All language subtitles for Y.The.Last.Man.S01E03.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.HEVC-XiBiU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,118 --> 00:00:12,901 Din episoadele anterioare... 2 00:00:12,911 --> 00:00:14,444 Sunt aici pentru orice aveți nevoie. 3 00:00:14,454 --> 00:00:16,488 - Cum ar trebui să-ți spun ? - Agent 355. 4 00:00:16,498 --> 00:00:17,656 Nora Brady. 5 00:00:17,666 --> 00:00:18,551 Dacă ar fi avut nevoie de tine, 6 00:00:18,561 --> 00:00:20,935 ar fi trimis pe cineva după tine acum câteva săptămâni. 7 00:00:20,945 --> 00:00:21,993 Hai să plecăm. 8 00:00:22,003 --> 00:00:24,371 Fără bărbați, nu există niciun viitor. 9 00:00:24,381 --> 00:00:26,191 Doar încercăm să supraviețuim prezentului. 10 00:00:27,008 --> 00:00:29,084 Centralele electrice vor începe să se oprească. 11 00:00:29,094 --> 00:00:31,419 - Fără hrană, fără apă potabilă. - Ce orașe ? 12 00:00:31,429 --> 00:00:32,323 Toate. 13 00:00:32,772 --> 00:00:34,731 Încă mai e timp pentru ca Hero să plece. 14 00:00:35,349 --> 00:00:37,618 - Răspunzi în fața președintelui. - Da, dnă. 15 00:00:37,852 --> 00:00:39,111 Atunci găsește-mi fiica. 16 00:00:39,510 --> 00:00:41,345 - Mergeți la New York ? - Da. 17 00:00:41,355 --> 00:00:42,456 Atunci vin cu voi. 18 00:00:45,901 --> 00:00:47,670 - Cine ești ? - Yorick. 19 00:00:53,542 --> 00:00:55,133 Veniți cu mine. 20 00:01:14,722 --> 00:01:16,240 Scumpo, închide ochii. 21 00:01:29,987 --> 00:01:33,272 Le urăsc. Vorbesc numai despre cai. 22 00:01:33,282 --> 00:01:34,674 Atunci vorbește despre cai. 23 00:01:36,251 --> 00:01:38,187 Gândește-te că ai rămâne la noapte la cineva. 24 00:01:51,841 --> 00:01:53,443 Hei. Te-ai întors. 25 00:01:54,719 --> 00:01:56,529 Am crezut că o să te vedem ieri. 26 00:01:57,680 --> 00:01:59,709 Mi-a luat o zi să trec de blocaje. 27 00:02:00,391 --> 00:02:01,543 Probabil ești extenuată. 28 00:02:02,576 --> 00:02:03,432 Stai jos. 29 00:02:05,609 --> 00:02:06,432 Cum a fost ? 30 00:02:08,483 --> 00:02:09,421 Haos. 31 00:02:11,694 --> 00:02:13,463 Oameni peste tot. Morți. 32 00:02:14,197 --> 00:02:16,210 Au curățat ce-au putut, dar... 33 00:02:16,449 --> 00:02:17,310 Ai reușit să intri ? 34 00:02:18,201 --> 00:02:21,277 Au trimis soldați de D-zeu știe unde. 35 00:02:21,287 --> 00:02:22,612 Nimeni nu mă cunoștea. 36 00:02:22,622 --> 00:02:24,807 Au spus când revine curentul ? 37 00:02:26,709 --> 00:02:28,603 N-am avut cu cine să vorbesc. 38 00:02:30,797 --> 00:02:32,190 Am încercat. 39 00:02:35,593 --> 00:02:37,292 Cum a fost aici ? 40 00:02:37,302 --> 00:02:39,196 Ați mai găsit mâncare ? 41 00:02:39,763 --> 00:02:43,033 - Băuturi dietetice în garajul lui Hailey. - Știam de ele. 42 00:02:44,768 --> 00:02:46,495 Cappuccino Delight. 43 00:02:47,813 --> 00:02:49,790 Atunci nu. N-am găsit mâncare. 44 00:02:50,941 --> 00:02:53,209 Când se topește zăpada se duce și apa. 45 00:02:59,491 --> 00:03:01,426 Ce facem ? Plecăm ? 46 00:03:03,287 --> 00:03:05,097 Trebuie să luăm niște decizii. 47 00:03:06,123 --> 00:03:07,209 Ca grup. 48 00:03:07,908 --> 00:03:09,367 Bine. 49 00:03:12,170 --> 00:03:14,209 Heidi nu ne poate lua pe toate. 50 00:03:14,664 --> 00:03:16,358 E deja la capacitate maximă. 51 00:03:17,217 --> 00:03:20,445 Și crede că proviziile nu ne vor mai ajunge mult timp. 52 00:03:21,722 --> 00:03:24,024 A spus doar șase dintre noi, 53 00:03:24,220 --> 00:03:25,951 și cu fetele... 54 00:03:27,436 --> 00:03:29,209 Toate aducem câte ceva. 55 00:03:29,938 --> 00:03:32,374 Copiii noștri ne cunosc, 56 00:03:33,317 --> 00:03:34,320 se cunosc între ei... 57 00:03:36,320 --> 00:03:40,297 Știu că am vorbit să rămânem împreună, dar... 58 00:04:42,107 --> 00:04:45,296 Y - THE LAST MAN EPISODUL 3 - NEIL 59 00:05:02,418 --> 00:05:03,618 Deci, când putem pleca ? 60 00:05:03,995 --> 00:05:07,482 Nu putem dormi, să facem raportul dimineață ? 61 00:05:07,492 --> 00:05:09,067 Nu vom spune nimic. 62 00:05:09,077 --> 00:05:10,429 Președintele ne vrea aici, 63 00:05:11,587 --> 00:05:13,207 așa că rămânem până la alte ordine. 64 00:05:14,833 --> 00:05:15,718 El unde e ? 65 00:05:16,829 --> 00:05:17,644 În siguranță. 66 00:05:26,386 --> 00:05:27,737 E o nebunie, nu ? 67 00:05:28,930 --> 00:05:30,073 Ireal. 68 00:05:30,932 --> 00:05:31,906 Nu mai spune. 69 00:05:33,551 --> 00:05:34,807 Cine știe ? 70 00:05:35,211 --> 00:05:36,529 Noi. 71 00:05:38,690 --> 00:05:39,762 Președintele. 72 00:05:40,241 --> 00:05:42,960 Evident nu știa. Vrea să nu spunem nimic deocamdată. 73 00:05:45,154 --> 00:05:46,923 Ai fost în afara perimetrului ? 74 00:05:48,406 --> 00:05:50,774 Mulți oameni cred că e o conspirație. 75 00:05:50,784 --> 00:05:52,636 - Baliverne. - Da ? 76 00:05:56,623 --> 00:06:00,751 Președintele Brown a ucis 4 miliarde de oameni dar și-a cruțat copilul ? 77 00:06:00,761 --> 00:06:03,206 Spun doar că nu arată bine. 78 00:06:03,505 --> 00:06:06,623 Ne-a trimis acolo, ți-a dat adresa... 79 00:06:06,633 --> 00:06:08,417 O căutam pe fiica ei. 80 00:06:08,427 --> 00:06:10,517 Crezi că femeile de la porți vor crede asta ? 81 00:06:13,599 --> 00:06:15,609 Crezi că poate să țină asta secret ? 82 00:06:16,643 --> 00:06:17,695 Da. 83 00:06:18,479 --> 00:06:19,517 Cred. 84 00:06:56,105 --> 00:06:56,995 Amp ? 85 00:07:15,159 --> 00:07:16,901 Nu, nu. Hei, hei. Hei. 86 00:07:16,911 --> 00:07:17,916 Amp. Vino aici. 87 00:07:18,913 --> 00:07:21,265 Vino aici, amice. Nu. 88 00:07:21,874 --> 00:07:23,851 Vino aici. Amp, vino aici. 89 00:07:34,993 --> 00:07:36,681 Vreți să mă credeți ? Ați greșit numărul. 90 00:07:38,182 --> 00:07:39,204 O secundă. 91 00:07:39,526 --> 00:07:42,176 Nu pot să-ți dau un regiment de infanterie. Suntem doar doctori. 92 00:07:42,186 --> 00:07:45,038 Tot ce putem face e să atacăm inamicul și să le scoatem amigdalele. 93 00:07:48,492 --> 00:07:49,915 Hei. 94 00:07:50,068 --> 00:07:51,169 Nu, nu, nu. 95 00:08:00,579 --> 00:08:02,639 Nu, nu. Amice. 