All language subtitles for Win.or.Lose.S01E07.I.Got.It.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,917 --> 00:00:13,041 โ™ช All my life โ™ช 2 00:00:13,042 --> 00:00:14,332 Sing it with me. 3 00:00:14,333 --> 00:00:16,624 โ™ช I prayed for someone like you โ™ช 4 00:00:16,625 --> 00:00:18,957 Come on, I know you're back there, come on. 5 00:00:18,958 --> 00:00:23,249 โ™ช That you feel the same way too โ™ช 6 00:00:23,250 --> 00:00:24,957 Don't be jealous. I'm solo now. 7 00:00:24,958 --> 00:00:29,333 โ™ช Yes, I pray that you do love me โ™ช 8 00:00:34,208 --> 00:00:36,375 Oh, save me. 9 00:00:39,625 --> 00:00:42,457 - Kai, you doing okay back there? - Mm-hmm. 10 00:00:42,458 --> 00:00:44,833 Oh, okay. So you're just gonna come hum at me. 11 00:00:45,083 --> 00:00:49,042 Cool. Look, um, look, I... I know you had a rough time. 12 00:00:49,208 --> 00:00:52,791 Uh, I get it. But I think this move, this move will be good for us. 13 00:00:52,792 --> 00:00:53,874 You know? 14 00:00:53,875 --> 00:00:56,375 A fresh start. New beginnings. 15 00:01:07,208 --> 00:01:10,375 Oh! [chuckles] My babies! 16 00:01:10,500 --> 00:01:12,499 So happy to see you. Thanks for letting us stay with you. 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,082 - Tell me you watched last night's episode. - Oh, my gosh, yes. 18 00:01:15,083 --> 00:01:17,416 - Maiden Francine is so trashy. - Who's trashy? 19 00:01:17,417 --> 00:01:20,874 - Throwing her chamber pot onto the duke? - Who are these people? 20 00:01:20,875 --> 00:01:22,457 - Have some manners. - The chamber pot, 21 00:01:22,458 --> 00:01:24,125 - they didn't even sweep it up. - That's nasty. 22 00:01:24,250 --> 00:01:26,083 Mm. You've gotten so big. 23 00:01:26,208 --> 00:01:30,000 Missed you, too. So, how's the hip? 24 00:01:30,125 --> 00:01:31,917 Stronger than ever. 25 00:01:32,583 --> 00:01:34,125 Come in! Come in. 26 00:01:40,250 --> 00:01:44,250 I have every photo framed from every one of your wins. 27 00:01:44,833 --> 00:01:47,708 Wait, wait, wait. Whoa, whoa, whoa, whoa, what happened to the photos of me? 28 00:01:47,833 --> 00:01:50,207 I am just so happy to have you here. 29 00:01:50,208 --> 00:01:51,708 You two must be starving. 30 00:01:52,292 --> 00:01:55,832 Ma? Ma? Don't be ignoring me now. I know you hear me. 31 00:01:55,833 --> 00:01:57,292 Mother, where are my photos? 32 00:02:03,667 --> 00:02:06,291 Wait. You got rid of my trophies? My accomplishments? 33 00:02:06,292 --> 00:02:08,582 - How's everything else going? - That's my legacy. 34 00:02:08,583 --> 00:02:10,833 Bye, Dad. Gonna explore the neighborhood. 35 00:02:15,250 --> 00:02:16,750 Let's go! 36 00:02:18,583 --> 00:02:21,583 - Let's go! Let's go! - It's a team effort, y'all! 37 00:02:27,167 --> 00:02:29,167 Hey, y'all need a extra player? 38 00:02:29,667 --> 00:02:32,125 - Hi! - Yo, check out this kid. 39 00:02:33,875 --> 00:02:35,041 Let's see what you got. 40 00:02:35,042 --> 00:02:37,417 - All right, let's go. - Come on, let's go. 41 00:02:39,917 --> 00:02:41,374 - Come on. - Close. 