All language subtitles for Who.Killed.Little.Gregory.S01E01.720p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,485 --> 00:00:14,305
SINDS DE MOORD OP GRÉGORY
OP 16 OKTOBER 1984...
2
00:00:14,445 --> 00:00:16,825
ZIJN MEERDERE MENSEN
VERDACHT GEWEEST,
3
00:00:16,965 --> 00:00:20,105
ONDERZOCHT, OF ZONDER BEWIJS BELASTERD.
4
00:00:22,125 --> 00:00:28,165
TOT OP HEDEN IS NIEMAND
SCHULDIG BEVONDEN AAN DE MOORD.
5
00:00:34,125 --> 00:00:38,685
18 OKTOBER 1984
NIEUWSBERICHT RTL
6
00:00:39,685 --> 00:00:42,653
Jean-Marie Villemin, je bent jong
en dat is je vrouw ook.
7
00:00:42,794 --> 00:00:46,250
Vraag je je af waarom?
Wie kan zo vastberaden zijn?
8
00:00:46,391 --> 00:00:47,791
Ik weet het niet.
9
00:00:48,205 --> 00:00:50,965
Ik kan het niet weten.
- Heb je enig idee?
10
00:00:52,005 --> 00:00:53,885
Ja, maar dat hou ik voor me.
11
00:00:56,805 --> 00:01:00,925
De recherche zegt
dat de dader een familielid is.
12
00:01:01,325 --> 00:01:02,725
Overweeg je dat?
13
00:01:03,325 --> 00:01:07,265
Persoonlijk, ja. Maar er is me gezegd
dat het niet waar is. We zullen zien.
14
00:01:07,405 --> 00:01:08,805
Ik wacht af.
15
00:01:09,045 --> 00:01:10,445
Ik wacht af.
16
00:01:12,285 --> 00:01:14,645
Wie kan jullie zo veel pijn willen doen?
17
00:01:15,125 --> 00:01:17,045
Waren mensen jaloers op je succes?
18
00:01:17,765 --> 00:01:20,065
Veel mensen hebben die mate van succes.
19
00:01:20,205 --> 00:01:23,485
Ik heb de loterij niet gewonnen.
Ik werk en m'n vrouw ook.
20
00:01:24,525 --> 00:01:27,605
We hebben overal voor gewerkt.
Er zijn velen zoals wij.
21
00:01:28,365 --> 00:01:30,085
Maar sommige mensen zijn lui.
22
00:01:31,205 --> 00:01:34,725
En jaloers op hardwerkende mensen.
- Zo erg dat ze je zoon doden?
23
00:01:37,485 --> 00:01:40,485
Er lopen gestoorde mensen rond.
- Maar echt, Jean-Marie.
24
00:01:40,845 --> 00:01:44,925
Denk je dat de moordenaar
van je zoon iemand is die je kent?
25
00:01:47,725 --> 00:01:49,125
Ik ken hem.
26
00:01:50,605 --> 00:01:52,005
Ja.
27
00:01:57,725 --> 00:02:00,765
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
28
00:02:33,965 --> 00:02:37,165
Ik luisterde er toen de hele nacht naar
in de auto.
29
00:02:41,245 --> 00:02:43,885
Jean Durieux, een van de redacteurs,
zei tegen me:
30
00:02:44,026 --> 00:02:47,065
'Johnny, jij moet verslag uitbrengen
over de zaak Grégory.
31
00:02:47,205 --> 00:02:51,467
Het is een vreemde. Er is een kraai,
en een vastgebonden kind in een rivier.
32
00:02:51,608 --> 00:02:53,265
Je moet meteen vertrekken.
33
00:02:53,405 --> 00:02:56,134
Blijf daar een paar dagen
en kijk wat je kunt doen.'
34
00:02:56,275 --> 00:02:59,222
Ik vertrok met de auto.
Ik wachtte niet op het geld.
35
00:02:59,363 --> 00:03:01,722
Ik ging direct met m'n eigen creditcard.
36
00:03:01,863 --> 00:03:05,797
Jean-Michel Bezzina
had de vader geĂŻnterviewd...
37
00:03:06,125 --> 00:03:10,805
en diens woorden werden maar herhaald.
Heel naar, 's nachts in de auto.
38
00:03:11,365 --> 00:03:14,145
'Ik weet wie de moordenaar
van m'n zoon is.
39
00:03:14,285 --> 00:03:16,985
Ik ken Grégory's moordenaar. Ik ken hem.'
40
00:03:17,125 --> 00:03:21,005
Je denkt dat je
de moordenaar van je zoon kent.
41
00:03:27,085 --> 00:03:28,605
VOGEZEN, FRANKRIJK
42
00:03:39,445 --> 00:03:43,865
Net als iedereen
hoorden we van Grégory's dood...
43
00:03:44,005 --> 00:03:46,005
via de pers de dag erna.
44
00:03:52,405 --> 00:03:55,085
MOORD OP EEN KIND VAN VIER
IN DE VOGEZEN
45
00:03:55,685 --> 00:03:57,665
Ik herinner me de foto.
46
00:03:57,805 --> 00:04:01,265
Het snoezige gezichtje van die jongen.
Het was een schattig kind.
47
00:04:01,405 --> 00:04:04,365
AFSCHUWELIJKE MOORD
IN LÉPANGES-SUR-VOLOGNE
48
00:04:04,765 --> 00:04:07,187
Je denkt bij jezelf:
wie kan dit hebben gedaan?
49
00:04:17,605 --> 00:04:22,745
HET LIJK VAN HET KIND DAT GISTEREN
IN DE RIVIER VOLOGNE WERD GEVONDEN
50
00:04:22,885 --> 00:04:24,625
VERDRONKEN IN DE VOLOGNE
51
00:04:24,765 --> 00:04:27,705
HANDEN EN VOETEN VASTGEBONDEN
52
00:04:27,845 --> 00:04:32,045
HOE KON DIT MONSTER
GRÉGORY IN DE OGEN KIJKEN?
53
00:04:36,245 --> 00:04:38,725
Toen ik voor de moord
op Grégory Villemin,
54
00:04:39,005 --> 00:04:45,365
voor Albert en Monique zorgde,
Grégory's grootouders,
55
00:04:45,645 --> 00:04:50,925
vertelden ze me dat ze verontrustende
anonieme telefoontjes kregen.
56
00:04:51,725 --> 00:04:55,545
Vaak waren het bedreigingen:
'Jullie gaan eraan.' 'We maken jullie af.'
57
00:04:55,685 --> 00:04:57,405
Het was behoorlijk gewelddadig.
58
00:04:59,325 --> 00:05:03,085
Meerdere jaren lang
werd de hele familie gekweld.
59
00:05:04,565 --> 00:05:08,885
Eén lid van de familie wilde
alle anderen pijn doen. Dat was de kraai.
60
00:05:10,725 --> 00:05:14,462
Ja, de kraai moordde. Het is bijna zeker
dat de kraai de moordenaar was.
61
00:05:19,165 --> 00:05:23,885
IRCAM
INSTITUUT VOOR AKOESTISCH ONDERZOEK
62
00:05:27,285 --> 00:05:28,685
Ja, hallo.
63
00:05:29,445 --> 00:05:30,845
Zeg wie je bent.
64
00:05:31,965 --> 00:05:33,905
OPROEP VAN DE KRAAI
OPGENOMEN IN 1983
65
00:05:34,045 --> 00:05:35,445
Helemaal niet.
66
00:05:37,805 --> 00:05:39,805
Helemaal niet. Je bent krankzinnig.
67
00:05:41,285 --> 00:05:43,145
Je bent gek. Je bent dronken.
68
00:05:43,285 --> 00:05:44,685
Daar is het.
69
00:05:45,285 --> 00:05:47,285
Maar hij zal z'n grafkist krijgen.
70
00:05:48,125 --> 00:05:50,965
Deze is nog...
- Kun je het helemaal opvoeren?
71
00:05:52,445 --> 00:05:54,445
Maar hij zal z'n grafkist krijgen.
72
00:06:00,085 --> 00:06:02,690
Anderen zullen te weten komen
waar jullie wonen.
73
00:06:02,831 --> 00:06:04,255
O ja, joh?
74
00:06:04,396 --> 00:06:06,845
Je zult een mooie verrassing krijgen.
75
00:06:07,085 --> 00:06:08,565
Krijg ik een verrassing, ja?
76
00:06:10,645 --> 00:06:14,165
De persoon die je amper kunt horen,
is de beroemde 'kraai'.
77
00:06:14,485 --> 00:06:19,005
De niet geĂŻdentificeerde persoon
die Grégory's familie lastigviel...
78
00:06:19,445 --> 00:06:23,925
van 1981 tot 1984.
79
00:06:24,765 --> 00:06:27,045
Dit was al het geval voor de zaak Grégory.
80
00:06:27,245 --> 00:06:32,885
Die persoon kwam plotsklaps het leven
van de familie Villemin binnengevallen...
81
00:06:33,285 --> 00:06:35,805
en begon hun leven een hel te maken.
82
00:06:36,405 --> 00:06:38,605
Het begon met telefoontjes...
83
00:06:40,045 --> 00:06:42,465
en daarna volgden de anonieme brieven.
84
00:06:42,605 --> 00:06:46,325
MEVROUW EN MENEER VILLEMIN ALBERT
ROUTE DE FRAMBEMENIL, AUTMONTZEY
85
00:06:46,965 --> 00:06:51,205
Ik heb flink wat tijd besteed
aan het luisteren naar die stem...
86
00:06:51,480 --> 00:06:54,425
en het lezen van de transcripten
van de gesprekken...
87
00:06:54,565 --> 00:06:58,025
om te proberen te begrijpen
wie de kraai was.
88
00:06:58,165 --> 00:07:01,429
TELEFOONGESPREK OPGENOMEN IN 1983
DOOR LILIANE, GRÉGORY'S TANTE
89
00:07:01,645 --> 00:07:03,085
Hallo?