96 00:08:04,624 --> 00:08:05,725 Oprește-te. 97 00:08:09,921 --> 00:08:11,315 Amp. Vino aici. 98 00:08:27,022 --> 00:08:30,223 Nu pot să înțeleg. 99 00:08:30,233 --> 00:08:32,100 Ai putea să-mi explici, te rog ? 100 00:08:32,110 --> 00:08:33,837 - Barnes, oprește-te. - Nu. Ce dracu' ? 101 00:08:33,992 --> 00:08:36,381 Vreau să înțeleg, vreau. Doar că... 102 00:08:37,949 --> 00:08:40,304 Cum a supraviețuit ? 103 00:08:42,370 --> 00:08:43,315 De ce el ? 104 00:08:46,882 --> 00:08:48,469 Ce faci ? 105 00:08:49,251 --> 00:08:50,855 Stai. Tu de ce poți să pleci ? 106 00:08:51,014 --> 00:08:52,847 Toate primim ordine de la președinte. 107 00:08:53,164 --> 00:08:55,736 Are nevoie de mine lângă ea, și vrea ca voi să rămâneți aici. 108 00:08:57,551 --> 00:08:59,361 - Când te întorci ? - Hei. 109 00:09:22,818 --> 00:09:24,869 A plecat. Vino aici, acum. 110 00:09:26,413 --> 00:09:27,425 Vin imediat. 111 00:10:08,213 --> 00:10:09,802 Intră, intră. 112 00:10:43,480 --> 00:10:45,189 Doamnă, ce faceți aici ? 113 00:10:45,199 --> 00:10:46,884 Marla, ești bine ? 114 00:10:47,618 --> 00:10:49,413 N-ar trebui să fii aici. 115 00:10:49,870 --> 00:10:52,347 - E un bărbat aici. - Poftim ? 116 00:10:52,545 --> 00:10:54,201 Cred că e puțin confuză. 117 00:10:54,656 --> 00:10:55,756 L-am văzut. 118 00:10:58,795 --> 00:11:00,072 L-am văzut. 119 00:11:04,342 --> 00:11:05,201 Ia asta. 120 00:11:07,471 --> 00:11:08,589 Probabil ai înghețat. 121 00:11:30,577 --> 00:11:32,804 E totul în regulă, dnă. Nu e nimeni aici. 122 00:11:34,122 --> 00:11:36,266 Vrei să te ajut să te întorci ? 123 00:11:40,212 --> 00:11:41,201 Mă descurc. 124 00:11:46,885 --> 00:11:48,737 În majoritatea nopților îi văd și eu. 125 00:11:51,023 --> 00:11:52,046 Oameni morți ? 126 00:11:52,056 --> 00:11:54,649 - Stând la birouri ? - Lucrăm la asta. 127 00:11:54,659 --> 00:11:56,890 Clădirea asta e de mărimea unui oraș mic. 128 00:11:56,900 --> 00:11:59,422 De fiecare dată când închid ochii asta o să văd. 129 00:12:00,322 --> 00:12:02,612 - Imaginile de pe camere ? - Nu e nimeni în birouri. 130 00:12:02,622 --> 00:12:05,142 - Caută doar dacă e un incident. - Dacă Marla crede... 131 00:12:05,152 --> 00:12:06,462 Mă ocup eu de asta. 132 00:12:08,906 --> 00:12:10,200 Câți alți bărbați ați găsit ? 133 00:12:11,659 --> 00:12:13,200 Am găsit mulți bărbați. 134 00:12:13,942 --> 00:12:15,387 Niciunul cu un cromozom Y. 135 00:12:36,559 --> 00:12:38,311 Camera... 136 00:12:39,144 --> 00:12:41,200 Camera cu chestii pe pereți. 137 00:12:41,480 --> 00:12:43,597 Asta aveam. 138 00:12:43,607 --> 00:12:45,334 Borsete și portofele. 139 00:12:47,069 --> 00:12:48,420 Tata e acolo ? 140 00:12:52,825 --> 00:12:54,717 Brelocul făcut de Hero, 141 00:12:56,286 --> 00:12:57,199 e tot ce aveam. 142 00:12:58,997 --> 00:13:00,989 Știi, am căutat-o peste tot. 143 00:13:00,999 --> 00:13:02,226 Da, da... 144 00:13:03,209 --> 00:13:05,785 Apartamentul ei fusese jefuit deja când am ajuns acolo. 145 00:13:05,795 --> 00:13:07,730 M-am întors de câteva ori, dar... 146 00:13:08,798 --> 00:13:11,291 Ar fi trebuit să trimit pe cineva după tine. 147 00:13:11,301 --> 00:13:14,532 Nu, nu. Mamă. Nu-i nimic. Ai crezut că sunt mort. 148 00:13:15,355 --> 00:13:17,010 Nu-i nimic. 149 00:13:18,099 --> 00:13:21,310 Tata... Știu că tata era în oraș în seara aia. 150 00:13:21,603 --> 00:13:22,520 Da. 151 00:13:23,563 --> 00:13:27,056 A ales să rezerve o cameră la hotelul Jefferson, 152 00:13:27,066 --> 00:13:29,627 acolo i-au găsit cadavrul. 153 00:13:35,575 --> 00:13:37,552 Beth... Dar Beth ? 154 00:13:38,745 --> 00:13:39,819 Yorick... 155 00:13:39,829 --> 00:13:42,030 Dacă a ieșit din oraș, e în Cleveland. 156 00:13:42,040 --> 00:13:44,567 Mama ei face iar chimioterapie. Poți trimite pe cineva acolo ? 157 00:13:44,918 --> 00:13:46,410 Scumpule... 158 00:13:46,654 --> 00:13:50,204 A avut loc un accident lângă casa ta. Trei metrouri... 159 00:13:50,214 --> 00:13:52,910 Știu. Toată clădirea s-a mișcat. Dar și-a luat bicicleta. 160 00:13:53,198 --> 00:13:56,877 Bine. O să trimit pe cineva s-o caute cât de repede pot. 161 00:13:56,887 --> 00:13:58,780 Bine. Pentru că ne-am logodit. 162 00:13:59,806 --> 00:14:00,949 - Ce ? - Da. 163 00:14:01,058 --> 00:14:04,384 - N-am știut că o să-i ceri mâna. - Da. 164 00:14:04,394 --> 00:14:05,842 M-am gândit să-ți fac o surpriză. 165 00:14:07,105 --> 00:14:08,531 O veste bună. 166 00:14:09,015 --> 00:14:09,998 Scuzați-mă, dnă. 167 00:14:11,026 --> 00:14:13,198 - Da ? - Trebuie să vorbim despre piloți. 168 00:14:13,487 --> 00:14:15,420 - Vor fi o problemă. - Unde sunt acum ? 169 00:14:15,989 --> 00:14:18,788 Sunt 1,500 de oameni la perimetru. Zilnic apar tot mai mulți. 170 00:14:18,798 --> 00:14:21,777 Dacă cineva află că e aici, 171 00:14:21,787 --> 00:14:24,198 s-ar putea repeta situația din Rusia. 172 00:14:24,414 --> 00:14:25,932 Ce s-a întâmplat în Rusia ? 173 00:14:27,417 --> 00:14:28,444 Am o informare. 174 00:14:29,628 --> 00:14:32,309 Revin cât de repede pot. Îți trimit niște mâncare. 175 00:14:37,653 --> 00:14:38,819 Ce s-a întâmplat în Rusia ? 176 00:14:54,903 --> 00:14:55,753 Mamă ? 177 00:14:56,113 --> 00:14:57,671 Doamne. M-ai speriat. 178 00:15:00,074 --> 00:15:01,197 Ne-au părăsit ? 179 00:15:02,535 --> 00:15:03,886 Le-am spus să o ia înainte. 180 00:15:04,370 --> 00:15:05,971 Suntem mai rapide fără ele. 181 00:15:11,627 --> 00:15:14,408 Tata are pudră de proteine în garaj. 182 00:15:16,424 --> 00:15:17,983 Am verificat deja. 183 00:15:38,654 --> 00:15:41,147 FSB, sau ce-a mai rămas din el, 184 00:15:41,157 --> 00:15:44,693 au dat o declarație cum că liderii ruși au supraviețuit. 185 00:15:44,977 --> 00:15:46,527 12 bărbați. Cei ce iau deciziile. 186 00:15:46,537 --> 00:15:48,821 - Cercul interior. - Asta e bine, nu ? 187 00:15:48,831 --> 00:15:50,573 Mulțimea a atacat Kremlinul. 