Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,118 --> 00:00:12,901
Din episoadele anterioare...
2
00:00:12,911 --> 00:00:14,444
Sunt aici pentru orice aveți nevoie.
3
00:00:14,454 --> 00:00:16,488
- Cum ar trebui să-ți spun ?
- Agent 355.
4
00:00:16,498 --> 00:00:17,656
Nora Brady.
5
00:00:17,666 --> 00:00:18,551
Dacă ar fi avut nevoie de tine,
6
00:00:18,561 --> 00:00:20,935
ar fi trimis pe cineva după tine
acum câteva săptămâni.
7
00:00:20,945 --> 00:00:21,993
Hai să plecăm.
8
00:00:22,003 --> 00:00:24,371
Fără bărbați, nu există niciun viitor.
9
00:00:24,381 --> 00:00:26,191
Doar încercăm să supraviețuim prezentului.
10
00:00:27,008 --> 00:00:29,084
Centralele electrice
vor începe să se oprească.
11
00:00:29,094 --> 00:00:31,419
- Fără hrană, fără apă potabilă.
- Ce orașe ?
12
00:00:31,429 --> 00:00:32,323
Toate.
13
00:00:32,772 --> 00:00:34,731
Încă mai e timp pentru ca Hero să plece.
14
00:00:35,349 --> 00:00:37,618
- Răspunzi în fața președintelui.
- Da, dnă.
15
00:00:37,852 --> 00:00:39,111
Atunci găsește-mi fiica.
16
00:00:39,510 --> 00:00:41,345
- Mergeți la New York ?
- Da.
17
00:00:41,355 --> 00:00:42,456
Atunci vin cu voi.
18
00:00:45,901 --> 00:00:47,670
- Cine ești ?
- Yorick.
19
00:00:53,542 --> 00:00:55,133
Veniți cu mine.
20
00:01:14,722 --> 00:01:16,240
Scumpo, închide ochii.
21
00:01:29,987 --> 00:01:33,272
Le urăsc.
Vorbesc numai despre cai.
22
00:01:33,282 --> 00:01:34,674
Atunci vorbește despre cai.
23
00:01:36,251 --> 00:01:38,187
Gândește-te că ai rămâne
la noapte la cineva.
24
00:01:51,841 --> 00:01:53,443
Hei. Te-ai întors.
25
00:01:54,719 --> 00:01:56,529
Am crezut că o să te vedem ieri.
26
00:01:57,680 --> 00:01:59,709
Mi-a luat o zi să trec de blocaje.
27
00:02:00,391 --> 00:02:01,543
Probabil ești extenuată.
28
00:02:02,576 --> 00:02:03,432
Stai jos.
29
00:02:05,609 --> 00:02:06,432
Cum a fost ?
30
00:02:08,483 --> 00:02:09,421
Haos.
31
00:02:11,694 --> 00:02:13,463
Oameni peste tot. Morți.
32
00:02:14,197 --> 00:02:16,210
Au curățat ce-au putut, dar...
33
00:02:16,449 --> 00:02:17,310
Ai reușit să intri ?
34
00:02:18,201 --> 00:02:21,277
Au trimis soldați de D-zeu știe unde.
35
00:02:21,287 --> 00:02:22,612
Nimeni nu mă cunoștea.
36
00:02:22,622 --> 00:02:24,807
Au spus când revine curentul ?
37
00:02:26,709 --> 00:02:28,603
N-am avut cu cine să vorbesc.
38
00:02:30,797 --> 00:02:32,190
Am încercat.
39
00:02:35,593 --> 00:02:37,292
Cum a fost aici ?
40
00:02:37,302 --> 00:02:39,196
Ați mai găsit mâncare ?
41
00:02:39,763 --> 00:02:43,033
- Băuturi dietetice în garajul lui Hailey.
- Știam de ele.
42
00:02:44,768 --> 00:02:46,495
Cappuccino Delight.
43
00:02:47,813 --> 00:02:49,790
Atunci nu. N-am găsit mâncare.
44
00:02:50,941 --> 00:02:53,209
Când se topește zăpada se duce și apa.
45
00:02:59,491 --> 00:03:01,426
Ce facem ? Plecăm ?
46
00:03:03,287 --> 00:03:05,097
Trebuie să luăm niște decizii.
47
00:03:06,123 --> 00:03:07,209
Ca grup.
48
00:03:07,908 --> 00:03:09,367
Bine.
49
00:03:12,170 --> 00:03:14,209
Heidi nu ne poate lua pe toate.
50
00:03:14,664 --> 00:03:16,358
E deja la capacitate maximă.
51
00:03:17,217 --> 00:03:20,445
Și crede că proviziile nu
ne vor mai ajunge mult timp.
52
00:03:21,722 --> 00:03:24,024
A spus doar șase dintre noi,
53
00:03:24,220 --> 00:03:25,951
și cu fetele...
54
00:03:27,436 --> 00:03:29,209
Toate aducem câte ceva.
55
00:03:29,938 --> 00:03:32,374
Copiii noștri ne cunosc,
56
00:03:33,317 --> 00:03:34,320
se cunosc între ei...
57
00:03:36,320 --> 00:03:40,297
Știu că am vorbit
să rămânem împreună, dar...
58
00:04:42,107 --> 00:04:45,296
Y - THE LAST MAN
EPISODUL 3 - NEIL
59
00:05:02,418 --> 00:05:03,618
Deci, când putem pleca ?
60
00:05:03,995 --> 00:05:07,482
Nu putem dormi,
să facem raportul dimineață ?
61
00:05:07,492 --> 00:05:09,067
Nu vom spune nimic.
62
00:05:09,077 --> 00:05:10,429
Președintele ne vrea aici,
63
00:05:11,587 --> 00:05:13,207
așa că rămânem până la alte ordine.
64
00:05:14,833 --> 00:05:15,718
El unde e ?
65
00:05:16,829 --> 00:05:17,644
În siguranță.
66
00:05:26,386 --> 00:05:27,737
E o nebunie, nu ?
67
00:05:28,930 --> 00:05:30,073
Ireal.
68
00:05:30,932 --> 00:05:31,906
Nu mai spune.
69
00:05:33,551 --> 00:05:34,807
Cine știe ?
70
00:05:35,211 --> 00:05:36,529
Noi.
71
00:05:38,690 --> 00:05:39,762
Președintele.
72
00:05:40,241 --> 00:05:42,960
Evident nu știa.
Vrea să nu spunem nimic deocamdată.
73
00:05:45,154 --> 00:05:46,923
Ai fost în afara perimetrului ?
74
00:05:48,406 --> 00:05:50,774
Mulți oameni cred că e o conspirație.
75
00:05:50,784 --> 00:05:52,636
- Baliverne.
- Da ?
76
00:05:56,623 --> 00:06:00,751
Președintele Brown a ucis 4 miliarde
de oameni dar și-a cruțat copilul ?
77
00:06:00,761 --> 00:06:03,206
Spun doar că nu arată bine.
78
00:06:03,505 --> 00:06:06,623
Ne-a trimis acolo, ți-a dat adresa...
79
00:06:06,633 --> 00:06:08,417
O căutam pe fiica ei.
80
00:06:08,427 --> 00:06:10,517
Crezi că femeile de la porți
vor crede asta ?
81
00:06:13,599 --> 00:06:15,609
Crezi că poate să țină asta secret ?
82
00:06:16,643 --> 00:06:17,695
Da.
83
00:06:18,479 --> 00:06:19,517
Cred.
84
00:06:56,105 --> 00:06:56,995
Amp ?
85
00:07:15,159 --> 00:07:16,901
Nu, nu. Hei, hei. Hei.
86
00:07:16,911 --> 00:07:17,916
Amp. Vino aici.
87
00:07:18,913 --> 00:07:21,265
Vino aici, amice. Nu.
88
00:07:21,874 --> 00:07:23,851
Vino aici. Amp, vino aici.
89
00:07:34,993 --> 00:07:36,681
Vreți să mă credeți ?
Ați greșit numărul.
90
00:07:38,182 --> 00:07:39,204
O secundă.
91
00:07:39,526 --> 00:07:42,176
Nu pot să-ți dau un regiment de
infanterie. Suntem doar doctori.
92
00:07:42,186 --> 00:07:45,038
Tot ce putem face e să atacăm inamicul
și să le scoatem amigdalele.
93
00:07:48,492 --> 00:07:49,915
Hei.
94
00:07:50,068 --> 00:07:51,169
Nu, nu, nu.
