Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:08,070
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
2
00:00:17,700 --> 00:00:21,260
♫ Late March in a city of smoke,
the moon brushes people with kindness ♫
3
00:00:21,260 --> 00:00:25,060
♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream" ♫
(T/N: Giving a stable and harmonious a
4
00:00:25,060 --> 00:00:32,380
♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,160
♫ Thousands of lanterns and twilight words,
all of the time is crazy and silly ♫
6
00:00:36,160 --> 00:00:39,840
♫ The characters of the face does not age ♫
7
00:00:39,840 --> 00:00:49,000
♫ That's to keep unwavering, how many times must we yearn for each other ♫
8
00:00:49,000 --> 00:00:53,720
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫
9
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
♫ The branches are covered with buds ♫
10
00:00:56,480 --> 00:01:03,880
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
11
00:01:03,880 --> 00:01:08,500
♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫
12
00:01:08,500 --> 00:01:12,120
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
13
00:01:12,120 --> 00:01:13,860
♫ I will collect it for you ♫
14
00:01:13,860 --> 00:01:18,540
♫ The time when we sang sweet songs ♫
15
00:01:18,540 --> 00:01:23,180
♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫
16
00:01:23,180 --> 00:01:26,000
♫ The branches are covered with buds ♫
17
00:01:26,000 --> 00:01:33,400
♫ I will accompany you to the end of the world
until we are both old and gray ♫
18
00:01:33,400 --> 00:01:38,020
♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫
19
00:01:38,020 --> 00:01:41,700
♫ How crazy it is to have a dream together ♫
20
00:01:41,700 --> 00:01:43,280
♫ I will collect it for you ♫
21
00:01:43,280 --> 00:01:48,620
♫ The time we sang sweet songs ♫
22
00:02:06,900 --> 00:02:11,800
[Unique Lady 2]
23
00:02:11,800 --> 00:02:14,620
[Episode 7]
24
00:02:15,460 --> 00:02:16,819
Fine then!
25
00:02:16,819 --> 00:02:19,380
Let me ask you!
26
00:02:19,380 --> 00:02:22,920
What is decency?
27
00:02:22,920 --> 00:02:26,759
Watching you lose your memory, not being able to tell right from wrong, and being lied to?
28
00:02:29,840 --> 00:02:32,100
Even though we're in ancient times right now,
29
00:02:32,100 --> 00:02:34,740
I can understand your being close-minded,
30
00:02:34,740 --> 00:02:37,860
but you can't disrespect and discriminate against women!
31
00:02:37,860 --> 00:02:39,480
What's wrong with reading those books?
32
00:02:39,480 --> 00:02:41,040
Why can't I go to Wen Xiang House?
33
00:02:41,040 --> 00:02:42,699
Do you not understand gender equality?
34
00:02:42,699 --> 00:02:46,800
Also, where I'm from, women can support half the world, did you know that?!
35
00:02:46,800 --> 00:02:49,480
And! You were the one who pursued me,
36
00:02:49,480 --> 00:02:52,000
and you promised you would only love me
37
00:02:52,000 --> 00:02:53,640
and never betray me!
38
00:02:53,640 --> 00:02:57,160
Who let you stand here with Your Highness's temper right now?
39
00:02:57,160 --> 00:03:00,960
You bossy, cold-blooded, heartless savage!
40
00:03:00,960 --> 00:03:02,820
How dare you scold me?
41
00:03:02,820 --> 00:03:04,780
I do! What are you going to do?
42
00:03:04,780 --> 00:03:06,319
Do you think I really like you?
43
00:03:06,319 --> 00:03:08,080
Damn no!
44
00:03:08,080 --> 00:03:10,880
This is my room. Get out of here!
45
00:03:10,880 --> 00:03:13,700
This is my mansion!
46
00:03:18,920 --> 00:03:20,720
Then I'll leave.
47
00:03:27,180 --> 00:03:29,560
What's wrong with me?
48
00:03:29,560 --> 00:03:32,199
No one dares to talk to me like that.
49
00:03:32,199 --> 00:03:36,440
And I'm not upset at all.
50
00:03:48,360 --> 00:03:51,500
Miss, why did you argue with His Highness?
51
00:03:51,500 --> 00:03:53,280
We have already been sent to the guest room.
52
00:03:53,280 --> 00:03:55,980
Now you have to sleep with me.
53
00:03:55,980 --> 00:03:58,460
So? Even you are avoiding me?
54
00:03:58,460 --> 00:03:59,819
No, Miss.
55
00:03:59,819 --> 00:04:02,340
That is not what I meant.
56
00:04:02,340 --> 00:04:05,160
I feel sorry for you.
57
00:04:06,540 --> 00:04:09,920
Xi Que, you're the best.
