All language subtitles for Vanangaan 2025[.Moviezindian]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,150 --> 00:00:45,250 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 2 00:00:48,250 --> 00:01:50,650 [مترجم:masamoho] @Moviezindian 3 00:02:27,550 --> 00:02:36,050 #کسی که سر خم نمیکنه# @Moviezindian 4 00:02:36,074 --> 00:02:41,074 آپلود زیرنویس : قـاسـم سـمـنـگـانـی @Qasem_Samangani 5 00:04:44,375 --> 00:04:48,333 سرزمین مادری‌مون بوی خیلی خوبی میده بوی خیلی خوبی میده 6 00:04:49,875 --> 00:04:53,958 سرزمین مادری‌مون بوی خیلی خوبی میده بوی خیلی خوبی میده 7 00:04:54,041 --> 00:04:55,875 حتما مثل یه تخت گل رز می‌مونه 8 00:04:55,958 --> 00:04:59,291 تمام دارایی‌هامون که توی سونامی گم شدن اینجا هستن بیاید همه‌شونو بیاریم بیرون 9 00:04:59,666 --> 00:05:02,666 سرزمین مادری‌مون بوی خیلی خوبی میده 10 00:05:02,791 --> 00:05:05,666 سرزمین مادری‌مون بوی خیلی خوبی میده 11 00:05:05,833 --> 00:05:08,666 سرزمین مادری‌مون بو میده 12 00:05:08,833 --> 00:05:10,458 بو میده 13 00:05:10,666 --> 00:05:12,000 بو میده 14 00:05:12,500 --> 00:05:13,875 بو میده 15 00:05:35,875 --> 00:05:38,708 "تمام ثروت جاییه که من باشم" 16 00:05:39,000 --> 00:05:40,541 خدای من این انصافه؟ 17 00:05:41,500 --> 00:05:42,333 بکشید 18 00:05:42,875 --> 00:05:43,958 دِوی 19 00:05:45,000 --> 00:05:48,583 برادرت یه ماشین لباسشویی به عنوان هدیه عروسی برات فرستاده 20 00:05:48,750 --> 00:05:49,916 بیا و بگیرش 21 00:05:50,000 --> 00:05:51,833 برو کنار جیرجیرک آبی 22 00:05:52,625 --> 00:05:54,541 آه می‌خوای جیرجیرک آبی؟ 23 00:05:56,583 --> 00:05:59,375 کوتی خواهرت یه جیرجیرک آبی می‌خواد 24 00:05:59,500 --> 00:06:01,166 یه دونه بفرستید بالا احمق 25 00:06:01,250 --> 00:06:03,041 دهن‌تو ببند و برگرد به کارت 26 00:06:03,291 --> 00:06:04,541 بیا بچه‌ها بکشیدش بالا 27 00:06:49,375 --> 00:06:53,875 ♪ با این که خدایان بی‌شماری اطرافمون هستن ♪ 28 00:06:54,208 --> 00:06:58,791 ♪ و صد تا مذهب ما رو می‌رنیم ♪ 29 00:06:58,875 --> 00:07:03,791 ♪ وقتی دروغ و فریب تاج رو به سر می‌زنن و حقیقت زیر خاک مدفون میشه ♪ 30 00:07:04,125 --> 00:07:08,500 ♪ ولی عشق در زمین هنوز موفقه ♪ 31 00:07:09,000 --> 00:07:13,916 ♪ علم برای روشن کردن حکمت برای تشخیص ♪ 32 00:07:14,000 --> 00:07:18,166 ♪ ولی جهل همچنان ادامه داره ♪ 33 00:07:38,708 --> 00:07:43,250 ♪ انسان‌ها تلاش می‌کنن خدایانشونو نجات بدن ♪ 34 00:07:43,583 --> 00:07:47,916 ♪ ولی خدایی هست که انسان‌ها رو نجات بده؟ ♪ 35 00:07:48,166 --> 00:07:52,958 ♪ متنی مقدس که جوابو بده از کجا میاد؟ ♪ 36 00:07:53,083 --> 00:07:57,500 ♪ یه چشم مهربونی پخش می‌کنه ♪ 37 00:07:57,875 --> 00:08:02,166 ♪ چشم دیگه صدای الهی رو پخش می‌کنه ♪ 38 00:08:02,541 --> 00:08:07,583 ♪ بیا یه جایی هست برای ما تو این زمین ♪ 39 00:08:07,750 --> 00:08:10,208 ♪ بی‌خدایی راه وِدیک ♪ 40 00:08:10,291 --> 00:08:12,666 ♪ روحانیت و خدایی میگن ♪ 41 00:08:12,750 --> 00:08:17,416 ♪ حکمت جدید هر روز ♪ 42 00:08:17,500 --> 00:08:22,458 ♪ بدون این پژواک‌ها تو ذهن دو موجود ساده زندگی می‌کنن ♪ 43 00:08:22,541 --> 00:08:26,500 ♪ که دلشون فقط عشق می‌خونه ♪ 44 00:08:37,458 --> 00:08:41,958 ♪ آرامشی که حتی حکما ندیدن ♪ 45 00:08:42,083 --> 00:08:46,666 ♪ توی زندگی‌شون جاریه آروم و بی‌دغدغه ♪ 46 00:08:46,916 --> 00:08:51,125 ♪ آسمون‌های وسیع حقیقی هستن ♪ 47 00:08:51,833 --> 00:08:56,291 ♪ این زمینی که روش ایستادیم واقعیه ♪ 48 00:08:56,375 --> 00:09:01,375 ♪ بیا عشقی که می‌بینیم از همه حقیقت فراتر میره ♪ 49 00:09:01,666 --> 00:09:06,458 ♪ ما خواهیم بود آسمون زمین هوا نور ♪ 50 00:09:06,583 --> 00:09:11,291 ♪ آب ایستاده و محکم همزمان با زمان و سرنوشت؟ ♪ 51 00:09:11,416 --> 00:09:16,250 ♪ بدن و زندگی می‌شن تو و من ♪ 52 00:09:16,458 --> 00:09:19,666 ♪ روابطی می‌سازن برای ابدیت ♪ 53 00:09:35,333 --> 00:09:36,625 برادر می‌خوای میوه بخوری؟ 54 00:09:37,166 --> 00:09:39,291 با پوست یا بدون پوست؟ 55 00:09:39,583 --> 00:09:41,541 واو شوخی بود؟ 56 00:09:42,083 --> 00:09:45,083 این یکی قدیمی‌تر از کوه‌هاست خودت بخند به شوخی‌ت 57 00:09:47,166 --> 00:09:50,708 اوه داغت کرد داداش کار دستش داد احمق 58 00:09:52,583 --> 00:09:53,541 احمق؟ 59 00:09:56,125 --> 00:09:59,041 داداش بیا تازه منو احمق خطاب کردی؟ 60 00:09:59,916 --> 00:10:01,458 چطور جرات کردی؟ 61 00:10:11,166 --> 00:10:12,250 هی هی بس کن 62 00:10:29,666 --> 00:10:32,041 این دیگه خیلی زیاده مستن 63 00:10:32,583 --> 00:10:35,541 اون‌ها رو قبلاً دیدم بی‌پروا رانندگی می‌کردن 64 00:10:37,333 --> 00:10:39,291 بگو حالا بگو خواهش می‌کنم بذار برم 65 00:10:39,416 --> 00:10:40,416 بگو 66 00:10:43,791 --> 00:10:44,791 بریم 67 00:10:46,833 --> 00:10:48,083 چهار 68 00:10:49,541 --> 00:10:51,625 بگو عزیزم بیا حرف بزن 69 00:10:51,833 --> 00:10:53,208 بگو پنج 70 00:10:54,291 --> 00:10:57,125 برادر لطفا خواهش می‌کنم این کارو نکن 71 00:10:58,166 --> 00:10:59,291 بگو 72 00:10:59,500 --> 00:11:00,458 بذار برم 73 00:11:01,541 --> 00:11:02,875 تو اصلاً هیچ کسی نیستی 74 00:11:03,083 --> 00:11:04,208 هی بسه دیگه 75 00:11:04,958 --> 00:11:06,250 هی از جلوی من کنار برو 76 00:11:06,458 --> 00:11:08,250 برو عقب نمایش رو تماشا کن 77 00:11:13,125 --> 00:11:14,458 هی داداش چی 78 00:11:14,583 --> 00:11:15,750 ببینین ما رو مرد 79 00:11:40,458 --> 00:11:41,500 برادر برادر 80 00:11:51,791 --> 00:11:53,291 هی من 81 00:13:38,666 --> 00:13:39,958 هی این طرف 82 00:13:43,125 --> 00:13:44,208 آقا 83 00:13:45,125 --> 00:13:46,625 آقا آقا کمکمون کنین 84 00:13:46,750 --> 00:13:47,666 آقا 85 00:13:48,416 --> 00:13:49,958 امضا کردین؟ آره آقا 86 00:13:50,625 --> 00:13:52,458 آقا آقا کمکمون کنین آقا اون می‌خواد ما رو بکشه 87 00:13:52,666 --> 00:13:54,500 کمکمون کنین آقا لطفا این کیه؟ 88 00:14:01,750 --> 00:14:03,000 لطفا آقا کمک کنین 89 00:14:03,166 --> 00:14:04,583 اولش رو متوقفش کن 90 00:14:05,250 --> 00:14:06,250 کی هستی تو؟ 91 00:14:45,500 --> 00:14:47,166 بگیرش 92 00:14:51,041 --> 00:14:53,083 بندازیدش داخل و در رو ببندید 93 00:14:53,583 --> 00:14:54,541 چه آدم دیوونه‌ای 94 00:14:54,958 --> 00:14:57,333 وای چقدر خرابکاری کرد جا رو جمع کنین 95 00:15:01,166 --> 00:15:02,875 برو اینجا وایسا بعدا برگرد 96 00:15:04,458 --> 00:15:05,916 کل جا رو یه دقیقه‌ای وارونه کرد 97 00:15:06,125 --> 00:15:07,333 حتی یونیفورمم پاره شد 98 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 لعنتی اگه مردم بفهمن باعث شرمندگیمون می‌شه 99 00:15:10,416 --> 00:15:11,833 باید بشینه گوشه 100 00:15:13,208 --> 00:15:14,416 اشکالی نداره بشین 101 00:15:19,416 --> 00:15:20,625 همه چی رو بذار سر جاش 102 00:15:20,708 --> 00:15:22,666 آب براش آب بیارید قبل از اینکه بمیره 103 00:15:29,750 --> 00:15:30,875 آقا 104 00:15:33,625 --> 00:15:34,583 چه مرگش شده اینجا؟ 105 00:15:35,416 --> 00:15:36,458 اینها کی هستن؟ 106 00:15:39,083 --> 00:15:40,958 اون کیه؟ ما نمی‌دونیم آقا 107 00:15:41,250 --> 00:15:43,875 یهویی اومد و اینا رو زد 108 00:15:44,166 --> 00:15:45,833 ما سعی کردیم متوقفش کنیم ولی اونم ما رو هل داد 109 00:15:46,500 --> 00:15:48,458 امیدوارم نزده باشیش نه آقا قسم می‌خورم 110 00:15:48,625 --> 00:15:49,583 مطمئنا 111 00:15:49,791 --> 00:15:52,541 ما فقط کسانی رو می‌زنیم که نمی‌تونن جواب بدن 112 00:15:53,708 --> 00:15:55,541 هی ویدیو از این اتفاق هست؟ 113 00:15:55,708 --> 00:15:57,625 بهش فکر کردم آقا ولی اون لحظه‌ای رو تلف نکرد 114 00:15:57,833 --> 00:16:00,166 چه مرگش باید ضبطش می‌کردین 115 00:16:00,458 --> 00:16:04,958 مردم ویدیو می‌گیرن و ما رو به باد می‌زنن حتی اگه یه متجاوز رو بزنیم 116 00:16:05,375 --> 00:16:07,208 باید حواستون بود 117 00:16:08,041 --> 00:16:09,541 هی اسم تو چیه؟ 118 00:16:11,791 --> 00:16:12,750 هی 119 00:16:14,583 --> 00:16:15,458 هی 120 00:16:19,208 --> 00:16:20,208 خب باشه 121 00:16:20,750 --> 00:16:22,458 فکر کنم یه نقشه داره 122 00:16:22,791 --> 00:16:25,083 به نظر میاد داره یه تله برامون می‌بافه 123 00:16:25,500 --> 00:16:30,083 اگه بعد از همه اینا ساکته حتما یه حمایت قوی پشتشه 124 00:16:32,791 --> 00:16:34,958 شکایت رو ثبت کردین؟ نه هنوز آقا 125 00:16:37,458 --> 00:16:39,375 باشه این رو بنویسین باشه آقا 126 00:16:44,250 --> 00:16:48,125 نظم عمومی رو با تحریک به خشونت در مکان‌های عمومی مختل کرده 127 00:16:50,458 --> 00:16:51,375 باشه 128 00:16:51,541 --> 00:16:54,833 ضرب و شتم و حمله به پلیس داخل ایستگاه پلیس 129 00:16:55,291 --> 00:16:56,208 باشه آقا 130 00:16:56,541 --> 00:16:58,166 توهین به حاکمیت هند… لعنتی 131 00:16:59,041 --> 00:17:04,500 توهین به حاکمیت هند با تحریک به تروریسم از طریق سخنرانی 132 00:17:05,125 --> 00:17:06,875 آقا این یه پرونده جدیه 133 00:17:07,041 --> 00:17:08,375 این یه جرم غیرقابل وثیقه‌ ست 134 00:17:08,583 --> 00:17:10,291 فردا دوشنبه ست و ساعت 7:30 تا 9 صبح نحسه 135 00:17:10,458 --> 00:17:12,291 آقا ببرمش دادگاه تا 9:30؟ 136 00:17:12,333 --> 00:17:14,000 چی؟ فردا؟ 137 00:17:14,625 --> 00:17:18,166 من می‌برمش خون قاضی تا شب 138 00:17:18,458 --> 00:17:19,750 و یه اسم برا خودم می‌سازم 139 00:17:19,958 --> 00:17:21,500 باشه آقا باشه باشه آقا 140 00:17:26,208 --> 00:17:27,250 برو و بهشون خبر بده 141 00:17:29,916 --> 00:17:31,625 سلام پدر؟ پدر 142 00:17:32,208 --> 00:17:35,083 آقا ایشون پدر کلیسای سنت میکائیل هستن 143 00:17:36,583 --> 00:17:37,833 من از قیافه‌شون می‌شناسم 144 00:17:39,041 --> 00:17:40,125 چیه؟ ستایش خدا 145 00:17:40,458 --> 00:17:42,791 آقا من این پسر رو می‌شناسم 146 00:17:43,208 --> 00:17:44,833 یه اشتباهی شده 147 00:17:45,375 --> 00:17:46,916 یه کم عصبیه 148 00:17:47,291 --> 00:17:48,166 آها 149 00:17:48,416 --> 00:17:50,166 یعنی به خاطر اینه که توی پاسگاه مردم رو کتک می‌زنه؟ 150 00:17:51,208 --> 00:17:53,375 هیچی دیگه نمی‌شه کرد آقا ببخشید آقا 151 00:17:53,791 --> 00:17:55,083 لطفاً به حرفم گوش کن 152 00:17:55,291 --> 00:17:58,375 اون قبلاً بیانیه کاملش رو داد 153 00:17:58,875 --> 00:17:59,958 ما حتی شکایت هم ثبت کردیم 154 00:18:01,000 --> 00:18:03,583 حالا دیگه حرفی برای گفتن نیست ستایش خدا 155 00:18:05,500 --> 00:18:06,791 چیه عزیزم؟ 156 00:18:07,333 --> 00:18:08,583 فرشته نازنینم 157 00:18:09,125 --> 00:18:10,583 عزیز دلم 158 00:18:10,916 --> 00:18:12,375 آقا چیه عزیزم؟ 159 00:18:12,541 --> 00:18:15,291 آقا لطفاً آقا پدر در نیم ساعت دیگه خونه میاد 160 00:18:15,458 --> 00:18:17,541 من لطفاً به حرف پدر گوش کن آقا 161 00:18:18,250 --> 00:18:20,625 گوش کن داداش یه آمن کوچیک هم برای تو 162 00:18:21,041 --> 00:18:23,333 حتی اگه جماعت رو هم بیاری کمکی از دستم بر نمیاد 163 00:18:23,666 --> 00:18:26,208 آقا آقا لطفاً آقا پدر می‌برتت ساحل 164 00:18:26,333 --> 00:18:28,375 آقا آقا می‌تونی بادکنک بازی کنی 165 00:18:28,500 --> 00:18:29,583 می‌تونی چرخ و فلک سواری کنی 166 00:18:29,666 --> 00:18:32,666 پدر می‌برتت هرجا که بخوای 167 00:18:33,041 --> 00:18:36,875 آدما معمولاً ترجیح می‌دن کارهای خیریه رو به‌صورت ناشناس انجام بدن 168 00:18:37,125 --> 00:18:39,708 تو علیه حاکمیت هند حرف زدی 169 00:18:40,083 --> 00:18:41,916 برای امثال تو اسم تو هویتت نیست؟ 