Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,578 --> 00:00:07,578
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,578 --> 00:00:08,747
[woman breathing deeply]
3
00:00:14,550 --> 00:00:18,725
[groaning]
4
00:00:23,484 --> 00:00:25,780
[grunts] Oh, no.
5
00:00:25,781 --> 00:00:27,701
[groaning]
6
00:00:27,702 --> 00:00:31,207
- [bystander] What's going on?
- [all clamouring]
7
00:00:31,208 --> 00:00:33,879
[woman screaming]
8
00:00:33,880 --> 00:00:36,593
- Make space. Please. I'm a midwife.
- [woman] Help me.
9
00:00:36,594 --> 00:00:38,305
My baby's coming. [groans]
10
00:00:38,306 --> 00:00:40,853
- Can you walk, my love?
- Not another step.
11
00:00:41,563 --> 00:00:43,023
[midwife] Oh, this lady's set to open.
12
00:00:43,024 --> 00:00:45,695
Gentlemen, I ask you
to close or avert your eyes
13
00:00:45,696 --> 00:00:47,198
whilst I make an examination.
14
00:00:47,783 --> 00:00:49,243
Breathe, now.
15
00:00:49,244 --> 00:00:51,497
- Breathe. Deep breaths, my love.
- [woman screams]
16
00:00:51,498 --> 00:00:53,002
- Hezekiah.
- Hmm?
17
00:00:53,962 --> 00:00:55,548
I know you tell me
to expect the unexpected
18
00:00:55,549 --> 00:00:57,468
in this country, but this is madness.
19
00:00:57,469 --> 00:01:00,182
The woman is about to give birth,
so it's not unexpected for her.
20
00:01:00,183 --> 00:01:01,518
But she's doing it in the street.
21
00:01:02,145 --> 00:01:05,151
[woman groaning]
22
00:01:08,240 --> 00:01:10,661
- [midwife] Breaths. That's it, my dear.
- [Hezekiah] Perhaps.
23
00:01:10,662 --> 00:01:14,837
- Lots of breaths. Lots of breaths.
- [woman screams]
24
00:01:15,756 --> 00:01:18,176
- [midwife] Breathe now. Breathe.
- Perhaps not.
25
00:01:18,177 --> 00:01:21,099
- [midwife] That's it. That's it, my dear.
- [breathing deeply]
26
00:01:21,100 --> 00:01:23,897
I think she's going to have
the baby right here on the pavement.
27
00:01:25,943 --> 00:01:27,571
- Yo, wait--
- Yo, Alec.
28
00:01:28,072 --> 00:01:29,074
We just arrived.
29
00:01:29,617 --> 00:01:31,663
Let's see
how the river run in this country.
30
00:01:32,163 --> 00:01:35,628
Can one of you gentlemen find a carriage
and get her to St Bartholomew's?
31
00:01:35,629 --> 00:01:38,467
It's all right, ma'am, I found a copper.
He said he'd take care of her.
32
00:01:45,899 --> 00:01:48,572
[crowd murmuring]
33
00:02:23,390 --> 00:02:24,810
So this is how the rivers run?
34
00:02:26,606 --> 00:02:28,442
If you don't have it, you take it.
35
00:02:29,862 --> 00:02:31,866
- So let's take it.
- [chuckles]
36
00:02:34,079 --> 00:02:37,043
[shouting, indistinct]
37
00:02:47,982 --> 00:02:49,483
[vendor 1] Do I have a ten anywhere?
38
00:02:49,484 --> 00:02:51,905
[vendor 2] Nine lots of four bales.
Four bales a lot.
39
00:02:51,906 --> 00:02:53,325
[vendors shouting]
40
00:02:56,833 --> 00:02:57,917
- Sold to you for 11.
- Very good.
41
00:02:57,918 --> 00:03:01,424
[vendor 1] The next lot
is from the Peel plantation in Jamaica.
42
00:03:01,425 --> 00:03:04,431
Six lots of raw cane.
Starting the bidding at nine.
43
00:03:05,057 --> 00:03:06,059
Alec. Come, come.
44
00:03:06,603 --> 00:03:08,022
Excuse me, sir?
45
00:03:08,940 --> 00:03:09,942
Sir?
46
00:03:10,484 --> 00:03:11,737
My friend Alec and I
47
00:03:11,738 --> 00:03:14,910
just get off the packet ship Endeavour
from-- from Kingston, Jamaica.
48
00:03:15,411 --> 00:03:18,667
We are looking for the East London
Aquarium and, uh, Zoological Garden.
49
00:03:18,668 --> 00:03:19,754
[pedestrian] Excuse me.
50
00:03:20,421 --> 00:03:22,090
[officer] A long way to come for a zoo?
51
00:03:22,091 --> 00:03:25,723
Sir, I dream of this since I was a boy.
52
00:03:25,724 --> 00:03:26,976
That true.
53
00:03:27,853 --> 00:03:29,397
[Hezekiah] Been offered a position there.
54
00:03:30,942 --> 00:03:32,277
That way. East.
55
00:03:32,278 --> 00:03:34,867
- And there will be a hotel there?
- [scoffs] How much money you got?
56
00:03:35,911 --> 00:03:36,912
Five shilling, me have.
57
00:03:36,913 --> 00:03:40,754
Five shill-- [chuckles]
Then you really, really are heading east.
58
00:03:42,090 --> 00:03:43,341
How far east you say?
59
00:03:43,342 --> 00:03:48,101
You keep heading east until you get
to where you can barely breathe the air,
60
00:03:48,102 --> 00:03:50,648
where the sun don't shine,
and the birds don't sing.
61
00:03:50,649 --> 00:03:54,740
When you get there,
you may find a hotel you can afford.
62
00:03:56,159 --> 00:03:57,871
Welcome to London, gentlemen.
63
00:04:06,848 --> 00:04:10,020
This position you got, what is it?
64
00:04:11,106 --> 00:04:14,655
I've come to London
to become a lion tamer!
65
00:05:10,559 --> 00:05:13,856
[seagulls squawking]
66
00:05:13,857 --> 00:05:16,069
[pedestrians chattering]
67
00:05:25,254 --> 00:05:27,884
[sheep bleating]
68
00:05:27,885 --> 00:05:29,805
[Hezekiah chuckles] Hello.
69
00:05:33,478 --> 00:05:35,441
[both chuckle]
70
00:05:37,320 --> 00:05:38,740
[sighs] Yo.
71
00:05:51,222 --> 00:05:53,226
[sighs] Come.
72
00:06:06,796 --> 00:06:07,880
Here.
73
00:06:07,881 --> 00:06:09,634
- Excuse me, sir? Sorry.
- [pedestrian] All right.
74
00:06:09,635 --> 00:06:11,137
We are looking for lodging.
75
00:06:11,639 --> 00:06:14,936
- Sorry, we're full.
- Look, we need only one room, alright?
76
00:06:14,937 --> 00:06:17,441
- And we can share.
- You can't 'cause we're full.
77
00:06:22,577 --> 00:06:25,666
Then can you point me to another place
that maybe has room--
78
00:06:25,667 --> 00:06:26,836
They're full too.
79
00:06:32,263 --> 00:06:33,265
Listen...
80
00:06:35,937 --> 00:06:37,148
I've been there.
81
00:06:37,774 --> 00:06:38,776
I'm Irish.
82
00:06:39,820 --> 00:06:41,239
But I've got neighbours.
83
00:06:42,074 --> 00:06:43,493
I ain't gonna rock the boat.
84
00:06:44,830 --> 00:06:46,124
[Alec sucks teeth]
85
00:06:47,251 --> 00:06:48,588
Good luck, boys.
86
00:07:52,131 --> 00:07:53,215
[bartender] Morning, ladies.
87
00:07:53,216 --> 00:07:55,137
- Morning, Punch.
- Morning.
88
00:07:56,932 --> 00:07:59,980
Can you put this on Sugar's slate?
He knows I'm good for it.
89
00:08:00,982 --> 00:08:04,280
- Successful outing?
- Rudely curtailed.
90
00:08:06,117 --> 00:08:08,623
There was a time
all a copper asked was two bob.
91
00:08:09,750 --> 00:08:12,086
These young ones don't know the rules.
92
00:08:12,087 --> 00:08:14,299
Tell Sugar I'll see him
at the fight tonight.
93
00:08:14,300 --> 00:08:15,384
Come on, boy.
