All language subtitles for a.thousand.blows.s01e04.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:04,299 - Watch me win on Saturday night. - Fight can't happen. Hezekiah's injured. 2 00:00:04,300 --> 00:00:06,470 - Coward. - I am no coward. 3 00:00:06,471 --> 00:00:07,681 Show it to me. 4 00:00:07,682 --> 00:00:08,975 What? You did this? 5 00:00:08,976 --> 00:00:11,022 - Why? - I need him for something. 6 00:00:13,569 --> 00:00:16,866 "Dear Mr Woodhouse, we would be delighted to accept your very kind offer 7 00:00:16,867 --> 00:00:19,789 of a Chinese translator for the coming delegation." 8 00:00:19,790 --> 00:00:21,251 We're on. 9 00:00:22,419 --> 00:00:23,964 "Lo Feng Luh". 10 00:00:23,965 --> 00:00:25,927 I have something I can wear. 11 00:00:31,981 --> 00:00:34,484 Hezekiah, Peggy is the key figure 12 00:00:34,485 --> 00:00:36,864 in the burgeoning West End boxing scene... 13 00:00:36,865 --> 00:00:39,202 ...which is where you need to be fighting. 14 00:00:39,203 --> 00:00:40,999 Are you the lad that had Sugar Goodson beat? 15 00:00:42,001 --> 00:00:43,169 I know what you're up to. 16 00:00:43,671 --> 00:00:47,468 - It won't mess with anything you've... - No, it fuckin' won't. 17 00:00:47,469 --> 00:00:49,472 Don't underestimate your mother. 18 00:00:49,473 --> 00:00:51,394 I am Queen now. 19 00:00:52,229 --> 00:00:53,440 So you say. 20 00:00:54,651 --> 00:00:56,905 But it takes more than saying to be one. 21 00:00:57,406 --> 00:00:59,452 Dis is the future. 22 00:01:24,920 --> 00:01:25,922 Enjoy the fight. 23 00:01:29,513 --> 00:01:31,974 - How much for two ticket? - It'll be one shilling. 24 00:01:31,975 --> 00:01:33,771 - One shilling? - One shilling. 25 00:01:40,993 --> 00:01:41,995 Appreciate it. 26 00:01:43,331 --> 00:01:45,628 - One shilling? - Quiet. 27 00:02:08,883 --> 00:02:10,803 Stop now, gentleman. Stop, stop. 28 00:02:11,304 --> 00:02:15,604 After a final check, the judges have awarded the fight to Mr Hammond. 29 00:02:21,784 --> 00:02:23,344 - Uh, excuse me. - They're fine. 30 00:02:26,585 --> 00:02:30,717 Lady Augusta Farnley, you're a long way from home. 31 00:02:30,718 --> 00:02:32,847 Hmm, so are you, I see. 32 00:02:33,348 --> 00:02:34,893 Pleasure to see you again, Mr Moscow. 33 00:02:35,728 --> 00:02:38,024 Alec Monroe, a fellow boxer. 34 00:02:38,567 --> 00:02:40,069 Hezekiah and I came to London together. 35 00:02:40,070 --> 00:02:41,489 I had you down as the cornerman. 36 00:02:42,867 --> 00:02:44,118 That's just a temporary arrangement. 37 00:02:44,119 --> 00:02:46,499 Man of many talents. Gentlemen, walk with me. 38 00:02:47,167 --> 00:02:49,296 Welcome to West London Boxing Club, 39 00:02:49,881 --> 00:02:53,053 founding member of the Amateur Boxing Association. 40 00:02:53,054 --> 00:02:55,015 We're a long way from the Blue Coat Boy now. 41 00:02:55,016 --> 00:02:57,061 Prove to me your mettle in the ring, 42 00:02:57,062 --> 00:02:58,941 and I'll introduce you to the right people. 43 00:02:59,860 --> 00:03:01,361 Get you fighting out West. 44 00:03:01,362 --> 00:03:03,323 How does that sound, Mr Moscow? 45 00:03:03,324 --> 00:03:06,121 I will give Last Judgment on an Englishman's jaw. 46 00:03:06,122 --> 00:03:08,083 That's the spirit. 47 00:03:08,084 --> 00:03:09,712 Changing room's that way, gentlemen. 48 00:03:09,713 --> 00:03:12,467 Well, they won't wait for you forever. 49 00:04:12,087 --> 00:04:14,340 Ladies and gentlemen, I invite you all to join us 50 00:04:14,341 --> 00:04:17,388 for the next contest in the middleweight category. 51 00:04:17,389 --> 00:04:20,185 In this corner, we have Professor Cartwright. 52 00:04:20,186 --> 00:04:24,820 This man has used his keen intellect to master our science. 53 00:04:24,821 --> 00:04:28,619 In this corner, we have a bare-knuckle fighter of African heritage, 54 00:04:28,620 --> 00:04:30,707 one Mr Hezekiah Moscow. 55 00:04:30,708 --> 00:04:34,005 What shall ensue is a classical clash of style 56 00:04:34,006 --> 00:04:37,889 of the civilised mind versus the savage body. 57 00:04:38,640 --> 00:04:40,100 Seconds out. 58 00:04:40,101 --> 00:04:43,775 You show them the errors of their ways. Just like me teach ya. 59 00:04:43,776 --> 00:04:44,944 Round one. 60 00:04:47,533 --> 00:04:49,202 Remember what me say. 61 00:04:52,167 --> 00:04:55,380 - Move. Shift your weight, Hez. - Quick, keep your distance. 62 00:04:55,381 --> 00:04:56,466 Quick tings. 63 00:04:56,467 --> 00:04:59,348 - Quicker. Quicker. - Push him back. Counter. 64 00:05:02,187 --> 00:05:04,818 Hezekiah, move. Move. 65 00:05:20,933 --> 00:05:22,102 Go slow, Hez. 66 00:05:27,864 --> 00:05:30,034 Come, come. Come here, man. 67 00:05:33,291 --> 00:05:35,085 This man doesn't want to fight. 68 00:05:35,086 --> 00:05:37,716 This is not fighting, Hezekiah, this is boxing. 69 00:05:37,717 --> 00:05:39,136 I see it in him eye. 70 00:05:39,637 --> 00:05:41,014 Everything calculated. 71 00:05:41,015 --> 00:05:44,939 The man is a blasted, rigid, English boxer with a bag of tricks. 72 00:05:45,440 --> 00:05:47,777 We can use dem same tricks against him. 73 00:05:47,778 --> 00:05:50,073 - This foolishness, man. I don't like this. - Hezekiah. 