170 00:18:42,416 --> 00:18:43,333 اسم تو چیه؟ 171 00:18:44,875 --> 00:18:47,083 چی شد؟ اسم‌تو فراموش کردی؟ 172 00:18:47,333 --> 00:18:49,958 می‌خوای توی جلسه بعدی بگی؟ 173 00:18:50,375 --> 00:18:52,666 آقا این یه مورد خاصه 174 00:18:53,166 --> 00:18:55,500 مشتری من از اول هم مشکل گفتاری داشت 175 00:18:56,000 --> 00:18:56,833 چی؟ 176 00:18:58,250 --> 00:19:01,583 و یه چیزی دیگه خیلی متاسفانه مشکل شنوایی هم داره 177 00:19:05,166 --> 00:19:06,416 این مدرکشه 178 00:19:16,916 --> 00:19:19,166 این چیه منیکاندان؟ 179 00:19:19,291 --> 00:19:20,625 چطور همچین مواردی رو پیدا می‌کنی؟ 180 00:19:21,833 --> 00:19:24,500 اگه این پرونده فردا می‌اومد دادگاه 181 00:19:24,750 --> 00:19:28,750 شبکه‌های اجتماعی می‌کردنت پودر و بخش‌اتون رو به باد می‌داد 182 00:19:29,416 --> 00:19:33,833 پدر تو آدم معتبری به نظر میای چرا قبلاً اینو بهش نگفتی؟ 183 00:19:33,875 --> 00:19:36,583 گفتم ولی گوش نمی‌داد 184 00:19:37,208 --> 00:19:40,458 باید حداقل یه ذره به یونیفورم‌ش احترام می‌ذاشتی 185 00:19:41,041 --> 00:19:44,208 این… اون شبیه بازیگر سیواجی به نظر می‌رسید 186 00:19:44,625 --> 00:19:46,125 پس فکر کردم داره بازی می‌کنه 187 00:19:50,458 --> 00:19:51,583 درسته 188 00:19:52,208 --> 00:19:54,541 نمی‌تونم بهت خرده بگیرم برو 189 00:19:59,333 --> 00:20:01,208 چند بار باید بهت بگم که کسی رو نزنی؟ 190 00:20:01,375 --> 00:20:03,458 دوباره این کارو می‌کنی؟ می‌کنی؟ می‌کنی؟ 191 00:20:04,291 --> 00:20:05,958 نگاه کن چه خرابکاری کردی 192 00:20:30,625 --> 00:20:32,416 باید رویاهاتو ببینی 193 00:20:33,416 --> 00:20:35,583 …تا رویاها تو به حقیقت تبدیل بشن 194 00:20:35,750 --> 00:20:39,125 فکر کنم دکتر ای پی جی عبدالکلام گفته بود 195 00:20:41,666 --> 00:20:43,458 نمی‌دونم اون کی بود 196 00:20:43,541 --> 00:20:44,541 همون بود 197 00:20:44,666 --> 00:20:46,541 ولی کاملاً درسته 198 00:20:46,666 --> 00:20:47,583 ممنون 199 00:20:48,041 --> 00:20:49,333 یه روزگاری بود 200 00:20:49,416 --> 00:20:53,041 که رسم بود که به حضار بگیم "خانم‌ها و آقایان" 201 00:20:53,666 --> 00:20:55,083 اما یه روز قشنگ 202 00:20:55,166 --> 00:20:57,666 روز 11 سپتامبر 1893 203 00:20:57,791 --> 00:20:59,083 تو شیکاگو 204 00:20:59,791 --> 00:21:03,375 سوامی ویویکاناندا رو روی سکوی سخنرانی دیدیم 205 00:21:03,583 --> 00:21:05,708 و به همه گفت 206 00:21:06,333 --> 00:21:09,958 "برادران و خواهران عزیزم" 207 00:21:14,291 --> 00:21:16,291 داره دروغ می‌گه؟ باید بررسی کنیم 208 00:21:16,333 --> 00:21:22,291 از همون لحظه دنیا از سوامی ویویکاناندا الهام گرفت 209 00:21:25,750 --> 00:21:27,458 همه می‌دونن 210 00:21:27,541 --> 00:21:29,666 که خدای شیوایید که به کوه کایلاش میره 211 00:21:29,875 --> 00:21:31,583 اما سوامی ویویکاناندا چی؟ 212 00:21:33,583 --> 00:21:34,708 این صخره؟ 213 00:21:35,333 --> 00:21:37,083 آره عزیزم تو فوق‌العاده‌ای 214 00:21:40,541 --> 00:21:45,333 پس همه باید حداقل یه بار تو زندگیشون اینجا رو ببینن 215 00:21:45,708 --> 00:21:48,333 الان اینجایین لذت ببرین 216 00:22:11,291 --> 00:22:12,625 هی چارلز 217 00:22:14,416 --> 00:22:15,916 می‌کشم تو رو 218 00:22:16,458 --> 00:22:19,833 مشتری‌ها همه دارن این طرف میرن چرا تو داری طرف دیگه میری؟ 219 00:22:21,541 --> 00:22:23,208 چرا اینقدر می‌لرزی؟ 220 00:22:24,791 --> 00:22:25,708 گم شو 221 00:22:25,916 --> 00:22:28,250 فقط دو دقیقه وقت داری مرسی 222 00:22:28,416 --> 00:22:29,666 چه موجود دست‌وپا چلفتی 223 00:22:30,083 --> 00:22:31,708 اون اومده صداش کن پنج دقیقه دیگه جمع می‌شیم 224 00:22:31,916 --> 00:22:33,000 هی دختر چیه؟ 225 00:22:33,166 --> 00:22:35,083 بیا بشین کنارمون چیه؟ 226 00:22:35,750 --> 00:22:40,125 واقعا سوامی جی به همه گفت برادران و خواهران من؟ 227 00:22:40,541 --> 00:22:42,208 به حرفای من شک نکن خانم 228 00:22:42,291 --> 00:22:44,083 گورو ما همین رو گفته بود 229 00:22:44,250 --> 00:22:45,166 کی گورو اینو گفت؟ 230 00:22:45,333 --> 00:22:46,750 قبل از اینکه بره به پاندی‌سالا 231 00:22:46,791 --> 00:22:47,625 چی هست اون؟ 232 00:22:47,708 --> 00:22:51,333 یعنی زندان به زبان خودشون 233 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 دیگه چی گفته بود؟ بگو به ما 234 00:22:54,708 --> 00:22:55,625 خواهش می‌کنم 235 00:22:56,166 --> 00:22:57,125 خانم 236 00:22:58,125 --> 00:23:00,625 یه روز خوش‌یمنی 237 00:23:01,000 --> 00:23:04,958 یه زن زیبا اومده بود دنبال سوامی ویویکاناندا 238 00:23:05,416 --> 00:23:09,250 گفت: سوامی من می‌خوام بچه‌ای مثل خودت داشته باشم 239 00:23:09,375 --> 00:23:12,208 بهش گفت که ازش خواسته بود ازدواج کنه 240 00:23:13,000 --> 00:23:15,458 می‌دونی سوامی چی بهش گفت؟ 241 00:23:15,958 --> 00:23:16,875 چی گفت؟ 242 00:23:17,000 --> 00:23:22,916 گفت من از قبل بچه‌ای برای تو هستم و در برابرش زانو زد 243 00:23:23,666 --> 00:23:26,166 چقدر انسان پاک‌دل و زاهدی بود 244 00:23:27,208 --> 00:23:28,958 داره دیر میشه بریم 245 00:23:30,041 --> 00:23:31,916 اون داره یه چیزی می‌گه 246 00:23:32,583 --> 00:23:36,458 یه اتم رو بشکاف و درونش هفت دریا رو محصور کن 247 00:23:36,708 --> 00:23:38,916 اینطوریه حکمت وسیع تیری‌کوال تو یه جمله 248 00:23:39,000 --> 00:23:41,416 تیرولوار یه شکوه عظیمه 249 00:23:41,541 --> 00:23:45,208 که زیبایی میاره برای مادر زبان‌ها تامیلی 250 00:23:45,416 --> 00:23:48,500 واو چقدر شخصیت بلندقدی 251 00:23:48,708 --> 00:23:51,416 آموزه‌هاش بلندتر از اون چیزی هست که بتونی تصور کنی 252 00:23:51,666 --> 00:23:55,375 اون درباره اخلاق عدالت سیاست 253 00:23:55,583 --> 00:24:00,125 خانواده و عشق نوشت همه‌شو کمتر از دو خط 254 00:24:00,208 --> 00:24:03,500 تیرکوال یکی از بیشترین کتاب‌های ترجمه‌شده در جهانه 255 00:24:03,583 --> 00:24:05,500 دقیقا مثل قرآن و انجیل 256 00:24:08,125 --> 00:24:09,625 آره من کتابش رو دارم 257 00:24:10,041 --> 00:24:14,041 برو فصل 11 شعر شماره 110 258 00:24:14,291 --> 00:24:16,833 درباره‌ی قدردانیه قدردانی 259 00:24:17,083 --> 00:24:19,500 چه فکر عمیقی آره درسته 260 00:24:19,625 --> 00:24:22,458 حالا شما همه فهمیدید؟ از شماها تشکر می‌کنم شما باید از من تشکر کنین 261 00:24:22,666 --> 00:24:24,333 گرفتی منظورمو؟ خوبه 262 00:24:24,458 --> 00:24:25,333 کارت من رو بگیر 263 00:24:25,708 --> 00:24:27,250 هی کارت من رو بهشون بده 264 00:24:27,500 --> 00:24:28,958 مثل یه شکارچی با نیزه ژست گرفته آره رئیس 265 00:24:29,708 --> 00:24:31,208 بده به دوستات و خانواده‌ات 266 00:24:31,333 --> 00:24:32,625 من همیشه در دسترسم 267 00:24:32,750 --> 00:24:34,708 24/7 همیشه 268 00:24:35,041 --> 00:24:36,750 مرسی مرسی که اومدید 269 00:24:37,166 --> 00:24:38,291 مرسی 270 00:24:38,833 --> 00:24:40,333 خانم چیه؟ 271 00:24:40,916 --> 00:24:42,125 من به مردم شما دلسوزی می‌کنم 272 00:24:42,458 --> 00:24:46,625 که نتونستن بعضی از افراد رو تحمل کنن رفتند به آمریکا 273 00:24:46,833 --> 00:24:49,083 حالا که همه چی عوض شده و نوبت توئه 274 00:24:49,208 --> 00:24:52,750 اگه برگشتن ازشون بخواه تماس بگیرن با من حتما 275 00:24:53,625 --> 00:24:54,541 مرسی 276 00:25:15,708 --> 00:25:17,083 آه مرسی عزیزم 277 00:25:18,041 --> 00:25:18,958 [به روسی] مرسی 278 00:25:20,666 --> 00:25:21,625 مرسی پسر 279 00:25:23,291 --> 00:25:24,166 مرسی 280 00:25:24,375 --> 00:25:25,291 مرسی رفیق 281 00:25:26,666 --> 00:25:27,541 مرسی 282 00:25:28,458 --> 00:25:30,250 سلام آقای دو در یه 283 00:25:30,708 --> 00:25:33,708 بعد از مدت‌ها چطوری عزیزم؟ 284 00:25:34,250 --> 00:25:35,708 قلب شیرینم 285 00:25:38,416 --> 00:25:39,416 قراره منو بکشی؟ 286 00:25:39,666 --> 00:25:40,750 قراره منو بکشی ها؟ 287 00:25:41,000 --> 00:25:42,166 واقعا منو می‌کشی؟ 288 00:25:42,541 --> 00:25:43,541 قراره منو بکشی؟ 289 00:25:43,875 --> 00:25:44,875 واقعا منو می‌کشی؟ 290 00:25:45,291 --> 00:25:47,416 این طور نیست که تو هیچ زبانی که من صحبت کنم رو بفهمی 291 00:25:47,708 --> 00:25:49,125 آخ خدا 292 00:25:49,250 --> 00:25:50,666 آخ نه هاری اوم 293 00:25:51,416 --> 00:25:52,375 حالت خوبه؟ 294 00:25:58,166 --> 00:26:00,125 نشون میدم کی هستم 295 00:26:02,041 --> 00:26:03,041 وای 296 00:26:03,791 --> 00:26:04,958 چه روز خوش شانسی 297 00:26:05,333 --> 00:26:08,291 شماها خوش شانس‌ترین افرادین تو تمام سرویس من 298 00:26:08,916 --> 00:26:09,833 نگاه کن به اون 299 00:26:10,833 --> 00:26:12,791 کی؟ اونجا؟ کیه اون؟ 300 00:26:12,958 --> 00:26:15,625 اون جدیدترین قدیسه که از کانیارکوماری اومده 301 00:26:16,125 --> 00:26:19,000 اما سنش 200 ساله 302 00:26:19,166 --> 00:26:20,833 وای 303 00:26:21,250 --> 00:26:22,916 چطور ممکنه؟ 304 00:26:23,291 --> 00:26:24,958 به همین خاطره که هند شگفت‌انگیزه 305 00:26:25,125 --> 00:26:26,625 آه هند شگفت‌انگیز 306 00:26:26,666 --> 00:26:28,750 این سوامیجی خیلی قویه 307 00:26:29,083 --> 00:26:31,375 مستقیماً با خدا صحبت می‌کنه 308 00:26:33,708 --> 00:26:34,541 ببین 309 00:26:39,166 --> 00:26:40,083 دیدی؟ 310 00:26:40,416 --> 00:26:41,750 هیچ وقت به من نگاه نکرد 311 00:26:43,125 --> 00:26:44,666 اگه می‌خواید می‌تونید همه‌تون امتحان کنین 312 00:26:45,416 --> 00:26:47,375 اگه برگرده و به شما نگاه کنه 313 00:26:48,208 --> 00:26:49,375 خوشبخت می‌شید 314 00:26:49,958 --> 00:26:51,375 بیا امتحان کن 315 00:26:51,625 --> 00:26:52,791 جی 316 00:26:52,875 --> 00:26:54,458 سوامیجی 317 00:26:56,125 --> 00:26:58,041 گورو جی بابا جی 318 00:26:58,166 --> 00:26:59,250 برگرد 319 00:27:04,083 --> 00:27:05,208 عمه 320 00:27:05,291 --> 00:27:06,375 سعی کن صداش کنی 321 00:27:06,666 --> 00:27:09,875 اولین کسی که بهش نگاه کنه بخت زیادی نصیبش می‌شه 322 00:27:10,458 --> 00:27:12,541 سعی کن با یه لبخند بهش صدا بزنی 323 00:27:12,958 --> 00:27:14,416 لازمه؟ برو گم شو 324 00:27:14,791 --> 00:27:15,791 چه دروغگویی 325 00:27:16,083 --> 00:27:18,291 باشه بیاین روش دیگه‌ای امتحان کنیم 326 00:27:18,625 --> 00:27:20,625 همه‌تون با هم صداش کنین 327 00:27:21,083 --> 00:27:21,916 دست بزنین 328 00:27:36,666 --> 00:27:37,625 نگاه کن پشتت 329 00:27:42,541 --> 00:27:44,166 به ما نگاه کن دعای منو بکن 330 00:27:53,333 --> 00:27:54,625 دعای منو بکن 331 00:27:56,000 --> 00:27:58,125 گورو جی به من نگاه کن 332 00:28:07,958 --> 00:28:09,375 آه اون؟ 333 00:28:09,541 --> 00:28:14,416 من داشتم از شعری که تِرووالوار برات نوشته بهشون می‌گفتم 334 00:28:19,541 --> 00:28:21,375 آه منظورت کدومه؟ 335 00:28:21,791 --> 00:28:25,333 اینکه حقیقت رو در هر چیزی بشنوی 336 00:28:25,708 --> 00:28:29,000 هرکی هم که گفته باشه حکم حکمت رو داره 337 00:28:33,666 --> 00:28:34,875 من چی می‌دونم؟ 338 00:28:35,125 --> 00:28:36,541 دست می‌زنن چون دست دارن 339 00:28:36,791 --> 00:28:38,333 و می‌خندن چون دهن دارن 340 00:28:40,250 --> 00:28:41,541 نه نه نه این کارو نکنین 341 00:28:41,750 --> 00:28:43,458 متوقف کن بابا جی 342 00:28:51,833 --> 00:28:53,208 هاری اوم هاری اوم هاری اوم 343 00:28:54,583 --> 00:28:56,208 آخ هی بذار برم 344 00:28:57,583 --> 00:28:58,833 درد می‌کنه 345 00:28:59,250 --> 00:29:00,583 هی ول کن منو هاری اوم هاری اوم 346 00:29:00,791 --> 00:29:02,083 هاری اوم 347 00:29:02,500 --> 00:29:04,083 دقیقا بزنینش 348 00:29:04,333 --> 00:29:06,833 خیلی حرف می‌زنه مگه زن نباید تسلیم باشه؟ 