90
00:07:04,005 --> 00:07:05,445
Hallo, wie spreek ik?
91
00:07:06,805 --> 00:07:08,805
Ik heb gedaan wat je wilde.
92
00:07:09,045 --> 00:07:12,485
Dus nu kun je het maar beter volhouden.
93
00:07:13,645 --> 00:07:17,965
Als je dat niet doet,
beticht ik je bij je schoonouders.
94
00:07:18,685 --> 00:07:20,485
Waar wil je me van betichten?
95
00:07:20,765 --> 00:07:22,165
Dat weet je heel goed.
96
00:07:22,365 --> 00:07:24,785
Wil je dat je schoonvader
zelfmoord pleegt?
97
00:07:24,925 --> 00:07:26,905
Of ik dat wil? Klootzak.
98
00:07:27,045 --> 00:07:29,045
Ja...
- Jij klootzak.
99
00:07:29,205 --> 00:07:31,725
Je wilt dat je vader hier
de schuld van krijgt.
100
00:07:33,287 --> 00:07:36,378
TELEFOONGESPREK OPGENOMEN IN 1983
DOOR JACKY, GRÉGORY'S OOM
101
00:07:36,525 --> 00:07:37,925
Hallo?
102
00:07:38,525 --> 00:07:40,965
Jij weer? Begin je weer met dit getreiter?
103
00:07:42,325 --> 00:07:44,536
Wou je dit spelletje
met me spelen, rotzak?
104
00:07:44,925 --> 00:07:46,685
Gajes dat je bent. Schooier.
105
00:07:51,478 --> 00:07:55,825
Er waren een paar honderd telefoontjes.
Het exacte aantal is moeilijk te bepalen.
106
00:07:55,965 --> 00:07:59,045
Maar er waren tot 27 oproepen per dag.
107
00:07:59,365 --> 00:08:01,525
Soms waren het stille oproepen.
108
00:08:01,725 --> 00:08:03,725
Soms beledigingen.
109
00:08:03,885 --> 00:08:07,343
Soms werd er muziek
bij de hoorn gedraaid...
110
00:08:07,484 --> 00:08:09,945
en andere keren
waren het langere gesprekken...
111
00:08:10,085 --> 00:08:14,220
waarin de kraai geheimen
en spanningen in de familie benoemde.
112
00:08:14,361 --> 00:08:17,145
TELEFOONGESPREK OPGENOMEN
DOOR MONIQUE, GRÉGORY'S OMA
113
00:08:17,285 --> 00:08:20,304
Ja?
- Je vermaakt je goed, hè, verdomde hoer?
114
00:08:20,445 --> 00:08:22,885
Een hoer? Ik was zeker niet jouw hoer.
115
00:08:26,085 --> 00:08:31,285
De kraai binnen de familie
noemde oude familieruzies.
116
00:08:31,525 --> 00:08:37,605
Hij wist hoe hij die mensen
tegen elkaar moest opstoken.
117
00:08:38,965 --> 00:08:40,545
COMMANDANT VAN DE GENDARMERIE
118
00:08:40,685 --> 00:08:47,185
Hij creëerde een atmosfeer van verdenking
en spanning binnen de familie...
119
00:08:47,405 --> 00:08:50,765
die resulteerde in verdeeldheid
en het ontstaan van kliekjes.
120
00:08:53,845 --> 00:09:00,245
De Villemins waren een arbeidersfamilie.
Erg vriendelijke, openhartige mensen.
121
00:09:01,565 --> 00:09:05,605
Zo was mijn omgang met ze ook.
Open en eerlijk.
122
00:09:06,765 --> 00:09:10,925
Maar de kraai,
met z'n boodschappen en z'n manipulatie,
123
00:09:11,285 --> 00:09:14,165
zaaide het zaad van haat.
124
00:09:14,685 --> 00:09:19,265
We beseften dat de kraai
naast de familiekwesties...
125
00:09:19,405 --> 00:09:22,925
nog een tweede focus had.
126
00:09:23,405 --> 00:09:25,405
Jean-Marie's professionele succes.
127
00:09:29,285 --> 00:09:32,605
Jean-Marie en Christine Villemin
trouwden in 1979...
128
00:09:33,245 --> 00:09:35,405
en alles gebeurde tegelijkertijd.
129
00:09:35,925 --> 00:09:37,825
Grégory werd geboren...
130
00:09:37,965 --> 00:09:43,365
en ze verhuisden naar een huis
dat voor hen was gebouwd in Lépanges,
131
00:09:43,765 --> 00:09:47,445
afgezonderd van de rest van het dorp
en de rest van de familie.
132
00:09:50,005 --> 00:09:55,605
Jean-Marie was eigenaar van z'n huis
en hij was gepromoveerd tot voorman.
133
00:09:56,085 --> 00:09:58,445
Hij had een mooi huis en een knappe vrouw.
134
00:09:58,805 --> 00:10:03,005
Christine Villemin, z'n echtgenote,
was erg knap en had veel klasse.
135
00:10:03,485 --> 00:10:05,205
En hij had een mooi kind.
136
00:10:05,485 --> 00:10:06,965
Het was z'n eerste kind.
137
00:10:07,485 --> 00:10:09,165
Ze hadden alles.
138
00:10:10,245 --> 00:10:13,825
Jean-Marie Villemin was degene
die het gemaakt had in z'n familie.
139
00:10:13,965 --> 00:10:18,745
Hij was degene die zich had weten
op te werken uit de arbeidersklasse,
140
00:10:18,885 --> 00:10:21,745
de norm voor de familie,
en die voorman was geworden.
141
00:10:21,885 --> 00:10:27,965
Z'n promotie veroorzaakte onmiddellijk
aanzienlijke afgunst binnen de familie.
142
00:10:29,165 --> 00:10:31,165
De kraai noemde hem 'baas'.
143
00:10:31,765 --> 00:10:35,725
Want in een fabriek,
als je de voorman was...
144
00:10:35,885 --> 00:10:38,505
Of het nu een kledingfabriek was
of iets anders...
145
00:10:38,646 --> 00:10:42,345
Daar hoorde je het woord 'baas' vaak.
Mensen noemen de voorman 'baas'.
146
00:10:42,485 --> 00:10:47,205
En mensen lieten hun afgunst zien.
Omdat die persoon het had gemaakt.
147
00:10:58,525 --> 00:11:02,005
TELEFOONGESPREK OPGENOMEN IN 1983
DOOR JEAN-MARIE VILLEMIN
148
00:11:02,885 --> 00:11:04,285
Hallo?
149
00:11:07,085 --> 00:11:09,985
Maar er is nog een rotzak...
150
00:11:10,125 --> 00:11:13,615
en ik kan weleens de enige zijn
die weet wie het is.
151
00:11:13,756 --> 00:11:15,485
O ja? En wie mag dat wezen?
152
00:11:15,645 --> 00:11:18,065
Je moeder weet het ook.
153
00:11:18,205 --> 00:11:21,565
Wie?
- Ze is bang voor de waarheid.
154
00:11:22,965 --> 00:11:25,018
Jij zult ook terzijde worden geschoven.
155
00:11:27,525 --> 00:11:28,925
Er is iets dat ik...
156
00:11:34,205 --> 00:11:37,945
De kraai belde Jean-Marie Villemin
op z'n werk...
157
00:11:38,085 --> 00:11:40,025
en dreigde z'n huis te beschadigen.
158
00:11:40,165 --> 00:11:42,845
Om hem te trotseren, zei Jean-Marie:
'Dat is prima.
159
00:11:43,125 --> 00:11:46,178
Je mag het huis afbranden.
Ik bouw gewoon weer een nieuwe.'
160
00:11:46,405 --> 00:11:50,885
En de kraai zei hem:
'Er zal je vrouw iets overkomen.'
161
00:11:53,205 --> 00:11:56,085
Hij zegt:
'Ik heb laatst een val voor haar gezet.
162
00:11:56,285 --> 00:11:59,925
Ze heeft geluk dat ze binnen bleef,
anders had ik haar verkracht.'
163
00:12:00,765 --> 00:12:05,665
Maar Jean-Marie Villemin blijft kalm en
laat zich niet intimideren door de kraai.
164
00:12:05,805 --> 00:12:10,805
Dus verhoogt de kraai de inzet. Hij dreigt
Jean-Marie's zoon iets aan te doen:
165
00:12:11,685 --> 00:12:15,325
Ik hou hem in de gaten met een verrekijker.
Laat hem niet afdwalen.
166
00:12:15,765 --> 00:12:18,445
Op een dag zul je hem gewurgd vinden.'
167
00:12:19,621 --> 00:12:22,221
Dan verliest Jean-Marie z'n kalmte
en zegt hij:
168
00:12:22,362 --> 00:12:24,784
'Als je m'n kind een haar krenkt,
ga je eraan.'
169
00:12:24,925 --> 00:12:28,768
Op dat moment wist de kraai dat hij
Jean-Marie's zwakke plek had gevonden.
170
00:12:58,485 --> 00:13:03,525
Grégory, al is hij nog maar klein,
begrijpt dat er iets niet goed zit.
171
00:13:04,205 --> 00:13:09,645
Hij begrijpt dat een man z'n ouders
met regelmaat telefonisch bedreigt.
172
00:13:10,205 --> 00:13:12,205
Soms als de telefoon gaat...
173
00:13:12,365 --> 00:13:15,565
en hij de bezorgde blikken
van z'n ouders ziet,
174
00:13:15,845 --> 00:13:18,685
vraagt hij ze, in z'n kinderbewoording:
175
00:13:18,965 --> 00:13:22,925
'Is dat de slechte man weer?'
Zo noemt hij de vreemdeling.
176
00:13:23,205 --> 00:13:26,576
En hoewel Christine en Jean-Marie
hem proberen gerust te stellen,
177
00:13:26,717 --> 00:13:30,230
vinden ze het moeilijk
hun toenemende bezorgdheid te verbergen.
