Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,083 --> 00:00:12,291
Space. Dark, still, cold.
2
00:00:12,458 --> 00:00:14,124
But also, hot sometimes.
3
00:00:14,125 --> 00:00:15,375
Then a meteor!
4
00:00:17,375 --> 00:00:19,166
Barreling straight towards Earth!
5
00:00:22,083 --> 00:00:24,458
Oh, no!
It's going to hit the softball game!
6
00:00:24,625 --> 00:00:26,208
What will we do?
7
00:00:29,166 --> 00:00:31,000
Back to the incoming meteor!
8
00:00:35,208 --> 00:00:37,708
Somebody save us!
9
00:00:38,833 --> 00:00:40,999
Oh, no! My baby!
10
00:00:41,000 --> 00:00:43,290
All right, Taylor,
bring 'em home!
11
00:00:46,000 --> 00:00:48,583
Then enters my big sister!
The mighty warrior!
12
00:00:48,708 --> 00:00:50,375
But is she strong enough?
13
00:00:53,666 --> 00:00:55,665
It's Champion-Taylor to the rescue!
14
00:00:56,750 --> 00:00:59,582
- Look at him. What is he, five?
- So weird.
15
00:00:59,583 --> 00:01:01,625
- Who's he even talking to?
- Hey.
16
00:01:05,083 --> 00:01:08,958
- Taylor! When do we get treats?
- It's the first inning, Ira.
17
00:01:09,083 --> 00:01:10,915
Whoo!
18
00:01:10,916 --> 00:01:12,207
Taylor!
19
00:01:12,208 --> 00:01:14,499
- I caught a cicada!
- That's great, buddy.
20
00:01:14,500 --> 00:01:16,540
Do you know
that they make babies butt-to-butt?
21
00:01:16,541 --> 00:01:17,625
Ew.
22
00:01:18,375 --> 00:01:20,500
Ah! Get it off!
23
00:01:21,083 --> 00:01:24,208
Taylor! How much longer?
24
00:01:24,416 --> 00:01:25,790
Out! That's game.
25
00:01:25,791 --> 00:01:26,957
Finally!
26
00:01:26,958 --> 00:01:29,415
Good game. Good game.
Good game. Good game.
27
00:01:29,416 --> 00:01:31,499
Good game! Good game! Good game!
28
00:01:31,500 --> 00:01:33,708
Hey! Pickles players only, kid.
29
00:01:33,833 --> 00:01:36,874
Blah, blah, blah, blah,
blah, blah, blah.
30
00:01:36,875 --> 00:01:39,249
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
31
00:01:40,333 --> 00:01:41,624
- Pure gold, right?
- Beef!
32
00:01:41,625 --> 00:01:43,374
The sound effects were so good.
33
00:01:43,375 --> 00:01:44,707
Blah, blah, blah...
34
00:01:44,708 --> 00:01:46,790
Stupid Yuwen.
35
00:01:46,791 --> 00:01:49,082
Blah, blah, blah, blah, blah, blah, blah.
36
00:01:49,083 --> 00:01:50,624
- Go Pickles!
- Taylor!
37
00:01:50,625 --> 00:01:53,499
- Tell me you've seen Yuwen's video.
- Oh, let me see.
38
00:01:55,291 --> 00:01:56,749
I hate how much I love this.
39
00:01:56,750 --> 00:01:58,124
- It's low-key hilarious.
- Beef!
40
00:01:58,125 --> 00:01:59,832
Someone help! Please!
41
00:01:59,833 --> 00:02:02,124
I'm slowly dying of boredom!
42
00:02:02,125 --> 00:02:03,790
- Cows are funny.
- I guess.
43
00:02:03,791 --> 00:02:05,624
- Bye, Tay.
- Bye!
44
00:02:05,625 --> 00:02:08,291
So, you wanna play Smash when we get home?
45
00:02:08,416 --> 00:02:09,540
You're going down tonight.
46
00:02:09,541 --> 00:02:12,749
I will crush you, and rebuild you.
Then crush you again!
47
00:02:12,750 --> 00:02:14,582
Oh, yeah?
Put your money where your mouth is.
48
00:02:14,583 --> 00:02:16,791
No! I like Taylor.
49
00:02:17,875 --> 00:02:20,416
Taylor, you know that you love me.
