All language subtitles for yoyes.2000.1080p.bluray.x264-unveil_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,792 --> 00:01:17,375 A STORY BASED ON TRUE EVENTS 2 00:01:17,625 --> 00:01:20,500 SOME CHARACTERS, PLACES, SITUATIONS AND DATES HAVE BEEN CHANGED 3 00:01:25,833 --> 00:01:26,833 Take that. 4 00:01:33,000 --> 00:01:35,458 Get down! Switch off the torches! 5 00:01:49,542 --> 00:01:50,917 Open up! Civil Guards! 6 00:01:57,125 --> 00:01:59,208 Where are the guns? 7 00:02:02,125 --> 00:02:04,208 Get down! 8 00:02:06,625 --> 00:02:07,042 Let's go! 9 00:02:26,750 --> 00:02:28,833 BASQUE COUNTRY 10 00:02:32,000 --> 00:02:34,667 LONG LIVE A SOCIALIST BASQUE COUNTRY 11 00:02:38,667 --> 00:02:41,667 Ladies and gentlemen, good evening. 12 00:02:41,833 --> 00:02:44,208 The security forces have today broken up... 13 00:02:44,417 --> 00:02:48,083 various groups belonging to the criminal organization, ETA... 14 00:02:48,250 --> 00:02:50,250 in a brilliant operation... 15 00:02:50,875 --> 00:02:52,583 - What are you doing? - Help me. 16 00:02:53,125 --> 00:02:56,000 The arms seized were to be used in cowardly attacks... 17 00:02:56,250 --> 00:02:58,750 on members of the armed forces. 18 00:02:59,542 --> 00:03:02,125 Those detained are being held in police custody... 19 00:03:05,792 --> 00:03:07,708 |'11 keep this until you come back. 20 00:03:11,625 --> 00:03:12,667 I have to go. 21 00:03:12,792 --> 00:03:14,542 You're crossing the border, aren't you? 22 00:03:14,875 --> 00:03:16,667 It's better if you know nothing. 23 00:03:19,167 --> 00:03:20,375 Be careful. 24 00:03:43,708 --> 00:03:45,333 - Here, put this on. - Why? 25 00:03:45,500 --> 00:03:47,958 That coat's too distinctive. The cops'll know it. 26 00:03:56,167 --> 00:03:57,208 Open the door! 27 00:03:58,667 --> 00:03:59,708 Break it down! 28 00:04:07,458 --> 00:04:08,667 Where's your sister? 29 00:04:09,167 --> 00:04:10,917 Long live the Basque Country! 30 00:04:13,042 --> 00:04:14,917 Why are you arresting my son? 31 00:04:16,833 --> 00:04:18,042 Filthy pigs! 32 00:04:18,750 --> 00:04:20,083 Where's your sister? 33 00:04:24,958 --> 00:04:27,000 - Well, good-bye. - Good-bye, Yo yes. 34 00:06:38,958 --> 00:06:39,625 Good morning. 35 00:06:39,833 --> 00:06:40,833 Hello. 36 00:06:42,542 --> 00:06:44,000 Do you speak Basque? 37 00:06:44,500 --> 00:06:45,417 No. 38 00:06:45,583 --> 00:06:47,500 It's nothing to be ashamed of. 39 00:06:49,083 --> 00:06:50,542 I'm told that you write. 40 00:06:51,875 --> 00:06:53,250 Just personal things. 41 00:06:53,833 --> 00:06:56,500 We need people who can express what we feel. 42 00:06:57,042 --> 00:06:59,625 People who can describe the world that we want. 43 00:07:00,000 --> 00:07:01,667 On our own we're nothing. 44 00:07:02,167 --> 00:07:03,500 And with that border... 45 00:07:04,000 --> 00:07:08,208 But together we shall overcome all the enemies of our people. 46 00:07:12,167 --> 00:07:14,000 I'm sorry, I'm going on a bit. 47 00:07:14,333 --> 00:07:16,667 What you need now is some rest. 48 00:07:17,667 --> 00:07:20,458 - No, I'm absolutely fine. - Sure. 49 00:07:20,792 --> 00:07:21,792 Here. 50 00:07:23,167 --> 00:07:24,167 Look. 51 00:07:24,458 --> 00:07:27,042 It's nA° 9. Do you see the Etchegaray bookstore? 52 00:07:27,792 --> 00:07:31,250 Just opposite, the second floor. They're expecting you. 53 00:07:31,917 --> 00:07:33,375 Thank you, Yo yes. 54 00:07:34,625 --> 00:07:37,208 Without all of you, this would be meaningless. 55 00:07:38,000 --> 00:07:39,667 - So long. - So long. 56 00:07:45,458 --> 00:07:47,542 No rest until victory is ours. 57 00:08:31,042 --> 00:08:32,458 Hi, Zaldu. 58 00:08:37,042 --> 00:08:38,792 You still have a fever. 59 00:08:41,542 --> 00:08:42,708 Drink this. 60 00:08:43,708 --> 00:08:44,875 Who was that? 61 00:08:46,958 --> 00:08:48,167 Kizkur. 62 00:08:55,833 --> 00:08:58,333 I ache all over. 63 00:08:58,792 --> 00:09:00,542 You have to sweat out the flu. 64 00:09:01,125 --> 00:09:02,708 You'll be better tomorrow. 65 00:09:06,667 --> 00:09:07,958 Thanks, love. 66 00:09:22,042 --> 00:09:27,333 You've got two women here. There are four guys in our place. 67 00:09:28,083 --> 00:09:29,292 It isn't fair. 68 00:09:29,542 --> 00:09:31,917 I didn't make the rules. 69 00:09:34,333 --> 00:09:36,708 Yo yes could come to our place, or I could come here. 70 00:09:39,375 --> 00:09:41,125 This isn't a whore house. 71 00:09:43,458 --> 00:09:46,042 What's up, Kizkur? You want me to go with you? 72 00:09:49,292 --> 00:09:50,625 Do you want to fuck? 73 00:09:51,292 --> 00:09:53,167 Is that why you got into this? 74 00:09:53,333 --> 00:09:54,542 Listen, I didn't... 75 00:09:54,708 --> 00:09:58,667 Or do you want me to do your ironing and fix your meals? 76 00:09:59,958 --> 00:10:01,542 Get out of here, asshole. 77 00:10:02,542 --> 00:10:04,458 Take your gun and get out. 78 00:10:07,875 --> 00:10:10,375 We'll have to see what the executive says about this. 79 00:10:10,417 --> 00:10:12,167 Yeah, sure, the executive. 80 00:10:12,458 --> 00:10:16,167 They've got nothing better to do than organize a harem for you. 81 00:10:17,542 --> 00:10:19,000 Get out! 82 00:10:34,917 --> 00:10:36,375 What are you looking at? 83 00:10:45,958 --> 00:10:49,542 TWELVE YEARS LATER 84 00:10:50,375 --> 00:10:52,542 we will be landing in Paris. 85 00:11:02,792 --> 00:11:04,000 Aren't you cute! 86 00:11:06,417 --> 00:11:07,625 This is for you. 87 00:11:09,000 --> 00:11:10,125 Thank you. 88 00:11:11,042 --> 00:11:12,958 How nice! Let's see what it is. 89 00:11:13,167 --> 00:11:14,458 Isn't it lovely! 90 00:11:49,208 --> 00:11:53,042 - Look, i t 1 s your daddy. - Daddy! 91 00:11:54,458 --> 00:11:55,625 Sweetheart! 92 00:12:03,167 --> 00:12:04,542 It's all right, Yo yes. 93 00:12:06,500 --> 00:12:07,542 It's all right. 94 00:12:12,958 --> 00:12:14,750 - Pet... - Daddy, I'm sleepy. 95 00:12:15,042 --> 00:12:15,958 You're sleepy? 96 00:12:16,000 --> 00:12:17,500 But before you go to bed... 97 00:12:17,708 --> 00:12:20,375 you have to tell me about your trip in the plane. 98 00:12:20,542 --> 00:12:23,958 - Let's go. - I wasn't scared, was I, mom? 99 00:12:24,583 --> 00:12:26,583 - Of course not. - What's that back there? 100 00:12:27,875 --> 00:12:29,542 It's a doll. 101 00:13:00,500 --> 00:13:03,667 My mother's the limit. There's enough food here... 102 00:13:03,833 --> 00:13:05,083 to withstand a siege. 103 00:13:13,333 --> 00:13:14,542 It smells of home. 104 00:13:16,708 --> 00:13:17,792 What's this? 105 00:13:19,875 --> 00:13:22,542 My brother Aitor painted it... 106 00:13:22,708 --> 00:13:24,458 when he was six years old. 107 00:13:25,417 --> 00:13:26,542 Look at your dad. 108 00:13:27,125 --> 00:13:28,292 How are they all? 109 00:13:29,625 --> 00:13:31,000 Fine, fine. 110 00:13:32,375 --> 00:13:33,542 Happy that you're back. 111 00:13:35,250 --> 00:13:36,542 I'm not back yet. 112 00:13:37,625 --> 00:13:39,208 I'm just a bit closer. 113 00:13:44,917 --> 00:13:46,083 What a racket! 114 00:13:48,792 --> 00:13:52,417 I don't think I can sleep. My body's on Mexican time. 115 00:13:57,833 --> 00:13:59,250 Tomorrow we'll go to the University. 116 00:14:00,333 --> 00:14:02,833 I want to start the thesis as soon as I can. 117 00:14:03,917 --> 00:14:06,417 Forget it. We're on vacation. 118 00:14:08,917 --> 00:14:10,792 So what'll we do then? 119 00:14:12,250 --> 00:14:13,250 Sightseeing. 120 00:14:13,792 --> 00:14:14,833 Go for walks. 121 00:14:15,333 --> 00:14:16,542 And at night... 122 00:14:18,667 --> 00:14:20,500 we'll make up for lost time. 123 00:14:23,083 --> 00:14:26,833 - Mom, where are we? - In Paris, don't you remember? 124 00:14:27,500 --> 00:14:28,708 Come here, sweetheart. 125 00:14:28,917 --> 00:14:30,375 Come on, get inside. 126 00:14:31,125 --> 00:14:32,792 That's it. That's better. 127 00:14:33,292 --> 00:14:34,667 Now, go to sleep. 128 00:14:35,125 --> 00:14:36,708 Go to sleep. 129 00:14:50,500 --> 00:14:52,083 What are you going to do? 130 00:14:54,167 --> 00:14:56,208 I'll stay in Paris with Zurine. 131 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 Thanks for discussing it with me. 132 00:15:01,750 --> 00:15:04,292 You've got everything worked out, as always. 133 00:15:04,792 --> 00:15:06,500 It's the best for everyone. 134 00:15:20,417 --> 00:15:22,083 This strawberry's for daddy. 135 00:15:22,708 --> 00:15:25,625 And this one's for me, this little one. 136 00:15:26,667 --> 00:15:27,667 Delicious! 137 00:15:28,042 --> 00:15:29,042 Delicious! 138 00:15:29,542 --> 00:15:30,667 Joxean, look! 139 00:15:32,125 --> 00:15:33,958 - What is it? - Your mom and I... 140 00:15:34,125 --> 00:15:36,042 were in that hotel a long time ago. 141 00:15:37,917 --> 00:15:39,292 Centuries ago. 142 00:15:40,083 --> 00:15:41,167 In another life. 143 00:15:44,833 --> 00:15:46,583 There was an old lady watering her plants. 144 00:15:46,750 --> 00:15:48,875 - Do you remember? - An old lady who said... 145 00:15:49,250 --> 00:15:51,625 a€¢a€ga€d Ah, happiness, 146 00:15:57,875 --> 00:15:59,750 fleeting and beautiful”. 147 00:16:30,250 --> 00:16:31,542 - Good morning. - Good morning. 