42 00:02:41,375 --> 00:02:43,332 - Swing! - Come on. Don't miss. 43 00:02:43,333 --> 00:02:45,624 Don't feel too bad if you can't hit my heat. 44 00:02:45,625 --> 00:02:46,999 I'm, like, kind of a big deal. 45 00:02:54,042 --> 00:02:55,625 - Yes! - Whoa! 46 00:02:58,208 --> 00:02:59,917 Boom! Nailed it. 47 00:03:00,042 --> 00:03:03,582 I run, right? I run? Nah, next time. 48 00:03:03,583 --> 00:03:05,583 - Oh, okay. - Yo, you're funny. 49 00:03:06,208 --> 00:03:07,374 - I'm Yuwen. - I'm Tom. 50 00:03:07,375 --> 00:03:08,707 - I'm Laurie. - Rochelle. 51 00:03:08,708 --> 00:03:09,874 - Hannah. - I'm Taylor. 52 00:03:09,875 --> 00:03:11,417 Do you like cicadas? 53 00:03:12,458 --> 00:03:14,666 - Welcome to the team. - Whoo! Let's go. 54 00:03:14,667 --> 00:03:16,042 I didn't get your name? 55 00:03:18,542 --> 00:03:21,542 Kai. My name is Kai. 56 00:03:22,583 --> 00:03:24,791 What number do you want? Do you want my number? 57 00:03:24,792 --> 00:03:27,333 - Nice to meet you, Kai. - There's a new Pickle in town! 58 00:03:27,458 --> 00:03:29,833 Let's go, Pickles. 59 00:03:30,875 --> 00:03:32,041 Come on, guys! 60 00:03:32,042 --> 00:03:34,332 - Let's go, Pickles. - Yeah! 61 00:03:44,042 --> 00:03:46,375 But you were so good at baseball. 62 00:03:55,125 --> 00:03:57,083 This is, this is a lot. 63 00:03:57,500 --> 00:03:59,125 But, listen, 64 00:03:59,292 --> 00:04:03,250 nothing can change the fact that I love you, all right? 65 00:04:04,667 --> 00:04:06,000 I... I love you. 66 00:04:27,250 --> 00:04:31,416 Okay, so, you wanna make this change to, uh, uh, softball? 67 00:04:31,417 --> 00:04:34,541 Yeah. Everyone was so nice, and it's coed... 68 00:04:34,542 --> 00:04:35,917 It's the perfect team, Dad! 69 00:04:37,167 --> 00:04:40,666 But we were so good at baseball. Like, you like baseball. 70 00:04:40,667 --> 00:04:42,625 They don't even pitch the same. 71 00:04:45,250 --> 00:04:47,499 Dad, I really want this. 72 00:04:48,708 --> 00:04:50,541 All right. There you go with that. Okay. 73 00:04:50,542 --> 00:04:52,957 Okay, if we do this, we're gonna do it right. 74 00:04:52,958 --> 00:04:56,082 - Yes. - Let me tell you this, I'm gonna be... 75 00:04:56,083 --> 00:04:57,332 - Yeah, yeah, yeah. - No, no, no. 76 00:04:57,333 --> 00:05:00,207 You're not, you're not hearing me. I'mma be so demandin', 77 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 'cause when you step on that field, okay, we will go out there to win. 78 00:05:03,417 --> 00:05:04,499 Nothing less! 79 00:05:04,500 --> 00:05:05,917 You got it, Dad. 80 00:05:10,583 --> 00:05:11,583 Out! 81 00:05:14,792 --> 00:05:16,499 Let's go. 82 00:05:16,500 --> 00:05:18,458 You'll get it next time. 83 00:05:20,750 --> 00:05:21,833 I got it! 84 00:05:24,083 --> 00:05:26,792 - Nice job, Kai. - Yeah, nice teamwork. 85 00:05:33,333 --> 00:05:35,416 I have a beast living inside me! 86 00:05:36,792 --> 00:05:38,791 Yuwen, that's the dumbest thing I've ever heard. 87 00:05:38,792 --> 00:05:41,667 - Let's go. You owe me a run. - Whoo! Let's go, old man. 88 00:05:46,292 --> 00:05:48,416 - Stay, stay, stay! - Keep goin'! Keep goin'! 89 00:05:48,417 --> 00:05:50,583 - Push yourself! - Safe! 90 00:05:53,875 --> 00:05:56,207 - We look so good. - We look so good. 91 00:05:56,208 --> 00:05:58,707 Hey, girls. Say, "Pickles!" 92 00:05:58,708 --> 00:05:59,791 Pickles! 