50
00:02:20,583 --> 00:02:22,332
What?
51
00:02:22,333 --> 00:02:24,708
- So, you wanna go out or what?
- Oh. Um...
52
00:02:24,916 --> 00:02:27,625
Really? That's your approach? Smooth.
53
00:02:29,708 --> 00:02:30,791
Ira, please be cool.
54
00:02:30,916 --> 00:02:32,708
I'm always cool. You be cool.
55
00:02:32,833 --> 00:02:33,833
Just give me 20 minutes.
56
00:02:34,000 --> 00:02:37,249
But you promised. Video games, together?
57
00:02:37,250 --> 00:02:39,957
You really need
to find some friends.
58
00:02:39,958 --> 00:02:41,708
- Yes! Yes, yes, yes!
- Whatever.
59
00:02:42,958 --> 00:02:46,040
Do you like movies?
I was thinking we could see one.
60
00:02:47,333 --> 00:02:48,416
I have friends.
61
00:03:04,583 --> 00:03:09,665
Bored, bored, bored, bored.
Bored!
62
00:03:11,375 --> 00:03:13,457
He made you cry, Rinna.
I never cry.
63
00:03:13,458 --> 00:03:14,540
- Quack.
- For no reason at all.
64
00:03:14,541 --> 00:03:16,540
- Thanks.
- Eighth grade was so last year,
65
00:03:16,541 --> 00:03:18,707
- I don't know why you keep bringing it up!
- He's a bully.
66
00:03:18,708 --> 00:03:20,082
And bullying, say it with me,
67
00:03:20,083 --> 00:03:22,957
is such sheeple behavior. Thank you.
68
00:03:22,958 --> 00:03:25,875
Brian!
69
00:03:27,041 --> 00:03:28,791
Time to exact revenge.
70
00:03:33,916 --> 00:03:37,582
I hope you like your eggs scrambled
and on your car.
71
00:03:37,583 --> 00:03:38,791
- Order up!
- Quack!
72
00:03:38,916 --> 00:03:42,874
Sorry, Mr. Duck, uh, Chicken?
73
00:03:42,875 --> 00:03:45,207
- I was just looking for someone.
- Quack!
74
00:03:45,208 --> 00:03:48,332
Don't worry about Kev.
He's just our weirdo mascot.
75
00:03:48,333 --> 00:03:51,332
He was born with a really rare disease.
76
00:03:51,333 --> 00:03:54,374
That chicken suit
is the only thing keeping him alive.
77
00:03:54,375 --> 00:03:58,040
Rinna, please.
Kev was obviously raised by chickens. Duh.
78
00:03:58,041 --> 00:04:00,874
And in order to survive,
Kev slowly became one of them.
79
00:04:00,875 --> 00:04:01,958
Quack, quack.
80
00:04:02,416 --> 00:04:06,041
Maybe Chicken-Kev
actually isn't a mascot at all.
81
00:04:06,208 --> 00:04:07,375
Mmm-hmm.
82
00:04:07,916 --> 00:04:11,790
But, like, an ancient soul
enchanted into a mascot suit
83
00:04:11,791 --> 00:04:14,333
who's awakened by the roar of the crowd...
84
00:04:16,375 --> 00:04:19,457
...to cheer the underdog team
to victory!
85
00:04:20,750 --> 00:04:22,415
After the game's won,
86
00:04:22,416 --> 00:04:25,541
he kinda just goes back
to being an empty costume.
87
00:04:25,666 --> 00:04:29,208
So, really, Chicken-Kev
is just the will to win inside us all.
88
00:04:29,375 --> 00:04:31,707
Whoa!
89
00:04:31,708 --> 00:04:33,625
That's real. That's really real.
90
00:04:33,750 --> 00:04:37,250
All right, what's up, kid?
You wanna help us bring down the man?
91
00:04:44,208 --> 00:04:46,958
Um...
Actually, I'm good.
92
00:04:47,791 --> 00:04:48,790
Oops.
93
00:04:48,791 --> 00:04:51,291
Hey! Mr. Brown's on the move!
Be cool.
94
00:04:54,166 --> 00:04:55,958
Hey, kid! Did you see who did this?
95
00:04:56,375 --> 00:04:57,583
Uh...