74 00:05:50,074 --> 00:05:52,245 Men like we don't get second chances. 75 00:05:52,955 --> 00:05:54,792 You need fi seize your chance right now. 76 00:05:57,130 --> 00:05:58,132 Tell me how. 77 00:05:59,301 --> 00:06:02,473 We turn his ideas of you against him. 78 00:06:02,474 --> 00:06:04,102 You understand? 79 00:06:05,188 --> 00:06:08,194 In his mind, you're a typical Black boxer. 80 00:06:08,779 --> 00:06:10,949 All aggression with no skill, 81 00:06:10,950 --> 00:06:12,118 so we play to that. 82 00:06:14,791 --> 00:06:17,755 We lure him in. Make him complacent. 83 00:06:20,928 --> 00:06:22,472 And just when him think him have ya, 84 00:06:23,684 --> 00:06:25,478 show him who you really are. 85 00:06:27,023 --> 00:06:28,610 Yes! Yes! 86 00:06:39,966 --> 00:06:41,010 Come on, kill him! 87 00:06:43,515 --> 00:06:47,355 Give it! Give him it! Yes! 88 00:06:58,169 --> 00:07:02,176 The judges have awarded the contest to Mr Hezekiah Moscow. 89 00:07:02,177 --> 00:07:05,348 - Yes! Yes! - Did anyone see that coming? 90 00:07:05,349 --> 00:07:06,644 Gwaan! 91 00:07:08,022 --> 00:07:10,318 Didn't I see? Hey? 92 00:07:23,970 --> 00:07:24,972 I say! 93 00:07:29,397 --> 00:07:31,276 What, you're a gloved fighter now? 94 00:07:35,201 --> 00:07:36,830 I am rising in this world, 95 00:07:37,873 --> 00:07:39,459 whilst you return to dirt. 96 00:07:40,336 --> 00:07:41,965 I'll return you first. 97 00:07:44,679 --> 00:07:45,681 So wah? 98 00:07:46,975 --> 00:07:48,603 You want another charity shot? 99 00:07:49,271 --> 00:07:50,731 Even up the odds a lickle. 100 00:07:50,732 --> 00:07:52,902 If you men have a score to settle, 101 00:07:52,903 --> 00:07:54,447 do it within the rules. 102 00:07:56,076 --> 00:07:57,913 Fighting beneath a chandelier. 103 00:08:00,042 --> 00:08:01,504 I look out over you, 104 00:08:02,422 --> 00:08:04,844 and I see fucking pretenders. 105 00:08:06,471 --> 00:08:11,691 Men playing dress-up like little girls and mug punters lapping it up. 106 00:08:13,904 --> 00:08:18,329 I'd scuttle the entire West London stable in a single sitting. 107 00:08:19,331 --> 00:08:20,416 Come to the Blue Coat Boy. 108 00:08:21,836 --> 00:08:24,550 Somewhere between Cheapside and hell. 109 00:08:25,134 --> 00:08:26,345 Meet me in combat. 110 00:08:27,180 --> 00:08:30,938 I'll break your fucking skulls good and proper. 111 00:08:33,985 --> 00:08:37,785 A worse fate awaits you, boy. 112 00:08:59,537 --> 00:09:00,539 - 'Scuse me. - Oh. 113 00:09:06,509 --> 00:09:09,430 "Top of the morning to you, Punch. How are you?" 114 00:09:09,431 --> 00:09:10,767 Yeah, no, I'm all right, yeah. 115 00:09:12,980 --> 00:09:16,193 - The Earl of Lonsdale. - That was him. 116 00:09:16,194 --> 00:09:18,575 Right, that's the Yellow Earl. 117 00:09:23,960 --> 00:09:26,798 Rumour has it the mission from China has arrived 118 00:09:26,799 --> 00:09:28,384 safe and sound at Waterloo. 119 00:09:28,385 --> 00:09:30,765 Yesterday's Standard reports Lonsdale's banquet 120 00:09:30,766 --> 00:09:33,019 as one of the high points of the social season. 121 00:09:33,020 --> 00:09:34,939 The hottest ticket in town. 122 00:09:34,940 --> 00:09:38,029 We are fucking on. 123 00:09:38,030 --> 00:09:40,159 - We are doing it. - Bloody hell. 124 00:09:40,786 --> 00:09:42,454 - We stay true to the modus operandi. - The what? 125 00:09:42,455 --> 00:09:45,460 The plan. We get the silver on its own while our betters rest on their laurels. 126 00:09:45,461 --> 00:09:46,713 What's the matter? 127 00:09:46,714 --> 00:09:49,886 It breaks my heart to see you persist down this blind alley. 128 00:09:49,887 --> 00:09:52,307 Troublemaking again. Can you believe the fucking gall on her? 129 00:09:52,308 --> 00:09:56,733 Mary, I won't toe the line just to stay in your good graces, ever. 130 00:09:56,734 --> 00:09:57,820 You know me. 131 00:09:58,404 --> 00:10:00,783 So, I ask that you're honest with our girls. 132 00:10:00,784 --> 00:10:01,869 Honest how? 133 00:10:02,538 --> 00:10:05,752 Robbing the Queen and the Chinese Emperor is risky enough... 134 00:10:09,635 --> 00:10:12,850 but it's the Elephant boys and Jane that I really fear. 135 00:10:15,104 --> 00:10:18,359 Sneaking behind family is its own breed of treason. 136 00:10:18,360 --> 00:10:21,074 So, I shall have no part in it. 137 00:10:28,046 --> 00:10:30,301 Fine. Don't need a lockpick anyway. 138 00:10:51,176 --> 00:10:53,640 Why are you still here? You'll need to get back. 139 00:10:54,140 --> 00:10:55,142 We stick to the plan. 140 00:10:55,977 --> 00:10:57,564 Right. Tell me about his name again. 141 00:11:00,821 --> 00:11:03,157 Good morning, my Lord, I've brought you your breakfast tray 142 00:11:03,158 --> 00:11:06,372 - if you still want it. - Oh, fuck off, Percival. 143 00:11:06,373 --> 00:11:09,378 I apologise, Your Lordship, but it is a matter of urgency. 144 00:11:09,379 --> 00:11:13,845 Would now be a good time to raise the subject of the Chinese delegation banquet? 145 00:11:22,196 --> 00:11:23,489 Later. 146 00:11:23,490 --> 00:11:24,534 What's wrong, Percy? 147 00:11:24,535 --> 00:11:26,955 You're not a follower of the noble art, huh? 148 00:11:26,956 --> 00:11:28,960 It has its merits, Your Lordship. 