito inspector nos persigue.
826
00:48:23,210 --> 00:48:24,210
Date prisa, Tim.
827
00:48:24,450 --> 00:48:25,450
Rápido.
828
00:48:58,840 --> 00:49:00,100
Cojamos mi coche.
829
00:49:43,880 --> 00:49:53,950
¿Alguien quiere una larga y delgada
furgoneta de helados? Abre la puerta.
830
00:50:06,490 --> 00:50:07,850
...
831
00:50:08,610 --> 00:50:09,610
Es Monsieur Lecourt.
832
00:50:09,810 --> 00:50:10,810
Rápido.
833
00:50:27,370 --> 00:50:28,370
Abierto.
834
00:50:28,470 --> 00:50:29,470
Abierto.
835
00:50:34,820 --> 00:50:36,720
Espabila, Flo.
Hemos encontrado un sitio para comer.
836
00:50:37,140 --> 00:50:38,360
Vale. Me apunto.
837
00:50:38,680 --> 00:50:40,320
Comeremos primero y nos lo pagaremos después.
838
00:50:41,080 --> 00:50:42,420
Déjale eso al tío Fred.
839
00:50:42,760 --> 00:50:44,000
Despierta, Timmy. Estamos aquí.
840
00:50:50,540 --> 00:50:51,580
Espera un momento.
841
00:50:51,760 --> 00:50:52,920
Tengo cosas que hacer.
842
00:50:53,000 --> 00:50:54,480
Ya lo he oído antes en alguna parte.
843
00:51:07,180 --> 00:51:08,960
Unas postales muy inusuales, Monsieur.
844
00:51:09,280 --> 00:51:10,280
Muy estético.
845
00:51:10,900 --> 00:51:12,020
Diez francos.
846
00:51:13,960 --> 00:51:16,300
Quiero decir 20.
847
00:51:29,720 --> 00:51:32,600
Si mi palabra, me gustaría que se dieran prisa.
848
00:51:36,640 --> 00:51:38,300
¿Pusiste la radio
¿Encendida, mamá? Sin miedo.
849
00:51:38,600 --> 00:51:39,600
...
850
00:51:39,900 --> 00:51:41,860
No volveré a tocar esos nudillos en flor.
851
00:53:32,300 --> 00:53:33,540
Disculpadme.
852
00:53:33,541 --> 00:53:34,541
Seguro que estás...
853
00:53:35,180 --> 00:53:36,180
¿Disculpe?
854
00:53:36,380 --> 00:53:37,380
¿No eres inglés?
855
00:53:37,840 --> 00:53:39,080
No. Je ne suis pas anglais.
856
00:53:39,360 --> 00:53:40,360
Oh.
857
00:53:42,220 --> 00:53:43,240
Au revoir.
858
00:53:53,200 --> 00:53:56,270
¿Se encuentra bien? De maravilla.
859
00:53:57,450 --> 00:53:57,790
...
860
00:53:58,450 --> 00:54:00,070
¿Dónde habéis estado?
861
00:54:00,690 --> 00:54:02,170
¿Qué has estado haciendo?
862
00:54:02,450 --> 00:54:04,226
He estado haciendo un trato
con el gaffer de este lugar.
863
00:54:04,250 --> 00:54:06,406
Dice que podemos poner la furgoneta
en su patio trasero, Tim.
864
00:54:06,430 --> 00:54:08,206
Algo fuera del camino.
Nos vemos, muchacho.
865
00:54:08,230 --> 00:54:09,230
De acuerdo.
866
00:54:14,260 --> 00:54:15,380
Mano izquierda un poco abajo.
867
00:54:28,770 --> 00:54:29,770
Buen trabajo, Tim.
868
00:54:30,190 --> 00:54:31,190
Ya está.
869
00:54:31,870 --> 00:54:32,870
Veinte casos.
870
00:54:34,090 --> 00:54:34,770
Veinte caramelos.
871
00:54:34,771 --> 00:54:35,771
Vano.
872
00:54:35,850 --> 00:54:37,130
Vano, sí, claro que es Vano.
873
00:54:38,870 --> 00:54:39,870
Ah, bien, merci.
874
00:54:41,690 --> 00:54:42,690
De acuerdo.
875
00:54:44,030 --> 00:54:45,210
¿De dónde sacaste
ese vino? No lo conseguiste.
876
00:54:46,670 --> 00:54:47,230
...
877
00:54:47,350 --> 00:54:49,990
Un pequeño regalo del Conde.
Bonne voyage regalo, se podría decir.
878
00:54:50,530 --> 00:54:51,810
Ah, no seas así, Tim.
879
00:54:51,990 --> 00:54:54,006
Ahora podemos llenar el depósito
y comer, y entonces nos reiremos.
880
00:54:54,030 --> 00:54:55,566
Muy bien, entonces vamos a comer.
881
00:54:55,590 --> 00:54:56,050
Muy bien, aquí.
882
00:54:56,450 --> 00:54:58,210
¿Sabes dónde podemos conseguir
una buena comida? ¿Comida? Comida.
883
00:54:58,850 --> 00:54:59,850
...
884
00:55:00,410 --> 00:55:01,410
Ah, pour manger.
885
00:55:01,630 --> 00:55:02,950
No, bon bon.
886
00:55:03,390 --> 00:55:04,390
¿Bon bon? Bon, bon.
887
00:55:04,510 --> 00:55:05,690
Ah, bon bon.
888
00:55:06,550 --> 00:55:07,870
...
889
00:55:09,290 --> 00:55:10,290
Restons nocturne.
890
00:55:11,570 --> 00:55:13,410
Arriba, pregunte por Madame Bon Bon.
891
00:55:13,730 --> 00:55:14,790
Ella cuidará de ti.
892
00:55:15,830 --> 00:55:17,150
Muchas gracias.
893
00:55:17,330 --> 00:55:17,810
Bueno, vamos a comer entonces.
894
00:55:18,290 --> 00:55:20,730
Espérame, Booge.
895
00:55:21,090 --> 00:55:22,250
Quiero enseñarte algo.
896
00:55:23,130 --> 00:55:24,130
¿Cómo?
897
00:55:26,890 --> 00:55:28,550
¿Qué es lo que
mirando? Nada.
898
00:55:28,551 --> 00:55:30,350
Algunas.
899
00:55:31,770 --> 00:55:32,430
..
900
00:55:32,431 --> 00:55:33,970
Algunas opiniones.
901
00:55:34,430 --> 00:55:35,510
Veámoslos entonces.
902
00:55:36,190 --> 00:55:38,230
No, no te gustarían estas opiniones.
903
00:55:48,090 --> 00:55:50,410
Qué desperdicio de dinero.
904
00:55:54,870 --> 00:55:56,610
¿Dónde está esta
comida? Estoy deslumbrante.