148 00:16:31,708 --> 00:16:33,708 I'd like some information... 149 00:16:33,875 --> 00:16:36,167 on postgraduate studies in sociology. 150 00:16:37,000 --> 00:16:38,000 Spanish? 151 00:16:41,542 --> 00:16:42,583 My father... 152 00:16:42,750 --> 00:16:44,542 was Spanish too, a Republican. 153 00:16:47,292 --> 00:16:49,625 University of Mexico. That's good. 154 00:16:51,042 --> 00:16:52,042 Very good. 155 00:16:52,708 --> 00:16:55,458 Many Spanish refugees in Mexico after the war, no? 156 00:16:56,625 --> 00:16:59,167 But now there is freedom in Spain... 157 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 not like with Franco. 158 00:17:01,417 --> 00:17:03,750 I'd like to validate my sociology degree... 159 00:17:03,917 --> 00:17:06,083 and request a grant to do my thesis here. 160 00:17:08,708 --> 00:17:11,792 There'll be no problem validating your studies in Mexico. 161 00:17:12,083 --> 00:17:14,833 And you can further your studies with a master's. 162 00:17:15,292 --> 00:17:18,958 But any financial assistance must be requested in Spain. 163 00:17:21,833 --> 00:17:23,167 Would this be of any help? 164 00:17:26,167 --> 00:17:28,583 I've had refugee status for many years. 165 00:17:30,083 --> 00:17:32,417 No, no, miss, I'm sorry. 166 00:17:32,708 --> 00:17:34,458 It isn't possible here. 167 00:17:34,708 --> 00:17:38,500 These documents expired in 1980. 168 00:17:40,542 --> 00:17:41,625 Just a minute. 169 00:17:42,000 --> 00:17:43,958 I'm really sorry, miss. 170 00:17:44,542 --> 00:17:46,000 I said, wait a minute. 171 00:17:47,042 --> 00:17:48,958 I'm very sorry, miss. 172 00:18:10,083 --> 00:18:11,958 They show some great films. 173 00:18:13,167 --> 00:18:15,708 You can see French TV in San Sebastian too. 174 00:18:16,542 --> 00:18:17,917 And very clearly, too. 175 00:18:27,500 --> 00:18:30,042 You'll wake the child with all that noise. 176 00:18:35,625 --> 00:18:37,208 What's wrong? What did I say? 177 00:18:37,375 --> 00:18:39,625 I know you can see French TV in San Sebastian. 178 00:18:39,833 --> 00:18:41,750 You talk about San Sebastian all day. 179 00:18:42,208 --> 00:18:44,792 The old quarter, the film festival, the jazz festival. 180 00:18:46,458 --> 00:18:50,292 You know I can't go there but you still keep on about it. 181 00:18:58,542 --> 00:18:59,625 Forgive me. 182 00:18:59,875 --> 00:19:01,958 It'll be hard enough giving up Zurioe. 183 00:19:02,083 --> 00:19:04,417 You think I'll like staying here on my own? 184 00:19:04,542 --> 00:19:05,625 I know that. 185 00:19:06,542 --> 00:19:09,708 It's why I want you to come too. I've got a right to want that. 186 00:19:12,458 --> 00:19:16,250 Maybe you can come back without any problem. Lots have done it. 187 00:19:16,417 --> 00:19:17,417 Yeah, sure. 188 00:19:17,917 --> 00:19:21,625 I could speak to Pedro. He's got an important post in Madrid now. 189 00:19:22,375 --> 00:19:24,542 He could find out about your situation. 190 00:19:24,917 --> 00:19:25,917 Yeah. 191 00:19:26,667 --> 00:19:28,875 You've been out of the organization for years. 192 00:19:29,250 --> 00:19:30,833 Do what those others did. 193 00:19:31,042 --> 00:19:33,083 You can't see it, or you won't see it. 194 00:19:33,250 --> 00:19:35,458 I'm not those others. I'm Yo yes, for Crissake! 195 00:19:35,875 --> 00:19:38,958 FRENCH BASQUE COUNTRY 196 00:19:49,875 --> 00:19:51,833 It's pulling up and to the right. 197 00:19:51,875 --> 00:19:53,875 - You have to correct that. - Kolda. 198 00:19:54,375 --> 00:19:55,500 Has it jammed? 199 00:19:57,583 --> 00:19:58,917 That's it. 200 00:20:00,292 --> 00:20:01,292 Here. 201 00:20:19,417 --> 00:20:20,792 For a girl, it's great. 202 00:20:28,042 --> 00:20:29,500 Gather everything up. 203 00:20:47,125 --> 00:20:49,792 Remember that this is a two-pronged struggle. 204 00:20:49,958 --> 00:20:52,833 We're fighting for the national liberation of the Basque people. 205 00:20:53,000 --> 00:20:55,125 We believe in independence for the Basque Country. 206 00:20:55,292 --> 00:20:57,375 But this is also a class struggle. 207 00:20:57,708 --> 00:21:01,042 We must organize if we want to hit the dictatorship hard. 208 00:21:01,208 --> 00:21:02,125 Fuck them! 209 00:21:04,792 --> 00:21:06,167 Work will be divided up... 210 00:21:06,333 --> 00:21:08,542 between the political and military fronts. 211 00:21:08,917 --> 00:21:11,083 Every group must be on the alert... 212 00:21:11,250 --> 00:21:12,958 until it receives specific instructions. 213 00:21:14,125 --> 00:21:16,125 Is that clear? 214 00:21:16,833 --> 00:21:19,208 Good. Now I'd like to speak to Yo yes in private. 215 00:21:20,958 --> 00:21:24,542 I've got news for you. They've let your brother out. 216 00:21:24,750 --> 00:21:25,750 Is he all right? 217 00:21:26,667 --> 00:21:29,250 A bit bruised, but he's fine. He's back at home. 218 00:21:31,667 --> 00:21:33,458 You miss them, don't you? 219 00:21:34,167 --> 00:21:35,167 Of course. 220 00:21:35,875 --> 00:21:37,167 That's the hardest part. 221 00:21:37,583 --> 00:21:39,542 Many days I'd cross the border... 222 00:21:39,917 --> 00:21:42,375 just to go hug my mother and then come back. 223 00:21:43,542 --> 00:21:45,625 But you can't do everything you want. 224 00:21:46,750 --> 00:21:47,917 No, you can't. 225 00:21:50,208 --> 00:21:52,000 I read your latest articles. 226 00:21:52,625 --> 00:21:53,917 They're very good. 227 00:21:54,208 --> 00:21:57,375 I'm ready for any kind of action, like the other comrades. 228 00:21:58,125 --> 00:22:00,625 There's always someone willing to pick up a gun... 229 00:22:00,750 --> 00:22:02,792 but that isn't what's most needed now. 230 00:22:02,958 --> 00:22:06,375 More than ever, we need people with intellectual training... 231 00:22:06,542 --> 00:22:09,792 who are capable of setting out our people's future. 232 00:22:10,458 --> 00:22:13,000 Tomorrow we're going to need more politicians... 233 00:22:13,208 --> 00:22:14,417 and fewer soldiers. 234 00:22:14,875 --> 00:22:16,667 I'm ready to do anything. 235 00:22:17,417 --> 00:22:19,542 Just as well that you are... 236 00:22:20,000 --> 00:22:22,000 because you've got a lot to do. 237 00:22:22,167 --> 00:22:25,667 From tomorrow, you'll work with me in the political office. 238 00:22:26,292 --> 00:22:27,417 No rest... 239 00:22:28,250 --> 00:22:29,833 until victory is ours. 240 00:22:36,167 --> 00:22:38,167 CLOSED 241 00:22:46,417 --> 00:22:48,958 - I'll just finish this page. - No, don't rush. 242 00:22:49,958 --> 00:22:53,250 Even though my rugby player should be arriving any minute. 243 00:22:54,458 --> 00:22:57,667 But that doesn't matter. We'll make him wait a while. 244 00:23:02,208 --> 00:23:04,375 I'd like to fix up a date for you... 245 00:23:04,875 --> 00:23:06,625 so you'd come with us some day. 246 00:23:07,833 --> 00:23:10,750 You could choose. A rugby team has got... 247 00:23:10,958 --> 00:23:12,042 15 players. 248 00:23:13,292 --> 00:23:14,542 I'm not a good catch. 249 00:23:14,750 --> 00:23:16,625 Not dressed like that anyway. 250 00:23:18,417 --> 00:23:20,167 You have to love yourself more. 251 00:23:20,375 --> 00:23:22,292 It isn't a matter of loving oneself. 252 00:23:22,458 --> 00:23:24,333 You're pretty, I'm not. That's all. 253 00:23:24,833 --> 00:23:26,458 But this helps too. 254 00:23:32,042 --> 00:23:33,042 Here. 255 00:23:33,625 --> 00:23:35,292 - What is it? - A present. 256 00:23:41,292 --> 00:23:42,292 Thank you. 257 00:23:43,333 --> 00:23:45,708 You can read it at home, at your ease. 258 00:23:48,417 --> 00:23:50,625 For my friend, so she may continue her quest. 259 00:23:52,542 --> 00:23:53,667 By the way... 260 00:23:54,750 --> 00:23:56,458 Simone doesn't just write. 261 00:23:57,667 --> 00:23:59,333 She makes love, you know? 262 00:24:00,167 --> 00:24:03,083 - And she's got lovers. - All right, now drop it. 263 00:24:03,250 --> 00:24:04,250 No. 264 00:24:05,000 --> 00:24:07,458 Because you are thirsty and you don't drink? 265 00:24:09,250 --> 00:24:11,917 You live like a nun, you sacrifice your life... 266 00:24:12,292 --> 00:24:14,500 you put it at risk for others... 267 00:24:14,667 --> 00:24:16,625 as if you owed them something. 268 00:24:17,958 --> 00:24:19,667 And then you read Simone. 269 00:24:20,417 --> 00:24:23,708 You're thrilled by what she writes, her freedom... 270 00:24:24,125 --> 00:24:25,375 which is exactly... 271 00:24:25,542 --> 00:24:28,167 - what you don't have. - You"re wrong, Hellen 272 00:24:28,375 --> 00:24:31,375 I'm what I want to be and I'm here because I chose to be. 273 00:24:31,542 --> 00:24:32,667 Isn't that freedom? 274 00:24:32,958 --> 00:24:35,625 For me or for anyone. Being able to choose. 275 00:24:37,542 --> 00:24:38,542 All right. 276 00:24:39,375 --> 00:24:41,167 If that's how it is, I'm glad. 277 00:24:44,750 --> 00:24:45,958 There he is. 278 00:24:50,292 --> 00:24:52,083 You know what they call him? 279 00:24:52,375 --> 00:24:54,333 The Donibane bull. 280 00:24:54,667 --> 00:24:56,208 What a responsibility! 281 00:24:57,542 --> 00:24:58,833 No, stay where you are. 282 00:24:59,250 --> 00:25:00,833 You lock up, all right? 