178
00:13:30,371 --> 00:13:32,916
FAMILIE VILLEMIN, IK GA JULLIE DODEN
179
00:13:33,057 --> 00:13:36,865
ALS JULLIE NIET MEEWERKEN,
VOER IK MIJN DREIGEMENT AAN DE BAAS...
180
00:13:37,005 --> 00:13:38,465
EN ZIJN GEZINNETJE UIT
181
00:13:38,605 --> 00:13:42,945
DE KEUZE IS AAN JULLIE
182
00:13:43,085 --> 00:13:46,725
LEVEN OF DOOD
183
00:13:47,005 --> 00:13:52,445
Dit is de derde brief
die de kraai aan de Villemins stuurde.
184
00:13:52,805 --> 00:13:56,490
In deze brief kondigt hij aan dat hij
zal ophouden met ze lastigvallen.
185
00:13:57,045 --> 00:14:01,445
Hij zegt: 'Dit is m'n laatste brief
en jullie zullen nooit meer van me horen.
186
00:14:01,963 --> 00:14:05,305
Jullie zullen je afvragen wie ik was,
maar het nooit ontdekken.
187
00:14:05,445 --> 00:14:06,925
Vaarwel, geliefde idioten.'
188
00:14:10,165 --> 00:14:15,725
Vanaf mei 1983 valt de kraai stil.
189
00:14:16,205 --> 00:14:20,025
Gedurende bijna anderhalf jaar
verdwijnt de kraai bijna volledig.
190
00:14:20,165 --> 00:14:25,225
De familie denkt: 'Dat was het dan.
De man die ons leven al die jaren...
191
00:14:25,365 --> 00:14:28,065
tot een hel maakte,
heeft eindelijk opgegeven.'
192
00:14:28,205 --> 00:14:31,885
Langzamerhand werden ze minder waakzaam.
193
00:14:32,045 --> 00:14:35,045
Tot 16 oktober 1984.
194
00:14:38,198 --> 00:14:41,185
'IK GELOOFDE VROEGER DAT JE ALTIJD
EEN VOORGEVOEL HAD...
195
00:14:41,325 --> 00:14:43,985
VOOR HET NOODLOT TOESLOEG.
EEN ALARM, EEN INSTINCT.
196
00:14:44,125 --> 00:14:45,665
MAAR ER WAS NIETS.'
197
00:14:45,805 --> 00:14:48,445
JEAN-MARIE VILLEMIN,
CITAAT UIT LE SEIZE OCTOBRE
198
00:14:49,045 --> 00:14:52,005
Zestien oktober 1984 was een dinsdag.
199
00:14:52,445 --> 00:14:56,305
Ik hoorde dat er een kind was verdwenen
onder verdachte omstandigheden...
200
00:14:56,445 --> 00:14:59,245
in Lépanges,
een dorp dicht bij Bruyères.
201
00:15:07,765 --> 00:15:10,385
De ontvoering vond plaats
op klaarlichte dag.
202
00:15:10,525 --> 00:15:12,785
Op 16 oktober is om 17:00 de zon nog op.
203
00:15:12,925 --> 00:15:15,445
Er werden immense risico's genomen.
204
00:15:15,605 --> 00:15:19,665
Ook al ligt Grégory's huis redelijk ver
van de rest van het dorp,
205
00:15:19,805 --> 00:15:22,965
ligt het niet
compleet afgezonderd in de natuur.
206
00:15:25,325 --> 00:15:27,325
We waren erg snel ter plekke.
207
00:15:27,725 --> 00:15:30,145
Na een uur waren er ongeveer 15 gendarmes.
208
00:15:30,285 --> 00:15:33,925
Ze waren er om de zoektocht
naar het kind te beginnen...
209
00:15:34,205 --> 00:15:37,445
en de eerste elementen
van het onderzoek in gang te zetten.
210
00:15:39,605 --> 00:15:41,125
En terwijl ze hem zoeken,
211
00:15:41,605 --> 00:15:46,565
belt de vreemdeling naar Michel
Villemin, een van Jean-Marie's broers.
212
00:15:47,405 --> 00:15:51,645
Het is volgens Michel Villemin
dezelfde schorre mannenstem.
213
00:15:52,245 --> 00:15:54,785
Hij zei:
'Ik heb de zoon van de baas vermoord.
214
00:15:54,925 --> 00:15:57,765
Ik heb hem in de Vologne gegooid.
Ik heb m'n wraak.
215
00:15:58,405 --> 00:16:01,245
Z'n moeder zoekt hem,
maar ze zal hem nooit vinden.'
216
00:16:02,005 --> 00:16:06,365
IK HEB MIJN WRAAK OP DE BAAS
HIJ LIGT IN DE VOLOGNE
217
00:16:08,205 --> 00:16:11,745
Rond negen uur 's avonds
krijgen we een radio-oproep.
218
00:16:11,885 --> 00:16:14,745
Ik hoor: 'We hebben het kind gevonden.'
219
00:16:14,885 --> 00:16:19,485
GRÉGORY'S LICHAAM
4 KM
220
00:17:10,605 --> 00:17:13,725
Dit is precies
wat in iedereens geheugen staat gegrift.
221
00:17:20,405 --> 00:17:24,511
Ik kan je naar de exacte plek wijzen.
De stenen liggen nog op dezelfde plekken.
222
00:17:32,465 --> 00:17:35,545
Toen het gebeurde,
was ik bij een patiënt op thuisbezoek.
223
00:17:35,685 --> 00:17:38,145
M'n vrouw wist wat m'n bezoekrooster was.
224
00:17:38,285 --> 00:17:43,325
Ze belde me in de avond en zei: 'Je moet
naar de oever van de Vologne komen.
225
00:17:43,925 --> 00:17:46,365
Er gebeurt iets
en we hebben een dokter nodig.'
226
00:17:48,205 --> 00:17:50,625
De brandweer was al ter plaatse,
227
00:17:50,765 --> 00:17:53,465
net als een aantal toeschouwers...
228
00:17:53,605 --> 00:17:57,245
en een fotograaf
die veel eerder was aangekomen dan ik.
229
00:17:58,188 --> 00:18:01,210
De brandweermannen waren het lichaam
al aan het bergen...
230
00:18:01,351 --> 00:18:04,425
toen ik aankwam,
of ze deden dat in de vijf minuten erna.
231
00:18:04,565 --> 00:18:08,245
Ze haalden het lichaam uit het water.
Het lag op de oever.
232
00:18:11,205 --> 00:18:15,485
De mensen schreeuwen:
'Waar wachten jullie op? Haal hem eruit.'
233
00:18:16,085 --> 00:18:21,325
We haalden Grégory's lichaam weg.
Hij was gekleed in een lichtblauwe jas...
234
00:18:21,525 --> 00:18:24,525
en een wollen muts
was over z'n hele gezicht getrokken.
235
00:18:24,845 --> 00:18:27,805
We zagen al snel dat hij
was vastgebonden met touw.
236
00:18:28,325 --> 00:18:34,825
Het touw zat
om z'n enkels, polsen en nek.
237
00:18:35,205 --> 00:18:37,805
Het zat om de muts
die z'n gezicht verborg.
238
00:18:41,685 --> 00:18:46,825
Het is duidelijk dat Grégory
op een specifieke manier was vastgebonden.
239
00:18:46,965 --> 00:18:50,245
Alsof de dader hem
als het ware op een altaar wilde offeren.
240
00:18:54,645 --> 00:19:00,705
Toen onderzocht ik hem.
Ik zag z'n gezicht en het was vredig.
241
00:19:00,845 --> 00:19:04,145
Geen spoor van geweld.
Geen klappen, geen blauwe plekken.
242
00:19:04,285 --> 00:19:10,525
Hij was erg bleek en z'n lippen
waren wat bleker dan normaal.
243
00:19:10,685 --> 00:19:14,085
Hij had een beetje schuim op z'n lippen.
244
00:19:14,765 --> 00:19:17,865
En hij leek vredig.
245
00:19:18,005 --> 00:19:21,005
Dat is vele keren beschreven.
Iedereen zag het.
246
00:19:21,845 --> 00:19:24,365
18 OKTOBER 1984
NIEUWSBERICHT FRANCE INTER
247
00:19:24,525 --> 00:19:29,385
Er loopt een monster rond
in Lépanges-sur-Vologne in Vosges.
248
00:19:29,525 --> 00:19:32,065
Hij heeft een kind van vier vermoord...
249
00:19:32,205 --> 00:19:35,285
door hem vastgebonden
in een rivier te gooien.
250
00:19:44,925 --> 00:19:47,445
Toen ik aankwam, was ik 50 en één maand.
251
00:19:48,765 --> 00:19:53,525
In 1984, toen ik 50 was,
kende ik m'n vak door en door.
252
00:19:54,165 --> 00:19:56,165
Ik had m'n eigen werkmethode.
253
00:19:59,085 --> 00:20:02,705
Ik ging met m'n fotoapparatuur,
flitser, Nikoncamera, telelens,
254
00:20:02,845 --> 00:20:08,005
kleine verborgen bandrecorder,
zender en notitieboekje...
255
00:20:10,703 --> 00:20:13,457
Mensen zeiden dat ik een primeurman was.
Ze zeiden:
256
00:20:13,598 --> 00:20:16,198
'Als Jean Ker verslag doet
van een nieuwsitem...
257
00:20:16,485 --> 00:20:19,538
komt hij altijd met primeurs terug.
Hij neemt alles mee.
258
00:20:20,005 --> 00:20:22,374
Zelfs als het onmogelijk is,
maakt hij foto's.
259
00:20:22,885 --> 00:20:25,307
Hij schrijft en doet onderzoek.'
Ik deed alles.
260
00:20:27,045 --> 00:20:29,098
Ik was in m'n eentje een hele operatie.
