All language subtitles for A Thousand Blows S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,578 --> 00:00:07,578 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,578 --> 00:00:08,747 [woman breathing deeply] 3 00:00:14,550 --> 00:00:18,725 [groaning] 4 00:00:23,484 --> 00:00:25,780 [grunts] Oh, no. 5 00:00:25,781 --> 00:00:27,701 [groaning] 6 00:00:27,702 --> 00:00:31,207 - [bystander] What's going on? - [all clamouring] 7 00:00:31,208 --> 00:00:33,879 [woman screaming] 8 00:00:33,880 --> 00:00:36,593 - Make space. Please. I'm a midwife. - [woman] Help me. 9 00:00:36,594 --> 00:00:38,305 My baby's coming. [groans] 10 00:00:38,306 --> 00:00:40,853 - Can you walk, my love? - Not another step. 11 00:00:41,563 --> 00:00:43,023 [midwife] Oh, this lady's set to open. 12 00:00:43,024 --> 00:00:45,695 Gentlemen, I ask you to close or avert your eyes 13 00:00:45,696 --> 00:00:47,198 whilst I make an examination. 14 00:00:47,783 --> 00:00:49,243 Breathe, now. 15 00:00:49,244 --> 00:00:51,497 - Breathe. Deep breaths, my love. - [woman screams] 16 00:00:51,498 --> 00:00:53,002 - Hezekiah. - Hmm? 17 00:00:53,962 --> 00:00:55,548 I know you tell me to expect the unexpected 18 00:00:55,549 --> 00:00:57,468 in this country, but this is madness. 19 00:00:57,469 --> 00:01:00,182 The woman is about to give birth, so it's not unexpected for her. 20 00:01:00,183 --> 00:01:01,518 But she's doing it in the street. 21 00:01:02,145 --> 00:01:05,151 [woman groaning] 22 00:01:08,240 --> 00:01:10,661 - [midwife] Breaths. That's it, my dear. - [Hezekiah] Perhaps. 23 00:01:10,662 --> 00:01:14,837 - Lots of breaths. Lots of breaths. - [woman screams] 24 00:01:15,756 --> 00:01:18,176 - [midwife] Breathe now. Breathe. - Perhaps not. 25 00:01:18,177 --> 00:01:21,099 - [midwife] That's it. That's it, my dear. - [breathing deeply] 26 00:01:21,100 --> 00:01:23,897 I think she's going to have the baby right here on the pavement. 27 00:01:25,943 --> 00:01:27,571 - Yo, wait-- - Yo, Alec. 28 00:01:28,072 --> 00:01:29,074 We just arrived. 29 00:01:29,617 --> 00:01:31,663 Let's see how the river run in this country. 30 00:01:32,163 --> 00:01:35,628 Can one of you gentlemen find a carriage and get her to St Bartholomew's? 31 00:01:35,629 --> 00:01:38,467 It's all right, ma'am, I found a copper. He said he'd take care of her. 32 00:01:45,899 --> 00:01:48,572 [crowd murmuring] 33 00:02:23,390 --> 00:02:24,810 So this is how the rivers run? 34 00:02:26,606 --> 00:02:28,442 If you don't have it, you take it. 35 00:02:29,862 --> 00:02:31,866 - So let's take it. - [chuckles] 36 00:02:34,079 --> 00:02:37,043 [shouting, indistinct] 37 00:02:47,982 --> 00:02:49,483 [vendor 1] Do I have a ten anywhere? 38 00:02:49,484 --> 00:02:51,905 [vendor 2] Nine lots of four bales. Four bales a lot. 39 00:02:51,906 --> 00:02:53,325 [vendors shouting] 40 00:02:56,833 --> 00:02:57,917 - Sold to you for 11. - Very good. 41 00:02:57,918 --> 00:03:01,424 [vendor 1] The next lot is from the Peel plantation in Jamaica. 42 00:03:01,425 --> 00:03:04,431 Six lots of raw cane. Starting the bidding at nine. 43 00:03:05,057 --> 00:03:06,059 Alec. Come, come. 44 00:03:06,603 --> 00:03:08,022 Excuse me, sir? 45 00:03:08,940 --> 00:03:09,942 Sir? 46 00:03:10,484 --> 00:03:11,737 My friend Alec and I 47 00:03:11,738 --> 00:03:14,910 just get off the packet ship Endeavour from-- from Kingston, Jamaica. 48 00:03:15,411 --> 00:03:18,667 We are looking for the East London Aquarium and, uh, Zoological Garden. 49 00:03:18,668 --> 00:03:19,754 [pedestrian] Excuse me. 50 00:03:20,421 --> 00:03:22,090 [officer] A long way to come for a zoo? 51 00:03:22,091 --> 00:03:25,723 Sir, I dream of this since I was a boy. 52 00:03:25,724 --> 00:03:26,976 That true. 53 00:03:27,853 --> 00:03:29,397 [Hezekiah] Been offered a position there. 54 00:03:30,942 --> 00:03:32,277 That way. East. 55 00:03:32,278 --> 00:03:34,867 - And there will be a hotel there? - [scoffs] How much money you got? 56 00:03:35,911 --> 00:03:36,912 Five shilling, me have. 57 00:03:36,913 --> 00:03:40,754 Five shill-- [chuckles] Then you really, really are heading east. 58 00:03:42,090 --> 00:03:43,341 How far east you say? 59 00:03:43,342 --> 00:03:48,101 You keep heading east until you get to where you can barely breathe the air, 60 00:03:48,102 --> 00:03:50,648 where the sun don't shine, and the birds don't sing. 61 00:03:50,649 --> 00:03:54,740 When you get there, you may find a hotel you can afford. 62 00:03:56,159 --> 00:03:57,871 Welcome to London, gentlemen. 63 00:04:06,848 --> 00:04:10,020 This position you got, what is it? 64 00:04:11,106 --> 00:04:14,655 I've come to London to become a lion tamer! 65 00:05:10,559 --> 00:05:13,856 [seagulls squawking] 66 00:05:13,857 --> 00:05:16,069 [pedestrians chattering] 67 00:05:25,254 --> 00:05:27,884 [sheep bleating] 68 00:05:27,885 --> 00:05:29,805 [Hezekiah chuckles] Hello. 69 00:05:33,478 --> 00:05:35,441 [both chuckle] 70 00:05:37,320 --> 00:05:38,740 [sighs] Yo. 71 00:05:51,222 --> 00:05:53,226 [sighs] Come. 72 00:06:06,796 --> 00:06:07,880 Here. 73 00:06:07,881 --> 00:06:09,634 - Excuse me, sir? Sorry. - [pedestrian] All right. 74 00:06:09,635 --> 00:06:11,137 We are looking for lodging. 75 00:06:11,639 --> 00:06:14,936 - Sorry, we're full. - Look, we need only one room, alright? 76 00:06:14,937 --> 00:06:17,441 - And we can share. - You can't 'cause we're full. 77 00:06:22,577 --> 00:06:25,666 Then can you point me to another place that maybe has room-- 78 00:06:25,667 --> 00:06:26,836 They're full too. 79 00:06:32,263 --> 00:06:33,265 Listen... 80 00:06:35,937 --> 00:06:37,148 I've been there. 81 00:06:37,774 --> 00:06:38,776 I'm Irish. 82 00:06:39,820 --> 00:06:41,239 But I've got neighbours. 83 00:06:42,074 --> 00:06:43,493 I ain't gonna rock the boat. 84 00:06:44,830 --> 00:06:46,124 [Alec sucks teeth] 85 00:06:47,251 --> 00:06:48,588 Good luck, boys. 86 00:07:52,131 --> 00:07:53,215 [bartender] Morning, ladies. 87 00:07:53,216 --> 00:07:55,137 - Morning, Punch. - Morning. 88 00:07:56,932 --> 00:07:59,980 Can you put this on Sugar's slate? He knows I'm good for it. 89 00:08:00,982 --> 00:08:04,280 - Successful outing? - Rudely curtailed. 90 00:08:06,117 --> 00:08:08,623 There was a time all a copper asked was two bob. 91 00:08:09,750 --> 00:08:12,086 These young ones don't know the rules. 92 00:08:12,087 --> 00:08:14,299 Tell Sugar I'll see him at the fight tonight. 