283 00:25:35,417 --> 00:25:36,792 What do you want? 284 00:25:37,708 --> 00:25:39,250 We're having a few drinks... 285 00:25:39,417 --> 00:25:41,708 and I thought you might want to join us. 286 00:25:41,833 --> 00:25:44,333 Come in, you're too conspicuous out there. 287 00:25:48,042 --> 00:25:49,042 Well! 288 00:25:50,417 --> 00:25:52,500 So this is your Ali Baba cave. 289 00:25:53,250 --> 00:25:55,667 You're breaking all the security rules. 290 00:25:56,792 --> 00:25:59,167 You can stay a while until you sober up. 291 00:25:59,333 --> 00:26:00,667 Then you're leaving. 292 00:26:03,667 --> 00:26:04,750 Put that down! 293 00:26:05,625 --> 00:26:06,833 What have we here? 294 00:26:07,833 --> 00:26:11,208 - Feminist pamphlets. - Stop being such a jerk. 295 00:26:13,500 --> 00:26:15,083 Why don't you loosen up? 296 00:26:17,917 --> 00:26:19,333 You're so sexy! 297 00:26:30,375 --> 00:26:32,208 Spaniards... 298 00:26:33,542 --> 00:26:35,167 Franco... 299 00:26:35,875 --> 00:26:37,083 is dead. 300 00:26:51,917 --> 00:26:54,250 Yo yes, I want you to meet Joxean. 301 00:26:54,458 --> 00:26:56,250 Philosopher and epicurean. 302 00:26:56,417 --> 00:26:57,917 - A pleasure. - Hello. 303 00:26:58,917 --> 00:27:01,333 I've just got one degree, and the ink's still wet. 304 00:27:02,292 --> 00:27:03,458 Where did you study? 305 00:27:03,625 --> 00:27:05,750 - Excuse me? - Where did you study? 306 00:27:05,917 --> 00:27:09,458 In Salamanca and the Sorbonne. That's where I met Hellen. 307 00:27:09,708 --> 00:27:11,000 She 1 s mentioned you. 308 00:27:11,208 --> 00:27:12,250 Really? 309 00:27:12,667 --> 00:27:13,833 What did she say? 310 00:27:16,917 --> 00:27:18,000 Excuse me. 311 00:27:34,250 --> 00:27:36,792 - Long live the free Basque Country! - Hurrah! 312 00:27:36,958 --> 00:27:40,000 - Long live ETA! - Hurrah! 313 00:27:54,292 --> 00:27:55,958 FRANCO IS DEAD 314 00:28:01,208 --> 00:28:04,042 11 ETA is calling on our people's working classes... 315 00:28:04,208 --> 00:28:06,792 to take the initiative in this political change... 316 00:28:06,958 --> 00:28:09,833 to organize and take our fight onto the streets. 317 00:28:10,792 --> 00:28:12,000 It's clear and direct. 318 00:28:13,917 --> 00:28:16,000 You say my words better than I do myself. 319 00:28:53,375 --> 00:28:54,625 Into the water! 320 00:29:10,500 --> 00:29:11,500 Come on! 321 00:29:19,750 --> 00:29:21,750 Come on! The water's boiling! 322 00:29:46,500 --> 00:29:48,917 I'd love to be like this all the time. 323 00:29:50,500 --> 00:29:51,583 Don't start. 324 00:29:55,458 --> 00:29:57,000 Sometimes I wonder... 325 00:29:57,917 --> 00:30:00,458 what the fuck I'm doing with you. 326 00:30:04,167 --> 00:30:05,167 I mean... 327 00:30:05,375 --> 00:30:08,417 I'd love to be able to make plans... 328 00:30:09,250 --> 00:30:11,417 but there's something blocking us. 329 00:30:11,708 --> 00:30:13,542 And all I want... 330 00:30:15,375 --> 00:30:16,500 is to be happy. 331 00:30:23,583 --> 00:30:26,792 I'm not going to settle for pet it-bourgeois happiness. 332 00:30:29,250 --> 00:30:31,500 Petit-bourgeois happiness? 333 00:30:36,583 --> 00:30:37,875 That's a good one. 334 00:30:39,875 --> 00:30:41,167 That's a good one. 335 00:30:54,750 --> 00:30:56,167 What are you doing? 336 00:30:58,917 --> 00:31:00,917 I'm marking out my territory. 337 00:31:02,167 --> 00:31:03,167 All right? 338 00:31:07,750 --> 00:31:09,167 We have to go. 339 00:31:10,167 --> 00:31:12,375 You can go. I'm staying here. 340 00:31:14,125 --> 00:31:16,125 I'm going to be the forest anchorite. 341 00:31:16,875 --> 00:31:19,000 I'll give you the car SO can come and see me... 342 00:31:19,667 --> 00:31:20,958 and bring me kisses... 343 00:31:21,958 --> 00:31:23,042 and bananas. 344 00:31:30,208 --> 00:31:31,208 You are... 345 00:31:33,667 --> 00:31:34,875 my only homeland. 346 00:31:47,792 --> 00:31:49,417 I catch myself thinking of the future. 347 00:31:49,875 --> 00:31:51,208 Living with him. 348 00:31:51,708 --> 00:31:52,708 Can you imagine? 349 00:31:53,208 --> 00:31:55,375 Living with a philosophy teacher! 350 00:31:56,375 --> 00:31:58,042 With all that's still to be done. 351 00:32:00,250 --> 00:32:01,292 It's silly. 352 00:32:04,625 --> 00:32:06,292 This coffee smells great. 353 00:32:06,625 --> 00:32:08,125 What are you laughing at? 354 00:32:09,875 --> 00:32:11,375 I think... 355 00:32:11,833 --> 00:32:14,125 you're in love, my dear. 356 00:32:14,292 --> 00:32:15,292 No way! 357 00:32:18,917 --> 00:32:20,167 What's wrong? 358 00:32:21,250 --> 00:32:24,833 Do you think feelings aren't revolutionary? 359 00:32:25,250 --> 00:32:28,500 It isn't that, Hellen. I've chosen to fight for my people... 360 00:32:28,667 --> 00:32:30,500 to die for them if necessary. 361 00:32:31,250 --> 00:32:32,500 I'm free to do it. 362 00:32:34,625 --> 00:32:36,542 And I can't back down now. 363 00:32:47,708 --> 00:32:51,458 You're working too hard. We'll have to give you a vacation. 364 00:32:51,625 --> 00:32:52,750 I don't need one. 365 00:32:52,958 --> 00:32:56,125 Well, no more than you or the other comrades. 366 00:32:56,458 --> 00:32:57,667 You want a lift? 367 00:33:00,458 --> 00:33:02,958 - I'd rather walk. - In this weather? 368 00:33:04,542 --> 00:33:05,542 I'm off then. 369 00:33:07,208 --> 00:33:08,208 Argi! 370 00:33:08,667 --> 00:33:09,292 No rest. 371 00:33:09,917 --> 00:33:10,917 So long! 372 00:33:27,833 --> 00:33:30,292 His mother's here. The poor woman. 373 00:33:31,542 --> 00:33:33,167 She couldn't even see him. 374 00:33:35,875 --> 00:33:38,750 They've really fucked us, Yo yes. They really have. 375 00:33:40,917 --> 00:33:43,083 They knew he was very important to us. 376 00:33:45,833 --> 00:33:47,333 But we must keep going. 377 00:33:53,917 --> 00:33:56,333 Argi always spoke well of your work. 378 00:33:57,708 --> 00:33:58,917 He trusted you. 379 00:34:02,208 --> 00:34:05,417 You're the best person to run the political office now. 380 00:34:07,917 --> 00:34:08,958 He was unique. 381 00:34:10,542 --> 00:34:13,667 - No one can replace him. - No one except you. 382 00:34:15,625 --> 00:34:18,750 Those bastards have hit us where it hurts most, Yo yes. 383 00:34:20,500 --> 00:34:22,208 But we have to stay calm. 384 00:34:24,375 --> 00:34:26,375 We have to reform the organization. 385 00:34:28,625 --> 00:34:31,125 We have to show them that they haven't killed Argi. 386 00:34:32,042 --> 00:34:34,167 And they'll never be able to kill him. 387 00:34:37,583 --> 00:34:39,292 We'll hit them hard, Kolda. 388 00:34:40,833 --> 00:34:41,833 If they want war... 389 00:34:42,000 --> 00:34:43,125 they'll have war. 390 00:35:13,417 --> 00:35:15,583 That's enough. Come on, Zurine. 391 00:35:15,833 --> 00:35:19,542 You have to look pretty, you"re going on a trip with daddy. 392 00:35:19,792 --> 00:35:20,917 Aren't you coming? 393 00:35:21,417 --> 00:35:22,417 No. 394 00:35:22,917 --> 00:35:26,417 Mom has to stay in Paris until we can be together. 395 00:35:27,125 --> 00:35:28,458 Now, come along. 396 00:35:32,708 --> 00:35:35,042 I'm getting the towel wet. 397 00:35:37,167 --> 00:35:39,292 You're going to live in a very big house. 398 00:35:39,458 --> 00:35:41,500 - What's my house like? - Very big. 399 00:35:42,458 --> 00:35:43,917 And there's an orchard. 400 00:35:45,542 --> 00:35:46,542 And a dog. 401 00:35:46,792 --> 00:35:47,833 What's his name? 402 00:35:48,125 --> 00:35:49,125 Lagun. 403 00:35:49,417 --> 00:35:50,417 Lagun? 404 00:35:53,042 --> 00:35:54,042 Zurine. 405 00:36:03,875 --> 00:36:06,542 When mom walks over this bridge, she'll remember you. 406 00:36:07,375 --> 00:36:09,750 Don't move, I'm going to take a photo. 407 00:36:10,458 --> 00:36:13,958 - No, I don't want my photo taken. - It's for everyone at home. 408 00:36:14,125 --> 00:36:15,125 Not for the CIA. 409 00:36:19,667 --> 00:36:22,917 This is for my father, Joxean, this is for my mother and... 410 00:36:23,333 --> 00:36:25,208 We've gone over it a thousand times. 411 00:36:25,792 --> 00:36:27,083 I know it off by heart. 412 00:36:34,792 --> 00:36:35,792 Careful. 413 00:36:41,833 --> 00:36:44,000 They'll riddle me with questions at home. 414 00:36:44,750 --> 00:36:46,042 Tell them I'm fine. 415 00:36:51,583 --> 00:36:53,625 I've never been separated from her. 416 00:37:04,875 --> 00:37:06,375 Will you promise to be good? 417 00:37:07,083 --> 00:37:08,375 You won't make dad angry? 418 00:37:09,167 --> 00:37:11,250 - All right. - Can I have a kiss? 419 00:37:16,875 --> 00:37:18,167 Take it easy, Joxean. 420 00:38:33,625 --> 00:38:34,625 Yes? 421 00:38:38,250 --> 00:38:41,542 Montalban St. with Alfonso XI? Thanks. See you later. 422 00:38:48,833 --> 00:38:50,542 - How awful! - Oh, my God! 423 00:39:06,292 --> 00:39:07,917 Miss, stand back, please. 424 00:39:22,667 --> 00:39:25,458 ETA SANCTUARIES 425 00:39:40,792 --> 00:39:41,792 Here. 426 00:39:42,083 --> 00:39:43,083 Your fix. 427 00:39:45,958 --> 00:39:47,417 Yeah, it's good stuff. 428 00:39:49,542 --> 00:39:51,042 Terrific photos. 429 00:39:51,542 --> 00:39:53,625 - Bodies. - Photos of bodies. 