349 00:29:07,125 --> 00:29:08,791 یه کم بیشتر بزنین 350 00:29:10,375 --> 00:29:11,625 آه خدا 351 00:29:17,000 --> 00:29:17,833 الو؟ 352 00:29:17,916 --> 00:29:21,500 خواهر کوتی داره دخترتو له می‌کنه 353 00:29:21,750 --> 00:29:23,291 شوهرم چارلز چی کار می‌کنه؟ 354 00:29:23,416 --> 00:29:25,291 اون مرد سفید پوست شوهرته ها؟ 355 00:29:25,916 --> 00:29:28,166 داره تو دریا شنا می‌کنه 356 00:29:31,791 --> 00:29:34,208 چی جوزف؟ این مرد قهوه‌ای‌مو همیشه داره دخترم رو میزنه 357 00:29:34,416 --> 00:29:35,708 آره دختر من 358 00:29:36,208 --> 00:29:38,375 باید این کارو تموم کنیم 359 00:29:38,541 --> 00:29:40,125 آره باید 360 00:29:41,666 --> 00:29:44,750 ما بخاطر تو شکایت نکردیم از پلیس پدر 361 00:29:45,083 --> 00:29:47,625 ولی تو داری به اون ور نگاه می‌کنی و یه ژست گرفتی 362 00:29:48,083 --> 00:29:49,541 آره ژست گرفته 363 00:29:50,000 --> 00:29:52,583 جوزف تکرار نکن حرفامو باشه 364 00:30:05,583 --> 00:30:06,500 پدر 365 00:30:07,291 --> 00:30:08,666 چرا داری اینو باز می‌کنی؟ 366 00:30:09,375 --> 00:30:13,083 متیو آیه 39 "اگر کسی به صورتت سیلی زد صورت دیگه‌تو هم بهش نشون بده" 367 00:30:13,166 --> 00:30:14,458 داری بهش همینو می‌گی؟ 368 00:30:14,625 --> 00:30:15,458 نه نه 369 00:30:15,708 --> 00:30:17,541 اون بد بهش حمله کرده 370 00:30:18,000 --> 00:30:19,250 باید تحقیق کنیم در مورد این 371 00:30:19,333 --> 00:30:20,958 چرا همه رو می‌زنی؟ 372 00:30:21,041 --> 00:30:22,041 دلسوزی نداری؟ 373 00:30:23,625 --> 00:30:24,541 هی کوتاهی 374 00:30:24,916 --> 00:30:27,000 این اولین باری نیست که این کارو کرده 375 00:30:27,625 --> 00:30:29,708 این از وقتی بچه بودیم داره اتفاق می‌افته 376 00:30:31,583 --> 00:30:36,041 اما برای اینکه بگیم یه دعوای واقعی بوده باید نمی‌دونم بچرخیم توی آغوش هم؟ 377 00:30:37,541 --> 00:30:40,166 همش داره منو از پشت می‌زنه حتی اجازه نمی‌ده سرمو بالا کنم 378 00:30:43,125 --> 00:30:44,666 هیچ حرکتی نداره توش 379 00:30:45,541 --> 00:30:46,500 حرکت؟ 380 00:30:48,208 --> 00:30:49,166 چی؟ 381 00:30:49,250 --> 00:30:50,125 تینا 382 00:30:50,375 --> 00:30:53,750 ها؟ شما برکات خداوند عیسی مسیح رو داری 383 00:30:54,166 --> 00:30:57,541 باید صبور باشی و پدر نگاه کن 384 00:30:57,666 --> 00:30:59,500 داری راه اشتباهی رو می‌ری 385 00:30:59,875 --> 00:31:03,041 من اینو تبدیل می‌کنم به یه دعوای جمعی یادت باشه 386 00:31:03,541 --> 00:31:04,833 جوزف دهنت رو ببند 387 00:31:04,958 --> 00:31:08,500 اگه این یه موضوع ملی بشه چطور می‌خوایم بریم لندن و رستوران باز کنیم؟ 388 00:31:08,708 --> 00:31:10,250 پدر تو نیست که ویزا صادر می‌کنه 389 00:31:10,958 --> 00:31:13,833 پدر دختر من نمی‌خواد تو یه خانواده دیگه ازدواج کنه 390 00:31:14,625 --> 00:31:16,166 اون می‌خواد توی یه کشور دیگه ازدواج کنه 391 00:31:17,708 --> 00:31:19,708 ببینش با اشتیاق منتظرشه 392 00:31:22,000 --> 00:31:24,375 چاقالو یه چیزی دیگه تو سرم دارم 393 00:31:24,500 --> 00:31:25,375 این زن میاد 394 00:31:25,666 --> 00:31:27,500 همه برنامه‌هام رو بهم می‌ریزه 395 00:31:27,875 --> 00:31:29,083 یه میلیون بار بهت گفتم 396 00:31:29,750 --> 00:31:31,541 اون برام هیچ اهمیتی نداره 397 00:31:32,666 --> 00:31:33,750 و تو می‌گی اون نامزده من؟ 398 00:31:34,125 --> 00:31:35,125 هاری اوم 399 00:31:35,333 --> 00:31:36,166 تینا 400 00:31:36,541 --> 00:31:37,666 می‌تونم چیزی بگم؟ 401 00:31:39,000 --> 00:31:40,583 تو چندتا زبان حرف می‌زنی 402 00:31:41,083 --> 00:31:43,500 بیچاره حتی نمی‌تونه حرف بزنه 403 00:31:44,083 --> 00:31:47,500 مگه طبیعی نیست که وقتی تو اذیتش می‌کنی عصبانی بشه؟ 404 00:31:48,458 --> 00:31:49,458 طبیعی؟ 405 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 قضاوتت واقعا خیلی ارگانیک بود پدر 406 00:31:52,583 --> 00:31:55,250 دیگه بس کن جوزف 407 00:31:55,708 --> 00:31:57,125 دوتاشون اشتباه کردن 408 00:31:57,416 --> 00:31:58,708 ببین حرفمو تینا 409 00:31:59,041 --> 00:32:03,250 مثل خداوند ما هم باید به هم‌نوع‌هامون محبت کنیم 410 00:32:03,333 --> 00:32:04,291 بس کن دیگه پدر 411 00:32:05,041 --> 00:32:07,041 پس ازش بخواه که از من عذرخواهی کنه 412 00:32:07,541 --> 00:32:08,416 اون وقت می‌بخشمش 413 00:32:08,500 --> 00:32:11,333 تو این‌همه کتک خوردی حالا تنها چیزی که می‌خوای عذرخواهیه؟ 414 00:32:12,833 --> 00:32:13,750 هی کوتی 415 00:32:13,791 --> 00:32:15,000 برادر کوتی 416 00:32:15,375 --> 00:32:17,416 خشونت علیه زنان اشتباهه 417 00:32:18,125 --> 00:32:19,041 عذرخواهی کن 418 00:32:19,650 --> 00:32:25,950 [مترجم:masamoho] @Moviezindian 419 00:32:26,083 --> 00:32:27,500 می‌گه نمی‌خواد 420 00:32:27,958 --> 00:32:28,875 بیا اینجا 421 00:32:33,916 --> 00:32:37,083 می‌دونم که نمی‌خواد عذرخواهی کنه 422 00:32:37,500 --> 00:32:41,500 ازش بخواه به جاش بغلم کنه 423 00:32:41,791 --> 00:32:42,791 اون وقت می‌بخشمش 424 00:32:43,208 --> 00:32:44,916 این اصلاً مشکل واقعی نیست برو 425 00:32:45,083 --> 00:32:46,625 اون یه برنامه دیگه داره برو 426 00:32:56,500 --> 00:32:58,500 زشت حال به هم زن 427 00:32:59,416 --> 00:33:01,583 اینطور منو می‌بینی؟ 428 00:33:03,458 --> 00:33:04,625 باشه پدر 429 00:33:05,083 --> 00:33:07,041 اون رو توی دعاهات بذار 430 00:33:07,291 --> 00:33:09,291 مثل یه دختر واقعی مسیحی حرف زدی 431 00:33:09,458 --> 00:33:10,291 ممنون 432 00:33:10,666 --> 00:33:12,583 ولی من انتقاممو می‌گیرم 433 00:33:12,875 --> 00:33:15,083 مسیحیت این اجازه رو نمیده عزیزم 434 00:33:15,458 --> 00:33:17,458 ولی اجازه می‌ده که گناهان منو ببخشی نه؟ 435 00:33:19,125 --> 00:33:20,250 پفی 436 00:33:38,333 --> 00:33:39,458 هاری اوم 437 00:33:39,625 --> 00:33:40,708 هاری اوم 438 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 خوش اومدید به هند 439 00:33:42,416 --> 00:33:44,541 کانیاکوماری تنها جاییه که 440 00:33:44,666 --> 00:33:48,083 میتونی هم طلوع و هم غروب آفتاب رو 441 00:33:48,250 --> 00:33:49,458 از یه نقطه ببینی 442 00:33:49,583 --> 00:33:53,250 رئیس من خانم تینا اونجا ست که از شما همه استقبال کنه 443 00:33:54,125 --> 00:33:55,041 ممنون 444 00:33:55,125 --> 00:33:56,833 ممنون ممنون 445 00:33:58,791 --> 00:34:01,250 حتی خدا هم تو رو برای حرف‌هایی که راجع به چارلز زدی نمی‌بخشه 446 00:34:01,500 --> 00:34:03,416 اصلاً یه دختر چطور می‌تونه نامزدش رو یه نوکر صدا کنه؟ 447 00:34:03,791 --> 00:34:07,083 ادامه بده همینجوری حرف بزن یه روزی سرتو می‌شکونم 448 00:34:07,250 --> 00:34:08,416 بکشیم اگه می‌خوای 449 00:34:08,666 --> 00:34:12,500 قبلش باید با چارلز ازدواج کنی بری لندن و رستوران باز کنی 450 00:34:13,750 --> 00:34:17,625 ببین تو می‌تونی از خودت تعریف کنی چون زیبایی منو به ارث بردی 451 00:34:17,916 --> 00:34:21,666 اگه شبیه پدرت بودی هیچ پسری حتی یه نگاه بهت نمی‌انداخت 452 00:34:21,958 --> 00:34:24,375 می‌بایستی با یه آدم وحشتناک مثل پدرت ازدواج می‌کردی 453 00:34:24,625 --> 00:34:26,541 تینا دیشب یه خواب دیدم 454 00:34:26,750 --> 00:34:29,916 که یه نوه دارم با پوست سفید و چشمای آبی مثل چارلز 455 00:34:30,375 --> 00:34:31,666 لطفاً به این فکر کن تینا 456 00:34:50,041 --> 00:34:52,000 چی شده مرد؟ 457 00:34:52,083 --> 00:34:54,750 مشکل بین خودمونه بسه دیگه دخالت نکن 458 00:34:54,916 --> 00:34:57,791 صبر کن دختر بذار من اینو درست کنم حالا پولتو بده بگیر 459 00:34:57,916 --> 00:35:01,541 چه فایده‌ای داره؟ فقط صد روپیه؟ دلار بده 460 00:35:01,833 --> 00:35:04,375 دلار؟ یعنی چی دلار؟ 461 00:35:04,458 --> 00:35:05,916 این پول خودته بگیرش 462 00:35:05,958 --> 00:35:08,916 پول نیست پول نیست دلار خودتو بده 463 00:35:16,291 --> 00:35:20,791 سلام سلام خوش اومدین به کانیارکوماری 464 00:35:21,125 --> 00:35:24,166 من تینا هستم راهنمای گردشگری شما 465 00:35:24,333 --> 00:35:26,000 آه چقدر چینی رو خوب حرف می‌زنی 466 00:35:26,208 --> 00:35:27,083 عالیه خیلی خوبه 467 00:35:27,166 --> 00:35:31,208 چارلز صبر منو امتحان نکن وگرنه می‌فهمی نه نه لطفاً 468 00:35:31,250 --> 00:35:32,375 لطفاً خواهش می‌کنم 469 00:35:32,416 --> 00:35:33,458 پس چرا اینجا موندی؟ 470 00:35:33,666 --> 00:35:36,458 برای آرامش و خوشبختی 471 00:35:37,708 --> 00:35:38,958 صبر کن صبر کن 472 00:35:39,083 --> 00:35:41,416 ببخشید لطفاً بذارید رد بشم 473 00:35:42,125 --> 00:35:43,666 هی اونا حتی از کشور خودت نیستن 474 00:35:43,791 --> 00:35:45,666 چرا داری از این چینی‌ها ناراحت می‌شی؟ 475 00:35:45,833 --> 00:35:48,625 آره بس کن دیگه ازشون حمایت کن مثل اینکه خواهرات باشن 476 00:35:48,958 --> 00:35:50,333 بس کن وقتو با اون هدر بده لطفاً 477 00:35:50,458 --> 00:35:51,500 پولمو بده 478 00:35:51,583 --> 00:35:54,458 چی شده داداش؟ هی داداش گوش کن 479 00:35:54,541 --> 00:35:57,041 داره روپیه میده به جای دلار 480 00:35:57,166 --> 00:35:58,500 خیلی پافشاری داره 481 00:35:58,666 --> 00:35:59,500 احمق 482 00:35:59,541 --> 00:36:02,291 شماها گوشت سگ خوردین کرونا رو به دنیا پخش کردین حالا باید در پرداخت پول درد بکشه؟ 483 00:36:02,375 --> 00:36:04,291 در حالی که شما باعث درد ما شدین 484 00:36:04,416 --> 00:36:07,666 چی؟ راجع به کرونا چی میگن؟ 485 00:36:07,750 --> 00:36:10,333 نه… هیچ‌چیز همه دوستیم 486 00:36:11,041 --> 00:36:13,625 لطفاً لطفاً داداش اونا مشتری منن 487 00:36:17,250 --> 00:36:19,500 باشه دلار می‌خوای درسته؟ آره 488 00:36:19,666 --> 00:36:21,125 بهت میدم 489 00:36:21,666 --> 00:36:23,166 اون مرد اونجا رو می‌بینی؟ 490 00:36:24,875 --> 00:36:26,666 شلوارش رو دربیار و بیارش پیش من 491 00:36:26,833 --> 00:36:28,291 صد دلار بهت میدم 492 00:36:28,375 --> 00:36:29,666 صد دلار؟ این دیگه چیه؟ 493 00:36:29,750 --> 00:36:31,125 اون میشه تقریباً ده هزار روپیه 494 00:36:31,333 --> 00:36:32,958 ده هزار روپیه برای یه شلوار؟ 495 00:36:33,541 --> 00:36:36,791 پنج تا شلوار هست کدوم یکی رو؟ اون راه‌راهه نه؟ 496 00:36:36,958 --> 00:36:38,208 این شورت داداش 497 00:36:38,666 --> 00:36:40,041 اون سیاهه 498 00:36:41,166 --> 00:36:42,833 بیا دخترها 499 00:36:50,500 --> 00:36:52,250 ببین این کتی خودمونه 500 00:36:52,958 --> 00:36:56,083 سلام مطمئن بودم این کتی بود 501 00:37:00,541 --> 00:37:01,833 ببخشید خانم 502 00:37:02,291 --> 00:37:04,000 میشه من روی اون قایق برم؟ 503 00:37:04,125 --> 00:37:06,416 وضعیت هوا نه… نه 504 00:37:06,541 --> 00:37:08,708 هوا امروز خوب نیست باشه باشه 505 00:37:09,750 --> 00:37:11,875 فهمید پسر باهوش 506 00:37:12,416 --> 00:37:13,291 آره 507 00:37:14,041 --> 00:37:15,333 بیاین صبر کنیم و تماشا کنیم 508 00:37:22,166 --> 00:37:23,458 تو بیا داداش 509 00:37:28,083 --> 00:37:30,625 کوتی حسابی بزنه بهش 510 00:37:31,625 --> 00:37:32,791 ببخشید 511 00:37:33,041 --> 00:37:34,083 بذارید رد بشم 512 00:37:34,416 --> 00:37:35,333 ببخشید معذرت می‌خوام 513 00:37:35,375 --> 00:37:37,833 تینا… کجا می‌ری؟ برمی‌گردی؟ 