188 00:15:50,583 --> 00:15:53,248 Au vrut să vadă bărbații, dar a fost propagandă, erau minciuni. 189 00:15:53,258 --> 00:15:56,495 Au invadat edificiul. Acum este haos. 190 00:15:56,505 --> 00:15:58,064 Am pierdut contactul. 191 00:16:02,844 --> 00:16:03,820 Sunt pentru Amp. 192 00:16:05,607 --> 00:16:06,885 Amp e maimuța ? 193 00:16:06,895 --> 00:16:09,951 - Da. Ampersand, ca... - Știu ce e un ampersand. 194 00:16:21,962 --> 00:16:23,773 Guvernul a împărțit alimente în New York. 195 00:16:24,656 --> 00:16:26,384 Da, m-am dus o dată. N-a mers prea bine. 196 00:16:28,870 --> 00:16:33,618 Deci, mama mea a câștigat apocalipsa. Grozav. 197 00:16:33,896 --> 00:16:36,118 Cea mai înaltă funcție. Nici măcar nu e republicană. 198 00:16:36,318 --> 00:16:38,573 Linia de succesiune a fost decimată. 199 00:16:40,215 --> 00:16:42,562 Secretara Abbot ar fi următoarea. 200 00:16:42,607 --> 00:16:45,236 - De la educație ? - Da. Doar că... 201 00:16:46,054 --> 00:16:47,417 S-a născut în Antigua. 202 00:16:48,762 --> 00:16:51,996 Unica femeie rămasă e Regina Oliver, dar e moartă. 203 00:16:52,435 --> 00:16:53,536 Mici miracole. 204 00:16:55,522 --> 00:16:59,099 Pe bune ? E împotriva imigranților, se opune guvernului, vaccinelor, 205 00:16:59,109 --> 00:17:00,506 are o comunitate pe Twitter. 206 00:17:00,517 --> 00:17:03,811 N-a încercat să aducă o armă la un curs de dans ? 207 00:17:03,821 --> 00:17:05,150 N-ar trebui să fie președinte. 208 00:17:05,447 --> 00:17:08,417 Mama ta a prezidat Camera o oră, apoi au promovat-o. 209 00:17:09,884 --> 00:17:12,495 Purtătoare de cuvânt și președinte. Le poate tăia de pe listă. 210 00:17:14,428 --> 00:17:16,866 Între noi fie vorba, nu crezi că e un risc 211 00:17:16,876 --> 00:17:19,495 să avem o mulțime de cadavre în jurul clădirii ? 212 00:17:19,817 --> 00:17:21,563 De aceea am închis zona. 213 00:17:22,094 --> 00:17:23,664 Bine, spun doar că... 214 00:17:23,674 --> 00:17:25,692 Prioritatea mamei tale sunt cei vii. 215 00:17:31,974 --> 00:17:34,750 - Yorick. E din Hamlet, nu ? - Da. 216 00:17:35,944 --> 00:17:37,052 "Vai, bietul Yorick !" 217 00:17:37,062 --> 00:17:40,290 "Un om plin de haz și de o minunată fantezie." 218 00:17:42,151 --> 00:17:43,794 Tatăl meu preda Shakespeare. 219 00:17:45,112 --> 00:17:47,047 Te-au numit după un clovn mort. 220 00:17:51,618 --> 00:17:52,958 Centrala e inundată. 221 00:17:53,057 --> 00:17:55,320 Nu știm ce se va întâmpla când se va reactiva. 222 00:17:55,330 --> 00:17:57,239 Evident vrem să evităm un Fukushima. 223 00:17:57,249 --> 00:18:00,367 N-avem încă destui oameni pregătiți ca să o facă în siguranță. Încă nu. 224 00:18:00,377 --> 00:18:03,703 Avem câțiva studenți la inginerie, dar sunt niște copii. 225 00:18:03,713 --> 00:18:06,575 - Avem nevoie de oameni cu experiență. - Majoritatea sunt morți. 226 00:18:06,658 --> 00:18:09,194 Taberele consumă combustibil pe care nu-l avem. 227 00:18:09,415 --> 00:18:13,194 Dacă se ia curentul, nu știu dacă putem menține pacea. 228 00:18:14,056 --> 00:18:15,381 Dnă președinte ? 229 00:18:15,391 --> 00:18:16,575 Doamnă ? 230 00:18:17,393 --> 00:18:18,676 Sharon Jacobs. 231 00:18:18,686 --> 00:18:20,428 Conduce programul nostru de recalificare. 232 00:18:20,438 --> 00:18:22,555 Inginer nuclear din '99. Perfect. 233 00:18:22,565 --> 00:18:23,833 Sharon Jacobs a plecat. 234 00:18:24,449 --> 00:18:25,745 A plecat ? Adică ? 235 00:18:25,755 --> 00:18:29,194 Și-a pierdut băieții, avea nevoie de timp. A lucrat nonstop. 236 00:18:29,989 --> 00:18:30,916 Toate am făcut-o. 237 00:18:31,589 --> 00:18:33,417 Vreau să vorbesc cu ea. Adu-o înapoi. 238 00:18:33,427 --> 00:18:35,085 Vom repune în funcțiune centrala, apoi mai vedem. 239 00:18:35,095 --> 00:18:36,595 - Bine. - Da, dnă. 240 00:18:37,209 --> 00:18:38,194 Dnă președinte ? 241 00:18:39,373 --> 00:18:41,157 Mama mea e foarte supărată. 242 00:18:41,167 --> 00:18:43,085 Mi-a spus că erați în aripa B la 5 dimineața. Ce se petrece ? 243 00:18:43,095 --> 00:18:46,085 Am văzut-o mergând acolo. Am ajutat-o să se întoarcă în cameră. 244 00:18:46,095 --> 00:18:47,196 Ia ceva pentru somn ? 245 00:18:47,206 --> 00:18:50,194 - Ceva ce-i poate provoca amețeli ? - Dormim grozav. 246 00:18:51,052 --> 00:18:51,936 Bine. 247 00:18:59,268 --> 00:19:00,305 Ce-a fost asta ? 248 00:19:00,528 --> 00:19:02,015 Hei. 249 00:19:02,688 --> 00:19:03,614 Ești bine ? 250 00:19:18,854 --> 00:19:20,726 L-am avertizat. A continuat să mănânce. 251 00:19:20,792 --> 00:19:22,526 Ai grijă. Mușcă. 252 00:19:24,709 --> 00:19:26,859 - Și e... - Categoric un mascul. 253 00:19:26,870 --> 00:19:28,748 - Cum au supraviețuit ? - Nu știu. 254 00:19:29,130 --> 00:19:32,517 - S-o chem pe dr Schirra ? - Nu. Nu. Rămâne între noi. 255 00:19:32,527 --> 00:19:34,538 Până avem un plan, doar noi știm de el. 256 00:19:34,548 --> 00:19:35,381 Și piloții. 257 00:19:37,013 --> 00:19:38,660 Avem nevoie de un genetician. 258 00:19:39,657 --> 00:19:41,192 Caută lista NSF. 259 00:19:41,221 --> 00:19:42,888 O alegem pe cea mai bună, o aducem aici. 260 00:19:43,092 --> 00:19:44,783 Putem folosi zona B pentru el. 261 00:19:44,793 --> 00:19:45,899 Nu poate rămâne aici. 262 00:19:46,092 --> 00:19:47,980 Oamenii vor dori orice l-a menținut în viață. 263 00:19:47,990 --> 00:19:49,795 Ăsta e cel mai sigur loc pentru el. 264 00:19:49,805 --> 00:19:51,683 5,000 de oameni trăiesc și muncesc în această clădire. 265 00:19:51,693 --> 00:19:53,415 Numărul celor de la porți crește zilnic. 266 00:19:53,793 --> 00:19:55,422 Ce crezi că o să se întâmple dacă află 267 00:19:55,432 --> 00:19:57,570 că singurul supraviețuitor e fiul președintelui ? 268 00:19:58,715 --> 00:20:00,351 Te pot ajuta să îl muți, 269 00:20:00,361 --> 00:20:02,604 dar trebui s-o facem înainte să se afle. 270 00:20:03,848 --> 00:20:06,762 Dnă, secretele se descoperă. Trebuie să lucrați în afara sistemului. 