430 00:39:53,750 --> 00:39:56,292 Real front page stuff, that's why they're terrific. 431 00:39:56,458 --> 00:39:58,542 Why do you like wallowing in this shit? 432 00:39:58,708 --> 00:40:01,125 Terrorism sells papers. Capisci?" 433 00:40:02,083 --> 00:40:03,292 You're sick. 434 00:40:03,750 --> 00:40:05,208 People are sick. 435 00:40:38,000 --> 00:40:39,208 This is for Bego. 436 00:40:40,375 --> 00:40:41,375 For you. 437 00:40:43,750 --> 00:40:44,750 What about me? 438 00:40:46,625 --> 00:40:47,625 This is for you. 439 00:40:49,417 --> 00:40:51,000 She really knows you, dad. 440 00:40:51,333 --> 00:40:54,583 Look, Zurine. Doesn't granny look lovely? 441 00:40:54,750 --> 00:40:55,583 Yes. 442 00:40:55,750 --> 00:40:58,792 - I think she's lovely. - She really is. 443 00:41:00,292 --> 00:41:02,208 But is she coming or not? 444 00:41:03,250 --> 00:41:05,208 Right now, she's staying in Paris. 445 00:41:05,417 --> 00:41:07,250 And we're not to say a word. 446 00:41:07,417 --> 00:41:09,458 So why did she come back from Mexico? 447 00:41:10,625 --> 00:41:12,458 To do her thesis in the Sorbonne. 448 00:41:18,208 --> 00:41:19,000 Coming! 449 00:41:27,208 --> 00:41:28,208 Hello! 450 00:41:29,250 --> 00:41:32,750 Continuous mistakes by the referee broke the concentration... 451 00:41:32,917 --> 00:41:34,292 of the Real players. 452 00:41:34,458 --> 00:41:36,042 Fuck, and the others? 453 00:41:52,292 --> 00:41:54,833 Can I have another drink, please? 454 00:41:55,875 --> 00:41:57,333 No card game today? 455 00:41:57,500 --> 00:41:59,875 You want to be my partner? 456 00:42:00,458 --> 00:42:02,542 Wouldn't you like that, my love? 457 00:42:06,333 --> 00:42:07,958 - Sorry. - Sit down, man. 458 00:42:08,125 --> 00:42:09,292 You're always late. 459 00:42:10,292 --> 00:42:12,208 - Good night. - Thank you, sir. 460 00:42:13,083 --> 00:42:14,292 You shuffle. 461 00:42:22,458 --> 00:42:24,458 - The table with four. - OK. 462 00:42:30,125 --> 00:42:31,125 Five more. 463 00:42:32,375 --> 00:42:33,750 - Any pairs? - Yes. 464 00:42:37,542 --> 00:42:38,292 Look out! 465 00:42:59,958 --> 00:43:03,500 They're showing us no mercy. We have to step up precautions. 466 00:43:03,958 --> 00:43:06,333 They want to scare us and they're succeeding. 467 00:43:06,750 --> 00:43:08,333 What information do we have? 468 00:43:09,250 --> 00:43:12,042 The dead men's papers were all in order, so it's obvious. 469 00:43:12,458 --> 00:43:13,583 Explain yourself. 470 00:43:13,750 --> 00:43:16,750 The Spanish pigs have access to the immigration files. 471 00:43:16,917 --> 00:43:19,167 They know where we live, our car license plates... 472 00:43:19,333 --> 00:43:21,333 and even what schools the kids attend. 473 00:43:21,958 --> 00:43:25,125 The GAL have money from Madrid and good contacts in Paris. 474 00:43:26,375 --> 00:43:28,542 Those guys cross the border, open fire... 475 00:43:28,750 --> 00:43:31,542 and cross back without meeting one fucking road check. 476 00:43:31,750 --> 00:43:34,750 You know it took the gendarmes two hours to close the border? 477 00:43:34,917 --> 00:43:37,417 Time to go to San Sebastian, open fire and come back. 478 00:43:37,583 --> 00:43:40,458 Fuck! Time to do all that and have a few drinks. 479 00:43:40,917 --> 00:43:42,833 We have to hit back fast. 480 00:43:43,417 --> 00:43:45,375 - We found the informer. - Take it easy. 481 00:43:45,792 --> 00:43:50,000 All in good time. We have to see how this affects negotiations. 482 00:43:50,292 --> 00:43:53,792 At this rate, we'll have nothing to negotiate. We'll be alone. 483 00:43:54,000 --> 00:43:55,917 We'll do what has to be done. 484 00:43:58,417 --> 00:43:59,750 But calmly. 485 00:44:03,542 --> 00:44:05,167 This is a war of nerves. 486 00:44:06,958 --> 00:44:08,500 Let's see that material. 487 00:44:16,792 --> 00:44:18,375 I've spoken with Mexico. 488 00:44:19,292 --> 00:44:21,625 Yo yes has left there, they think she's in Paris. 489 00:44:22,875 --> 00:44:25,958 These grenades are shit. Half of them failed in our last attack. 490 00:44:26,083 --> 00:44:29,333 Tell the Belgian we'll exchange them for something more useful. 491 00:44:30,292 --> 00:44:32,708 The organization has to know what her intentions are. 492 00:44:33,583 --> 00:44:36,917 If she's coming back or if she's trying for reinsertion. 493 00:44:37,042 --> 00:44:39,083 Don't be stupid, that isn't Yo yes' style. 494 00:44:39,250 --> 00:44:42,708 - But if she decides to sing... - Yo yes isn't a fucking informer! 495 00:44:43,667 --> 00:44:45,833 Then tell me why she's coming back... 496 00:44:46,000 --> 00:44:48,875 right now when we're getting fucked by the GAL! 497 00:44:49,042 --> 00:44:51,458 Look, I don't know what her intentions are. 498 00:44:51,875 --> 00:44:54,917 But when she wants to tell me something, she'll tell me. 499 00:45:01,833 --> 00:45:03,125 Good afternoon. 500 00:45:10,000 --> 00:45:11,875 The Ministry of the Interior... 501 00:45:12,083 --> 00:45:14,875 is advancing in its search for a peaceful solution... 502 00:45:15,042 --> 00:45:17,625 to the terrorist violence in the Basque Country... 503 00:45:18,000 --> 00:45:20,917 by including new social reinsertion measures... 504 00:45:21,125 --> 00:45:23,750 for those who decide to lay down their arms... 505 00:45:24,417 --> 00:45:26,542 while continuing to defend their ideas... 506 00:45:26,708 --> 00:45:29,542 but from, and within, democratic legality. 507 00:45:29,708 --> 00:45:30,667 Any questions? 508 00:45:32,708 --> 00:45:35,708 Regarding the Basque refugees murdered by the GAL in France... 509 00:45:35,875 --> 00:45:37,542 is there any information? 510 00:45:37,875 --> 00:45:38,750 Well... 511 00:45:38,958 --> 00:45:41,958 as regards that attack, we can say that the police... 512 00:45:42,125 --> 00:45:45,750 do have information, but for obvious security reasons... 513 00:45:46,625 --> 00:45:48,750 I can't give any details yet. 514 00:45:49,417 --> 00:45:52,958 But I must stress that the State will fight with all its energy... 515 00:45:53,125 --> 00:45:54,958 against any kind of terrorism... 516 00:45:55,167 --> 00:45:57,042 whatever its origin... 517 00:45:57,583 --> 00:46:00,750 and that includes, naturally, extreme right wing terrorism. 518 00:46:01,500 --> 00:46:03,167 Does that answer your question? 519 00:46:03,667 --> 00:46:04,667 Yes, Minister. 520 00:46:05,167 --> 00:46:06,833 What conditions will be demanded... 521 00:46:07,042 --> 00:46:10,208 from those people who opt for reinsertion? 522 00:46:10,542 --> 00:46:12,833 Will they have to give information... 523 00:46:13,000 --> 00:46:14,958 and repent publicly as in Italy? 524 00:46:20,333 --> 00:46:24,542 Well, our intention is to facilitate as much as possible... 525 00:46:25,167 --> 00:46:28,375 the reintegration of those people in society. 526 00:46:29,083 --> 00:46:32,250 Nevertheless, the ministry will study each case individually. 527 00:47:21,500 --> 00:47:22,833 The bastard's late. 528 00:47:24,792 --> 00:47:26,792 I heard Yo yes has left Mexico. 529 00:47:28,083 --> 00:47:29,458 You know anything? 530 00:47:29,833 --> 00:47:30,625 No. 531 00:47:31,708 --> 00:47:33,833 I still can't believe she left us. 532 00:47:34,000 --> 00:47:35,000 Well, she did. 533 00:47:36,458 --> 00:47:38,000 She had balls. 534 00:47:41,250 --> 00:47:42,250 There he is. 535 00:47:52,042 --> 00:47:54,708 The house of mint is green. 536 00:47:55,000 --> 00:47:57,458 The house of mint is green. 537 00:47:57,625 --> 00:47:58,625 That's it. 538 00:47:59,542 --> 00:48:00,750 Look. 539 00:48:01,125 --> 00:48:02,375 The sugar... 540 00:48:03,083 --> 00:48:05,125 - The mint... - No. The sugar... 541 00:48:05,333 --> 00:48:06,375 is white. 542 00:48:06,792 --> 00:48:07,792 White. 543 00:48:10,333 --> 00:48:12,458 Look, here's our moo cow. 544 00:48:14,875 --> 00:48:18,667 And this is milk. It's white... 545 00:48:18,792 --> 00:48:20,375 like the sugar. 546 00:48:20,542 --> 00:48:22,542 And like Zuriae. 547 00:48:23,500 --> 00:48:24,875 And like Zuriae. 548 00:48:25,042 --> 00:48:27,167 Who's my little darling? 549 00:48:28,333 --> 00:48:29,292 Hello. 550 00:48:30,125 --> 00:48:31,750 Hello, grandfather. 551 00:48:33,125 --> 00:48:33,958 Lagun! 552 00:48:34,125 --> 00:48:35,250 Outside! 553 00:48:35,417 --> 00:48:37,292 Go outside, Lagun! 554 00:48:37,417 --> 00:48:38,625 Outside! 555 00:48:38,958 --> 00:48:40,208 The biggest one... 556 00:48:41,458 --> 00:48:42,917 is for ZuriAzte. 557 00:48:44,583 --> 00:48:46,750 - Where"s Joxean? - On the mountain. 558 00:48:47,333 --> 00:48:48,708 Isn't it big! 559 00:49:04,708 --> 00:49:07,125 This is the color orange. 560 00:49:07,417 --> 00:49:09,708 This is the color orange. 561 00:49:09,875 --> 00:49:11,875 - Hello. - Hello. 562 00:49:12,042 --> 00:49:13,458 Hello. 563 00:49:14,917 --> 00:49:16,833 Daddy! 564 00:49:17,458 --> 00:49:18,708 Did she call? 565 00:49:20,500 --> 00:49:23,792 Isn't it big? Will we put it in here? 566 00:49:23,958 --> 00:49:24,958 I'll get it. 567 00:49:29,250 --> 00:49:32,542 I don't want special treatment, so don't pull any strings. 