95
00:08:00,579 --> 00:08:02,639
Nu, nu. Amice.
96
00:08:04,624 --> 00:08:05,725
Oprește-te.
97
00:08:09,921 --> 00:08:11,315
Amp. Vino aici.
98
00:08:27,022 --> 00:08:30,223
Nu pot să înțeleg.
99
00:08:30,233 --> 00:08:32,100
Ai putea să-mi explici, te rog ?
100
00:08:32,110 --> 00:08:33,837
- Barnes, oprește-te.
- Nu. Ce dracu' ?
101
00:08:33,992 --> 00:08:36,381
Vreau să înțeleg, vreau. Doar că...
102
00:08:37,949 --> 00:08:40,304
Cum a supraviețuit ?
103
00:08:42,370 --> 00:08:43,315
De ce el ?
104
00:08:46,882 --> 00:08:48,469
Ce faci ?
105
00:08:49,251 --> 00:08:50,855
Stai. Tu de ce poți să pleci ?
106
00:08:51,014 --> 00:08:52,847
Toate primim ordine de la președinte.
107
00:08:53,164 --> 00:08:55,736
Are nevoie de mine lângă ea,
și vrea ca voi să rămâneți aici.
108
00:08:57,551 --> 00:08:59,361
- Când te întorci ?
- Hei.
109
00:09:22,818 --> 00:09:24,869
A plecat. Vino aici, acum.
110
00:09:26,413 --> 00:09:27,425
Vin imediat.
111
00:10:08,213 --> 00:10:09,802
Intră, intră.
112
00:10:43,480 --> 00:10:45,189
Doamnă, ce faceți aici ?
113
00:10:45,199 --> 00:10:46,884
Marla, ești bine ?
114
00:10:47,618 --> 00:10:49,413
N-ar trebui să fii aici.
115
00:10:49,870 --> 00:10:52,347
- E un bărbat aici.
- Poftim ?
116
00:10:52,545 --> 00:10:54,201
Cred că e puțin confuză.
117
00:10:54,656 --> 00:10:55,756
L-am văzut.
118
00:10:58,795 --> 00:11:00,072
L-am văzut.
119
00:11:04,342 --> 00:11:05,201
Ia asta.
120
00:11:07,471 --> 00:11:08,589
Probabil ai înghețat.
121
00:11:30,577 --> 00:11:32,804
E totul în regulă, dnă.
Nu e nimeni aici.
122
00:11:34,122 --> 00:11:36,266
Vrei să te ajut să te întorci ?
123
00:11:40,212 --> 00:11:41,201
Mă descurc.
124
00:11:46,885 --> 00:11:48,737
În majoritatea nopților îi văd și eu.
125
00:11:51,023 --> 00:11:52,046
Oameni morți ?
126
00:11:52,056 --> 00:11:54,649
- Stând la birouri ?
- Lucrăm la asta.
127
00:11:54,659 --> 00:11:56,890
Clădirea asta e de mărimea unui oraș mic.
128
00:11:56,900 --> 00:11:59,422
De fiecare dată când închid ochii
asta o să văd.
129
00:12:00,322 --> 00:12:02,612
- Imaginile de pe camere ?
- Nu e nimeni în birouri.
130
00:12:02,622 --> 00:12:05,142
- Caută doar dacă e un incident.
- Dacă Marla crede...
131
00:12:05,152 --> 00:12:06,462
Mă ocup eu de asta.
132
00:12:08,906 --> 00:12:10,200
Câți alți bărbați ați găsit ?
133
00:12:11,659 --> 00:12:13,200
Am găsit mulți bărbați.
134
00:12:13,942 --> 00:12:15,387
Niciunul cu un cromozom Y.
135
00:12:36,559 --> 00:12:38,311
Camera...
136
00:12:39,144 --> 00:12:41,200
Camera cu chestii pe pereți.
137
00:12:41,480 --> 00:12:43,597
Asta aveam.
138
00:12:43,607 --> 00:12:45,334
Borsete și portofele.
139
00:12:47,069 --> 00:12:48,420
Tata e acolo ?
140
00:12:52,825 --> 00:12:54,717
Brelocul făcut de Hero,
141
00:12:56,286 --> 00:12:57,199
e tot ce aveam.
142
00:12:58,997 --> 00:13:00,989
Știi, am căutat-o peste tot.
143
00:13:00,999 --> 00:13:02,226
Da, da...
144
00:13:03,209 --> 00:13:05,785
Apartamentul ei fusese jefuit deja
când am ajuns acolo.
145
00:13:05,795 --> 00:13:07,730
M-am întors de câteva ori, dar...
146
00:13:08,798 --> 00:13:11,291
Ar fi trebuit să trimit pe cineva după tine.
147
00:13:11,301 --> 00:13:14,532
Nu, nu. Mamă. Nu-i nimic.
Ai crezut că sunt mort.
148
00:13:15,355 --> 00:13:17,010
Nu-i nimic.
149
00:13:18,099 --> 00:13:21,310
Tata... Știu că tata era
în oraș în seara aia.
150
00:13:21,603 --> 00:13:22,520
Da.
151
00:13:23,563 --> 00:13:27,056
A ales să rezerve o cameră
la hotelul Jefferson,
152
00:13:27,066 --> 00:13:29,627
acolo i-au găsit cadavrul.
153
00:13:35,575 --> 00:13:37,552
Beth... Dar Beth ?
154
00:13:38,745 --> 00:13:39,819
Yorick...
155
00:13:39,829 --> 00:13:42,030
Dacă a ieșit din oraș, e în Cleveland.
156
00:13:42,040 --> 00:13:44,567
Mama ei face iar chimioterapie.
Poți trimite pe cineva acolo ?
157
00:13:44,918 --> 00:13:46,410
Scumpule...
158
00:13:46,654 --> 00:13:50,204
A avut loc un accident lângă casa ta.
Trei metrouri...
159
00:13:50,214 --> 00:13:52,910
Știu. Toată clădirea s-a mișcat.
Dar și-a luat bicicleta.
160
00:13:53,198 --> 00:13:56,877
Bine. O să trimit pe cineva
s-o caute cât de repede pot.
161
00:13:56,887 --> 00:13:58,780
Bine. Pentru că ne-am logodit.
162
00:13:59,806 --> 00:14:00,949
- Ce ?
- Da.
163
00:14:01,058 --> 00:14:04,384
- N-am știut că o să-i ceri mâna.
- Da.
164
00:14:04,394 --> 00:14:05,842
M-am gândit să-ți fac o surpriză.
165
00:14:07,105 --> 00:14:08,531
O veste bună.
166
00:14:09,015 --> 00:14:09,998
Scuzați-mă, dnă.
167
00:14:11,026 --> 00:14:13,198
- Da ?
- Trebuie să vorbim despre piloți.
168
00:14:13,487 --> 00:14:15,420
- Vor fi o problemă.
- Unde sunt acum ?
169
00:14:15,989 --> 00:14:18,788
Sunt 1,500 de oameni la perimetru.
Zilnic apar tot mai mulți.
170
00:14:18,798 --> 00:14:21,777
Dacă cineva află că e aici,
171
00:14:21,787 --> 00:14:24,198
s-ar putea repeta situația din Rusia.
172
00:14:24,414 --> 00:14:25,932
Ce s-a întâmplat în Rusia ?
173
00:14:27,417 --> 00:14:28,444
Am o informare.
174
00:14:29,628 --> 00:14:32,309
Revin cât de repede pot.
Îți trimit niște mâncare.
175
00:14:37,653 --> 00:14:38,819
Ce s-a întâmplat în Rusia ?
176
00:14:54,903 --> 00:14:55,753
Mamă ?
177
00:14:56,113 --> 00:14:57,671
Doamne. M-ai speriat.
178
00:15:00,074 --> 00:15:01,197
Ne-au părăsit ?
179
00:15:02,535 --> 00:15:03,886
Le-am spus să o ia înainte.
180
00:15:04,370 --> 00:15:05,971
Suntem mai rapide fără ele.
181
00:15:11,627 --> 00:15:14,408
Tata are pudră de proteine în garaj.
182
00:15:16,424 --> 00:15:17,983
Am verificat deja.
183
00:15:38,654 --> 00:15:41,147
FSB, sau ce-a mai rămas din el,
184
00:15:41,157 --> 00:15:44,693
au dat o declarație cum că
liderii ruși au supraviețuit.
185
00:15:44,977 --> 00:15:46,527
12 bărbați. Cei ce iau deciziile.