149 00:11:33,385 --> 00:11:35,179 I'm sorry, Percy. 150 00:11:35,180 --> 00:11:38,436 I inherited this nervous disposition from my mother. 151 00:11:38,437 --> 00:11:39,773 She, uh... 152 00:11:42,361 --> 00:11:43,573 I can do better. 153 00:11:46,077 --> 00:11:47,079 Give me your hand. 154 00:11:52,966 --> 00:11:54,302 The Queen chose me, 155 00:11:54,803 --> 00:11:58,143 and relations with China rest in my hands. 156 00:11:59,855 --> 00:12:01,066 Our hands. 157 00:12:04,489 --> 00:12:05,533 It would be funny 158 00:12:06,661 --> 00:12:07,704 if it weren't so absurd. 159 00:12:21,398 --> 00:12:24,404 Miss Maybelline Foster, I was beginning to worry. 160 00:12:28,871 --> 00:12:30,040 Rest assured, young lady... 161 00:12:32,461 --> 00:12:33,881 I'll bring you to heel. 162 00:12:37,639 --> 00:12:38,641 Right. 163 00:12:40,895 --> 00:12:42,607 Good morning, Your Ladyship. 164 00:12:43,400 --> 00:12:44,695 Your early morning breakfast. 165 00:12:48,034 --> 00:12:49,037 Good morning. 166 00:12:53,128 --> 00:12:55,382 You're not the bedridden type, Your Ladyship. 167 00:12:57,094 --> 00:12:59,389 - Beg your pardon? - Well, it's a grand occasion tonight. 168 00:12:59,390 --> 00:13:01,729 And I know you'd rather not go, but... 169 00:13:02,271 --> 00:13:04,399 ...we both know that's not an option. 170 00:13:04,400 --> 00:13:07,114 So, let's show them. 171 00:13:23,146 --> 00:13:24,733 Morning, Mr Lao. 172 00:13:26,069 --> 00:13:27,697 Alec said I could find you here. 173 00:13:29,033 --> 00:13:30,870 Hezekiah, come and join me. 174 00:13:31,956 --> 00:13:33,793 I love watching the river traffic. 175 00:13:35,212 --> 00:13:38,218 Think of the great galleons and souls that have passed by. 176 00:13:38,719 --> 00:13:40,138 And now we are here. 177 00:13:45,023 --> 00:13:46,734 It's an ugly river. 178 00:13:53,498 --> 00:13:54,710 Hezekiah... 179 00:13:57,966 --> 00:14:01,096 don't see my participation in Mary's criminal scheme tonight 180 00:14:01,097 --> 00:14:03,393 as encouragement for yours. 181 00:14:05,439 --> 00:14:07,067 This is what I wanted to tell you. 182 00:14:08,486 --> 00:14:12,493 I mean, a promise of pounds... ...that's encouragement enough for any man. 183 00:14:12,494 --> 00:14:14,332 I'm not interested in the reward. 184 00:14:15,334 --> 00:14:16,335 Not really. 185 00:14:16,336 --> 00:14:20,052 For me, it's about a... certain species of closure. 186 00:14:20,929 --> 00:14:22,139 It's different. 187 00:14:22,766 --> 00:14:24,978 We are both dancing on a knife's edge. 188 00:14:26,272 --> 00:14:27,692 Could very well slip. 189 00:14:31,282 --> 00:14:32,619 I don't have nothing to lose. 190 00:14:56,332 --> 00:14:59,129 Right, we're all set up over here in the snug. 191 00:15:00,215 --> 00:15:03,555 I know it's not Buckingham Palace, milady, but it'll have to do, all right? 192 00:15:03,556 --> 00:15:04,640 Mmm. 193 00:15:04,641 --> 00:15:06,018 Happy birthday, Rosie. 194 00:15:06,019 --> 00:15:07,855 Say hello to your uncle Sugar, girls. 195 00:15:07,856 --> 00:15:09,149 Hello, Uncle Sugar. 196 00:15:09,150 --> 00:15:11,070 Oh, look at this. Isn't that lovely? 197 00:15:12,031 --> 00:15:13,742 Did Punch do this or who? 198 00:15:13,743 --> 00:15:15,244 - Sugar. - Sugar did it? 199 00:15:15,245 --> 00:15:16,915 - Yes. - It looks so yummy. 200 00:15:17,584 --> 00:15:19,420 Aw, look at that. 201 00:15:20,047 --> 00:15:22,425 - More greens? There we go. - Yes, please. 202 00:15:22,426 --> 00:15:24,013 - Who's hungry? - Me. 203 00:15:24,973 --> 00:15:27,561 Is this a nice birthday, darling? Hey? 204 00:15:27,562 --> 00:15:29,481 Gonna have to say thanks to Uncle Sugar now. 205 00:15:29,482 --> 00:15:30,602 - He did all of this. - Come. 206 00:15:31,319 --> 00:15:33,740 - Yeah, that's perfect. - Fine. Fine, fine, fine. 207 00:15:35,703 --> 00:15:37,122 Please come, Brother. 208 00:15:38,166 --> 00:15:41,214 It's Rose's birthday, and she wants her favourite uncle to sit next to her. 209 00:15:41,965 --> 00:15:43,176 I'm cleansing me blood. 210 00:15:48,979 --> 00:15:49,981 Tom. 211 00:15:54,658 --> 00:15:55,660 Go on. 212 00:16:05,972 --> 00:16:07,684 Can I help you, Uncle Sugar? 213 00:16:17,077 --> 00:16:18,079 Put on the mitts. 214 00:16:27,264 --> 00:16:28,308 - Okay? - Yeah. 215 00:16:29,059 --> 00:16:30,270 You ever fought before? 216 00:16:31,022 --> 00:16:32,024 No. 217 00:16:43,964 --> 00:16:45,383 Go back to your mama. 218 00:16:50,393 --> 00:16:51,395 Oi! 219 00:16:54,694 --> 00:16:57,784 Well, you're the oldest. Do you understand the meaning of that? 220 00:16:59,328 --> 00:17:00,956 Boxing's a family trade. 221 00:17:00,957 --> 00:17:02,794 You will learn to fight, 222 00:17:03,837 --> 00:17:06,969 or this world will swallow you fucking whole. 223 00:17:09,431 --> 00:17:10,810 - Yeah? - Yeah. 224 00:17:21,581 --> 00:17:22,582 Put on the mitts. 