568 00:49:32,708 --> 00:49:36,542 All right, but don't complain if you don't get a grant. 569 00:49:38,000 --> 00:49:39,417 How is everyone? 570 00:49:41,542 --> 00:49:43,292 Spoiling your daughter. 571 00:49:44,667 --> 00:49:45,667 Where is she? 572 00:49:46,208 --> 00:49:48,083 Your mother's dressing her. How are you? 573 00:49:48,542 --> 00:49:51,833 Fine. I've started studying but it's hard going. 574 00:49:52,833 --> 00:49:54,333 I miss you so much. 575 00:49:55,125 --> 00:49:58,167 And we miss you. We wanted to go out but it's raining. 576 00:49:58,375 --> 00:50:00,083 It's been raining here too. 577 00:50:01,083 --> 00:50:03,583 Joxean, I have to hang up. I'm out of coins. 578 00:50:03,875 --> 00:50:05,500 Take care of yourself. 579 00:50:05,792 --> 00:50:07,792 Good-bye, Joxean. Kiss Zuriae for me. 580 00:50:39,792 --> 00:50:41,292 - Bego. - Arantxa. 581 00:50:43,000 --> 00:50:44,250 How far gone are you? 582 00:50:52,250 --> 00:50:53,542 Look who's coming. 583 00:50:54,458 --> 00:50:56,292 - Hello. - Hello. Are you coming? 584 00:50:56,875 --> 00:50:58,250 No, you two go on. 585 00:50:58,833 --> 00:51:00,792 - We're going to the park. - So long. 586 00:51:00,958 --> 00:51:02,917 - So long. - Give me a kiss. 587 00:51:04,458 --> 00:51:05,625 So long. 588 00:51:09,458 --> 00:51:12,125 - Shall we go to the park? - Yes. 589 00:51:53,417 --> 00:51:55,833 - Is she asleep? - Yes. 590 00:52:06,417 --> 00:52:07,542 I'm going to bed. 591 00:52:08,708 --> 00:52:11,000 - Get some rest, son. - I will. 592 00:53:16,125 --> 00:53:18,708 - Want a cigarette? - All right. 593 00:53:30,792 --> 00:53:31,792 Leave that. 594 00:53:34,167 --> 00:53:36,750 Why do you risk carrying that thing? 595 00:53:43,625 --> 00:53:45,208 It's all rusted! 596 00:53:51,333 --> 00:53:54,708 - Can we meet next Sunday? - I'll let you know. 597 00:53:58,917 --> 00:54:00,792 Why can't you do what you want? 598 00:54:00,917 --> 00:54:02,875 I am doing what I want. 599 00:54:05,292 --> 00:54:07,708 - That's what you think. - What? 600 00:54:09,417 --> 00:54:11,125 That's what you think. 601 00:54:12,667 --> 00:54:17,417 No, it's just that I'd like... I'd really like... 602 00:54:20,375 --> 00:54:23,500 No missing each other, you know that. 603 00:54:25,333 --> 00:54:27,542 I meant so we could make use of the bed. 604 00:54:28,042 --> 00:54:31,042 It's already paid for, and it's very comfortable. 605 00:54:31,625 --> 00:54:32,833 Bastard. 606 00:54:55,500 --> 00:54:56,833 We're in love, ma'am. 607 00:54:57,625 --> 00:54:58,708 She's my wife. 608 00:54:59,542 --> 00:55:01,458 Ah, happiness! 609 00:55:02,125 --> 00:55:04,833 Fleeting and beautiful. 610 00:55:09,542 --> 00:55:10,833 Surprise! 611 00:55:14,875 --> 00:55:16,375 She's beautiful. 612 00:55:16,875 --> 00:55:19,000 And if you heard her speaking Basque. 613 00:55:19,458 --> 00:55:20,750 Mom uses it with her. 614 00:55:20,917 --> 00:55:23,250 I'm annoyed she never taught it to us. 615 00:55:23,417 --> 00:55:24,875 Times were different. 616 00:55:26,000 --> 00:55:27,875 I'd love to be a child again. 617 00:55:29,542 --> 00:55:30,750 I really envy her. 618 00:55:33,625 --> 00:55:34,667 Look at dad. 619 00:55:35,792 --> 00:55:37,125 He's got so fat! 620 00:55:37,292 --> 00:55:38,417 He eats too much. 621 00:55:38,875 --> 00:55:41,667 Come on, get fixed up. We're going out for supper. 622 00:55:41,917 --> 00:55:43,208 I've cooked something. 623 00:55:51,833 --> 00:55:52,833 Like it? 624 00:55:55,708 --> 00:55:58,250 I could live for a month on what this cost. 625 00:55:58,458 --> 00:56:01,333 - But it really suits you. - It's your style. 626 00:56:02,542 --> 00:56:03,875 Come on, let's go. 627 00:56:38,875 --> 00:56:41,292 - A toast. - To women! 628 00:56:41,750 --> 00:56:43,083 Liberty, equality... 629 00:56:43,250 --> 00:56:44,333 Sexuality. 630 00:56:44,750 --> 00:56:45,750 Excuse me? 631 00:56:51,792 --> 00:56:53,708 How are things in Biarritz? 632 00:56:54,083 --> 00:56:55,250 Not too good. 633 00:56:56,583 --> 00:56:59,167 No one feels safe. They're scared of the GAL. 634 00:57:00,542 --> 00:57:03,125 Lots of refugees want to come home... 635 00:57:03,292 --> 00:57:05,292 but they daren't face the organization. 636 00:57:05,458 --> 00:57:07,875 That's why they let the gendarmes arrest them. 637 00:57:08,250 --> 00:57:10,875 Most of them have no charges against them... 638 00:57:11,625 --> 00:57:13,667 so the judge sends them home. 639 00:57:13,875 --> 00:57:15,542 They come back like heroes. 640 00:57:17,042 --> 00:57:19,042 Are you saying I could do the same? 641 00:57:22,083 --> 00:57:23,500 You wouldn't be the first. 642 00:57:23,667 --> 00:57:26,542 Kizkur did it, and the town welcomed him with full honors. 643 00:57:26,708 --> 00:57:28,208 They even danced anaurresku", 644 00:57:29,750 --> 00:57:31,167 Same again, please. 645 00:57:33,708 --> 00:57:34,917 I don't see why you... 646 00:57:35,083 --> 00:57:36,917 always have to be the bravest. 647 00:57:39,042 --> 00:57:41,333 What matters is you could go home. 648 00:57:42,417 --> 00:57:44,625 I could never do something like that. 649 00:57:45,792 --> 00:57:47,833 When I go back, I'll do it on my terms. 650 00:57:48,000 --> 00:57:50,292 And I don't need anyone to dance an aurr esku” for me. 651 00:57:53,750 --> 00:57:57,333 But let me fix up a meeting for you with Kolda. 652 00:58:01,458 --> 00:58:04,458 That way, you'll see how things are in the organization. 653 00:58:05,500 --> 00:58:07,375 There's no harm in talking. 654 00:58:08,458 --> 00:58:10,500 Thanks, Hellen, but I've got other plans. 655 00:58:11,417 --> 00:58:14,542 - I prefer to continue studying. - Yes, but in Paris. 656 00:58:15,833 --> 00:58:17,250 Because I want to be here. 657 00:58:18,750 --> 00:58:20,167 You have to phone home. 658 00:58:21,583 --> 00:58:22,583 What? 659 00:58:23,667 --> 00:58:26,083 - Is anything wrong with Zurine? - No, don't worry. 660 00:58:26,250 --> 00:58:27,500 There"s nothing wrong. 661 00:58:29,500 --> 00:58:32,542 It's just that Joxean wants to speak to you. 662 00:58:39,333 --> 00:58:40,417 Hello, darling. 663 00:58:41,792 --> 00:58:44,625 I've got two bits of news for you. One good, one bad. 664 00:58:45,333 --> 00:58:48,375 I can imagine what it is, but let me hear it anyway. 665 00:58:49,375 --> 00:58:50,917 They've refused the grant. 666 00:58:52,000 --> 00:58:55,625 We tried everything, and without pulling strings, like you wanted. 667 00:58:56,583 --> 00:58:58,083 And the good news? 668 00:58:59,500 --> 00:59:00,625 The good news... 669 00:59:00,792 --> 00:59:02,250 is that ZuriAte and I... 670 00:59:02,417 --> 00:59:05,042 love you very much and we miss you a lot. 671 00:59:07,083 --> 00:59:08,958 That's very good news. 672 00:59:09,125 --> 00:59:11,625 When she asks about you, I say you'll be here soon. 673 00:59:12,000 --> 00:59:13,000 Isn't that right? 674 00:59:13,542 --> 00:59:14,625 Speak to mommy. 675 00:59:15,542 --> 00:59:17,625 Mommy, I've got an orchard. 676 00:59:18,167 --> 00:59:20,625 ZuriAte, why are you not in bed yet? 677 00:59:20,792 --> 00:59:22,208 When are you coming? 678 00:59:23,167 --> 00:59:24,167 Soon. 679 00:59:24,667 --> 00:59:27,208 - Good night, darling. - Good night, mom. 680 00:59:33,292 --> 00:59:35,625 Why don't you let me go to Madrid and see Pedro? 681 00:59:36,417 --> 00:59:39,000 I don' t know, Joxean. I don't know what to do. 682 00:59:40,333 --> 00:59:41,333 Yo yes? 683 00:59:43,417 --> 00:59:44,417 Joxean? 684 01:00:00,083 --> 01:00:01,750 When you go back to Biarritz... 685 01:00:02,375 --> 01:00:04,417 fix up that meeting for me with Koldo. 686 01:00:13,417 --> 01:00:14,542 - Good afternoon. - Good afternoon. 687 01:00:15,333 --> 01:00:16,792 I've come for the Axular book. 688 01:00:43,208 --> 01:00:44,792 - There you are. - How much? 689 01:00:45,625 --> 01:00:47,333 The lighthouse man paid. 690 01:00:48,833 --> 01:00:49,833 Good-bye. 691 01:02:17,083 --> 01:02:19,875 - Good luck. - Thanks. 692 01:02:31,750 --> 01:02:34,292 Well, our Mexican girl is looking lovely! 693 01:02:36,083 --> 01:02:37,458 Motherhood suits you. 694 01:02:38,417 --> 01:02:39,833 You've got a stomach too. 695 01:02:46,250 --> 01:02:49,542 We have to take precautions. The GAL are everywhere. 696 01:02:52,375 --> 01:02:54,667 - Cigarette? - I have given it up. 697 01:02:55,625 --> 01:02:57,708 So what did you do in Mexico? 698 01:02:58,750 --> 01:03:00,833 I finished my sociology degree. 699 01:03:01,417 --> 01:03:04,125 I worked in the UN, and I had a child. 700 01:03:04,542 --> 01:03:06,042 Nothing you don't know. 701 01:03:06,292 --> 01:03:07,667 You didn't waste your time. 702 01:03:10,542 --> 01:03:11,958 And are you finally happy? 703 01:03:13,708 --> 01:03:15,500 As happy as they let me be. 704 01:03:17,333 --> 01:03:18,708 How about all of you? 705 01:03:20,292 --> 01:03:22,292 We've got new people who are keen to act... 706 01:03:22,417 --> 01:03:24,958 but without the political preparation that we had. 707 01:03:25,292 --> 01:03:27,167 They act more now, and think less. 708 01:03:30,625 --> 01:03:33,375 I had a row with Zaldu about coming here on my own. 709 01:03:33,750 --> 01:03:35,375 They want you to appear before the committee. 