186
00:15:46,537 --> 00:15:48,821
- Cercul interior.
- Asta e bine, nu ?
187
00:15:48,831 --> 00:15:50,573
Mulțimea a atacat Kremlinul.
188
00:15:50,583 --> 00:15:53,248
Au vrut să vadă bărbații, dar a
fost propagandă, erau minciuni.
189
00:15:53,258 --> 00:15:56,495
Au invadat edificiul.
Acum este haos.
190
00:15:56,505 --> 00:15:58,064
Am pierdut contactul.
191
00:16:02,844 --> 00:16:03,820
Sunt pentru Amp.
192
00:16:05,607 --> 00:16:06,885
Amp e maimuța ?
193
00:16:06,895 --> 00:16:09,951
- Da. Ampersand, ca...
- Știu ce e un ampersand.
194
00:16:21,962 --> 00:16:23,773
Guvernul a împărțit alimente în New York.
195
00:16:24,656 --> 00:16:26,384
Da, m-am dus o dată.
N-a mers prea bine.
196
00:16:28,870 --> 00:16:33,618
Deci, mama mea a câștigat apocalipsa.
Grozav.
197
00:16:33,896 --> 00:16:36,118
Cea mai înaltă funcție.
Nici măcar nu e republicană.
198
00:16:36,318 --> 00:16:38,573
Linia de succesiune a fost decimată.
199
00:16:40,215 --> 00:16:42,562
Secretara Abbot ar fi următoarea.
200
00:16:42,607 --> 00:16:45,236
- De la educație ?
- Da. Doar că...
201
00:16:46,054 --> 00:16:47,417
S-a născut în Antigua.
202
00:16:48,762 --> 00:16:51,996
Unica femeie rămasă e Regina Oliver,
dar e moartă.
203
00:16:52,435 --> 00:16:53,536
Mici miracole.
204
00:16:55,522 --> 00:16:59,099
Pe bune ? E împotriva imigranților,
se opune guvernului, vaccinelor,
205
00:16:59,109 --> 00:17:00,506
are o comunitate pe Twitter.
206
00:17:00,517 --> 00:17:03,811
N-a încercat să aducă o armă
la un curs de dans ?
207
00:17:03,821 --> 00:17:05,150
N-ar trebui să fie președinte.
208
00:17:05,447 --> 00:17:08,417
Mama ta a prezidat Camera o oră,
apoi au promovat-o.
209
00:17:09,884 --> 00:17:12,495
Purtătoare de cuvânt și președinte.
Le poate tăia de pe listă.
210
00:17:14,428 --> 00:17:16,866
Între noi fie vorba,
nu crezi că e un risc
211
00:17:16,876 --> 00:17:19,495
să avem o mulțime de cadavre
în jurul clădirii ?
212
00:17:19,817 --> 00:17:21,563
De aceea am închis zona.
213
00:17:22,094 --> 00:17:23,664
Bine, spun doar că...
214
00:17:23,674 --> 00:17:25,692
Prioritatea mamei tale sunt cei vii.
215
00:17:31,974 --> 00:17:34,750
- Yorick. E din Hamlet, nu ?
- Da.
216
00:17:35,944 --> 00:17:37,052
"Vai, bietul Yorick !"
217
00:17:37,062 --> 00:17:40,290
"Un om plin de haz și de o
minunată fantezie."
218
00:17:42,151 --> 00:17:43,794
Tatăl meu preda Shakespeare.
219
00:17:45,112 --> 00:17:47,047
Te-au numit după un clovn mort.
220
00:17:51,618 --> 00:17:52,958
Centrala e inundată.
221
00:17:53,057 --> 00:17:55,320
Nu știm ce se va întâmpla
când se va reactiva.
222
00:17:55,330 --> 00:17:57,239
Evident vrem să evităm un Fukushima.
223
00:17:57,249 --> 00:18:00,367
N-avem încă destui oameni pregătiți
ca să o facă în siguranță. Încă nu.
224
00:18:00,377 --> 00:18:03,703
Avem câțiva studenți la inginerie,
dar sunt niște copii.
225
00:18:03,713 --> 00:18:06,575
- Avem nevoie de oameni cu experiență.
- Majoritatea sunt morți.
226
00:18:06,658 --> 00:18:09,194
Taberele consumă combustibil
pe care nu-l avem.
227
00:18:09,415 --> 00:18:13,194
Dacă se ia curentul, nu știu
dacă putem menține pacea.
228
00:18:14,056 --> 00:18:15,381
Dnă președinte ?
229
00:18:15,391 --> 00:18:16,575
Doamnă ?
230
00:18:17,393 --> 00:18:18,676
Sharon Jacobs.
231
00:18:18,686 --> 00:18:20,428
Conduce programul nostru de recalificare.
232
00:18:20,438 --> 00:18:22,555
Inginer nuclear din '99. Perfect.
233
00:18:22,565 --> 00:18:23,833
Sharon Jacobs a plecat.
234
00:18:24,449 --> 00:18:25,745
A plecat ? Adică ?
235
00:18:25,755 --> 00:18:29,194
Și-a pierdut băieții, avea nevoie de timp.
A lucrat nonstop.
236
00:18:29,989 --> 00:18:30,916
Toate am făcut-o.
237
00:18:31,589 --> 00:18:33,417
Vreau să vorbesc cu ea.
Adu-o înapoi.
238
00:18:33,427 --> 00:18:35,085
Vom repune în funcțiune centrala,
apoi mai vedem.
239
00:18:35,095 --> 00:18:36,595
- Bine.
- Da, dnă.
240
00:18:37,209 --> 00:18:38,194
Dnă președinte ?
241
00:18:39,373 --> 00:18:41,157
Mama mea e foarte supărată.
242
00:18:41,167 --> 00:18:43,085
Mi-a spus că erați în aripa B
la 5 dimineața. Ce se petrece ?
243
00:18:43,095 --> 00:18:46,085
Am văzut-o mergând acolo.
Am ajutat-o să se întoarcă în cameră.
244
00:18:46,095 --> 00:18:47,196
Ia ceva pentru somn ?
245
00:18:47,206 --> 00:18:50,194
- Ceva ce-i poate provoca amețeli ?
- Dormim grozav.
246
00:18:51,052 --> 00:18:51,936
Bine.
247
00:18:59,268 --> 00:19:00,305
Ce-a fost asta ?
248
00:19:00,528 --> 00:19:02,015
Hei.
249
00:19:02,688 --> 00:19:03,614
Ești bine ?
250
00:19:18,854 --> 00:19:20,726
L-am avertizat.
A continuat să mănânce.
251
00:19:20,792 --> 00:19:22,526
Ai grijă. Mușcă.
252
00:19:24,709 --> 00:19:26,859
- Și e...
- Categoric un mascul.
253
00:19:26,870 --> 00:19:28,748
- Cum au supraviețuit ?
- Nu știu.
254
00:19:29,130 --> 00:19:32,517
- S-o chem pe dr Schirra ?
- Nu. Nu. Rămâne între noi.
255
00:19:32,527 --> 00:19:34,538
Până avem un plan,
doar noi știm de el.
256
00:19:34,548 --> 00:19:35,381
Și piloții.
257
00:19:37,013 --> 00:19:38,660
Avem nevoie de un genetician.
258
00:19:39,657 --> 00:19:41,192
Caută lista NSF.
259
00:19:41,221 --> 00:19:42,888
O alegem pe cea mai bună,
o aducem aici.
260
00:19:43,092 --> 00:19:44,783
Putem folosi zona B pentru el.
261
00:19:44,793 --> 00:19:45,899
Nu poate rămâne aici.
262
00:19:46,092 --> 00:19:47,980
Oamenii vor dori orice
l-a menținut în viață.
263
00:19:47,990 --> 00:19:49,795
Ăsta e cel mai sigur loc pentru el.
264
00:19:49,805 --> 00:19:51,683
5,000 de oameni trăiesc și
muncesc în această clădire.
265
00:19:51,693 --> 00:19:53,415
Numărul celor de la porți crește zilnic.
266
00:19:53,793 --> 00:19:55,422
Ce crezi că o să se întâmple dacă află
267
00:19:55,432 --> 00:19:57,570
că singurul supraviețuitor
e fiul președintelui ?
268
00:19:58,715 --> 00:20:00,351
Te pot ajuta să îl muți,
269
00:20:00,361 --> 00:20:02,604
dar trebui s-o facem
înainte să se afle.
270
00:20:03,848 --> 00:20:06,762
Dnă, secretele se descoperă.