93 00:08:14,300 --> 00:08:15,384 Come on, boy. 94 00:08:15,385 --> 00:08:17,641 [dog panting] 95 00:08:18,475 --> 00:08:19,477 Come on. 96 00:08:43,609 --> 00:08:45,822 All right, ladies. Shell out. 97 00:08:51,792 --> 00:08:53,460 Anne, take that to Max Miller. 98 00:08:53,461 --> 00:08:55,506 We'll divvy up in the Blue Coat Boy tomorrow night. 99 00:08:55,507 --> 00:08:58,262 You each take that with ya, I will put the rest in the rocking horse. 100 00:08:58,263 --> 00:09:01,101 We'll all work the fight tonight. Tourists and new faces, yes? 101 00:09:01,102 --> 00:09:02,271 Now, 102 00:09:03,774 --> 00:09:05,234 business is good. 103 00:09:05,235 --> 00:09:07,280 We're doing well, but real money ain't found 104 00:09:07,281 --> 00:09:09,118 at the bottom of a man's pocket. 105 00:09:10,287 --> 00:09:13,250 In the coming weeks, I'm gonna need you all to be on your toes. 106 00:09:13,251 --> 00:09:14,963 Plans are forming. 107 00:09:16,132 --> 00:09:19,137 For that reason, me and Esme will lodge in the Drum until further notice. 108 00:09:19,138 --> 00:09:21,809 Belle, go back to the Elephant and Castle, bring Sharkey Devenish here. 109 00:09:21,810 --> 00:09:22,936 We've only got one room. 110 00:09:22,937 --> 00:09:24,023 Okay. 111 00:09:24,691 --> 00:09:25,692 With your ladies' permission, 112 00:09:25,693 --> 00:09:28,238 I will spend two bob of our takings on an extra room for tonight. 113 00:09:28,239 --> 00:09:30,326 I badly need a fuck. It's only two bob. 114 00:09:30,327 --> 00:09:32,038 - All those in favour, say "Aye". - [all] Aye. 115 00:09:32,039 --> 00:09:33,708 - Good. - All right. Well, in that case, 116 00:09:33,709 --> 00:09:35,670 send Dickie Summerville up here as well. 117 00:09:35,671 --> 00:09:38,258 If I'm listening to it through a wall, Mary, I might as well be doing it. 118 00:09:38,259 --> 00:09:40,806 So Sharkey and Dickie delivered to The Green Dolphin boarding house. 119 00:09:40,807 --> 00:09:42,517 - Do you want 'em wrapped? - Just sober. 120 00:09:42,518 --> 00:09:44,187 Mmm, you'd better be fucking quick then. 121 00:09:44,188 --> 00:09:46,944 - What's this plan of yours, Mary? - You'll know when you need to. 122 00:09:47,654 --> 00:09:49,783 But anyone can steal from the bottom. 123 00:09:50,283 --> 00:09:51,662 It's time we stole from the top. 124 00:10:07,902 --> 00:10:09,447 It's either them say no, 125 00:10:09,948 --> 00:10:11,535 or them ask treble the price. 126 00:10:26,982 --> 00:10:28,109 [landlord] You owe rent. 127 00:10:29,445 --> 00:10:31,239 For last night and tonight 128 00:10:31,240 --> 00:10:34,204 and one extra room with a soft bed for this evening. 129 00:10:34,205 --> 00:10:35,708 So was it a boy or a girl? 130 00:10:37,252 --> 00:10:38,420 What? 131 00:10:38,421 --> 00:10:42,471 When you left this morning, you were pregnant. 132 00:10:44,768 --> 00:10:47,940 Yeah. Uh, it was a little boy actually. Mmm. 133 00:10:47,941 --> 00:10:50,319 He had four arms for stealing with, 134 00:10:50,320 --> 00:10:51,656 two mouths for sucking with, 135 00:10:51,657 --> 00:10:53,993 six legs for running away from the police with. 136 00:10:53,994 --> 00:10:55,246 Mmm, yes. 137 00:10:55,247 --> 00:10:57,585 Species do tend to adapt to their calling. 138 00:10:59,839 --> 00:11:03,597 Mr Lao, I have instincts that come trickling down my spine. 139 00:11:04,641 --> 00:11:06,477 You're on the run from someone. 140 00:11:09,358 --> 00:11:11,571 A man is found reading a science book in East London 141 00:11:11,572 --> 00:11:12,823 and that means he's on the run? 142 00:11:12,824 --> 00:11:15,913 It means he's found himself in the wrong place, yeah. 143 00:11:16,540 --> 00:11:18,208 And there is always a reason. 144 00:11:18,209 --> 00:11:19,336 That is not instinct. 145 00:11:21,007 --> 00:11:22,926 - That is logical deduction. - [Mary scoffs] 146 00:11:22,927 --> 00:11:24,889 Well, I believe in luck and chance, 147 00:11:24,890 --> 00:11:27,268 and even though we're only recently acquainted, 148 00:11:27,269 --> 00:11:31,569 I have made a note in my little notebook about you, Mr Lao. 149 00:11:31,570 --> 00:11:34,240 [Esme] Queen of the Elephants likes mysteries, Mr Lao. 150 00:11:34,241 --> 00:11:35,620 And who are the Elephants? 151 00:11:37,331 --> 00:11:38,959 We ladies are the Elephants. 152 00:11:39,711 --> 00:11:40,712 The Forty Elephants. 153 00:11:40,713 --> 00:11:44,218 And as the Queen of the Elephants, I travel around this beautiful city 154 00:11:44,219 --> 00:11:47,726 offering poor, lost souls opportunities. 155 00:11:47,727 --> 00:11:51,274 Opportunities that will change their lives. 156 00:11:51,275 --> 00:11:56,494 And I may-- may have one such opportunity for you, 157 00:11:57,789 --> 00:11:58,999 Mr Lao. 158 00:12:00,168 --> 00:12:01,170 Madam. 159 00:12:02,674 --> 00:12:04,510 I know your line of work. 160 00:12:05,095 --> 00:12:07,056 I know you live in the shadows. 161 00:12:07,057 --> 00:12:08,936 Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao. 162 00:12:10,146 --> 00:12:12,651 What the Queen has planned is so daring, the whole of London 163 00:12:12,652 --> 00:12:13,987 - and the world will know-- - Esme. 164 00:12:16,868 --> 00:12:18,079 Expect two men. 165 00:12:18,706 --> 00:12:21,712 Rough coves, have them hosed down, sent to our rooms. 166 00:12:28,224 --> 00:12:30,855 And what would I need with opportunities? 167 00:12:42,545 --> 00:12:44,631 [Hezekiah] You don't have to say the words for me to hear them. 168 00:12:44,632 --> 00:12:45,926 What words, Hezekiah? 169 00:12:48,389 --> 00:12:50,811 - Coming here to London was my idea. - Mmm. 170 00:12:51,688 --> 00:12:55,862 You're saying, "You got us into this. You get us out." 171 00:12:55,863 --> 00:12:57,157 Me never say that. 172 00:13:02,501 --> 00:13:03,961 [horse whinnies] 173 00:13:03,962 --> 00:13:06,634 - [enforcer] I said pick it up and read it! - [villagers screaming] 174 00:13:06,635 --> 00:13:10,099 - You're being evicted! - [villager] Please, stop. Stop! [cries] 175 00:13:16,320 --> 00:13:17,322 [sighs] 176 00:13:33,772 --> 00:13:37,779 Yo. You believe in fate, right? 177 00:13:37,780 --> 00:13:38,866 What? 178 00:13:39,491 --> 00:13:42,371 You could earn some money in the ring tonight. 179 00:13:42,372 --> 00:13:43,958 No, no. Hezekiah, no. 180 00:13:43,959 --> 00:13:45,753 - You were good. - You were better. 181 00:13:45,754 --> 00:13:48,341 Them call you the Morant Bay Whirlwind! 182 00:13:48,342 --> 00:13:50,137 Only you who call me that. 183 00:13:50,138 --> 00:13:52,349 And every time we fight, you win. 184 00:13:52,350 --> 00:13:55,189 Hey, my position already filled, right? And now, 185 00:13:56,275 --> 00:13:57,360 so is yours. 