710 01:03:35,542 --> 01:03:36,542 Why? 711 01:03:37,542 --> 01:03:39,250 I'm not in the organization anymore. 712 01:03:39,500 --> 01:03:40,750 That could be resolved. 713 01:03:41,833 --> 01:03:44,167 Now, more than ever, we need people like you. 714 01:03:49,542 --> 01:03:52,083 You needn't join the military structure. 715 01:03:52,250 --> 01:03:53,833 You could run the newsletter... 716 01:03:54,417 --> 01:03:56,375 the international side, whatever. 717 01:03:57,333 --> 01:04:01,083 It wouldn't take a lot of your time and you could live peacefully here. 718 01:04:01,292 --> 01:04:03,000 Live peacefully like that? 719 01:04:03,750 --> 01:04:04,958 No, thanks. 720 01:04:05,125 --> 01:04:07,917 I want to live peacefully my way. I think I've earned it. 721 01:04:08,875 --> 01:04:11,167 If you came back with us, it would all be easier. 722 01:04:11,458 --> 01:04:15,000 Listen, Koldo, my militant period is over now. 723 01:04:15,542 --> 01:04:18,750 I gave the seven best years of my youth to the organization. 724 01:04:19,250 --> 01:04:22,417 It's over. Kaput. I made that clear when I left. 725 01:04:22,667 --> 01:04:24,792 But you can't get it into your heads. 726 01:04:26,292 --> 01:04:28,500 I see you're as stubborn as ever. 727 01:04:40,167 --> 01:04:41,583 What are you going to do? 728 01:04:46,208 --> 01:04:47,625 I want to go home. 729 01:04:48,625 --> 01:04:50,792 Get that message to the organization. 730 01:04:51,542 --> 01:04:55,167 You're making it hard for me. Things aren't that easy. 731 01:04:55,542 --> 01:04:57,542 I don't control the whole organization... 732 01:04:57,708 --> 01:04:59,750 and your return has riled people. 733 01:05:00,833 --> 01:05:02,833 You should know we're totally opposed... 734 01:05:03,000 --> 01:05:04,667 to this reinsertion farce. 735 01:05:05,417 --> 01:05:07,583 The ex-terrorists are doing us a lot of harm. 736 01:05:07,750 --> 01:05:09,500 But I'm not repentant. 737 01:05:09,917 --> 01:05:13,083 I just want to go home, rear my child. Can't you understand? 738 01:05:13,250 --> 01:05:15,375 Even so, it's a bad time to come back. 739 01:05:16,292 --> 01:05:20,292 Negotiations with Madrid can only be months away. 740 01:05:21,250 --> 01:05:23,250 Why not stay in Paris for a while? 741 01:05:23,750 --> 01:05:24,750 I'm broke. 742 01:05:25,542 --> 01:05:27,792 The Basque Government refused me a grant. 743 01:05:27,958 --> 01:05:29,333 You should have said so. 744 01:05:30,000 --> 01:05:33,208 The organization will pay the costs, whatever they are. 745 01:05:33,708 --> 01:05:36,417 But stay in Paris until things are clearer here. 746 01:05:37,667 --> 01:05:40,208 I'm grateful, but I can't accept that money. 747 01:05:42,500 --> 01:05:44,542 We both know you get nothing for free. 748 01:05:46,458 --> 01:05:48,917 - I just want to help you! - Koldo... 749 01:05:50,750 --> 01:05:53,500 I need guarantees that there'll be no attacks on me... 750 01:05:53,625 --> 01:05:55,667 or on any member of my family. 751 01:05:56,875 --> 01:05:59,000 If you want to help me, now you know how to. 752 01:06:04,667 --> 01:06:06,208 Make yourself invisible. 753 01:06:07,458 --> 01:06:09,875 No journalists or public statements. 754 01:06:10,750 --> 01:06:12,667 We don't want them using you like a trophy. 755 01:06:13,792 --> 01:06:17,667 Don't worry. I'm the one most interested in going unnoticed. 756 01:06:26,500 --> 01:06:28,500 Don't do anything without telling me. 757 01:06:47,375 --> 01:06:49,167 Everything's in there. 758 01:06:50,500 --> 01:06:52,625 I'd a hard time persuading her. 759 01:06:55,500 --> 01:06:57,250 You know I'll do all I can. 760 01:06:57,708 --> 01:06:59,417 Mention her academic record. 761 01:06:59,958 --> 01:07:02,292 - And the UN stuff too. - All right. 762 01:07:02,458 --> 01:07:04,333 If you need anything, call me. 763 01:07:04,542 --> 01:07:05,667 Don't worry. 764 01:07:06,083 --> 01:07:07,375 It'll be all right. 765 01:07:08,042 --> 01:07:09,375 Kiss Yo yes for me. 766 01:07:14,958 --> 01:07:16,458 Remember, call me. 767 01:07:17,458 --> 01:07:20,000 There's an invitation to the Press Day dinner. 768 01:07:22,125 --> 01:07:24,167 Journalists! A load of jerk-offs! 769 01:07:24,333 --> 01:07:25,667 Don Roberto. 770 01:07:26,292 --> 01:07:28,083 Pedro, you old bastard! 771 01:07:28,958 --> 01:07:30,833 I haven't seen you in ages. 772 01:07:31,000 --> 01:07:33,750 Come on, sit down, don't just stand there. 773 01:07:36,375 --> 01:07:39,542 Now, what do you have to tell me that's so important? 774 01:07:40,875 --> 01:07:42,083 It's about Yo yes. 775 01:07:44,417 --> 01:07:47,083 I met her at Mexico University. I took that photo there. 776 01:07:48,250 --> 01:07:50,917 She was under pressure from both the police and ETA... 777 01:07:51,083 --> 01:07:52,792 but she managed to keep out of things. 778 01:07:53,792 --> 01:07:55,833 She worked for the UN too. 779 01:07:56,042 --> 01:07:59,542 That 1 s a good one, a terrorist working for the United Nations. 780 01:07:59,708 --> 01:08:01,958 I didn't know you had friends like this. 781 01:08:02,208 --> 01:08:04,625 You meet a lot of people in exile. 782 01:08:04,750 --> 01:08:05,833 Try it some time. 783 01:08:06,833 --> 01:08:09,958 All she wants now is to come home and lead a normal life. 784 01:08:10,625 --> 01:08:14,625 And so she wants to avail of the reinsertion measures. 785 01:08:15,000 --> 01:08:16,167 Not exactly. 786 01:08:17,167 --> 01:08:19,333 ETA is trying to maintain the Yo yes myth. 787 01:08:19,542 --> 01:08:22,333 When she comes home, a lot of people will feel let down. 788 01:08:22,917 --> 01:08:23,958 I understand. 789 01:08:24,125 --> 01:08:26,042 She's risking a lot coming back. 790 01:08:27,625 --> 01:08:31,333 From what I see here, there are no legal charges against her. 791 01:08:31,500 --> 01:08:35,875 From that point of view, she's clean since the '77 amnesty. 792 01:08:36,875 --> 01:08:38,333 So she could cross the border? 793 01:08:39,125 --> 01:08:42,500 Well, she should come here to regularize her situation. 794 01:08:42,833 --> 01:08:46,208 So she wouldn't be subject to any reinsertion measures? 795 01:08:46,583 --> 01:08:48,708 No, in principle it isn't necessary. 796 01:08:51,333 --> 01:08:54,417 Of course, if we begin an exhaustive investigation... 797 01:08:55,625 --> 01:08:58,125 it's possible we may find something in her record. 798 01:08:59,042 --> 01:09:01,958 But that's exactly what we're not going to do. 799 01:10:47,667 --> 01:10:49,333 Passport, please. 800 01:10:51,792 --> 01:10:52,792 Let me see that. 801 01:11:04,292 --> 01:11:05,458 Dolores has arrived. 802 01:11:10,083 --> 01:11:11,542 Carry on. 803 01:11:51,542 --> 01:11:52,542 Zuriae! 804 01:11:57,625 --> 01:11:58,958 You've got so big! 805 01:11:59,625 --> 01:12:02,167 All the lettuces are mine, aren't they, grandad? 806 01:12:02,333 --> 01:12:04,667 Yes, all the lettuces are Zuriae's. 807 01:12:09,000 --> 01:12:11,125 The house has been so lonely without you. 808 01:12:15,917 --> 01:12:18,375 - How was the journey? - Fine. 809 01:12:36,542 --> 01:12:39,542 Smells great! I can't remember the last time I ate this. 810 01:12:39,708 --> 01:12:40,542 Neither can we. 811 01:12:43,167 --> 01:12:44,792 When are you going to Madrid? 812 01:12:45,000 --> 01:12:47,333 Next week. I have to sign some papers. 813 01:12:47,500 --> 01:12:49,167 And what about your studies? 814 01:12:49,958 --> 01:12:52,250 First of all, I have to look for a job. 815 01:12:52,708 --> 01:12:54,875 I could hire you to set up the cortcerts. 816 01:12:56,333 --> 01:12:57,875 With speakers this big. 817 01:12:59,792 --> 01:13:00,958 Let's see those biceps. 818 01:13:03,167 --> 01:13:04,792 - Come on. - Let's see. 819 01:13:08,708 --> 01:13:12,625 They need librarians in the Council. You may be interested. 820 01:13:12,833 --> 01:13:15,625 I certainly am. I have to try for whatever there is. 821 01:13:16,042 --> 01:13:18,500 But you need a very good level of Basque. 822 01:13:21,167 --> 01:13:22,208 I'll work on it. 823 01:13:22,833 --> 01:13:25,250 And the struggle? There's still a lot to do. 824 01:13:26,208 --> 01:13:27,708 Nobody would think it. 825 01:13:28,750 --> 01:13:31,833 You stand for election and then don't go to parliament. 826 01:13:33,000 --> 01:13:36,125 You've got a responsibility here. Lots of people admire you. 827 01:13:38,833 --> 01:13:40,833 I didn't ask anyone to admire me. 828 01:13:41,000 --> 01:13:43,667 -So I'm in debt to no one. - You are. 829 01:13:46,500 --> 01:13:48,125 I am? To whom? 830 01:13:48,542 --> 01:13:49,833 To the Basque Country. 831 01:13:51,250 --> 01:13:53,125 The Basque Country and I are quits. 832 01:13:53,625 --> 01:13:56,417 I don't recognize you, Yo yes. How can someone... 833 01:13:56,542 --> 01:13:57,542 change so much? 834 01:13:57,750 --> 01:14:00,208 Be quiet! I want no more talk of politics! 835 01:14:01,042 --> 01:14:02,750 Is this politics too, dad? 836 01:14:06,875 --> 01:14:10,333 We've all suffered a lot, but haven't we had enough? 