96
00:05:01,166 --> 00:05:05,291
Um, yeah. So, we were just
hangin' out, like bros.
97
00:05:05,541 --> 00:05:08,832
And all of a sudden,
eggs started raining down from the sky!
98
00:05:08,833 --> 00:05:10,249
Yolk was going everywhere!
99
00:05:10,250 --> 00:05:12,208
Mostly on your car. Don't know why.
100
00:05:21,583 --> 00:05:22,832
Quack, quack, quack.
101
00:05:22,833 --> 00:05:26,666
Yeah, little man. Spot on!
You're part of this now.
102
00:05:26,791 --> 00:05:29,207
I'm Rinna. That loudmouth is Brian.
103
00:05:29,208 --> 00:05:30,624
You may call me Dr. Brian.
104
00:05:30,625 --> 00:05:31,999
Don't believe anything he says.
105
00:05:32,000 --> 00:05:33,165
And you've met Kevin.
106
00:05:33,166 --> 00:05:35,333
- Quack, quack.
- I'm Ira.
107
00:05:35,500 --> 00:05:36,582
Pleasure to meet you.
108
00:05:36,583 --> 00:05:39,291
- Ira, let's go!
- Oh, gotta run.
109
00:05:41,208 --> 00:05:43,124
Ira,
don't make me come over there.
110
00:05:43,125 --> 00:05:44,208
I'm coming.
111
00:05:46,958 --> 00:05:47,958
Friends!
112
00:05:48,125 --> 00:05:50,291
Friends! Friends! Friends!
113
00:05:52,708 --> 00:05:54,166
Hey, ding-dong.
114
00:05:55,166 --> 00:05:57,500
Ira. Ira!
115
00:05:57,625 --> 00:05:59,999
- Hey! Cut it out!
- Why were you hanging out with...
116
00:06:00,000 --> 00:06:01,832
Yep. I know.
117
00:06:01,833 --> 00:06:05,208
Oh, Taylor's team made it
to the championship this year. Yeah.
118
00:06:06,166 --> 00:06:08,790
Why were you hanging out
with the Bleacher Creatures today?
119
00:06:08,791 --> 00:06:11,374
- Bleacher what?
- Brian, Rinna and Kevin.
120
00:06:11,375 --> 00:06:13,707
Don't be jealous
because I have cool friends now.
121
00:06:13,708 --> 00:06:15,749
Ira! Look at you makin' friends.
122
00:06:15,750 --> 00:06:18,666
- Did you hear that, Mom?
- "Friends"? Mom put me in charge.
123
00:06:18,791 --> 00:06:21,874
I don't wanna get in trouble
'cause you're hanging out with "sheeple."
124
00:06:21,875 --> 00:06:23,957
You're the sheeple.
125
00:06:23,958 --> 00:06:25,458
Fine. Have it your way.
126
00:06:25,583 --> 00:06:28,500
You know, they told Mr. Brown
they're not going to college?
127
00:06:30,041 --> 00:06:32,375
Who's not going to college?
128
00:06:34,166 --> 00:06:36,250
Is this true, Ira?
129
00:06:39,666 --> 00:06:43,833
Um, uh...
Actually, Taylor has a boyfriend!
130
00:06:44,208 --> 00:06:46,625
- Boyfriend?
- Mom, no, no, no! He's lying!
131
00:06:46,791 --> 00:06:49,540
- He's not my boyfriend!
- Wait till your father hears about this.
132
00:06:49,541 --> 00:06:51,249
Did someone say "boyfriend"?
133
00:06:51,250 --> 00:06:53,290
Ooh, my little girl's growin' up!
134
00:06:53,291 --> 00:06:56,083
When can we meet this lucky dude?
I'm gonna make my special lasagna,
135
00:06:56,208 --> 00:06:58,624
- you know I got that 7 cheeses though.
- Ira, you are so dead.
136
00:06:58,625 --> 00:07:00,290
Does he like cheese?
He's gotta like cheese.
137
00:07:00,291 --> 00:07:01,874
- He can't be your boyfriend--
- Stop!
138
00:07:13,166 --> 00:07:14,666
Hey! Wait for me!
139
00:07:14,791 --> 00:07:15,916
Tattle-tale.
140
00:07:21,875 --> 00:07:24,166
Taylor! Taylor! Taylor! Check this out.