225 00:17:22,583 --> 00:17:25,212 Are you gonna let him go and do a few rounds with your youngest now or... 226 00:17:25,213 --> 00:17:26,508 She's fine. 227 00:17:41,412 --> 00:17:43,917 - How old are you now? - Six. 228 00:17:53,061 --> 00:17:54,063 Good. 229 00:18:02,663 --> 00:18:03,666 Can you see it? 230 00:18:06,671 --> 00:18:07,882 Can you see it, Rose? 231 00:18:13,393 --> 00:18:14,604 You're sad. 232 00:18:29,759 --> 00:18:31,469 Love you. 233 00:18:31,470 --> 00:18:33,950 - Thank you, Daddy. - You're welcome. 234 00:18:34,226 --> 00:18:35,228 Bye-bye. 235 00:18:36,565 --> 00:18:37,685 Love you, darling. 236 00:18:38,443 --> 00:18:39,653 Peggy, come in. 237 00:18:41,700 --> 00:18:43,619 - Just give me two minutes, will you? - Behave yourself. 238 00:18:43,620 --> 00:18:44,706 Will do. 239 00:18:48,589 --> 00:18:50,258 A man of temperance, I see. 240 00:18:53,181 --> 00:18:55,017 Striking speech at West London. 241 00:18:55,018 --> 00:18:57,498 - I said nothing other than the truth. - I'm inclined to agree. 242 00:18:59,193 --> 00:19:03,074 How's a man who carries on like the Duke of fucking Wellington inclined to agree? 243 00:19:03,075 --> 00:19:05,079 You've got me wrong. I'm a Fields boy. 244 00:19:06,332 --> 00:19:08,669 - Marylebone. - Don't know what you mean. 245 00:19:08,670 --> 00:19:11,425 My point being is that there isn't much daylight between us. 246 00:19:12,344 --> 00:19:16,351 I know all the history and the legends. Figg, Broughton, Mendoza... 247 00:19:16,352 --> 00:19:18,313 I smell rehearsed lines. 248 00:19:18,314 --> 00:19:21,486 Mr Goodson, I fought on the barges and under the bridges, 249 00:19:21,487 --> 00:19:23,323 but I'm also a man of science. 250 00:19:23,324 --> 00:19:24,619 I read Darwin, 251 00:19:25,370 --> 00:19:29,460 and he says that as new species in the course of time are formed, 252 00:19:29,461 --> 00:19:32,801 others become rarer and rarer and finally extinct. 253 00:19:32,802 --> 00:19:34,388 How can we help you, Peggy? 254 00:19:34,973 --> 00:19:36,392 I'd like to trial you, Sugar. 255 00:19:37,227 --> 00:19:39,941 I believe you've got what it takes to fight for me out West. 256 00:19:41,235 --> 00:19:42,863 And that's where Hezekiah will be. 257 00:19:45,870 --> 00:19:47,706 I thought the lion tamer was your new plaything. 258 00:19:47,707 --> 00:19:49,710 Listen, you're the king of the East End right now, 259 00:19:49,711 --> 00:19:51,296 but I could make you a name. 260 00:19:51,297 --> 00:19:54,051 I could fix you a title fight with Buster Williams himself. 261 00:19:54,052 --> 00:19:55,470 Imagine it. 262 00:19:55,471 --> 00:19:56,975 Sugar Goodson, 263 00:19:57,768 --> 00:19:58,979 World Champion. 264 00:20:00,064 --> 00:20:01,902 It's got an undeniable ring to it. 265 00:20:03,989 --> 00:20:05,825 You have a way of riling me, Bettinson. 266 00:20:05,826 --> 00:20:09,124 He doesn't mean to, Brother, he's just setting forth his views. 267 00:20:11,838 --> 00:20:14,091 Look, you can trial me, but only if it's here, 268 00:20:14,092 --> 00:20:16,598 the Blue Coat Boy, tonight. 269 00:20:17,265 --> 00:20:18,894 Those are my terms. 270 00:20:20,313 --> 00:20:21,733 Marylebone boy. 271 00:20:25,741 --> 00:20:28,261 - If you have something to say, say it. - I have nothing to say. 272 00:20:33,089 --> 00:20:34,382 I have one thing fi say. 273 00:20:34,383 --> 00:20:37,555 We are making ourselves puppets for Mary and Peggy. 274 00:20:37,556 --> 00:20:39,935 Did I not win and have those boasty people applaud us? 275 00:20:39,936 --> 00:20:42,314 On Mary and Peggy's terms. 276 00:20:42,315 --> 00:20:43,400 We need fi cut them out. 277 00:20:43,401 --> 00:20:47,032 We did not come to England fi get new-style overseers. 278 00:20:47,033 --> 00:20:48,829 I'm not so sure about Mary. 279 00:20:50,331 --> 00:20:51,751 Learning 'bout her. 280 00:20:53,129 --> 00:20:55,675 Wait, since when you start trust fucking white girl? 281 00:20:55,676 --> 00:20:56,927 Trust is a strong word, brother. 282 00:20:56,928 --> 00:20:59,683 Even the needlewomen of Morant Bay hated our kind. 283 00:20:59,684 --> 00:21:02,396 What makes you think a London woman would be any different? 284 00:21:02,397 --> 00:21:05,193 Till she wrong me, I won't judge. 285 00:21:05,194 --> 00:21:08,577 She broke your finger. You help her cut off a man's arm! 286 00:21:09,327 --> 00:21:12,082 I'm not even gonna mention what happened with Sharkey Devenish. 287 00:21:12,083 --> 00:21:14,964 Has the ancestors really not warned you of the buckra? 288 00:21:19,347 --> 00:21:22,145 Playing safe in life is a sad thing. 289 00:21:25,151 --> 00:21:29,994 And we have seen how quick life get snatched away. 290 00:21:34,086 --> 00:21:35,254 Okay, Hezekiah. 291 00:21:35,798 --> 00:21:37,635 Go about your secret business. 292 00:21:53,249 --> 00:21:54,877 You have something for me? 293 00:21:56,421 --> 00:21:57,508 You're late. 294 00:22:03,854 --> 00:22:05,064 You all right? 295 00:22:05,566 --> 00:22:07,067 How kind of you to ask. 296 00:22:07,068 --> 00:22:08,530 Remove your waistcoat. 297 00:22:20,136 --> 00:22:21,221 And the shirt. 298 00:22:47,315 --> 00:22:50,822 There must be an origin for your odd habit of listening to women. 299 00:22:51,532 --> 00:22:56,249 The slave master set out to break the men, to make them ghosts. 300 00:22:56,250 --> 00:22:58,254 So women had to step in. 301 00:22:58,797 --> 00:23:00,216 They raised Jamaica. 