186 00:13:58,530 --> 00:14:00,783 Look, I'm going to fight lions. 187 00:14:00,784 --> 00:14:02,955 All you have to do is box that white man. 188 00:14:04,751 --> 00:14:05,920 [sucks teeth] 189 00:14:07,088 --> 00:14:08,550 [Hezekiah] Our luck has changed. 190 00:14:09,594 --> 00:14:10,596 Yo. 191 00:14:12,432 --> 00:14:13,434 Leave this to me. 192 00:14:14,019 --> 00:14:15,229 Soon come. 193 00:14:21,701 --> 00:14:22,703 Right. 194 00:14:30,218 --> 00:14:33,516 [tenants shouting, clamouring] 195 00:14:41,741 --> 00:14:42,952 Good day, sir. 196 00:14:43,787 --> 00:14:46,165 So I hope you can help me. I'm looking for a room. 197 00:14:46,166 --> 00:14:48,004 The last room has just been taken. 198 00:14:48,504 --> 00:14:49,882 [stammers] You see, sir. 199 00:14:50,843 --> 00:14:52,344 The truth is... [sighs] 200 00:14:52,345 --> 00:14:55,685 ...the colour of my skin is making it very difficult for me 201 00:14:55,686 --> 00:14:57,021 to find lodging in this city. 202 00:14:57,022 --> 00:14:58,899 Don't care about your skin. 203 00:14:58,900 --> 00:15:01,196 It is a question of mathematics. 204 00:15:14,682 --> 00:15:16,351 [in English] What the fuck just happened? 205 00:15:18,690 --> 00:15:20,861 A lot of Chinese workers came to my country. 206 00:15:22,113 --> 00:15:24,283 My grandmother was Hakka Chinese. 207 00:15:24,284 --> 00:15:26,581 So I spoke it when I was a child, you know. 208 00:15:29,044 --> 00:15:32,842 And so when I speak it, it reminds me of her. 209 00:15:32,843 --> 00:15:33,929 [chuckles] 210 00:15:37,060 --> 00:15:39,731 An African man who speaks Chinese. 211 00:15:39,732 --> 00:15:43,488 Actually, I'm not from Africa. I'm from Jamaica. 212 00:15:43,489 --> 00:15:44,575 Ah. 213 00:15:48,792 --> 00:15:49,794 You are just one? 214 00:15:51,004 --> 00:15:53,425 [chuckles] Yeah, man. Me just one. 215 00:15:57,392 --> 00:15:59,396 [banging on window] 216 00:16:18,685 --> 00:16:19,979 [chuckles] 217 00:16:21,148 --> 00:16:22,150 Yo. 218 00:16:23,820 --> 00:16:25,699 [chuckling] 219 00:16:35,092 --> 00:16:37,304 So where now? Which room we're going to? 220 00:16:37,305 --> 00:16:38,767 Hey. [shushes] 221 00:16:44,486 --> 00:16:45,488 But wha'? 222 00:16:55,424 --> 00:16:57,427 Well, it's a room. 223 00:16:57,428 --> 00:16:58,598 What the bumba, Hez? 224 00:16:59,140 --> 00:17:00,851 Bumba that's free. 225 00:17:00,852 --> 00:17:03,774 Now keep ya voice down. I tell him it's just me one. 226 00:17:03,775 --> 00:17:05,485 Yeah, but why is it free? 227 00:17:05,486 --> 00:17:09,118 [sighs] You know, I think in London, everybody different to each other 228 00:17:09,119 --> 00:17:10,287 - you know? - [sucks teeth] 229 00:17:10,288 --> 00:17:13,293 So when you meet somebody even half the same as you, 230 00:17:13,294 --> 00:17:15,047 you come like they're your brother. 231 00:17:15,549 --> 00:17:17,427 Now to survive in London, my friend, 232 00:17:19,180 --> 00:17:22,604 we must believe ourselves to be bigger than the place we are in, 233 00:17:23,272 --> 00:17:25,359 - and believe that all misfortune... - Mmm. 234 00:17:26,361 --> 00:17:27,573 ...is temporary. 235 00:17:32,791 --> 00:17:35,171 It used to sound so much better in Chinese. 236 00:17:44,356 --> 00:17:45,567 Chinaman. 237 00:18:02,016 --> 00:18:03,435 Room 7 and 8. 238 00:18:03,937 --> 00:18:05,356 Queen in room 8. 239 00:18:13,288 --> 00:18:14,499 Have you got any dope? 240 00:18:38,297 --> 00:18:39,800 I don't like to be summonsed. 241 00:18:50,321 --> 00:18:52,700 What have you been at, Sharkey? 242 00:18:52,701 --> 00:18:54,245 Gin? Rum? 243 00:18:54,747 --> 00:18:56,584 Laughing gas? Opium? 244 00:18:57,376 --> 00:18:59,004 [chuckles] Okay. 245 00:18:59,005 --> 00:19:01,844 I've been at the fucking races, Mare. 246 00:19:03,848 --> 00:19:05,351 Fuck, that's a lot of bars. Let me count it. 247 00:19:17,960 --> 00:19:19,170 There's, uh-- 248 00:19:20,047 --> 00:19:22,678 There's little marks on this money, Sharkey. 249 00:19:24,723 --> 00:19:26,016 Oh, yeah, what marks? 250 00:19:26,017 --> 00:19:30,819 There's, uh, little hearts drawn on every note. Look. 251 00:19:32,906 --> 00:19:34,117 So there is. 252 00:19:38,585 --> 00:19:39,627 What? 253 00:19:39,628 --> 00:19:42,925 You took this money out of my box inside the rocking horse 254 00:19:42,926 --> 00:19:45,055 in my private room. 255 00:19:46,726 --> 00:19:52,320 Little hearts I put on every note I steal to signify my love for improvement. 256 00:19:56,286 --> 00:19:59,918 So you take my money and wave it in my face. 257 00:19:59,919 --> 00:20:01,630 I just don't like to be summonsed, Mare. 258 00:20:01,631 --> 00:20:03,759 You don't like to be summoned even if it's for a purpose? 259 00:20:03,760 --> 00:20:05,930 Just give me it back, all right. I won it at the races. 260 00:20:05,931 --> 00:20:07,768 - Which races? - Lingfield. 261 00:20:08,518 --> 00:20:11,273 All right. You went to Lingfield races. 262 00:20:11,274 --> 00:20:14,822 You beat up enough bookies to spring 100 bars, 263 00:20:14,823 --> 00:20:17,536 each one of them with a heart drawn on it? You talk some sense to me. 264 00:20:17,537 --> 00:20:20,084 [sighs] Mare, with you, it's like dealing with a fucking man. 265 00:20:20,835 --> 00:20:21,837 [sighs] 266 00:20:23,925 --> 00:20:26,513 I am beyond men. 267 00:20:28,810 --> 00:20:30,229 You talk sense to me. 268 00:20:33,276 --> 00:20:34,278 All right, I lost. 269 00:20:35,239 --> 00:20:36,449 I lost at Lingfield. 270 00:20:38,538 --> 00:20:42,085 - So you gambled like a fucking gadje? - [sighs] 271 00:20:42,086 --> 00:20:44,590 Like a mug punter? 272 00:20:44,591 --> 00:20:45,676 - A civilian? - Mare-- 273 00:20:45,677 --> 00:20:48,180 Did you gamble any money that had hearts on it? 274 00:20:48,181 --> 00:20:49,266 - No. - No? 275 00:20:49,267 --> 00:20:50,811 No, no. I swear not. 276 00:20:50,812 --> 00:20:53,315 All right. That was after-- Look. I got your message. 277 00:20:53,316 --> 00:20:56,781 I was coming here, and I had not a penny, okay? 278 00:20:56,782 --> 00:20:59,370 I saw the rocking horse and stuck me hand up its arse. That's it. 279 00:21:00,289 --> 00:21:01,415 Look, I just-- 280 00:21:01,416 --> 00:21:03,420 - I don't like to be summonsed, Mare-- - [gun cocks] 281 00:21:04,172 --> 00:21:05,174 Fuck. 282 00:21:06,426 --> 00:21:07,428 [gulps] 283 00:21:08,388 --> 00:21:09,808 No, it's fine. Just keep the money. 