94
00:08:15,385 --> 00:08:17,641
[dog panting]
95
00:08:18,475 --> 00:08:19,477
Come on.
96
00:08:43,609 --> 00:08:45,822
All right, ladies. Shell out.
97
00:08:51,792 --> 00:08:53,460
Anne, take that to Max Miller.
98
00:08:53,461 --> 00:08:55,506
We'll divvy up in the Blue Coat Boy
tomorrow night.
99
00:08:55,507 --> 00:08:58,262
You each take that with ya,
I will put the rest in the rocking horse.
100
00:08:58,263 --> 00:09:01,101
We'll all work the fight tonight.
Tourists and new faces, yes?
101
00:09:01,102 --> 00:09:02,271
Now,
102
00:09:03,774 --> 00:09:05,234
business is good.
103
00:09:05,235 --> 00:09:07,280
We're doing well,
but real money ain't found
104
00:09:07,281 --> 00:09:09,118
at the bottom of a man's pocket.
105
00:09:10,287 --> 00:09:13,250
In the coming weeks,
I'm gonna need you all to be on your toes.
106
00:09:13,251 --> 00:09:14,963
Plans are forming.
107
00:09:16,132 --> 00:09:19,137
For that reason, me and Esme will lodge
in the Drum until further notice.
108
00:09:19,138 --> 00:09:21,809
Belle, go back to the Elephant and Castle,
bring Sharkey Devenish here.
109
00:09:21,810 --> 00:09:22,936
We've only got one room.
110
00:09:22,937 --> 00:09:24,023
Okay.
111
00:09:24,691 --> 00:09:25,692
With your ladies' permission,
112
00:09:25,693 --> 00:09:28,238
I will spend two bob of our takings
on an extra room for tonight.
113
00:09:28,239 --> 00:09:30,326
I badly need a fuck. It's only two bob.
114
00:09:30,327 --> 00:09:32,038
- All those in favour, say "Aye".
- [all] Aye.
115
00:09:32,039 --> 00:09:33,708
- Good.
- All right. Well, in that case,
116
00:09:33,709 --> 00:09:35,670
send Dickie Summerville up here as well.
117
00:09:35,671 --> 00:09:38,258
If I'm listening to it through a wall,
Mary, I might as well be doing it.
118
00:09:38,259 --> 00:09:40,806
So Sharkey and Dickie delivered
to The Green Dolphin boarding house.
119
00:09:40,807 --> 00:09:42,517
- Do you want 'em wrapped?
- Just sober.
120
00:09:42,518 --> 00:09:44,187
Mmm, you'd better be fucking quick then.
121
00:09:44,188 --> 00:09:46,944
- What's this plan of yours, Mary?
- You'll know when you need to.
122
00:09:47,654 --> 00:09:49,783
But anyone can steal from the bottom.
123
00:09:50,283 --> 00:09:51,662
It's time we stole from the top.
124
00:10:07,902 --> 00:10:09,447
It's either them say no,
125
00:10:09,948 --> 00:10:11,535
or them ask treble the price.
126
00:10:26,982 --> 00:10:28,109
[landlord] You owe rent.
127
00:10:29,445 --> 00:10:31,239
For last night and tonight
128
00:10:31,240 --> 00:10:34,204
and one extra room
with a soft bed for this evening.
129
00:10:34,205 --> 00:10:35,708
So was it a boy or a girl?
130
00:10:37,252 --> 00:10:38,420
What?
131
00:10:38,421 --> 00:10:42,471
When you left this morning,
you were pregnant.
132
00:10:44,768 --> 00:10:47,940
Yeah. Uh,
it was a little boy actually. Mmm.
133
00:10:47,941 --> 00:10:50,319
He had four arms for stealing with,
134
00:10:50,320 --> 00:10:51,656
two mouths for sucking with,
135
00:10:51,657 --> 00:10:53,993
six legs for running away
from the police with.
136
00:10:53,994 --> 00:10:55,246
Mmm, yes.
137
00:10:55,247 --> 00:10:57,585
Species do tend to adapt to their calling.
138
00:10:59,839 --> 00:11:03,597
Mr Lao, I have instincts
that come trickling down my spine.
139
00:11:04,641 --> 00:11:06,477
You're on the run from someone.
140
00:11:09,358 --> 00:11:11,571
A man is found reading a science book
in East London
141
00:11:11,572 --> 00:11:12,823
and that means he's on the run?
142
00:11:12,824 --> 00:11:15,913
It means he's found himself
in the wrong place, yeah.
143
00:11:16,540 --> 00:11:18,208
And there is always a reason.
144
00:11:18,209 --> 00:11:19,336
That is not instinct.
145
00:11:21,007 --> 00:11:22,926
- That is logical deduction.
- [Mary scoffs]
146
00:11:22,927 --> 00:11:24,889
Well, I believe in luck and chance,
147
00:11:24,890 --> 00:11:27,268
and even though
we're only recently acquainted,
148
00:11:27,269 --> 00:11:31,569
I have made a note in my little notebook
about you, Mr Lao.
149
00:11:31,570 --> 00:11:34,240
[Esme] Queen of the Elephants
likes mysteries, Mr Lao.
150
00:11:34,241 --> 00:11:35,620
And who are the Elephants?
151
00:11:37,331 --> 00:11:38,959
We ladies are the Elephants.
152
00:11:39,711 --> 00:11:40,712
The Forty Elephants.
153
00:11:40,713 --> 00:11:44,218
And as the Queen of the Elephants,
I travel around this beautiful city
154
00:11:44,219 --> 00:11:47,726
offering poor, lost souls opportunities.
155
00:11:47,727 --> 00:11:51,274
Opportunities that will change
their lives.
156
00:11:51,275 --> 00:11:56,494
And I may-- may have
one such opportunity for you,
157
00:11:57,789 --> 00:11:58,999
Mr Lao.
158
00:12:00,168 --> 00:12:01,170
Madam.
159
00:12:02,674 --> 00:12:04,510
I know your line of work.
160
00:12:05,095 --> 00:12:07,056
I know you live in the shadows.
161
00:12:07,057 --> 00:12:08,936
Yeah, shadows can't hold us, Mr Lao.
162
00:12:10,146 --> 00:12:12,651
What the Queen has planned is so daring,
the whole of London
163
00:12:12,652 --> 00:12:13,987
- and the world will know--
- Esme.
164
00:12:16,868 --> 00:12:18,079
Expect two men.
165
00:12:18,706 --> 00:12:21,712
Rough coves, have them hosed down,
sent to our rooms.
166
00:12:28,224 --> 00:12:30,855
And what would I need with opportunities?
167
00:12:42,545 --> 00:12:44,631
[Hezekiah] You don't have to say
the words for me to hear them.
168
00:12:44,632 --> 00:12:45,926
What words, Hezekiah?
169
00:12:48,389 --> 00:12:50,811
- Coming here to London was my idea.
- Mmm.
170
00:12:51,688 --> 00:12:55,862
You're saying, "You got us into this.
You get us out."
171
00:12:55,863 --> 00:12:57,157
Me never say that.
172
00:13:02,501 --> 00:13:03,961
[horse whinnies]
173
00:13:03,962 --> 00:13:06,634
- [enforcer] I said pick it up and read it!
- [villagers screaming]
174
00:13:06,635 --> 00:13:10,099
- You're being evicted!
- [villager] Please, stop. Stop! [cries]
175
00:13:16,320 --> 00:13:17,322
[sighs]
176
00:13:33,772 --> 00:13:37,779
Yo. You believe in fate, right?
177
00:13:37,780 --> 00:13:38,866
What?
178
00:13:39,491 --> 00:13:42,371
You could earn some money
in the ring tonight.
179
00:13:42,372 --> 00:13:43,958
No, no. Hezekiah, no.
180
00:13:43,959 --> 00:13:45,753
- You were good.
- You were better.
181
00:13:45,754 --> 00:13:48,341
Them call you the Morant Bay Whirlwind!
182
00:13:48,342 --> 00:13:50,137
Only you who call me that.
183
00:13:50,138 --> 00:13:52,349
And every time we fight, you win.
184
00:13:52,350 --> 00:13:55,189
Hey, my position already filled, right?
And now,
185
00:13:56,275 --> 00:13:57,360
so is yours.
186
00:13:58,530 --> 00:14:00,783
Look, I'm going to fight lions.
187
00:14:00,784 --> 00:14:02,955
All you have to do is box that white man.