302 00:23:01,761 --> 00:23:02,888 That's the origin. 303 00:23:03,430 --> 00:23:05,226 Fine job they did, Hezekiah. 304 00:23:09,025 --> 00:23:11,363 Your role tonight is very simple. 305 00:23:12,741 --> 00:23:16,372 You get me through that door, draw the guests' attention if needs be. 306 00:23:16,373 --> 00:23:18,544 It shouldn't be a challenge. They will be fascinated by ya. 307 00:23:18,545 --> 00:23:20,047 I'm not interested in them. 308 00:23:21,718 --> 00:23:25,349 I only want to know what you think. 309 00:23:33,198 --> 00:23:34,869 I haven't decided yet. 310 00:23:39,628 --> 00:23:40,714 We leave in an hour. 311 00:24:02,215 --> 00:24:03,968 You sure this will work, Mary? 312 00:24:04,512 --> 00:24:05,722 Trust me. 313 00:24:24,885 --> 00:24:27,598 You must be the Lord's pugilist guest. 314 00:24:27,599 --> 00:24:31,898 One Hezekiah Moscow of Jamaica 315 00:24:31,899 --> 00:24:37,827 and his companion, Augusta Lady Farnley of the Highgate Theosophist Society. 316 00:24:37,828 --> 00:24:39,288 Mr Moscow, isn't it? 317 00:24:39,289 --> 00:24:40,415 Yes, Your Lordship. 318 00:24:40,416 --> 00:24:43,130 Bloody pleasure to meet you. 319 00:24:43,923 --> 00:24:45,927 Peggy's waxed lyrical about you. 320 00:24:46,888 --> 00:24:49,893 Milady, uh, I don't believe we've met. 321 00:24:49,894 --> 00:24:51,229 And who might your husband be? 322 00:24:53,275 --> 00:24:56,531 Yes, Percy. Loud and clear. 323 00:24:56,532 --> 00:24:58,619 My apologies. I must dash. 324 00:24:58,620 --> 00:25:01,917 I'm playing the role of Sinophile diplomat tonight. 325 00:25:01,918 --> 00:25:04,507 We'll rendezvous later over a glass of Cima Corgo port. 326 00:25:12,606 --> 00:25:13,608 Yes. 327 00:25:14,902 --> 00:25:17,073 Oh, really? Have you? 328 00:25:20,246 --> 00:25:24,420 His Excellency, Li Hongzhang and the Chinese delegation. 329 00:25:28,680 --> 00:25:31,601 Your Excellency. Welcome to Lonsdale House. 330 00:25:31,602 --> 00:25:35,694 I'm humbled, nay, delighted to make your acquaintance. 331 00:25:37,446 --> 00:25:38,490 This is Mr Chen. 332 00:25:39,075 --> 00:25:40,912 He'll be our interpreter for this evening. 333 00:25:41,789 --> 00:25:42,791 Interpret. 334 00:25:43,543 --> 00:25:45,504 I am honoured to be of service, Your Lordship. 335 00:25:45,505 --> 00:25:46,882 Mm-hmm. 336 00:26:09,636 --> 00:26:13,727 Let me introduce you to our esteemed guests. 337 00:26:13,728 --> 00:26:16,609 This gentleman here is Lord Granville. 338 00:26:17,318 --> 00:26:19,322 If my father could see me now. 339 00:26:20,575 --> 00:26:21,744 Belly of the beast. 340 00:26:22,663 --> 00:26:23,998 Life is so strange. 341 00:26:26,754 --> 00:26:27,756 Are you nervous? 342 00:26:29,384 --> 00:26:32,222 The Lady Augusta Farnley doesn't get nervous. 343 00:26:32,223 --> 00:26:33,850 - I am watchful. - Ask him! 344 00:26:33,851 --> 00:26:35,562 - There's a difference. - Ah. 345 00:26:35,563 --> 00:26:37,363 Ask him. 346 00:26:37,651 --> 00:26:39,152 Excuse me? 347 00:26:39,153 --> 00:26:42,409 Are you the boxer that Lonny Boy has been talking about? 348 00:26:42,410 --> 00:26:44,997 In all likelihood, yes. 349 00:26:44,998 --> 00:26:47,001 You're brilliant. 350 00:26:47,002 --> 00:26:48,965 It's the greatest pleasure to meet you. 351 00:26:51,720 --> 00:26:52,723 Here. 352 00:26:54,893 --> 00:26:56,270 Watch yourselves, gents. 353 00:27:02,909 --> 00:27:05,540 A boxer is nothing without his loyal second. 354 00:27:06,416 --> 00:27:07,459 Where's Hezekiah? 355 00:27:07,460 --> 00:27:09,297 Hezekiah is going about his business. 356 00:27:10,090 --> 00:27:12,721 His horizons stretch far beyond this place. 357 00:27:14,600 --> 00:27:17,898 I've met many a men who thought themselves better than they were, 358 00:27:18,524 --> 00:27:20,109 and that was their downfall. 359 00:27:20,110 --> 00:27:22,447 That's my brother. Watch your mouth. 360 00:27:22,448 --> 00:27:24,160 I'd say the same thing, 361 00:27:24,870 --> 00:27:29,420 but my quarrel isn't with you, Alec. 362 00:27:30,632 --> 00:27:32,636 Your brother wants to kill my brother. 363 00:27:33,136 --> 00:27:34,496 Of course your quarrel is with me. 364 00:27:36,392 --> 00:27:41,402 I'm willing to work in such a way that those end times never come to pass. 365 00:27:44,075 --> 00:27:45,077 Speak. 366 00:27:45,578 --> 00:27:47,707 Sugar and Hezekiah fight in the West End. 367 00:27:48,543 --> 00:27:50,169 With an agreement from Peggy, 368 00:27:50,170 --> 00:27:52,634 we place them on opposite sides of the tournament 369 00:27:53,301 --> 00:27:55,557 so that they can only ever meet in the final. 370 00:27:56,266 --> 00:27:57,686 If they both make it there. 371 00:28:03,739 --> 00:28:04,782 You have my attention. 372 00:28:04,783 --> 00:28:07,913 But what about this candle Sugar holds for my brother? 373 00:28:07,914 --> 00:28:09,291 I'll blow it out. 374 00:28:09,292 --> 00:28:11,212 I don't believe you can do that. 375 00:28:13,049 --> 00:28:15,387 - It's hatred. - Oh, I wish it were just hatred. 376 00:28:16,640 --> 00:28:18,978 I'll move him on. Trust me. 377 00:28:20,480 --> 00:28:21,482 I'll see to it. 378 00:28:28,956 --> 00:28:30,333 I can't shake your hand. 379 00:28:30,334 --> 00:28:31,419 Why? 380 00:28:33,924 --> 00:28:34,926 Him a watch. 