284 00:21:10,392 --> 00:21:14,817 I brought you here for a reason, to do a job, and I expect you to do it. 285 00:21:14,818 --> 00:21:16,487 - So take off your clothes. - Mare? 286 00:21:16,488 --> 00:21:17,573 Look, you ain't right. 287 00:21:17,574 --> 00:21:19,619 It's meant to be the man with a gun. This ain't right! 288 00:21:19,620 --> 00:21:23,125 Yeah, well, I've turned it the other way around. Take off your clothes and fuck me. 289 00:21:23,126 --> 00:21:24,588 - I can't. - Why not? 290 00:21:25,882 --> 00:21:27,384 Well, the gun don't fucking help, does it? 291 00:21:28,930 --> 00:21:29,932 Look. 292 00:21:33,480 --> 00:21:34,858 I've been at the gas. 293 00:21:36,236 --> 00:21:37,446 All right? I'm sorry. 294 00:21:39,242 --> 00:21:41,079 [chokes] Mare-- 295 00:21:43,250 --> 00:21:45,462 Then what use are ya? 296 00:21:53,896 --> 00:21:56,527 You touch that rocking horse again, 297 00:21:57,278 --> 00:21:59,073 - I will kill you. - [coughs] 298 00:22:01,745 --> 00:22:02,830 Fucking hell. 299 00:22:02,831 --> 00:22:04,333 Get out of my fucking sight. 300 00:22:05,377 --> 00:22:06,378 [grunts] 301 00:22:06,379 --> 00:22:09,468 [coughing] 302 00:22:10,429 --> 00:22:11,431 [spits] 303 00:22:16,065 --> 00:22:17,652 I love ya, Mare. 304 00:22:20,282 --> 00:22:22,411 I don't care how black your heart is, I-- 305 00:22:23,038 --> 00:22:24,625 I love you, Mary Carr. 306 00:22:31,639 --> 00:22:32,849 Yeah, I'm going, yeah... 307 00:22:42,994 --> 00:22:45,917 [door opens, closes] 308 00:22:48,547 --> 00:22:50,216 - [Esme moaning] - Some queen I am. 309 00:22:50,217 --> 00:22:52,304 [Esme moaning] 310 00:22:53,390 --> 00:22:55,352 Jesus, Esme! 311 00:22:57,941 --> 00:22:59,819 [Punch] Roll up! Roll up! It's Friday night boxing 312 00:22:59,820 --> 00:23:01,614 - at the Blue Coat Boy! - [Hezekiah] You ready? 313 00:23:01,615 --> 00:23:03,743 [Alec] Hmm? Yeah, I don't know. 314 00:23:03,744 --> 00:23:05,455 [Hezekiah] Wha' ya mean ya don't know? 315 00:23:07,752 --> 00:23:09,839 Listen, man. I tell you already. 316 00:23:09,840 --> 00:23:12,678 All you have to do is get in the ring and do what you have to do. 317 00:23:12,679 --> 00:23:14,558 [spectators chattering] 318 00:23:19,400 --> 00:23:21,029 The fights start already. 319 00:23:26,874 --> 00:23:29,170 We have reached the right place. Come on. 320 00:23:30,255 --> 00:23:31,632 Let's make some money. 321 00:23:31,633 --> 00:23:34,723 [patrons chattering] 322 00:24:02,069 --> 00:24:05,993 [patron] I won't tell you again. You owe me the money! 323 00:24:06,620 --> 00:24:08,248 [bell rings] 324 00:24:08,833 --> 00:24:11,294 [Punch] Ten minutes till showtime! 325 00:24:11,295 --> 00:24:14,260 [folk music playing] 326 00:24:35,135 --> 00:24:37,055 [exclaims] 327 00:24:38,433 --> 00:24:40,061 [laughs] 328 00:24:43,067 --> 00:24:45,197 Number four? It's 3-to-1. 329 00:24:51,083 --> 00:24:54,715 Out of the way here. Now, here we go. 330 00:24:54,716 --> 00:24:56,384 [spectators cheer] 331 00:24:56,385 --> 00:24:59,015 Ladies and gentlemen, 332 00:24:59,016 --> 00:25:03,566 welcome to another famous, that is to say, world-famous, 333 00:25:03,567 --> 00:25:06,949 - Blue Coat Boy boxing night! - [spectators cheer] 334 00:25:08,117 --> 00:25:10,747 First of two. Friday night, Saturday night. 335 00:25:10,748 --> 00:25:15,882 Now, tonight's entertainment will feature Edward "Treacle" Goodson. 336 00:25:15,883 --> 00:25:16,968 [spectators] Ooh! 337 00:25:16,969 --> 00:25:19,556 A Professor of Boxing, Beast of Hoxton, 338 00:25:19,557 --> 00:25:21,894 brother to the more famous Henry "Sugar" Goodson, 339 00:25:21,895 --> 00:25:23,773 but no less terrifying. 340 00:25:23,774 --> 00:25:25,652 [spectators laughing] 341 00:25:25,653 --> 00:25:29,952 Someone of you, some man in here, 342 00:25:29,953 --> 00:25:34,169 might see this as an opportunity to spread Treacle on my floor. 343 00:25:35,005 --> 00:25:37,884 Any man who goes one round with him and ends it vertical 344 00:25:37,885 --> 00:25:40,306 will get his shilling back and get one shilling more. 345 00:25:40,307 --> 00:25:42,728 - [spectators clamouring] - [Punch] And listen, you fuckers. 346 00:25:42,729 --> 00:25:44,148 Listen! 347 00:25:45,233 --> 00:25:47,153 Any man who pays his three shillings 348 00:25:47,154 --> 00:25:50,870 and then leaves Edward "Treacle" Goodson prone on the deck and unconscious, 349 00:25:51,955 --> 00:25:55,837 that man will win the entire amount of money! 350 00:25:55,838 --> 00:25:57,506 - [spectators cheering] - Hello, sir. 351 00:25:57,507 --> 00:26:02,016 Looking well. [indistinct] Have you come to watch... 352 00:26:02,017 --> 00:26:05,565 As you can see, my son, the educated one who has not shamed me, 353 00:26:05,566 --> 00:26:07,903 has set up a desk in the usual place. 354 00:26:07,904 --> 00:26:10,199 Go now and register your name 355 00:26:10,200 --> 00:26:12,579 and be a part of another world-famous night 356 00:26:12,580 --> 00:26:15,794 of bare-fist fighting in the world-famous ring 357 00:26:15,795 --> 00:26:20,762 in the world-famous Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant! 358 00:26:20,763 --> 00:26:21,931 You all right? 359 00:26:21,932 --> 00:26:23,434 Oi, oi! 360 00:26:24,269 --> 00:26:27,233 And may the good Lord have mercy on your soul. 361 00:26:27,234 --> 00:26:29,278 [spectators laugh, jeer] 362 00:26:29,279 --> 00:26:32,369 [folk music playing] 363 00:26:36,335 --> 00:26:37,337 Little jig, eh? 364 00:26:38,506 --> 00:26:39,592 Here we go. 365 00:26:40,720 --> 00:26:41,721 All right. 366 00:26:43,516 --> 00:26:44,517 - Hezekiah. - What? 367 00:26:44,518 --> 00:26:46,521 It's all the money in the world we have that. 368 00:26:46,522 --> 00:26:48,108 And when you knock this Treacle man out, 369 00:26:48,109 --> 00:26:50,530 - it'll be spare change. - We not even know how strong him is. 370 00:26:50,531 --> 00:26:53,703 Alec, you're hungry, you're trained and you're Black. 371 00:26:53,704 --> 00:26:54,997 - Hmm? - [chuckles] 372 00:26:54,998 --> 00:26:56,291 [Hezekiah] So that's it. 373 00:26:56,292 --> 00:26:58,796 Go pay your three shillings and get your name on the list, man 374 00:26:58,797 --> 00:27:00,592 Ya do this for us, 375 00:27:00,593 --> 00:27:02,596 and for the pride of the whole of Jamaica. 376 00:27:02,597 --> 00:27:04,601 - All right? Go on. Go on. - [sucks teeth] 377 00:27:05,101 --> 00:27:07,355 [spectators chattering] 378 00:27:09,193 --> 00:27:11,822 - [teller] You fancy your chances, fella? - Maybe. 