271 00:20:06,772 --> 00:20:09,591 - Ea e președintele. Ea e sistemul. - Poți avea încredere în ea ? 272 00:20:11,797 --> 00:20:12,703 Da. 273 00:20:13,769 --> 00:20:16,169 Cu cât mai puțină lume știe despre el, cu atât mai bine. 274 00:20:16,580 --> 00:20:17,658 Știe. Continuă. 275 00:20:17,986 --> 00:20:19,193 E valoros. 276 00:20:19,203 --> 00:20:22,040 E probabil cel mai valoros bun pe care-l avem, 277 00:20:22,050 --> 00:20:24,303 și trebuie să fie protejat. Dar nu aici. 278 00:20:26,061 --> 00:20:29,747 Locul ăsta e un acvariu. Dnă, folosiți-vă de mine. 279 00:20:30,357 --> 00:20:32,303 Pentru asta sunt aici. 280 00:20:32,776 --> 00:20:34,303 Tocmai l-am recuperat. 281 00:20:34,703 --> 00:20:36,903 N-o să-l pierd din nou. 282 00:20:46,248 --> 00:20:47,454 Unde sunt ? 283 00:20:55,980 --> 00:20:56,876 Te-ai trezit. 284 00:20:59,303 --> 00:21:01,780 Mi-e atât de sete. 285 00:21:09,020 --> 00:21:10,204 Unde sunt ? 286 00:21:11,272 --> 00:21:12,302 În Tel Aviv. 287 00:21:12,899 --> 00:21:14,191 Poți să-mi spui cum te cheamă ? 288 00:21:15,526 --> 00:21:16,794 Îți amintești ? 289 00:21:18,529 --> 00:21:20,214 Summit-ul CCI. 290 00:21:24,369 --> 00:21:26,592 Esofagul tău va fi sensibil. 291 00:21:26,602 --> 00:21:29,191 Ți-am scos tubul ieri, nu bea prea mult. 292 00:21:30,416 --> 00:21:32,518 Ce s-a întâmplat ? 293 00:21:34,379 --> 00:21:35,302 Multe. 294 00:21:35,963 --> 00:21:37,031 Totul. 295 00:21:38,216 --> 00:21:39,317 Regina. 296 00:21:40,468 --> 00:21:42,570 Numele meu e Regina. 297 00:21:43,012 --> 00:21:45,406 Regina. Mă bucur să te cunosc. 298 00:21:46,307 --> 00:21:47,302 Eu sunt Alma. 299 00:21:52,355 --> 00:21:53,402 Iartă-mă... 300 00:21:54,899 --> 00:21:57,225 Trebuie să-ți dau o veste proastă, 301 00:21:57,235 --> 00:22:00,004 dar nu există un mod mai simplu de a-ți spune asta. 302 00:22:01,322 --> 00:22:03,799 A avut loc un incident, 303 00:22:05,201 --> 00:22:06,602 în toată lumea, și... 304 00:22:10,080 --> 00:22:11,542 Bărbații sunt morți, Regina. 305 00:22:13,501 --> 00:22:16,523 Nu pot să-mi explic, dar asta s-a întâmplat. 306 00:22:17,537 --> 00:22:18,412 Peste tot. 307 00:22:19,230 --> 00:22:20,089 Au murit. 308 00:22:21,675 --> 00:22:24,945 Sunt sigură că ai mulți oameni pe care să-i jelești. 309 00:22:25,645 --> 00:22:27,838 Ai suferit un accident. 310 00:22:27,848 --> 00:22:31,076 Craniul tău a fost fracturat și creierul tău se umfla. 311 00:22:31,935 --> 00:22:33,245 Și totuși... 312 00:22:34,062 --> 00:22:35,413 Ai supraviețuit. 313 00:22:36,356 --> 00:22:37,958 Și vei trece și peste asta. 314 00:22:40,527 --> 00:22:42,060 Dacă e adevărat... 315 00:22:42,070 --> 00:22:44,104 E adevărat, Regina. Știu că pare... 316 00:22:44,114 --> 00:22:47,745 ... atunci eu sunt președintele Statelor Unite. 317 00:22:51,621 --> 00:22:53,301 Îmi mai dai puțină apă, te rog ? 318 00:23:41,712 --> 00:23:44,189 - Au descoperit ceva ? - Pardon ? 319 00:23:45,799 --> 00:23:48,569 Oamenii de știință. Am crezut că poate este vreo veste bună. 320 00:23:49,428 --> 00:23:50,400 Eu sunt doar curierul. 321 00:23:51,138 --> 00:23:52,400 De ce nu te cunosc ? 322 00:23:52,640 --> 00:23:55,189 Ești din Serviciile Secrete ? Ai lucrat pentru tatăl meu ? 323 00:23:55,434 --> 00:23:57,218 - Da. - Ne-am întâlnit ? 324 00:23:57,228 --> 00:23:58,705 De obicei rețin numele și fețele. 325 00:23:59,688 --> 00:24:03,083 Sarah Burgin. Era prima mea zi de muncă când s-a întâmplat. 326 00:24:04,902 --> 00:24:07,254 Săraca de tine. Groaznic. 327 00:24:08,497 --> 00:24:09,300 Ei bine... 328 00:24:09,823 --> 00:24:12,317 Președintele Brown e foarte interesată de tine. 329 00:24:12,700 --> 00:24:16,188 Și tatăl meu avea preferații lui. Probabil faci o treabă excelentă. 330 00:24:16,704 --> 00:24:19,280 Eu sunt Kimberly. 331 00:24:19,290 --> 00:24:22,158 - Kim. Scuze, ar fi trebuit să... - Știu cine ești. Da. 332 00:24:22,168 --> 00:24:23,299 ... să încep cu asta, da. 333 00:24:24,045 --> 00:24:30,077 Joc cărți uneori cu unele fete din Serviciul Secret. 334 00:24:30,087 --> 00:24:31,287 Ar trebui să ni te alături. 335 00:24:31,778 --> 00:24:33,299 E bine să ai prieteni aici. 336 00:24:33,388 --> 00:24:35,299 Știi, dna președinte Brown poate fi... 337 00:24:36,858 --> 00:24:38,442 Dură. 338 00:24:41,104 --> 00:24:42,188 Mulțumesc. 339 00:24:43,576 --> 00:24:45,016 Mi-a făcut plăcere să te cunosc. 340 00:24:45,108 --> 00:24:46,250 - Bine. - Mersi. 341 00:24:50,878 --> 00:24:52,100 Părul tău. 342 00:24:52,110 --> 00:24:53,599 Cum ai... 343 00:24:53,643 --> 00:24:55,551 Ashley, las-o pe Kailyn să se joace. 344 00:24:56,828 --> 00:25:00,489 L-am schimbat cu Wendy pentru un șal de cașmir. 345 00:25:00,499 --> 00:25:02,399 E ieftin, dar își face treaba. 346 00:25:03,075 --> 00:25:07,768 Am crezut că dacă arăt mai natural, m-ar lua mai în serios. 347 00:25:07,778 --> 00:25:10,206 Dar Jennifer încă se poartă de parcă aș fi inutilă. 348 00:25:10,216 --> 00:25:11,299 Las-o și pe ea. 349 00:25:13,635 --> 00:25:17,532 Nu trebuie să-ți placă de Jennifer, dar face tot ce poate. 350 00:25:17,542 --> 00:25:20,432 Nu-ți mai spun din nou ! 351 00:25:20,442 --> 00:25:22,553 Face tot ce poate să ne lase pe tușă. 352 00:25:23,628 --> 00:25:26,866 Mama a lucrat cu tata toată cariera lui. 353 00:25:26,876 --> 00:25:28,298 Ar trebui să aibă ceva de spus. 354 00:25:28,817 --> 00:25:31,886 Kim, toate îți iubim mama, dar ea... 355 00:25:33,238 --> 00:25:36,186 - Nu vrea... - Mama mea e bine, Elaine. 356 00:25:37,225 --> 00:25:39,637 Dacă am fi reprezentate în acea cameră... 357 00:25:39,647 --> 00:25:41,504 - O avem pe Lisa. - Lisa Murray ? 358 00:25:43,165 --> 00:25:45,586 - Te rog. E pro avort. - E republicană. 359 00:25:45,609 --> 00:25:48,742 Nu prea. Votanții ne-au ales pe noi. 360 00:25:49,129 --> 00:25:52,321 L-au ales pe tatăl meu. L-au ales pe soțul tău. 361 00:25:52,331 --> 00:25:54,298 Valorile noastre. 