837 01:14:13,292 --> 01:14:14,625 Enough is enough! 838 01:14:19,750 --> 01:14:20,875 Come on, love. 839 01:14:21,375 --> 01:14:22,542 Let's go upstairs. 840 01:14:29,042 --> 01:14:31,042 Maybe it's because we've suffered a lot... 841 01:14:33,417 --> 01:14:35,667 but all we can do now is make people cry. 842 01:15:07,083 --> 01:15:08,917 Can someone explain this? 843 01:15:09,250 --> 01:15:11,208 FRENCH BASQUE COUNTRY 844 01:15:11,917 --> 01:15:14,000 It was a military action that went wrong. 845 01:15:15,750 --> 01:15:18,333 There's collateral damage in every war. 846 01:15:18,500 --> 01:15:22,625 Eight innocent victims and not one objective achieved. 847 01:15:22,792 --> 01:15:24,750 You call that collateral damage? 848 01:15:25,542 --> 01:15:28,042 You know what I call it? A fucking cock-up. 849 01:15:28,625 --> 01:15:31,833 And for once I agree with what the Madrid papers say. 850 01:15:31,958 --> 01:15:33,333 This was a massacre. 851 01:15:35,292 --> 01:15:37,583 So we're murderers. 852 01:15:37,792 --> 01:15:38,792 Shut up. 853 01:15:39,333 --> 01:15:40,375 What do you propose? 854 01:15:41,625 --> 01:15:44,833 One, I propose we draw up a communiqu, of self-criticism. 855 01:15:45,083 --> 01:15:47,958 - And two, I propose... - You propose a lot of things. 856 01:15:50,375 --> 01:15:53,958 And two, I propose we discuss Argi's political analysis... 857 01:15:54,125 --> 01:15:57,000 regarding the long term viability of the armed struggle. 858 01:15:57,208 --> 01:15:58,792 In my opinion... 859 01:15:58,958 --> 01:16:01,917 - that should be our future. - You know what yours will be? 860 01:16:04,500 --> 01:16:05,500 What? 861 01:16:08,708 --> 01:16:09,750 You carry on. 862 01:16:11,042 --> 01:16:13,375 If Argi were alive, you wouldn't talk like that. 863 01:16:13,542 --> 01:16:15,292 And you wouldn't be on the committee. 864 01:16:15,542 --> 01:16:17,083 You stop fucking around. 865 01:16:19,250 --> 01:16:21,333 The self-criticism proposal is rejected. 866 01:16:22,583 --> 01:16:26,125 The majority proposal is to let it pass until people... 867 01:16:26,292 --> 01:16:27,375 have forgotten about it. 868 01:16:29,292 --> 01:16:30,083 Right. 869 01:16:31,875 --> 01:16:35,875 Fortunately, people are assholes and have chronic amnesia. 870 01:16:37,917 --> 01:16:39,500 I feel like throwing up. 871 01:17:10,333 --> 01:17:11,458 Testing, testing. 872 01:17:12,833 --> 01:17:14,000 That's it, ma'am. 873 01:17:14,125 --> 01:17:15,125 Thank you. 874 01:17:17,333 --> 01:17:18,917 - Good-bye. - Good-bye. 875 01:17:19,125 --> 01:17:22,042 - Now we've got a line. - Do you like your new house? 876 01:17:22,375 --> 01:17:23,542 You can't imagine. 877 01:17:33,375 --> 01:17:36,417 As you can see, this is an unusual case. 878 01:17:37,000 --> 01:17:40,500 She's the first leader of ETA's military wing to want to come home. 879 01:17:40,667 --> 01:17:43,458 She decided just like that, as if it were that easy. 880 01:17:44,000 --> 01:17:47,125 From what I see, there are no charges against her... 881 01:17:47,292 --> 01:17:49,917 - since 1977, - And that's the problem. 882 01:17:50,083 --> 01:17:51,958 But it would give a dramatic touch... 883 01:17:52,083 --> 01:17:53,958 to our reinsertion campaign. 884 01:17:54,167 --> 01:17:55,792 Yo yes has come home... 885 01:17:56,250 --> 01:17:58,625 and that is what the public should hear. 886 01:17:59,167 --> 01:18:00,208 I understand. 887 01:18:00,917 --> 01:18:01,917 Mail! 888 01:18:22,583 --> 01:18:24,417 FRENCH BASQUE COUNTRY 889 01:18:27,083 --> 01:18:29,333 It's been four years now... 890 01:18:29,500 --> 01:18:31,583 since Franco's death. What is ETA's... 891 01:18:31,750 --> 01:18:33,125 raison d' tre now? 892 01:18:34,917 --> 01:18:36,750 ETA's objectives haven't changed... 893 01:18:36,917 --> 01:18:39,000 because Franco's death changed nothing. 894 01:18:40,125 --> 01:18:42,542 The same police are torturing in the police stations. 895 01:18:43,292 --> 01:18:45,750 The Spanish government is still repressing the Basque people. 896 01:19:00,542 --> 01:19:01,542 Well done. 897 01:19:02,542 --> 01:19:04,542 Argi would've been proud of you. 898 01:19:05,958 --> 01:19:08,500 But he wouldn't like what you're going to do now. 899 01:19:10,542 --> 01:19:12,042 I've kept my part. 900 01:19:13,333 --> 01:19:14,708 Will you keep yours? 901 01:19:19,708 --> 01:19:20,667 Where will you go? 902 01:19:22,500 --> 01:19:23,542 Far away. 903 01:19:24,167 --> 01:19:25,417 The farther the better. 904 01:19:27,792 --> 01:19:29,125 Make yourself small. 905 01:19:29,250 --> 01:19:30,250 Very small. 906 01:19:31,333 --> 01:19:33,292 Disappear, and stay away for a long time. 907 01:19:37,167 --> 01:19:39,250 And be happy, if you can. 908 01:19:41,500 --> 01:19:42,542 I will be. 909 01:19:52,250 --> 01:19:54,042 Your future is the grave. 910 01:20:14,667 --> 01:20:17,667 Come on, ZuriAte Dad will be here soon. 911 01:20:20,292 --> 01:20:21,292 Hello? 912 01:20:21,500 --> 01:20:24,833 I'm phoning from El Diario". May I speak to Dolores GonzAilez? 913 01:20:28,625 --> 01:20:30,208 Mom, who was that? 914 01:20:37,542 --> 01:20:38,625 Hello. 915 01:20:38,792 --> 01:20:40,125 What's this? 916 01:20:40,292 --> 01:20:42,125 This looks like a family now. 917 01:20:42,958 --> 01:20:45,417 The child sleeping and the father arriving late. 918 01:20:46,167 --> 01:20:47,333 How was the exam? 919 01:20:47,667 --> 01:20:48,667 Awful. 920 01:20:49,292 --> 01:20:52,250 Don't worry. You haven't been studying Basque long. 921 01:20:53,333 --> 01:20:54,958 You'll get another chance. 922 01:20:57,083 --> 01:20:58,500 Something will turn up. 923 01:20:59,292 --> 01:21:01,500 I have to correct a load of papers. 924 01:21:14,167 --> 01:21:16,375 I'm thinking of putting up an ad. 925 01:21:18,708 --> 01:21:22,208 "Ex-terrorist will look after elderly folk in the morning." 926 01:21:30,708 --> 01:21:32,500 When I look at your shelves... 927 01:21:33,458 --> 01:21:36,125 I realize I've lost everything along the way. 928 01:21:38,708 --> 01:21:41,000 I left most of my books behind. 929 01:21:41,833 --> 01:21:42,958 In Biarritz. 930 01:21:44,125 --> 01:21:45,333 In Mexico. 931 01:21:45,875 --> 01:21:49,042 All my books are yours. I don't have to remind you. 932 01:21:49,667 --> 01:21:51,125 Yes, but it isn't the same. 933 01:21:51,708 --> 01:21:54,125 You've collected these over the years... 934 01:21:55,042 --> 01:21:57,708 while I've only saved a few boxes from the shipwreck. 935 01:21:58,917 --> 01:22:03,167 Stop playing the victim. You got the top grade in your year. 936 01:22:04,250 --> 01:22:05,875 You should be proud. 937 01:22:26,500 --> 01:22:27,750 Christ, Rosa! 938 01:22:28,167 --> 01:22:30,125 How's your picture collection? 939 01:22:31,167 --> 01:22:32,167 Who's that? 940 01:22:33,417 --> 01:22:35,208 The first woman leader of ETA's military wing. 941 01:22:35,375 --> 01:22:37,333 Maybe this newspaper can learn something. 942 01:22:38,000 --> 01:22:39,958 How many women are on the editorial team? 943 01:22:40,417 --> 01:22:44,125 None, but I'd love to get orders from a woman... 944 01:22:44,375 --> 01:22:45,667 dressed in black leather. 945 01:22:49,417 --> 01:22:51,500 - Has she been arrested? - No. 946 01:22:51,917 --> 01:22:53,708 - Where is she now? - God knows. 947 01:22:55,833 --> 01:22:56,875 One morning... 948 01:22:57,042 --> 01:22:59,375 the merchant's servant said to his master... 949 01:23:00,417 --> 01:23:03,292 "My lord, this morning I saw Death... 950 01:23:03,458 --> 01:23:05,917 and he looked at me threateningly. 951 01:23:06,208 --> 01:23:08,042 I need your fastest horse to flee... 952 01:23:08,208 --> 01:23:10,750 to far-off Ispahan for I fear... 953 01:23:10,917 --> 01:23:13,708 that Death has come for me. 954 01:23:16,542 --> 01:23:21,125 That afternoon, the merchant met Death and asked him... 955 01:23:22,083 --> 01:23:24,625 "Why did you threaten my servant?" 956 01:23:25,167 --> 01:23:27,375 "I wasn't threatening him. 957 01:23:27,542 --> 01:23:31,542 I was just surprised to see him here, so far from Ispahan... 958 01:23:31,708 --> 01:23:35,375 because tonight I have to travel there to carry him off with me." 959 01:23:41,333 --> 01:23:43,042 ETA MEMBER RETURNS 960 01:24:24,500 --> 01:24:26,042 It'll all come to an end. 961 01:24:26,875 --> 01:24:28,833 Even if you can't believe it now. 962 01:24:29,208 --> 01:24:30,667 But why are they lying? 963 01:24:31,542 --> 01:24:33,375 I haven't spoken to anyone! 964 01:24:34,833 --> 01:24:36,292 Take it easy, love. 965 01:24:39,250 --> 01:24:40,875 I shouldn't have come back. 966 01:24:42,208 --> 01:24:44,708 None of them are going to leave me alone! 967 01:24:44,875 --> 01:24:46,292 It'll be all right. 968 01:24:48,500 --> 01:24:50,000 They'll forget about us... 969 01:24:50,667 --> 01:24:51,667 bit by bit. 970 01:24:53,500 --> 01:24:55,625 Right, here's a story. 971 01:24:56,417 --> 01:24:58,500 - A story. - That's right. 972 01:25:01,167 --> 01:25:03,333 Right... Oh, look. 973 01:25:05,542 --> 01:25:08,167 - You have to be here on time. - I'm sorry. 974 01:25:08,792 --> 01:25:10,000 Good-bye, ZuriAte. 