379 00:27:11,823 --> 00:27:14,536 If you can take that man down, you get everything that's in this box. 380 00:27:14,537 --> 00:27:16,039 - Winner takes all. - All of this? 381 00:27:16,040 --> 00:27:17,166 [teller] All in the box, mate. 382 00:27:17,167 --> 00:27:19,504 Where you from, mate? Don't look like you're from London. 383 00:27:19,505 --> 00:27:20,924 I'm from Jamaica. 384 00:27:20,925 --> 00:27:22,051 Jamaica? [laughs] 385 00:27:22,052 --> 00:27:23,804 [teller] Here's your number. You're number seven. 386 00:27:23,805 --> 00:27:25,892 So when the sixth man goes down, you'll be seventh man in. 387 00:27:25,893 --> 00:27:27,311 Oh, you're not drinking, love? 388 00:27:27,312 --> 00:27:28,606 Off a ship, are ya? 389 00:27:28,607 --> 00:27:30,945 Most sailors off a ship, first thing they do is buy a drink. 390 00:27:31,530 --> 00:27:33,241 You two ladies are from London, yes? 391 00:27:33,742 --> 00:27:36,204 Well, I was born in Windsor Castle, and I'm a Virgo. 392 00:27:36,205 --> 00:27:39,252 - You were born in Kensington Palace... - [Esme] Kensington Palace. 393 00:27:39,253 --> 00:27:41,173 ...and is a Capricorn. 394 00:27:41,675 --> 00:27:46,267 All right, swell. Tomorrow, I'm going to the East London Zoological Gardens. 395 00:27:46,768 --> 00:27:47,978 Have you ever been there? 396 00:27:47,979 --> 00:27:49,438 Actually, yes. We go there often, 397 00:27:49,439 --> 00:27:51,192 especially when we know there'll be a crowd. 398 00:27:51,193 --> 00:27:54,031 - Have you seen the lions there? - What do you wanna see a lion for? 399 00:27:54,032 --> 00:27:55,744 I don't want to see a lion. 400 00:27:56,328 --> 00:27:57,329 I want to tame one. 401 00:27:57,330 --> 00:27:58,666 [Mary] You're a lion tamer? 402 00:27:58,667 --> 00:28:01,254 Not yet, but I will be. 403 00:28:01,255 --> 00:28:02,758 [Esme] You're not serious. 404 00:28:03,969 --> 00:28:05,388 I'm not from London. 405 00:28:06,223 --> 00:28:09,396 So when I say something, that is what I mean. 406 00:28:09,981 --> 00:28:12,067 Mary, there are a lot of very drunk men in here 407 00:28:12,068 --> 00:28:14,280 who are in need of urgent subtraction. 408 00:28:14,281 --> 00:28:15,867 I'll see you later. 409 00:28:15,868 --> 00:28:17,580 Not here for the boxing then? 410 00:28:18,624 --> 00:28:20,168 My friend is here for the boxing. 411 00:28:21,128 --> 00:28:23,049 He is the one going to fight tonight. 412 00:28:24,217 --> 00:28:26,640 He's gonna fight Treacle? 413 00:28:27,808 --> 00:28:28,810 Why? You know him? 414 00:28:29,562 --> 00:28:31,148 You'd be better off with a lion. 415 00:28:31,775 --> 00:28:35,030 The only creature in London worse than Treacle Goodson is Sugar Goodson. 416 00:28:35,031 --> 00:28:39,373 If I was you, I would run on over and tell your friend to save his money. 417 00:28:39,874 --> 00:28:41,418 Good luck with them lions. 418 00:28:41,920 --> 00:28:45,552 On the subject of, um, money, madam. 419 00:28:47,514 --> 00:28:48,725 Before you go, 420 00:28:49,226 --> 00:28:52,608 I'd like you to give back the two shillings you just thief from my pocket. 421 00:28:53,234 --> 00:28:55,780 What was that, sorry? I-- It's quite loud. 422 00:28:55,781 --> 00:28:59,496 Ah. The two shillings you just stole from my pocket. 423 00:29:00,289 --> 00:29:02,127 Just like your ladies did this morning 424 00:29:03,797 --> 00:29:05,299 while you did have your baby. 425 00:29:14,944 --> 00:29:16,781 - Mr Lion Tamer. - Mmm. 426 00:29:17,575 --> 00:29:22,166 You are one of two in a strange part of a strange city. 427 00:29:22,167 --> 00:29:25,674 A part of that city where bodies tend to gravitate toward the river, 428 00:29:26,968 --> 00:29:31,185 and the river takes them not suited and escorts them out to the ocean 429 00:29:31,895 --> 00:29:33,774 like a gentle doorman. 430 00:29:36,320 --> 00:29:39,283 I have many friends in here, including Treacle and Sugar... 431 00:29:39,284 --> 00:29:40,828 - Mmm. - ...and many men like 'em. 432 00:29:40,829 --> 00:29:43,416 - Ah. Yeah? - Mmm. Yes. 433 00:29:43,417 --> 00:29:44,711 You have many friends. 434 00:29:44,712 --> 00:29:46,633 Many, many friends. 435 00:29:48,469 --> 00:29:50,724 You'd be better off with a lion. 436 00:29:56,778 --> 00:29:57,988 You know what? 437 00:30:00,076 --> 00:30:01,453 Just 'cause you're pretty. 438 00:30:03,708 --> 00:30:04,710 [exclaims] 439 00:30:06,840 --> 00:30:08,050 What's your name? 440 00:30:10,973 --> 00:30:13,979 - [bell dings] - [spectators cheering] 441 00:30:16,400 --> 00:30:17,902 [Punch] Ladies and gentlemen... 442 00:30:17,903 --> 00:30:19,197 I'm contender number seven. 443 00:30:20,199 --> 00:30:22,537 Introducing, from Hoxton, 444 00:30:22,538 --> 00:30:23,832 the legend, 445 00:30:24,750 --> 00:30:30,052 - Edward "Treacle" Goodson! - [spectators cheering] 446 00:30:30,637 --> 00:30:31,848 Let's hear ya. 447 00:30:34,979 --> 00:30:36,148 Here he is. Go on. 448 00:30:36,983 --> 00:30:38,402 Yeah, it's all right. 449 00:30:38,987 --> 00:30:41,116 Come on. Come on. 450 00:30:41,701 --> 00:30:45,333 - [spectators chanting] Treacle! Treacle! - Come on! 451 00:30:53,015 --> 00:30:54,017 All right, son. 452 00:30:54,769 --> 00:30:57,356 There he stands, hey? 453 00:30:57,357 --> 00:30:59,068 The wounded bull 454 00:30:59,069 --> 00:31:02,575 damaged by the black mountain gypsies in their mountain lair. 455 00:31:02,576 --> 00:31:06,541 - But still standing tall. - [spectators cheering] 456 00:31:06,542 --> 00:31:07,878 That-a-boy! 457 00:31:09,715 --> 00:31:12,344 - The man there in the queue... - Hmm? 458 00:31:12,345 --> 00:31:14,182 ...they say him always make that joke. 459 00:31:14,976 --> 00:31:18,106 Him always say him injured so people think them have a chance. 460 00:31:18,107 --> 00:31:20,736 - Well, everything here is a blasted joke. - Mmm. 461 00:31:20,737 --> 00:31:22,115 [Punch] Our first contender, 462 00:31:22,616 --> 00:31:28,168 Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall! 463 00:31:31,008 --> 00:31:33,763 - Keep it straight. - [corner man] Show us your hands. 