905
00:55:57,090 --> 00:55:58,090
...
906
00:55:58,790 --> 00:55:59,790
Te lo has currado, colega.
907
00:56:00,410 --> 00:56:02,010
Oh, eres tan guapo.
908
00:56:02,570 --> 00:56:04,650
Oh, despierta, querido dreedoo.
909
00:56:05,990 --> 00:56:08,350
Mi barriga me está jugando todo este ajo.
910
00:56:08,810 --> 00:56:10,350
Sra. Bell, sus problemas han terminado.
911
00:56:10,710 --> 00:56:11,930
Fred lo ha conseguido.
912
00:56:12,030 --> 00:56:14,190
Sí, he hecho un trato
con el gobernador de este café.
913
00:56:14,330 --> 00:56:14,850
Estaba encantado de ayudar.
914
00:56:15,270 --> 00:56:18,150
Muy agradecido a los británicos por
liberar este pueblo durante la guerra.
915
00:56:18,250 --> 00:56:19,330
¿Estaban los alemanes
aquí entonces? No, los yanquis.
916
00:56:19,550 --> 00:56:20,550
Oh, tú.
917
00:56:21,270 --> 00:56:22,270
...
918
00:56:23,310 --> 00:56:25,110
Vamos a ver qué tiene
Madame Bon Bon tiene, ¿eh? Sí.
919
00:56:25,111 --> 00:56:26,111
...
920
00:56:31,820 --> 00:56:33,800
Par ici, s'il vous plaît.
921
00:56:35,880 --> 00:56:36,880
Pregunta.
922
00:56:37,320 --> 00:56:38,560
¿Dónde están los aseos?
923
00:56:39,180 --> 00:56:40,500
Por aquí, madame.
924
00:56:40,760 --> 00:56:41,760
¿Señor?
925
00:56:44,300 --> 00:56:45,300
¿Señor? Gracias, señor.
926
00:56:45,560 --> 00:56:46,560
...
927
00:56:55,380 --> 00:56:56,760
Imposible, monsieur.
928
00:56:58,740 --> 00:57:00,440
No te preocupes, extranjero.
929
00:57:00,441 --> 00:57:05,560
Necesito los números
uno, tres, cinco y seis.
930
00:57:06,240 --> 00:57:07,860
Con patatas fritas y té.
931
00:57:08,340 --> 00:57:09,800
¿Con patatas fritas y
¿té? Sí, monsieur.
932
00:57:10,460 --> 00:57:11,460
Grazie.
933
00:57:11,720 --> 00:57:12,720
...
934
00:57:14,760 --> 00:57:16,820
Ahora, recuerda lo que dijo ese tipo.
935
00:57:17,020 --> 00:57:18,500
Seguramente tendremos algo especial.
936
00:57:18,780 --> 00:57:20,460
De todas formas, no entiendo a esta gente.
937
00:57:21,700 --> 00:57:22,360
Camarero.
938
00:57:22,600 --> 00:57:23,600
Monsieur.
939
00:57:23,980 --> 00:57:25,680
Nos gustaría ver a Bon Bon.
940
00:57:26,040 --> 00:57:29,380
¿Desea conocer a Bon Bon?
941
00:57:29,381 --> 00:57:30,381
Sí, así es.
942
00:57:30,540 --> 00:57:31,920
Pediremos directamente nosotros.
943
00:57:33,160 --> 00:57:34,300
Muy bien, monsieur.
944
00:57:35,040 --> 00:57:36,040
Sígueme.
945
00:57:41,320 --> 00:57:42,320
Arriba.
946
00:57:42,420 --> 00:57:43,420
Primera puerta.
947
00:57:52,920 --> 00:57:54,140
Parece un poco caro.
948
00:57:55,180 --> 00:57:56,480
Sí. Bueno, no importa.
949
00:57:56,840 --> 00:57:58,880
Si cuesta demasiado, no
no tendremos nada, ¿eh?
950
00:58:09,980 --> 00:58:11,500
Buenas noches, monsieur.
951
00:58:11,860 --> 00:58:12,860
Buenas noches.
952
00:58:12,980 --> 00:58:14,400
¿Qué puedo hacer por usted?
953
00:58:14,780 --> 00:58:17,380
Bueno, ¿qué tienes?
954
00:58:37,610 --> 00:58:39,630
Pero primero, antes de
decidir, el champán.
955
00:58:40,190 --> 00:58:41,690
Nicolette, el champán.
956
00:58:41,910 --> 00:58:43,130
Eso es servicio para ti, Tim.
957
00:58:43,390 --> 00:58:45,270
Aquí sí que saben
cómo cuidarte aquí.
958
00:58:53,400 --> 00:58:54,740
Debe ser ese corredor montando.
959
00:58:55,080 --> 00:58:55,700
Ah, sí.
960
00:58:56,100 --> 00:58:57,100
Muy bueno para los negocios.
961
00:59:01,760 --> 00:59:02,760
Gracias.
962
00:59:05,060 --> 00:59:06,060
Encantador.
963
00:59:06,540 --> 00:59:07,760
Bueno, ya está.
964
00:59:08,840 --> 00:59:10,300
De vuelta a Barnet.
965
00:59:15,750 --> 00:59:16,750
¿Dónde están las casas?
966
00:59:17,410 --> 00:59:19,070
¿A casa? Oh, los caballeros.
967
00:59:19,610 --> 00:59:20,610
Están comprometidos.
968
00:59:21,210 --> 00:59:23,330
Y ahora, caballeros, ¿qué desean?
969
00:59:23,730 --> 00:59:24,010
Mm.
970
00:59:24,570 --> 00:59:26,430
Cualquier cosa caliente y sabrosa, me muero de hambre.
971
00:59:28,110 --> 00:59:29,110
Marie.
972
00:59:38,710 --> 00:59:40,150
Tengo tanta hambre.
973
00:59:40,850 --> 00:59:42,530
Ojalá esos chicos se dieran prisa.
974
00:59:42,790 --> 00:59:44,830
Seguro que se lo están pasando en grande.
975
00:59:45,210 --> 00:59:48,910
Los hombres, son los más
excéntricos y egocéntricos.
976
00:59:53,590 --> 00:59:54,870
Ah, monsieur Lacan.
977
00:59:55,310 --> 00:59:58,730
André, muéstrale a monsieur Lacan
a su mesa habitual, por favor.
978
00:59:59,290 --> 01:00:01,010
Le pediré a esa gente que se mueva.
979
01:00:01,011 --> 01:00:02,011
Oh.
980
01:00:05,930 --> 01:00:08,190
Por favor, no molesten a las damas.
981
01:00:08,950 --> 01:00:11,090
¿Por qué te fuiste volando, palomita mía?
982
01:00:11,490 --> 01:00:13,470
Te perdono tu broma con el coche.