188
00:14:04,751 --> 00:14:05,920
[sucks teeth]
189
00:14:07,088 --> 00:14:08,550
[Hezekiah] Our luck has changed.
190
00:14:09,594 --> 00:14:10,596
Yo.
191
00:14:12,432 --> 00:14:13,434
Leave this to me.
192
00:14:14,019 --> 00:14:15,229
Soon come.
193
00:14:21,701 --> 00:14:22,703
Right.
194
00:14:30,218 --> 00:14:33,516
[tenants shouting, clamouring]
195
00:14:41,741 --> 00:14:42,952
Good day, sir.
196
00:14:43,787 --> 00:14:46,165
So I hope you can help me.
I'm looking for a room.
197
00:14:46,166 --> 00:14:48,004
The last room has just been taken.
198
00:14:48,504 --> 00:14:49,882
[stammers] You see, sir.
199
00:14:50,843 --> 00:14:52,344
The truth is... [sighs]
200
00:14:52,345 --> 00:14:55,685
...the colour of my skin
is making it very difficult for me
201
00:14:55,686 --> 00:14:57,021
to find lodging in this city.
202
00:14:57,022 --> 00:14:58,899
Don't care about your skin.
203
00:14:58,900 --> 00:15:01,196
It is a question of mathematics.
204
00:15:14,682 --> 00:15:16,351
[in English] What the fuck just happened?
205
00:15:18,690 --> 00:15:20,861
A lot of Chinese workers
came to my country.
206
00:15:22,113 --> 00:15:24,283
My grandmother was Hakka Chinese.
207
00:15:24,284 --> 00:15:26,581
So I spoke it when I was a child,
you know.
208
00:15:29,044 --> 00:15:32,842
And so when I speak it,
it reminds me of her.
209
00:15:32,843 --> 00:15:33,929
[chuckles]
210
00:15:37,060 --> 00:15:39,731
An African man who speaks Chinese.
211
00:15:39,732 --> 00:15:43,488
Actually, I'm not from Africa.
I'm from Jamaica.
212
00:15:43,489 --> 00:15:44,575
Ah.
213
00:15:48,792 --> 00:15:49,794
You are just one?
214
00:15:51,004 --> 00:15:53,425
[chuckles] Yeah, man. Me just one.
215
00:15:57,392 --> 00:15:59,396
[banging on window]
216
00:16:18,685 --> 00:16:19,979
[chuckles]
217
00:16:21,148 --> 00:16:22,150
Yo.
218
00:16:23,820 --> 00:16:25,699
[chuckling]
219
00:16:35,092 --> 00:16:37,304
So where now? Which room we're going to?
220
00:16:37,305 --> 00:16:38,767
Hey. [shushes]
221
00:16:44,486 --> 00:16:45,488
But wha'?
222
00:16:55,424 --> 00:16:57,427
Well, it's a room.
223
00:16:57,428 --> 00:16:58,598
What the bumba, Hez?
224
00:16:59,140 --> 00:17:00,851
Bumba that's free.
225
00:17:00,852 --> 00:17:03,774
Now keep ya voice down.
I tell him it's just me one.
226
00:17:03,775 --> 00:17:05,485
Yeah, but why is it free?
227
00:17:05,486 --> 00:17:09,118
[sighs] You know, I think in London,
everybody different to each other
228
00:17:09,119 --> 00:17:10,287
- you know?
- [sucks teeth]
229
00:17:10,288 --> 00:17:13,293
So when you meet somebody
even half the same as you,
230
00:17:13,294 --> 00:17:15,047
you come like they're your brother.
231
00:17:15,549 --> 00:17:17,427
Now to survive in London, my friend,
232
00:17:19,180 --> 00:17:22,604
we must believe ourselves
to be bigger than the place we are in,
233
00:17:23,272 --> 00:17:25,359
- and believe that all misfortune...
- Mmm.
234
00:17:26,361 --> 00:17:27,573
...is temporary.
235
00:17:32,791 --> 00:17:35,171
It used to sound
so much better in Chinese.
236
00:17:44,356 --> 00:17:45,567
Chinaman.
237
00:18:02,016 --> 00:18:03,435
Room 7 and 8.
238
00:18:03,937 --> 00:18:05,356
Queen in room 8.
239
00:18:13,288 --> 00:18:14,499
Have you got any dope?
240
00:18:38,297 --> 00:18:39,800
I don't like to be summonsed.
241
00:18:50,321 --> 00:18:52,700
What have you been at, Sharkey?
242
00:18:52,701 --> 00:18:54,245
Gin? Rum?
243
00:18:54,747 --> 00:18:56,584
Laughing gas? Opium?
244
00:18:57,376 --> 00:18:59,004
[chuckles] Okay.
245
00:18:59,005 --> 00:19:01,844
I've been at the fucking races, Mare.
246
00:19:03,848 --> 00:19:05,351
Fuck, that's a lot of bars.
Let me count it.
247
00:19:17,960 --> 00:19:19,170
There's, uh--
248
00:19:20,047 --> 00:19:22,678
There's little marks
on this money, Sharkey.
249
00:19:24,723 --> 00:19:26,016
Oh, yeah, what marks?
250
00:19:26,017 --> 00:19:30,819
There's, uh, little hearts drawn
on every note. Look.
251
00:19:32,906 --> 00:19:34,117
So there is.
252
00:19:38,585 --> 00:19:39,627
What?
253
00:19:39,628 --> 00:19:42,925
You took this money out of my box
inside the rocking horse
254
00:19:42,926 --> 00:19:45,055
in my private room.
255
00:19:46,726 --> 00:19:52,320
Little hearts I put on every note I steal
to signify my love for improvement.
256
00:19:56,286 --> 00:19:59,918
So you take my money
and wave it in my face.
257
00:19:59,919 --> 00:20:01,630
I just don't like to be summonsed, Mare.
258
00:20:01,631 --> 00:20:03,759
You don't like to be summoned
even if it's for a purpose?
259
00:20:03,760 --> 00:20:05,930
Just give me it back, all right.
I won it at the races.
260
00:20:05,931 --> 00:20:07,768
- Which races?
- Lingfield.
261
00:20:08,518 --> 00:20:11,273
All right. You went to Lingfield races.
262
00:20:11,274 --> 00:20:14,822
You beat up enough bookies
to spring 100 bars,
263
00:20:14,823 --> 00:20:17,536
each one of them with a heart drawn on it?
You talk some sense to me.
264
00:20:17,537 --> 00:20:20,084
[sighs] Mare, with you,
it's like dealing with a fucking man.
265
00:20:20,835 --> 00:20:21,837
[sighs]
266
00:20:23,925 --> 00:20:26,513
I am beyond men.
267
00:20:28,810 --> 00:20:30,229
You talk sense to me.
268
00:20:33,276 --> 00:20:34,278
All right, I lost.
269
00:20:35,239 --> 00:20:36,449
I lost at Lingfield.
270
00:20:38,538 --> 00:20:42,085
- So you gambled like a fucking gadje?
- [sighs]
271
00:20:42,086 --> 00:20:44,590
Like a mug punter?
272
00:20:44,591 --> 00:20:45,676
- A civilian?
- Mare--
273
00:20:45,677 --> 00:20:48,180
Did you gamble any money
that had hearts on it?
274
00:20:48,181 --> 00:20:49,266
- No.
- No?
275
00:20:49,267 --> 00:20:50,811
No, no. I swear not.
276
00:20:50,812 --> 00:20:53,315
All right. That was after--
Look. I got your message.
277
00:20:53,316 --> 00:20:56,781
I was coming here,
and I had not a penny, okay?
278
00:20:56,782 --> 00:20:59,370
I saw the rocking horse
and stuck me hand up its arse. That's it.
279
00:21:00,289 --> 00:21:01,415
Look, I just--
280
00:21:01,416 --> 00:21:03,420
- I don't like to be summonsed, Mare--
- [gun cocks]
281
00:21:04,172 --> 00:21:05,174
Fuck.
282
00:21:06,426 --> 00:21:07,428
[gulps]
283
00:21:08,388 --> 00:21:09,808
No, it's fine. Just keep the money.
284
00:21:10,392 --> 00:21:14,817
I brought you here for a reason,
to do a job, and I expect you to do it.
285
00:21:14,818 --> 00:21:16,487
- So take off your clothes.
- Mare?
286
00:21:16,488 --> 00:21:17,573
Look, you ain't right.