514 00:37:39,541 --> 00:37:40,458 هاری اوم 515 00:37:58,916 --> 00:38:00,291 بیا دیگه بیا 516 00:38:24,833 --> 00:38:26,250 ای بابا داره چیکار می‌کنه؟ 517 00:38:27,125 --> 00:38:28,833 بیا دیگه بیا بیا اگه می‌تونی بگیرم 518 00:38:29,083 --> 00:38:30,833 تینا چیکار می‌کنی؟ داداش وایسا 519 00:38:30,958 --> 00:38:33,791 چی شده داداش؟ هی بذار بگیرتم 520 00:38:34,583 --> 00:38:37,166 دارین گرگم و می‌زنید؟ داداش وایسا گوش کن 521 00:38:37,375 --> 00:38:38,333 نمیتونی بگیریم مگه نه؟ 522 00:38:38,500 --> 00:38:40,083 بیا بغلم کن 523 00:38:40,333 --> 00:38:42,875 اینجا چی‌کار می‌کنین؟ کوتـی چیکار می‌کنی؟ 524 00:38:43,083 --> 00:38:45,083 داداش تینا 525 00:38:45,250 --> 00:38:47,083 چرا اومدی که ما رو تو این لباس مسخره مزاحم بشی؟ 526 00:38:47,500 --> 00:38:49,125 حواست کجاست؟ مشتری داریم اینجا 527 00:38:49,208 --> 00:38:50,708 سلام معذرت می‌خوام برادر 528 00:38:50,833 --> 00:38:52,625 اون بود که دختر منو تعقیب کرد 529 00:38:52,833 --> 00:38:54,750 هی فکر کردم رفتی لندن 530 00:38:54,875 --> 00:38:55,833 هنوز نرفتی؟ 531 00:38:56,375 --> 00:38:58,208 بس کن دیگه و با دخترت برو 532 00:38:58,500 --> 00:39:00,500 آره آره داریم میریم ما هیچ کاری تو شهر شما نداریم 533 00:39:00,833 --> 00:39:02,666 کی جرئت داره با شما حرف بزنه؟ هیچ‌کس از تو نمی‌خواد 534 00:39:02,708 --> 00:39:05,041 با اون حرف بزن خیلی خوب می‌تونه بشنوه 535 00:39:05,166 --> 00:39:06,208 خیلی خوب 536 00:39:07,916 --> 00:39:09,708 بگو دیوی 537 00:39:10,291 --> 00:39:12,458 اینجا محل کاره نباید اینطور رفتار کنه 538 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 بگو بره 539 00:39:21,208 --> 00:39:22,583 هی نرو دیگه داداش 540 00:39:24,333 --> 00:39:25,291 رفت 541 00:39:58,833 --> 00:40:03,083 ♪ بالاتر از ابرها توی تابش روز ♪ 542 00:40:03,166 --> 00:40:06,583 ♪ تو ماهی یه پرتو درخشان ♪ 543 00:40:07,375 --> 00:40:11,500 ♪ تاریکی که زندگی‌مون رو احاطه کرده بود ♪ 544 00:40:11,625 --> 00:40:14,666 ♪ تو سپیدی هستی راحتی واقعی ما ♪ 545 00:40:15,708 --> 00:40:19,875 ♪ زمین چهره‌اش تغییر کرده ♪ 546 00:40:20,041 --> 00:40:24,083 ♪ به زمینی مقدس مکانی شریف ♪ 547 00:40:24,291 --> 00:40:28,416 ♪ کلام خدا آواز فرشته‌ها ♪ 548 00:40:28,541 --> 00:40:32,416 ♪ بیا بشنویم و عمل کنیم ♪ 549 00:40:32,791 --> 00:40:36,791 ♪ در سومین روز صبح ♪ 550 00:40:37,000 --> 00:40:41,125 ♪ تو دوباره به زندگی برگشتی ♪ 551 00:40:41,250 --> 00:40:46,458 ♪ تو شدی پادشاه همه هفت دنیا ♪ 552 00:40:49,666 --> 00:40:53,833 ♪ تو دل‌هایی رو پیدا کردی که در درد بودن ♪ 553 00:40:54,000 --> 00:40:57,833 ♪ و هر اشکی که ریختن رو پاک کردی ♪ 554 00:42:01,791 --> 00:42:03,750 فوق‌العاده بود صدای آوازش رو شنیدی؟ هی 555 00:42:04,166 --> 00:42:05,166 اه زن 556 00:42:18,791 --> 00:42:21,291 آقای محترم لطفاً صدارو پایین بیارید 557 00:42:21,416 --> 00:42:22,791 یه کلیسا نزدیکه 558 00:42:26,125 --> 00:42:27,958 آره یه کلیسا نزدیکه 559 00:42:28,583 --> 00:42:30,291 اونجا یه معبد هم هست 560 00:42:31,000 --> 00:42:32,541 اونم یه مدرسه پشتشه 561 00:42:33,458 --> 00:42:36,791 گوش کن پدر ما شش شریک تو این بار داریم 562 00:42:37,250 --> 00:42:38,791 در بین ما هندوها مسلمان‌ها 563 00:42:38,875 --> 00:42:41,291 حتی افرادی از جامعه شما هم هستن 564 00:42:41,541 --> 00:42:45,166 آقای محترم تنها چیزی که می‌خوام اینه که صدارو پایین بیارید 565 00:42:45,416 --> 00:42:47,416 ما نمی‌تونیم کسب و کارمون رو پنهانی اداره کنیم کشیش 566 00:42:47,750 --> 00:42:49,416 همه‌مون باید کمی سازش کنیم 567 00:42:49,791 --> 00:42:53,625 کلیساها و معابد توی جشن‌ها گوش‌ما رو کر نمی‌کنن؟ 568 00:42:53,750 --> 00:42:54,958 تا حالا سوال کردیم؟ 569 00:42:55,250 --> 00:42:57,125 معبد هم مثل یه بار مشروباته؟ 570 00:42:57,250 --> 00:42:58,166 جواب بده 571 00:42:58,333 --> 00:43:00,083 من تو این مدت بهتون احترام گذاشتم 572 00:43:00,458 --> 00:43:03,375 هی تو این شهر برای هر قبیله‌ای کلیسا هست 573 00:43:03,583 --> 00:43:04,708 اما اینجا اینطوره؟ 574 00:43:04,791 --> 00:43:06,708 اینجا ما تفاوت‌های مذهبی و قبیله‌ای رو کنار می‌ذاریم 575 00:43:06,958 --> 00:43:09,583 و میایم با هم نوشیدنی می‌زنیم و جشن می‌گیریم 576 00:43:10,416 --> 00:43:16,250 شماها نیستید که شراب درست می‌کنین و به نام خون عیسی پخش می‌کنین؟ 577 00:43:16,791 --> 00:43:19,083 راهنمایی برای راه انداختن بار آسون نیست این رو درک کن 578 00:43:19,791 --> 00:43:21,250 ما باید میلیون‌ها خرج کنیم 579 00:43:21,416 --> 00:43:25,791 برای گرفتن مجوز این بار باید دنبالش می‌رفتیم تا از رئیس این شهر و سیاست‌مدارهای محلی بگیریمش 580 00:43:26,500 --> 00:43:28,291 هی برو گم شو 581 00:43:28,916 --> 00:43:29,833 گفتم برو گم شو 582 00:43:30,833 --> 00:43:31,708 چیو نگاه می‌کنی؟ 583 00:43:32,458 --> 00:43:34,083 اومدن اینجا با اون رداهاشون 584 00:43:34,958 --> 00:43:35,875 برو گم شو 585 00:43:36,458 --> 00:43:37,541 علاوه بر اون یه دستیار هم دنبالشون 586 00:43:38,083 --> 00:43:40,000 اون موقع که اونا می‌کنن درسته ولی وقتی ما می‌کنیم نه؟ 587 00:43:40,250 --> 00:43:43,083 این مردم و این قانون‌های عجیبشون 588 00:43:43,333 --> 00:43:44,208 لعنتی 589 00:43:47,000 --> 00:43:48,500 برو کنار مامان نمی‌رم 590 00:43:49,583 --> 00:43:51,750 چرا اینطوری داری رفتار می‌کنی توی کلیسا؟ 591 00:43:55,458 --> 00:43:57,666 زن‌ها یه روز نمی‌تونید درست رفتار کنین؟ 592 00:44:21,500 --> 00:44:23,583 بچه‌ها یکی داره مردای ما رو کتک می‌زنه زود باشید 593 00:44:48,375 --> 00:44:50,708 هی کی هستی تو؟ 594 00:44:53,208 --> 00:44:55,666 هی گوش کن به من این کارو نکن 595 00:44:55,791 --> 00:44:57,500 نکن… نکن این کارو 596 00:44:57,750 --> 00:44:59,125 گوش کن به من 597 00:45:12,625 --> 00:45:14,166 نکن داداش این کارو نکن 598 00:45:32,333 --> 00:45:35,458 داداش ما نمی‌تونیم بدون ردات به تو نگاه کنیم 599 00:45:35,625 --> 00:45:38,250 کار ثابت نداره این مشکلشه 600 00:45:38,625 --> 00:45:41,208 اول باید یه کاری براش بکنی حتماً تغییر می‌کنه 601 00:45:41,375 --> 00:45:45,166 برات راحت میشه گفت ولی تو چرا براش کاری پیدا نمی‌کنی؟ 602 00:45:45,208 --> 00:45:48,625 اگه من این کارو کنم براش تهمت تروریست می‌زنن 603 00:45:48,875 --> 00:45:51,166 بس کن بحث کردن با من 604 00:45:51,458 --> 00:45:55,416 فکر کن چطور می‌تونی با کلکسیونر پنجاب صحبت کنی تا اون بار رو ببنده 605 00:46:12,208 --> 00:46:14,791 هی صبر کن تو کی هستی؟ کجا میری؟ 606 00:46:15,625 --> 00:46:18,416 یه کشاورز تو یه روستا زندگی می‌کرد 607 00:46:19,041 --> 00:46:20,000 ببخشید خانم لطفاً برین تو 608 00:46:21,916 --> 00:46:23,916 سلام آقا من تینا هستم سلام 609 00:46:24,000 --> 00:46:26,250 ایشون کوتیه دبیر هیئت رفاه شهر 610 00:46:26,500 --> 00:46:27,750 و اینجا وکیل شخصی من هست 611 00:46:27,833 --> 00:46:29,000 لطفاً بشینید بشینید آقا 612 00:46:29,916 --> 00:46:31,208 شما پنجابی هستین؟ 613 00:46:32,208 --> 00:46:34,166 "دنیا شهر من است و مردمش قوم و خویش من‌اند" 614 00:46:34,416 --> 00:46:36,958 آه مستقیم میرم سر اصل مطلب آقای کلکتور 615 00:46:37,375 --> 00:46:41,583 طبق قانون فروش مشروبات الکلی ایالت تامیل نادو بند 8/1 616 00:46:41,750 --> 00:46:44,375 باید فاصله حداقل 50 متر 617 00:46:44,541 --> 00:46:47,250 بین مدرسه و مغازه مشروب‌فروشی باشه 618 00:46:47,416 --> 00:46:49,000 نه فقط مدرسه‌ها 619 00:46:49,208 --> 00:46:53,750 بلکه بیمارستان کلیسا معبد مسجد و گوردوارا هم 620 00:46:55,208 --> 00:46:57,333 یه دقیقه بهم وقت بدین می‌رم ازشون بپرسم قربان 621 00:46:58,333 --> 00:47:00,583 دقیقا چی شده خانم؟ لطفاً واضح بگید 622 00:47:00,833 --> 00:47:05,875 فقط 28 متر فاصله بین کلیسای ما و یه بار جدید تو محله‌مون 623 00:47:19,041 --> 00:47:21,208 چطور بهشون مجوز دادین قربان؟ 624 00:47:21,333 --> 00:47:22,208 پسر احمق 625 00:47:22,416 --> 00:47:24,708 یادت میره چیزای مهم رو و بقیه کارا رو انجام میدی 626 00:47:24,833 --> 00:47:27,208 فوراً مجوزشون رو لغو کن ولی این تو رژیم قبلی داده شده قربان 627 00:47:27,250 --> 00:47:28,875 با من بحث نکن همونطور که می‌گم عمل کن 628 00:47:29,000 --> 00:47:31,458 بله قربان خانم من بدون اطلاع این کار رو کردم 629 00:47:31,666 --> 00:47:32,625 لطفاً منو ببخشید 630 00:47:33,250 --> 00:47:35,875 نگفته بودم بهت؟ این بچه‌ها مثل مردای جامعه‌تون هستن 631 00:47:36,041 --> 00:47:38,083 خیلی زرنگن سریع یاد می‌گیرن 632 00:47:38,708 --> 00:47:39,625 درست می‌گی 633 00:47:40,041 --> 00:47:41,458 خدا شما رو برکت بده 634 00:47:41,583 --> 00:47:43,250 پنجاب به شما افتخار میکنه پسرم 635 00:47:43,541 --> 00:47:45,875 لطفاً نگران نباشید فردا حتماً انجام میدم 636 00:47:46,000 --> 00:47:47,333 جی شان رام 637 00:48:10,291 --> 00:48:11,958 ایستگاه بعدی سوسندرام 638 00:48:39,333 --> 00:48:40,833 من از قبل می‌دونم 639 00:48:41,375 --> 00:48:43,166 این کار رو ازش در میارم 640 00:48:44,000 --> 00:48:45,333 چی دیگه؟ 641 00:48:52,000 --> 00:48:53,666 این رو قبلاً بهم گفتی 642 00:48:54,083 --> 00:48:55,583 بیشتر بگو 643 00:48:58,958 --> 00:49:01,708 شجاع باش و دلت رو خالی کن 644 00:49:02,041 --> 00:49:03,583 من خیلی خوب می‌دونم عزیزم 645 00:49:03,958 --> 00:49:07,041 که من توی دلت هستم 646 00:49:11,125 --> 00:49:12,041 هی بادشکاف 647 00:49:13,625 --> 00:49:15,916 این حقه‌ها دیگه روی من کار نمیکنه 648 00:49:16,416 --> 00:49:18,916 می‌گن عشق آدم رو کور می‌کنه 649 00:49:19,250 --> 00:49:24,291 ولی عشق من نه به چشم احتیاج داره نه به گوش و نه به دهن 650 00:49:24,833 --> 00:49:26,416 فقط به باد تو احتیاج داره 651 00:49:39,916 --> 00:49:41,125 دلیل تغییر دین؟ 