983
01:00:13,950 --> 01:00:17,510
En este momento, el inspector está probablemente
activo de su informe interminable de la escritura.
984
01:00:17,910 --> 01:00:19,530
Oh, bueno, en ese caso,
985
01:00:19,850 --> 01:00:20,850
¿no te unes a nosotros?
986
01:00:21,350 --> 01:00:22,770
Estábamos pensando en comer.
987
01:00:23,310 --> 01:00:24,950
Es muy amable de su parte.
988
01:00:25,170 --> 01:00:27,770
Quizás me permita
que pida, ¿eh? Encantado.
989
01:00:30,930 --> 01:00:32,490
André, llévate esto.
990
01:00:32,670 --> 01:00:34,670
Es estrictamente para los
turistas, ¿eh? Je suis désolé.
991
01:00:35,090 --> 01:00:36,090
Fais attention, ¿eh?
992
01:00:36,530 --> 01:00:38,650
Empezaremos con un pequeño aperitivo.
993
01:00:39,050 --> 01:00:42,210
Y granadina picante
para mi palomita.
994
01:00:43,310 --> 01:00:45,610
¿Podría tener una crema
de menta? Por supuesto.
995
01:00:46,550 --> 01:00:47,930
Un crème de menthe pour madame.
996
01:00:48,150 --> 01:00:52,230
Y para... Oh, no, no, no.
997
01:00:52,390 --> 01:00:53,450
No bebe.
998
01:00:54,150 --> 01:00:55,150
Oh, bien.
999
01:00:56,230 --> 01:00:58,050
¿Su pastis habitual, señor?
1000
01:00:58,190 --> 01:00:59,610
No demasiado hielo, ¿eh?
1001
01:00:59,930 --> 01:01:01,610
¿Dónde están los chicos?
1002
01:01:02,530 --> 01:01:04,570
Han subido a ver a madame Bonbon.
1003
01:01:06,590 --> 01:01:07,590
Debo irme.
1004
01:01:07,990 --> 01:01:09,050
Debo ir por Fred.
1005
01:01:09,430 --> 01:01:10,430
Fred, tenemos que irnos.
1006
01:01:11,450 --> 01:01:12,050
Vamos, huélelo.
1007
01:01:12,170 --> 01:01:13,450
Caballeros, ¿no van a ir?
1008
01:01:13,810 --> 01:01:14,870
Tenemos que hacerlo, me temo.
1009
01:01:15,190 --> 01:01:17,450
En ese caso, permítame
que le presente su proyecto de ley.
1010
01:01:17,930 --> 01:01:19,730
¿Cuánto?
1011
01:01:21,110 --> 01:01:22,930
Champán, entretenimiento, música.
1012
01:01:23,530 --> 01:01:24,610
No vamos a pagar tanto.
1013
01:01:24,790 --> 01:01:25,790
Toma.
1014
01:01:25,830 --> 01:01:26,830
¿Qué es esto?
1015
01:01:28,170 --> 01:01:29,170
André, Philippe.
1016
01:01:30,170 --> 01:01:31,170
Cuídalo, Tim.
1017
01:01:31,270 --> 01:01:33,170
Sí, sí, pero Fred...
1018
01:01:34,950 --> 01:01:35,950
Madame. Monsieur.
1019
01:01:43,810 --> 01:01:45,026
Ya lo has hecho, ¿verdad?
1020
01:01:45,050 --> 01:01:46,510
Mi compañero regalando todas nuestras piruletas.
1021
01:01:46,690 --> 01:01:48,450
No fue culpa mía. No tenía alternativa.
1022
01:01:49,350 --> 01:01:50,410
¿Qué les vamos a decir a las chicas?
1023
01:01:50,411 --> 01:01:51,646
No sé lo que
vas a decirles.
1024
01:01:51,670 --> 01:01:53,806
No podemos darles de comer ahora que has
dejado el botín con ese viejo maricón.
1025
01:01:53,830 --> 01:01:55,550
Suponiendo que los hubiéramos subido con nosotros.
1026
01:01:55,770 --> 01:01:57,350
Probablemente nos había cobrado el descorche.
1027
01:01:58,630 --> 01:01:59,710
Carrera ciclista, entiendes.
1028
01:02:00,110 --> 01:02:01,110
Oh, muy agradable.
1029
01:02:03,830 --> 01:02:06,590
¿Qué quieres decir con
sentarte con este tipo, Deirdre?
1030
01:02:06,830 --> 01:02:07,830
Ya sabes cómo es.
1031
01:02:08,050 --> 01:02:09,130
Bueno, estoy cenando.
1032
01:02:09,370 --> 01:02:11,090
Ya era hora de que aparecieras, Timothy.
1033
01:02:11,630 --> 01:02:14,250
Su plumilla ha estado
alimentándola con la especialidad.
1034
01:02:14,570 --> 01:02:16,630
Bueno, es el entremés perfecto.
1035
01:02:17,490 --> 01:02:19,130
Sí, así que cuando llegues al plato principal,
1036
01:02:19,490 --> 01:02:20,490
recuerda, es mío.
1037
01:02:20,890 --> 01:02:23,050
Me sorprende que te quede
algo de apetito.
1038
01:02:23,670 --> 01:02:24,670
Timoteo,
1039
01:02:24,890 --> 01:02:26,430
tienes pintalabios en la cara.
1040
01:02:26,850 --> 01:02:27,850
¿Cómo?
1041
01:02:28,070 --> 01:02:29,570
No lo he hecho, Fred.
1042
01:02:30,390 --> 01:02:32,970
Tengo pintalabios en la cara.
1043
01:02:33,390 --> 01:02:34,550
Así es, Tim.
1044
01:02:34,890 --> 01:02:36,190
Cuéntanos cómo lo conseguiste.
1045
01:02:36,450 --> 01:02:38,690
Muchas gracias, Fred.
1046
01:02:39,030 --> 01:02:40,490
Muy amable de tu parte.
1047
01:02:40,810 --> 01:02:44,950
Debo haber tropezado
con una gallina.
1048
01:02:44,951 --> 01:02:45,550
Oh.
1049
01:02:45,790 --> 01:02:47,790
La indigestión le sentará bien.
1050
01:02:48,510 --> 01:02:49,970
Ah, mi pequeña paloma.
1051
01:02:50,510 --> 01:02:53,770
No se merece
un pájaro tan raro como tú.
1052
01:02:54,590 --> 01:02:56,050
Siento interrumpir su comida,
1053
01:02:56,450 --> 01:02:58,550
pero resulta que esta señora es mi prometida.
1054
01:02:58,730 --> 01:03:01,530
Ahora, ¿vienes conmigo
conmigo, Deirdre, o no? Es una pena.
1055
01:03:02,090 --> 01:03:03,610
¿No te quedas a cenar con nosotros?