381 00:28:37,473 --> 00:28:38,893 But me take your word. 382 00:28:39,811 --> 00:28:40,813 Yeah. 383 00:28:41,481 --> 00:28:43,025 Right, pub's closed. 384 00:28:43,026 --> 00:28:44,486 Go on. Home. 385 00:29:49,993 --> 00:29:53,667 I must say, this is a joy. What splendid company. 386 00:29:55,922 --> 00:29:56,924 Absolutely. 387 00:29:57,634 --> 00:30:00,263 Are you a relation of Miss Victoria Davies? 388 00:30:00,807 --> 00:30:02,016 I am not, Mr Hawke. 389 00:30:02,017 --> 00:30:03,645 She's the Queen's god-daughter. 390 00:30:03,646 --> 00:30:05,982 I thought your presence here tonight might be related. 391 00:30:08,989 --> 00:30:11,201 - Let's call it coincidence. - Right. 392 00:30:11,202 --> 00:30:15,335 So, Mr Moscow, uh, where are you from? 393 00:30:17,422 --> 00:30:19,009 I'll let you guess, Mr Frewen. 394 00:30:19,594 --> 00:30:21,722 Okay, um... 395 00:30:21,723 --> 00:30:23,726 Well, uh, a West Indian Island. 396 00:30:23,727 --> 00:30:26,314 - Barbados, perhaps. - Never. 397 00:30:26,315 --> 00:30:31,826 Ah. The man's a Jamaican. Jamaican with a bit of something else. 398 00:30:31,827 --> 00:30:33,621 A keen eye. 399 00:30:33,622 --> 00:30:35,457 My grandmother was Hakka Chinese. 400 00:30:35,458 --> 00:30:37,295 What part of Jamaica? 401 00:30:37,296 --> 00:30:38,882 I happen to know the island quite well. 402 00:30:38,883 --> 00:30:41,638 In that case, you must be familiar with Morant Bay. 403 00:30:47,567 --> 00:30:49,360 Uh, certainly rings a bell. 404 00:30:49,361 --> 00:30:52,284 Though I think Mr Carlyle's bell may be ringing louder. 405 00:30:53,328 --> 00:30:55,456 After all, he founded the committee defending 406 00:30:55,457 --> 00:31:01,177 Governor Eyre's heavy-handed response to the rebellion all those years ago. 407 00:31:04,643 --> 00:31:05,644 Were you there? 408 00:31:07,481 --> 00:31:09,611 Prepare. 409 00:31:12,659 --> 00:31:13,661 I was. 410 00:31:16,123 --> 00:31:20,464 The Morant Bay outrage went straight to the heart of the Jamaica question. 411 00:31:20,465 --> 00:31:23,388 Could Africans be trusted with freedom? 412 00:31:24,139 --> 00:31:26,309 The answer was a resounding no. 413 00:31:26,310 --> 00:31:29,942 You can only suppress the savage nature, not vanish it entirely. 414 00:31:29,943 --> 00:31:31,905 A savage nature, you say? 415 00:31:32,489 --> 00:31:33,490 Well, it was not us 416 00:31:33,491 --> 00:31:37,373 who chained the pregnant, enslaved women together at the auction houses. 417 00:31:37,374 --> 00:31:40,045 I think we can all agree that was regretful. 418 00:31:40,046 --> 00:31:42,926 Slavery was a moral abomination. 419 00:31:42,927 --> 00:31:47,561 Has the disease of abolitionism infected you, Frewen? 420 00:31:47,562 --> 00:31:49,940 Do you seek the abolition of gravity too? 421 00:31:49,941 --> 00:31:55,075 Land cleared with Saxon British blood now goes barren. 422 00:31:55,076 --> 00:31:59,042 It was your people who exhausted the land with your greed and cruelty. 423 00:31:59,043 --> 00:32:03,050 Tell me, Mr Carlyle, why does England have workhouses? Hmm? 424 00:32:03,051 --> 00:32:08,143 Why do beggar children starve outside this very house whilst we feast like gods? 425 00:32:08,144 --> 00:32:10,105 So you speak ill of my people, 426 00:32:10,106 --> 00:32:13,195 but I discover new outrages in your land every day. 427 00:32:13,196 --> 00:32:17,496 You may sit at this table and think yourself like me, 428 00:32:17,997 --> 00:32:20,085 but I am born wiser than you. 429 00:32:20,669 --> 00:32:25,010 It's God's law to return you to a new servitude. 430 00:32:25,011 --> 00:32:27,892 I sit here because you and your ilk couldn't shackle the truth forever. 431 00:32:28,560 --> 00:32:31,899 And as for your servitude promise, I wish you luck on that mission. 432 00:32:33,111 --> 00:32:36,450 You know, now I think of it, the Morant Bay rebellion did succeed. 433 00:32:37,494 --> 00:32:38,664 My people won. 434 00:32:39,248 --> 00:32:42,087 A seed was planted deep in the soil. 435 00:32:46,888 --> 00:32:48,808 Actually, 436 00:32:48,809 --> 00:32:50,688 I would like to propose my own toast. 437 00:32:52,440 --> 00:32:57,994 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 438 00:33:02,252 --> 00:33:06,720 To Jamaica and its lasting victory over the British Empire. 439 00:33:18,744 --> 00:33:20,245 How do they feel? 440 00:33:20,246 --> 00:33:22,458 Like lead weights on my fucking soul. 441 00:33:24,171 --> 00:33:26,133 It'll be second nature in no time. 442 00:33:28,137 --> 00:33:29,973 - I'll buy you a whisky. - Sounds good. 443 00:33:29,974 --> 00:33:32,563 Do you know the Queensberry Rules, Mr Goodson? 444 00:33:33,147 --> 00:33:35,317 - Why would I? - Three-minute rounds. 445 00:33:35,318 --> 00:33:36,654 You score with clean hits 446 00:33:36,655 --> 00:33:39,408 from the knuckle part of the glove to the head or torso. 447 00:33:39,409 --> 00:33:40,620 No grappling. 