Trebuie să lucrați în afara sistemului.
271
00:20:06,772 --> 00:20:09,591
- Ea e președintele. Ea e sistemul.
- Poți avea încredere în ea ?
272
00:20:11,797 --> 00:20:12,703
Da.
273
00:20:13,769 --> 00:20:16,169
Cu cât mai puțină lume știe despre el,
cu atât mai bine.
274
00:20:16,580 --> 00:20:17,658
Știe. Continuă.
275
00:20:17,986 --> 00:20:19,193
E valoros.
276
00:20:19,203 --> 00:20:22,040
E probabil cel mai valoros bun
pe care-l avem,
277
00:20:22,050 --> 00:20:24,303
și trebuie să fie protejat.
Dar nu aici.
278
00:20:26,061 --> 00:20:29,747
Locul ăsta e un acvariu.
Dnă, folosiți-vă de mine.
279
00:20:30,357 --> 00:20:32,303
Pentru asta sunt aici.
280
00:20:32,776 --> 00:20:34,303
Tocmai l-am recuperat.
281
00:20:34,703 --> 00:20:36,903
N-o să-l pierd din nou.
282
00:20:46,248 --> 00:20:47,454
Unde sunt ?
283
00:20:55,980 --> 00:20:56,876
Te-ai trezit.
284
00:20:59,303 --> 00:21:01,780
Mi-e atât de sete.
285
00:21:09,020 --> 00:21:10,204
Unde sunt ?
286
00:21:11,272 --> 00:21:12,302
În Tel Aviv.
287
00:21:12,899 --> 00:21:14,191
Poți să-mi spui cum te cheamă ?
288
00:21:15,526 --> 00:21:16,794
Îți amintești ?
289
00:21:18,529 --> 00:21:20,214
Summit-ul CCI.
290
00:21:24,369 --> 00:21:26,592
Esofagul tău va fi sensibil.
291
00:21:26,602 --> 00:21:29,191
Ți-am scos tubul ieri,
nu bea prea mult.
292
00:21:30,416 --> 00:21:32,518
Ce s-a întâmplat ?
293
00:21:34,379 --> 00:21:35,302
Multe.
294
00:21:35,963 --> 00:21:37,031
Totul.
295
00:21:38,216 --> 00:21:39,317
Regina.
296
00:21:40,468 --> 00:21:42,570
Numele meu e Regina.
297
00:21:43,012 --> 00:21:45,406
Regina. Mă bucur să te cunosc.
298
00:21:46,307 --> 00:21:47,302
Eu sunt Alma.
299
00:21:52,355 --> 00:21:53,402
Iartă-mă...
300
00:21:54,899 --> 00:21:57,225
Trebuie să-ți dau o veste proastă,
301
00:21:57,235 --> 00:22:00,004
dar nu există un mod mai simplu
de a-ți spune asta.
302
00:22:01,322 --> 00:22:03,799
A avut loc un incident,
303
00:22:05,201 --> 00:22:06,602
în toată lumea, și...
304
00:22:10,080 --> 00:22:11,542
Bărbații sunt morți, Regina.
305
00:22:13,501 --> 00:22:16,523
Nu pot să-mi explic,
dar asta s-a întâmplat.
306
00:22:17,537 --> 00:22:18,412
Peste tot.
307
00:22:19,230 --> 00:22:20,089
Au murit.
308
00:22:21,675 --> 00:22:24,945
Sunt sigură că ai mulți oameni
pe care să-i jelești.
309
00:22:25,645 --> 00:22:27,838
Ai suferit un accident.
310
00:22:27,848 --> 00:22:31,076
Craniul tău a fost fracturat
și creierul tău se umfla.
311
00:22:31,935 --> 00:22:33,245
Și totuși...
312
00:22:34,062 --> 00:22:35,413
Ai supraviețuit.
313
00:22:36,356 --> 00:22:37,958
Și vei trece și peste asta.
314
00:22:40,527 --> 00:22:42,060
Dacă e adevărat...
315
00:22:42,070 --> 00:22:44,104
E adevărat, Regina. Știu că pare...
316
00:22:44,114 --> 00:22:47,745
... atunci eu sunt
președintele Statelor Unite.
317
00:22:51,621 --> 00:22:53,301
Îmi mai dai puțină apă, te rog ?
318
00:23:41,712 --> 00:23:44,189
- Au descoperit ceva ?
- Pardon ?
319
00:23:45,799 --> 00:23:48,569
Oamenii de știință. Am crezut
că poate este vreo veste bună.
320
00:23:49,428 --> 00:23:50,400
Eu sunt doar curierul.
321
00:23:51,138 --> 00:23:52,400
De ce nu te cunosc ?
322
00:23:52,640 --> 00:23:55,189
Ești din Serviciile Secrete ?
Ai lucrat pentru tatăl meu ?
323
00:23:55,434 --> 00:23:57,218
- Da.
- Ne-am întâlnit ?
324
00:23:57,228 --> 00:23:58,705
De obicei rețin numele și fețele.
325
00:23:59,688 --> 00:24:03,083
Sarah Burgin. Era prima mea zi
de muncă când s-a întâmplat.
326
00:24:04,902 --> 00:24:07,254
Săraca de tine. Groaznic.
327
00:24:08,497 --> 00:24:09,300
Ei bine...
328
00:24:09,823 --> 00:24:12,317
Președintele Brown e foarte
interesată de tine.
329
00:24:12,700 --> 00:24:16,188
Și tatăl meu avea preferații lui.
Probabil faci o treabă excelentă.
330
00:24:16,704 --> 00:24:19,280
Eu sunt Kimberly.
331
00:24:19,290 --> 00:24:22,158
- Kim. Scuze, ar fi trebuit să...
- Știu cine ești. Da.
332
00:24:22,168 --> 00:24:23,299
... să încep cu asta, da.
333
00:24:24,045 --> 00:24:30,077
Joc cărți uneori cu unele
fete din Serviciul Secret.
334
00:24:30,087 --> 00:24:31,287
Ar trebui să ni te alături.
335
00:24:31,778 --> 00:24:33,299
E bine să ai prieteni aici.
336
00:24:33,388 --> 00:24:35,299
Știi, dna președinte Brown poate fi...
337
00:24:36,858 --> 00:24:38,442
Dură.
338
00:24:41,104 --> 00:24:42,188
Mulțumesc.
339
00:24:43,576 --> 00:24:45,016
Mi-a făcut plăcere să te cunosc.
340
00:24:45,108 --> 00:24:46,250
- Bine.
- Mersi.
341
00:24:50,878 --> 00:24:52,100
Părul tău.
342
00:24:52,110 --> 00:24:53,599
Cum ai...
343
00:24:53,643 --> 00:24:55,551
Ashley, las-o pe Kailyn să se joace.
344
00:24:56,828 --> 00:25:00,489
L-am schimbat cu Wendy
pentru un șal de cașmir.
345
00:25:00,499 --> 00:25:02,399
E ieftin, dar își face treaba.
346
00:25:03,075 --> 00:25:07,768
Am crezut că dacă arăt mai natural,
m-ar lua mai în serios.
347
00:25:07,778 --> 00:25:10,206
Dar Jennifer încă se poartă
de parcă aș fi inutilă.
348
00:25:10,216 --> 00:25:11,299
Las-o și pe ea.
349
00:25:13,635 --> 00:25:17,532
Nu trebuie să-ți placă de Jennifer,
dar face tot ce poate.
350
00:25:17,542 --> 00:25:20,432
Nu-ți mai spun din nou !
351
00:25:20,442 --> 00:25:22,553
Face tot ce poate să ne lase pe tușă.
352
00:25:23,628 --> 00:25:26,866
Mama a lucrat cu tata toată cariera lui.
353
00:25:26,876 --> 00:25:28,298
Ar trebui să aibă ceva de spus.
354
00:25:28,817 --> 00:25:31,886
Kim, toate îți iubim mama, dar ea...
355
00:25:33,238 --> 00:25:36,186
- Nu vrea...
- Mama mea e bine, Elaine.
356
00:25:37,225 --> 00:25:39,637
Dacă am fi reprezentate în acea cameră...
357
00:25:39,647 --> 00:25:41,504
- O avem pe Lisa.
- Lisa Murray ?
358
00:25:43,165 --> 00:25:45,586
- Te rog. E pro avort.
- E republicană.
359
00:25:45,609 --> 00:25:48,742
Nu prea. Votanții ne-au ales pe noi.
360
00:25:49,129 --> 00:25:52,321
L-au ales pe tatăl meu.