1056
01:03:04,630 --> 01:03:06,090
Para mí, siempre lo es.
1057
01:03:06,810 --> 01:03:07,810
las piernas.
1058
01:03:09,030 --> 01:03:10,090
Para ti, quizás,
1059
01:03:10,470 --> 01:03:12,090
la nariz del párroco.
1060
01:03:13,830 --> 01:03:16,450
Sabes lo que quieres,
amigo, ¿no? El relleno.
1061
01:03:17,450 --> 01:03:19,390
Quiero hablar contigo, Fred Scrutton.
1062
01:03:19,590 --> 01:03:20,850
Discúlpenos, ¿quiere?
1063
01:03:21,070 --> 01:03:23,731
Es poco día, Señor. No quiero
que borres este pequeño cuaderno.
1064
01:03:23,830 --> 01:03:25,926
No voy a hincarle el diente
en nada hoy, ¿verdad?
1065
01:03:25,950 --> 01:03:26,950
Arriba o abajo.
1066
01:03:27,870 --> 01:03:29,470
Mira, Flo, puedo explicarlo todo.
1067
01:03:29,870 --> 01:03:31,110
Mira, deja de hablar de una vez.
1068
01:03:31,430 --> 01:03:33,326
Te han vacunado
con una aguja de gramófono.
1069
01:03:33,350 --> 01:03:35,230
Mira lo que encontré
en la habitación de la niña.
1070
01:03:38,780 --> 01:03:39,140
¿Flyback?
1071
01:03:39,360 --> 01:03:39,440
Sí.
1072
01:03:40,240 --> 01:03:40,880
¿30 minutos?
1073
01:03:41,260 --> 01:03:43,816
Si llegamos allí mañana por la tarde,
podríamos estar en casa en media hora.
1074
01:03:43,840 --> 01:03:45,660
Trueville. Debería ser capaz de hacerlo.
1075
01:03:45,940 --> 01:03:47,440
¿Y los pasaportes?
1076
01:03:47,880 --> 01:03:49,476
Oh, decimos que los perdimos.
Digamos que el perro se los comió o algo así.
1077
01:03:49,500 --> 01:03:51,781
Bueno, deberíamos ser capaces de hacerlo funcionar.
Vamos a intentarlo, Flo.
1078
01:03:51,900 --> 01:03:53,100
Mira, aquí está el número de teléfono.
1079
01:03:53,700 --> 01:03:54,440
Llámalos.
1080
01:03:54,560 --> 01:03:55,560
Sujeta al perro.
1081
01:03:57,580 --> 01:03:58,580
No lo aprietes.
1082
01:03:58,680 --> 01:03:59,680
No, no, sigue.
1083
01:03:59,960 --> 01:04:01,040
¿Quieres uno?
¿Timmy? No, gracias.
1084
01:04:01,200 --> 01:04:04,020
No, estoy fuera de mi comida.
1085
01:04:04,720 --> 01:04:05,560
Para ti.
1086
01:04:05,561 --> 01:04:11,120
Oh, así que considerarás venir a
mi cabaña de verano, ¿eh, mi pequeña paloma?
1087
01:04:11,420 --> 01:04:13,860
Lo encontrarás tan
tranquilo y silencioso.
1088
01:04:18,120 --> 01:04:19,120
Cerezas.
1089
01:04:20,080 --> 01:04:21,080
Hola.
1090
01:04:21,700 --> 01:04:23,360
Reservas aéreas, por favor.
1091
01:04:25,980 --> 01:04:27,000
Reserva aérea.
1092
01:04:28,140 --> 01:04:29,180
Oui, madame.
1093
01:04:29,760 --> 01:04:32,040
A Fairfield mañana por la tarde.
1094
01:04:32,700 --> 01:04:33,680
¿Cuántos?
1095
01:04:33,681 --> 01:04:34,681
Una furgoneta,
1096
01:04:35,380 --> 01:04:36,380
un remolque,
1097
01:04:36,880 --> 01:04:38,520
y cuatro pasajeros.
1098
01:04:39,320 --> 01:04:40,340
Un momento, por favor.
1099
01:04:43,240 --> 01:04:46,040
¿Sí, madame? Digo, écoute.
1100
01:04:46,900 --> 01:04:49,000
¿A qué hora
tenemos que estar allí? A las cinco.
1101
01:04:49,460 --> 01:04:50,560
50.
1102
01:04:51,220 --> 01:04:53,520
Sí, se lo guardaré.
1103
01:04:53,820 --> 01:04:55,800
¿Cuándo hay que pagar las entradas?
1104
01:04:56,360 --> 01:04:58,560
Aquí debe pagar al entrar en la aduana.
1105
01:04:58,940 --> 01:04:59,940
¿Entiendes?
1106
01:05:00,480 --> 01:05:02,460
Serán 25 libras.
1107
01:05:03,140 --> 01:05:05,180
Bueno, muchas gracias, piedad.
1108
01:05:05,800 --> 01:05:06,800
Ya está.
1109
01:05:06,880 --> 01:05:08,320
La tía Flo lo arregló.
1110
01:05:08,580 --> 01:05:09,240
Buen trabajo, Flo.
1111
01:05:09,440 --> 01:05:12,280
De diez a seis mañana por la tarde y 25 libras.
1112
01:05:13,140 --> 01:05:14,140
Es la verdad.
1113
01:05:15,060 --> 01:05:16,060
¿Cuál es el problema?
1114
01:05:16,200 --> 01:05:18,540
Tienes todo ese dinero
que pediste prestado, ¿verdad?
1115
01:05:18,680 --> 01:05:19,800
Sí, sí, pero..,
1116
01:05:19,940 --> 01:05:21,700
bueno, no era tanto
mucho, ya ves, Flo.
1117
01:05:23,360 --> 01:05:28,360
Um, supongo que no podías conseguir
Deidre, como, uh, ¿charlar con el conde?
1118
01:05:28,980 --> 01:05:30,580
Mi niña, ¿preguntarle a un hombre?
1119
01:05:31,240 --> 01:05:33,440
Has tenido todas las ideas brillantes sobre esto.
1120
01:05:33,840 --> 01:05:35,200
Sácanos de esto ahora.
1121
01:05:38,740 --> 01:05:40,640
Vamos, cariño. Has tenido un día muy largo.
1122
01:05:41,160 --> 01:05:42,200
Fred, aquí, cálmate.
1123
01:05:42,500 --> 01:05:43,860
Sí, aquí estamos, Fred.
1124
01:05:44,740 --> 01:05:46,380
Muchas gracias. Muchas gracias.
1125
01:05:47,440 --> 01:05:49,900
Uh, ¿puedes leer
francés? Oh, permítame.
1126
01:05:50,460 --> 01:05:51,700
Me daría un profundo placer.
1127
01:05:52,020 --> 01:05:54,120
Oh, vamos entonces. Vámonos.