261
00:20:31,592 --> 00:20:35,105
De eerste foto die ik maakte,
was bij het huis van de Villemins.
262
00:20:35,245 --> 00:20:36,845
Even buiten Lépanges.
263
00:20:37,325 --> 00:20:39,605
De baguette tegen de deur.
264
00:20:40,085 --> 00:20:42,885
De speelgoedautootjes, de hoop gravel.
265
00:20:46,845 --> 00:20:48,898
Er was iets bijzonders aan het plaatje.
266
00:20:49,725 --> 00:20:54,365
Er stond een leeg, afgezonderd huis
op de achtergrond.
267
00:21:15,596 --> 00:21:19,705
Grégory werd ontvoerd uit de voortuin,
waar hij in deze hoop gravel speelde.
268
00:21:19,845 --> 00:21:23,925
De laatste bedreiging aan de familie was
van een man aan de telefoon die zei:
269
00:21:24,085 --> 00:21:25,965
'Het kind ligt in de Vologne.'
270
00:21:26,165 --> 00:21:29,805
De jongen werd toen pas
drie of vier uur vermist.
271
00:21:31,005 --> 00:21:35,325
Politieagenten uit Épinal en Bruyères
doorzoeken het terrein nauwgezet...
272
00:21:35,525 --> 00:21:38,845
en maken afgietsels
van bandensporen en voetafdrukken.
273
00:21:49,325 --> 00:21:54,205
Kleine Grégory Villemin overleed
aan verstikking door verdrinking.
274
00:21:55,765 --> 00:21:59,165
De resultaten van de lijkschouwing...
275
00:22:00,085 --> 00:22:02,725
Dit zijn de resultaten.
276
00:22:03,005 --> 00:22:06,645
Hij droeg een wollen muts.
Die werd over z'n gezicht getrokken...
277
00:22:06,885 --> 00:22:12,045
en toen om z'n nek vastgebonden
met een dun touw dat we hebben gevonden.
278
00:22:12,765 --> 00:22:18,205
In deze positie,
met vastgebonden handen en voeten...
279
00:22:18,485 --> 00:22:22,085
en de muts over z'n gezicht...
280
00:22:22,325 --> 00:22:26,425
wat misschien was om te voorkomen dat
hij iemand herkende of zou schreeuwen,
281
00:22:26,565 --> 00:22:28,565
werd hij in de Vologne gegooid.
282
00:22:28,885 --> 00:22:32,096
Hij leefde toen nog,
aangezien verdrinking de doodsoorzaak is.
283
00:22:32,365 --> 00:22:36,345
Tijdens de lijkschouwing
kreeg ik een schok.
284
00:22:36,485 --> 00:22:39,725
Ik besefte dat Grégory
dezelfde verjaardag had als ik.
285
00:22:40,325 --> 00:22:43,085
We werden allebei op 24 augustus geboren.
286
00:22:44,125 --> 00:22:49,605
Ik bleef daar maar aan denken.
Het was een teken.
287
00:22:58,205 --> 00:23:01,725
De volgende dag,
woensdag 17 oktober,
288
00:23:02,005 --> 00:23:06,005
brengt naast het autopsieverslag
nog een belangrijk gegeven.
289
00:23:06,685 --> 00:23:10,765
Laat op de ochtend werd ontdekt
dat er een brief was gestuurd...
290
00:23:11,125 --> 00:23:13,231
aan Christine en Jean-Marie Villemin.
291
00:23:13,725 --> 00:23:16,645
De brief werd gepost in Lépanges zelf...
292
00:23:16,885 --> 00:23:20,845
in de late middag,
dus rond de tijd dat hun zoon verdween.
293
00:23:22,285 --> 00:23:26,365
In de envelop ontdekten we
een korte brief waarin staat:
294
00:23:26,685 --> 00:23:29,365
'Ik hoop dat je sterft
aan je verdriet, baas.
295
00:23:29,565 --> 00:23:32,205
Al je geld brengt je zoon niet terug.
296
00:23:32,445 --> 00:23:34,445
Dit is mijn wraak, klootzak.'
297
00:23:36,643 --> 00:23:38,945
Door het feit
dat de brief werd gepost...
298
00:23:39,085 --> 00:23:41,965
in het dorp waar het kind
werd ontvoerd,
299
00:23:42,125 --> 00:23:47,505
beseften we dat degene die hem stuurde
enorme risico's neemt.
300
00:23:47,645 --> 00:23:49,585
POSTBUS
301
00:23:49,725 --> 00:23:52,865
Je beseft dat deze brief
een hartenkreet is.
302
00:23:53,005 --> 00:23:58,985
De kreet van iemand die z'n dorst
naar wraak heeft gelest...
303
00:23:59,125 --> 00:24:03,765
op een extreem impulsieve manier.
304
00:24:04,725 --> 00:24:09,525
Aangezien Grégory werd vermoord
om z'n vader zo diep mogelijk te kwetsen.
305
00:24:12,045 --> 00:24:16,485
Jean-Marie Villemin, zijn je verdenkingen
van de afgelopen dagen bevestigd?
306
00:24:17,725 --> 00:24:20,565
Je geeft wat namen.
Het zijn altijd dezelfde namen.
307
00:24:20,885 --> 00:24:25,201
Ik heb de namen gegeven. Naar mijn mening
zijn het de vier namen die ik eerder gaf.
308
00:24:26,765 --> 00:24:28,923
Ik denk niet dat het anderen kunnen zijn.
309
00:24:29,485 --> 00:24:31,965
Je hebt Villemin, Laroche,
Jacquel en Jacob.
310
00:24:32,205 --> 00:24:34,365
Daar ligt het probleem.
311
00:24:35,845 --> 00:24:38,965
Hallo, dames en heren.
312
00:24:39,285 --> 00:24:41,845
Het verslag van vandaag om half twaalf.
313
00:24:42,765 --> 00:24:45,105
Het onderzoek wordt uitgevoerd
in de familie.
314
00:24:45,245 --> 00:24:47,965
Veel leden van de familie
zijn al verhoord.
315
00:24:48,205 --> 00:24:51,345
Hun verklaringen bevestigen
de oorspronkelijke hypothese...
316
00:24:51,485 --> 00:24:54,005
dat dit vanuit de familie komt...
317
00:24:54,165 --> 00:24:57,785
of van mensen die erg dicht
bij de familie staan,
318
00:24:57,925 --> 00:25:00,165
die precies weten wat er gaande is.
319
00:25:00,306 --> 00:25:03,456
We ontdekten dat de ontvoering van
en moord op Grégory...
320
00:25:03,597 --> 00:25:06,430
niet werden gepleegd
door een vreemde die langskwam...
321
00:25:06,571 --> 00:25:11,925
en toevallig de plotselinge drang had
het kind te ontvoeren en te vermoorden.
322
00:25:12,085 --> 00:25:16,565
We weten dat de zaak zich afspeelt
binnen de familiesfeer.
323
00:25:16,805 --> 00:25:19,125
En dat het erg duidelijk is afgebakend.
324
00:25:19,365 --> 00:25:25,505
Dat zorgde ervoor dat we
zo overtuigd waren, in die tijd,
325
00:25:25,645 --> 00:25:27,435
dat we de zaak zouden oplossen.
326
00:25:30,805 --> 00:25:35,245
We analyseerden het telefoontje
dat op dezelfde dag plaatsvond.
327
00:25:35,525 --> 00:25:40,205
Rond 16 oktober om half zes 's avonds,
aan Jean-Marie's broer Michel Villemin.
328
00:25:41,036 --> 00:25:44,304
De beller eiste de verantwoordelijkheid
voor de ontvoering op.
329
00:25:44,445 --> 00:25:47,303
IK HEB MIJN WRAAK OP DE BAAS.
IK HEB Z'N ZOON ONTVOERD.
330
00:25:47,444 --> 00:25:49,804
IK HEB HEM GEWURGD
HIJ LIGT IN DE VOLOGNE.
331
00:25:50,245 --> 00:25:54,925
Michel Villemin speelde
een eigenaardige rol binnen de familie.
332
00:25:55,605 --> 00:26:00,885
Hij kampte met intellectuele
en professionele moeilijkheden.
333
00:26:01,525 --> 00:26:04,985
Hij was de tegenpool van Jean-Marie.
334
00:26:05,125 --> 00:26:10,745
Jean-Marie straalde
door z'n stabiliteit en gedrag...
335
00:26:10,885 --> 00:26:15,245
terwijl Michel futloos was en vastzat.
336
00:26:17,685 --> 00:26:23,445
En het is gek, maar twee dagen eerder,
op 14 oktober 1984,
337
00:26:23,645 --> 00:26:30,145
hadden Christine en Jean-Marie
Michel en diens vrouw Ginette op bezoek.
338
00:26:30,805 --> 00:26:35,165
Jean-Marie wist hoe succesvol hij was.
339
00:26:35,925 --> 00:26:37,845
En hij overdonderde ze helemaal.
340
00:26:38,045 --> 00:26:40,905
Hij liet ze zien dat hij goed verdiende,
341
00:26:41,045 --> 00:26:44,129
het huis ging uitbreiden,
een tweede auto ging kopen...
342
00:26:44,270 --> 00:26:48,365
en dat hij net een nieuwe bank
had gekocht, een leren bank.
343
00:26:49,525 --> 00:26:53,065
Michel was erg onder de indruk
en toen hij ging zitten, zei hij:
344
00:26:53,205 --> 00:26:55,645
'Alleen een baas
kan zich dit veroorloven.'
345
00:26:57,285 --> 00:27:00,925
Het was onmogelijk om geen verband
te leggen tussen die reactie...
346
00:27:01,365 --> 00:27:03,405
en de brief van 16 oktober.
347
00:27:03,685 --> 00:27:06,085
'Al je geld brengt je zoon niet terug.'
348
00:27:06,485 --> 00:27:09,465
Het is zonneklaar dat dat
de kern van het probleem was.