L-au ales pe soțul tău.
361
00:25:52,331 --> 00:25:54,298
Valorile noastre.
362
00:25:54,759 --> 00:25:57,064
Tu ai lucrat cu Peter toată campania lui.
363
00:25:57,167 --> 00:25:58,752
Tu ar trebui să ai un loc la masă.
364
00:25:58,762 --> 00:26:00,632
- Eu ?
- De ce nu ?
365
00:26:00,642 --> 00:26:01,742
Sunt casnică.
366
00:26:03,039 --> 00:26:05,778
Peter n-a condus singur biroul ăla.
367
00:26:06,688 --> 00:26:09,398
Când mă plimb pe holuri,
felul cum sunt privită...
368
00:26:10,198 --> 00:26:12,582
Nimeni nu te întreabă pe tine
ce cauți aici.
369
00:26:12,592 --> 00:26:13,853
Ashley, asta e !
370
00:26:14,087 --> 00:26:15,519
Număr până la cinci.
371
00:26:17,365 --> 00:26:18,297
Unu.
372
00:26:19,075 --> 00:26:19,968
Doi.
373
00:26:21,410 --> 00:26:24,141
Trei. Patru.
374
00:26:27,708 --> 00:26:29,630
Uneori vreau să...
375
00:26:32,129 --> 00:26:34,297
Kim, îmi pare atât de rău.
376
00:26:35,641 --> 00:26:36,741
Văd că ești ocupată.
377
00:26:40,185 --> 00:26:43,674
Vreau doar să știu...
dacă pot conta pe tine.
378
00:26:44,542 --> 00:26:46,185
Dacă va veni timpul.
379
00:26:46,530 --> 00:26:48,185
Dacă va veni timpul pentru ce ?
380
00:29:02,861 --> 00:29:04,061
Hei !
381
00:29:04,071 --> 00:29:06,006
- Hei ! Hei !
- Mack !
382
00:29:06,365 --> 00:29:07,466
Mack.
383
00:29:08,200 --> 00:29:09,608
- Piciorul meu !
- Bine.
384
00:29:09,618 --> 00:29:11,845
Bine. Doamne. Scumpo.
385
00:29:11,995 --> 00:29:13,006
Bine.
386
00:29:15,332 --> 00:29:16,406
Ești bine, îți promit.
387
00:29:17,084 --> 00:29:18,084
Bine...
388
00:29:18,502 --> 00:29:21,074
Ți-au făcut injecție ultima
oară când ai fost în tabără ?
389
00:29:21,084 --> 00:29:24,363
- Nu știu !
- Ți-au făcut. Știu că ți-au făcut.
390
00:29:24,373 --> 00:29:25,294
Ești bine.
391
00:29:25,508 --> 00:29:26,960
Ești bine. O să am grijă de tine.
392
00:29:27,260 --> 00:29:29,302
- Vom chema ajutoare.
- Nu putem pleca.
393
00:29:29,312 --> 00:29:31,894
- Mack, trebuie !
- Nu putem pleca. Nu-i putem părăsi !
394
00:29:33,432 --> 00:29:34,560
Nu-i putem părăsi.
395
00:29:44,294 --> 00:29:45,738
Cele mai bune.
396
00:29:45,771 --> 00:29:47,524
Am luat deja legătura
cu majoritatea dintre ele.
397
00:29:47,534 --> 00:29:49,905
Vom afla cine e cea mai pregătită
și o vom aduce aici.
398
00:29:50,260 --> 00:29:53,074
Să ne dăm seama cum ai supraviețuit
și să creăm un antidot.
399
00:29:53,084 --> 00:29:55,182
Un antidot pentru moarte. Bine.
400
00:29:55,805 --> 00:29:58,294
Un tratament, dacă s-ar naște un băiat.
401
00:29:58,360 --> 00:30:00,585
Embrionii înghețați ar
mai putea fi încă viabili.
402
00:30:01,568 --> 00:30:04,038
Da, e ușor să fi cel mai bun
când ești singur.
403
00:30:05,805 --> 00:30:09,074
Era o listă mai lungă cu opțiuni inutile.
404
00:30:09,084 --> 00:30:12,071
Dr Allison Mann. Harvard. Mann ?
405
00:30:12,972 --> 00:30:15,039
Doamne, universul e amuzant.
406
00:30:15,049 --> 00:30:17,035
Și groaznic.
407
00:30:17,293 --> 00:30:20,368
Dr Mann nu era pe lista pregătită de NSF.
408
00:30:20,378 --> 00:30:22,184
Lista lungă cu opțiuni inutile
despre care vorbeam ?
409
00:30:22,194 --> 00:30:26,491
E urmărită de FBI. Credeau că
solicită subvenții de la saudiți.
410
00:30:26,893 --> 00:30:28,737
- Dar nu cerea ?
- Ba da.
411
00:30:29,837 --> 00:30:32,384
Cum de n-o descalifică
imediat lucrul ăsta ?
412
00:30:32,394 --> 00:30:33,681
O interesează doar munca ei.
413
00:30:35,076 --> 00:30:37,412
Nu e adepta unei ideologii
sau naționalistă.
414
00:30:37,422 --> 00:30:38,852
E ultima persoană la care
ar trebui să apelăm.
415
00:30:38,862 --> 00:30:40,861
Asta o face una din cele mai bune opțiuni.
416
00:30:40,871 --> 00:30:44,073
Scuze, ai cumva vreo pregătire
genetică despre care nu știm ?
417
00:30:44,083 --> 00:30:45,404
Nu. Dar știu să citesc.
418
00:30:46,129 --> 00:30:48,172
Cercetătorii de pe lista ta
sunt prea titrați.
419
00:30:48,182 --> 00:30:50,571
Dacă dispar, oamenii vor
începe să pună întrebări.
420
00:30:50,637 --> 00:30:53,493
Dr Mann e singurul nume exclus
421
00:30:53,503 --> 00:30:56,498
din motive care n-au nimic de-a
face cu talentul sau competența.
422
00:30:57,026 --> 00:30:58,640
E un genetician renumit în toată lumea
423
00:30:58,650 --> 00:31:01,293
care a studiat domeniul ăsta
la nivel înalt ani de zile,
424
00:31:01,493 --> 00:31:03,073
făcând exact genul de muncă...
425
00:31:03,083 --> 00:31:04,672
A cerut bani de la un regim ostil.
426
00:31:04,682 --> 00:31:07,181
Exact. I se rupe de...
427
00:31:09,252 --> 00:31:11,229
- Gândește independent.
- Bună revenire.
428
00:31:11,512 --> 00:31:14,884
Apropo, tu cine ești ?
Fiindcă nu ești din Serviciile Secrete.
429
00:31:14,894 --> 00:31:17,182
Asta e clar.
E de la CIA sau ceva ?
430
00:31:17,410 --> 00:31:18,515
Lasă-ne singuri.
431
00:31:19,681 --> 00:31:21,181
Amândouă.
432
00:31:28,295 --> 00:31:29,181
Cine e ?
433
00:31:29,943 --> 00:31:31,092
Putem avea încredere în ea.
434
00:31:31,102 --> 00:31:33,403
Bine, bine.
Asta nu-mi răspunde la întrebare.
435
00:31:34,593 --> 00:31:35,780
Tu ce vrei să faci ?
436
00:31:36,981 --> 00:31:38,296
E viața ta.
437
00:31:38,306 --> 00:31:39,792
Trebuie să ai un cuvânt de spus.
438
00:31:45,980 --> 00:31:47,580
Știu ce ar trebui să spun,
439
00:31:48,080 --> 00:31:51,392
că voi face tot ce pot să te ajut...
440
00:31:54,446 --> 00:31:57,081
Să salvezi lumea sau ceva, dar...
441
00:31:59,492 --> 00:32:01,736
sincer, vreau doar s-o găsesc pe Beth.
442
00:32:07,636 --> 00:32:09,082
Nu-mi închipui prin ce-ai trecut.
443
00:32:09,092 --> 00:32:10,294
Trăiesc printr-o minune.
444
00:32:10,304 --> 00:32:13,516
Simt că în orice clipă creierul
mi-ar putea exploda,
445
00:32:13,526 --> 00:32:14,748
- la fel ca celorlalți.
- Nu spune asta.
446
00:32:14,758 --> 00:32:17,292
Și vreau să profit la maxim
înainte să se termine.
447
00:32:20,055 --> 00:32:21,514
Bine, deci, îmi vrei sângele ?