652 00:49:41,458 --> 00:49:43,708 دین نباید مانعی برای عشق من باشه پدر 653 00:49:43,833 --> 00:49:46,666 کوتاه بود ولی قدرتمند مثل تیرواساگرم تینا 654 00:49:47,750 --> 00:49:50,166 فکر می‌کردم زندگیم تو لندن تموم بشه 655 00:49:50,333 --> 00:49:52,083 الان انگار می‌خوام تو کانیاکوماری دفن بشم 656 00:49:52,166 --> 00:49:56,000 پل لندن داره می‌افته داره می‌افته 657 00:49:56,166 --> 00:49:57,416 یتیم‌خانه میرا 658 00:50:04,416 --> 00:50:09,583 ♪ هیچ چیزی توی این دنیا به نرمی سکوت دلنشین نیست ♪ 659 00:50:10,416 --> 00:50:15,375 ♪ تمام حقیقت دنیا توی دل ماست اینجا هیچ کلمه‌ای لازم نیست ♪ 660 00:50:15,500 --> 00:50:20,833 ♪ اوه دل ساکت زمان مال توست ♪ 661 00:50:21,375 --> 00:50:26,958 ♪ اونطور که فکر می‌کنی دنیا تغییر خواهد کرد ♪ 662 00:50:28,416 --> 00:50:33,875 ♪ در حضور الهی آرامش خودش میاد ♪ 663 00:50:34,250 --> 00:50:40,041 ♪ آشوب دل تو از بین میره وقتی عزیزانت می‌مونن پیشت ♪ 664 00:51:10,791 --> 00:51:13,666 ♪ آهنگ‌ها در هر صدایی حضور دارن ♪ 665 00:51:13,875 --> 00:51:16,625 ♪ ریتم‌ها در زمین ما رو احاطه کردن ♪ 666 00:51:16,916 --> 00:51:22,041 ♪ ولی توی سکوت آهنگ ما پیدا میشه ♪ 667 00:51:22,916 --> 00:51:25,666 ♪ معابد بی‌شماری روی زمین هست ♪ 668 00:51:25,875 --> 00:51:28,791 ♪ متون و کتابای بزرگ هم زیادن ♪ 669 00:51:28,916 --> 00:51:34,333 ♪ ولی زیارتگاه ما خانه‌مون هست جایی که ایستادیم ♪ 670 00:51:34,916 --> 00:51:37,500 ♪ هیچ وقت چهره مادر رو ندیدیم ♪ 671 00:51:37,791 --> 00:51:40,583 ♪ هیچ وقت لالایی مادر رو نشنیدیم ♪ 672 00:51:40,750 --> 00:51:46,375 ♪ همه کسانی که محبت می‌کنن برای ما مثل مادر هستن ♪ 673 00:51:46,875 --> 00:51:49,375 ♪ هیچ وقت با محبت پدر زندگی نکردیم ♪ 674 00:51:49,916 --> 00:51:52,791 ♪ هیچ وقت روی دوشش ننشستیم ♪ 675 00:51:52,875 --> 00:51:58,250 ♪ ولی اینجا همه چیزهایی که نیاز داشتیم رو پیدا کردیم ♪ 676 00:52:41,000 --> 00:52:43,708 ♪ هیچ وقت رنگین‌کمان رو ندیدیم ♪ 677 00:52:43,916 --> 00:52:46,666 ♪ نه گل‌ها رو دیدیم که از درخت‌ها بیفتن ♪ 678 00:52:46,916 --> 00:52:52,250 ♪ ولی عطرشون خوشحالی میاره ♪ 679 00:52:52,833 --> 00:52:55,791 ♪ خوشی‌های کوچیک توی اینجا زیادن ♪ 680 00:52:55,875 --> 00:52:58,750 ♪ بندهایی که باید عزیز داشت پر از زیبایی ♪ 681 00:52:58,875 --> 00:53:04,291 ♪ بیا خودمون رو دوست داشته باشیم و در آغوش بگیریم ♪ 682 00:53:04,875 --> 00:53:07,291 ♪ نیازی نیست به چیزی نگاه کنیم ♪ 683 00:53:07,833 --> 00:53:10,416 ♪ نه آرزویی برای دیدن ♪ 684 00:53:10,875 --> 00:53:16,166 ♪ ما دنیا رو با قلب‌هامون دیدیم خیلی صادق ♪ 685 00:53:16,875 --> 00:53:19,375 ♪ هیچ تمایلی به شنیدن نداریم ♪ 686 00:53:19,666 --> 00:53:22,625 ♪ هیچ دلیلی برای حرف زدن نیست ♪ 687 00:53:22,750 --> 00:53:28,041 ♪ وقتی پیامبر الهی میاد به سمت تو ♪ 688 00:53:28,416 --> 00:53:33,791 ♪ هیچ چیزی روی این زمین نرم‌تر از سکوت دلنواز نیست ♪ 689 00:53:34,250 --> 00:53:39,291 ♪ حقیقت تمام دنیا تو قلب ماست اینجا دیگه کلمات لازم نیست ♪ 690 00:53:39,458 --> 00:53:42,041 ♪ پیوند محبوب ♪ 691 00:53:42,375 --> 00:53:44,916 ♪ خوش اومدی ♪ 692 00:53:45,250 --> 00:53:48,041 ♪ همیشه بال‌هامون ♪ 693 00:53:48,166 --> 00:53:51,000 ♪ ستاره هدایت‌مون ♪ 694 00:56:45,333 --> 00:56:46,708 رانی هوم؟ 695 00:56:46,916 --> 00:56:49,333 بریم همه زود باشین آره باشه 696 00:57:01,833 --> 00:57:03,041 بریم زود باشین 697 00:57:05,250 --> 00:57:06,875 چی شد؟ برو 698 00:57:07,708 --> 00:57:08,625 چی شده؟ 699 00:57:09,500 --> 00:57:11,125 برو برو چی شد؟ 700 00:57:11,208 --> 00:57:14,583 کاناگی هیچ‌وقت نمی‌ذاره که راحت غذا بخوریم یا دوش بگیریم صبر کن 701 00:57:14,833 --> 00:57:16,041 همیشه عجله داره 702 00:57:16,125 --> 00:57:19,416 چرا ما رو هل می‌کنی؟ یکی تو حمامه 703 00:57:23,833 --> 00:57:25,000 به هیچ‌کس نگو 704 00:57:25,833 --> 00:57:26,875 کی اونجاست؟ 705 00:57:27,041 --> 00:57:28,083 جواب بده 706 00:57:32,625 --> 00:57:33,958 برادر… برادر 707 00:57:57,041 --> 00:57:59,750 دخترها تصادفاً ما رو حبس کردن برو و تمیزش کن 708 00:58:01,150 --> 00:59:55,250 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 709 01:00:09,650 --> 01:02:15,950 [مترجم:masamoho] @Moviezindian 710 01:02:21,041 --> 01:02:22,416 برو عقب به ما گوش بده 711 01:02:22,625 --> 01:02:24,833 یه ساعت شده آمبولانس هنوز داره میاد؟ 712 01:02:24,916 --> 01:02:26,125 دارن می‌آن بهشون زنگ بزن 713 01:02:26,166 --> 01:02:27,333 فوراً قربان زود باشین 714 01:02:28,041 --> 01:02:29,208 کجایین؟ 715 01:02:29,541 --> 01:02:31,250 جمعیت داره بیشتر میشه و بازرس داره دیوونه میشه 716 01:02:31,500 --> 01:02:33,208 چی شده؟ ازشون بخواید ساکت بشن 717 01:02:40,791 --> 01:02:43,875 هی چرا بچه‌ها رو تو آفتاب میارین؟ قربان قربانی‌ها کی هستن؟ خبری دارین؟ 718 01:02:44,000 --> 01:02:45,250 هیچی دیگه نداری بگی؟ قربان؟ قربان؟ 719 01:02:45,416 --> 01:02:46,583 نزنید خانم خانم 720 01:02:46,708 --> 01:02:48,208 تماشاچیام دارن نگاه می‌کنن 721 01:02:48,333 --> 01:02:49,291 ما الآن زنده هستیم 722 01:02:49,458 --> 01:02:51,291 صبر کنین چی شده؟ 723 01:02:51,375 --> 01:02:52,916 مدیا یوتیوبه قربان چی اینجا اتفاق افتاده قربان؟ 724 01:02:52,958 --> 01:02:54,833 چی؟ یوتیوب کی شد رسانه؟ 725 01:02:55,000 --> 01:02:56,708 شماها تئوری‌هاتونو بسازید و نتیجه‌گیری‌هاتونو بکنین 726 01:02:56,833 --> 01:02:59,208 قربان بگید چی شد؟ برید عقب همه عقب برید 727 01:02:59,291 --> 01:03:01,000 تماشاچی‌ها دارن اینو زنده می‌بینن نمی‌تونم بگم برید عقب 728 01:03:01,041 --> 01:03:02,125 نمی‌شنوید؟ برید عقب 729 01:03:07,125 --> 01:03:09,083 اینجا زود باشین سریع 730 01:03:10,666 --> 01:03:12,416 بزاریدش متوقف کنین متوقف کنین 731 01:03:12,500 --> 01:03:13,791 هی اون طرف رسانه رو متوقف کن 732 01:03:14,083 --> 01:03:15,125 قربان؟ همون‌جا بمونید 733 01:03:15,875 --> 01:03:16,875 متوقف کنین 734 01:03:17,708 --> 01:03:19,041 بزاریدشون همین‌جا متوقف کنین 735 01:03:19,125 --> 01:03:20,041 حرکت کنین 736 01:03:20,250 --> 01:03:21,083 عقب برید 737 01:03:27,000 --> 01:03:30,875 دوتا قتل وحشتناک که تو کانیارکوماری اتفاق افتاده 738 01:03:30,958 --> 01:03:33,458 شوک بزرگی به جامعه وارد کرده 739 01:03:33,791 --> 01:03:36,916 پلیس سریعا به محل رسید جسدها رو گرفت 740 01:03:37,041 --> 01:03:39,291 و فرستادشون به بیمارستان عمومی دولتی 741 01:03:39,416 --> 01:03:40,708 حرکت منو انجام دادم 742 01:03:41,041 --> 01:03:43,958 نوبت توئه ملکه رو حرکت دادم 743 01:03:44,666 --> 01:03:48,083 آیّاکانو قربانی ۵۰ ساله 744 01:03:48,291 --> 01:03:50,458 شناخته شد که ساکن کانیارکوماری بوده 745 01:03:50,583 --> 01:03:52,958 که به عنوان سرپرست در یه یتیم‌خونه خصوصی کار میکنه 746 01:03:53,583 --> 01:03:58,416 پلیسا رفقاشو آوردن که بازجویی کنن 747 01:03:59,958 --> 01:04:01,291 شماره‌ات رو بگو 75 748 01:04:01,833 --> 01:04:03,166 75 29 749 01:04:03,333 --> 01:04:06,583 29 …توجه پلیسا جلب شده 750 01:04:07,208 --> 01:04:08,416 یکپارچگی مدرسه 751 01:04:08,500 --> 01:04:10,625 برای بچه‌های متفاوت داداش 752 01:04:10,708 --> 01:04:15,625 این‌جا اگه تو اون بیمارستان بودی مرده بودی 753 01:04:15,958 --> 01:04:19,791 گفتن پلیسا قصد دارن برن یتیم‌خونه 754 01:04:20,125 --> 01:04:26,166 که با خبرنگار خانم شارادا دوی و بچه‌ها صحبت کنن 755 01:04:27,250 --> 01:04:32,166 همچنین گفته شده که دولت قصد داره مجوز مدرسه رو لغو کنه 756 01:04:32,375 --> 01:04:37,041 و مدیریت اون رو خودش بگیره تا هر چه زودتر مقصرها رو پیدا کنه 757 01:04:37,541 --> 01:04:40,791 پلیسا اعمال کردن 758 01:04:41,041 --> 01:04:45,541 مقررات سختی برای ورود و خروج به محل چرا این‌جاست؟ 759 01:04:45,708 --> 01:04:47,291 این چی می‌تونه بگه؟ ساکت 760 01:04:47,625 --> 01:04:52,083 دارن بررسی می‌کنن که ممکنه این قضیه یه زاویه ضد اجتماعی هم داشته باشه 761 01:04:52,208 --> 01:04:54,125 تو کی هستی؟ این داداشمه آقا 762 01:04:56,416 --> 01:04:58,125 اسمت چیه؟ کُتی 763 01:04:58,875 --> 01:05:00,833 جواب نمی‌ده؟ 764 01:05:01,458 --> 01:05:04,208 نه اون نمی‌تونه حرف بزنه آقا 765 01:05:05,083 --> 01:05:07,333 اوه پدر و مادرت چی؟ 766 01:05:07,625 --> 01:05:09,583 اون‌ها توی سونامی مردن آقا 767 01:05:12,500 --> 01:05:15,375 باشه داداشت چند وقته که تو اون مدرسه کار می‌کنه؟ 768 01:05:15,583 --> 01:05:17,000 دو ماهه آقا 769 01:05:17,541 --> 01:05:21,666 چیزی در مورد مرگ اون نگهبان و مرد دیگه می‌دونی؟ 770 01:05:22,000 --> 01:05:22,875 نه آقا 771 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 من از تو نپرسیدم 772 01:05:24,291 --> 01:05:25,541 از داداشت بپرس 773 01:05:36,708 --> 01:05:37,958 می‌گه می‌دونه آقا 774 01:05:45,666 --> 01:05:50,000 ازش بپرس که کسی از همکاراش یا بیرونی‌ها رو مشکوک می‌دونه یا نه 775 01:06:05,041 --> 01:06:06,083 بیا بریم 776 01:06:06,291 --> 01:06:07,541 بیا بریم چی شده؟ 777 01:06:07,791 --> 01:06:09,625 اون چی می‌گه؟ بین خودتون حرف نزنید 778 01:06:09,958 --> 01:06:10,791 چی گفت؟ 779 01:06:11,208 --> 01:06:13,916 آقا دو روزه نخوابیده 780 01:06:14,250 --> 01:06:16,333 پس… داره هذیون می‌گه آقا 781 01:06:16,666 --> 01:06:19,500 باهاش حرف می‌زنم و فردا همه‌چیو بهتون می‌گم آقا 782 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 بیا بریم هی صبر کن بشین 783 01:06:22,500 --> 01:06:23,416 بشین 784 01:06:25,375 --> 01:06:26,750 نمی‌تونی وسط راه بری 785 01:06:27,041 --> 01:06:27,875 چی گفت؟ 786 01:06:28,333 --> 01:06:29,208 بگو 787 01:06:36,666 --> 01:06:38,625 می‌گه کارو خودش کرده آقا 788 01:06:43,708 --> 01:06:45,208 دروغ می‌گه آقا 789 01:07:13,666 --> 01:07:14,500 سموئل 790 01:07:16,125 --> 01:07:16,958 آقا؟ 791 01:07:18,875 --> 01:07:20,708 بیرون بذار بچه‌ها رو 792 01:07:21,000 --> 01:07:22,375 و اون رو جدا نگه دار 793 01:07:22,916 --> 01:07:24,250 امنیت رو سفت کن 794 01:07:24,708 --> 01:07:25,541 باشه آقا 795 01:07:40,791 --> 01:07:42,125 حالا چی کار کنم؟ امضا کنم؟ 796 01:07:42,416 --> 01:07:43,250 بله آقا 797 01:07:43,666 --> 01:07:44,708 POCSO پرونده‌ی 798 01:07:44,958 --> 01:07:47,541 پنج کرور تسویه نهایی آقا 799 01:07:48,083 --> 01:07:49,791 اوه پس من مامور جمع‌آوری‌ام؟ 800 01:07:49,958 --> 01:07:51,208 بله آقا چی؟ 801 01:07:53,333 --> 01:07:54,958 باشه فراموش کن این کاغذ چی نوشته 802 01:07:55,333 --> 01:07:56,583 میتونی یه خلاصه از اتفاقاتی که افتاده بهم بگی؟ 803 01:07:56,625 --> 01:07:57,458 آقا می‌گم آقا 804 01:07:57,833 --> 01:08:00,791 با اینکه نوه خودش بوده خواست که باهاش بدرفتاری کنه 805 01:08:04,875 --> 01:08:05,708 دیدی؟ 806 01:08:06,166 --> 01:08:07,166 اون خودش گفت آقا 807 01:08:07,791 --> 01:08:09,291 از خودش بپرسید آقا خودش میگه 808 01:08:11,583 --> 01:08:12,416 اسمت چیه عزیزم؟ 809 01:08:12,666 --> 01:08:13,500 سوئیتی سوئیتی 810 01:08:14,333 --> 01:08:15,208 کدوم کلاس هستی؟ 811 01:08:15,291 --> 01:08:16,375 کلاس ششمه آقا 'B' پنج‌ 812 01:08:23,083 --> 01:08:23,958 بیا اینجا عزیزم 813 01:08:27,791 --> 01:08:29,125 می‌دونی اینجا چی داره می‌افته؟ 814 01:08:29,500 --> 01:08:31,291 اون همه‌چی رو می‌دونه بگو بهش عزیزم 815 01:08:32,083 --> 01:08:37,375 وقتی مامان و مامان‌بزرگ رفتن آرایشگاه… نه نه 816 01:08:37,791 --> 01:08:39,500 وقتی رفتن معبد 817 01:08:39,666 --> 01:08:42,833 پدربزرگ منو نشن رو پاش 818 01:08:45,208 --> 01:08:46,208 هی ببرینش بیرون 819 01:09:03,125 --> 01:09:05,250 هی پدرت هیچ وقت اینجوری رفتار کرده؟ 820 01:09:05,416 --> 01:09:07,625 آره آقا همیشه گریه می‌کنه 821 01:09:08,500 --> 01:09:10,666 منظورم این نبود هیچ‌کس دیگه‌ای از پدرت شکایت نکرده؟ 822 01:09:11,250 --> 01:09:15,041 از وقتی که مامان از سرطان مرده اون همیشه گریه می‌کنه 823 01:09:16,291 --> 01:09:18,250 اون مشکلات روانی داره آقا 824 01:09:18,583 --> 01:09:20,166 این از قبل بوده یا بعد از اینکه با شما ازدواج کرده؟ 825 01:09:20,583 --> 01:09:22,583 من ازش خبر داشتم همدردی کردم و دخترمو بهش شوهر دادم 826 01:09:22,791 --> 01:09:25,416 ولی الان داریم عذاب می‌کشیم برای همدردی‌ای که اون موقع کردیم 827 01:09:25,583 --> 01:09:26,583 نگاه کن به ما الان آقا 828 01:09:26,875 --> 01:09:28,458 آبرو و اعتبار خانوادمون از بین رفته 829 01:09:28,708 --> 01:09:30,041 حتی نمی‌تونم بیرون برم 830 01:09:30,250 --> 01:09:32,708 چطور قراره زندگی‌مو با دخترم و این مرد بی‌فایده بچرخونم؟ 831 01:09:33,166 --> 01:09:34,750 ولی شما قراره پنج کروه بگیرین درسته؟ 832 01:09:37,416 --> 01:09:41,291 اون می‌تونه پنج کروه بده؟ ما تو خونش زندگی می‌کنیم 833 01:09:41,375 --> 01:09:42,708 اون خونش سه کروه می‌ارزه 834 01:09:42,833 --> 01:09:46,208 اون همچنین یه خونه و ده ایکر زمین تو روستاش داره 835 01:09:46,458 --> 01:09:48,791 اون هر ماه پنج لاکه اجاره می‌گیره از مجتمع آقا 836 01:09:49,416 --> 01:09:51,083 شما انگار همه‌ این جزئیات رو می‌دونین 837 01:09:51,250 --> 01:09:52,958 ولی نمی‌دونین دخترتون کدوم کلاسشه ها؟ 