464 00:31:34,598 --> 00:31:36,018 Enjoy it, son. 465 00:31:36,644 --> 00:31:38,479 Now, let's go! 466 00:31:38,480 --> 00:31:40,736 - Come on! - [spectators cheering] 467 00:31:45,369 --> 00:31:47,290 - [spectator] Come on! - [grunts] 468 00:31:49,127 --> 00:31:50,671 Go. Go! 469 00:31:50,672 --> 00:31:53,342 - Go! Go! - Finish him! 470 00:31:53,343 --> 00:31:54,596 Give it him! 471 00:31:54,597 --> 00:31:56,601 [spectators clamour, cheers] 472 00:31:57,143 --> 00:31:59,230 - Yeah, boy! - [chuckles] 473 00:31:59,815 --> 00:32:02,028 - [grunts] - [Punch] Go on! 474 00:32:05,702 --> 00:32:06,787 Yeah! 475 00:32:06,788 --> 00:32:08,875 [spectators cheering] 476 00:32:10,587 --> 00:32:11,839 - Treacle! - Yeah! 477 00:32:12,423 --> 00:32:14,260 Yes! Go on, bash him! 478 00:32:17,851 --> 00:32:21,358 - Yeah! Yes! - [cheering continues] 479 00:32:25,366 --> 00:32:26,702 Who's next? 480 00:32:29,374 --> 00:32:31,796 [pedestrians laughing, chattering] 481 00:32:57,556 --> 00:32:58,558 [sniffles] 482 00:33:07,450 --> 00:33:08,745 I've come to see the Queen. 483 00:33:10,790 --> 00:33:11,792 She went out. 484 00:33:14,464 --> 00:33:16,092 - Went out where? - No. 485 00:33:18,848 --> 00:33:19,934 Where? 486 00:33:22,313 --> 00:33:24,317 [bell dings in distance] 487 00:33:44,190 --> 00:33:46,194 [spectators clamouring] 488 00:33:51,204 --> 00:33:54,335 - [spectators chanting] Treacle! Treacle! - [choking] 489 00:33:54,920 --> 00:33:56,924 - [corner man] He's swallowed his tongue. - [coughs] 490 00:34:02,686 --> 00:34:04,438 [corner man] It's all right, you'll be right as rain. 491 00:34:04,439 --> 00:34:05,525 [Treacle] Come on! 492 00:34:08,322 --> 00:34:09,532 Close fight, son. 493 00:34:09,533 --> 00:34:10,617 Close fight. 494 00:34:10,618 --> 00:34:11,787 [bell dings] 495 00:34:13,081 --> 00:34:15,545 Right, listen. Oh, hey! [chuckles] 496 00:34:16,129 --> 00:34:18,258 Who put that there? [chuckles] 497 00:34:18,760 --> 00:34:20,429 All right, all right, all right. It's time. 498 00:34:21,473 --> 00:34:23,309 You got this. Ready? 499 00:34:23,310 --> 00:34:25,021 - Feel good? - [Punch] Now, ladies and gentleman... 500 00:34:25,022 --> 00:34:28,278 - Yeah, man. I'm feeling good. - ...contender number seven! 501 00:34:29,197 --> 00:34:32,620 All the way from Jamaica... 502 00:34:32,621 --> 00:34:34,081 - [Alec] Hezekiah. - [Hezekiah] Yeah? 503 00:34:34,082 --> 00:34:36,586 Nobody lay one hand 'pon him yet. 504 00:34:36,587 --> 00:34:38,089 - You're gonna be the first. - ...a young man 505 00:34:38,090 --> 00:34:39,759 who just washed up this morning. 506 00:34:39,760 --> 00:34:42,056 Do we have an Alec Munroe? 507 00:34:45,605 --> 00:34:47,107 What's, he done a runner? 508 00:34:47,108 --> 00:34:48,275 Yeah, me there, me there! 509 00:34:48,276 --> 00:34:50,614 Here we go. Come on. Don't be shy. 510 00:34:50,615 --> 00:34:52,117 Alec Munroe! 511 00:34:52,118 --> 00:34:54,247 [spectators cheer] 512 00:34:59,257 --> 00:35:00,342 Show me your hands. 513 00:35:01,386 --> 00:35:02,931 Tougher than the last one, he'll be. 514 00:35:04,350 --> 00:35:05,895 Here, shoes, shoes. 515 00:35:09,318 --> 00:35:11,321 - Take his fucking head off. - [chuckles] 516 00:35:11,322 --> 00:35:13,910 - Here we go, gentlemen. Ready? - [bell dings] 517 00:35:13,911 --> 00:35:16,291 - Come on! - Come on, son! 518 00:35:18,546 --> 00:35:19,631 Let's go. 519 00:35:23,013 --> 00:35:25,225 - All right, come on then. Come on. - Come on! 520 00:35:30,904 --> 00:35:32,405 - Come on! - He's fast, man. 521 00:35:32,406 --> 00:35:34,745 We got a runner! You can't just run! 522 00:35:37,709 --> 00:35:40,463 - Yes! Come on! - [Punch] That's one blow! 523 00:35:40,464 --> 00:35:41,926 Go on! 524 00:35:43,470 --> 00:35:44,640 Oh. 525 00:35:48,480 --> 00:35:49,482 Come on. 526 00:35:50,150 --> 00:35:51,612 You're good. You're good. 527 00:35:56,789 --> 00:35:58,290 [inhales sharply] 528 00:35:58,291 --> 00:35:59,586 Hit him! 529 00:36:01,882 --> 00:36:03,803 Yes! Go on! 530 00:36:04,428 --> 00:36:05,723 Come on, one more. 531 00:36:07,101 --> 00:36:08,352 [spectators] Hit him! 532 00:36:08,353 --> 00:36:09,565 Touch me. 533 00:36:11,610 --> 00:36:13,321 Ah, wha' this? You can't do that! 534 00:36:23,300 --> 00:36:24,302 What the-- 535 00:36:25,512 --> 00:36:27,934 Stay down, mate. He's done. He's done. 536 00:36:29,478 --> 00:36:30,773 [shouting, indistinct] 537 00:36:34,990 --> 00:36:37,829 [chanting] Treacle! Treacle! Treacle! 538 00:36:38,873 --> 00:36:40,250 We got a victor! 539 00:36:53,234 --> 00:36:54,904 - Don't forget your shoes. - Thank you. 540 00:36:54,905 --> 00:36:57,200 - You did good. You did good. - Good, my raas. 541 00:36:57,201 --> 00:36:58,663 You didn't see him elbow me? 542 00:36:59,246 --> 00:37:01,375 - Why him don't stop the fight? - All right, sit by the bar. 543 00:37:01,376 --> 00:37:02,628 Get you a drink, all right? 544 00:37:02,629 --> 00:37:04,800 And get a drink with what, Hezekiah? 545 00:37:05,551 --> 00:37:08,055 We only have two shillings, and we have to eat. 546 00:37:08,056 --> 00:37:09,433 So we have a drink. 547 00:37:10,227 --> 00:37:11,939 What you're gonna do, Hezekiah? 548 00:37:13,818 --> 00:37:16,072 I should have never come to this fucking country. 549 00:37:17,909 --> 00:37:19,870 You is bad luck, Hezekiah. 550 00:37:19,871 --> 00:37:21,415 Ever since you was a pickney, you just-- 551 00:37:21,416 --> 00:37:23,086 [Punch] Hold it there! Hold it there! 552 00:37:23,713 --> 00:37:25,758 - Here we go. - [bell dings] 553 00:37:27,261 --> 00:37:30,017 There's no such thing as luck, Alec. 554 00:37:31,562 --> 00:37:34,191 Everyone have him destiny in his own hands. 555 00:37:34,735 --> 00:37:36,445 Bet that sound better in Chinese too. 556 00:37:36,446 --> 00:37:38,742 Nah, I'm not talking about my grandmother, right? 557 00:37:38,743 --> 00:37:41,413 It's me. That's what I believe. 558 00:37:41,414 --> 00:37:43,501 [spectators clamour] 559 00:37:46,717 --> 00:37:49,221 Beer and rum for the gallant loser and his friend. 560 00:37:52,854 --> 00:37:54,022 Come on! 561 00:37:54,023 --> 00:37:56,234 That poster on that wall invites all comers. 562 00:37:56,235 --> 00:37:58,323 Beer and fucking rum, Johnny. 563 00:38:02,456 --> 00:38:03,667 He did okay. 564 00:38:04,502 --> 00:38:05,713 [sucks teeth] 565 00:38:06,464 --> 00:38:08,301 My friend nuh like "okay". 566 00:38:09,763 --> 00:38:11,057 [contender grunts] 567 00:38:11,934 --> 00:38:13,562 Why that woman buy us a drink? 568 00:38:14,313 --> 00:38:15,315 You know, 569 00:38:16,735 --> 00:38:20,660 I actually have no idea. 570 00:38:21,244 --> 00:38:22,412 My name is Mary Carr, 571 00:38:23,624 --> 00:38:25,794 and I'm Queen of the Forty Elephants. 