362 00:25:54,759 --> 00:25:57,064 Tu ai lucrat cu Peter toată campania lui. 363 00:25:57,167 --> 00:25:58,752 Tu ar trebui să ai un loc la masă. 364 00:25:58,762 --> 00:26:00,632 - Eu ? - De ce nu ? 365 00:26:00,642 --> 00:26:01,742 Sunt casnică. 366 00:26:03,039 --> 00:26:05,778 Peter n-a condus singur biroul ăla. 367 00:26:06,688 --> 00:26:09,398 Când mă plimb pe holuri, felul cum sunt privită... 368 00:26:10,198 --> 00:26:12,582 Nimeni nu te întreabă pe tine ce cauți aici. 369 00:26:12,592 --> 00:26:13,853 Ashley, asta e ! 370 00:26:14,087 --> 00:26:15,519 Număr până la cinci. 371 00:26:17,365 --> 00:26:18,297 Unu. 372 00:26:19,075 --> 00:26:19,968 Doi. 373 00:26:21,410 --> 00:26:24,141 Trei. Patru. 374 00:26:27,708 --> 00:26:29,630 Uneori vreau să... 375 00:26:32,129 --> 00:26:34,297 Kim, îmi pare atât de rău. 376 00:26:35,641 --> 00:26:36,741 Văd că ești ocupată. 377 00:26:40,185 --> 00:26:43,674 Vreau doar să știu... dacă pot conta pe tine. 378 00:26:44,542 --> 00:26:46,185 Dacă va veni timpul. 379 00:26:46,530 --> 00:26:48,185 Dacă va veni timpul pentru ce ? 380 00:29:02,861 --> 00:29:04,061 Hei ! 381 00:29:04,071 --> 00:29:06,006 - Hei ! Hei ! - Mack ! 382 00:29:06,365 --> 00:29:07,466 Mack. 383 00:29:08,200 --> 00:29:09,608 - Piciorul meu ! - Bine. 384 00:29:09,618 --> 00:29:11,845 Bine. Doamne. Scumpo. 385 00:29:11,995 --> 00:29:13,006 Bine. 386 00:29:15,332 --> 00:29:16,406 Ești bine, îți promit. 387 00:29:17,084 --> 00:29:18,084 Bine... 388 00:29:18,502 --> 00:29:21,074 Ți-au făcut injecție ultima oară când ai fost în tabără ? 389 00:29:21,084 --> 00:29:24,363 - Nu știu ! - Ți-au făcut. Știu că ți-au făcut. 390 00:29:24,373 --> 00:29:25,294 Ești bine. 391 00:29:25,508 --> 00:29:26,960 Ești bine. O să am grijă de tine. 392 00:29:27,260 --> 00:29:29,302 - Vom chema ajutoare. - Nu putem pleca. 393 00:29:29,312 --> 00:29:31,894 - Mack, trebuie ! - Nu putem pleca. Nu-i putem părăsi ! 394 00:29:33,432 --> 00:29:34,560 Nu-i putem părăsi. 395 00:29:44,294 --> 00:29:45,738 Cele mai bune. 396 00:29:45,771 --> 00:29:47,524 Am luat deja legătura cu majoritatea dintre ele. 397 00:29:47,534 --> 00:29:49,905 Vom afla cine e cea mai pregătită și o vom aduce aici. 398 00:29:50,260 --> 00:29:53,074 Să ne dăm seama cum ai supraviețuit și să creăm un antidot. 399 00:29:53,084 --> 00:29:55,182 Un antidot pentru moarte. Bine. 400 00:29:55,805 --> 00:29:58,294 Un tratament, dacă s-ar naște un băiat. 401 00:29:58,360 --> 00:30:00,585 Embrionii înghețați ar mai putea fi încă viabili. 402 00:30:01,568 --> 00:30:04,038 Da, e ușor să fi cel mai bun când ești singur. 403 00:30:05,805 --> 00:30:09,074 Era o listă mai lungă cu opțiuni inutile. 404 00:30:09,084 --> 00:30:12,071 Dr Allison Mann. Harvard. Mann ? 405 00:30:12,972 --> 00:30:15,039 Doamne, universul e amuzant. 406 00:30:15,049 --> 00:30:17,035 Și groaznic. 407 00:30:17,293 --> 00:30:20,368 Dr Mann nu era pe lista pregătită de NSF. 408 00:30:20,378 --> 00:30:22,184 Lista lungă cu opțiuni inutile despre care vorbeam ? 409 00:30:22,194 --> 00:30:26,491 E urmărită de FBI. Credeau că solicită subvenții de la saudiți. 410 00:30:26,893 --> 00:30:28,737 - Dar nu cerea ? - Ba da. 411 00:30:29,837 --> 00:30:32,384 Cum de n-o descalifică imediat lucrul ăsta ? 412 00:30:32,394 --> 00:30:33,681 O interesează doar munca ei. 413 00:30:35,076 --> 00:30:37,412 Nu e adepta unei ideologii sau naționalistă. 414 00:30:37,422 --> 00:30:38,852 E ultima persoană la care ar trebui să apelăm. 415 00:30:38,862 --> 00:30:40,861 Asta o face una din cele mai bune opțiuni. 416 00:30:40,871 --> 00:30:44,073 Scuze, ai cumva vreo pregătire genetică despre care nu știm ? 417 00:30:44,083 --> 00:30:45,404 Nu. Dar știu să citesc. 418 00:30:46,129 --> 00:30:48,172 Cercetătorii de pe lista ta sunt prea titrați. 419 00:30:48,182 --> 00:30:50,571 Dacă dispar, oamenii vor începe să pună întrebări. 420 00:30:50,637 --> 00:30:53,493 Dr Mann e singurul nume exclus 421 00:30:53,503 --> 00:30:56,498 din motive care n-au nimic de-a face cu talentul sau competența. 422 00:30:57,026 --> 00:30:58,640 E un genetician renumit în toată lumea 423 00:30:58,650 --> 00:31:01,293 care a studiat domeniul ăsta la nivel înalt ani de zile, 424 00:31:01,493 --> 00:31:03,073 făcând exact genul de muncă... 425 00:31:03,083 --> 00:31:04,672 A cerut bani de la un regim ostil. 426 00:31:04,682 --> 00:31:07,181 Exact. I se rupe de... 427 00:31:09,252 --> 00:31:11,229 - Gândește independent. - Bună revenire. 428 00:31:11,512 --> 00:31:14,884 Apropo, tu cine ești ? Fiindcă nu ești din Serviciile Secrete. 429 00:31:14,894 --> 00:31:17,182 Asta e clar. E de la CIA sau ceva ? 430 00:31:17,410 --> 00:31:18,515 Lasă-ne singuri. 431 00:31:19,681 --> 00:31:21,181 Amândouă. 432 00:31:28,295 --> 00:31:29,181 Cine e ? 433 00:31:29,943 --> 00:31:31,092 Putem avea încredere în ea. 434 00:31:31,102 --> 00:31:33,403 Bine, bine. Asta nu-mi răspunde la întrebare. 435 00:31:34,593 --> 00:31:35,780 Tu ce vrei să faci ? 436 00:31:36,981 --> 00:31:38,296 E viața ta. 437 00:31:38,306 --> 00:31:39,792 Trebuie să ai un cuvânt de spus. 438 00:31:45,980 --> 00:31:47,580 Știu ce ar trebui să spun, 439 00:31:48,080 --> 00:31:51,392 că voi face tot ce pot să te ajut... 440 00:31:54,446 --> 00:31:57,081 Să salvezi lumea sau ceva, dar... 441 00:31:59,492 --> 00:32:01,736 sincer, vreau doar s-o găsesc pe Beth. 442 00:32:07,636 --> 00:32:09,082 Nu-mi închipui prin ce-ai trecut. 443 00:32:09,092 --> 00:32:10,294 Trăiesc printr-o minune. 444 00:32:10,304 --> 00:32:13,516 Simt că în orice clipă creierul mi-ar putea exploda, 445 00:32:13,526 --> 00:32:14,748 - la fel ca celorlalți. - Nu spune asta. 446 00:32:14,758 --> 00:32:17,292 Și vreau să profit la maxim înainte să se termine. 447 00:32:20,055 --> 00:32:21,514 Bine, deci, îmi vrei sângele ? 448 00:32:22,969 --> 00:32:25,060 - Vrei să ejaculez într-o ceașcă ? - Yorick... 