448 00:33:40,621 --> 00:33:41,956 That's the gist of it. 449 00:33:41,957 --> 00:33:43,417 I'll keep the time. 450 00:33:45,046 --> 00:33:46,423 Round one. 451 00:33:47,175 --> 00:33:49,221 Come on, Sugar. Right, go on. 452 00:33:52,435 --> 00:33:53,772 Distance, that's it. 453 00:33:57,445 --> 00:33:58,280 Keep that distance. 454 00:33:58,281 --> 00:33:59,993 Take your time, take your time. 455 00:34:02,038 --> 00:34:03,040 Get off the ropes. 456 00:34:03,750 --> 00:34:06,380 I can't feel your fucking punches, you weakling. 457 00:34:33,518 --> 00:34:34,896 Enough, Sugar. 458 00:34:40,574 --> 00:34:42,076 Oscar, get up. 459 00:34:42,077 --> 00:34:44,038 Come on, get up. 460 00:34:44,039 --> 00:34:45,917 You're okay. 461 00:34:45,918 --> 00:34:47,337 Good boy. There you are. 462 00:34:51,136 --> 00:34:54,141 One sees blood in West London and blood here, 463 00:34:54,142 --> 00:34:56,480 and you could mistake them for the same thing. 464 00:34:58,109 --> 00:34:59,904 But we are civilised men. 465 00:35:01,616 --> 00:35:03,244 As long as I fight Hezekiah. 466 00:35:04,496 --> 00:35:05,498 That's all I want. 467 00:35:10,341 --> 00:35:11,678 I'll take you on. 468 00:35:12,178 --> 00:35:13,304 You'll get your chance. 469 00:35:13,305 --> 00:35:15,811 But you will know the difference. 470 00:35:19,861 --> 00:35:21,405 Your Excellency, 471 00:35:21,906 --> 00:35:24,871 on behalf of Her Majesty and her government of Great Britain, 472 00:35:25,664 --> 00:35:29,839 I humbly present to you this gift. 473 00:35:38,147 --> 00:35:41,486 This is a royal silver holloware collection 474 00:35:41,487 --> 00:35:44,074 made by Her Majesty's jewellers of choice. 475 00:35:44,075 --> 00:35:46,830 The finest in the land and forged solely 476 00:35:46,831 --> 00:35:49,084 for the Chinese Emperor. 477 00:35:49,085 --> 00:35:52,842 There are 80 pieces in the neoclassical taste, 478 00:35:52,843 --> 00:35:55,138 cast with interlacing arabesques, 479 00:35:55,139 --> 00:35:56,767 undulating foliage, 480 00:35:56,768 --> 00:35:59,815 with a coat of arms or engraved with sabre. 481 00:35:59,816 --> 00:36:03,531 We have a hand chased trophy cup, a five arm candelabra... 482 00:36:03,532 --> 00:36:05,076 - May I interrupt? - Uh... 483 00:36:06,913 --> 00:36:08,582 In His Excellency's culture, 484 00:36:08,583 --> 00:36:10,168 gifts are given privately. 485 00:36:10,169 --> 00:36:14,051 So as you can understand, this is a matter of great offence. 486 00:36:16,056 --> 00:36:18,226 - Nobody informed me of this. - It is an ancient custom. 487 00:36:18,227 --> 00:36:20,355 Of course. And I respect that. 488 00:36:20,356 --> 00:36:22,944 And I apologise for any offence that I've caused. 489 00:36:22,945 --> 00:36:26,159 He tells me he enjoyed the European chamber music earlier. 490 00:36:26,744 --> 00:36:28,831 Perhaps we can move to the drawing room. 491 00:36:28,832 --> 00:36:31,670 In the meantime, His Excellency requests 492 00:36:31,671 --> 00:36:34,844 that we lock the room and leave me the key for safekeeping. 493 00:36:39,812 --> 00:36:41,773 Let's reconvene in the drawing room. 494 00:36:41,774 --> 00:36:44,403 To the drawing room, everyone. Let's go. 495 00:36:44,404 --> 00:36:45,865 - Yeah. - Chop-chop. 496 00:36:45,866 --> 00:36:47,744 Let's go, Percy. Fetch the quartet. 497 00:36:55,217 --> 00:36:56,638 Ah... 498 00:37:24,359 --> 00:37:28,200 Out the way, out the way! Move! What the bloody hell is going on? 499 00:37:29,202 --> 00:37:30,997 A pan of lard caught on fire. 500 00:37:37,886 --> 00:37:39,472 Hello! Who's there? 501 00:38:03,730 --> 00:38:05,650 Walk on, King. 502 00:38:25,272 --> 00:38:27,068 I'm not feeling good about this. 503 00:38:27,986 --> 00:38:30,032 It's a full moon, and that's a bad omen. 504 00:38:31,409 --> 00:38:33,079 Oh, give it the rest, Anne. 505 00:38:33,080 --> 00:38:36,085 I'd worry more about Eliza's absence. That's a bad omen. 506 00:38:36,086 --> 00:38:37,462 For fuck's sake. 507 00:38:37,463 --> 00:38:39,927 Stop with the doom-mongering. We don't need her, all right? 508 00:38:40,427 --> 00:38:41,429 Quickly. 509 00:38:42,390 --> 00:38:43,392 This way. 510 00:39:24,975 --> 00:39:27,313 Are you out of your mind? 511 00:39:28,065 --> 00:39:29,984 The man treats this place like a hunting ground. 512 00:39:29,985 --> 00:39:32,073 So smash his skull to a thousand pieces? 513 00:39:32,699 --> 00:39:35,244 - Well, why not? - We don't need a dead butler 514 00:39:35,245 --> 00:39:36,873 complicating matters. 515 00:39:36,874 --> 00:39:38,503 Open the fucking dining room. 516 00:39:39,170 --> 00:39:41,591 Belle, Esme, get him out of sight. 517 00:39:41,592 --> 00:39:43,345 Meet us in the dining room when you're done. 518 00:39:44,013 --> 00:39:47,144 Got to give it to her. Balls bigger than a thoroughbred. 519 00:39:54,200 --> 00:39:55,870 Your mind is elsewhere. 520 00:39:56,956 --> 00:39:57,958 Why? 521 00:40:01,507 --> 00:40:03,928 Don't ask questions you don't want answers to. 522 00:40:25,680 --> 00:40:26,760 Your Lordship. 523 00:40:27,726 --> 00:40:29,562 His Excellency wishes to inform you 524 00:40:29,563 --> 00:40:31,692 that he would like to retire to his quarters. 525 00:40:35,449 --> 00:40:36,785 - In the middle of the evening? - Yes. 526 00:40:36,786 --> 00:40:40,250 He is tired and wishes to retire right now. 527 00:40:47,891 --> 00:40:48,893 As he wishes. 