838 01:09:54,333 --> 01:09:55,625 این یه اشتباه لفظی بود آقا 839 01:09:56,083 --> 01:09:56,916 اشتباه آره؟ 840 01:09:59,208 --> 01:10:01,583 باشه اگر پنج کروه ازش بگیرم شما پرونده رو پس می‌زنید؟ 841 01:10:02,166 --> 01:10:03,500 من هیچ گزینه دیگه‌ای ندارم آقا 842 01:10:03,666 --> 01:10:07,041 ما نمی‌خوایم گناه‌مون برای فرستادن یه پیرمرد به زندان رو به دوش بکشیم 843 01:10:08,166 --> 01:10:09,791 هومف چه انسانی هستین شما 844 01:10:09,815 --> 01:10:13,815 قـ ـا سـ ـم سـ ـمنـ ـگـ ـا نـ ـی 845 01:10:15,000 --> 01:10:16,000 مغز ندارید شما؟ 846 01:10:17,041 --> 01:10:18,083 شما وکیلید؟ 847 01:10:18,541 --> 01:10:21,250 نه آقا مشتری من مشتری شما یا شریک‌تون؟ 848 01:10:22,375 --> 01:10:23,416 چرا رفتید حقوق خوندید؟ 849 01:10:23,833 --> 01:10:25,541 برای حمایت از خلافکارا مثل اون‌ها؟ 850 01:10:26,791 --> 01:10:27,833 یه چیزی می‌خورید 851 01:10:28,833 --> 01:10:29,875 وجدان ندارید؟ 852 01:10:32,750 --> 01:10:33,708 اون چیزی که من میگم تایپ کن 853 01:10:35,250 --> 01:10:38,375 برای ثبت یه پرونده دروغی علیه یه سالمند برای اخاذی ازش 854 01:10:40,041 --> 01:10:41,583 و برای هدر دادن وقت ارزشمند دادگاه 855 01:10:42,375 --> 01:10:43,666 طبق ماده 209 قانون جزا 856 01:10:45,000 --> 01:10:46,958 هر دو به مبلغ 25,000 روپیه جریمه می‌شن 857 01:10:48,166 --> 01:10:50,791 برای سوء استفاده از قانون حمایت از کودکان 858 01:10:51,125 --> 01:10:52,416 طبق ماده 193 قانون جزا 859 01:10:53,250 --> 01:10:56,208 هر دو به شش ماه حبس محکوم می‌شن 860 01:10:57,583 --> 01:11:00,083 دادگاه توصیه می‌کند که پدربزرگ حضانت کودک رو بگیره 861 01:11:04,291 --> 01:11:06,166 پرونده طبق ماده 7/11 رد شده 862 01:11:08,375 --> 01:11:09,208 همین 863 01:11:22,000 --> 01:11:22,833 اینم اومد 864 01:11:30,541 --> 01:11:31,375 جا بدین 865 01:11:31,500 --> 01:11:32,666 با خودش بیارید بیا دیگه 866 01:11:33,375 --> 01:11:34,583 جلو سریع 867 01:11:36,166 --> 01:11:37,333 برادر 868 01:11:40,166 --> 01:11:41,958 برادر 869 01:11:45,083 --> 01:11:46,708 من وکیلشم آقا 870 01:11:47,333 --> 01:11:48,333 برادر اجازه بدین رد بشیم 871 01:11:48,625 --> 01:11:50,208 جلو نیارید آقا 872 01:11:50,291 --> 01:11:51,166 برید جلو 873 01:11:51,250 --> 01:11:52,291 شما هم آقا برید دیگه 874 01:11:52,416 --> 01:11:53,333 برید جلو 875 01:11:53,666 --> 01:11:58,708 دادگاه پرونده شماره 69/2024 رو احضار می‌کنه کوتی و پلیس ایستگاه R2 گاندیناگر 876 01:12:24,125 --> 01:12:25,166 ما هیچ مدرکی پیدا نکردیم 877 01:12:25,458 --> 01:12:26,625 برای همینه که خیلی می‌ترسم آقا 878 01:12:27,000 --> 01:12:30,250 نگران نباش یه کم شرمنده‌مون می‌کنه ولی همه‌چیز رو درست می‌کنه 879 01:12:39,208 --> 01:12:40,375 سکوت 880 01:13:04,291 --> 01:13:05,666 مبارک باشه بازپرس 881 01:13:07,083 --> 01:13:10,041 شما پرونده‌ای که سروصدای زیادی به پا کرده رو با موفقیت حل کردین 882 01:13:10,500 --> 01:13:11,583 کی دستگیرش کردین؟ 883 01:13:11,875 --> 01:13:13,375 اون تسلیم شد آقا 884 01:13:15,250 --> 01:13:17,250 پس بازپرس در واقع هیچی رو بازرسی نکرد 885 01:13:25,375 --> 01:13:27,000 این جنایت خیلی وحشیانه ست 886 01:13:28,125 --> 01:13:30,416 هیچ اطلاعات دقیقی نداره FIR ولی 887 01:13:31,250 --> 01:13:32,375 اون تسلیم شد 888 01:13:32,458 --> 01:13:34,583 و کار شما رو راحت کرد پس فقط آوردیدش پیش من درسته؟ 889 01:13:34,916 --> 01:13:35,750 نه قربان 890 01:13:35,791 --> 01:13:39,250 اگه اجازه بدین می‌خواستم چند کلمه بگم حضرت‌عالی 891 01:13:39,708 --> 01:13:41,750 ببینین حتی می‌تونید اسمم رو صدا کنین 892 01:13:41,958 --> 01:13:43,125 دیگه از این القاب مثل "حضرت‌عالی" استفاده نکنین 893 01:13:43,541 --> 01:13:45,125 چنین قانونی وجود نداره 894 01:13:45,541 --> 01:13:47,458 فقط بگید قربان 895 01:13:47,583 --> 01:13:49,000 خب ادامه بدین قربان؟ 896 01:13:49,708 --> 01:13:53,625 موکلم از بدو تولد مشکل گفتاری و شنوایی داشته قربان 897 01:13:54,000 --> 01:13:56,958 می‌دانم مترجم حضور داره؟ بله قربان 898 01:13:58,375 --> 01:13:59,208 سلام قربان 899 01:13:59,750 --> 01:14:02,333 شما اعتراف کردین به قتل دو نفر این درسته؟ 900 01:14:05,625 --> 01:14:06,541 اوه بله 901 01:14:11,375 --> 01:14:14,708 اون می‌گه هیچ کس دیگه‌ای دخیل نبوده و خودش این کار رو کرده 902 01:14:15,000 --> 01:14:17,041 نه برادرم هیچ وقت چنین کاری نمی‌کنه 903 01:14:17,125 --> 01:14:18,458 داره دروغ می‌گه 904 01:14:19,750 --> 01:14:21,000 هر کسی که موردی رو در روند دادگاه مزاحمت ایجاد کنه اخراج کنین 905 01:14:25,208 --> 01:14:26,958 کسی شما رو تهدید کرد که اعتراف کنین؟ 906 01:14:28,666 --> 01:14:29,750 یا قول پولی به شما دادن؟ 907 01:14:31,041 --> 01:14:32,375 چرا اونا رو کشتید؟ 908 01:14:37,708 --> 01:14:40,500 می‌گه نمی‌خواستم ولی مجبورم کردن 909 01:14:40,875 --> 01:14:41,708 کی؟ 910 01:14:44,125 --> 01:14:46,375 اونا کی؟ کجا هستن؟ 911 01:14:50,708 --> 01:14:51,916 ولی دیگه زنده نیستن 912 01:14:52,291 --> 01:14:53,291 خدای من 913 01:14:55,875 --> 01:14:58,333 مطمئن شو که حرف من رو می‌فهمه 914 01:14:59,000 --> 01:15:00,583 همه چی رو فهمید آقا 915 01:15:01,333 --> 01:15:03,750 ازش بپرس که پلیس از زور برای اعتراف گرفتن استفاده کرد یا نه 916 01:15:14,041 --> 01:15:17,250 "نمیتونن همچین چیزی رو با من بکنن" میگه پلیس خیلی ترسیده بود 917 01:15:19,958 --> 01:15:20,875 محرک قتل چی بود؟ 918 01:15:21,416 --> 01:15:23,583 شما میگید که اون قاتله مدرکی داری؟ بذار ببینم 919 01:15:28,666 --> 01:15:30,583 دلیل قتلش چی بود؟ 920 01:15:36,833 --> 01:15:40,541 چی؟ آقا میگه دلیل رو نمی‌خواد به شما بده 921 01:15:42,000 --> 01:15:44,416 آقا بعدش حبس قضائی هیچ حبس قضائی‌ای نیست 922 01:15:44,625 --> 01:15:46,541 هیچ حبس پلیسی هم نیست بزنینش توی بخش مجرمین 923 01:15:51,541 --> 01:15:54,000 بدیدش به افسر ویژه کاترایوان 924 01:15:54,541 --> 01:15:56,125 میخوام گزارش پزشکی‌ش تا ۱۵ روز دیگه بیاد 925 01:15:56,916 --> 01:15:58,041 مگه من رو خر فرض کردین؟ 926 01:16:00,000 --> 01:16:00,833 بذار گزارش بیاد 927 01:16:06,375 --> 01:16:07,875 برید بیرون، جا باز کنین 928 01:16:10,208 --> 01:16:12,166 ای مرد بدبخت 929 01:16:12,458 --> 01:16:14,083 توی جهنم می‌سوزی 930 01:16:16,000 --> 01:16:17,666 چه کار به اون داشتید؟ 931 01:16:18,375 --> 01:16:19,916 چطور تونستی بکشی‌ش؟ 932 01:16:20,000 --> 01:16:22,833 دخترام یتیم شدن الان برو کنار خانم 933 01:16:23,166 --> 01:16:24,416 دعا کنم برات 934 01:16:24,666 --> 01:16:26,000 بترکی تو جهنم 935 01:16:26,291 --> 01:16:27,458 توی جهنم بسوزی 936 01:16:27,625 --> 01:16:29,916 نفرین خانواده‌ام بهت نمی‌بخشه 937 01:16:30,458 --> 01:16:31,833 تو تاریک‌ترین گودال‌های جهنم بمونی 938 01:16:31,916 --> 01:16:33,791 خانواده‌ام رو نابود کردی 939 01:16:40,541 --> 01:16:41,500 برادر 940 01:16:46,041 --> 01:16:47,416 برادر 941 01:16:59,000 --> 01:17:00,291 برادر 942 01:17:22,250 --> 01:17:25,125 بخش مجرمین 943 01:17:34,125 --> 01:17:34,958 سلام آقا 944 01:17:35,791 --> 01:17:37,583 از امروز اون سوپراستاره‌ست آقا 945 01:17:38,041 --> 01:17:40,000 حتی داخل هم فن‌کلابش رو هم راه انداختن 946 01:17:40,458 --> 01:17:43,000 روز سختی داشتیم 947 01:17:43,416 --> 01:17:45,250 لطفاً کارهای کاغذی رو انجام بده تا بریم 948 01:17:45,500 --> 01:17:46,750 از الان ناراحت شدی؟ 949 01:17:48,458 --> 01:17:50,458 هیچ وقت نمی‌فهمی چی‌هم می‌کشیم 950 01:17:52,583 --> 01:17:56,666 یکم سروصدا کنین برای شکنجه‌گر مردم 951 01:17:56,916 --> 01:17:58,416 پادشاه پادشاهان 952 01:17:58,541 --> 01:18:01,416 پسر کانیاکوماری خوش اومدی رفیق خوش اومدی 953 01:18:01,541 --> 01:18:07,041 افتخار تامی‌زهان سرمونو بالا نگه دارید دو تا پرنده رو با یه تیر زدم 954 01:18:07,375 --> 01:18:09,125 الان اون پلیس رو بزنین 955 01:18:09,208 --> 01:18:10,958 هی تو برادر دستت رو بده به من 956 01:18:11,083 --> 01:18:14,958 برادر؟ داریم ستایشت می‌کنیم نمی‌شنوی؟ 957 01:18:15,125 --> 01:18:17,458 به من نگاه کن دیگه آقا خوش اومدی به کاخ ما 958 01:18:17,958 --> 01:18:19,125 سلام؟ 959 01:18:19,166 --> 01:18:21,291 آقا معذرت می‌خوام 960 01:18:21,833 --> 01:18:23,041 بهت افتخار می‌کنیم 961 01:18:23,458 --> 01:18:24,875 کار خیلی خوبی کردی 962 01:18:25,208 --> 01:18:26,166 بذار بهت بگم آقا 963 01:18:26,375 --> 01:18:29,500 این یکی از مهم‌ترین مسائلیه که توی کل زندگیمون داریم آقا 964 01:18:53,250 --> 01:18:56,083 یه قبیله یه خدا 965 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 هرچقدر هم بپرسی یه جواب بیشتر ندارم آقا 966 01:19:16,166 --> 01:19:17,166 نمی‌دونم 967 01:19:18,250 --> 01:19:19,375 "نمی‌دونم" 968 01:19:19,666 --> 01:19:20,500 "یادم نمیاد" 969 01:19:20,708 --> 01:19:21,583 "فراموش کردم" 970 01:19:21,750 --> 01:19:24,125 این بازی‌ها رو بذارید برای دادگاه نه برای من 971 01:19:24,333 --> 01:19:26,000 چرا باید حقیقت رو پنهون کنم آقا؟ 972 01:19:26,458 --> 01:19:28,458 پلیسا همیشه باید بی‌احترامی کنند؟ 973 01:19:28,916 --> 01:19:31,083 می‌دونی اگه من می‌خواستم بی‌احترامی کنم چی کار می‌کردم؟ 974 01:19:32,125 --> 01:19:35,791 اگه می‌خواستم میومدم اینجا با یونیفورم و از تو و پرسنلت مثل جنایتکارا بازجویی می‌کردم 975 01:19:36,791 --> 01:19:39,791 تنها دلیلی که این کار رو نکردم این بود که بچه‌ها اذیت می‌شدن 976 01:19:40,166 --> 01:19:41,041 می‌خوای این کار رو بکنم؟ 977 01:19:41,666 --> 01:19:44,250 از پرسنل و دانش‌آموزات سوال کنم؟ 978 01:19:45,541 --> 01:19:47,291 و بهم بگی که اینجا واقعا چی شده؟ 979 01:19:48,083 --> 01:19:51,541 میتونی حتی اگه چیزی رو از ترس پنهان می‌کنی به من بگی 980 01:19:52,375 --> 01:19:53,958 اگه بفهمیم 981 01:19:55,208 --> 01:19:56,833 می‌دونی دولت چی کار می‌کنه؟ 982 01:19:58,041 --> 01:20:00,166 مدرسه‌ت رو تعطیل می‌کنه 983 01:20:00,916 --> 01:20:03,333 بچه‌ها رو جدا می‌کنه و می‌فرستشون به جاهای مختلف 984 01:20:04,375 --> 01:20:07,833 می‌خوای این بچه‌ها رو که مثل یه خانواده زندگی می‌کنن دوباره یتیم کنی؟ 985 01:20:08,750 --> 01:20:09,583 یه کم فکر کن 986 01:20:10,583 --> 01:20:11,416 نکن خانم؟ 987 01:20:12,500 --> 01:20:14,458 وقت نماز بچه‌ها منتظرن 988 01:20:18,791 --> 01:20:22,125 کارای شما تعیین می‌کنه که اینجا چطور می‌گذره 989 01:20:22,958 --> 01:20:24,458 می‌تونی این رو یا به عنوان یه اخطار بگیری 990 01:20:24,750 --> 01:20:25,791 یا به عنوان یه درخواست 991 01:20:26,375 --> 01:20:27,333 دقت کن 992 01:20:31,125 --> 01:20:33,833 بیا اینجا پدر گناهات رو اعتراف کن من می‌بخشمشون 993 01:20:34,291 --> 01:20:36,791 فقط یه کمی مشروب و بیدی نیاز دارم 994 01:20:36,833 --> 01:20:38,791 گناهی نکردی؟ 995 01:20:39,291 --> 01:20:40,125 هی 996 01:21:11,291 --> 01:21:12,125 هی 997 01:21:12,791 --> 01:21:15,333 تو به راحتی اعتراف کردی به قتل و آخرش اینجا بودی 998 01:21:15,666 --> 01:21:17,833 اصلا به ما فکر کردی؟ 999 01:21:24,125 --> 01:21:26,583 هی می‌دونی کجایی؟ 