141
00:07:24,291 --> 00:07:25,291
Hey, Ira.
142
00:07:25,875 --> 00:07:28,083
Your sister and I are,
uh, kinda dating now.
143
00:07:28,208 --> 00:07:30,708
Guess that means
we're, you know, makes us bros.
144
00:07:33,000 --> 00:07:35,000
- Ew! Ira!
- Ah! That was disgusting.
145
00:07:35,125 --> 00:07:38,040
I'm so sorry, Yuwie.
He's a little shy-shy.
146
00:07:38,041 --> 00:07:41,000
I'd be shy, too,
if my sister were so breathtaking.
147
00:07:41,125 --> 00:07:42,416
Boy, you so crazy!
148
00:07:42,541 --> 00:07:45,416
Hey, I got this poem.
I--I mean, I wrote the poem.
149
00:07:45,541 --> 00:07:47,124
- What? Stop!
- Um...
150
00:07:47,125 --> 00:07:48,916
Yeah, do you wanna hear it?
151
00:07:49,083 --> 00:07:50,083
You so sweet.
152
00:07:50,250 --> 00:07:52,457
"Taylor, oh, how I adore thee.
153
00:07:52,458 --> 00:07:55,624
"The way you organize your locker,
alphabetically."
154
00:07:56,875 --> 00:07:58,957
"A summer day is as beautiful as thee.
155
00:07:58,958 --> 00:08:01,375
"The way your cheeks glitter
when you look at me.
156
00:08:01,541 --> 00:08:03,666
"I love the way you hiccup when you laugh.
157
00:08:03,791 --> 00:08:04,916
"It lets me know that I'm..."
158
00:08:05,083 --> 00:08:08,958
"Yuwen, Yuwen, he really sucks.
When he speaks, I wanna self-destruct."
159
00:08:09,083 --> 00:08:10,457
- Quack, quack.
- Miss Garett says
160
00:08:10,458 --> 00:08:12,750
if I miss another day,
then she's gonna fail me,
161
00:08:12,875 --> 00:08:15,540
- so what option do I have?
- You're really failing PE?
162
00:08:15,541 --> 00:08:18,290
I see everyone running around
in a circle like sheeple.
163
00:08:18,291 --> 00:08:19,625
It's just participation.
164
00:08:19,750 --> 00:08:22,290
You dress, you feign interest, you pass.
165
00:08:22,291 --> 00:08:24,332
I just can't.
Honestly, I think it's a phobia.
166
00:08:24,333 --> 00:08:25,415
- Quack.
- No, really.
167
00:08:25,416 --> 00:08:26,499
- I honestly do.
- Hey.
168
00:08:26,500 --> 00:08:30,915
Hey! It's the little dude from Saturday.
It's, um, it's "Ira," right?
169
00:08:30,916 --> 00:08:34,540
I have a really bad, like,
Australian-sounding accent.
170
00:08:34,541 --> 00:08:36,958
But I'm really bad at it.
Do you wanna hear it?
171
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Okay, yeah.
172
00:08:39,000 --> 00:08:42,083
Just like... They spend
most of their lives underground, mate.
173
00:08:44,875 --> 00:08:46,874
Yeah, no.
I think there's somethin' in there.
174
00:08:46,875 --> 00:08:48,374
I'm starving!
175
00:08:48,375 --> 00:08:51,499
And I lose my sparkle
with low blood sugar.
176
00:08:51,500 --> 00:08:53,957
Well, why don't we play
Snack Shack Attack?
177
00:08:53,958 --> 00:08:56,666
- Quack, quack.
- What's that?
178
00:08:57,625 --> 00:08:59,124
All right, enjoy the playoffs.
179
00:08:59,125 --> 00:09:01,000
Okay, Rinna. Drop the beat.
180
00:09:03,000 --> 00:09:04,207
All right, little dude.
181
00:09:04,208 --> 00:09:05,290
Cheryl over there,
182
00:09:05,291 --> 00:09:07,875
she's been takin' advantage
of this sector for years.
183
00:09:09,666 --> 00:09:12,083
We can't stop
the evil empire of capitalism,
184
00:09:12,208 --> 00:09:14,875
but we can do our part to slow it down.