1128
01:06:11,830 --> 01:06:12,830
Oh.
1129
01:06:14,030 --> 01:06:15,670
Aquí tiene.
1130
01:06:16,690 --> 01:06:17,690
¿Qué estás haciendo?
1131
01:06:18,030 --> 01:06:20,030
¿Qué estás haciendo? Sí, sí.
1132
01:06:26,310 --> 01:06:27,550
Puedo entenderlo,
1133
01:06:27,710 --> 01:06:29,170
y ni siquiera sé hablar francés.
1134
01:06:29,490 --> 01:06:30,490
Sí.
1135
01:06:31,310 --> 01:06:33,570
Cuente o no cuente, voy
voy a detener su pequeña suerte.
1136
01:06:33,730 --> 01:06:36,090
Espera un minuto, Tim.
Ve afuera y empieza con él.
1137
01:06:36,150 --> 01:06:38,146
Tendrá las rosas sobre nosotros, y justo
cuando vamos a hacer nuestra escapada.
1138
01:06:38,170 --> 01:06:38,850
Sí, pero...
1139
01:06:38,851 --> 01:06:41,651
Pero la madre de tu pequeña nos ha conseguido
en un avión mañana desde Trueville.
1140
01:06:41,930 --> 01:06:42,590
¿Trueville? Sí.
1141
01:06:42,890 --> 01:06:44,530
Si subimos a ese chico, nos reiremos.
1142
01:06:44,690 --> 01:06:46,790
Oh, de vuelta en Inglaterra, y sin franceses.
1143
01:06:46,990 --> 01:06:48,570
Oh, qué maravilla, qué maravilla.
1144
01:06:50,050 --> 01:06:51,370
¿Y las tarifas?
1145
01:06:52,510 --> 01:06:55,390
Veinticinco nicker, más gasolina y comida.
1146
01:06:56,010 --> 01:06:57,010
¡Deidre!
1147
01:06:57,430 --> 01:06:58,430
¿Sí, mamá?
1148
01:06:59,010 --> 01:07:00,510
Deidre, entra, cariño.
1149
01:07:00,850 --> 01:07:01,910
La hierba se está mojando.
1150
01:07:02,830 --> 01:07:04,090
Oh, mi pequeña querida.
1151
01:07:04,590 --> 01:07:05,130
Quieto, quieto.
1152
01:07:05,131 --> 01:07:06,131
Tranquilo.
1153
01:07:07,210 --> 01:07:08,610
Oh, mamá, por favor.
1154
01:07:09,870 --> 01:07:10,410
Ha vuelto.
1155
01:07:10,850 --> 01:07:11,850
Sí.
1156
01:07:12,550 --> 01:07:13,950
Por fin podemos subir a ese avión.
1157
01:07:17,310 --> 01:07:18,630
Son muy ruidosos aquí.
1158
01:07:19,030 --> 01:07:20,490
Es un gran día en el casco antiguo.
1159
01:07:21,470 --> 01:07:23,310
Ciertamente hacen un
drama de esta carrera, apostando por ella.
1160
01:07:24,990 --> 01:07:26,550
¿Apuestas? Sí, apuestan a cualquier cosa.
1161
01:07:26,950 --> 01:07:29,270
El primero en hacer 20 kilómetros,
el primero en pasar por cada pueblo.
1162
01:07:29,930 --> 01:07:31,030
¿Lo hacen ahora?
1163
01:07:33,590 --> 01:07:34,590
¿Ah, sí?
1164
01:07:36,090 --> 01:07:37,090
¿Y tú qué haces?
1165
01:07:38,750 --> 01:07:41,490
Sólo tienes que bajar la cabeza
en el foso y echa una buena cabezada.
1166
01:07:41,630 --> 01:07:43,426
Voy a charlar con algunos
de estos chicos en el pueblo.
1167
01:07:43,450 --> 01:07:44,450
No me esperes despierta.
1168
01:07:47,910 --> 01:07:48,910
Cap. Extraordinario.
1169
01:07:56,300 --> 01:07:57,840
Por supuesto que nos saldremos con la nuestra.
1170
01:07:58,220 --> 01:07:59,220
Es incombustible.
1171
01:07:59,920 --> 01:08:02,640
¿Qué pasó con todo el dinero
que pediste prestado anoche? Te lo dije.
1172
01:08:03,160 --> 01:08:06,200
Se lo dimos a esta pobre
vieja Madam Bon Bon.
1173
01:08:06,460 --> 01:08:07,460
Verás, ella...
1174
01:08:07,780 --> 01:08:09,660
Tenía que mantener a muchas chicas.
1175
01:08:10,020 --> 01:08:13,260
Entonces, ¿qué vas a usar para
todas esas apuestas de las que hablas?
1176
01:08:13,600 --> 01:08:15,180
El amigo del pobre, Flory.
1177
01:08:15,320 --> 01:08:17,340
No muerdas la cutícula.
1178
01:08:17,840 --> 01:08:19,660
El amigo del pobre.
1179
01:08:20,120 --> 01:08:21,900
Yo no engañaría a Gaylord.
1180
01:08:22,400 --> 01:08:23,860
Las apuestas son un juego de tontos.
1181
01:08:24,280 --> 01:08:25,280
Mamá tiene razón, Fred.
1182
01:08:26,180 --> 01:08:28,981
De todos modos, ¿cómo puedes estar
tan seguro de que vas a ganar?
1183
01:08:30,000 --> 01:08:31,680
Seguro que estoy bien, Deidre.
1184
01:08:31,681 --> 01:08:33,360
Oh, Tim.
1185
01:08:34,320 --> 01:08:35,320
¡Tim!
1186
01:08:59,100 --> 01:09:00,460
Deliciosos scrummies.
1187
01:09:03,700 --> 01:09:05,060
Deliciosos scrummies.
1188
01:09:05,280 --> 01:09:06,480
Qu'est-ce que c'est,
¿Monsieur? Helado.
1189
01:09:06,700 --> 01:09:08,100
Muy bonito.
1190
01:09:09,080 --> 01:09:10,740
Aquí hay mucha gente, ¿no?
1191
01:09:10,940 --> 01:09:12,800
Mm. Hoy es nuestro gran día.
1192
01:09:13,000 --> 01:09:14,780
Las carreras de bicicletas se detendrán aquí.
1193
01:09:14,920 --> 01:09:15,260
Una hora.
1194
01:09:15,560 --> 01:09:17,560
Una hora, ¿eh? Merci, Patrón.
1195
01:09:23,240 --> 01:09:24,240
Hola.
1196
01:09:24,340 --> 01:09:25,340
No eres francés.
1197
01:09:25,880 --> 01:09:26,880
¿Cómo puede saberlo?
1198
01:09:27,100 --> 01:09:29,700
Es la boina. ¿Qué haces aquí, entonces, dirigiendo un café francés?