287
00:21:17,574 --> 00:21:19,619
It's meant to be the man with a gun.
This ain't right!
288
00:21:19,620 --> 00:21:23,125
Yeah, well, I've turned it the other way
around. Take off your clothes and fuck me.
289
00:21:23,126 --> 00:21:24,588
- I can't.
- Why not?
290
00:21:25,882 --> 00:21:27,384
Well, the gun don't fucking help, does it?
291
00:21:28,930 --> 00:21:29,932
Look.
292
00:21:33,480 --> 00:21:34,858
I've been at the gas.
293
00:21:36,236 --> 00:21:37,446
All right? I'm sorry.
294
00:21:39,242 --> 00:21:41,079
[chokes] Mare--
295
00:21:43,250 --> 00:21:45,462
Then what use are ya?
296
00:21:53,896 --> 00:21:56,527
You touch that rocking horse again,
297
00:21:57,278 --> 00:21:59,073
- I will kill you.
- [coughs]
298
00:22:01,745 --> 00:22:02,830
Fucking hell.
299
00:22:02,831 --> 00:22:04,333
Get out of my fucking sight.
300
00:22:05,377 --> 00:22:06,378
[grunts]
301
00:22:06,379 --> 00:22:09,468
[coughing]
302
00:22:10,429 --> 00:22:11,431
[spits]
303
00:22:16,065 --> 00:22:17,652
I love ya, Mare.
304
00:22:20,282 --> 00:22:22,411
I don't care how black your heart is, I--
305
00:22:23,038 --> 00:22:24,625
I love you, Mary Carr.
306
00:22:31,639 --> 00:22:32,849
Yeah, I'm going, yeah...
307
00:22:42,994 --> 00:22:45,917
[door opens, closes]
308
00:22:48,547 --> 00:22:50,216
- [Esme moaning]
- Some queen I am.
309
00:22:50,217 --> 00:22:52,304
[Esme moaning]
310
00:22:53,390 --> 00:22:55,352
Jesus, Esme!
311
00:22:57,941 --> 00:22:59,819
[Punch] Roll up! Roll up!
It's Friday night boxing
312
00:22:59,820 --> 00:23:01,614
- at the Blue Coat Boy!
- [Hezekiah] You ready?
313
00:23:01,615 --> 00:23:03,743
[Alec] Hmm? Yeah, I don't know.
314
00:23:03,744 --> 00:23:05,455
[Hezekiah] Wha' ya mean ya don't know?
315
00:23:07,752 --> 00:23:09,839
Listen, man. I tell you already.
316
00:23:09,840 --> 00:23:12,678
All you have to do is get in the ring
and do what you have to do.
317
00:23:12,679 --> 00:23:14,558
[spectators chattering]
318
00:23:19,400 --> 00:23:21,029
The fights start already.
319
00:23:26,874 --> 00:23:29,170
We have reached the right place. Come on.
320
00:23:30,255 --> 00:23:31,632
Let's make some money.
321
00:23:31,633 --> 00:23:34,723
[patrons chattering]
322
00:24:02,069 --> 00:24:05,993
[patron] I won't tell you again.
You owe me the money!
323
00:24:06,620 --> 00:24:08,248
[bell rings]
324
00:24:08,833 --> 00:24:11,294
[Punch] Ten minutes till showtime!
325
00:24:11,295 --> 00:24:14,260
[folk music playing]
326
00:24:35,135 --> 00:24:37,055
[exclaims]
327
00:24:38,433 --> 00:24:40,061
[laughs]
328
00:24:43,067 --> 00:24:45,197
Number four? It's 3-to-1.
329
00:24:51,083 --> 00:24:54,715
Out of the way here. Now, here we go.
330
00:24:54,716 --> 00:24:56,384
[spectators cheer]
331
00:24:56,385 --> 00:24:59,015
Ladies and gentlemen,
332
00:24:59,016 --> 00:25:03,566
welcome to another famous,
that is to say, world-famous,
333
00:25:03,567 --> 00:25:06,949
- Blue Coat Boy boxing night!
- [spectators cheer]
334
00:25:08,117 --> 00:25:10,747
First of two.
Friday night, Saturday night.
335
00:25:10,748 --> 00:25:15,882
Now, tonight's entertainment
will feature Edward "Treacle" Goodson.
336
00:25:15,883 --> 00:25:16,968
[spectators] Ooh!
337
00:25:16,969 --> 00:25:19,556
A Professor of Boxing, Beast of Hoxton,
338
00:25:19,557 --> 00:25:21,894
brother to the more famous
Henry "Sugar" Goodson,
339
00:25:21,895 --> 00:25:23,773
but no less terrifying.
340
00:25:23,774 --> 00:25:25,652
[spectators laughing]
341
00:25:25,653 --> 00:25:29,952
Someone of you, some man in here,
342
00:25:29,953 --> 00:25:34,169
might see this as an opportunity
to spread Treacle on my floor.
343
00:25:35,005 --> 00:25:37,884
Any man who goes one round with him
and ends it vertical
344
00:25:37,885 --> 00:25:40,306
will get his shilling back
and get one shilling more.
345
00:25:40,307 --> 00:25:42,728
- [spectators clamouring]
- [Punch] And listen, you fuckers.
346
00:25:42,729 --> 00:25:44,148
Listen!
347
00:25:45,233 --> 00:25:47,153
Any man who pays his three shillings
348
00:25:47,154 --> 00:25:50,870
and then leaves Edward "Treacle" Goodson
prone on the deck and unconscious,
349
00:25:51,955 --> 00:25:55,837
that man will win
the entire amount of money!
350
00:25:55,838 --> 00:25:57,506
- [spectators cheering]
- Hello, sir.
351
00:25:57,507 --> 00:26:02,016
Looking well. [indistinct]
Have you come to watch...
352
00:26:02,017 --> 00:26:05,565
As you can see, my son,
the educated one who has not shamed me,
353
00:26:05,566 --> 00:26:07,903
has set up a desk in the usual place.
354
00:26:07,904 --> 00:26:10,199
Go now and register your name
355
00:26:10,200 --> 00:26:12,579
and be a part
of another world-famous night
356
00:26:12,580 --> 00:26:15,794
of bare-fist fighting
in the world-famous ring
357
00:26:15,795 --> 00:26:20,762
in the world-famous
Blue Coat Boy Inn and fucking restaurant!
358
00:26:20,763 --> 00:26:21,931
You all right?
359
00:26:21,932 --> 00:26:23,434
Oi, oi!
360
00:26:24,269 --> 00:26:27,233
And may the good Lord
have mercy on your soul.
361
00:26:27,234 --> 00:26:29,278
[spectators laugh, jeer]
362
00:26:29,279 --> 00:26:32,369
[folk music playing]
363
00:26:36,335 --> 00:26:37,337
Little jig, eh?
364
00:26:38,506 --> 00:26:39,592
Here we go.
365
00:26:40,720 --> 00:26:41,721
All right.
366
00:26:43,516 --> 00:26:44,517
- Hezekiah.
- What?
367
00:26:44,518 --> 00:26:46,521
It's all the money in the world
we have that.
368
00:26:46,522 --> 00:26:48,108
And when you knock this Treacle man out,
369
00:26:48,109 --> 00:26:50,530
- it'll be spare change.
- We not even know how strong him is.
370
00:26:50,531 --> 00:26:53,703
Alec, you're hungry,
you're trained and you're Black.
371
00:26:53,704 --> 00:26:54,997
- Hmm?
- [chuckles]
372
00:26:54,998 --> 00:26:56,291
[Hezekiah] So that's it.
373
00:26:56,292 --> 00:26:58,796
Go pay your three shillings
and get your name on the list, man
374
00:26:58,797 --> 00:27:00,592
Ya do this for us,
375
00:27:00,593 --> 00:27:02,596
and for the pride of the whole of Jamaica.
376
00:27:02,597 --> 00:27:04,601
- All right? Go on. Go on.
- [sucks teeth]
377
00:27:05,101 --> 00:27:07,355
[spectators chattering]
378
00:27:09,193 --> 00:27:11,822
- [teller] You fancy your chances, fella?
- Maybe.
379
00:27:11,823 --> 00:27:14,536
If you can take that man down,
you get everything that's in this box.
380
00:27:14,537 --> 00:27:16,039
- Winner takes all.
- All of this?