93 00:05:59,792 --> 00:06:01,874 - Laurie, put the scissors down. - Oh, my gosh. 94 00:06:01,875 --> 00:06:04,707 - I'm so serious. Go to a professional. - No, no, no, no! 95 00:06:04,708 --> 00:06:07,124 I just wanna make it even. 96 00:06:07,125 --> 00:06:09,832 Oh, my... I love it so much! 97 00:06:09,833 --> 00:06:12,791 - Really? - Hand on my dog, Slinky. I promise. 98 00:06:12,792 --> 00:06:15,207 Hey, Coach, I think you can shake things up at first. 99 00:06:15,208 --> 00:06:17,707 Yeah, I got it, James. Kai, what are we thinking? 100 00:06:17,708 --> 00:06:19,792 - Shake it up at first. - Shake it up at first! 101 00:06:29,125 --> 00:06:30,416 Oh... 102 00:06:30,417 --> 00:06:32,375 Look at this! Look at this! 103 00:06:33,125 --> 00:06:34,250 Ball! Ball! Ball! Ball! 104 00:06:36,000 --> 00:06:37,333 I got it! 105 00:06:38,458 --> 00:06:39,457 And that's game. 106 00:06:39,458 --> 00:06:40,874 Oh, come on! 107 00:06:42,125 --> 00:06:45,042 Oh, no. What are you doing? Stay focused! 108 00:06:48,333 --> 00:06:50,124 Such a stupid mistake. 109 00:06:51,292 --> 00:06:53,832 It's okay. Look, you made a mistake. 110 00:06:53,833 --> 00:06:56,416 Your head wasn't in the game. And we worked on this. 111 00:06:56,417 --> 00:07:00,583 But now it's up to you to pick yourself up and prove that you can make the next play. 112 00:07:02,667 --> 00:07:04,041 You got it, Dad. 113 00:07:04,042 --> 00:07:07,458 It's a blazing 96 out there. Careful of heat stroke, folks. 114 00:07:08,083 --> 00:07:09,332 We got a ringer! 115 00:07:09,333 --> 00:07:11,458 Go back. Back. Back some more. 116 00:07:13,208 --> 00:07:14,624 - Hey! - Got it-- 117 00:07:14,625 --> 00:07:17,624 - I got it. - Get it! Get it! 118 00:07:17,625 --> 00:07:19,541 I got you! 119 00:07:24,625 --> 00:07:26,292 Kai! Home! 120 00:07:27,875 --> 00:07:30,624 Out! That's game. Pickles, five-four. 121 00:07:30,625 --> 00:07:32,624 Go Pickles! 122 00:07:32,625 --> 00:07:34,707 Kai! Kai! Kai! 123 00:07:34,708 --> 00:07:36,374 Way to make it happen, kiddo! 124 00:07:36,375 --> 00:07:38,000 Kai! Kai! Kai! 125 00:07:45,125 --> 00:07:49,374 Pickles, huddle up. Pressure is like sugar. 126 00:07:49,375 --> 00:07:54,457 Uh, you put a teaspoon in your coffee, and it's just [kisses], uh, delicious. 127 00:07:54,458 --> 00:07:57,916 But you overdo it, and, ew, gross! 128 00:08:01,583 --> 00:08:04,957 Mm. Anyway, you all did great today. 129 00:08:04,958 --> 00:08:06,041 But, I mean, 130 00:08:06,042 --> 00:08:08,250 there is one person who did... 131 00:08:08,875 --> 00:08:12,999 Did the same level as all of you, just fantastic, but better. 132 00:08:13,000 --> 00:08:16,291 Kai, oh, that game-winning catch! 133 00:08:16,292 --> 00:08:17,707 Who, me? 134 00:08:17,708 --> 00:08:19,332 Hey, stand up. Come on. 135 00:08:19,333 --> 00:08:21,332 Oh, you saved our butts out there. 136 00:08:21,333 --> 00:08:23,582 - Kai! Kai! Kai! - No. It was everyone, really. 137 00:08:23,583 --> 00:08:25,124 All players, savin' butts. 138 00:08:25,125 --> 00:08:28,499 Hey! You're gonna need to buy a new sticker sheet for the next week, Coach. 139 00:08:28,500 --> 00:08:31,416 - MVP! MVP! MVP! - MVP! MVP! 140 00:08:31,417 --> 00:08:34,166 Oh, wait till you see how many stars she get at the 'ship! 141 00:08:34,167 --> 00:08:36,374 We were losers before you joined! 