572 00:38:25,795 --> 00:38:29,008 The biggest, fastest, most independent gang of female thieves 573 00:38:29,009 --> 00:38:30,804 - in the whole of London. - [scoffs] 574 00:38:30,805 --> 00:38:32,766 - Hezekiah. - [Hezekiah] Hmm? 575 00:38:32,767 --> 00:38:33,893 [Alec] How you do this, man? 576 00:38:33,894 --> 00:38:37,233 You go into a place with a thousand people and the one person you get to know is-- 577 00:38:37,234 --> 00:38:39,780 Is what? 578 00:38:39,781 --> 00:38:41,492 What's the end of that sentence? 579 00:38:47,547 --> 00:38:49,551 Apologies, madam, 580 00:38:50,427 --> 00:38:53,642 but my friend, Hezekiah, has a way of attracting... 581 00:38:55,646 --> 00:38:56,731 trouble. 582 00:38:56,732 --> 00:38:57,817 Right. 583 00:38:59,988 --> 00:39:02,743 Well, you know what, I have a way of attracting trouble as well. 584 00:39:02,744 --> 00:39:04,831 [spectators clamouring] 585 00:39:06,752 --> 00:39:09,256 - Mary! - A friend of yours? 586 00:39:11,052 --> 00:39:12,095 A disappointment. 587 00:39:18,943 --> 00:39:21,072 You pretend these two men around you are shadows. 588 00:39:21,740 --> 00:39:24,118 Black like fucking shadows, ain't they? So that's what they are. 589 00:39:24,119 --> 00:39:26,164 - Bacra jancro d'ya say? - Just-- 590 00:39:26,165 --> 00:39:28,043 Calm down, Sharkey. 591 00:39:28,044 --> 00:39:29,756 Sit down. Sit down. 592 00:39:31,551 --> 00:39:35,058 You're coming with me. I'm gonna do the job you summonsed me for. 593 00:39:36,102 --> 00:39:37,104 Now. 594 00:39:37,855 --> 00:39:39,024 Come on. 595 00:39:40,151 --> 00:39:42,573 Mary, you're mine. You know you're mine, don't ya? 596 00:39:43,867 --> 00:39:46,371 Everyone else is just fucking shadows, Mare! 597 00:39:46,372 --> 00:39:48,251 [Mary] What are you gonna do with that, Sharkey? 598 00:39:49,169 --> 00:39:50,922 What are you gonna do with that? 599 00:39:50,923 --> 00:39:52,551 - You gonna shoot me? - I might do, yeah. 600 00:39:52,552 --> 00:39:55,682 You're gonna shoot me in front of all these people, are ya? 601 00:39:55,683 --> 00:39:57,393 - Okay. - Don't fucking tempt me, Mary. 602 00:39:57,394 --> 00:39:59,356 Go on. Do it. 603 00:40:00,943 --> 00:40:01,945 Do it! 604 00:40:04,158 --> 00:40:07,582 Otherwise, get out of my sight, and don't you ever fucking come back. 605 00:40:11,715 --> 00:40:12,717 [scoffs] 606 00:40:18,729 --> 00:40:19,898 [Sharkey grunts] 607 00:40:23,697 --> 00:40:25,408 [bell dings] 608 00:40:44,614 --> 00:40:45,783 [Mary] Morning. 609 00:40:50,626 --> 00:40:52,879 I want you to take our rooms off your register. 610 00:40:52,880 --> 00:40:54,466 We're moving in for a bit. 611 00:40:55,468 --> 00:40:59,267 Mmm. They say you have friends in Holland Park who are artists 612 00:40:59,268 --> 00:41:01,312 who can recreate almost anything. 613 00:41:01,313 --> 00:41:02,398 The note is real. 614 00:41:02,399 --> 00:41:04,444 Consider it a down payment on what I'm gonna owe you 615 00:41:04,445 --> 00:41:06,825 when we've carried out our little enterprise together. 616 00:41:08,912 --> 00:41:10,916 Oh, well, I'll take that as an indicator of interest. 617 00:41:11,500 --> 00:41:13,171 I learned something yesterday. 618 00:41:13,672 --> 00:41:15,592 Your friend, Sharkey, paid me a visit. 619 00:41:15,593 --> 00:41:20,560 It would seem that being your acquaintance carries risk as well as opportunity, 620 00:41:20,561 --> 00:41:23,273 and you do not care much for the consequences. 621 00:41:23,274 --> 00:41:27,867 Risk, opportunity, they all sort of go hand in hand, don't they? 622 00:41:29,411 --> 00:41:31,081 What is this little enterprise? 623 00:41:35,591 --> 00:41:39,055 Even as we speak, aboard the Trans-Siberian Express, 624 00:41:39,056 --> 00:41:43,397 there is a trade delegation sent by Emperor Qing of China, 625 00:41:44,107 --> 00:41:46,905 and they are bound for Westminster... 626 00:41:47,405 --> 00:41:48,407 [sniffs] 627 00:41:50,245 --> 00:41:53,918 ...where her Majesty will give them gifts of silver and shortbread biscuits 628 00:41:53,919 --> 00:41:55,087 - in a presentation... - [sniffs] 629 00:41:55,088 --> 00:41:57,008 ...at the home of the Earl of Lonsdale. 630 00:41:58,010 --> 00:42:01,432 Me and my ladies have a plan to intercept those gifts 631 00:42:01,433 --> 00:42:04,566 and have them away in our underwear before anyone knows they're missing. 632 00:42:05,901 --> 00:42:08,322 You're going to steal from the Queen of England? 633 00:42:10,243 --> 00:42:11,996 I know you are resourceful, Mary. 634 00:42:11,997 --> 00:42:13,081 But how will you do that? 635 00:42:13,082 --> 00:42:14,500 Hmm, well. Okay. 636 00:42:14,501 --> 00:42:16,964 That's, uh-- That's my business. 637 00:42:16,965 --> 00:42:20,053 All you have to do is turn some English words into Chinese, 638 00:42:20,054 --> 00:42:22,392 Chinese words into English and hand me a key. 639 00:42:23,352 --> 00:42:27,737 Now I've given you ยฃ5. There are a further 195 on offer. 640 00:42:28,905 --> 00:42:29,948 [Mr Lao] Hmm. 641 00:42:29,949 --> 00:42:32,955 Are you in, or are you out? 642 00:42:35,460 --> 00:42:38,967 Find someone else for your schemes, Mary Carr. 643 00:43:12,952 --> 00:43:14,162 It's closed. 644 00:43:16,125 --> 00:43:17,335 Good day to you, sir. 645 00:43:17,920 --> 00:43:19,756 I am here to see Mr Harkness. 646 00:43:19,757 --> 00:43:22,011 If you wanna come in, it'll cost you a shilling. 647 00:43:22,680 --> 00:43:24,767 Ah, but-- but I am here on business. 648 00:43:25,518 --> 00:43:27,815 Shilling, or fuck off. 649 00:43:34,954 --> 00:43:35,956 [Hezekiah sighs] 650 00:43:44,974 --> 00:43:48,355 Left here. Left again at the turtles. 651 00:43:59,044 --> 00:44:02,050 [dogs barking] 652 00:44:14,074 --> 00:44:16,954 [zookeeper grunts, sighs] 653 00:44:16,955 --> 00:44:18,792 [water trickling] 654 00:44:19,794 --> 00:44:22,048 - Uh-- Uh, Mr-- Mr Harkness? - [zookeeper coughs] 655 00:44:22,675 --> 00:44:23,969 [grunts] Oh. 656 00:44:24,720 --> 00:44:25,805 [sighs] 657 00:44:25,806 --> 00:44:27,517 Lavatory's bust. [sighs] 658 00:44:28,854 --> 00:44:29,854 Who are you? 659 00:44:29,855 --> 00:44:31,149 Sir, uh-- 660 00:44:31,734 --> 00:44:33,862 My name is Hezekiah Moscow. 661 00:44:33,863 --> 00:44:36,660 You wrote to me some months ago offering me employment. 662 00:44:36,661 --> 00:44:40,125 Mr Moscow. All the way from Jamaica. Welcome. 663 00:44:40,126 --> 00:44:42,922 Look, I would be happy to work in any capacity, 664 00:44:42,923 --> 00:44:45,135 of course, since I love all animals, 665 00:44:45,136 --> 00:44:48,934 but my ambition is to be a lion tamer. 666 00:44:48,935 --> 00:44:52,357 Well, my friend, our lions are on a ship from Africa. 