381
00:27:16,040 --> 00:27:17,166
[teller] All in the box, mate.
382
00:27:17,167 --> 00:27:19,504
Where you from, mate?
Don't look like you're from London.
383
00:27:19,505 --> 00:27:20,924
I'm from Jamaica.
384
00:27:20,925 --> 00:27:22,051
Jamaica? [laughs]
385
00:27:22,052 --> 00:27:23,804
[teller] Here's your number.
You're number seven.
386
00:27:23,805 --> 00:27:25,892
So when the sixth man goes down,
you'll be seventh man in.
387
00:27:25,893 --> 00:27:27,311
Oh, you're not drinking, love?
388
00:27:27,312 --> 00:27:28,606
Off a ship, are ya?
389
00:27:28,607 --> 00:27:30,945
Most sailors off a ship,
first thing they do is buy a drink.
390
00:27:31,530 --> 00:27:33,241
You two ladies are from London, yes?
391
00:27:33,742 --> 00:27:36,204
Well, I was born in Windsor Castle,
and I'm a Virgo.
392
00:27:36,205 --> 00:27:39,252
- You were born in Kensington Palace...
- [Esme] Kensington Palace.
393
00:27:39,253 --> 00:27:41,173
...and is a Capricorn.
394
00:27:41,675 --> 00:27:46,267
All right, swell. Tomorrow, I'm going
to the East London Zoological Gardens.
395
00:27:46,768 --> 00:27:47,978
Have you ever been there?
396
00:27:47,979 --> 00:27:49,438
Actually, yes. We go there often,
397
00:27:49,439 --> 00:27:51,192
especially when we know
there'll be a crowd.
398
00:27:51,193 --> 00:27:54,031
- Have you seen the lions there?
- What do you wanna see a lion for?
399
00:27:54,032 --> 00:27:55,744
I don't want to see a lion.
400
00:27:56,328 --> 00:27:57,329
I want to tame one.
401
00:27:57,330 --> 00:27:58,666
[Mary] You're a lion tamer?
402
00:27:58,667 --> 00:28:01,254
Not yet, but I will be.
403
00:28:01,255 --> 00:28:02,758
[Esme] You're not serious.
404
00:28:03,969 --> 00:28:05,388
I'm not from London.
405
00:28:06,223 --> 00:28:09,396
So when I say something,
that is what I mean.
406
00:28:09,981 --> 00:28:12,067
Mary, there are a lot
of very drunk men in here
407
00:28:12,068 --> 00:28:14,280
who are in need of urgent subtraction.
408
00:28:14,281 --> 00:28:15,867
I'll see you later.
409
00:28:15,868 --> 00:28:17,580
Not here for the boxing then?
410
00:28:18,624 --> 00:28:20,168
My friend is here for the boxing.
411
00:28:21,128 --> 00:28:23,049
He is the one going to fight tonight.
412
00:28:24,217 --> 00:28:26,640
He's gonna fight Treacle?
413
00:28:27,808 --> 00:28:28,810
Why? You know him?
414
00:28:29,562 --> 00:28:31,148
You'd be better off with a lion.
415
00:28:31,775 --> 00:28:35,030
The only creature in London worse
than Treacle Goodson is Sugar Goodson.
416
00:28:35,031 --> 00:28:39,373
If I was you, I would run on over
and tell your friend to save his money.
417
00:28:39,874 --> 00:28:41,418
Good luck with them lions.
418
00:28:41,920 --> 00:28:45,552
On the subject of, um, money, madam.
419
00:28:47,514 --> 00:28:48,725
Before you go,
420
00:28:49,226 --> 00:28:52,608
I'd like you to give back the two
shillings you just thief from my pocket.
421
00:28:53,234 --> 00:28:55,780
What was that, sorry? I-- It's quite loud.
422
00:28:55,781 --> 00:28:59,496
Ah. The two shillings
you just stole from my pocket.
423
00:29:00,289 --> 00:29:02,127
Just like your ladies did this morning
424
00:29:03,797 --> 00:29:05,299
while you did have your baby.
425
00:29:14,944 --> 00:29:16,781
- Mr Lion Tamer.
- Mmm.
426
00:29:17,575 --> 00:29:22,166
You are one of two
in a strange part of a strange city.
427
00:29:22,167 --> 00:29:25,674
A part of that city where bodies
tend to gravitate toward the river,
428
00:29:26,968 --> 00:29:31,185
and the river takes them not suited
and escorts them out to the ocean
429
00:29:31,895 --> 00:29:33,774
like a gentle doorman.
430
00:29:36,320 --> 00:29:39,283
I have many friends in here,
including Treacle and Sugar...
431
00:29:39,284 --> 00:29:40,828
- Mmm.
- ...and many men like 'em.
432
00:29:40,829 --> 00:29:43,416
- Ah. Yeah?
- Mmm. Yes.
433
00:29:43,417 --> 00:29:44,711
You have many friends.
434
00:29:44,712 --> 00:29:46,633
Many, many friends.
435
00:29:48,469 --> 00:29:50,724
You'd be better off with a lion.
436
00:29:56,778 --> 00:29:57,988
You know what?
437
00:30:00,076 --> 00:30:01,453
Just 'cause you're pretty.
438
00:30:03,708 --> 00:30:04,710
[exclaims]
439
00:30:06,840 --> 00:30:08,050
What's your name?
440
00:30:10,973 --> 00:30:13,979
- [bell dings]
- [spectators cheering]
441
00:30:16,400 --> 00:30:17,902
[Punch] Ladies and gentlemen...
442
00:30:17,903 --> 00:30:19,197
I'm contender number seven.
443
00:30:20,199 --> 00:30:22,537
Introducing, from Hoxton,
444
00:30:22,538 --> 00:30:23,832
the legend,
445
00:30:24,750 --> 00:30:30,052
- Edward "Treacle" Goodson!
- [spectators cheering]
446
00:30:30,637 --> 00:30:31,848
Let's hear ya.
447
00:30:34,979 --> 00:30:36,148
Here he is. Go on.
448
00:30:36,983 --> 00:30:38,402
Yeah, it's all right.
449
00:30:38,987 --> 00:30:41,116
Come on. Come on.
450
00:30:41,701 --> 00:30:45,333
- [spectators chanting] Treacle! Treacle!
- Come on!
451
00:30:53,015 --> 00:30:54,017
All right, son.
452
00:30:54,769 --> 00:30:57,356
There he stands, hey?
453
00:30:57,357 --> 00:30:59,068
The wounded bull
454
00:30:59,069 --> 00:31:02,575
damaged by the black mountain gypsies
in their mountain lair.
455
00:31:02,576 --> 00:31:06,541
- But still standing tall.
- [spectators cheering]
456
00:31:06,542 --> 00:31:07,878
That-a-boy!
457
00:31:09,715 --> 00:31:12,344
- The man there in the queue...
- Hmm?
458
00:31:12,345 --> 00:31:14,182
...they say him always make that joke.
459
00:31:14,976 --> 00:31:18,106
Him always say him injured
so people think them have a chance.
460
00:31:18,107 --> 00:31:20,736
- Well, everything here is a blasted joke.
- Mmm.
461
00:31:20,737 --> 00:31:22,115
[Punch] Our first contender,
462
00:31:22,616 --> 00:31:28,168
Mr Alexander Fitzroy "Tiger" Hall!
463
00:31:31,008 --> 00:31:33,763
- Keep it straight.
- [corner man] Show us your hands.
464
00:31:34,598 --> 00:31:36,018
Enjoy it, son.
465
00:31:36,644 --> 00:31:38,479
Now, let's go!
466
00:31:38,480 --> 00:31:40,736
- Come on!
- [spectators cheering]
467
00:31:45,369 --> 00:31:47,290
- [spectator] Come on!
- [grunts]
468
00:31:49,127 --> 00:31:50,671
Go. Go!
469
00:31:50,672 --> 00:31:53,342
- Go! Go!
- Finish him!
470
00:31:53,343 --> 00:31:54,596
Give it him!
471
00:31:54,597 --> 00:31:56,601
[spectators clamour, cheers]
472
00:31:57,143 --> 00:31:59,230
- Yeah, boy!
- [chuckles]
473
00:31:59,815 --> 00:32:02,028
- [grunts]
- [Punch] Go on!
474
00:32:05,702 --> 00:32:06,787
Yeah!
475
00:32:06,788 --> 00:32:08,875
[spectators cheering]
476
00:32:10,587 --> 00:32:11,839
- Treacle!