349
00:27:09,605 --> 00:27:13,845
Dat is het motief voor de ontvoering van
en moord op Grégory.
350
00:27:14,885 --> 00:27:18,845
Je verbindt
deze gebeurtenissen en denkt...
351
00:27:19,085 --> 00:27:21,625
dat er tussen 14 oktober
en 16 oktober...
352
00:27:21,765 --> 00:27:26,285
iets gebeurd moet zijn
dat de kraai deed herleven.
353
00:27:29,445 --> 00:27:32,125
NIEUWE BRIEF VAN DE 'KRAAI'
354
00:27:33,165 --> 00:27:35,845
GRÉGORY (4) VERDRONKEN DOOR EEN 'KRAAI'
355
00:27:36,725 --> 00:27:40,405
DE KRAAI ONDERTEKENT ZIJN MISDAAD
356
00:27:42,245 --> 00:27:46,325
Ik kwam op 17 oktober aan
in Lépanges-sur-Vologne.
357
00:27:46,845 --> 00:27:50,905
Ik was 26 jaar oud en werkte
als freelance journalist voor Libération.
358
00:27:51,045 --> 00:27:53,465
Ik schreef sinds een paar maanden
voor ze.
359
00:27:53,605 --> 00:27:58,685
Ik was een van de eerste journalisten
van de nationale pers daar.
360
00:27:59,645 --> 00:28:03,365
Natuurlijk kom je collega's tegen
in cafés en praat je met elkaar.
361
00:28:03,765 --> 00:28:07,765
Iets aan deze zaak is...
Het is fascinerend.
362
00:28:10,405 --> 00:28:12,385
De zaak was geografisch afgebakend.
363
00:28:12,525 --> 00:28:15,965
De vallei vormt een driehoek
van zo'n 15 kilometer.
364
00:28:16,525 --> 00:28:19,885
Bossen, een rivier en een paar mensen.
365
00:28:20,125 --> 00:28:23,805
En die boosaardige kraai
zette de situatie op scherp.
366
00:28:24,445 --> 00:28:27,785
Hij kondigde de misdaad aan
voor die was gepleegd.
367
00:28:27,925 --> 00:28:29,431
Dat maakte iedereen gek.
368
00:28:29,572 --> 00:28:31,625
De gendarmes, want zij dachten:
369
00:28:31,765 --> 00:28:35,585
'We zullen hem snel vinden
omdat het vast familie is.'
370
00:28:35,725 --> 00:28:37,405
En de pers werd ook gek.
371
00:28:37,605 --> 00:28:41,445
Het idee heerste
dat de kraai aan het honen was.
372
00:28:41,605 --> 00:28:45,265
Dus iedereen dacht:
'We vinden hem vast en zeker.
373
00:28:45,405 --> 00:28:47,405
Het is een gevecht tussen hem en ons.'
374
00:28:47,805 --> 00:28:53,685
Ik heb heel vaak gedacht
dat ik de kraai zelf zou vinden.
375
00:28:53,826 --> 00:28:57,265
JACHT OP DE KRAAI IN LÉPANGES
HIJ VERDRONK DE ZOON VAN DE BAAS
376
00:28:57,405 --> 00:29:01,445
Al heel vroeg in m'n artikelen
verwees ik naar Clouzots film.
377
00:29:01,925 --> 00:29:05,305
Die film is in Frankrijk
een belangrijk referentiepunt.
378
00:29:05,445 --> 00:29:07,265
DE KRAAI
379
00:29:07,405 --> 00:29:09,305
EEN INDRUKWEKKEND WERK
380
00:29:09,445 --> 00:29:12,914
VAN BUITENGEWONE DRAMATISCHE KWALITEIT
381
00:29:13,055 --> 00:29:14,570
Zij is de kraai.
382
00:29:14,711 --> 00:29:16,391
Laster. Schandelijke laster.
383
00:29:23,347 --> 00:29:25,705
JIJ LICHTEKOOI
JE SPEELT MET LAURA DE HOER
384
00:29:25,845 --> 00:29:27,705
MAAR IK ZAL JE VERRADEN - DE KRAAI
385
00:29:27,845 --> 00:29:32,605
In Frankrijk noemen we het de kraai
omdat het begon met een nieuwsverhaal...
386
00:29:33,085 --> 00:29:36,285
over een vrouw
die op een administratie werkte,
387
00:29:37,125 --> 00:29:39,785
die jaloers was
en werd verwaarloosd door haar man,
388
00:29:39,925 --> 00:29:44,065
die anonieme brieven begon te sturen
naar alle getrouwde vrouwen...
389
00:29:44,205 --> 00:29:47,925
en verhalen over overspel
tussen iedereen verzon.
390
00:29:48,085 --> 00:29:51,625
Eén scène in het bijzonder
maakte deze film beroemd.
391
00:29:51,765 --> 00:29:53,165
De scène met het dictee.
392
00:29:53,306 --> 00:29:55,870
Het is duidelijk
dat een van jullie de kraai is.
393
00:29:56,011 --> 00:29:57,425
Dat is een mening.
394
00:29:57,565 --> 00:29:59,069
Onzin.
- Het is zo.
395
00:29:59,210 --> 00:30:02,290
Daarom heb ik besloten
jullie allemaal te testen.
396
00:30:02,605 --> 00:30:04,125
Brief nummer één.
397
00:30:05,085 --> 00:30:06,565
'Jij lichtekooi.'
398
00:30:08,045 --> 00:30:10,045
Lichte... kooi.
399
00:30:12,685 --> 00:30:14,685
'Je speelt met...'
400
00:30:17,005 --> 00:30:20,685
In eerste instantie behandelden we
alle getuigen precies hetzelfde.
401
00:30:21,205 --> 00:30:25,165
Iedereen die we verhoorden,
moest het dictee schrijven.
402
00:30:26,165 --> 00:30:29,545
Zelfs al moesten we het hele dorp
het dictee laten schrijven,
403
00:30:29,685 --> 00:30:34,552
zouden we het doen en zo de schrijver
van de anonieme brieven vinden.
404
00:30:34,693 --> 00:30:36,424
DICTEE OM MOORDENAAR TE VANGEN
405
00:30:36,565 --> 00:30:39,161
In de afgelopen 48 uur
heeft de gendarme...
406
00:30:39,302 --> 00:30:42,307
de 70 leden van de familie Villemin
één voor één verhoord.
407
00:30:42,448 --> 00:30:46,925
Ze lieten hen ook allemaal een brief
schrijven, met links en met rechts.
408
00:30:47,085 --> 00:30:51,065
De gendarmes kunnen de 70 dictees
vergelijken met de anonieme brief...
409
00:30:51,205 --> 00:30:54,245
die de ouders ontvingen
op de dag van de misdaad.
410
00:30:58,045 --> 00:31:01,325
ÉÉN WREDE WRAAK MET 70 VERDACHTEN
411
00:31:06,921 --> 00:31:10,745
U heeft de meesten vast al verhoord.
Is het een saamhorige familie?
412
00:31:10,885 --> 00:31:13,786
Absoluut niet. We hebben ze
nog niet allemaal verhoord.
413
00:31:13,927 --> 00:31:17,865
Binnen de drie families
zijn er zo'n 80 tot 90 mensen.
414
00:31:18,005 --> 00:31:23,765
We zijn nog lang niet klaar. We hebben
tot dusver hooguit 15 mensen verhoord.
415
00:31:24,725 --> 00:31:28,485
En we krijgen niets uit hen los.
416
00:31:29,525 --> 00:31:31,725
De gendarmes hadden veel werk te doen.
417
00:31:31,965 --> 00:31:35,545
Maar er moet gezegd worden
dat de kring gesloten was.
418
00:31:35,685 --> 00:31:39,845
Ik had het geluk dat er
wat deuren voor me opengingen.
419
00:31:40,965 --> 00:31:43,285
Ik weet niet waarom.
Ik had m'n methodes.
420
00:31:43,765 --> 00:31:46,230
Maar de gendarmes hadden het erg moeilijk.
421
00:31:46,371 --> 00:31:47,864
Hallo?
- Ja?
422
00:31:48,005 --> 00:31:49,405
Mevrouw Jacob?
- Ja?
423
00:31:50,125 --> 00:31:52,065
Sorry dat ik u stoor, mevrouw Jacob.
424
00:31:52,205 --> 00:31:55,365
Ik wilde uw man bereiken, Claude Jacob.
425
00:31:55,645 --> 00:31:57,985
Meerdere kranten hebben hem genoemd.
426
00:31:58,125 --> 00:32:00,499
Uw man heeft het dictee gedaan,
neem ik aan.
427
00:32:00,640 --> 00:32:02,145
Wie spreek ik?
428
00:32:02,285 --> 00:32:04,545
Ik ben journalist voor Paris Match.
429
00:32:04,685 --> 00:32:06,685
Pardon? Hallo?
430
00:32:07,285 --> 00:32:08,970
We zijn jullie journalisten zat.
431
00:32:09,111 --> 00:32:12,505
Wilt u ons niet spreken?
- Helemaal niet. Ik heb genoeg gezegd.
432
00:32:12,645 --> 00:32:15,585
Niet tegen ons.
- Ik heb de politie gesproken.
433
00:32:15,725 --> 00:32:18,865
Godsamme, ga met de criminelen praten.
Zo is het genoeg.
434
00:32:19,005 --> 00:32:21,085
We beschuldigen u nergens van.
- Ja, ja.
435
00:32:24,765 --> 00:32:29,325
Er was een kloof tussen de journalisten
en de mensen uit Vosges.
436
00:32:29,466 --> 00:32:33,185
De lokale bevolking vroeg zich af:
'Wie zijn al die journalisten?
437
00:32:33,325 --> 00:32:36,105
Ze zijn parasieten, ze willen alles weten.
438
00:32:36,245 --> 00:32:39,772
Ze komen bij mensen thuis binnen,
ze irriteren ons, ze kloppen aan.'