975 01:25:13,333 --> 01:25:15,000 - How are you? - Fine. 976 01:25:15,167 --> 01:25:17,792 Really? Were you waiting very long? 977 01:25:19,750 --> 01:25:21,333 Were you waiting long? 978 01:25:44,292 --> 01:25:45,292 Hello? 979 01:25:53,083 --> 01:25:54,083 All right. 980 01:25:54,375 --> 01:25:55,958 No, I'll go on my own. 981 01:25:57,125 --> 01:25:58,125 So long. 982 01:26:00,583 --> 01:26:01,792 Bastards! 983 01:26:11,542 --> 01:26:13,167 - Congratulations, Enrique. - Thanks. 984 01:26:14,750 --> 01:26:16,667 The Yo yes piece was excellent. 985 01:26:16,833 --> 01:26:19,042 Getting the info must have been hard. 986 01:26:19,208 --> 01:26:21,500 Just a lot of work and a bit of luck. 987 01:26:21,667 --> 01:26:23,875 - Congratulations. - Thanks. So long. 988 01:26:25,667 --> 01:26:28,208 - We must invite him to dinner. - Yes, but you do the cooking. 989 01:26:35,708 --> 01:26:36,750 What's wrong? 990 01:26:38,333 --> 01:26:39,625 You look worried. 991 01:26:40,000 --> 01:26:42,458 You should be happy about the promotion. 992 01:26:43,917 --> 01:26:45,208 I don't know, Rosa. 993 01:26:45,917 --> 01:26:48,542 I think I've just thrown that woman to the wolves. 994 01:26:48,667 --> 01:26:50,083 It's a bit late now. 995 01:26:50,542 --> 01:26:52,417 Anyway, she's a terrorist, isn't she? 996 01:26:53,625 --> 01:26:54,625 Come on... 997 01:26:55,417 --> 01:26:56,792 just forget about it. 998 01:27:09,208 --> 01:27:12,417 YOYES, INFORMER, TRAITOR 999 01:28:07,417 --> 01:28:08,875 - Hey, there. - Hello. 1000 01:28:10,875 --> 01:28:12,500 Summary of headlines. 1001 01:28:12,708 --> 01:28:14,917 "Alleged ETA member murdered by GAL" 1002 01:28:15,333 --> 01:28:17,333 "More refugees deported” 1003 01:28:17,833 --> 01:28:20,875 And on top of that, YOYES is campaigning for the enemy. 1004 01:28:21,042 --> 01:28:23,458 - YOYES hasn't repented. - So what? 1005 01:28:23,583 --> 01:28:24,750 The effect is the same. 1006 01:28:25,042 --> 01:28:27,167 She should have come before the committee. 1007 01:28:27,333 --> 01:28:29,750 But she avoided that because she's your protege. 1008 01:28:29,917 --> 01:28:32,375 Don't fuck with me, Zaldu. Don't fuck with me. 1009 01:28:32,542 --> 01:28:35,042 If YOYES can come back home as easily as that... 1010 01:28:35,208 --> 01:28:37,625 there'll be a fucking scattering here. 1011 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 We have to do something. 1012 01:28:40,542 --> 01:28:43,458 - Such as what? - I don't know. Something. 1013 01:28:43,667 --> 01:28:45,667 If anyone touches a hair of her head... 1014 01:28:45,833 --> 01:28:47,042 I'll fucking sort them out! 1015 01:28:49,083 --> 01:28:50,375 Is that clear? 1016 01:29:07,417 --> 01:29:08,500 You're YOYES. 1017 01:29:10,542 --> 01:29:11,792 Do you recognize him? 1018 01:29:13,042 --> 01:29:14,417 You lot killed him. 1019 01:29:15,375 --> 01:29:16,833 I haven't killed anybody. 1020 01:29:17,375 --> 01:29:18,542 He was my husband. 1021 01:29:20,333 --> 01:29:21,417 Cowards! 1022 01:29:23,000 --> 01:29:25,750 I have a child too, and he asks for his father. 1023 01:29:26,542 --> 01:29:28,542 - Leave me alone. - Whore! 1024 01:29:34,000 --> 01:29:36,792 I hope you have to suffer all that I've suffered. 1025 01:29:37,625 --> 01:29:40,458 I hope you have to live through the grief... 1026 01:29:41,000 --> 01:29:42,750 of losing your loved ones. 1027 01:29:56,958 --> 01:29:58,167 So long. 1028 01:30:14,625 --> 01:30:15,708 Stop, police! 1029 01:30:20,083 --> 01:30:21,500 Stop, police! 1030 01:30:28,375 --> 01:30:30,833 Where do you think you're going, bastard? 1031 01:30:31,875 --> 01:30:32,875 Don Roberto... 1032 01:30:33,375 --> 01:30:34,833 The minister's on the phone. 1033 01:30:36,083 --> 01:30:37,875 You'll have to excuse me. 1034 01:30:38,500 --> 01:30:40,083 - Thank you very much. - Thank you. 1035 01:30:43,542 --> 01:30:44,542 Yes? 1036 01:30:45,083 --> 01:30:48,542 Thank you, Minister. 1037 01:30:49,750 --> 01:30:51,708 I was only doing my duty: Thank you. I'm always at your service. 1038 01:30:53,083 --> 01:30:54,375 Whenever you wish. 1039 01:30:55,250 --> 01:30:56,542 Next week? 1040 01:30:56,917 --> 01:30:58,500 a™ SUCCESS OF SPAIN-FRANCE COLLABORATION 1041 01:31:00,708 --> 01:31:02,500 You seem to be doing well. 1042 01:31:03,333 --> 01:31:05,167 I told you not to come here. 1043 01:31:05,917 --> 01:31:07,167 You needn't worry. 1044 01:31:07,333 --> 01:31:09,542 I don't like appearing in the photo. 1045 01:31:10,708 --> 01:31:12,708 Tell me what you want and get out. 1046 01:31:13,542 --> 01:31:14,958 I just want what's mine. 1047 01:31:15,958 --> 01:31:17,958 Now the |l Frogs are collaborating... 1048 01:31:18,125 --> 01:31:19,750 I'll have to get reinserted. 1049 01:31:19,875 --> 01:31:23,750 I don't think this is the time or place to talk about that. 1050 01:31:24,667 --> 01:31:26,667 Some day all this will come out... 1051 01:31:26,792 --> 01:31:28,542 and explode like a barrel of shit. 1052 01:31:28,833 --> 01:31:31,542 I hope to be far away by then. I don't want to get spattered. 1053 01:31:31,833 --> 01:31:33,167 That will never happen. 1054 01:31:33,333 --> 01:31:36,375 There are too many important, honest people involved in this. 1055 01:32:21,875 --> 01:32:23,792 Monnny, telephone! 1056 01:32:25,458 --> 01:32:26,458 Hello? 1057 01:32:26,875 --> 01:32:28,875 The last wall protecting you has fallen. 1058 01:32:30,167 --> 01:32:33,417 From now on, you're a priority target. 1059 01:32:33,833 --> 01:32:35,042 Who are you? 1060 01:32:36,417 --> 01:32:37,500 Long live ETA! 1061 01:32:47,958 --> 01:32:49,375 "To the people. 1062 01:32:49,875 --> 01:32:53,000 I declare that ETA is responsible for my death. 1063 01:32:57,917 --> 01:33:00,542 I know the consequences of this statement... 1064 01:33:00,708 --> 01:33:03,250 but, while disagreeing with Spanish government policy... 1065 01:33:03,417 --> 01:33:05,042 on the Basque problem... 1066 01:33:05,958 --> 01:33:07,000 it is unacceptable... 1067 01:33:07,167 --> 01:33:09,292 that a so-called revolutionary organization... 1068 01:33:09,458 --> 01:33:12,167 should use fascist or stalinist tactics. 1069 01:33:17,708 --> 01:33:19,792 Silence is an accomplice.” 1070 01:35:00,500 --> 01:35:03,042 Bego, bring some apples down for YOYES. 1071 01:35:03,500 --> 01:35:04,625 I'll go with you. 1072 01:35:21,292 --> 01:35:24,292 "I love the autumn but it also scares me a bit." 1073 01:35:26,958 --> 01:35:28,458 Go on, it's lovely. 1074 01:35:30,417 --> 01:35:31,500 But sad. 1075 01:35:32,208 --> 01:35:33,333 Take it with you. 1076 01:35:34,917 --> 01:35:36,792 I'd rather leave it here. 1077 01:35:37,792 --> 01:35:39,500 You should've been a writer. 1078 01:35:40,417 --> 01:35:42,833 - You still could be. - Guess who's here. 1079 01:35:44,833 --> 01:35:45,583 This... 1080 01:35:45,708 --> 01:35:48,750 is for the giraffe. No, it's for Zurine! 1081 01:35:50,333 --> 01:35:51,458 Want any more? 1082 01:35:51,667 --> 01:35:54,375 No? Well, take your cookie and go and play. 1083 01:35:55,417 --> 01:35:57,875 - So long. - Call him. Lagun! 1084 01:36:11,625 --> 01:36:13,292 We're ETA. We need your car. 1085 01:36:15,542 --> 01:36:17,375 What's going on? 1086 01:36:18,167 --> 01:36:20,000 - Just cooperate. - Don't hurt me, please. 1087 01:36:58,458 --> 01:36:59,750 The summer's over. 1088 01:37:00,083 --> 01:37:01,083 Joxean... 1089 01:37:01,542 --> 01:37:03,417 why don't you take Zurine to the fair? 1090 01:37:03,750 --> 01:37:06,208 I can't, love. But you lot should go. 1091 01:37:07,000 --> 01:37:10,708 Well, dad has to go and work. You behave yourself. 1092 01:37:11,208 --> 01:37:12,208 So long. 1093 01:37:13,542 --> 01:37:15,542 - I'm going for a lie-down. - Are we... 1094 01:37:15,708 --> 01:37:16,958 going to the fair? 1095 01:37:17,542 --> 01:37:18,542 Of course. 1096 01:37:18,708 --> 01:37:21,917 Miss ZuriAte, do you speak French? 1097 01:37:22,083 --> 01:37:24,375 - No. - No? What about Basque? 1098 01:37:24,875 --> 01:37:27,833 - Yes. - Yes, of course you do. 1099 01:37:28,417 --> 01:37:32,042 - ZuriAte, look. - You'll look beautiful! 1100 01:39:03,042 --> 01:39:04,125 Hello! 1101 01:39:07,625 --> 01:39:08,958 Very well. 1102 01:39:09,833 --> 01:39:11,750 Is this the baby? Look, ZuriAzte. 1103 01:39:12,000 --> 01:39:13,542 Isn't he lovely? 1104 01:39:21,042 --> 01:39:23,500 - How much is it? - 100 pesetas. 1105 01:39:24,917 --> 01:39:26,583 Thank you. 1106 01:40:04,250 --> 01:40:05,125 YOYES! 1107 01:40:18,542 --> 01:40:21,625 "I love the autumn but it also scares me a bit. 1108 01:40:24,333 --> 01:40:27,750 I was thinking it's the season when all misfortunes happen. 1109 01:40:28,958 --> 01:40:30,958 But Zurine was born in the autumn. 1110 01:40:31,833 --> 01:40:35,167 And it was autumn the day Joxean and I were in the wood. 1111 01:40:36,042 --> 01:40:38,125 The countryside was lovelier than ever. 1112 01:40:39,500 --> 01:40:42,042 We were floating on the beauty of things. 1113 01:40:43,042 --> 01:40:45,458 Too lovely to remember it now." 78608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.