58
00:04:09,920 --> 00:04:12,580
I'm so pissed off by that damn Zhong Wumei.
59
00:04:13,600 --> 00:04:14,680
Yeah.
60
00:04:14,680 --> 00:04:18,610
Why isn't the late imperial consort's costume working at all?
61
00:04:19,180 --> 00:04:23,380
Long gone are the days when we first met.
62
00:04:27,460 --> 00:04:29,280
I have a way!
63
00:04:38,680 --> 00:04:45,820
♪ The first time I saw you ♪
64
00:04:45,820 --> 00:04:53,220
♪ I lost myself and didn't know where to go ♪
65
00:04:53,220 --> 00:04:56,760
♪ Together, we... ♪
66
00:05:06,440 --> 00:05:08,860
Stupid girl.
67
00:05:11,440 --> 00:05:14,020
You finally remember me?
68
00:05:17,420 --> 00:05:19,620
Yes.
69
00:05:20,900 --> 00:05:26,120
When we first met, you were wearing this.
70
00:05:26,120 --> 00:05:29,079
You forced me to see who could stare longer.
71
00:05:29,080 --> 00:05:32,920
When you lost, you ran away.
72
00:05:32,920 --> 00:05:35,340
What a stupid girl!
73
00:05:59,480 --> 00:06:04,220
♪ The first time I saw you... ♪
74
00:06:04,220 --> 00:06:06,620
What's that noise?
75
00:06:06,620 --> 00:06:10,740
Your Highness, it seems to be that...
76
00:06:10,740 --> 00:06:15,260
♪ When I see you again... ♪
77
00:06:15,260 --> 00:06:19,340
This stupid woman.
78
00:06:20,280 --> 00:06:22,520
No. I can't let him go!
79
00:06:22,520 --> 00:06:23,600
Wait a minute!
80
00:06:23,600 --> 00:06:25,300
Don't go.
81
00:06:27,500 --> 00:06:28,740
What's the matter now?
82
00:06:28,740 --> 00:06:30,440
I...
83
00:06:31,480 --> 00:06:32,999
Let's play a game.
84
00:06:33,000 --> 00:06:35,520
Let's see who can stare longer.
85
00:06:36,200 --> 00:06:38,300
I have something important to do.
86
00:06:38,300 --> 00:06:40,680
Just play with me.
87
00:06:43,720 --> 00:06:48,040
Do you really think I will waste my time on you?
88
00:06:48,040 --> 00:06:52,500
After the game, you'll remember who I am.
89
00:06:57,880 --> 00:06:59,480
Okay.
90
00:07:00,600 --> 00:07:04,740
Will you stop bothering me afterward?
91
00:07:21,000 --> 00:07:22,620
When I decide to do something,
92
00:07:22,620 --> 00:07:24,920
the world will stand in my way, is that it?
93
00:07:24,920 --> 00:07:28,480
Why does it rain all of a sudden?
94
00:07:28,480 --> 00:07:30,500
Why!
95
00:07:35,270 --> 00:07:38,100
♫ After seeing you ♫
96
00:07:38,100 --> 00:07:42,220
♫ The heart is falling like a dandelion ♫
97
00:07:42,220 --> 00:07:44,840
♫ I let go of everything ♫
98
00:07:44,840 --> 00:07:49,870
♫ Just to hold your hand ♫
99
00:07:51,840 --> 00:07:54,560
I'm right in front of you.
100
00:07:54,560 --> 00:07:58,040
Why can't you remember who I am?
101
00:07:58,040 --> 00:08:01,200
Is the happiness we shared
102
00:08:01,200 --> 00:08:04,260
in my memory alone?
103
00:08:08,460 --> 00:08:10,680
Bad guy!
104
00:08:11,620 --> 00:08:16,760
We have made so many promises.
105
00:08:18,840 --> 00:08:21,620
How come you can just forget them all?
106
00:08:23,460 --> 00:08:25,980
Bad person!
107
00:08:27,140 --> 00:08:29,240
Bad person!
108
00:08:30,100 --> 00:08:32,650
♫ Only if you love deeply ♫
109
00:08:32,650 --> 00:08:37,980
♫ You will wait silently ♫
110
00:08:37,980 --> 00:08:40,580
♫ I want to stay ♫
111
00:08:40,580 --> 00:08:44,090
♫ While you smile ♫
112
00:08:44,090 --> 00:08:48,110
♫ The flowers bloom and the wind is gentle ♫
113
00:08:48,110 --> 00:08:50,820
♫ We can walk together ♫
114
00:08:50,820 --> 00:08:54,080
♫ Without saying anything ♫
115
00:08:54,080 --> 00:08:56,480
Don't be afraid.
116
00:08:56,480 --> 00:08:59,220
Don't be afraid. I'm here.