449 00:32:25,070 --> 00:32:29,062 Nu cred că o să schimbe ceva, dar o s-o fac dacă o găsești. 450 00:32:29,072 --> 00:32:30,648 Pe Beth. 451 00:32:31,702 --> 00:32:32,691 Asta vreau. 452 00:32:32,968 --> 00:32:34,179 Și apoi ? 453 00:32:34,986 --> 00:32:36,570 - Vă ascundeți... - Tu m-ai întrebat. 454 00:32:36,580 --> 00:32:38,891 - Împreună, pentru totdeauna ? - Încerc să fiu sincer... 455 00:32:40,366 --> 00:32:41,512 O iubești. 456 00:32:42,042 --> 00:32:45,522 Mă bucur. Și eu o iubesc. Dar ăsta nu e un plan. 457 00:32:45,532 --> 00:32:47,402 Poate că nu sunt la fel de ambițios ca tine. 458 00:32:48,124 --> 00:32:50,291 - Ce înseamnă asta ? - Nu e o critică, mamă. 459 00:32:52,868 --> 00:32:54,635 Ești dură, mamă, bine ? 460 00:32:54,645 --> 00:32:56,295 Și felul cum se uită lumea la tine, 461 00:32:56,305 --> 00:32:59,303 ești o persoană strălucită. Oamenii sunt atrași de tine. 462 00:32:59,313 --> 00:33:00,667 Cred în tine. 463 00:33:00,887 --> 00:33:01,801 Dar eu sunt... 464 00:33:03,806 --> 00:33:05,531 Sunt doar un tip. Nu sunt special. 465 00:33:05,541 --> 00:33:07,508 - Yorick... - Știu că tu crezi că sunt special. 466 00:33:07,518 --> 00:33:10,689 Mulțumesc. Ești mama mea. Dar știi despre ce vorbesc. Tu n-o să... 467 00:33:13,232 --> 00:33:17,291 Tu n-o s-o spui, fiindcă ai bun simț, dar... 468 00:33:18,080 --> 00:33:20,180 amândoi știm că nu sunt făcut pentru asta. 469 00:33:23,283 --> 00:33:26,291 Trebuie să mai fi supraviețuit cineva. 470 00:33:26,391 --> 00:33:27,734 Cineva mai bun. 471 00:33:31,341 --> 00:33:33,379 Pentru că eu îmi vreau doar viața înapoi. 472 00:33:34,920 --> 00:33:36,578 Nu cred că îți pot oferi asta. 473 00:33:39,758 --> 00:33:42,178 Dnă, îmi pare rău. Avem nevoie de dv. 474 00:33:58,944 --> 00:34:01,178 Hei. E totul în regulă ? 475 00:34:03,490 --> 00:34:04,401 Abby. 476 00:34:04,699 --> 00:34:07,845 Abby. Haide. Ce se întâmplă ? 477 00:34:10,413 --> 00:34:12,590 Regina Oliver a fost găsită în Israel, 478 00:34:12,878 --> 00:34:14,467 în viață. 479 00:34:16,190 --> 00:34:19,628 În acea zi, un autobuz a căzut prin podeaua hotelului în care stătea, 480 00:34:19,638 --> 00:34:21,959 a tăiat o conductă cu gaz și clădirea s-a prăbușit. 481 00:34:21,969 --> 00:34:24,175 Sute au murit în urma colapsului în afară de bărbați, 482 00:34:24,185 --> 00:34:26,634 și n-au găsit-o decât a doua zi. 483 00:34:26,644 --> 00:34:28,370 Nu mai știau cine e cine... 484 00:34:28,380 --> 00:34:30,091 La cine te referi ? Cine ne-a spus asta ? 485 00:34:30,101 --> 00:34:33,570 Israelienii. Am primit un mesaj de la SSC acum 20 de minute. 486 00:34:33,580 --> 00:34:35,740 Cum de nu e o criză constituțională ? 487 00:34:35,750 --> 00:34:36,838 - Este. - Ar putea fi. 488 00:34:36,848 --> 00:34:38,880 - Nu este. - Nici mie nu-mi place, 489 00:34:38,890 --> 00:34:41,777 dar Regina Oliver are un drept legitim la președinție. 490 00:34:42,178 --> 00:34:45,501 Te rog. Linia succesiunii nu mai are nicio valoare. 491 00:34:45,511 --> 00:34:47,844 Nu poți ignora Constituția fiindcă nu-ți place ce spune. 492 00:34:47,855 --> 00:34:50,490 Ted Campbell a fost un om bun și mi-a fost prieten, 493 00:34:50,500 --> 00:34:53,780 dar nu e un secret că Regina Oliver n-a fost cea mai bună alegere a lui. 494 00:34:53,790 --> 00:34:56,190 Ne prefacem că a făcut o greșeală ? 495 00:34:56,200 --> 00:34:59,076 - Fii serioasă. - Nu putea câștiga fără rasiști, 496 00:34:59,086 --> 00:35:00,636 cu toată frauda electorală. 497 00:35:00,646 --> 00:35:02,556 Nu s-a gândit că așa ceva s-ar putea întâmpla. 498 00:35:02,566 --> 00:35:03,667 Nimeni nu s-a gândit. 499 00:35:03,677 --> 00:35:08,605 A pus o nebună în cabinetul lui și apoi a murit, și acum, iată-ne. 500 00:35:09,488 --> 00:35:10,701 Asta e ea. 501 00:35:10,711 --> 00:35:12,733 "Iisus nu a fost vaccinat" ? 502 00:35:13,217 --> 00:35:15,155 E real ? A spus așa ceva ? 503 00:35:15,419 --> 00:35:18,069 Nu e o distanță mare de la "un traumatism cerebral" 504 00:35:18,079 --> 00:35:20,374 - la "inaptă pentru funcție." - Dacă se opune ? 505 00:35:20,384 --> 00:35:23,374 Dacă vrea să implice Curtea Supremă ? Avem doar trei judecătoare. 506 00:35:23,384 --> 00:35:24,878 Oamenii cred deja că ascundem ceva. 507 00:35:24,888 --> 00:35:27,639 Când vor afla că trăiește, vor dărâma porțile. 508 00:35:27,649 --> 00:35:30,819 N-a fost aici, printre noi, punând osul la treabă. 509 00:35:31,076 --> 00:35:32,698 Chiar dacă n-ar fi cine este, 510 00:35:33,188 --> 00:35:35,068 ar dura săptămâni întregi s-o punem la curent. 511 00:35:35,078 --> 00:35:35,977 N-avem săptămâni. 512 00:35:36,748 --> 00:35:39,598 Dacă rămânem unite, va ceda. 513 00:35:40,043 --> 00:35:41,288 Nu va avea de ales. 514 00:35:41,743 --> 00:35:45,732 - Dar nu poate fi președinte. - Nu. Nu poate. 515 00:35:47,076 --> 00:35:48,510 Vă vom susține, dnă. 516 00:36:03,366 --> 00:36:05,300 Când aveai de gând să ne spui de Regina Oliver ? 517 00:36:05,310 --> 00:36:09,211 Încetează. Acum am aflat și noi. Nici nu știm în ce stare se află. 518 00:36:09,299 --> 00:36:13,676 Valorile noastre contează. Valorile tatălui meu au contat. 519 00:36:14,508 --> 00:36:16,954 - A fost ales. - Nimeni nu vă ascunde nimic. 520 00:36:17,077 --> 00:36:18,639 Nimeni nu vă exclude. 521 00:36:19,410 --> 00:36:23,732 Ne vom ocupa de situație după ce înțelegem pe deplin care e situația. 522 00:36:25,711 --> 00:36:26,511 Kim... 523 00:36:26,521 --> 00:36:28,843 - Republicană cu numele. - Maturizează-te. 524 00:36:34,096 --> 00:36:35,509 Pot să-l scot de aici. 525 00:36:36,631 --> 00:36:39,405 Pot să-l duc la dr Mann, am grijă să nu fie văzut. 526 00:36:39,415 --> 00:36:42,599 Sau anulăm totul, mergem în Ohio, o găsim pe Beth, 527 00:36:42,609 --> 00:36:45,178 și apoi cercetătoarea asta poate face ce vrea cu mine. 528 00:36:45,188 --> 00:36:46,764 Toți sunt cu ochii pe tine, 529 00:36:47,520 --> 00:36:50,738 și dacă e vreo luptă politică, un joc pentru putere, el te face vulnerabil. 