- Yeah!
477
00:32:12,423 --> 00:32:14,260
Yes! Go on, bash him!
478
00:32:17,851 --> 00:32:21,358
- Yeah! Yes!
- [cheering continues]
479
00:32:25,366 --> 00:32:26,702
Who's next?
480
00:32:29,374 --> 00:32:31,796
[pedestrians laughing, chattering]
481
00:32:57,556 --> 00:32:58,558
[sniffles]
482
00:33:07,450 --> 00:33:08,745
I've come to see the Queen.
483
00:33:10,790 --> 00:33:11,792
She went out.
484
00:33:14,464 --> 00:33:16,092
- Went out where?
- No.
485
00:33:18,848 --> 00:33:19,934
Where?
486
00:33:22,313 --> 00:33:24,317
[bell dings in distance]
487
00:33:44,190 --> 00:33:46,194
[spectators clamouring]
488
00:33:51,204 --> 00:33:54,335
- [spectators chanting] Treacle! Treacle!
- [choking]
489
00:33:54,920 --> 00:33:56,924
- [corner man] He's swallowed his tongue.
- [coughs]
490
00:34:02,686 --> 00:34:04,438
[corner man] It's all right,
you'll be right as rain.
491
00:34:04,439 --> 00:34:05,525
[Treacle] Come on!
492
00:34:08,322 --> 00:34:09,532
Close fight, son.
493
00:34:09,533 --> 00:34:10,617
Close fight.
494
00:34:10,618 --> 00:34:11,787
[bell dings]
495
00:34:13,081 --> 00:34:15,545
Right, listen. Oh, hey! [chuckles]
496
00:34:16,129 --> 00:34:18,258
Who put that there? [chuckles]
497
00:34:18,760 --> 00:34:20,429
All right, all right, all right.
It's time.
498
00:34:21,473 --> 00:34:23,309
You got this. Ready?
499
00:34:23,310 --> 00:34:25,021
- Feel good?
- [Punch] Now, ladies and gentleman...
500
00:34:25,022 --> 00:34:28,278
- Yeah, man. I'm feeling good.
- ...contender number seven!
501
00:34:29,197 --> 00:34:32,620
All the way from Jamaica...
502
00:34:32,621 --> 00:34:34,081
- [Alec] Hezekiah.
- [Hezekiah] Yeah?
503
00:34:34,082 --> 00:34:36,586
Nobody lay one hand 'pon him yet.
504
00:34:36,587 --> 00:34:38,089
- You're gonna be the first.
- ...a young man
505
00:34:38,090 --> 00:34:39,759
who just washed up this morning.
506
00:34:39,760 --> 00:34:42,056
Do we have an Alec Munroe?
507
00:34:45,605 --> 00:34:47,107
What's, he done a runner?
508
00:34:47,108 --> 00:34:48,275
Yeah, me there, me there!
509
00:34:48,276 --> 00:34:50,614
Here we go. Come on. Don't be shy.
510
00:34:50,615 --> 00:34:52,117
Alec Munroe!
511
00:34:52,118 --> 00:34:54,247
[spectators cheer]
512
00:34:59,257 --> 00:35:00,342
Show me your hands.
513
00:35:01,386 --> 00:35:02,931
Tougher than the last one, he'll be.
514
00:35:04,350 --> 00:35:05,895
Here, shoes, shoes.
515
00:35:09,318 --> 00:35:11,321
- Take his fucking head off.
- [chuckles]
516
00:35:11,322 --> 00:35:13,910
- Here we go, gentlemen. Ready?
- [bell dings]
517
00:35:13,911 --> 00:35:16,291
- Come on!
- Come on, son!
518
00:35:18,546 --> 00:35:19,631
Let's go.
519
00:35:23,013 --> 00:35:25,225
- All right, come on then. Come on.
- Come on!
520
00:35:30,904 --> 00:35:32,405
- Come on!
- He's fast, man.
521
00:35:32,406 --> 00:35:34,745
We got a runner! You can't just run!
522
00:35:37,709 --> 00:35:40,463
- Yes! Come on!
- [Punch] That's one blow!
523
00:35:40,464 --> 00:35:41,926
Go on!
524
00:35:43,470 --> 00:35:44,640
Oh.
525
00:35:48,480 --> 00:35:49,482
Come on.
526
00:35:50,150 --> 00:35:51,612
You're good. You're good.
527
00:35:56,789 --> 00:35:58,290
[inhales sharply]
528
00:35:58,291 --> 00:35:59,586
Hit him!
529
00:36:01,882 --> 00:36:03,803
Yes! Go on!
530
00:36:04,428 --> 00:36:05,723
Come on, one more.
531
00:36:07,101 --> 00:36:08,352
[spectators] Hit him!
532
00:36:08,353 --> 00:36:09,565
Touch me.
533
00:36:11,610 --> 00:36:13,321
Ah, wha' this? You can't do that!
534
00:36:23,300 --> 00:36:24,302
What the--
535
00:36:25,512 --> 00:36:27,934
Stay down, mate. He's done. He's done.
536
00:36:29,478 --> 00:36:30,773
[shouting, indistinct]
537
00:36:34,990 --> 00:36:37,829
[chanting] Treacle! Treacle! Treacle!
538
00:36:38,873 --> 00:36:40,250
We got a victor!
539
00:36:53,234 --> 00:36:54,904
- Don't forget your shoes.
- Thank you.
540
00:36:54,905 --> 00:36:57,200
- You did good. You did good.
- Good, my raas.
541
00:36:57,201 --> 00:36:58,663
You didn't see him elbow me?
542
00:36:59,246 --> 00:37:01,375
- Why him don't stop the fight?
- All right, sit by the bar.
543
00:37:01,376 --> 00:37:02,628
Get you a drink, all right?
544
00:37:02,629 --> 00:37:04,800
And get a drink with what, Hezekiah?
545
00:37:05,551 --> 00:37:08,055
We only have two shillings,
and we have to eat.
546
00:37:08,056 --> 00:37:09,433
So we have a drink.
547
00:37:10,227 --> 00:37:11,939
What you're gonna do, Hezekiah?
548
00:37:13,818 --> 00:37:16,072
I should have never come
to this fucking country.
549
00:37:17,909 --> 00:37:19,870
You is bad luck, Hezekiah.
550
00:37:19,871 --> 00:37:21,415
Ever since you was a pickney, you just--
551
00:37:21,416 --> 00:37:23,086
[Punch] Hold it there! Hold it there!
552
00:37:23,713 --> 00:37:25,758
- Here we go.
- [bell dings]
553
00:37:27,261 --> 00:37:30,017
There's no such thing as luck, Alec.
554
00:37:31,562 --> 00:37:34,191
Everyone have him destiny
in his own hands.
555
00:37:34,735 --> 00:37:36,445
Bet that sound better in Chinese too.
556
00:37:36,446 --> 00:37:38,742
Nah, I'm not talking
about my grandmother, right?
557
00:37:38,743 --> 00:37:41,413
It's me. That's what I believe.
558
00:37:41,414 --> 00:37:43,501
[spectators clamour]
559
00:37:46,717 --> 00:37:49,221
Beer and rum for the gallant loser
and his friend.
560
00:37:52,854 --> 00:37:54,022
Come on!
561
00:37:54,023 --> 00:37:56,234
That poster on that wall
invites all comers.
562
00:37:56,235 --> 00:37:58,323
Beer and fucking rum, Johnny.
563
00:38:02,456 --> 00:38:03,667
He did okay.
564
00:38:04,502 --> 00:38:05,713
[sucks teeth]
565
00:38:06,464 --> 00:38:08,301
My friend nuh like "okay".
566
00:38:09,763 --> 00:38:11,057
[contender grunts]
567
00:38:11,934 --> 00:38:13,562
Why that woman buy us a drink?
568
00:38:14,313 --> 00:38:15,315
You know,
569
00:38:16,735 --> 00:38:20,660
I actually have no idea.
570
00:38:21,244 --> 00:38:22,412
My name is Mary Carr,
571
00:38:23,624 --> 00:38:25,794
and I'm Queen of the Forty Elephants.
572
00:38:25,795 --> 00:38:29,008
The biggest, fastest,
most independent gang of female thieves
573
00:38:29,009 --> 00:38:30,804
- in the whole of London.
- [scoffs]
574
00:38:30,805 --> 00:38:32,766
- Hezekiah.