117
00:09:00,130 --> 00:09:04,110
♫ Burning in your eyes ♫
118
00:09:04,110 --> 00:09:08,160
♫ Night or day in the future ♫
119
00:09:08,160 --> 00:09:13,700
♫ I will stay with you ♫
120
00:09:20,320 --> 00:09:23,930
Don't be afraid. I'm here.
121
00:09:30,600 --> 00:09:32,060
You Highness, you asked for me?
122
00:09:32,060 --> 00:09:34,060
I have something to ask you.
123
00:09:42,980 --> 00:09:46,180
Although he still did not remember me,
124
00:09:46,180 --> 00:09:50,980
it seems this is the right way.
125
00:09:52,280 --> 00:09:53,860
I'm halfway there!
126
00:09:53,860 --> 00:09:55,400
You can do it.
127
00:09:56,790 --> 00:09:58,420
[Ding Dong]
128
00:09:58,420 --> 00:10:00,340
System.
129
00:10:03,380 --> 00:10:05,820
Congratulations player Lin Luojing on unlocking the gift.
130
00:10:05,820 --> 00:10:07,919
[Protagonists' favorability]
131
00:10:07,920 --> 00:10:10,380
You can see the protagonists' feelings for you
132
00:10:10,380 --> 00:10:15,119
for the next 24 hours, so that you can act accordingly.
133
00:10:15,119 --> 00:10:17,780
Can I check the favorability now?
134
00:10:17,780 --> 00:10:20,599
Which protagonist's favorability would you like to check?
135
00:10:20,599 --> 00:10:21,570
Zhong Wumei.
136
00:10:21,570 --> 00:10:23,540
[Protagonist Favorabilty]
137
00:10:25,280 --> 00:10:28,420
It used to be very high.
138
00:10:28,420 --> 00:10:32,339
It's fine. Now it's going up.
139
00:10:32,339 --> 00:10:33,780
You can do it.
140
00:10:34,620 --> 00:10:37,339
Player Lin Luojing chose Zhong Wumei's scenario.
141
00:10:37,339 --> 00:10:38,999
But now it's bad.
142
00:10:39,000 --> 00:10:40,140
Here's a hint.
143
00:10:40,140 --> 00:10:43,460
Player Lin Luojing can find Jiang Xuanyu for help.
144
00:10:43,460 --> 00:10:47,599
But Zhang Ji said they couldn't find Jiang Xuanyu.
145
00:10:47,599 --> 00:10:50,920
Earlier, Zhong Wumei's had little affection for you.
146
00:10:50,920 --> 00:10:53,040
So it was hard to get to know his friends.
147
00:10:53,040 --> 00:10:56,879
Since you just comforted him and increased the favorability,
148
00:10:56,879 --> 00:11:00,300
now you can contact his friends.
149
00:11:00,300 --> 00:11:02,179
Great! I'm going to find him.
150
00:11:02,179 --> 00:11:05,359
You can do it. Bye-bye.
151
00:11:09,750 --> 00:11:12,490
[Thirteen Garment Shop]
152
00:11:12,490 --> 00:11:14,740
Be careful. This is silk from Nanyan.
153
00:11:14,740 --> 00:11:16,759
- Put it over there.
- Yes.
154
00:11:19,780 --> 00:11:23,050
Old Jiang! Aiyo! I finally found you.
155
00:11:23,050 --> 00:11:25,180
Xiao Jing?
156
00:11:25,180 --> 00:11:28,599
You have no idea how much I went through just to see you.
157
00:11:28,599 --> 00:11:31,219
Sorry, I was busy with opening a shop recently.
158
00:11:31,219 --> 00:11:33,900
What's the matter? You're in such a hurry.
159
00:11:33,900 --> 00:11:36,140
Something very important.
160
00:11:42,520 --> 00:11:44,920
I didn't expect so many things to have happened recently.
161
00:11:44,920 --> 00:11:48,620
Brother Zhong loves you so much. How could he forget about you?
162
00:11:48,620 --> 00:11:50,040
But don't worry, Xiao Jing.
163
00:11:50,040 --> 00:11:54,000
I'll help you make Brother Zhong remember all soon.
164
00:11:54,000 --> 00:11:58,400
Great! I really need an advisor like you.
165
00:11:58,400 --> 00:12:00,960
I will do my best.
166
00:12:00,960 --> 00:12:04,680
I'd like to toast a cup of tea to you.
167
00:12:08,980 --> 00:12:11,280
The top priority now...
168
00:12:11,280 --> 00:12:15,360
is to increase the favorability.
169
00:12:15,360 --> 00:12:16,380
Favorability?
170
00:12:16,380 --> 00:12:17,880
Yeah.
171
00:12:19,680 --> 00:12:22,740
It means how to make him
172
00:12:22,740 --> 00:12:26,520
start to like me.
173
00:12:46,460 --> 00:12:49,200
Honey.