185
00:09:15,000 --> 00:09:16,750
Come on, little man. It'll be fun.
186
00:09:25,375 --> 00:09:27,125
For the Resistance!
187
00:09:31,375 --> 00:09:33,041
What can I do for you, sugar?
188
00:09:33,208 --> 00:09:36,875
Whoa! Oh. Uh, I'm just looking.
189
00:09:37,083 --> 00:09:39,875
Guaranteed best wares
in this sector of the galaxy.
190
00:09:40,000 --> 00:09:42,415
- Oh. Really? That looks nice.
- Quack, quack.
191
00:09:48,083 --> 00:09:49,916
Wow.
192
00:09:52,291 --> 00:09:53,833
Um...
193
00:09:54,000 --> 00:09:56,458
May I interest you
in one of our cornolion-dogs?
194
00:09:56,625 --> 00:09:58,207
Double nugget! Double nugget!
195
00:09:58,208 --> 00:10:00,416
The more you pressure me,
the slower I go. Whoa!
196
00:10:02,000 --> 00:10:04,458
Uh, hey! Hey! I'll take two.
197
00:10:04,625 --> 00:10:06,333
I'm too hangry for this.
198
00:10:09,875 --> 00:10:10,916
The Resistance!
199
00:10:11,083 --> 00:10:12,083
Quack!
200
00:10:13,458 --> 00:10:15,833
- Not on my watch!
- Run! Run!
201
00:10:17,416 --> 00:10:18,833
Time for me to jet.
202
00:10:25,416 --> 00:10:27,207
I told you it'd work.
203
00:10:27,208 --> 00:10:28,957
I can't believe we just made that happen.
204
00:10:28,958 --> 00:10:30,665
- I'm so proud of you guys.
- Quack, quack.
205
00:10:30,666 --> 00:10:32,957
And look. Our MVP.
206
00:10:32,958 --> 00:10:35,082
You made this
whole thing happen.
207
00:10:35,083 --> 00:10:37,915
Yo, huddle up. Creatures on me.
He's so little.
208
00:10:37,916 --> 00:10:39,749
He could be
like my little sidekick dude.
209
00:10:39,750 --> 00:10:40,958
- Quack.
- Ira.
210
00:10:43,791 --> 00:10:48,625
- Well, if you don't wanna join...
- No, no, no! I was just, uh, processing.
211
00:10:55,458 --> 00:10:57,457
Bleacher Creatures for life!
212
00:10:57,458 --> 00:10:59,207
Quack, quack!
213
00:11:02,541 --> 00:11:03,833
- Quack!
- Whoo!
214
00:11:08,500 --> 00:11:09,707
Mmm
215
00:11:09,708 --> 00:11:11,791
- Come on!
- Quack, quack!
216
00:11:12,125 --> 00:11:14,291
Yeah, yeah, yeah
217
00:11:16,833 --> 00:11:17,958
Whoo!
218
00:11:18,375 --> 00:11:20,458
Mmm
219
00:11:23,875 --> 00:11:25,916
Don't worry. I got you.
220
00:11:26,083 --> 00:11:27,625
- Whoo-hoo!
- Quack, quack!
221
00:11:28,458 --> 00:11:30,957
I remember when the skies were gray
222
00:11:30,958 --> 00:11:32,999
But I don't see no clouds today
223
00:11:33,000 --> 00:11:35,874
Floatin' up into outer space
224
00:11:35,875 --> 00:11:38,166
I must be dreamin' awake
225
00:11:40,166 --> 00:11:42,083
All right. Your turn, little man.
226
00:11:50,458 --> 00:11:54,375
I don't care if you're an octopus.
You're family to me.
227
00:12:05,583 --> 00:12:07,416
- Whoo-hoo!
- Quack, quack.
228
00:12:16,833 --> 00:12:19,749
Seriously, Kev's cousin
throws unreal parties.
229
00:12:19,750 --> 00:12:20,833
Better be.
230
00:12:21,000 --> 00:12:24,915
- You know I don't do social events.
- Trust me, it's gonna be lit!
231
00:12:26,125 --> 00:12:29,666
Yo, everyone. This is Ira. He's cool.
232
00:12:35,791 --> 00:12:39,415
So, little man, is your sister
still dating that goofball pitcher?