439
00:32:39,925 --> 00:32:42,445
Weg met jullie allemaal. Ga weg.
440
00:32:44,645 --> 00:32:48,685
Mensen in cafés vroegen me:
'Waarom zijn jullie met zovelen gekomen?
441
00:32:49,085 --> 00:32:53,405
Overal in Frankrijk worden kinderen
vermoord. Elke dag zijn er misdaden.'
442
00:32:53,546 --> 00:32:56,379
Ik zei: 'Ja, maar die hebben
niet alle ingrediënten.
443
00:32:56,520 --> 00:32:59,283
Hier is de magische formule
met alle ingrediënten...
444
00:32:59,424 --> 00:33:00,944
voor een goed nieuwsitem.
445
00:33:01,085 --> 00:33:06,005
Dit nieuwsitem heeft alles om
heel Frankrijk geĂŻnteresseerd te houden.'
446
00:33:25,445 --> 00:33:28,505
Mensen in Lépanges willen
de dader lynchen.
447
00:33:28,645 --> 00:33:31,105
Mensen in cafés blijven zich afvragen:
448
00:33:31,245 --> 00:33:35,325
'Wie is het monster
dat een weerloos kind aanviel?'
449
00:33:37,228 --> 00:33:39,214
We weten nu dat de moord op Grégory,
450
00:33:39,355 --> 00:33:42,585
die dicht bij z'n huis
gekneveld in de Vologne werd gegooid,
451
00:33:42,725 --> 00:33:46,965
een wraakactie was
die mogelijk voortkwam uit broodnijd.
452
00:33:47,125 --> 00:33:50,905
De vader van het jongetje
is voorman in een plaatselijke fabriek.
453
00:33:51,046 --> 00:33:53,385
In die fabriek noemt men hem 'de baas'...
454
00:33:53,525 --> 00:33:56,985
en de anonieme persoon
die Grégory's dood aankondigde, zei:
455
00:33:57,125 --> 00:34:01,020
'Ik heb het kind van de baas meegenomen.
Ik heb hem in de Vologne gegooid.'
456
00:34:12,245 --> 00:34:16,925
20 OKTOBER 1984
457
00:34:56,894 --> 00:35:01,035
Deze zaterdagochtend lijkt het onderzoek
meer dan ooit nergens heen te gaan...
458
00:35:01,176 --> 00:35:04,275
maar toch zijn alle gendarmes
uit de regio gemobiliseerd...
459
00:35:04,416 --> 00:35:08,345
om ook maar een detail te vinden dat
naar Grégory's moordenaar kan leiden.
460
00:35:08,485 --> 00:35:11,705
Volgens de openbare aanklager
is iedereen een verdachte.
461
00:35:11,845 --> 00:35:15,925
Des te meer omdat het zwijgen
van de familie de recherche niet helpt.
462
00:35:16,125 --> 00:35:19,985
Voor de gendarmes kan Grégory's begrafenis
nieuwe informatie opleveren.
463
00:35:20,125 --> 00:35:24,805
Ze hopen dat de moordenaar,
als hij er is, zichzelf zal verraden.
464
00:35:25,125 --> 00:35:29,345
We stonden op het voorplein van de kerk.
465
00:35:29,485 --> 00:35:31,645
Ik was die ochtend aangekomen.
466
00:35:32,325 --> 00:35:37,545
Het was schokkend om de begrafenis
te bezoeken van een kind...
467
00:35:37,685 --> 00:35:40,001
dat boette voor haat
tussen volwassenen...
468
00:35:40,445 --> 00:35:42,065
en ze daar allemaal te zien.
469
00:35:42,205 --> 00:35:48,165
Om bijna zeker te zijn dat de schuldige
of schuldigen daar waren.
470
00:35:52,843 --> 00:35:55,104
Ja, ik geloofde dat de kraai er zou zijn.
471
00:35:55,245 --> 00:35:59,765
Hij zou genieten van de show,
van de gevolgen van zijn daden.
472
00:36:01,205 --> 00:36:03,305
Hij zou op de eerste rij willen zitten.
473
00:36:03,445 --> 00:36:07,325
Ik wist niet waar hij zou zijn, maar hij
zou opgaan in de massa en komen.
474
00:36:16,845 --> 00:36:18,845
We dachten dat er iets kon gebeuren.
475
00:36:19,005 --> 00:36:21,065
Iemand die instortte...
476
00:36:21,205 --> 00:36:23,665
Iemand anders dan de ouders,
iemand die...
477
00:36:23,805 --> 00:36:26,705
op de een of andere manier
iets kenbaar zou maken.
478
00:36:26,845 --> 00:36:32,005
Daarom was er een team van gendarmes
op de begrafenis.
479
00:37:29,005 --> 00:37:31,605
Grégory, kom terug.
480
00:38:09,125 --> 00:38:10,525
Nou...
481
00:38:13,765 --> 00:38:18,045
Ik moet toegeven dat ik de begrafenis
nooit in zoveel detail had gezien.
482
00:38:18,725 --> 00:38:23,445
Het is echt verschrikkelijk om hiervan
getuige te zijn, om je te bedenken...
483
00:38:23,845 --> 00:38:28,565
hoeveel pijn de moeder had, die haar
zoon onder zulke omstandigheden verloor.
484
00:38:31,445 --> 00:38:32,845
Aan de kant.
485
00:38:33,325 --> 00:38:35,925
Stop alsjeblieft met foto's maken.
486
00:38:38,845 --> 00:38:42,205
Kunnen jullie stoppen met foto's maken?
487
00:38:49,005 --> 00:38:50,805
Stop, of er gebeurt iets.
488
00:38:53,765 --> 00:38:55,165
Stop, verdomme.
489
00:38:56,005 --> 00:38:57,645
Jullie maken iedereen kwaad.
490
00:38:58,045 --> 00:39:00,445
Stop alsjeblieft met de foto's.
491
00:39:03,325 --> 00:39:06,385
We begrepen
dat de aanwezigheid van de pers...
492
00:39:06,525 --> 00:39:09,005
ondraaglijk was voor de familie.
493
00:39:10,085 --> 00:39:14,605
De fotografen konden de verleiding
van close-ups niet weerstaan.
494
00:39:19,507 --> 00:39:22,043
Het enige wat ik deed,
op een gegeven moment...
495
00:39:22,184 --> 00:39:24,504
toen ze viel, toen ze instortte...
496
00:39:24,645 --> 00:39:27,125
Toen sprong ik op om de foto te maken.
497
00:39:27,445 --> 00:39:32,505
De foto die ik
voor Paris Match maakte is zwart.
498
00:39:32,645 --> 00:39:37,128
Je ziet Christine's moeder
en Jean-Marie,
499
00:39:37,269 --> 00:39:39,729
maar je kunt niets zien.
Alleen een zwart gat.
500
00:39:39,870 --> 00:39:41,285
Ze viel op de grond.
501
00:39:41,485 --> 00:39:43,485
Toen ging iedereen opzij.
502
00:39:43,805 --> 00:39:45,945
Ze tilden haar op en voerden haar af.
503
00:39:46,085 --> 00:39:47,565
En mijn rolletje was op.
504
00:39:48,205 --> 00:39:52,465
Ik had rolletjes in m'n zakken, maar toen
ik hem had verwisseld, was het voorbij.
505
00:40:03,166 --> 00:40:07,545
De gezichten van alle familieleden werden
nauwkeurig onderzocht door de recherche.
506
00:40:07,685 --> 00:40:10,685
Ze keken naar ongewoon gedrag
en ongewone houdingen.
507
00:40:11,245 --> 00:40:14,125
Maar er is tot dusver geen uitsluitsel.
508
00:40:14,885 --> 00:40:18,965
Hoe dan ook vormt deze familie
van 70 mensen een eenheid.
509
00:40:19,445 --> 00:40:22,685
Ze vormen een eenheid tegen vragen
en tegen de waarheid.
510
00:40:23,165 --> 00:40:28,565
In Vosges is een peuter vermoord
en nog heeft stilte de overhand.
511
00:40:31,365 --> 00:40:36,085
GRÉGORY: DE OMERTA VAN DE VOGEZEN
512
00:40:36,365 --> 00:40:39,576
Ik snap het niet. Vlakbij staat een huis,
en niemand zag iets?
513
00:40:40,045 --> 00:40:42,445
Er staat altijd iemand
achter de gordijnen.
514
00:40:43,085 --> 00:40:46,325
Vindt u het vreemd
dat er geen getuige was?
515
00:40:46,485 --> 00:40:50,165
Ja. Of misschien willen mensen
niet praten. Ze zijn bang.
516
00:40:50,685 --> 00:40:53,565
Gelooft u dat?
- Ja. Het is zeker.
517
00:40:54,725 --> 00:40:57,822
Dit is een regio waar mensen
relatief kleingeestig zijn.
518
00:40:57,963 --> 00:41:01,414
Helaas is er een muur die we
nog niet hebben weten te doorbreken.
519
00:41:01,555 --> 00:41:02,968
En de familie?
520
00:41:03,109 --> 00:41:06,724
Ons onderzoek binnen de familie
heeft nog geen resultaten opgeleverd.
521
00:41:06,865 --> 00:41:09,123
Absoluut geen resultaten.
522
00:41:09,264 --> 00:41:11,545
Pardon.
- Hoe zit het met de grootmoeder?
523
00:41:11,685 --> 00:41:13,085
Zij praat niet.
524
00:41:13,685 --> 00:41:17,525
De grootmoeder praat alleen
in platitudes. We hebben verder niets.
525
00:41:27,525 --> 00:41:30,785
Terwijl al dat gaande was,
nam een dame contact met ons op.
526
00:41:30,925 --> 00:41:35,745
Ze belde uit een telefooncel
en zei dat ze ons dingen moest vertellen.