448
00:32:22,969 --> 00:32:25,060
- Vrei să ejaculez într-o ceașcă ?
- Yorick...
449
00:32:25,070 --> 00:32:29,062
Nu cred că o să schimbe ceva,
dar o s-o fac dacă o găsești.
450
00:32:29,072 --> 00:32:30,648
Pe Beth.
451
00:32:31,702 --> 00:32:32,691
Asta vreau.
452
00:32:32,968 --> 00:32:34,179
Și apoi ?
453
00:32:34,986 --> 00:32:36,570
- Vă ascundeți...
- Tu m-ai întrebat.
454
00:32:36,580 --> 00:32:38,891
- Împreună, pentru totdeauna ?
- Încerc să fiu sincer...
455
00:32:40,366 --> 00:32:41,512
O iubești.
456
00:32:42,042 --> 00:32:45,522
Mă bucur. Și eu o iubesc.
Dar ăsta nu e un plan.
457
00:32:45,532 --> 00:32:47,402
Poate că nu sunt la fel
de ambițios ca tine.
458
00:32:48,124 --> 00:32:50,291
- Ce înseamnă asta ?
- Nu e o critică, mamă.
459
00:32:52,868 --> 00:32:54,635
Ești dură, mamă, bine ?
460
00:32:54,645 --> 00:32:56,295
Și felul cum se uită lumea la tine,
461
00:32:56,305 --> 00:32:59,303
ești o persoană strălucită.
Oamenii sunt atrași de tine.
462
00:32:59,313 --> 00:33:00,667
Cred în tine.
463
00:33:00,887 --> 00:33:01,801
Dar eu sunt...
464
00:33:03,806 --> 00:33:05,531
Sunt doar un tip. Nu sunt special.
465
00:33:05,541 --> 00:33:07,508
- Yorick...
- Știu că tu crezi că sunt special.
466
00:33:07,518 --> 00:33:10,689
Mulțumesc. Ești mama mea. Dar
știi despre ce vorbesc. Tu n-o să...
467
00:33:13,232 --> 00:33:17,291
Tu n-o s-o spui, fiindcă ai bun simț, dar...
468
00:33:18,080 --> 00:33:20,180
amândoi știm că nu sunt făcut pentru asta.
469
00:33:23,283 --> 00:33:26,291
Trebuie să mai fi supraviețuit cineva.
470
00:33:26,391 --> 00:33:27,734
Cineva mai bun.
471
00:33:31,341 --> 00:33:33,379
Pentru că eu îmi vreau doar viața înapoi.
472
00:33:34,920 --> 00:33:36,578
Nu cred că îți pot oferi asta.
473
00:33:39,758 --> 00:33:42,178
Dnă, îmi pare rău.
Avem nevoie de dv.
474
00:33:58,944 --> 00:34:01,178
Hei. E totul în regulă ?
475
00:34:03,490 --> 00:34:04,401
Abby.
476
00:34:04,699 --> 00:34:07,845
Abby. Haide. Ce se întâmplă ?
477
00:34:10,413 --> 00:34:12,590
Regina Oliver a fost găsită în Israel,
478
00:34:12,878 --> 00:34:14,467
în viață.
479
00:34:16,190 --> 00:34:19,628
În acea zi, un autobuz a căzut prin
podeaua hotelului în care stătea,
480
00:34:19,638 --> 00:34:21,959
a tăiat o conductă cu gaz
și clădirea s-a prăbușit.
481
00:34:21,969 --> 00:34:24,175
Sute au murit în urma colapsului
în afară de bărbați,
482
00:34:24,185 --> 00:34:26,634
și n-au găsit-o decât a doua zi.
483
00:34:26,644 --> 00:34:28,370
Nu mai știau cine e cine...
484
00:34:28,380 --> 00:34:30,091
La cine te referi ?
Cine ne-a spus asta ?
485
00:34:30,101 --> 00:34:33,570
Israelienii. Am primit un mesaj
de la SSC acum 20 de minute.
486
00:34:33,580 --> 00:34:35,740
Cum de nu e o criză constituțională ?
487
00:34:35,750 --> 00:34:36,838
- Este.
- Ar putea fi.
488
00:34:36,848 --> 00:34:38,880
- Nu este.
- Nici mie nu-mi place,
489
00:34:38,890 --> 00:34:41,777
dar Regina Oliver are un drept
legitim la președinție.
490
00:34:42,178 --> 00:34:45,501
Te rog. Linia succesiunii
nu mai are nicio valoare.
491
00:34:45,511 --> 00:34:47,844
Nu poți ignora Constituția
fiindcă nu-ți place ce spune.
492
00:34:47,855 --> 00:34:50,490
Ted Campbell a fost un om bun
și mi-a fost prieten,
493
00:34:50,500 --> 00:34:53,780
dar nu e un secret că Regina Oliver
n-a fost cea mai bună alegere a lui.
494
00:34:53,790 --> 00:34:56,190
Ne prefacem că a făcut o greșeală ?
495
00:34:56,200 --> 00:34:59,076
- Fii serioasă.
- Nu putea câștiga fără rasiști,
496
00:34:59,086 --> 00:35:00,636
cu toată frauda electorală.
497
00:35:00,646 --> 00:35:02,556
Nu s-a gândit că așa ceva
s-ar putea întâmpla.
498
00:35:02,566 --> 00:35:03,667
Nimeni nu s-a gândit.
499
00:35:03,677 --> 00:35:08,605
A pus o nebună în cabinetul lui
și apoi a murit, și acum, iată-ne.
500
00:35:09,488 --> 00:35:10,701
Asta e ea.
501
00:35:10,711 --> 00:35:12,733
"Iisus nu a fost vaccinat" ?
502
00:35:13,217 --> 00:35:15,155
E real ? A spus așa ceva ?
503
00:35:15,419 --> 00:35:18,069
Nu e o distanță mare de la
"un traumatism cerebral"
504
00:35:18,079 --> 00:35:20,374
- la "inaptă pentru funcție."
- Dacă se opune ?
505
00:35:20,384 --> 00:35:23,374
Dacă vrea să implice Curtea Supremă ?
Avem doar trei judecătoare.
506
00:35:23,384 --> 00:35:24,878
Oamenii cred deja că ascundem ceva.
507
00:35:24,888 --> 00:35:27,639
Când vor afla că trăiește,
vor dărâma porțile.
508
00:35:27,649 --> 00:35:30,819
N-a fost aici, printre noi,
punând osul la treabă.
509
00:35:31,076 --> 00:35:32,698
Chiar dacă n-ar fi cine este,
510
00:35:33,188 --> 00:35:35,068
ar dura săptămâni întregi
s-o punem la curent.
511
00:35:35,078 --> 00:35:35,977
N-avem săptămâni.
512
00:35:36,748 --> 00:35:39,598
Dacă rămânem unite, va ceda.
513
00:35:40,043 --> 00:35:41,288
Nu va avea de ales.
514
00:35:41,743 --> 00:35:45,732
- Dar nu poate fi președinte.
- Nu. Nu poate.
515
00:35:47,076 --> 00:35:48,510
Vă vom susține, dnă.
516
00:36:03,366 --> 00:36:05,300
Când aveai de gând să ne spui
de Regina Oliver ?
517
00:36:05,310 --> 00:36:09,211
Încetează. Acum am aflat și noi.
Nici nu știm în ce stare se află.
518
00:36:09,299 --> 00:36:13,676
Valorile noastre contează.
Valorile tatălui meu au contat.
519
00:36:14,508 --> 00:36:16,954
- A fost ales.
- Nimeni nu vă ascunde nimic.
520
00:36:17,077 --> 00:36:18,639
Nimeni nu vă exclude.
521
00:36:19,410 --> 00:36:23,732
Ne vom ocupa de situație după ce
înțelegem pe deplin care e situația.
522
00:36:25,711 --> 00:36:26,511
Kim...
523
00:36:26,521 --> 00:36:28,843
- Republicană cu numele.
- Maturizează-te.
524
00:36:34,096 --> 00:36:35,509
Pot să-l scot de aici.
525
00:36:36,631 --> 00:36:39,405
Pot să-l duc la dr Mann,
am grijă să nu fie văzut.
526
00:36:39,415 --> 00:36:42,599
Sau anulăm totul, mergem
în Ohio, o găsim pe Beth,
527
00:36:42,609 --> 00:36:45,178
și apoi cercetătoarea asta
poate face ce vrea cu mine.