- [Hezekiah] Hmm?
575
00:38:32,767 --> 00:38:33,893
[Alec] How you do this, man?
576
00:38:33,894 --> 00:38:37,233
You go into a place with a thousand people
and the one person you get to know is--
577
00:38:37,234 --> 00:38:39,780
Is what?
578
00:38:39,781 --> 00:38:41,492
What's the end of that sentence?
579
00:38:47,547 --> 00:38:49,551
Apologies, madam,
580
00:38:50,427 --> 00:38:53,642
but my friend, Hezekiah,
has a way of attracting...
581
00:38:55,646 --> 00:38:56,731
trouble.
582
00:38:56,732 --> 00:38:57,817
Right.
583
00:38:59,988 --> 00:39:02,743
Well, you know what, I have a way
of attracting trouble as well.
584
00:39:02,744 --> 00:39:04,831
[spectators clamouring]
585
00:39:06,752 --> 00:39:09,256
- Mary!
- A friend of yours?
586
00:39:11,052 --> 00:39:12,095
A disappointment.
587
00:39:18,943 --> 00:39:21,072
You pretend these two men around you
are shadows.
588
00:39:21,740 --> 00:39:24,118
Black like fucking shadows, ain't they?
So that's what they are.
589
00:39:24,119 --> 00:39:26,164
- Bacra jancro d'ya say?
- Just--
590
00:39:26,165 --> 00:39:28,043
Calm down, Sharkey.
591
00:39:28,044 --> 00:39:29,756
Sit down. Sit down.
592
00:39:31,551 --> 00:39:35,058
You're coming with me.
I'm gonna do the job you summonsed me for.
593
00:39:36,102 --> 00:39:37,104
Now.
594
00:39:37,855 --> 00:39:39,024
Come on.
595
00:39:40,151 --> 00:39:42,573
Mary, you're mine.
You know you're mine, don't ya?
596
00:39:43,867 --> 00:39:46,371
Everyone else
is just fucking shadows, Mare!
597
00:39:46,372 --> 00:39:48,251
[Mary] What are you gonna do
with that, Sharkey?
598
00:39:49,169 --> 00:39:50,922
What are you gonna do with that?
599
00:39:50,923 --> 00:39:52,551
- You gonna shoot me?
- I might do, yeah.
600
00:39:52,552 --> 00:39:55,682
You're gonna shoot me
in front of all these people, are ya?
601
00:39:55,683 --> 00:39:57,393
- Okay.
- Don't fucking tempt me, Mary.
602
00:39:57,394 --> 00:39:59,356
Go on. Do it.
603
00:40:00,943 --> 00:40:01,945
Do it!
604
00:40:04,158 --> 00:40:07,582
Otherwise, get out of my sight,
and don't you ever fucking come back.
605
00:40:11,715 --> 00:40:12,717
[scoffs]
606
00:40:18,729 --> 00:40:19,898
[Sharkey grunts]
607
00:40:23,697 --> 00:40:25,408
[bell dings]
608
00:40:44,614 --> 00:40:45,783
[Mary] Morning.
609
00:40:50,626 --> 00:40:52,879
I want you to take our rooms off
your register.
610
00:40:52,880 --> 00:40:54,466
We're moving in for a bit.
611
00:40:55,468 --> 00:40:59,267
Mmm. They say you have friends
in Holland Park who are artists
612
00:40:59,268 --> 00:41:01,312
who can recreate almost anything.
613
00:41:01,313 --> 00:41:02,398
The note is real.
614
00:41:02,399 --> 00:41:04,444
Consider it a down payment
on what I'm gonna owe you
615
00:41:04,445 --> 00:41:06,825
when we've carried out
our little enterprise together.
616
00:41:08,912 --> 00:41:10,916
Oh, well, I'll take that
as an indicator of interest.
617
00:41:11,500 --> 00:41:13,171
I learned something yesterday.
618
00:41:13,672 --> 00:41:15,592
Your friend, Sharkey, paid me a visit.
619
00:41:15,593 --> 00:41:20,560
It would seem that being your acquaintance
carries risk as well as opportunity,
620
00:41:20,561 --> 00:41:23,273
and you do not care much
for the consequences.
621
00:41:23,274 --> 00:41:27,867
Risk, opportunity, they all sort of
go hand in hand, don't they?
622
00:41:29,411 --> 00:41:31,081
What is this little enterprise?
623
00:41:35,591 --> 00:41:39,055
Even as we speak,
aboard the Trans-Siberian Express,
624
00:41:39,056 --> 00:41:43,397
there is a trade delegation
sent by Emperor Qing of China,
625
00:41:44,107 --> 00:41:46,905
and they are bound for Westminster...
626
00:41:47,405 --> 00:41:48,407
[sniffs]
627
00:41:50,245 --> 00:41:53,918
...where her Majesty will give them
gifts of silver and shortbread biscuits
628
00:41:53,919 --> 00:41:55,087
- in a presentation...
- [sniffs]
629
00:41:55,088 --> 00:41:57,008
...at the home of the Earl of Lonsdale.
630
00:41:58,010 --> 00:42:01,432
Me and my ladies have a plan
to intercept those gifts
631
00:42:01,433 --> 00:42:04,566
and have them away in our underwear
before anyone knows they're missing.
632
00:42:05,901 --> 00:42:08,322
You're going to steal
from the Queen of England?
633
00:42:10,243 --> 00:42:11,996
I know you are resourceful, Mary.
634
00:42:11,997 --> 00:42:13,081
But how will you do that?
635
00:42:13,082 --> 00:42:14,500
Hmm, well. Okay.
636
00:42:14,501 --> 00:42:16,964
That's, uh-- That's my business.
637
00:42:16,965 --> 00:42:20,053
All you have to do is
turn some English words into Chinese,
638
00:42:20,054 --> 00:42:22,392
Chinese words into English
and hand me a key.
639
00:42:23,352 --> 00:42:27,737
Now I've given you ยฃ5.
There are a further 195 on offer.
640
00:42:28,905 --> 00:42:29,948
[Mr Lao] Hmm.
641
00:42:29,949 --> 00:42:32,955
Are you in, or are you out?
642
00:42:35,460 --> 00:42:38,967
Find someone else for your schemes,
Mary Carr.
643
00:43:12,952 --> 00:43:14,162
It's closed.
644
00:43:16,125 --> 00:43:17,335
Good day to you, sir.
645
00:43:17,920 --> 00:43:19,756
I am here to see Mr Harkness.
646
00:43:19,757 --> 00:43:22,011
If you wanna come in,
it'll cost you a shilling.
647
00:43:22,680 --> 00:43:24,767
Ah, but-- but I am here on business.
648
00:43:25,518 --> 00:43:27,815
Shilling, or fuck off.
649
00:43:34,954 --> 00:43:35,956
[Hezekiah sighs]
650
00:43:44,974 --> 00:43:48,355
Left here. Left again at the turtles.
651
00:43:59,044 --> 00:44:02,050
[dogs barking]
652
00:44:14,074 --> 00:44:16,954
[zookeeper grunts, sighs]
653
00:44:16,955 --> 00:44:18,792
[water trickling]
654
00:44:19,794 --> 00:44:22,048
- Uh-- Uh, Mr-- Mr Harkness?
- [zookeeper coughs]
655
00:44:22,675 --> 00:44:23,969
[grunts] Oh.
656
00:44:24,720 --> 00:44:25,805
[sighs]
657
00:44:25,806 --> 00:44:27,517
Lavatory's bust. [sighs]
658
00:44:28,854 --> 00:44:29,854
Who are you?
659
00:44:29,855 --> 00:44:31,149
Sir, uh--
660
00:44:31,734 --> 00:44:33,862
My name is Hezekiah Moscow.
661
00:44:33,863 --> 00:44:36,660
You wrote to me some months ago
offering me employment.
662
00:44:36,661 --> 00:44:40,125
Mr Moscow.
All the way from Jamaica. Welcome.
663
00:44:40,126 --> 00:44:42,922
Look, I would be happy
to work in any capacity,
664
00:44:42,923 --> 00:44:45,135
of course, since I love all animals,
665
00:44:45,136 --> 00:44:48,934
but my ambition is to be a lion tamer.
666
00:44:48,935 --> 00:44:52,357
Well, my friend,
our lions are on a ship from Africa.
667
00:44:52,358 --> 00:44:53,778
Due to dock in London next month.