142 00:08:36,375 --> 00:08:37,708 Mm-hmm. 143 00:08:40,208 --> 00:08:42,041 Gotta go. See you at school. 144 00:08:43,875 --> 00:08:45,042 Dad! 145 00:08:45,833 --> 00:08:49,082 We're going to the championship! This is what we worked so hard for. 146 00:08:49,083 --> 00:08:51,499 That's right. Now, look, you made a great move in the outfield. 147 00:08:51,500 --> 00:08:54,832 But next time, don't hesitate. That fumble could've cost you the game. 148 00:08:54,833 --> 00:08:57,291 I know, I know. No mistakes. Yeah, yeah. 149 00:08:57,292 --> 00:09:00,124 But, like, we did it, Dad! We won! 150 00:09:00,125 --> 00:09:02,582 Hey, hey, hey, hey, hey. Never rest on your laurels. 151 00:09:02,583 --> 00:09:04,374 The details matter in baseball. 152 00:09:04,375 --> 00:09:05,707 Ah, it's softball. 153 00:09:05,708 --> 00:09:07,707 - That was a test. - Was it? 154 00:09:07,708 --> 00:09:10,166 I told you, when we do somethin'... 155 00:09:10,167 --> 00:09:12,167 Uh, uh, uh-huh. 156 00:09:13,625 --> 00:09:15,041 - We do it big! - We do it big! 157 00:09:16,167 --> 00:09:18,082 Anyway, it happened. 158 00:09:18,083 --> 00:09:21,499 The other parents want me to officially help out next season with coaching. 159 00:09:21,500 --> 00:09:25,707 What? Oh! We never talked about coaching. 160 00:09:25,708 --> 00:09:26,791 We did not. 161 00:09:26,792 --> 00:09:28,624 But I know how much this team means to you. 162 00:09:28,625 --> 00:09:30,791 Uh, uh, this is great. 163 00:09:30,792 --> 00:09:32,458 They messed up now. 164 00:09:32,583 --> 00:09:34,375 It's about to go down. 165 00:09:38,875 --> 00:09:41,791 We won! We won, Ma. 166 00:09:41,792 --> 00:09:44,874 You should've seen us out there. I mean, we literally flew. 167 00:09:44,875 --> 00:09:47,332 I'm hearing an awful lot of "we." 168 00:09:47,333 --> 00:09:49,500 Were you out there, too? 169 00:09:49,625 --> 00:09:51,374 - That's what I told him. - Mm. 170 00:09:51,375 --> 00:09:52,999 I wish I could've been there, baby. 171 00:09:53,000 --> 00:09:55,874 Are you-- Are you watching Real Princesses without me? 172 00:09:55,875 --> 00:09:56,957 Sit down. Sit down. 173 00:09:56,958 --> 00:09:59,041 Vile defamation! 174 00:09:59,042 --> 00:10:01,666 I was scared. What else was I to do? 175 00:10:01,667 --> 00:10:04,333 I love seeing you happy, my Kai. 176 00:10:06,125 --> 00:10:08,207 Hey, let's go. You owe me a run. 177 00:10:10,083 --> 00:10:11,207 Let her relax. 178 00:10:11,208 --> 00:10:12,374 I'm good. Thanks, though. 179 00:10:12,375 --> 00:10:14,291 Think you're a real hotshot now, huh? 180 00:10:16,583 --> 00:10:19,000 - Let's go, old man. - Oh, all righty. 181 00:10:25,417 --> 00:10:27,749 Dang, girl, the fit goes hard. 182 00:10:27,750 --> 00:10:28,833 Thank you. 183 00:10:31,250 --> 00:10:33,124 All right, folks, this is the big one. 184 00:10:33,125 --> 00:10:34,666 My lessons were very thorough... 185 00:10:34,667 --> 00:10:37,791 - Oh, please, Kai, sit here. - Aw! Thanks. 186 00:10:37,792 --> 00:10:39,666 Oh! 187 00:10:39,667 --> 00:10:41,624 You have 20 minutes. Begin. 