527
00:41:35,885 --> 00:41:38,780
We waren geĂŻnteresseerd
omdat zo'n getuige zeldzaam was.
528
00:41:39,285 --> 00:41:40,685
We haalden haar op.
529
00:41:40,826 --> 00:41:44,166
Om half zes 's avonds kwam een vrouw
die anoniem wil blijven...
530
00:41:44,307 --> 00:41:47,289
en haar gezicht daarom verborg,
aan op het politiebureau.
531
00:41:47,430 --> 00:41:50,117
Ze is verre familie
van de Villemins aan vaderskant.
532
00:41:50,258 --> 00:41:51,658
En ze heeft verdenkingen.
533
00:41:52,245 --> 00:41:55,805
Ze bracht ons wat vrij vage elementen.
534
00:41:55,965 --> 00:42:02,085
Ze noemde Jacky, de oudste zoon,
en ook diens vrouw Liliane.
535
00:42:02,925 --> 00:42:07,318
Toen bracht ze ons op het spoor
van een indirecte tak van de familie.
536
00:42:07,459 --> 00:42:08,864
De Hollards.
537
00:42:09,005 --> 00:42:13,925
Het zijn vreemde mensen,
die hecht zijn met de familie Jacquel.
538
00:42:24,245 --> 00:42:25,645
Hou op.
539
00:42:28,329 --> 00:42:31,145
Ze liepen alsof ze blind waren
door alle spotlights.
540
00:42:31,285 --> 00:42:34,845
Het leek alsof ze blind waren.
Ze wisten niet waar hun auto stond.
541
00:42:35,845 --> 00:42:38,545
Kijk niet zo schuldig.
- Waarom vluchten jullie?
542
00:42:38,685 --> 00:42:41,624
Pas op met wat je zegt.
- Op een gegeven moment zei ik:
543
00:42:41,765 --> 00:42:44,045
'Verdedig jezelf. Jullie lijken schuldig.'
544
00:42:44,365 --> 00:42:46,365
Ze leken zo verdwaald...
545
00:42:47,245 --> 00:42:49,245
Ik maakte een foto en zei ze dat.
546
00:42:50,125 --> 00:42:53,412
We zijn niet schuldig.
- Niet? Zeg het, leg het uit.
547
00:42:53,553 --> 00:42:56,225
Ze waren onschuldig.
Iemand wilde ze erin luizen.
548
00:42:56,365 --> 00:42:58,734
Het is tragisch.
Ze waren immers slachtoffers.
549
00:43:00,642 --> 00:43:03,549
De zes uur durende
hechtenis van de Hollards,
550
00:43:03,690 --> 00:43:06,737
verre familieleden van de Villemins,
geen resultaten op.
551
00:43:06,878 --> 00:43:10,103
De ontmoedigde gendarmes
gaven het op rond twee uur 's nachts.
552
00:43:10,244 --> 00:43:11,644
Is het helemaal voorbij?
553
00:43:11,785 --> 00:43:14,583
Je leest het rapport morgen.
- We beginnen opnieuw.
554
00:43:14,724 --> 00:43:18,884
In Lépanges wacht iedereen op nieuws,
maar de gendarmes blijven zwijgen.
555
00:43:19,885 --> 00:43:26,065
Ik ontmoette Christine en Jean-Marie
een paar dagen later, na de begrafenis,
556
00:43:26,205 --> 00:43:30,345
omdat ze eerst mentaal
niet in staat waren tot een gesprek.
557
00:43:30,485 --> 00:43:33,614
Jean-Marie klemde z'n kaken op elkaar.
558
00:43:33,755 --> 00:43:35,260
Hij was erg gespannen.
559
00:43:35,401 --> 00:43:41,485
Je kon voelen dat hij werd gedreven
door een intense kracht diep vanbinnen.
560
00:43:41,845 --> 00:43:44,545
Je kon voelen
dat hij bereid was te vechten,
561
00:43:44,685 --> 00:43:48,045
om alles te doen
om de moordenaar van z'n zoon te vinden.
562
00:43:49,245 --> 00:43:53,285
U noemde uw band met uw kind.
Hoe was die band?
563
00:43:53,565 --> 00:43:56,245
Hoe was die? Nou...
564
00:43:58,805 --> 00:44:03,016
Ik kon nog geen ritje op de motor maken
zonder hem. Hij moest altijd bij me zijn.
565
00:44:03,645 --> 00:44:08,325
Op het werk kon ik niet over andere
kinderen horen zonder hem te noemen.
566
00:44:09,365 --> 00:44:10,765
Ik was trots.
567
00:44:14,165 --> 00:44:15,565
Trots op hem.
568
00:44:22,965 --> 00:44:26,525
Waarom had u soms twijfels?
569
00:44:26,869 --> 00:44:30,745
Degene die dit deed, wist dat we
met z'n drietjes heel gelukkig waren.
570
00:44:30,885 --> 00:44:33,285
Daarom hebben ze ons
onze kleine afgenomen.
571
00:44:34,685 --> 00:44:37,245
M'n vrouw zei altijd:
'Dit kan niet standhouden.'
572
00:44:37,407 --> 00:44:39,895
Ik weet niet of ze iets aanvoelde.
573
00:44:40,036 --> 00:44:42,168
We voelden ons goed en waren gelukkig.
574
00:44:42,309 --> 00:44:44,750
We hadden allebei werk
en een fantastisch kind.
575
00:44:44,891 --> 00:44:48,851
Ik wil niet arrogant klinken,
maar hij was een begaafd kind.
576
00:44:51,525 --> 00:44:52,925
Hij was alles voor ons.
577
00:44:53,085 --> 00:44:55,565
De kraai had u op dat punt al bedreigd.
578
00:44:55,805 --> 00:44:57,685
Dat is waar. Twee jaar geleden.
579
00:44:57,965 --> 00:45:01,281
Hij dreigde tegen mij
dat hij zou doen wat hij m'n kind aandeed.
580
00:45:01,965 --> 00:45:06,405
Toen ik erover begon, geloofden mensen
me niet. Ik weet het niet...
581
00:45:07,565 --> 00:45:09,325
Het is moeilijk te bevatten.
582
00:45:10,005 --> 00:45:12,465
Hoe iemand zo een kind kan aanvallen.
583
00:45:12,605 --> 00:45:14,005
Het is ondenkbaar.
584
00:45:25,946 --> 00:45:29,549
Dit is de compositietekening
van Grégory's vermoedelijke moordenaar.
585
00:45:29,690 --> 00:45:33,037
Ga als u deze man ziet
naar het dichtstbijzijnde politiebureau.
586
00:45:33,178 --> 00:45:35,458
Hij is een lafaard.
Hij vermoordde een kind.
587
00:45:37,582 --> 00:45:39,105
Er is zo een bijeenkomst.
588
00:45:39,245 --> 00:45:41,445
Twee getuigen gaven ons dezelfde schets.
589
00:45:41,805 --> 00:45:45,365
We zouden het waarderen
als die snel werd uitgezonden...
590
00:45:45,645 --> 00:45:49,705
zodat mensen kunnen getuigen en ons
kunnen zeggen die die persoon is.
591
00:45:49,845 --> 00:45:52,470
Dank u.
- Waarom is die niet eerder vrijgegeven?
592
00:45:52,611 --> 00:45:54,585
We hadden de tweede getuige nog niet.
593
00:45:54,725 --> 00:45:58,082
We wisten al van tien mensen
die zich eigenaardig gedroegen...
594
00:45:58,223 --> 00:45:59,736
net voor de moord.
595
00:45:59,877 --> 00:46:04,165
We hebben nu twee getuigen en daarom
richten we ons op de compositietekening.
596
00:46:04,365 --> 00:46:06,925
Dank u.
Kunt u de deur vrijmaken, alstublieft?
597
00:46:08,965 --> 00:46:10,365
Hoe laat morgen?
598
00:46:12,245 --> 00:46:17,325
Cornelli was de eigenaar van een café
dicht bij de brug van Docelles.
599
00:46:17,565 --> 00:46:23,205
Hij merkte een klant op
die hij nooit eerder had gezien.
600
00:46:23,965 --> 00:46:29,845
Die bestelde een biertje, betaalde meteen
en ging naar de klok zitten staren.
601
00:46:30,165 --> 00:46:33,285
Vooral die klok. Ik weet niet waarom.
602
00:46:33,765 --> 00:46:40,265
En nadat hij was vertrokken,
kwam hij om vijf uur weer terug.
603
00:46:40,645 --> 00:46:43,245
Hij ging op precies dezelfde plek zitten.
604
00:46:43,845 --> 00:46:47,635
Eén biertje, hij had z'n geld al paraat,
en hij bleef tot tien over vijf.
605
00:46:48,325 --> 00:46:49,725
En hij zat zo...
606
00:46:50,845 --> 00:46:52,245
Zichtbaar gespannen.
607
00:46:52,823 --> 00:46:54,291
Zichtbaar gespannen, ja.
608
00:46:54,525 --> 00:46:58,625
Vanaf dat moment zei ik bij mezelf:
'Er is een schets, aan de slag.
609
00:46:58,765 --> 00:47:01,871
Ik zal m'n eigen tegenonderzoek beginnen,
zoals gewoonlijk.'
610
00:47:03,285 --> 00:47:05,525
Daarmee ontmoette ik Louisette.
611
00:47:09,005 --> 00:47:11,163
AUDIO-ARCHIEF
JEAN KER MET LOUISETTE JACOB
612
00:47:12,005 --> 00:47:14,005
Er staat geen naam op de deur.
613
00:47:14,525 --> 00:47:16,525
Hij zit op slot.
614
00:47:17,605 --> 00:47:19,005
Er is niemand thuis.
615
00:47:22,205 --> 00:47:24,205
Hallo.
616
00:47:24,565 --> 00:47:26,565
Hallo, Louisette. Heb je een momentje?
617
00:47:27,285 --> 00:47:30,165
U heet Louisette Jacob, toch?