668
00:44:54,362 --> 00:44:55,741
- So, no time to lose.
- All right.
669
00:44:56,241 --> 00:44:57,952
- Let's start your training today.
- All right.
670
00:44:57,953 --> 00:45:00,124
Stay there. [sighs]
671
00:45:01,251 --> 00:45:03,504
[breathes deeply]
672
00:45:03,505 --> 00:45:06,845
- [glasses clinking]
- [Mr Harkness] Oh. [chuckles]
673
00:45:06,846 --> 00:45:08,222
[grunts]
674
00:45:08,223 --> 00:45:09,727
Come with me, Mr Moscow.
675
00:45:10,478 --> 00:45:11,480
Hmm.
676
00:45:12,148 --> 00:45:13,150
Come with me.
677
00:45:18,285 --> 00:45:20,414
[door creaking]
678
00:45:26,886 --> 00:45:28,890
[Mr Harkness chuckles]
679
00:45:31,854 --> 00:45:34,150
[squawking]
680
00:45:36,488 --> 00:45:37,490
Mr Harkness?
681
00:45:37,991 --> 00:45:38,994
Huh?
682
00:45:40,162 --> 00:45:41,665
Where are all the other animals?
683
00:45:41,666 --> 00:45:44,337
Oh. [chuckles] Sleeping.
684
00:45:44,839 --> 00:45:45,841
They're all sleeping.
685
00:45:46,634 --> 00:45:49,221
[sighs] We keep 'em locked up
until the punters arrive.
686
00:45:49,222 --> 00:45:53,063
They love to feed them.
It's a, uh, highlight of their visit.
687
00:46:09,054 --> 00:46:10,974
[grunts, stammers] Well, then.
688
00:46:13,980 --> 00:46:16,818
I've been looking
for a-- a replacement for some time.
689
00:46:16,819 --> 00:46:19,657
You can step in for a while.
690
00:46:19,658 --> 00:46:21,203
Uh, just till the, uh--
691
00:46:22,748 --> 00:46:24,167
Till the lions get here.
692
00:46:24,710 --> 00:46:25,712
Now...
693
00:46:28,008 --> 00:46:31,431
[grunts, groans]
694
00:46:33,060 --> 00:46:34,688
It's five bob a day.
695
00:46:35,189 --> 00:46:36,441
Six on Sundays.
696
00:46:38,696 --> 00:46:40,909
[whimpers, grunts]
697
00:46:43,623 --> 00:46:45,459
Ple-- Please.
698
00:47:00,489 --> 00:47:01,784
Cages are for animals.
699
00:47:09,257 --> 00:47:10,384
[keys clatter]
700
00:47:21,699 --> 00:47:22,701
[sighs]
701
00:48:14,012 --> 00:48:16,306
[folk music playing]
702
00:48:16,307 --> 00:48:19,272
[patrons chattering]
703
00:48:22,738 --> 00:48:24,157
All alone now, Mary?
704
00:48:24,992 --> 00:48:27,998
More and more, Treacle,
to be alone is to be in heaven.
705
00:48:28,875 --> 00:48:32,131
An empty chair has no complications
and asks nothing from me.
706
00:48:34,469 --> 00:48:39,187
Well, I heard a gentleman in your company
brought a firearm in here last night.
707
00:48:40,982 --> 00:48:42,401
You know Sugar's rules.
708
00:48:43,403 --> 00:48:45,448
Even you can't get away with that.
709
00:48:45,449 --> 00:48:48,412
Well, that gentleman in question
will not be seen in here again, Treacle.
710
00:48:48,413 --> 00:48:49,499
Yeah?
711
00:48:50,250 --> 00:48:51,545
I spoke firmly with him.
712
00:48:52,046 --> 00:48:53,048
He understood.
713
00:48:53,883 --> 00:48:55,259
Things are finished.
714
00:48:55,260 --> 00:48:59,309
And he's gone for a stroll, I'd imagine,
along the river to think about his future
715
00:48:59,310 --> 00:49:00,814
if indeed he had one.
716
00:49:02,233 --> 00:49:03,402
[scoffs]
717
00:49:05,615 --> 00:49:06,617
Yeah.
718
00:49:27,366 --> 00:49:30,329
[Sugar] You warn Mary
about bringing in drunks with firearms?
719
00:49:30,330 --> 00:49:32,042
[chuckles] Yeah.
720
00:49:33,253 --> 00:49:36,259
Sounds like she shot the man
from a cannon into the river.
721
00:49:38,263 --> 00:49:39,474
Full house?
722
00:49:41,770 --> 00:49:42,772
Yeah.
723
00:49:44,776 --> 00:49:46,696
Always a full fucking house.
724
00:49:46,697 --> 00:49:47,782
[Sugar clears throat]
725
00:49:48,701 --> 00:49:53,335
Six pound over last night already
and sign-ups rolling in.
726
00:49:53,961 --> 00:49:54,963
[scoffs]
727
00:49:55,464 --> 00:49:57,468
Not a man in East London earning more.
728
00:50:00,349 --> 00:50:01,977
[Sugar] Go tell Punch I'm ready.
729
00:50:03,648 --> 00:50:06,737
Introducing from Hoxton,
730
00:50:07,404 --> 00:50:08,698
the King of the River,
731
00:50:08,699 --> 00:50:11,705
all the way from Windsor to the marshes,
732
00:50:12,749 --> 00:50:15,879
the East London Gladiator.
733
00:50:15,880 --> 00:50:17,423
[spectators clamour]
734
00:50:17,424 --> 00:50:20,555
The legend continues to be told
735
00:50:20,556 --> 00:50:25,065
- in the old East End of the almighty...
- [spectators whistle]
736
00:50:26,317 --> 00:50:31,243
...Henry "Sugar" Goodson!
737
00:50:31,244 --> 00:50:33,081
- [spectators cheer]
- Let's hear ya!
738
00:50:58,883 --> 00:51:00,176
Bang the fucking drum!
739
00:51:00,177 --> 00:51:03,098
- Sugar! Sugar! Sugar!
- [drum banging]
740
00:51:03,099 --> 00:51:05,187
[cheering continues]
741
00:51:07,024 --> 00:51:09,028
Sugar! Sugar!
742
00:51:29,235 --> 00:51:32,742
[spectators chanting]
Sugar! Sugar! Sugar! Sugar!
743
00:51:38,211 --> 00:51:40,799
Let's have contender number one!
744
00:51:40,800 --> 00:51:42,636
[spectators cheering]
745
00:51:42,637 --> 00:51:46,060
Sugar! Sugar! Sugar!
746
00:51:48,566 --> 00:51:49,568
[bell dings]
747
00:51:59,588 --> 00:52:00,590
Oooh!
748
00:52:03,511 --> 00:52:05,348
[spectator] Finish him! Finish him!
749
00:52:07,144 --> 00:52:09,398
[bell dings]
750
00:52:09,941 --> 00:52:10,985
Come on!
751
00:52:13,323 --> 00:52:15,912
Savage that, son. Savage.
752
00:52:24,011 --> 00:52:28,937
[Punch] So now, ladies and gentlemen,
do we have our next contender?
753
00:52:28,938 --> 00:52:32,026
Here he comes here, out of the shadows.
754
00:52:32,027 --> 00:52:33,237
[spectators jeering]
755
00:52:33,238 --> 00:52:36,578
And he is himself a living shadow.
756
00:52:37,162 --> 00:52:41,796
It says here on my card that this man
is from our precious colony of Jamaica
757
00:52:41,797 --> 00:52:43,968
where the ruby red rum is born.
758
00:52:44,468 --> 00:52:50,479
And also born there,
a boy by the name of Moscow who reports--
759
00:52:50,480 --> 00:52:51,900
you're gonna like this one--
760
00:52:52,527 --> 00:52:55,114
that he is a lion tamer!
761
00:52:55,115 --> 00:52:56,660
[laughs]
762
00:53:05,510 --> 00:53:06,762
Please welcome
763
00:53:06,763 --> 00:53:12,692
Hezekiah "The Lion" Moscow!
764
00:53:18,453 --> 00:53:20,290
Are you really a lion tamer?
765
00:53:20,958 --> 00:53:21,960
Best of luck.
766
00:53:22,545 --> 00:53:23,547
Pull the other one.
767
00:53:23,547 --> 00:53:28,547
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
768
00:53:23,547 --> 00:53:33,547
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.