188 00:10:45,667 --> 00:10:46,749 Psst. 189 00:10:46,750 --> 00:10:49,416 Hey, Kai. Pass this back to Tom. 190 00:10:49,417 --> 00:10:52,249 What? Are you serious? No. 191 00:10:52,250 --> 00:10:54,792 Please, Kai. I need this. 192 00:10:56,542 --> 00:10:57,875 Give it here. 193 00:11:01,250 --> 00:11:02,582 Unacceptable! 194 00:11:02,583 --> 00:11:05,833 No credit, detention, and I'll be calling your guardians. 195 00:11:11,792 --> 00:11:14,457 Why did I do that? So dumb. 196 00:11:23,917 --> 00:11:24,917 Oh. 197 00:11:26,208 --> 00:11:29,207 - Hey, Laurie, wanna practice? - Uh... 198 00:11:29,208 --> 00:11:31,541 - Come on. - Okay. 199 00:11:32,625 --> 00:11:36,125 Again. Again! Again! 200 00:11:39,042 --> 00:11:42,541 I, uh, think this is supposed to be fun? 201 00:11:42,542 --> 00:11:45,749 I just feel like I've got to be better. 202 00:11:45,750 --> 00:11:48,791 I just wanna be on a team, but my dad is like, 203 00:11:48,792 --> 00:11:50,624 "Be the best. Be the best." 204 00:11:50,625 --> 00:11:51,707 Yeah, me, too. 205 00:11:51,708 --> 00:11:53,541 But, like, about my dad? 206 00:11:53,542 --> 00:11:56,374 My mom and dad aren't together anymore and, uh... 207 00:11:56,375 --> 00:11:57,917 - Let's go. - Yes. 208 00:12:00,458 --> 00:12:01,500 Again. 209 00:12:04,583 --> 00:12:05,749 Hey, you good? 210 00:12:05,750 --> 00:12:07,457 Yeah. Your turn. 211 00:12:07,458 --> 00:12:09,875 You can do it, Laurie. Just make contact. 212 00:12:10,458 --> 00:12:12,749 Ah! 213 00:12:12,750 --> 00:12:15,041 Prove you deserve it. Don't be a burden. 214 00:12:15,042 --> 00:12:18,332 This is your opportunity. You have to be better. 215 00:12:25,417 --> 00:12:27,166 - Kai? Kai? - Kai. Kai! 216 00:12:27,167 --> 00:12:28,957 - Kai, are you okay? - Kai! Oh, no. 217 00:12:28,958 --> 00:12:30,624 OMG. Kai, I'm so sorry. 218 00:12:30,625 --> 00:12:33,499 - Where does it hurt? What happened? - Who-- Who are you? 219 00:12:33,500 --> 00:12:36,832 Oh, no, she has a concussion. She has a swollen brain! Oh, no. 220 00:12:36,833 --> 00:12:38,457 Nah, I'm messin'. I'm messin'. 221 00:12:38,458 --> 00:12:40,082 - Really? - I'm good, Coach. 222 00:12:40,083 --> 00:12:42,166 - Like, really? - Yeah, I actually feel perfect. 223 00:12:42,167 --> 00:12:43,416 Oh, thank goodness. 224 00:12:43,417 --> 00:12:45,666 Looks like we still might have a chance at the championship. 225 00:12:45,667 --> 00:12:46,957 And... and glad you're okay. 226 00:12:46,958 --> 00:12:48,916 It's not that bad. 227 00:12:48,917 --> 00:12:50,958 It's not-- It's not that bad? 228 00:12:51,083 --> 00:12:52,916 Your teacher said you cheated. 229 00:12:52,917 --> 00:12:55,832 - How is that, "not bad"? - Dad, I was trying to help a teammate. 230 00:12:55,833 --> 00:12:57,666 - You call this helping? - James. James! 231 00:12:57,667 --> 00:12:59,957 When you were little, the things you got into... 232 00:12:59,958 --> 00:13:01,707 - This isn't about me. - I'm just sayin', 233 00:13:01,708 --> 00:13:04,041 - this is kind of a double standard. - Mom, I got this. 234 00:13:04,042 --> 00:13:06,916 When you fail, people don't just forget. 235 00:13:06,917 --> 00:13:10,583 Everyone will put your actions under a microscope just because of who you are. 236 00:13:10,708 --> 00:13:13,166 You're not just representing yourself, you know. 237 00:13:13,167 --> 00:13:15,833 Does this actually matter to you? 238 00:13:16,542 --> 00:13:21,082 Yes, Dad. No more mistakes. I promise. 