- Ja.
618
00:47:31,925 --> 00:47:35,485
Iemand vertelde me
dat in het dorp Aumontzey,
619
00:47:35,885 --> 00:47:38,385
waar de families Jacob
en Villemin woonden,
620
00:47:38,525 --> 00:47:41,005
'een simpel iemand uit de familie' was.
621
00:47:41,261 --> 00:47:43,745
De volgende dag zei ik tegen niemand iets.
622
00:47:43,885 --> 00:47:47,525
Ik stond vroeg op
en klopte om acht uur bij Louisette aan.
623
00:47:48,125 --> 00:47:49,525
Ze deed de deur open.
624
00:47:50,005 --> 00:47:53,065
Ik zei tegen haar:
'Hallo, ben jij Louisette Jacob?'
625
00:47:53,205 --> 00:47:54,765
Ze zei: 'Ja, kom binnen.'
626
00:47:55,347 --> 00:47:58,104
Haar mond hing een beetje scheef.
Ze was grappig...
627
00:47:58,245 --> 00:48:00,325
omdat ze zo praatte...
628
00:48:00,845 --> 00:48:05,285
en ze zei tegen me: 'Ik praat met je,
maar dan drink jij rode wijn met mij.'
629
00:48:05,925 --> 00:48:09,365
Om acht uur 's ochtends.
Gelukkig had ik al koffie op.
630
00:48:10,125 --> 00:48:14,485
Was de naam van uw moeder Albine?
- Je wilt ook alles weten.
631
00:48:15,325 --> 00:48:18,525
Hij wil alles weten, hè?
- Ik heb een fles gepakt.
632
00:48:19,045 --> 00:48:23,685
Ja, een fles champagne.
Als jij wilt drinken, doe ik mee.
633
00:48:23,826 --> 00:48:25,583
Het is waar dat ze me erg hielp.
634
00:48:25,724 --> 00:48:29,404
Ze vertelde me veel verhalen
over de familie.
635
00:48:30,405 --> 00:48:35,045
En op dat punt hoorde ik een hond
in de slaapkamer ernaast.
636
00:48:35,365 --> 00:48:38,365
Net toen ik dat besefte,
ging de deur open.
637
00:48:39,005 --> 00:48:42,445
Ik zag een man met warrig haar...
638
00:48:42,765 --> 00:48:45,645
die een hemd droeg...
639
00:48:45,965 --> 00:48:50,485
en z'n pyjamabroek dicht maakte.
640
00:48:51,245 --> 00:48:54,456
Ik keek naar hem en hij liep
langs me heen alsof ik lucht was.
641
00:48:55,645 --> 00:48:59,665
Hij liep naar het fornuis,
pakte een grote beker,
642
00:48:59,805 --> 00:49:02,845
schonk z'n koffie in...
643
00:49:03,245 --> 00:49:05,456
en ging zitten,
met z'n rug naar me toe.
644
00:49:06,085 --> 00:49:07,605
Nonchalant zei ik:
645
00:49:08,245 --> 00:49:11,005
'Ik wist niet
dat je een vriend had, Louisette.'
646
00:49:12,165 --> 00:49:13,565
En toen...
647
00:49:14,125 --> 00:49:16,325
werd die man helemaal gek.
648
00:49:17,685 --> 00:49:19,085
Hij zei me...
649
00:49:19,325 --> 00:49:21,305
Hij zei me: 'Ik ben niet haar vriend.
650
00:49:21,445 --> 00:49:24,485
Ik ben Louisettes neef, Bernard Laroche.'
651
00:49:25,325 --> 00:49:28,605
Ik kende die naam niet
en vroeg me af wie die vent was.
652
00:49:28,964 --> 00:49:31,321
En ik zei tegen hem:
'Goed dat je er bent.
653
00:49:31,462 --> 00:49:33,865
Ik wil je
een compositietekening laten zien.'
654
00:49:34,005 --> 00:49:35,405
En ik liet hem zien.
655
00:49:35,565 --> 00:49:37,005
Hij nam de tekening aan...
656
00:49:37,725 --> 00:49:41,885
met een flauwe grijns op z'n gezicht,
en draaide de tekening zo.
657
00:49:42,285 --> 00:49:46,205
Ik dacht bij mezelf: hij wil me treiteren,
hij bekijkt hem ondersteboven.
658
00:49:47,365 --> 00:49:48,925
En toen zei ik hem:
659
00:49:50,565 --> 00:49:53,125
'Weet je, er is een kind dood.
660
00:49:55,205 --> 00:49:56,605
Van de Villemins.'
661
00:49:57,205 --> 00:50:00,685
En hij ontplofte.
Hij sloeg woedend op tafel.
662
00:50:00,965 --> 00:50:07,465
Ik kan nog voor me zien
dat de beker zo hoog van de tafel kwam.
663
00:50:08,365 --> 00:50:10,285
Hij schoot omhoog en viel weer.
664
00:50:10,445 --> 00:50:14,685
Hij zei: 'Prima. Laten we het dan
over de Villemins hebben.
665
00:50:14,965 --> 00:50:16,725
Nou, wat een mooi gezinnetje.
666
00:50:17,045 --> 00:50:19,925
Ze denken dat ik achterlijk ben.'
Toen zei hij me:
667
00:50:20,165 --> 00:50:22,805
'Ze hebben geboet voor wat ze deden.'
668
00:50:29,285 --> 00:50:31,005
Ik vroeg: 'Wat deden ze dan?'
669
00:50:31,405 --> 00:50:34,005
'Ze hebben me gebruikt
en terzijde geschoven.
670
00:50:34,165 --> 00:50:36,045
Ik ben degene die het hout kapt.
671
00:50:36,925 --> 00:50:40,805
Ik lever het hout en zij betalen me
alleen terug voor het gas.
672
00:50:44,965 --> 00:50:46,905
En ze nodigen me niet uit op zondag.
673
00:50:47,045 --> 00:50:49,645
Ze blijven uit m'n buurt.
Ik ben een paria.
674
00:50:49,805 --> 00:50:52,645
Ik ben als een paria.
Ik word volledig genegeerd.'
675
00:50:57,845 --> 00:51:02,645
En ik zei hem: 'Maar dan nog,
Jean-Marie Villemin en het kind...'
676
00:51:02,965 --> 00:51:05,925
En in z'n woede zei hij één zin.
677
00:51:06,165 --> 00:51:10,805
Z'n ogen puilden uit.
Z'n ogen waren enorm, zo.
678
00:51:11,245 --> 00:51:14,129
Ik dacht: die vent is gek,
waarom wordt hij zo boos?
679
00:51:14,270 --> 00:51:17,145
Er was haat.
Hij straalde echte haat uit toen hij zei:
680
00:51:17,285 --> 00:51:20,125
'De Villemins hebben geboet
voor wat ze deden.'
681
00:51:20,266 --> 00:51:22,545
Ik zei:
'Maar er is een kind bij betrokken.'
682
00:51:22,685 --> 00:51:26,885
Hij zei: 'Ja, het is jammer voor het kind,
maar de Villemins hebben geboet.'
683
00:51:29,765 --> 00:51:33,405
Ik vond het maar vreemd.
Ik dacht dat er iets niet klopte.
684
00:51:33,565 --> 00:51:38,285
Dus vroeg ik hem: 'Waarom slaap je hier?'
Hij zei: 'Ik heb slaapproblemen.
685
00:51:38,565 --> 00:51:41,685
Dus ik kom in het huis
van m'n grootouders slapen.'
686
00:51:42,525 --> 00:51:44,345
Ik vroeg: 'Heb je een huis?'
687
00:51:44,485 --> 00:51:47,205
Hij zei: 'Ja, boven het dorp.
Ik heb een huis.
688
00:51:47,925 --> 00:51:51,285
Het is nog niet gebouwd.
Ik heb een vrouw en een zoon.'
689
00:51:53,805 --> 00:51:56,595
Toen ging hij staan,
nam hij afscheid, en vertrok hij.
690
00:51:56,965 --> 00:51:59,725
Ik bleef alleen achter met Louisette.
691
00:52:00,525 --> 00:52:03,145
Ik zei haar: 'Kom hier.' Toen vroeg ik:
692
00:52:03,285 --> 00:52:06,245
'Waarom slaapt je neef bij jou thuis?'
693
00:52:06,445 --> 00:52:09,205
Ze zei, met haar scheve mond:
694
00:52:09,445 --> 00:52:11,745
'Omdat ze bang zijn. Hij is bang.'
695
00:52:11,885 --> 00:52:13,885
Ze zei me dat ze bang waren.
696
00:52:14,026 --> 00:52:16,378
Ik vroeg sinds wanneer Bernard bang was.
697
00:52:16,525 --> 00:52:18,525
'Sinds de dood van het kind, ' zei ze.
698
00:52:21,964 --> 00:52:23,424
Knal.
699
00:52:23,565 --> 00:52:26,665
Weet je, omdat de hond...
- Ah, ja. Hij is vals?
700
00:52:26,805 --> 00:52:28,965
Marie-Ange is bang om daar te slapen.
701
00:52:29,165 --> 00:52:31,605
Wie?
- Marie-Ange en Bernard zijn bang.
702
00:52:32,405 --> 00:52:35,925
Marie-Ange. Sinds z'n dood.
Ze zijn bang om daar te slapen.
703
00:52:36,205 --> 00:52:38,765
Heb je het niet gezien?
Hun luiken zijn dicht.
704
00:52:39,325 --> 00:52:41,645
Ze zijn bang. Vanwege het kind.
705
00:52:45,085 --> 00:52:47,825
Dat waren de belangrijkste woorden.
'Ze zijn bang.'
706
00:52:47,965 --> 00:52:51,229
En later ontdekte ik waarom hij bang was.
Ik zal het vertellen.
707
00:54:45,085 --> 00:54:48,085
Ondertiteld door: E. Brevink
57692