1199
01:09:30,280 --> 01:09:32,320
Estuve aquí durante la
guerra, 1945, el empuje de invierno.
1200
01:09:32,600 --> 01:09:34,940
Tomé prestado el Jeep del
Jeep para hacer un trabajo, y aquí estoy.
1201
01:09:35,120 --> 01:09:36,480
Eso fue hace más de 16 años.
1202
01:09:36,860 --> 01:09:39,120
Sí, bueno, apuesto a que
sobrepasado mi permiso un poco,
1203
01:09:39,260 --> 01:09:40,960
pero siguió parloteando sobre el Jeep,
1204
01:09:41,020 --> 01:09:43,056
y cogí la aguja, y,
bueno, ya sabes cómo es.
1205
01:09:43,080 --> 01:09:43,800
Sí, ya sé cómo es.
1206
01:09:44,100 --> 01:09:44,740
¿Vienes a la carrera? Sí.
1207
01:09:45,040 --> 01:09:47,980
Este corso volador
lo paralizará.
1208
01:09:48,100 --> 01:09:49,100
Es una certeza de carrera.
1209
01:09:49,280 --> 01:09:50,320
¿Corso volador?
1210
01:09:52,360 --> 01:09:53,360
Bueno, no lo sé.
1211
01:09:53,920 --> 01:09:54,920
Lo vi ayer.
1212
01:09:55,260 --> 01:09:56,700
Creo que definitivamente se está cansando.
1213
01:09:56,701 --> 01:10:00,620
No creo que lo consiga.
1214
01:10:01,440 --> 01:10:02,440
¿Quieres apostar?
1215
01:10:05,360 --> 01:10:08,620
Eso dice que el corso volador
no será el primero en cruzar la línea.
1216
01:10:08,980 --> 01:10:09,980
Oh, Dios mío.
1217
01:10:10,280 --> 01:10:11,640
Gracias, François.
1218
01:10:35,080 --> 01:10:36,540
Bien, ¿algo más?
1219
01:10:36,760 --> 01:10:37,840
Bien, esa es la última.
1220
01:10:37,980 --> 01:10:38,640
Hola, Ed.
1221
01:10:38,960 --> 01:10:40,620
Gaylord quiere empolvarse la nariz.
1222
01:10:41,060 --> 01:10:42,136
Sí, es la dama felpudo.
1223
01:10:42,160 --> 01:10:43,800
Te diré una cosa,
1224
01:10:44,780 --> 01:10:48,840
pondremos todo el helado encantador
y todos los deliciosos caramelos.
1225
01:10:49,360 --> 01:10:51,360
Oh, Dios mío.
1226
01:10:51,361 --> 01:10:52,361
Ahí dentro.
1227
01:10:53,400 --> 01:10:54,400
Y la tuya.
1228
01:10:54,980 --> 01:10:56,820
Ah, sí, lo inacabado.
1229
01:10:58,460 --> 01:11:00,000
En cuanto a lo que pasa fuera,
1230
01:11:03,300 --> 01:11:04,520
que veas la carrera,
1231
01:11:05,660 --> 01:11:06,980
y te vigilaré.
1232
01:12:47,000 --> 01:12:50,600
El corso volador ha
¡ha sido derrotado!
1233
01:12:50,800 --> 01:12:52,400
¿Golpeado? Golpeado.
1234
01:12:53,800 --> 01:12:56,800
Bueno, no te importa que la Sra. Bell escarbe, ¿verdad?
1235
01:12:57,000 --> 01:12:59,000
Un placer.
Muchas gracias.
1236
01:13:18,320 --> 01:13:19,820
¿Llegaste a él?
1237
01:13:20,220 --> 01:13:21,220
¿Quién, yo?
1238
01:13:21,540 --> 01:13:22,540
A ti.
1239
01:13:24,080 --> 01:13:25,360
De acuerdo.
1240
01:13:28,980 --> 01:13:29,980
Quédatelo.
1241
01:13:30,400 --> 01:13:32,000
Odio a los malos perdedores.
1242
01:13:43,260 --> 01:13:44,420
¡Monsieur l'Inspecteur!
1243
01:13:46,180 --> 01:13:47,180
Monsieur, perdón.
1244
01:13:47,800 --> 01:13:49,160
Monsieur l'Inspecteur,
1245
01:13:49,420 --> 01:13:53,520
había un criminal aquí apostando contra
el corso que claramente debería haber ganado.
1246
01:13:54,100 --> 01:13:55,320
No le servirán de nada.
1247
01:13:55,500 --> 01:13:57,280
Tengo todo el dinero aquí, incluido el suyo.
1248
01:14:11,510 --> 01:14:12,510
Eso es bueno, ¿no?
1249
01:14:12,890 --> 01:14:14,050
¿Qué haces para repetir?
1250
01:14:16,630 --> 01:14:17,630
¡Vamos, tras ellos!
1251
01:14:27,610 --> 01:14:28,610
¿Estás bien, Tim?
1252
01:14:28,830 --> 01:14:30,110
Sí. Buen trabajo, muchacho.
1253
01:14:30,290 --> 01:14:31,390
Lo intentaré. Buena chica se rompió.
1254
01:14:46,150 --> 01:14:48,270
Le han perseguido
como a delincuentes comunes,
1255
01:14:48,830 --> 01:14:49,830
y todo por nada.
1256
01:14:50,070 --> 01:14:52,490
Tiene que dejar el
dinero en una caja de cartón.
1257
01:14:52,750 --> 01:14:54,870
Me dejé un cartón, Flo.
1258
01:14:55,410 --> 01:14:57,806
Tienes el que te pasé
en la mesa, ¿verdad?
1259
01:14:57,830 --> 01:14:58,950
Sí, lo tiré.
1260
01:15:00,130 --> 01:15:00,770
¿Tú qué?
1261
01:15:01,130 --> 01:15:02,350
¡Lo tiré!
1262
01:15:03,510 --> 01:15:06,850
¿Por qué estás hablando
un poco de helado mohoso?
1263
01:15:07,170 --> 01:15:08,770
Ahora habría sido todo un cubo de aguanieve.
1264
01:15:09,530 --> 01:15:10,830
¿Lo has tirado?
1265
01:15:11,830 --> 01:15:13,550
Ese era el que tenía el dinero dentro.
1266
01:15:14,890 --> 01:15:16,730
¿Cómo iba a saberlo?
1267
01:15:17,590 --> 01:15:20,530
Oh, no sigas
con eso, Fred.
1268
01:15:20,830 --> 01:15:21,850
Lo hecho, hecho está.
1269
01:15:22,550 --> 01:15:24,290
Tienes que hacerlo y todo.
1270
01:15:24,650 --> 01:15:26,650
¿Fred? Mi madre.