239 00:13:21,083 --> 00:13:24,042 Good. Now, be the leader that your team needs. 240 00:13:30,500 --> 00:13:32,167 I'm done. We're done. 241 00:13:33,708 --> 00:13:37,374 Taylor. Where are you going? We're in the middle of a game. 242 00:13:39,708 --> 00:13:42,208 - Yuwen, get your head in the game. - Yuwen! Snap out of it. 243 00:13:42,333 --> 00:13:43,707 No! Yuwen, what are you... 244 00:13:43,708 --> 00:13:46,041 Softball's dramatic. I like this. 245 00:13:46,042 --> 00:13:47,250 Get the ball. Get it! 246 00:13:48,667 --> 00:13:50,208 Tom, go home! 247 00:13:58,583 --> 00:13:59,667 Huh? Oh! 248 00:14:02,667 --> 00:14:03,707 You're out. 249 00:14:03,708 --> 00:14:05,458 I did it! I mean, we did it! 250 00:14:06,125 --> 00:14:07,124 Oh! 251 00:14:07,125 --> 00:14:09,916 - Great job, baby! - You see how we do? We be killin' it. 252 00:14:09,917 --> 00:14:11,499 - MVP! MVP! MVP! - That was close. 253 00:14:11,500 --> 00:14:13,499 - Where did Taylor go? - That was crazy. 254 00:14:13,500 --> 00:14:17,125 I started running and then Kai was like, "Run!" And I'm like, "Okay!" 255 00:14:19,750 --> 00:14:22,374 Come on. Last inning, people. Let's make some noise. 256 00:14:22,375 --> 00:14:24,917 - We're down by one. - Laurie, you're up. 257 00:14:26,125 --> 00:14:27,457 - Well, we're doomed. - No. 258 00:14:27,458 --> 00:14:28,791 - No... - We tried. 259 00:14:28,792 --> 00:14:30,749 - We're done. Good job. Pack it up. - No... 260 00:14:30,750 --> 00:14:32,332 Hey. None of that. 261 00:14:32,333 --> 00:14:34,999 Too many people have sacrificed to get us here. 262 00:14:35,000 --> 00:14:37,208 We, we owe it to them. 263 00:14:38,500 --> 00:14:39,874 We owe it to ourselves. 264 00:14:39,875 --> 00:14:41,792 So, get off of your butts and cheer. 265 00:14:44,000 --> 00:14:45,582 - Laurie! - Oh, my gosh. 266 00:14:45,583 --> 00:14:47,374 Oh, my gosh. It's okay. I'm here, sweetheart. 267 00:14:47,375 --> 00:14:48,874 - You okay? - Take your base. 268 00:14:48,875 --> 00:14:50,416 What? 269 00:14:52,667 --> 00:14:54,249 We got ice! 270 00:14:54,250 --> 00:14:56,499 - She did it. - Kai! Kai, Kai, Kai, you're up. 271 00:14:56,500 --> 00:14:58,874 - Oh, my God. - We actually have a shot at this. 272 00:14:58,875 --> 00:14:59,999 I got you all. 273 00:15:04,542 --> 00:15:05,750 No pressure. 274 00:15:07,083 --> 00:15:08,667 Kai. 275 00:15:16,000 --> 00:15:19,791 Hey, champ. Really give it to the ball. This is your opportunity. 276 00:15:26,333 --> 00:15:27,416 Strike one. 277 00:15:27,417 --> 00:15:28,667 Oh, come on. That was a ball. 278 00:15:31,000 --> 00:15:31,999 Strike two. 279 00:15:32,000 --> 00:15:34,041 What strike zone are you lookin' at? 280 00:15:34,042 --> 00:15:36,583 Do not let them take this game away from you. 281 00:15:40,583 --> 00:15:42,750 Hit the ball! 282 00:15:43,958 --> 00:15:45,957 Kai! Ka! Kai! 283 00:15:45,958 --> 00:15:47,582 โ™ช P-I-C-K-L-E-S โ™ช 284 00:15:47,583 --> 00:15:49,416 โ™ช We're the Pickles, we're the best โ™ช 285 00:15:49,417 --> 00:15:51,291 โ™ช We got spirit, we got dill โ™ช 286 00:15:51,292 --> 00:15:53,041 โ™ช And we got the cheers that kill โ™ช 20910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.