528
00:36:45,188 --> 00:36:46,764
Toți sunt cu ochii pe tine,
529
00:36:47,520 --> 00:36:50,738
și dacă e vreo luptă politică, un joc
pentru putere, el te face vulnerabil.
530
00:36:50,748 --> 00:36:52,664
- Eu...
- Face toată clădirea vulnerabilă.
531
00:36:56,818 --> 00:36:59,064
- Și piloții ?
- Stai. Stai așa.
532
00:36:59,120 --> 00:37:01,429
- Trebuie să vorbim despre asta.
- Mă ocup eu de piloți.
533
00:37:01,439 --> 00:37:03,378
Boston a fost greu de apărat.
Violență. Jafuri.
534
00:37:03,388 --> 00:37:05,287
- Nu știm în ce te bagi.
- Mă descurc.
535
00:37:05,475 --> 00:37:07,926
Alo ? Poate că eu nu vreau
să merg în jungla din Boston.
536
00:37:07,936 --> 00:37:09,568
Nimeni nu părăsește clădirea asta
fără autorizație.
537
00:37:09,578 --> 00:37:11,178
Există puncte de control
din 15 în 15 metri.
538
00:37:11,188 --> 00:37:14,076
Pot să-l scot, dar trebuie să fie acum,
înainte ca altcineva...
539
00:37:14,086 --> 00:37:16,731
Mamă, am fost acolo.
Nu e o idee bună.
540
00:37:16,917 --> 00:37:20,888
Tu crezi că eu vreau asta ?
Tocmai te-ai întors din morți.
541
00:37:25,520 --> 00:37:26,977
Undeva înăuntrul lui e răspunsul
542
00:37:26,987 --> 00:37:29,597
la întrebarea: cum s-a întâmplat asta,
și un posibil remediu.
543
00:37:31,187 --> 00:37:34,774
Singura șansă pe care-o avem să găsim
un mod de a reconstrui lumea.
544
00:37:35,297 --> 00:37:36,496
Și noi l-am găsit.
545
00:37:42,830 --> 00:37:44,734
Astea sunt ale voastre.
Deschideți-le.
546
00:37:46,874 --> 00:37:48,074
Doamne sfinte.
547
00:37:49,545 --> 00:37:50,763
Felicitări.
548
00:38:01,573 --> 00:38:02,773
Nu e în siguranță aici.
549
00:38:03,341 --> 00:38:05,937
Cu cât știu mai mulți despre el,
cu atât mai mult e în pericol.
550
00:38:05,974 --> 00:38:09,064
Există o cercetătoare la Harvard.
Cea mai calificată pentru asta.
551
00:38:09,074 --> 00:38:10,286
Trebuie să-l ducem la ea.
552
00:38:12,397 --> 00:38:15,463
M-am uitat peste dosarele voastre.
Tu ai pilotat avioane de aprovizionare ?
553
00:38:15,696 --> 00:38:16,686
Da.
554
00:38:17,186 --> 00:38:18,015
Și tu ?
555
00:38:18,991 --> 00:38:20,301
Instructoare de zbor.
556
00:38:22,311 --> 00:38:24,406
Nu știu ce v-a făcut să vă înrolați,
557
00:38:24,416 --> 00:38:27,486
dar știu că n-a fost pentru provizii
sau să învățați oamenii să zboare.
558
00:38:28,774 --> 00:38:31,508
N-a existat niciodată o misiune
mai importantă ca asta.
559
00:38:32,074 --> 00:38:36,396
Și președintele Statelor Unite
vrea ca voi să pilotați avionul.
560
00:38:39,985 --> 00:38:41,197
E vreun fel de agent secret ?
561
00:38:42,407 --> 00:38:44,662
Ar putea lucra pentru iranieni
din câte știm noi.
562
00:38:45,296 --> 00:38:47,396
Nu lucrează.
Lucrează pentru mine.
563
00:38:47,727 --> 00:38:49,673
Și eu... lucrez pentru tine ?
564
00:38:50,730 --> 00:38:52,533
Ce vrei să spun, Yorick ?
565
00:38:53,572 --> 00:38:54,936
Nu vreau să pleci.
566
00:38:55,018 --> 00:38:57,336
Nu vreau să te pierd din ochi
pentru tot restul vieții.
567
00:38:57,363 --> 00:38:59,174
De-abia am ajuns aici.
568
00:38:59,518 --> 00:39:01,174
Dacă rămâi, nu te pot proteja.
569
00:39:01,495 --> 00:39:03,174
Toate vor să te aibă.
570
00:39:09,040 --> 00:39:10,396
Urăsc poza aia.
571
00:39:12,085 --> 00:39:13,695
- Ce ?
- Cea de jos.
572
00:39:14,629 --> 00:39:15,695
Arăt ca un copil.
573
00:39:21,102 --> 00:39:22,729
Ar fi trebuit să fie unul dintre ei.
574
00:39:26,141 --> 00:39:28,385
Oricine. Tipul ăla cu Inima Purpurie, sau...
575
00:39:35,273 --> 00:39:36,773
Sau tata.
576
00:39:39,872 --> 00:39:41,728
Ești tu, puștiule.
577
00:39:43,740 --> 00:39:45,173
Nu unul dintre ei.
578
00:39:45,826 --> 00:39:46,673
Ești tu.
579
00:39:50,517 --> 00:39:51,672
Și poți face asta.
580
00:39:57,880 --> 00:39:58,794
Bine ?
581
00:40:00,391 --> 00:40:01,926
Am găsit-o pe Sharon Jacobs.
582
00:40:02,910 --> 00:40:04,173
Rețeaua din New England.
583
00:40:04,678 --> 00:40:06,284
Ne-a luat toată ziua, dar am găsit-o.
584
00:40:06,472 --> 00:40:08,395
Dacă repornim centrala Seabrook...
585
00:40:10,058 --> 00:40:12,862
Toată lumea așteaptă.
Pot să trag de timp.
586
00:40:12,872 --> 00:40:13,884
Du-te, mamă.
587
00:40:15,105 --> 00:40:16,173
E în regulă.
588
00:40:28,285 --> 00:40:29,173
Canal sigur.
589
00:40:30,184 --> 00:40:32,422
- Nu comunicați până ajungeți în Boston.
- Da, dnă.
590
00:40:34,850 --> 00:40:35,672
Ascultă.
591
00:40:36,961 --> 00:40:39,076
- El e tot ce mi-a rămas.
- O să am grijă de el.
592
00:40:39,086 --> 00:40:40,283
O să-l țin în siguranță.
593
00:41:18,793 --> 00:41:20,201
Să vă ia...
594
00:41:20,211 --> 00:41:22,036
Naiba...
595
00:41:22,046 --> 00:41:23,147
Nenorocite de...
596
00:41:24,173 --> 00:41:25,172
Ciori !
597
00:42:31,070 --> 00:42:34,033
E doar o altă excursie.
Ca Jackson Hole.
598
00:42:50,349 --> 00:42:51,281
A revenit curentul ?
599
00:42:56,513 --> 00:42:57,469
Undeva.
600
00:43:27,452 --> 00:43:28,369
Cine era ?
601
00:43:48,991 --> 00:43:50,451
Unde-i al meu ?
602
00:44:03,357 --> 00:44:05,182
Nu. Nu, nu, nu, nu.
603
00:44:05,735 --> 00:44:08,292
Nimeni nu părăsește clădirea
fără cel puțin șase verificări.
604
00:44:08,302 --> 00:44:10,434
Pune-mă într-un coș cu rufe sau ceva.
605
00:44:10,444 --> 00:44:13,280
Verifică orice transport
care intră sau iese din clădire.
606
00:44:13,846 --> 00:44:16,280
- Cu excepția unuia singur.
- Nu intru acolo.
607
00:44:18,668 --> 00:44:21,041
Femeile de la poartă cred
că mama ta ascunde ceva.
608
00:44:21,624 --> 00:44:23,468
Dacă te găsesc,
ce crezi că-i vor face ei ?
609
00:45:02,467 --> 00:45:04,168
- Ești bine ?
- Da, am fost și mai bine.
610
00:45:07,523 --> 00:45:09,507
Elicopterele sunt alimentate,
pregătite de zbor.
611
00:45:09,517 --> 00:45:11,268
Mergeți primele.
Suntem în spatele vostru.
612
00:45:11,290 --> 00:45:14,279
- Stai, am crezut că zbori cu noi.
- Nu. Avem nevoie de protecție.
613
00:45:14,399 --> 00:45:15,279
Ești pilot ?
614
00:45:15,567 --> 00:45:18,267
Am pilotat avioane de aprovizionare în Irak.