233
00:12:39,416 --> 00:12:42,791
Yeah, so, she used to be cool,
you know? Really cool.
234
00:12:47,750 --> 00:12:49,875
But now, she's like a lovesick dummy.
235
00:12:52,750 --> 00:12:55,124
Boo! She sounds like the pits.
236
00:12:55,125 --> 00:12:56,707
If she doesn't wanna hang out with you,
237
00:12:56,708 --> 00:12:57,915
- it's her loss.
- Quack.
238
00:12:57,916 --> 00:12:59,124
Okay. Who wants some
239
00:12:59,125 --> 00:13:03,457
intergalactic
candy courtesy of Cyborg Cheryl?
240
00:13:04,583 --> 00:13:06,165
Brian, Braids is here.
241
00:13:06,166 --> 00:13:09,124
Oh, Kev. Bring her to the garage.
That'll be such a mood.
242
00:13:09,125 --> 00:13:10,208
Quack, quack.
243
00:13:14,916 --> 00:13:16,500
Hi, thief.
244
00:13:17,416 --> 00:13:22,540
Thief! Thief! Thief! Thief!
245
00:13:22,541 --> 00:13:26,625
- Take us back to Sweden!
- Thief! Thief! Thief!
246
00:13:29,083 --> 00:13:33,833
There are many fish in the sea.
Choose wisely.
247
00:13:38,166 --> 00:13:41,082
Brian. Brian?
248
00:13:41,083 --> 00:13:42,999
Whoa! Watch out, bud.
249
00:13:43,000 --> 00:13:45,540
- What? That is not important, Kev.
- Brian, please!
250
00:13:45,541 --> 00:13:49,957
Found you. Hey, you guys wanna play Smash
or something? I'm really good.
251
00:13:49,958 --> 00:13:51,874
- Quack!
- Hey, stop!
252
00:13:51,875 --> 00:13:53,624
What are you waiting for? Go after her!
253
00:13:53,625 --> 00:13:55,375
It's your plan, you go after her.
254
00:13:57,375 --> 00:13:59,458
She's gonna rat us out!
255
00:13:59,625 --> 00:14:02,124
- Stupid! Stupid, stupid!
- Brian, chill.
256
00:14:02,125 --> 00:14:03,375
What's wrong, Brian?
257
00:14:03,500 --> 00:14:06,583
Get that stupid thing
out of my face! This is serious.
258
00:14:08,625 --> 00:14:11,665
What's wrong with you? That's not cool!
259
00:14:11,666 --> 00:14:14,458
Dude, stop bein' a baby, Ira, come back!
260
00:14:20,791 --> 00:14:23,249
Yeah, she's not talkin'.
261
00:14:23,250 --> 00:14:24,415
Mmm-hmm.
262
00:14:24,416 --> 00:14:26,916
There you are. Ira, let's go!
263
00:14:27,041 --> 00:14:29,040
- I think they've broken up.
- We're not broken up!
264
00:14:29,041 --> 00:14:31,207
- Oh. Okay.
- We're just going through a rough patch.
265
00:14:31,208 --> 00:14:32,833
They're in a rough patch.
266
00:14:36,708 --> 00:14:39,165
Boys are so dumb.
267
00:14:39,166 --> 00:14:41,915
I don't even wanna play tonight.
What's the point?
268
00:14:41,916 --> 00:14:43,832
I know it hurts, sweetie.
269
00:14:43,833 --> 00:14:46,708
But you worked so hard
to get to the championship.
270
00:14:47,000 --> 00:14:51,166
Mmm-hmm. And Grammy says,
"Don't let someone else steal your joy."
271
00:14:55,666 --> 00:14:58,207
Yuwen, tell me what's going on.
Use your words.
272
00:14:58,208 --> 00:14:59,957
- Hey, Taylor?
- "Use your words."
273
00:14:59,958 --> 00:15:01,166
- You're being rude.
- Taylor.
274
00:15:01,291 --> 00:15:03,083
You're rude. It was a joke.
275
00:15:03,208 --> 00:15:04,915
- Taylor!
- What is it?
276
00:15:06,916 --> 00:15:07,916
Unbelievable.
277
00:15:10,083 --> 00:15:14,333
I did something. Something bad...
278
00:15:14,458 --> 00:15:15,457
Ira, stop!