1271
01:15:27,410 --> 01:15:29,270
Eres demasiado listo, muchacho.
1272
01:15:29,470 --> 01:15:30,750
Algún día te cortarás.
1273
01:15:31,110 --> 01:15:32,110
Sí, mi garganta.
1274
01:15:44,420 --> 01:15:46,180
Oh, nos estamos sacudiendo ese pequeño lote.
1275
01:15:46,940 --> 01:15:49,140
Ya está. Estamos bien entonces.
1276
01:15:50,120 --> 01:15:51,120
Hola.
1277
01:15:54,600 --> 01:15:55,860
¿Qué pasa ahora?
1278
01:16:05,880 --> 01:16:07,460
Nada de gasolina encendida.
1279
01:16:07,880 --> 01:16:09,880
Oh.
-Oh.
1280
01:16:10,760 --> 01:16:12,440
Ahora lo que quieres que hagamos,
1281
01:16:12,720 --> 01:16:13,840
desvanecerse en el aire?
1282
01:16:22,120 --> 01:16:23,120
Encuentra a alguien a quien preguntar.
1283
01:16:36,380 --> 01:16:37,700
¿Has visto una furgoneta y una caravana?
1284
01:16:38,740 --> 01:16:40,260
No. No, cuando pensé.
1285
01:16:41,100 --> 01:16:42,440
Acabo de volver aquí.
1286
01:16:42,900 --> 01:16:45,840
Fui hasta el final para mi
cena y cuando volví...
1287
01:16:45,841 --> 01:16:48,360
Alguien ha estado tirando
mi pelo por todas partes.
1288
01:17:00,040 --> 01:17:01,040
Muéstrame el mapa.
1289
01:17:01,340 --> 01:17:02,460
Debe formular una búsqueda.
1290
01:17:11,900 --> 01:17:12,900
Está al revés.
1291
01:17:17,200 --> 01:17:18,460
Oh, mira. Para, para.
1292
01:17:19,320 --> 01:17:20,520
Dámelo. Yo lo haré.
1293
01:17:52,940 --> 01:17:54,460
Qué rico, qué rico, qué rico.
1294
01:17:54,680 --> 01:17:56,380
Sobre los dientes y alrededor de las encías.
1295
01:17:56,500 --> 01:17:58,000
Qué rico, qué rico, qué rico.
1296
01:17:58,260 --> 01:17:59,760
Cuidado, barriga, aquí viene.
1297
01:18:03,420 --> 01:18:05,060
Siempre sabroso, exuberante y bueno.
1298
01:18:05,280 --> 01:18:06,900
Yummy, scrumby, yummy, scrum.
1299
01:18:07,060 --> 01:18:08,540
Pregúntale al chico de la comida del domingo.
1300
01:18:08,800 --> 01:18:09,800
¿Dónde está la puerta?
1301
01:18:11,660 --> 01:18:12,660
¡Eh, Fred!
1302
01:18:13,020 --> 01:18:14,020
¡Fred, espérame!
1303
01:18:15,120 --> 01:18:16,120
¡Fred, espérame!
1304
01:18:16,340 --> 01:18:18,000
¡Fred, espérame!
1305
01:18:19,840 --> 01:18:20,840
Oye, tira la taza.
1306
01:18:20,841 --> 01:18:21,841
Ponlo en su sitio.
1307
01:18:22,300 --> 01:18:23,300
¡Vuelve!
1308
01:18:25,840 --> 01:18:27,760
Caray, van a estar sobre
a kilómetros a la redonda.
1309
01:18:27,800 --> 01:18:29,080
Aquí, Tim, ¿qué dice ese cartel?
1310
01:18:32,710 --> 01:18:34,410
Decía Tour de Francia.
1311
01:18:34,650 --> 01:18:36,130
No, ese no. El Pont-Bast-Biff.
1312
01:18:36,170 --> 01:18:37,490
¿Qué significa eso? Ah, ya veo.
1313
01:18:38,230 --> 01:18:41,090
Ah, sí, aquí está.
1314
01:18:46,210 --> 01:18:47,210
No hay puente.
1315
01:18:47,230 --> 01:18:51,890
Qué rico, qué rico, qué rico.
1316
01:18:53,710 --> 01:18:54,630
Yummy, scrumby, yummy, scrum.
1317
01:18:54,631 --> 01:18:55,090
¿Y las chicas?
1318
01:18:55,470 --> 01:18:56,470
¿Y Lulu?
1319
01:18:56,510 --> 01:18:59,210
¡Ayuda! La puerta de fontanería está atascada.
1320
01:18:59,710 --> 01:19:00,710
¡Cedric!
1321
01:19:01,250 --> 01:19:03,850
¡Oh! Échanos una mano.
1322
01:19:04,670 --> 01:19:06,790
Gracias por la vieja maldición inglesa.
1323
01:19:07,050 --> 01:19:08,130
Bueno, estaré...
1324
01:19:18,870 --> 01:19:23,440
¡Vamos!
1325
01:19:23,540 --> 01:19:24,640
¡Vamos!
1326
01:19:24,780 --> 01:19:25,600
¡Vamos!
1327
01:19:25,601 --> 01:19:28,660
¡Vamos!
1328
01:19:28,820 --> 01:19:29,900
¡Venga ya! Oh, no.
1329
01:19:49,710 --> 01:19:52,010
Bien, amigo, ¿dónde está el dinero?
1330
01:19:52,130 --> 01:19:54,130
Cámbiame. La vieja lo tenía
y luego la perdió,
1331
01:19:54,270 --> 01:19:55,070
y ahora lo hemos tenido.
1332
01:19:55,190 --> 01:19:56,530
Vamos, Fred, déjalo.
1333
01:19:56,810 --> 01:19:59,490
No voy a dejar esta caravana aquí.
Pertenece a mi cuñado.
1334
01:19:59,670 --> 01:20:00,866
Será mejor que hagas lo que dice, muchacho.
1335
01:20:00,890 --> 01:20:03,530
Son un grupo de sangre caliente, estos chicos franceses.
1336
01:20:14,430 --> 01:20:15,830
Cuidaré de este pequeño lote por ti.
1337
01:20:15,831 --> 01:20:17,506
Una especie de garantía para tu deuda.
1338
01:20:17,530 --> 01:20:18,530
Muchas gracias.
1339
01:20:18,790 --> 01:20:20,390
Siempre es un placer ayudar a un compatriota.
1340
01:20:24,330 --> 01:20:25,330
¡Adelante!
1341
01:20:27,210 --> 01:20:28,210
¡Cállate!
1342
01:21:02,570 --> 01:21:04,390
Bajemos esos letreros frívolos, Tim.
1343
01:21:04,590 --> 01:21:05,706
Son como un anuncio frívolo.
1344
01:21:05,730 --> 01:21:06,730
De acuerdo.