530 00:36:50,748 --> 00:36:52,664 - Eu... - Face toată clădirea vulnerabilă. 531 00:36:56,818 --> 00:36:59,064 - Și piloții ? - Stai. Stai așa. 532 00:36:59,120 --> 00:37:01,429 - Trebuie să vorbim despre asta. - Mă ocup eu de piloți. 533 00:37:01,439 --> 00:37:03,378 Boston a fost greu de apărat. Violență. Jafuri. 534 00:37:03,388 --> 00:37:05,287 - Nu știm în ce te bagi. - Mă descurc. 535 00:37:05,475 --> 00:37:07,926 Alo ? Poate că eu nu vreau să merg în jungla din Boston. 536 00:37:07,936 --> 00:37:09,568 Nimeni nu părăsește clădirea asta fără autorizație. 537 00:37:09,578 --> 00:37:11,178 Există puncte de control din 15 în 15 metri. 538 00:37:11,188 --> 00:37:14,076 Pot să-l scot, dar trebuie să fie acum, înainte ca altcineva... 539 00:37:14,086 --> 00:37:16,731 Mamă, am fost acolo. Nu e o idee bună. 540 00:37:16,917 --> 00:37:20,888 Tu crezi că eu vreau asta ? Tocmai te-ai întors din morți. 541 00:37:25,520 --> 00:37:26,977 Undeva înăuntrul lui e răspunsul 542 00:37:26,987 --> 00:37:29,597 la întrebarea: cum s-a întâmplat asta, și un posibil remediu. 543 00:37:31,187 --> 00:37:34,774 Singura șansă pe care-o avem să găsim un mod de a reconstrui lumea. 544 00:37:35,297 --> 00:37:36,496 Și noi l-am găsit. 545 00:37:42,830 --> 00:37:44,734 Astea sunt ale voastre. Deschideți-le. 546 00:37:46,874 --> 00:37:48,074 Doamne sfinte. 547 00:37:49,545 --> 00:37:50,763 Felicitări. 548 00:38:01,573 --> 00:38:02,773 Nu e în siguranță aici. 549 00:38:03,341 --> 00:38:05,937 Cu cât știu mai mulți despre el, cu atât mai mult e în pericol. 550 00:38:05,974 --> 00:38:09,064 Există o cercetătoare la Harvard. Cea mai calificată pentru asta. 551 00:38:09,074 --> 00:38:10,286 Trebuie să-l ducem la ea. 552 00:38:12,397 --> 00:38:15,463 M-am uitat peste dosarele voastre. Tu ai pilotat avioane de aprovizionare ? 553 00:38:15,696 --> 00:38:16,686 Da. 554 00:38:17,186 --> 00:38:18,015 Și tu ? 555 00:38:18,991 --> 00:38:20,301 Instructoare de zbor. 556 00:38:22,311 --> 00:38:24,406 Nu știu ce v-a făcut să vă înrolați, 557 00:38:24,416 --> 00:38:27,486 dar știu că n-a fost pentru provizii sau să învățați oamenii să zboare. 558 00:38:28,774 --> 00:38:31,508 N-a existat niciodată o misiune mai importantă ca asta. 559 00:38:32,074 --> 00:38:36,396 Și președintele Statelor Unite vrea ca voi să pilotați avionul. 560 00:38:39,985 --> 00:38:41,197 E vreun fel de agent secret ? 561 00:38:42,407 --> 00:38:44,662 Ar putea lucra pentru iranieni din câte știm noi. 562 00:38:45,296 --> 00:38:47,396 Nu lucrează. Lucrează pentru mine. 563 00:38:47,727 --> 00:38:49,673 Și eu... lucrez pentru tine ? 564 00:38:50,730 --> 00:38:52,533 Ce vrei să spun, Yorick ? 565 00:38:53,572 --> 00:38:54,936 Nu vreau să pleci. 566 00:38:55,018 --> 00:38:57,336 Nu vreau să te pierd din ochi pentru tot restul vieții. 567 00:38:57,363 --> 00:38:59,174 De-abia am ajuns aici. 568 00:38:59,518 --> 00:39:01,174 Dacă rămâi, nu te pot proteja. 569 00:39:01,495 --> 00:39:03,174 Toate vor să te aibă. 570 00:39:09,040 --> 00:39:10,396 Urăsc poza aia. 571 00:39:12,085 --> 00:39:13,695 - Ce ? - Cea de jos. 572 00:39:14,629 --> 00:39:15,695 Arăt ca un copil. 573 00:39:21,102 --> 00:39:22,729 Ar fi trebuit să fie unul dintre ei. 574 00:39:26,141 --> 00:39:28,385 Oricine. Tipul ăla cu Inima Purpurie, sau... 575 00:39:35,273 --> 00:39:36,773 Sau tata. 576 00:39:39,872 --> 00:39:41,728 Ești tu, puștiule. 577 00:39:43,740 --> 00:39:45,173 Nu unul dintre ei. 578 00:39:45,826 --> 00:39:46,673 Ești tu. 579 00:39:50,517 --> 00:39:51,672 Și poți face asta. 580 00:39:57,880 --> 00:39:58,794 Bine ? 581 00:40:00,391 --> 00:40:01,926 Am găsit-o pe Sharon Jacobs. 582 00:40:02,910 --> 00:40:04,173 Rețeaua din New England. 583 00:40:04,678 --> 00:40:06,284 Ne-a luat toată ziua, dar am găsit-o. 584 00:40:06,472 --> 00:40:08,395 Dacă repornim centrala Seabrook... 585 00:40:10,058 --> 00:40:12,862 Toată lumea așteaptă. Pot să trag de timp. 586 00:40:12,872 --> 00:40:13,884 Du-te, mamă. 587 00:40:15,105 --> 00:40:16,173 E în regulă. 588 00:40:28,285 --> 00:40:29,173 Canal sigur. 589 00:40:30,184 --> 00:40:32,422 - Nu comunicați până ajungeți în Boston. - Da, dnă. 590 00:40:34,850 --> 00:40:35,672 Ascultă. 591 00:40:36,961 --> 00:40:39,076 - El e tot ce mi-a rămas. - O să am grijă de el. 592 00:40:39,086 --> 00:40:40,283 O să-l țin în siguranță. 593 00:41:18,793 --> 00:41:20,201 Să vă ia... 594 00:41:20,211 --> 00:41:22,036 Naiba... 595 00:41:22,046 --> 00:41:23,147 Nenorocite de... 596 00:41:24,173 --> 00:41:25,172 Ciori ! 597 00:42:31,070 --> 00:42:34,033 E doar o altă excursie. Ca Jackson Hole. 598 00:42:50,349 --> 00:42:51,281 A revenit curentul ? 599 00:42:56,513 --> 00:42:57,469 Undeva. 600 00:43:27,452 --> 00:43:28,369 Cine era ? 601 00:43:48,991 --> 00:43:50,451 Unde-i al meu ? 602 00:44:03,357 --> 00:44:05,182 Nu. Nu, nu, nu, nu. 603 00:44:05,735 --> 00:44:08,292 Nimeni nu părăsește clădirea fără cel puțin șase verificări. 604 00:44:08,302 --> 00:44:10,434 Pune-mă într-un coș cu rufe sau ceva. 605 00:44:10,444 --> 00:44:13,280 Verifică orice transport care intră sau iese din clădire. 606 00:44:13,846 --> 00:44:16,280 - Cu excepția unuia singur. - Nu intru acolo. 607 00:44:18,668 --> 00:44:21,041 Femeile de la poartă cred că mama ta ascunde ceva. 608 00:44:21,624 --> 00:44:23,468 Dacă te găsesc, ce crezi că-i vor face ei ? 609 00:45:02,467 --> 00:45:04,168 - Ești bine ? - Da, am fost și mai bine. 610 00:45:07,523 --> 00:45:09,507 Elicopterele sunt alimentate, pregătite de zbor. 611 00:45:09,517 --> 00:45:11,268 Mergeți primele. Suntem în spatele vostru. 612 00:45:11,290 --> 00:45:14,279 - Stai, am crezut că zbori cu noi. - Nu. Avem nevoie de protecție. 613 00:45:14,399 --> 00:45:15,279 Ești pilot ? 614 00:45:15,567 --> 00:45:18,267 Am pilotat avioane de aprovizionare în Irak. Mă descurc. 