Mă descurc.
615
00:45:20,822 --> 00:45:21,679
Hei.
616
00:45:22,657 --> 00:45:23,758
Mulțumesc.
617
00:45:44,354 --> 00:45:45,856
Mai ești la telefon, Sharon ?
618
00:45:48,140 --> 00:45:50,455
Le-am spus oamenilor tăi
că nu pot s-o fac.
619
00:45:52,622 --> 00:45:54,489
Dacă nu repornim centrala asta,
620
00:45:54,589 --> 00:45:56,844
sute de mii de oameni
vor rămâne fără curent.
621
00:45:57,766 --> 00:46:02,588
Și dacă situația se agravează,
viețile lor sunt în pericol.
622
00:46:03,447 --> 00:46:06,678
Știu. Știu, și îmi pare rău, dar...
623
00:46:07,576 --> 00:46:09,167
Doamnă, nu pot.
624
00:46:09,370 --> 00:46:11,066
Trebuie să găsiți pe altcineva.
625
00:46:13,966 --> 00:46:15,656
Cum îi chema pe fiii tăi ?
626
00:46:18,067 --> 00:46:19,928
DeShawn și Eric.
627
00:46:21,366 --> 00:46:22,478
Câți ani aveau ?
628
00:46:24,927 --> 00:46:27,270
15 și 13.
629
00:46:29,515 --> 00:46:32,138
Doi ani distanță.
La fel ca ai mei.
630
00:46:33,733 --> 00:46:36,992
E mai greu la început,
dar îi face să se apropie.
631
00:46:38,315 --> 00:46:40,125
A fost o vârstă grea pentru mine.
632
00:46:43,778 --> 00:46:45,555
Au atâta nevoie de tine când sunt mici.
633
00:46:47,439 --> 00:46:48,921
După ce devin independenți...
634
00:46:50,952 --> 00:46:52,166
Doare.
635
00:47:00,920 --> 00:47:03,477
Mereu am vrut să am puterea
să ajut oamenii.
636
00:47:05,466 --> 00:47:06,653
Și acum, iată-mă,
637
00:47:08,595 --> 00:47:10,477
și sincer, nu pot face nimic.
638
00:47:12,056 --> 00:47:14,377
Fiindcă acum n-avem nevoie de politicieni.
639
00:47:14,918 --> 00:47:16,499
Avem nevoie de oameni ca tine.
640
00:47:17,991 --> 00:47:21,277
Oameni care au mers zilnic la lucru
unde erau singurii...
641
00:47:21,733 --> 00:47:23,166
Singura femeie din cameră.
642
00:47:30,241 --> 00:47:31,501
Știu că ți-e dor de ei.
643
00:47:32,477 --> 00:47:34,477
Mi-e dor de copiii mei în fiecare zi.
644
00:47:36,487 --> 00:47:39,988
Dar sunt încă mulți care au nevoie
de ceea ce doar tu le poți oferi.
645
00:47:51,294 --> 00:47:52,165
Bine.
646
00:47:56,531 --> 00:47:57,552
Bine ?
647
00:47:59,903 --> 00:48:01,276
Bine, o fac.
648
00:48:05,150 --> 00:48:07,276
Dnă Jacobs, sunt Miranda Powell.
649
00:48:07,287 --> 00:48:10,276
Avem o echipă care vă așteaptă.
650
00:48:37,516 --> 00:48:39,367
- Când te oprești...
- Dumnezeule.
651
00:48:40,652 --> 00:48:42,396
- Îmi cer scuze.
- Nu, eu îmi cer scuze.
652
00:48:42,406 --> 00:48:43,614
N-am vrut să te surprind.
653
00:48:44,642 --> 00:48:48,722
Acum, mă refer. Dar și
mai înainte, cu Regina.
654
00:48:48,732 --> 00:48:50,031
Eu...
655
00:48:50,153 --> 00:48:52,164
A fost urât din partea mea,
și îmi cer scuze.
656
00:48:53,823 --> 00:48:56,369
Cu toții am fost încordați.
657
00:48:56,379 --> 00:48:58,116
- Da.
- E în regulă.
658
00:49:01,288 --> 00:49:05,275
Când începi să te uiți la toată
această dragoste și durere,
659
00:49:07,275 --> 00:49:08,863
e greu să te oprești, nu-i așa ?
660
00:49:10,589 --> 00:49:14,096
O știi pe Ruth Botty ?
De la Ministerul Apărării ?
661
00:49:15,386 --> 00:49:17,563
Fiul ei, Martin, avea doar 9 ani.
662
00:49:18,723 --> 00:49:22,497
Tocmai terminase de citit o biografie
a lui Alexander Hamilton.
663
00:49:22,727 --> 00:49:23,801
400 de pagini.
664
00:49:23,811 --> 00:49:25,913
Îți vine să crezi ?
Doar nouă ani.
665
00:49:26,405 --> 00:49:28,186
400 de pagini.
666
00:49:29,108 --> 00:49:31,877
În sfârșit Broadway a făcut
ceva bun pentru țara asta.
667
00:49:32,820 --> 00:49:34,164
Nu-ți place teatrul ?
668
00:49:35,906 --> 00:49:37,164
Îmi place Phantom.
669
00:49:38,451 --> 00:49:41,164
Bine. O știi pe Nell Patchett ?
670
00:49:41,412 --> 00:49:43,575
- De la Trezorerie ?
- De la Trezorerie ?
671
00:49:44,397 --> 00:49:45,326
E amuzant.
672
00:49:47,501 --> 00:49:50,852
A avut ani de zile asta în portofel.
673
00:49:51,063 --> 00:49:57,163
Soțul ei a slăbit 25 de kg
între mai 2015 și...
674
00:50:02,062 --> 00:50:05,551
Mândria simțită de aceste
femei pentru bărbații lor.
675
00:50:06,763 --> 00:50:07,674
Mă inspiră.
676
00:50:15,361 --> 00:50:18,214
Uneori cred că sunt femei care...
677
00:50:20,158 --> 00:50:24,220
Știu că nu poți "cuantifica" durerea, dar...
678
00:50:28,041 --> 00:50:29,809
Unii au pierdut mai puțin,
679
00:50:33,213 --> 00:50:34,772
alții mai mult.
680
00:50:38,259 --> 00:50:39,611
Asta se cuantifică.
681
00:50:41,763 --> 00:50:42,651
Nu-i așa ?
682
00:50:44,251 --> 00:50:45,362
Știi ce vreau să zic ?
683
00:50:47,560 --> 00:50:48,385
Da.
684
00:50:49,854 --> 00:50:50,864
Știu că știi.
685
00:51:01,115 --> 00:51:04,603
Îți amintești de Yorick
la jocurile de Paște ?
686
00:51:05,536 --> 00:51:08,714
Îți amintești ?
Avea, cât, șapte ani ?
687
00:51:09,798 --> 00:51:10,983
Dar nu se alătura grupului.
688
00:51:11,383 --> 00:51:15,273
A stat toată după-amiaza
sub copac legând noduri.
689
00:51:17,256 --> 00:51:18,561
Durerea e foarte ciudată.
690
00:51:20,050 --> 00:51:22,653
Mama mea ar fi putut vedea imaginea
691
00:51:23,762 --> 00:51:24,781
oricărui bărbat.
692
00:51:25,764 --> 00:51:27,783
Tatăl meu. Tatăl ei.
693
00:51:30,018 --> 00:51:31,495
Harry Connick Jr.
694
00:51:33,522 --> 00:51:36,483
Dar l-a văzut pe fiul tău
pe acel hol cu ea.
695
00:51:42,173 --> 00:51:43,384
Asta mi se pare ciudat.
696
00:52:25,198 --> 00:52:26,507
Dumnezeule !
697
00:52:38,336 --> 00:52:39,272
Iisuse !
698
00:52:40,922 --> 00:52:43,383
- Ce s-a întâmplat ?
- Nu știu. Nu contează.
699
00:52:44,116 --> 00:52:45,284
Ne întoarcem ?
700
00:52:45,294 --> 00:52:46,683
Nu, nu, nu, nu, mergem înainte.
701
00:52:47,244 --> 00:52:48,272
Stai jos. Centura.
702
00:52:56,803 --> 00:52:57,605
Mergem înainte.
703
00:53:05,186 --> 00:53:08,263
Traducerea și adaptarea: jarvis
704
00:53:09,193 --> 00:53:12,970
Resincronizare: ruby2hora
Subtitrări-noi Team
48842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.