1000 01:21:27,333 --> 01:21:29,416 همه بیرون دارن می‌گن دیوونه‌ای 1001 01:21:33,916 --> 01:21:36,208 چرا این کارو می‌کنی؟ 1002 01:21:46,500 --> 01:21:48,375 دیگه دختر کوچیک نیستم 1003 01:21:48,666 --> 01:21:50,791 هرچقدر هم که کثیف باشه فقط بهم بگو 1004 01:22:06,041 --> 01:22:08,250 هی چرا گریه می‌کنی؟ 1005 01:22:08,458 --> 01:22:10,791 هیچی از حرفایی که می‌زنیم بهش نمی‌رسه 1006 01:22:11,583 --> 01:22:12,666 دیونه 1007 01:22:14,875 --> 01:22:16,083 بیا بریم 1008 01:22:17,458 --> 01:22:18,291 بیا 1009 01:22:44,833 --> 01:22:49,833 ♪ کی هستی؟ اشک‌های زغال هستی؟ ♪ 1010 01:22:50,208 --> 01:22:55,416 ♪ کی می‌تونی باشی؟ شیر مادر مهربون؟ ♪ 1011 01:22:55,666 --> 01:23:00,708 ♪ همه خدایان خواب رفتن؟ ♪ 1012 01:23:00,916 --> 01:23:05,916 ♪ خود حقیقت کر شده؟ ♪ 1013 01:23:06,250 --> 01:23:11,041 ♪ همه محبت‌ها تبدیل به اشک‌هایی که می‌ریزه شده؟ ♪ 1014 01:23:11,208 --> 01:23:16,500 ♪ رقص بی‌رحمانه تقدیر به این بازی پیوسته؟ ♪ 1015 01:23:16,833 --> 01:23:19,208 ♪ عدالت با سکوتش حفظ میشه ♪ 1016 01:23:19,416 --> 01:23:21,208 "هیچ وقت نمی‌تونی حقیقت رو از من بکشی بیرون" 1017 01:23:21,416 --> 01:23:24,125 صبرو آزمایش نکن 1018 01:23:24,291 --> 01:23:28,041 ♪…قانون در برابر حقیقت ناتوانه♪ "به دلسوزی تو نیاز ندارم" 1019 01:24:02,541 --> 01:24:07,500 ♪ یه شاهد تو سکوت دست و پا می‌زنه ♪ 1020 01:24:07,916 --> 01:24:12,333 ♪ چشمای تو رازهایی رو پنهان کرده که دنیا نمی‌بینه ♪ 1021 01:24:12,500 --> 01:24:17,625 ♪ با دلی که در عذابه با عشقی که هیچ‌وقت نمی‌خوابه ♪ 1022 01:24:17,875 --> 01:24:23,083 ♪ با کلماتی که از نفس نرم‌ترن یه روح فقیر در رنج ♪ 1023 01:24:23,541 --> 01:24:28,375 ♪ همزمان که زمان شکسته میشه فردا چی میاد؟ ♪ 1024 01:24:28,875 --> 01:24:33,750 ♪ همزمان که زمان شکسته میشه فردا چی میاد؟ ♪ 1025 01:24:34,083 --> 01:24:38,916 ♪ همه اینجا یه سراب شده؟ ♪ 1026 01:24:39,125 --> 01:24:43,458 ♪ این توهم با اشک‌های ما محو میشه؟ ♪ 1027 01:24:45,083 --> 01:24:49,375 ♪ خوب کار کردی حقیقت رو پنهان نگه داشتی ♪ 1028 01:24:50,166 --> 01:24:55,083 ♪ حالا ساکت شدی فکر می‌کنی چی قراره بیفته ♪ 1029 01:25:26,583 --> 01:25:28,416 خواهر دومی؟ 1030 01:25:28,625 --> 01:25:29,500 آره دکتر 1031 01:25:31,166 --> 01:25:34,125 تحت تأثیر این دارو حتی کسایی که حرف می‌زنن هم زبانشون دراز میشه 1032 01:25:35,041 --> 01:25:36,375 ببینیم چی می‌کنه 1033 01:25:38,958 --> 01:25:40,583 آه اینجایی؟ صبح بخیر دکتر 1034 01:25:40,666 --> 01:25:41,708 خوب 1035 01:25:45,916 --> 01:25:47,416 دکتر میشه شروع کنیم؟ 1036 01:25:47,791 --> 01:25:49,000 این یه فست فودیه؟ 1037 01:25:49,541 --> 01:25:50,416 فقط صبر کن 1038 01:25:56,750 --> 01:25:57,916 خواهر 1039 01:26:03,208 --> 01:26:06,875 اگه اون دو نفر رو کشته بودی چرا این کار رو کردی؟ 1040 01:26:09,291 --> 01:26:11,291 بگو چرا کشتی‌شون؟ 1041 01:26:13,291 --> 01:26:14,458 «چند بار باید بهت بگم؟» 1042 01:26:15,833 --> 01:26:18,625 «چه… می‌کنی اگه می‌فهمیدی؟» 1043 01:26:21,375 --> 01:26:24,041 می‌دونی اگه اینو بفهمیم چی میشه؟ 1044 01:26:27,916 --> 01:26:29,458 «این که الان متوجه شدی که چی؟» 1045 01:26:30,125 --> 01:26:31,083 «من اعتراف کردم» 1046 01:26:31,916 --> 01:26:33,708 «تو نمی‌تونی کاری بکنی» 1047 01:26:36,291 --> 01:26:38,375 «اما من عجله کردم» 1048 01:26:39,000 --> 01:26:40,125 جدی؟ چطور؟ 1049 01:26:43,750 --> 01:26:44,916 «نه» 1050 01:26:45,291 --> 01:26:47,625 «نباید تو یه روز کشته‌شون می‌کردم» 1051 01:26:48,875 --> 01:26:49,916 «باید 1052 01:26:50,625 --> 01:26:52,000 تیکه‌تیکه‌شون می‌کردم و کم‌کم می‌کشتم‌شون» 1053 01:26:53,833 --> 01:26:54,958 «این اشتباه من بود» 1054 01:26:57,833 --> 01:26:59,291 چرا انقدر تشنه خون هستی؟ 1055 01:27:01,458 --> 01:27:02,750 «تو این رو خون‌خواهی می‌بینی» 1056 01:27:03,583 --> 01:27:04,416 «اما برای من» 1057 01:27:06,875 --> 01:27:07,708 «این عدالت است» 1058 01:27:11,541 --> 01:27:12,416 دکتر؟ همم 1059 01:27:12,750 --> 01:27:13,958 دوزش رو بیشتر کن 1060 01:27:14,791 --> 01:27:15,625 بیشتر؟ 1061 01:27:16,125 --> 01:27:18,333 قصد داری مستقیم بفرستیش مرده‌خونه؟ 1062 01:27:19,041 --> 01:27:20,333 سدیم پنتوتال آقا 1063 01:27:20,833 --> 01:27:22,291 دو دوز قبلاً دریافت کرده 1064 01:27:22,958 --> 01:27:25,041 تو کارت رو بکن من کار خودم رو می‌کنم 1065 01:27:25,166 --> 01:27:26,416 کار خودت رو بکن آقا 1066 01:27:27,041 --> 01:27:27,875 من جلوم رو نگرفتم 1067 01:27:28,333 --> 01:27:29,708 اما باید وظیفه‌م رو انجام بدم درسته؟ 1068 01:27:30,791 --> 01:27:33,750 ما توافق کردیم به این خاطر که فکر می‌کردیم حرف بزنه 1069 01:27:34,250 --> 01:27:35,875 اگه من رو متوقف کنی 1070 01:27:36,041 --> 01:27:38,916 چطور می‌تونم نتیجه بگیرم؟ "نباید از مرگ معاف بشه" 1071 01:27:39,083 --> 01:27:42,083 "فقط کسانی که افکار کثیف دارن" 1072 01:27:42,833 --> 01:27:48,500 "اونایی هستن که از خود می‌پرسن جرم هست یا نه" 1073 01:27:49,208 --> 01:27:53,208 "چطور آدم‌های مثل شما که بدون هیچ عیبی به دنیا اومدید درد ما رو می‌فهمید؟" 1074 01:27:55,500 --> 01:27:57,208 "یه بار مردن" 1075 01:27:58,208 --> 01:27:59,958 "برای این پست فطرت‌ها کافی نیست" 1076 01:28:01,375 --> 01:28:03,500 "من هزار بار می‌کشتم‌شون" 1077 01:28:04,250 --> 01:28:05,083 "دوباره" 1078 01:28:05,541 --> 01:28:06,375 "و دوباره" 1079 01:28:25,000 --> 01:28:28,208 ♪ قلب مثل صدف بسته شده ♪ 1080 01:28:28,416 --> 01:28:32,500 ♪ و حقیقت درونش خوابیده در سکوت ♪ 1081 01:28:32,708 --> 01:28:35,833 ♪ چیزی که میگه نصف اون چیزی‌ست که فکر می‌کنه ♪ 1082 01:28:36,125 --> 01:28:40,375 ♪ باقی‌اش منتظره با صبر تو قلبش ♪ 1083 01:28:40,833 --> 01:28:43,791 ♪ چیزی که میگه نصف اون چیزی‌ست که فکر می‌کنه ♪ 1084 01:28:44,083 --> 01:28:48,333 ♪ باقی‌اش منتظره با صبر تو قلبش ♪ 1085 01:28:51,958 --> 01:28:54,166 دکتر میشه از روش دیگه‌ای امتحان کنیم؟ 1086 01:28:54,625 --> 01:28:58,416 همم می‌تونی نقش محبت و علاقه بازی کنی 1087 01:28:58,625 --> 01:29:00,541 اما هر چی امتحان کنی 1088 01:29:00,916 --> 01:29:02,333 اون چیزی که می‌خوای رو نمی‌گیری 1089 01:29:02,916 --> 01:29:04,750 اون داره با علم بازی می‌کنه آقا 1090 01:29:05,541 --> 01:29:07,833 یه راه بیشتر نداره که وادارش کنی اعتراف کنه 1091 01:29:08,333 --> 01:29:10,208 باید تسلیم بشه اما نمی‌شه 1092 01:29:13,666 --> 01:29:15,625 باشه دکتر پس گزارش‌ت رو بده 1093 01:29:17,041 --> 01:29:19,250 گزارش؟ گزارش اینکه دیوونه‌ست؟ 1094 01:29:20,041 --> 01:29:23,000 اگه بخوام این کار رو بکنم باید اول سلامتیم رو تایید کنم 1095 01:29:23,333 --> 01:29:24,625 بعد سلامت تو رو 1096 01:29:25,041 --> 01:29:26,416 فقط بعدش می‌تونم اون رو تایید کنم 1097 01:29:26,791 --> 01:29:29,250 همه انسان‌ها یه جوری دیوونه نیستن آقا؟ 1098 01:29:29,625 --> 01:29:30,458 دکتر لطفاً 1099 01:29:30,916 --> 01:29:31,875 این جدیه 1100 01:29:32,166 --> 01:29:33,125 لطفاً مسئولانه عمل کن 1101 01:29:33,500 --> 01:29:35,333 اگه گزارش رو ندی اون ممکنه وثیقه بشه 1102 01:29:35,458 --> 01:29:37,416 این یه مشکل بزرگ‌تر میشه این مشکل خودته 1103 01:29:38,041 --> 01:29:39,375 از نظر من 1104 01:29:39,875 --> 01:29:43,208 ♪ اگه بخوام می‌دم ♪ 1105 01:29:43,625 --> 01:29:46,541 ♪ اگه نخوام نمی‌دم ♪ 1106 01:29:52,500 --> 01:29:54,583 افسر این عادلانه نیست 1107 01:29:55,000 --> 01:29:55,958 لطفاً خشونت رو متوقف کن 1108 01:29:56,083 --> 01:29:58,083 افسر لطفاً اونو دست کم نگیر 1109 01:29:58,375 --> 01:29:59,833 لطفاً تحمل نکن آقا 1110 01:29:59,958 --> 01:30:01,625 ما باید خشونت رو با خشونت جواب بدیم 1111 01:30:01,666 --> 01:30:03,333 بهش حمله کن حمله کن بهش 1112 01:30:03,625 --> 01:30:04,708 لطفاً بهش بگو تموم کنه 1113 01:30:04,750 --> 01:30:05,625 دفاع کن 1114 01:30:05,750 --> 01:30:07,208 حمله کن آقا 1115 01:30:13,708 --> 01:30:14,541 هی 1116 01:30:20,916 --> 01:30:22,041 هی آقا؟ 1117 01:30:43,875 --> 01:30:44,750 صاحبُ 1118 01:30:45,708 --> 01:30:46,541 دامادم 1119 01:30:47,541 --> 01:30:49,166 دست‌جمعی قتل اه 1120 01:30:49,458 --> 01:30:50,416 مردک احمق 1121 01:30:51,650 --> 01:31:40,950 [مترجم:masamoho] @Moviezindian 1122 01:31:45,416 --> 01:31:46,708 چی کار می‌کنی اینجا؟ 1123 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 چته تو؟ 1124 01:31:48,083 --> 01:31:49,500 همه جا دنبالت گشتیم 1125 01:31:49,791 --> 01:31:51,500 بیا بریم خونه 1126 01:31:53,833 --> 01:31:54,791 برگرد 1127 01:31:56,416 --> 01:31:57,250 باشه 1128 01:31:58,125 --> 01:32:00,291 تو می‌تونی فردا برگردی الان بریم خونه 1129 01:32:00,750 --> 01:32:01,708 بیا با من 1130 01:32:02,041 --> 01:32:03,750 لطفاً بیا خونه لطفاً 1131 01:33:08,541 --> 01:33:13,250 ای وای ای نه یه مرده منو تو دستشویی خانم‌ها دیده 1132 01:33:13,291 --> 01:33:14,791 یه مرده آره همون 1133 01:33:15,000 --> 01:33:15,833 بگیرش 1134 01:33:16,000 --> 01:33:18,083 بگیرینش داره فرار می‌کنه 1135 01:33:18,458 --> 01:33:19,583 دست درازی کرد به من 1136 01:33:19,708 --> 01:33:21,125 یکی هر کسی? 1137 01:33:21,333 --> 01:33:24,291 اون مرد یه مزاحمه هیچ‌کی مهم نمی‌ده؟ 1138 01:33:24,458 --> 01:33:27,208 اگه بذارین بره برای زن‌ها و بچه‌هاتون هم همین کار رو می‌کنه 1139 01:33:32,458 --> 01:33:33,750 بگیرینش 1140 01:34:09,666 --> 01:34:11,333 هی هی مغز داری یا نه؟ 1141 01:34:11,458 --> 01:34:12,583 حواست کجاست؟ 1142 01:34:17,541 --> 01:34:18,666 چی؟ چیکار می‌کنی؟ 1143 01:34:18,750 --> 01:34:20,250 برو از اینجا برو نه نه نه 1144 01:34:22,750 --> 01:34:23,666 تو کی هستی؟ 1145 01:34:25,958 --> 01:34:28,125 از اینجا برو یه دقیقه یه دقیقه لطفاً 1146 01:34:30,250 --> 01:34:32,125 برو چی کار می‌کنی اینجا؟ میرم میرم 1147 01:34:34,041 --> 01:34:35,541 می‌رم می‌رم 1148 01:34:35,583 --> 01:34:36,541 به من دست نزن فقط برو 1149 01:34:37,666 --> 01:34:38,500 برو 1150 01:34:38,583 --> 01:34:39,666 برو 1151 01:34:41,000 --> 01:34:43,250 دارم میرم برو برو 1152 01:34:53,000 --> 01:34:53,833 مونی‌ش؟ 1153 01:34:56,250 --> 01:34:57,083 آقا؟ 1154 01:34:58,458 --> 01:34:59,291 شناساییش می‌کنی؟ 1155 01:35:10,333 --> 01:35:11,458 این عادلانه نیست آقا 1156 01:35:12,208 --> 01:35:13,250 حقیقت همیشه دردناکه 1157 01:35:13,583 --> 01:35:14,416 چاره‌ای نداریم 1158 01:35:27,125 --> 01:35:29,166 چرا گذشته رو می‌کنی باز؟ 1159 01:35:29,583 --> 01:35:31,791 این رو موقعی که ازت پرسیدم خب پیچوندیش 1160 01:35:32,250 --> 01:35:34,791 فقط دروغ نگفتی پنهان کردن حقیقت هم جرم بود 1161 01:35:35,875 --> 01:35:37,083 ببین آقا 1162 01:35:37,875 --> 01:35:39,916 ببخشید اشتباه من بود 1163 01:35:40,125 --> 01:35:42,625 میتونیم با هم حرف بزنیم اون فقط یه بچه‌ست 1164 01:35:42,916 --> 01:35:44,333 لطفاً صبر کن پدر 1165 01:35:44,875 --> 01:35:45,708 اون یه فرمانده‌س 1166 01:35:46,041 --> 01:35:47,291 اون باید حقیقت رو بدونه 1167 01:35:48,916 --> 01:35:50,958 اون تو این قضیه دخیل بوده بی‌خبر از همه چیز 1168 01:35:56,625 --> 01:35:57,458 دِوی 1169 01:35:58,541 --> 01:36:00,083 مردی که تو به عنوان برادرت فکر می‌کنی کوتی 1170 01:36:00,666 --> 01:36:01,541 اصلاً برادرت نیست 1171 01:36:06,333 --> 01:36:08,083 چرا ما رو گیج می‌کنی آقا؟ ساکت 1172 01:36:12,166 --> 01:36:13,375 این مرد اینجا 1173 01:36:14,166 --> 01:36:15,291 اون حقیقت رو می‌دونه 1174 01:36:21,291 --> 01:36:22,125 دِوی 1175 01:36:22,750 --> 01:36:24,333 تو اون موقع خیلی کوچیک بودی 1176 01:36:26,166 --> 01:36:28,625 کوتی تو سونامی والدینش رو از دست داد و یتیم شد 1177 01:36:30,250 --> 01:36:31,125 تو هم مثل اون بودی 1178 01:36:31,666 --> 01:36:32,833 یتیم شدی مثل اون 1179 01:36:34,166 --> 01:36:35,583 اون تو رو مثل خواهر خودش پذیرفت 1180 01:36:36,375 --> 01:36:38,333 و از اون موقع به بعد از تو مراقبت کرده 1181 01:36:39,041 --> 01:36:41,041 نه اون برادرم هست 1182 01:36:41,541 --> 01:36:42,416 اون برادرت هست درسته 1183 01:36:43,416 --> 01:36:44,416 ولی نه به وسیله تولد 1184 01:36:49,166 --> 01:36:50,583 اگه کسی که اینقدر محبت‌آمیزه 1185 01:36:52,166 --> 01:36:53,958 تونسته باشه دو نفر رو خون سرد بکشه 1186 01:36:55,041 --> 01:36:56,500 باید دلیل بزرگی پشتش باشه 1187 01:36:57,916 --> 01:36:58,750 یا 1188 01:36:59,208 --> 01:37:00,875 اون برای کسی دیگه داره تقصیر رو به دوش می‌کشه 1189 01:37:01,875 --> 01:37:04,875 فقط تو می‌تونی این درهم و برهمی رو باز کنی و نجاتش بدی 1190 01:37:08,000 --> 01:37:10,375 اگه اون تا آخر اون چیزی که تو ذهنشه رو نگه داره 1191 01:37:12,083 --> 01:37:13,750 تو تنها برادرت رو از دست می‌دی 1192 01:37:23,333 --> 01:37:25,625 مطمئن شو که شماها یه مرد خوب رو به صلیب نمی‌کشید 1193 01:37:37,041 --> 01:37:39,083 حتی نمی‌دونم چی باید بهت بگم 1194 01:37:39,958 --> 01:37:40,875 گریه نکن 1195 01:37:48,458 --> 01:37:49,458 تو اصلاً آدمی؟ 1196 01:37:50,166 --> 01:37:51,500 اصلاً وجدان داری؟ 1197 01:37:51,791 --> 01:37:54,916 چی اشتباهی کرده جز اینکه وفادار به تو بوده؟ 1198 01:37:56,125 --> 01:37:58,500 همین همه سال‌ها تو دروغ گفتی که اون خواهر خودته 1199 01:37:58,625 --> 01:38:01,291 فقط که یه کسی داشته باشی که زبان اشاره‌ات رو ترجمه کنه؟ 1200 01:38:03,916 --> 01:38:05,708 چرا انقدر خودخواهی؟ 1201 01:38:06,041 --> 01:38:09,166 چه چیز دیگه‌ای رو از ما دو نفر پنهون کردی؟ 1202 01:38:15,291 --> 01:38:16,125 اون می‌دونه 1203 01:38:22,958 --> 01:38:24,250 کی گفته که این موضوع چطور مهمه؟ 1204 01:38:24,583 --> 01:38:25,708 اون می‌دونه همین 1205 01:39:28,583 --> 01:39:29,416 چرا؟ 1206 01:39:30,166 --> 01:39:31,333 چرا گریه می‌کنی؟ 1207 01:39:32,125 --> 01:39:34,375 به خاطر اینه که حقیقت رو می‌دونم؟ 1208 01:39:36,500 --> 01:39:38,833 یعنی حالا دیگه من خواهر تو نیستم؟ 1209 01:39:49,083 --> 01:39:51,375 فهمیدم چرا بهم نگفتی 1210 01:39:52,083 --> 01:39:53,458 ولی لطفاً گریه نکن 1211 01:39:53,875 --> 01:39:55,958 این برای من از هر چیزی بیشتر دردناکه 1212 01:40:01,958 --> 01:40:03,666 کجا می‌رم بدون تو؟ 1213 01:40:04,291 --> 01:40:07,458 تو مادرم پدرم و همه‌چیز منی 1214 01:40:12,916 --> 01:40:17,416 لطفاً حقیقت رو به پلیس بگو 1215 01:40:18,083 --> 01:40:19,916 همه‌چی بعد از اون درست میشه 1216 01:40:22,875 --> 01:40:24,500 مهم نیست چیه 1217 01:40:24,875 --> 01:40:27,333 حداقل به من بگو 1218 01:40:45,750 --> 01:40:48,750 چرا همه‌چیز رو پنهان می‌کنی می‌گی کثیفه؟ 1219 01:40:50,041 --> 01:40:51,541 میدونم تو این کار رو نکردی 1220 01:40:52,166 --> 01:40:54,750 بگو برای چی داری تقصیر رو به دوش می‌کشی 1221 01:41:00,458 --> 01:41:02,208 من برادرم رو می‌خوام 1222 01:41:02,958 --> 01:41:04,625 این نگاه رو به من نکن 1223 01:41:05,541 --> 01:41:07,500 دیگه داری بی‌شکل می‌شی 1224 01:41:08,166 --> 01:41:09,750 ما به این نیاز نداریم ولش کن 1225 01:41:24,375 --> 01:41:27,750 پس تو واقعاً اون دو نفر رو کشتی؟ 1226 01:41:30,166 --> 01:41:32,166 الان می‌خوای یکی دیگه رو بکشی؟ 1227 01:41:50,458 --> 01:41:53,041 باید منو به حال خودم می‌ذاشتی که یتیم بشم تو خیابونا 1228 01:43:33,250 --> 01:43:34,791 هی کوتی چی شده برادر؟ 1229 01:43:35,583 --> 01:43:36,416 چی شده؟ 1230 01:43:36,708 --> 01:43:37,541 هی 1231 01:43:37,791 --> 01:43:38,625 چه خبره؟ 1232 01:44:20,708 --> 01:44:21,541 هی 1233 01:44:23,083 --> 01:44:25,041 هر کسی اخلاق و اصول خودش رو داره 1234 01:44:25,708 --> 01:44:27,708 فریب نده و اینجوری اذیتش نکن 1235 01:44:29,416 --> 01:44:30,625 بیچاره 1236 01:44:48,708 --> 01:44:50,458 نگران هیچ چیز نباش پدر 1237 01:44:50,958 --> 01:44:53,625 بذار چند روز اینجا بمونه ما ازش مراقبت می‌کنیم 1238 01:44:53,958 --> 01:44:56,375 این‌ها تحمل جدایی رو ندارن 1239 01:44:56,708 --> 01:44:57,958 برای همینه که من 1240 01:44:59,166 --> 01:45:01,375 خانه‌ی راهبه‌های ساتیاسیوا 1241 01:45:12,250 --> 01:45:13,500 هی دوی؟ دوی 1242 01:45:22,166 --> 01:45:23,375 چی می‌خوای؟ 1243 01:45:27,750 --> 01:45:29,041 نمیام برو پی کارت 1244 01:45:32,625 --> 01:45:37,083 می‌دونی چقدر می‌ترسم که اتفاقی برات بیفته؟ 1245 01:45:38,875 --> 01:45:41,333 من چیزی جز تو رو نمی‌شناسم 1246 01:45:43,416 --> 01:45:44,250 برادر 1247 01:45:45,916 --> 01:45:49,416 اگه خواهر خودت بودم همه‌ی این کارا رو می‌کردی؟ 1248 01:46:21,791 --> 01:46:23,416 باشه بذار باشه 1249 01:46:24,000 --> 01:46:25,666 میتونی ازش دور بمونی؟ 1250 01:46:27,000 --> 01:46:28,041 بله پدر 1251 01:46:28,416 --> 01:46:31,125 می‌ترسم که به برادرم حکم اعدام بدن 1252 01:46:31,333 --> 01:46:33,416 به نظر میاد هیچ چیزی از حرفام نمی‌فهمه 1253 01:46:33,875 --> 01:46:37,875 اگه واقعا منو دوست داشته باشه هیچ کاری اشتباه نمی‌کنه نه؟ 1254 01:46:47,791 --> 01:46:50,541 چه می‌خواستی چیکار کنی اگه اینو می‌دونستی؟ 1255 01:46:53,000 --> 01:46:54,250 چند بار باید بگم؟ 1256 01:46:55,791 --> 01:46:58,666 توسط سگ‌های وحشی لخت شکار بشن 1257 01:46:58,791 --> 01:47:00,291 نباید از مرگ نجات پیدا کنن 1258 01:47:11,833 --> 01:47:12,833 وقتی حتی افراد معلول 1259 01:47:13,416 --> 01:47:16,250 توسط سگ‌های وحشی لخت شکار بشن 1260 01:47:16,416 --> 01:47:17,875 نباید از مرگ نجات پیدا کنن 1261 01:47:22,083 --> 01:47:26,916 ما همچنان زندگی می‌کنیم امیدواریم افرادی مثل شما از ما حمایت کنین 1262 01:47:30,875 --> 01:47:32,833 ما شاید مثل شما بینایی نداریم 1263 01:47:33,250 --> 01:47:34,333 ولی چشم داریم 1264 01:47:34,833 --> 01:47:37,250 اون چشم‌ها هیچ وقت اشک نمی‌ریزن؟ 1265 01:47:40,458 --> 01:47:43,833 تو هیچ وقت درد ما رو نمی‌فهمی حتی اگه توضیحش بدیم 1266 01:47:44,500 --> 01:47:47,958 افرادی مثل شما که بدون هیچ نقصی به دنیا اومدید 1267 01:47:48,541 --> 01:47:51,333 هیچ وقت نمی‌تونید درک کنین که ما چه دردی داریم 1268 01:48:06,166 --> 01:48:07,416 لعنتی 1269 01:48:07,875 --> 01:48:09,041 الان چی خواستم؟ 1270 01:48:09,375 --> 01:48:11,541 زمین یه روز بدن رو می‌گیره 1271 01:48:11,958 --> 01:48:13,416 چرا من به عنوان یه انسان الان نتونم بدن رو بگیرم؟ 1272 01:48:15,708 --> 01:48:19,125 جرات نکن حتی فکر کنی که برای کمک گریه کنی 1273 01:48:19,541 --> 01:48:20,666 زندگی مهمه نه؟ 1274 01:48:23,708 --> 01:48:24,958 اون هنوز خیلی جوونه برای مرگ 1275 01:51:53,791 --> 01:51:56,041 در کانیاکوماری بعد از دو قتل دوتایی 1276 01:51:56,083 --> 01:51:59,291 کوتی اعتراف کرده که قتل سوم رو انجام داده 1277 01:51:59,333 --> 01:52:02,833 و تسلیم افسر ویژه کاتیروان شده 1278 01:52:02,958 --> 01:52:07,375 یه قتل دیگه توسط زندانی که تحت وثیقه بود تنش‌هایی رو بین مردم ایجاد کرده 1279 01:52:09,750 --> 01:52:14,083 همچنین انتظار می‌رود که دادگاه به این جنایتکار روانی حکم اعدام بده 1280 01:52:56,000 --> 01:52:57,041 بگو برن بیرون 1281 01:52:57,708 --> 01:52:58,791 ببرشون 1282 01:53:09,000 --> 01:53:09,833 این چیه دیگه؟ 1283 01:53:11,000 --> 01:53:12,750 داری با من چالش می‌کنی که چطور به این پرونده رأی میدم؟ 1284 01:53:13,541 --> 01:53:14,375 نه اصلاً 1285 01:53:17,666 --> 01:53:18,500 برو 1286 01:53:20,125 --> 01:53:20,958 برو پی کارت 1287 01:53:47,875 --> 01:53:50,500 پرونده شماره 1 69/2024 1288 01:53:50,708 --> 01:53:53,750 و پرونده شماره 2 186/2024 1289 01:53:55,916 --> 01:54:00,125 در هر دو پرونده پلیس در گزارششون نوشته بود 1290 01:54:00,416 --> 01:54:03,333 که کوتیش سه قتل رو انجام داده 1291 01:54:06,416 --> 01:54:12,583 افسر ویژه کاتیروان که به پرونده منصوب شده بود 1292 01:54:16,166 --> 01:54:19,458 گزارش نهایی خودش رو در این دادگاه ارائه کرده 1293 01:54:22,375 --> 01:54:23,500 اشتباه در واقعیت 1294 01:54:24,541 --> 01:54:26,375 بر اساس اشتباهات واقعیت 1295 01:54:26,958 --> 01:54:30,125 پلیس اعلام کرده که این پرونده رو پس می‌گیرند 1296 01:54:32,083 --> 01:54:33,208 برای پشتیبانی از این 1297 01:54:33,833 --> 01:54:39,083 هیچ مدرک دیگه‌ای یا شاهدی 1298 01:54:40,000 --> 01:54:41,750 یا انگیزه متهم 1299 01:54:42,666 --> 01:54:44,375 تایید نشده 1300 01:54:47,541 --> 01:54:48,583 این دادگاه 1301 01:54:49,791 --> 01:54:50,958 پرونده رو رد می‌کنه 1302 01:54:55,333 --> 01:54:56,333 پرونده رد شد 1303 01:54:57,650 --> 01:55:04,950 [مترجم:masamoho] @Moviezindian 1304 01:55:05,666 --> 01:55:06,833 خبر تازه رسید 1305 01:55:07,083 --> 01:55:11,833 یه تغییر اساسی در پرونده قتل سه‌گانه کانیاکوماری به وجود اومده 1306 01:55:12,125 --> 01:55:17,666 متهم اصلی این پرونده که یه مرد توان‌یاب هست به نام کاتی تبرئه شده 1307 01:55:17,875 --> 01:55:21,916 ضمن اینکه پرونده توسط قاضی کوبران رد شد 1308 01:55:22,041 --> 01:55:23,000 خدا رو شکر 1309 01:55:27,333 --> 01:55:28,375 دیدی دیوی رو؟ 1310 01:55:28,791 --> 01:55:29,708 الان باید سر نماز باشه 1311 01:55:31,708 --> 01:55:33,416 …مقدس باشه نامت 1312 01:55:34,166 --> 01:55:35,666 پادشاهیت زیاد 1313 01:55:36,000 --> 01:55:37,083 هی چی شده؟ هیچی 1314 01:55:37,166 --> 01:55:38,500 چرا داره می‌دوه؟ هیچ ایده‌ای ندارم 1315 01:55:39,166 --> 01:55:40,000 دیوی؟ 1316 01:55:42,083 --> 01:55:42,916 دیوی؟ 1317 01:55:43,150 --> 01:56:40,250 کانال تلگرامی فیلم سینمایی @Moviezindian 1318 01:56:53,000 --> 01:56:58,166 ♪ به کی می‌تونم غمم رو بگم؟ ♪ 1319 01:56:58,291 --> 01:56:59,250 ♪ به من بگو ♪ 1320 01:56:59,416 --> 01:57:04,833 ♪ کدوم زبون به من آرامش می‌ده؟ ♪ 1321 01:57:11,041 --> 01:57:18,041 ♪ زندگی‌تو تموم کردی چون درد داشت؟ ♪ 1322 01:57:20,333 --> 01:57:23,583 ♪ اینقدر از سوختن خسته بودی ♪ 1323 01:57:24,166 --> 01:57:28,958 ♪ که انتخاب کردی که با مرگ خاموش بشی؟ ♪ 1324 01:57:30,291 --> 01:57:34,375 ♪ اینقدر از سوختن خسته بودی ♪ 1325 01:57:34,541 --> 01:57:38,625 ♪ که انتخاب کردی که با مرگ خاموش بشی ♪ 1326 01:57:58,916 --> 01:58:05,208 ♪ اینقدر درمانده‌ام که حتی نمی‌تونم اسمت رو فریاد بزنم عزیزم ♪ 1327 01:58:06,041 --> 01:58:14,375 ♪ و دلم طاقت نداره که حقیقت رو زیر کفن نشون بدم ♪ 1328 01:58:16,666 --> 01:58:19,666 ♪ گذاشتی من تو عذاب بمونم ♪ 1329 01:58:20,416 --> 01:58:24,750 ♪ کجا رفتی؟ ♪ 1330 01:58:29,625 --> 01:58:33,291 ♪ که این کر و لال و بگریونه ♪ 1331 01:58:33,375 --> 01:58:37,541 ♪ رفتی به قبرستان؟ ♪ 1332 01:58:41,166 --> 01:58:48,708 ♪ ای خدای خودِ خدا همه‌چیز رو رها کرده ♪ 1333 01:58:49,650 --> 01:59:10,950 :)ممنون که این فیلمو با ترجمه ما نگاه کردید @Moviezindian 119010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.