279
00:15:15,458 --> 00:15:17,790
I told you to stay away
from the Bleacher Creatures.
280
00:15:17,791 --> 00:15:19,958
- But I did...
- You know what? I'm done.
281
00:15:20,125 --> 00:15:23,583
I'm tired of having to make little boys
feel better about themselves.
282
00:15:23,916 --> 00:15:25,375
Grow up.
283
00:15:31,208 --> 00:15:32,707
Okay, Ma. She's up.
284
00:15:32,708 --> 00:15:35,833
Go, Taylor! Whoo! Go, Taylor!
285
00:15:48,500 --> 00:15:52,041
"I'm sorry I stole."
286
00:15:53,625 --> 00:15:57,083
"I owe you about 20 more fish."
287
00:15:57,291 --> 00:16:00,625
Psst. Hey, little man. Over here.
288
00:16:04,166 --> 00:16:08,625
I just... I wanted to say
that I'm sorry I yelled at you.
289
00:16:14,166 --> 00:16:17,500
I acted like a real sheeple.
You can say it.
290
00:16:24,083 --> 00:16:25,166
Friends again?
291
00:16:32,958 --> 00:16:34,833
Lungs heavy
292
00:16:35,375 --> 00:16:38,083
I'm unsteady
293
00:16:38,375 --> 00:16:43,291
{\an8}Pull me close to the sun
so I can feel something warm
294
00:16:43,666 --> 00:16:46,041
'Cause at the end of the day
295
00:16:46,833 --> 00:16:49,541
We're just floating in space
296
00:16:49,916 --> 00:16:52,000
Is it all just a dream?
297
00:16:52,750 --> 00:16:56,540
{\an8}Or will we ever find out
what it all means?
298
00:16:56,541 --> 00:16:57,958
{\an8}Sweet dreaming
299
00:16:58,416 --> 00:17:02,374
{\an8}I wonder, I wonder, I wonder, yeah
300
00:17:02,375 --> 00:17:03,666
{\an8}Sweet dreaming
301
00:17:04,083 --> 00:17:08,207
{\an8}I wonder, I wonder, I wonder, yeah
302
00:17:08,208 --> 00:17:09,583
{\an8}Sweet dreaming
303
00:17:10,000 --> 00:17:12,832
Is everything as it seems?
304
00:17:12,833 --> 00:17:15,125
Is it just all a dream?
305
00:17:15,708 --> 00:17:19,708
Will we ever find out what it all means?
306
00:17:19,958 --> 00:17:21,458
Is it all just a dream?
307
00:17:21,875 --> 00:17:24,291
Will we ever find out what it means?
308
00:17:25,583 --> 00:17:27,166
Is it all just a dream?
309
00:17:27,625 --> 00:17:30,375
Will we ever find out what it means?
310
00:17:31,166 --> 00:17:32,750
Is it all just a dream?
311
00:17:33,291 --> 00:17:35,666
Will we ever find out what it means?
312
00:17:37,083 --> 00:17:38,666
Is it all just a dream?
313
00:17:39,041 --> 00:17:41,499
But I know what it means, yeah
314
00:17:41,500 --> 00:17:42,875
Lungs heavy
315
00:17:44,166 --> 00:17:45,958
I'm unsteady
316
00:17:46,916 --> 00:17:49,582
Just pull me close to the sun
317
00:17:49,583 --> 00:17:52,374
So I can feel something warm
318
00:17:52,375 --> 00:17:55,624
- 'Cause at the end of the day
- At the end of the day
319
00:17:55,625 --> 00:17:58,583
- We're just floating in space
- We're just floating in space
320
00:17:58,708 --> 00:18:01,457
- Is it all just a dream?
- Is it all just a dream?
321
00:18:01,458 --> 00:18:05,166
Or will we ever find out
what it all means?
322
00:18:07,125 --> 00:18:11,125
I wonder, I wonder, I wonder, yeah
323
00:18:12,750 --> 00:18:16,958
I wonder, I wonder, I wonder, yeah
324
00:18:18,583 --> 00:18:21,457
Is everything as it seems?
325
00:18:21,458 --> 00:18:23,833
Or is it just all a dream?
326
00:18:24,375 --> 00:18:28,625
Will we ever find out what it all means?
24309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.