528 00:40:50,437 --> 00:40:52,441 I'll escort him myself. 529 00:40:53,736 --> 00:40:54,738 No. 530 00:40:55,990 --> 00:40:58,495 Your Excellency, I hear you're unhappy. 531 00:40:59,080 --> 00:41:00,456 Would you like to come with me? 532 00:41:00,457 --> 00:41:02,504 Uh, Your Lordship? Your Lordship? 533 00:41:03,004 --> 00:41:05,801 Aren't you the co-inventor of a new English martial art 534 00:41:05,802 --> 00:41:07,596 known as scientific pugilism? 535 00:41:07,597 --> 00:41:09,892 - Mr Moscow, now's not a great time. - Ah. 536 00:41:09,893 --> 00:41:11,813 - You are a pioneer. - This way, please. 537 00:41:11,814 --> 00:41:14,151 That's right. 538 00:41:14,152 --> 00:41:17,031 - I'm a little preoccupied. - I challenge you to a contest right now. 539 00:41:17,032 --> 00:41:18,242 No, no. 540 00:41:18,243 --> 00:41:20,496 - Impossible. - You can't box the Earl. 541 00:41:20,497 --> 00:41:21,958 I would like to box him. 542 00:41:21,959 --> 00:41:24,422 Him spin a good yarn about him martial art. 543 00:41:25,174 --> 00:41:27,218 But let's put it to the test, huh? 544 00:41:29,766 --> 00:41:31,226 Be careful who you're calling out. 545 00:41:31,227 --> 00:41:32,855 You're talking to a man that beat John L. Sullivan. 546 00:41:32,856 --> 00:41:34,692 - Ah. - So sorry. 547 00:41:34,693 --> 00:41:37,322 Fairy tales in your head don't count, Mr Lonsdale. 548 00:41:44,378 --> 00:41:46,591 Right. Let's fight. Me and you. 549 00:41:46,592 --> 00:41:47,635 Yes. 550 00:41:47,636 --> 00:41:49,723 - Right now. The old way. No gloves. - Ah. 551 00:41:50,307 --> 00:41:51,391 Game on. 552 00:41:56,904 --> 00:41:58,504 What the hell do you think you're doing? 553 00:41:59,785 --> 00:42:01,120 I have a tale to tell 554 00:42:02,832 --> 00:42:03,834 of Anansi, 555 00:42:04,670 --> 00:42:09,679 a West African spider who cheats death and fools the devil himself. 556 00:42:09,680 --> 00:42:12,726 See, a long time ago, 557 00:42:12,727 --> 00:42:15,481 Anansi and Fire were good friend. 558 00:42:15,482 --> 00:42:19,365 So, Anansi invite Fire for dinner. 559 00:42:26,672 --> 00:42:28,258 Jesus fucking Christ. 560 00:42:30,680 --> 00:42:32,099 - But I can't hear anything. - Yeah. 561 00:42:33,184 --> 00:42:34,770 - And? - What happened to the music? 562 00:42:34,771 --> 00:42:36,859 Well, Hezekiah's the music now. So to speak. 563 00:42:37,736 --> 00:42:38,946 Right, ladies, hammers. 564 00:42:50,385 --> 00:42:51,597 Now. 565 00:43:02,159 --> 00:43:04,163 But Fire tell Anansi he cyaan walk. 566 00:43:05,123 --> 00:43:08,714 He tell Anansi he must lay dry bush path and him walk on top of dry bush. 567 00:43:10,635 --> 00:43:12,012 Fuck your riddle and fight me. 568 00:43:14,266 --> 00:43:16,939 See, Anansi married to Ground Dove. 569 00:43:25,372 --> 00:43:29,088 Get the straw all around the silver. No clinking and clanging, just to be sure. 570 00:43:31,050 --> 00:43:33,221 You go ahead. I can't be seen with ya. 571 00:43:51,633 --> 00:43:53,427 Anansi wouldn't hear what him wife say. 572 00:43:53,428 --> 00:43:55,640 - He laid the kindle on. - Go on. 573 00:43:55,641 --> 00:43:57,936 But when Fire arrive at Anansi house, 574 00:43:57,937 --> 00:44:00,024 him burn him path, him burn him house, 575 00:44:00,025 --> 00:44:01,904 him burn Anansi alive. 576 00:44:05,452 --> 00:44:06,452 Or so Fire thought. 577 00:44:06,997 --> 00:44:08,500 See, Anansi did a trap. 578 00:44:13,134 --> 00:44:15,137 Oh, are you okay? 579 00:44:15,138 --> 00:44:17,059 Anansi put the fire out. 580 00:44:25,075 --> 00:44:26,619 Where do you think you're going, shop girl? 581 00:44:26,620 --> 00:44:27,913 My job here is done. 582 00:44:30,335 --> 00:44:31,712 Sorry, Mary's orders. 583 00:44:31,713 --> 00:44:33,716 We need you to look like the innocent victim. 584 00:44:33,717 --> 00:44:37,306 Being an Elephant is more than being the Queen's lapdog. 585 00:44:52,881 --> 00:44:55,135 What say we end proceedings now, Your Lordship? 586 00:44:56,597 --> 00:44:57,599 Never. 587 00:44:58,224 --> 00:44:59,476 No surrender. 588 00:45:08,579 --> 00:45:10,123 I'm done. 589 00:45:20,937 --> 00:45:22,857 You see what you're doing to society? 590 00:45:24,443 --> 00:45:25,946 You turned them into a rabble. 591 00:45:28,661 --> 00:45:30,413 Well, you had my measure. 592 00:45:33,629 --> 00:45:35,464 - Good contest. - Thanks. 593 00:45:45,903 --> 00:45:48,908 So, can our nations let bygones be bygones? 594 00:45:48,909 --> 00:45:50,411 What does His Excellency say to that? 595 00:46:01,100 --> 00:46:03,104 A small step in the right direction. 596 00:46:05,483 --> 00:46:06,695 It's good enough for me. 597 00:46:07,195 --> 00:46:10,118 Hmm. 598 00:46:11,454 --> 00:46:13,833 Mr Chen, I think you're done for the evening. Sterling work. 599 00:46:13,834 --> 00:46:15,754 Now I'm going to tend to one's battle wounds. 600 00:46:15,755 --> 00:46:17,675 - Wait. - Percy. 601 00:46:26,358 --> 00:46:28,572 - Good fight, sir. - Thank you. 602 00:46:34,500 --> 00:46:35,502 After you. 44605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.