615 00:45:20,822 --> 00:45:21,679 Hei. 616 00:45:22,657 --> 00:45:23,758 Mulțumesc. 617 00:45:44,354 --> 00:45:45,856 Mai ești la telefon, Sharon ? 618 00:45:48,140 --> 00:45:50,455 Le-am spus oamenilor tăi că nu pot s-o fac. 619 00:45:52,622 --> 00:45:54,489 Dacă nu repornim centrala asta, 620 00:45:54,589 --> 00:45:56,844 sute de mii de oameni vor rămâne fără curent. 621 00:45:57,766 --> 00:46:02,588 Și dacă situația se agravează, viețile lor sunt în pericol. 622 00:46:03,447 --> 00:46:06,678 Știu. Știu, și îmi pare rău, dar... 623 00:46:07,576 --> 00:46:09,167 Doamnă, nu pot. 624 00:46:09,370 --> 00:46:11,066 Trebuie să găsiți pe altcineva. 625 00:46:13,966 --> 00:46:15,656 Cum îi chema pe fiii tăi ? 626 00:46:18,067 --> 00:46:19,928 DeShawn și Eric. 627 00:46:21,366 --> 00:46:22,478 Câți ani aveau ? 628 00:46:24,927 --> 00:46:27,270 15 și 13. 629 00:46:29,515 --> 00:46:32,138 Doi ani distanță. La fel ca ai mei. 630 00:46:33,733 --> 00:46:36,992 E mai greu la început, dar îi face să se apropie. 631 00:46:38,315 --> 00:46:40,125 A fost o vârstă grea pentru mine. 632 00:46:43,778 --> 00:46:45,555 Au atâta nevoie de tine când sunt mici. 633 00:46:47,439 --> 00:46:48,921 După ce devin independenți... 634 00:46:50,952 --> 00:46:52,166 Doare. 635 00:47:00,920 --> 00:47:03,477 Mereu am vrut să am puterea să ajut oamenii. 636 00:47:05,466 --> 00:47:06,653 Și acum, iată-mă, 637 00:47:08,595 --> 00:47:10,477 și sincer, nu pot face nimic. 638 00:47:12,056 --> 00:47:14,377 Fiindcă acum n-avem nevoie de politicieni. 639 00:47:14,918 --> 00:47:16,499 Avem nevoie de oameni ca tine. 640 00:47:17,991 --> 00:47:21,277 Oameni care au mers zilnic la lucru unde erau singurii... 641 00:47:21,733 --> 00:47:23,166 Singura femeie din cameră. 642 00:47:30,241 --> 00:47:31,501 Știu că ți-e dor de ei. 643 00:47:32,477 --> 00:47:34,477 Mi-e dor de copiii mei în fiecare zi. 644 00:47:36,487 --> 00:47:39,988 Dar sunt încă mulți care au nevoie de ceea ce doar tu le poți oferi. 645 00:47:51,294 --> 00:47:52,165 Bine. 646 00:47:56,531 --> 00:47:57,552 Bine ? 647 00:47:59,903 --> 00:48:01,276 Bine, o fac. 648 00:48:05,150 --> 00:48:07,276 Dnă Jacobs, sunt Miranda Powell. 649 00:48:07,287 --> 00:48:10,276 Avem o echipă care vă așteaptă. 650 00:48:37,516 --> 00:48:39,367 - Când te oprești... - Dumnezeule. 651 00:48:40,652 --> 00:48:42,396 - Îmi cer scuze. - Nu, eu îmi cer scuze. 652 00:48:42,406 --> 00:48:43,614 N-am vrut să te surprind. 653 00:48:44,642 --> 00:48:48,722 Acum, mă refer. Dar și mai înainte, cu Regina. 654 00:48:48,732 --> 00:48:50,031 Eu... 655 00:48:50,153 --> 00:48:52,164 A fost urât din partea mea, și îmi cer scuze. 656 00:48:53,823 --> 00:48:56,369 Cu toții am fost încordați. 657 00:48:56,379 --> 00:48:58,116 - Da. - E în regulă. 658 00:49:01,288 --> 00:49:05,275 Când începi să te uiți la toată această dragoste și durere, 659 00:49:07,275 --> 00:49:08,863 e greu să te oprești, nu-i așa ? 660 00:49:10,589 --> 00:49:14,096 O știi pe Ruth Botty ? De la Ministerul Apărării ? 661 00:49:15,386 --> 00:49:17,563 Fiul ei, Martin, avea doar 9 ani. 662 00:49:18,723 --> 00:49:22,497 Tocmai terminase de citit o biografie a lui Alexander Hamilton. 663 00:49:22,727 --> 00:49:23,801 400 de pagini. 664 00:49:23,811 --> 00:49:25,913 Îți vine să crezi ? Doar nouă ani. 665 00:49:26,405 --> 00:49:28,186 400 de pagini. 666 00:49:29,108 --> 00:49:31,877 În sfârșit Broadway a făcut ceva bun pentru țara asta. 667 00:49:32,820 --> 00:49:34,164 Nu-ți place teatrul ? 668 00:49:35,906 --> 00:49:37,164 Îmi place Phantom. 669 00:49:38,451 --> 00:49:41,164 Bine. O știi pe Nell Patchett ? 670 00:49:41,412 --> 00:49:43,575 - De la Trezorerie ? - De la Trezorerie ? 671 00:49:44,397 --> 00:49:45,326 E amuzant. 672 00:49:47,501 --> 00:49:50,852 A avut ani de zile asta în portofel. 673 00:49:51,063 --> 00:49:57,163 Soțul ei a slăbit 25 de kg între mai 2015 și... 674 00:50:02,062 --> 00:50:05,551 Mândria simțită de aceste femei pentru bărbații lor. 675 00:50:06,763 --> 00:50:07,674 Mă inspiră. 676 00:50:15,361 --> 00:50:18,214 Uneori cred că sunt femei care... 677 00:50:20,158 --> 00:50:24,220 Știu că nu poți "cuantifica" durerea, dar... 678 00:50:28,041 --> 00:50:29,809 Unii au pierdut mai puțin, 679 00:50:33,213 --> 00:50:34,772 alții mai mult. 680 00:50:38,259 --> 00:50:39,611 Asta se cuantifică. 681 00:50:41,763 --> 00:50:42,651 Nu-i așa ? 682 00:50:44,251 --> 00:50:45,362 Știi ce vreau să zic ? 683 00:50:47,560 --> 00:50:48,385 Da. 684 00:50:49,854 --> 00:50:50,864 Știu că știi. 685 00:51:01,115 --> 00:51:04,603 Îți amintești de Yorick la jocurile de Paște ? 686 00:51:05,536 --> 00:51:08,714 Îți amintești ? Avea, cât, șapte ani ? 687 00:51:09,798 --> 00:51:10,983 Dar nu se alătura grupului. 688 00:51:11,383 --> 00:51:15,273 A stat toată după-amiaza sub copac legând noduri. 689 00:51:17,256 --> 00:51:18,561 Durerea e foarte ciudată. 690 00:51:20,050 --> 00:51:22,653 Mama mea ar fi putut vedea imaginea 691 00:51:23,762 --> 00:51:24,781 oricărui bărbat. 692 00:51:25,764 --> 00:51:27,783 Tatăl meu. Tatăl ei. 693 00:51:30,018 --> 00:51:31,495 Harry Connick Jr. 694 00:51:33,522 --> 00:51:36,483 Dar l-a văzut pe fiul tău pe acel hol cu ea. 695 00:51:42,173 --> 00:51:43,384 Asta mi se pare ciudat. 696 00:52:25,198 --> 00:52:26,507 Dumnezeule ! 697 00:52:38,336 --> 00:52:39,272 Iisuse ! 698 00:52:40,922 --> 00:52:43,383 - Ce s-a întâmplat ? - Nu știu. Nu contează. 699 00:52:44,116 --> 00:52:45,284 Ne întoarcem ? 700 00:52:45,294 --> 00:52:46,683 Nu, nu, nu, nu, mergem înainte. 701 00:52:47,244 --> 00:52:48,272 Stai jos. Centura. 702 00:52:56,803 --> 00:52:57,605 Mergem înainte. 703 00:53:05,186 --> 00:53:08,263 Traducerea și adaptarea: jarvis 704 00:53:09,193 --> 00:53:12,970 Resincronizare: ruby2hora Subtitrări-noi Team 48842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.