667 00:44:52,358 --> 00:44:53,778 Due to dock in London next month. 668 00:44:54,362 --> 00:44:55,741 - So, no time to lose. - All right. 669 00:44:56,241 --> 00:44:57,952 - Let's start your training today. - All right. 670 00:44:57,953 --> 00:45:00,124 Stay there. [sighs] 671 00:45:01,251 --> 00:45:03,504 [breathes deeply] 672 00:45:03,505 --> 00:45:06,845 - [glasses clinking] - [Mr Harkness] Oh. [chuckles] 673 00:45:06,846 --> 00:45:08,222 [grunts] 674 00:45:08,223 --> 00:45:09,727 Come with me, Mr Moscow. 675 00:45:10,478 --> 00:45:11,480 Hmm. 676 00:45:12,148 --> 00:45:13,150 Come with me. 677 00:45:18,285 --> 00:45:20,414 [door creaking] 678 00:45:26,886 --> 00:45:28,890 [Mr Harkness chuckles] 679 00:45:31,854 --> 00:45:34,150 [squawking] 680 00:45:36,488 --> 00:45:37,490 Mr Harkness? 681 00:45:37,991 --> 00:45:38,994 Huh? 682 00:45:40,162 --> 00:45:41,665 Where are all the other animals? 683 00:45:41,666 --> 00:45:44,337 Oh. [chuckles] Sleeping. 684 00:45:44,839 --> 00:45:45,841 They're all sleeping. 685 00:45:46,634 --> 00:45:49,221 [sighs] We keep 'em locked up until the punters arrive. 686 00:45:49,222 --> 00:45:53,063 They love to feed them. It's a, uh, highlight of their visit. 687 00:46:09,054 --> 00:46:10,974 [grunts, stammers] Well, then. 688 00:46:13,980 --> 00:46:16,818 I've been looking for a-- a replacement for some time. 689 00:46:16,819 --> 00:46:19,657 You can step in for a while. 690 00:46:19,658 --> 00:46:21,203 Uh, just till the, uh-- 691 00:46:22,748 --> 00:46:24,167 Till the lions get here. 692 00:46:24,710 --> 00:46:25,712 Now... 693 00:46:28,008 --> 00:46:31,431 [grunts, groans] 694 00:46:33,060 --> 00:46:34,688 It's five bob a day. 695 00:46:35,189 --> 00:46:36,441 Six on Sundays. 696 00:46:38,696 --> 00:46:40,909 [whimpers, grunts] 697 00:46:43,623 --> 00:46:45,459 Ple-- Please. 698 00:47:00,489 --> 00:47:01,784 Cages are for animals. 699 00:47:09,257 --> 00:47:10,384 [keys clatter] 700 00:47:21,699 --> 00:47:22,701 [sighs] 701 00:48:14,012 --> 00:48:16,306 [folk music playing] 702 00:48:16,307 --> 00:48:19,272 [patrons chattering] 703 00:48:22,738 --> 00:48:24,157 All alone now, Mary? 704 00:48:24,992 --> 00:48:27,998 More and more, Treacle, to be alone is to be in heaven. 705 00:48:28,875 --> 00:48:32,131 An empty chair has no complications and asks nothing from me. 706 00:48:34,469 --> 00:48:39,187 Well, I heard a gentleman in your company brought a firearm in here last night. 707 00:48:40,982 --> 00:48:42,401 You know Sugar's rules. 708 00:48:43,403 --> 00:48:45,448 Even you can't get away with that. 709 00:48:45,449 --> 00:48:48,412 Well, that gentleman in question will not be seen in here again, Treacle. 710 00:48:48,413 --> 00:48:49,499 Yeah? 711 00:48:50,250 --> 00:48:51,545 I spoke firmly with him. 712 00:48:52,046 --> 00:48:53,048 He understood. 713 00:48:53,883 --> 00:48:55,259 Things are finished. 714 00:48:55,260 --> 00:48:59,309 And he's gone for a stroll, I'd imagine, along the river to think about his future 715 00:48:59,310 --> 00:49:00,814 if indeed he had one. 716 00:49:02,233 --> 00:49:03,402 [scoffs] 717 00:49:05,615 --> 00:49:06,617 Yeah. 718 00:49:27,366 --> 00:49:30,329 [Sugar] You warn Mary about bringing in drunks with firearms? 719 00:49:30,330 --> 00:49:32,042 [chuckles] Yeah. 720 00:49:33,253 --> 00:49:36,259 Sounds like she shot the man from a cannon into the river. 721 00:49:38,263 --> 00:49:39,474 Full house? 722 00:49:41,770 --> 00:49:42,772 Yeah. 723 00:49:44,776 --> 00:49:46,696 Always a full fucking house. 724 00:49:46,697 --> 00:49:47,782 [Sugar clears throat] 725 00:49:48,701 --> 00:49:53,335 Six pound over last night already and sign-ups rolling in. 726 00:49:53,961 --> 00:49:54,963 [scoffs] 727 00:49:55,464 --> 00:49:57,468 Not a man in East London earning more. 728 00:50:00,349 --> 00:50:01,977 [Sugar] Go tell Punch I'm ready. 729 00:50:03,648 --> 00:50:06,737 Introducing from Hoxton, 730 00:50:07,404 --> 00:50:08,698 the King of the River, 731 00:50:08,699 --> 00:50:11,705 all the way from Windsor to the marshes, 732 00:50:12,749 --> 00:50:15,879 the East London Gladiator. 733 00:50:15,880 --> 00:50:17,423 [spectators clamour] 734 00:50:17,424 --> 00:50:20,555 The legend continues to be told 735 00:50:20,556 --> 00:50:25,065 - in the old East End of the almighty... - [spectators whistle] 736 00:50:26,317 --> 00:50:31,243 ...Henry "Sugar" Goodson! 737 00:50:31,244 --> 00:50:33,081 - [spectators cheer] - Let's hear ya! 738 00:50:58,883 --> 00:51:00,176 Bang the fucking drum! 739 00:51:00,177 --> 00:51:03,098 - Sugar! Sugar! Sugar! - [drum banging] 740 00:51:03,099 --> 00:51:05,187 [cheering continues] 741 00:51:07,024 --> 00:51:09,028 Sugar! Sugar! 742 00:51:29,235 --> 00:51:32,742 [spectators chanting] Sugar! Sugar! Sugar! Sugar! 743 00:51:38,211 --> 00:51:40,799 Let's have contender number one! 744 00:51:40,800 --> 00:51:42,636 [spectators cheering] 745 00:51:42,637 --> 00:51:46,060 Sugar! Sugar! Sugar! 746 00:51:48,566 --> 00:51:49,568 [bell dings] 747 00:51:59,588 --> 00:52:00,590 Oooh! 748 00:52:03,511 --> 00:52:05,348 [spectator] Finish him! Finish him! 749 00:52:07,144 --> 00:52:09,398 [bell dings] 750 00:52:09,941 --> 00:52:10,985 Come on! 751 00:52:13,323 --> 00:52:15,912 Savage that, son. Savage. 752 00:52:24,011 --> 00:52:28,937 [Punch] So now, ladies and gentlemen, do we have our next contender? 753 00:52:28,938 --> 00:52:32,026 Here he comes here, out of the shadows. 754 00:52:32,027 --> 00:52:33,237 [spectators jeering] 755 00:52:33,238 --> 00:52:36,578 And he is himself a living shadow. 756 00:52:37,162 --> 00:52:41,796 It says here on my card that this man is from our precious colony of Jamaica 757 00:52:41,797 --> 00:52:43,968 where the ruby red rum is born. 758 00:52:44,468 --> 00:52:50,479 And also born there, a boy by the name of Moscow who reports-- 759 00:52:50,480 --> 00:52:51,900 you're gonna like this one-- 760 00:52:52,527 --> 00:52:55,114 that he is a lion tamer! 761 00:52:55,115 --> 00:52:56,660 [laughs] 762 00:53:05,510 --> 00:53:06,762 Please welcome 763 00:53:06,763 --> 00:53:12,692 Hezekiah "The Lion" Moscow! 764 00:53:18,453 --> 00:53:20,290 Are you really a lion tamer? 765 00:53:20,958 --> 00:53:21,960 Best of luck. 766 00:53:22,545 --> 00:53:23,547 Pull the other one. 767 00:53:23,547 --> 00:53:28,547 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 768 00:53:23,547 --> 00:53:33,547 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 52830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.