1345
01:21:07,750 --> 01:21:09,850
Ahora nunca cogeremos ese avión.
1346
01:21:10,090 --> 01:21:10,870
Seamos realistas.
1347
01:21:11,050 --> 01:21:12,610
No necesitamos saber dónde estamos.
1348
01:21:13,150 --> 01:21:15,250
Sólo dímelo, Fred's Crutton,
1349
01:21:15,390 --> 01:21:17,870
¿cómo vamos a volver
si perdemos el avión?
1350
01:21:18,490 --> 01:21:19,490
Aún no lo hemos echado de menos.
1351
01:21:19,690 --> 01:21:20,330
Date prisa, Tim.
1352
01:21:20,630 --> 01:21:21,590
Date prisa.
1353
01:21:21,591 --> 01:21:22,591
¿Entendido?
1354
01:21:36,130 --> 01:21:37,730
Disculpadme.
1355
01:21:39,390 --> 01:21:40,990
Disculpadme.
1356
01:21:51,650 --> 01:21:54,090
Oh, Timmy, no debes.
1357
01:21:55,070 --> 01:21:56,690
Vamos, Flory, muévete.
1358
01:22:08,160 --> 01:22:09,160
Se ha desmayado.
1359
01:22:09,360 --> 01:22:12,200
Sí, bueno, ¿puedes preguntarte todo
todo ese jaleo?
1360
01:22:13,140 --> 01:22:14,040
Maravilloso.
1361
01:22:14,020 --> 01:22:15,440
Bueno, estoy muerto ahogado.
1362
01:22:15,760 --> 01:22:17,220
Aquí estamos, la Caravana de Sid,
1363
01:22:17,420 --> 01:22:20,840
puente como un corcho en una botella
botella, una reserva en un avión y sin billete,
1364
01:22:21,180 --> 01:22:23,020
media Francia pisándonos los talones,
¿y qué tenemos?
1365
01:22:23,060 --> 01:22:25,180
Los flamantes Golden Glee Singers.
1366
01:22:26,600 --> 01:22:27,600
Estupendo.
1367
01:22:29,140 --> 01:22:32,740
Si alguien más me habla de yummy
Scrummy o Philly Scrummy, seré yummy.
1368
01:22:32,860 --> 01:22:36,100
Bueno, hay un lenguaje bonito
delante del pequeño Gaylord.
1369
01:22:47,290 --> 01:22:48,370
Caray, es todo lo que necesitamos.
1370
01:22:48,590 --> 01:22:49,590
Pobre lugar.
1371
01:23:13,760 --> 01:23:15,120
¿Dónde llevas a tu paciente,
1372
01:23:15,280 --> 01:23:16,280
¿Monsieur le docteur?
1373
01:23:16,480 --> 01:23:19,420
Oh, bueno, está en
a... Al aeropuerto.
1374
01:23:20,100 --> 01:23:21,220
Tenemos que recuperarlo,
1375
01:23:21,500 --> 01:23:23,360
Sólo temo que podamos perder el avión.
1376
01:23:24,300 --> 01:23:25,300
Estará allí, madame.
1377
01:23:28,160 --> 01:23:29,180
La buena de Flo.
1378
01:23:29,700 --> 01:23:30,700
¿Quién es Flo?
1379
01:23:48,880 --> 01:23:49,960
¿Dónde he estado?
1380
01:23:51,220 --> 01:23:52,260
¿Qué era?
1381
01:24:02,090 --> 01:24:03,930
¿Estás seguro de que
nos llevan al aeropuerto?
1382
01:24:04,210 --> 01:24:05,970
¿Y los billetes y los pasaportes?
1383
01:24:06,250 --> 01:24:07,766
¿Cómo quieres volver entonces, Tim?
1384
01:24:07,790 --> 01:24:09,230
¿Quieres engrasar un baño para ello?
1385
01:24:10,570 --> 01:24:11,570
Por favor, Inspector.
1386
01:24:12,350 --> 01:24:14,830
Una famosa banda de
malhechores internacionales
1387
01:24:14,831 --> 01:24:16,831
está en marcha, y creo que
en esta dirección.
1388
01:24:17,210 --> 01:24:18,970
Bajo la apariencia de comerciantes de helados,
1389
01:24:19,350 --> 01:24:22,630
han llevado a cabo amplias
actividades subversivas... Imagínate.
1390
01:24:23,050 --> 01:24:24,770
...e interferir en el Tour de Francia.
1391
01:24:25,550 --> 01:24:26,550
¿El Tour de Francia?
1392
01:24:27,090 --> 01:24:28,270
Monsieur, c'est du sérieux?
1393
01:24:28,510 --> 01:24:29,510
C'est pas au ral.
1394
01:24:31,130 --> 01:24:32,530
Notifique a esa aeronave y reténgala.
1395
01:24:32,730 --> 01:24:36,790
Disculpe, monsieur, pero tenemos una solicitud
aquí para facilitar una emergencia médica.
1396
01:24:36,791 --> 01:24:38,670
Máxima prioridad para Inglaterra.
1397
01:24:38,990 --> 01:24:39,990
Un momento.
1398
01:25:54,110 --> 01:25:55,570
Al final se me escapa.
1399
01:25:55,970 --> 01:25:57,430
Mándame una palabra, cherie.
1400
01:25:57,650 --> 01:25:59,130
Una palabrita.
1401
01:26:15,810 --> 01:26:18,690
Oh, Flo, lo hemos conseguido.
1402
01:26:20,510 --> 01:26:22,030
No estoy confundido.
1403
01:26:22,910 --> 01:26:23,910
Es inestable.
1404
01:27:03,000 --> 01:27:06,000
Inglaterra, la vieja y querida Inglaterra.
1405
01:27:06,530 --> 01:27:08,750
Confía en que el viejo Freddie
de vuelta sano y salvo, muchacho.
1406
01:27:08,970 --> 01:27:11,230
Habrá más problemas
por las entradas, supongo.
1407
01:27:11,510 --> 01:27:12,770
¿Y las costumbres, Flo?
1408
01:27:12,930 --> 01:27:14,490
No importa, Flo, lo logramos, ¿no?
1409
01:27:14,750 --> 01:27:16,230
Sin embargo, fue divertido en Francia.
1410
01:27:16,350 --> 01:27:18,590
Ciertamente lo era, y todo lo que
quería era un fin de semana tranquilo.
1411
01:27:19,630 --> 01:27:20,630
Oye, mira.
1412
01:27:27,000 --> 01:27:30,000
Un momento. ¿Tienes cigarrillos?
¡Oh, no!
1413
01:27:37,610 --> 01:27:38,610
¡Eh, para!
1414
01:27:39,090 --> 01:27:39,610
¡Basta ya!
1415
01:27:39,830 --> 01:27:40,830
¡Basta ya!91995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.