174
00:12:55,420 --> 00:12:58,340
Let me serve you.
175
00:13:01,180 --> 00:13:03,400
Why are you here?
176
00:13:04,100 --> 00:13:06,660
Husband and wife share the same bed.
177
00:13:06,660 --> 00:13:08,900
Isn't it normal?
178
00:13:12,840 --> 00:13:15,400
Why is my heart beating so fast?
179
00:13:15,400 --> 00:13:18,160
Does the poison relapse?
180
00:13:19,880 --> 00:13:23,320
Honey.
181
00:13:27,420 --> 00:13:30,340
So hot.
182
00:13:33,300 --> 00:13:34,900
No!
183
00:13:41,280 --> 00:13:43,840
Are you all right?
184
00:13:43,840 --> 00:13:45,940
You, you, don't come here!
185
00:13:46,800 --> 00:13:48,959
You don't act like someone from the Grand Chancellor Mansion.
186
00:13:48,960 --> 00:13:52,299
What you have done is just too weird.
187
00:13:52,299 --> 00:13:54,840
My consort is Yu'er.
188
00:13:54,840 --> 00:13:57,059
You, save it.
189
00:13:57,059 --> 00:13:58,840
Get out of here now.
190
00:14:02,300 --> 00:14:06,320
You really don't want me?
191
00:14:13,800 --> 00:14:15,680
Okay.
192
00:14:15,680 --> 00:14:17,760
I got it then.
193
00:14:21,400 --> 00:14:22,800
Wait!
194
00:14:30,160 --> 00:14:31,960
Nothing.
195
00:14:50,380 --> 00:14:52,400
He said he didn't want it,
196
00:14:52,400 --> 00:14:55,060
but his body is honest.
197
00:14:55,060 --> 00:14:59,020
It seems that Old Jiang's method works the best!
198
00:14:59,020 --> 00:15:01,460
Xiao Zhongzhong.
199
00:15:01,460 --> 00:15:03,680
I want you.
200
00:15:08,540 --> 00:15:11,170
Could it be that what Zhang Ji said before
201
00:15:11,840 --> 00:15:14,820
about those sweet memories between me and her,
202
00:15:15,560 --> 00:15:17,420
are all true?
203
00:15:29,960 --> 00:15:32,300
Don't be afraid, Miss Lin. I won't hurt you.
204
00:15:32,300 --> 00:15:35,720
My young master wants to see you. Please come with me.
205
00:15:39,400 --> 00:15:41,760
Who is your young master?
206
00:15:41,760 --> 00:15:43,360
Prince Qiyu.
207
00:15:43,940 --> 00:15:45,640
Prince?
208
00:15:46,900 --> 00:15:49,419
When did I know such a big shot?
209
00:15:49,419 --> 00:15:52,260
Is there something wrong with the system again?
210
00:15:52,260 --> 00:15:55,779
My young master said you would come with me after seeing this.
211
00:16:26,240 --> 00:16:29,320
Beautiful Lady, may I have a dance with you?
212
00:16:29,320 --> 00:16:31,620
Yeah, dance with the prince!
213
00:16:31,620 --> 00:16:35,940
Dance with the prince.
214
00:16:39,020 --> 00:16:43,000
Dance!
215
00:16:53,020 --> 00:16:57,279
Why do I think this is not the Liu Xiuwen I know.
216
00:16:57,279 --> 00:16:59,680
The expression in Xiuwen's eyes was gentle.
217
00:16:59,680 --> 00:17:03,080
Though he is smiling,
218
00:17:03,080 --> 00:17:06,660
I can see determination and confidence in him.
219
00:17:06,660 --> 00:17:09,160
Yes, confidence.
220
00:17:09,160 --> 00:17:12,010
And there's also something different.
221
00:17:12,010 --> 00:17:14,300
Is this my illusion?
222
00:17:22,100 --> 00:17:24,020
When did you come back?
223
00:17:24,020 --> 00:17:26,200
How did you become Prince Qiyu?
224
00:17:26,200 --> 00:17:28,070
It doesn't matter when I came back.
225
00:17:28,070 --> 00:17:30,540
What matters is I'm back now.
226
00:17:30,540 --> 00:17:32,980
I've been waiting for too long for it.
227
00:17:33,040 --> 00:17:35,239
Xiao Jing, long time no see.
228
00:17:39,760 --> 00:17:42,940
Congratulations, Prince Qiyu.
229
00:17:42,940 --> 00:17:47,440
This time, I won't give in or show the white feather anymore.
230
00:17:49,220 --> 00:17:51,000
You belong to me.
231
00:17:54,940 --> 00:17:57,320
Liu Xiuwen, don't do this.
232
00:17:57,320 --> 00:18:01,160
I don't know what to do now.
233
00:18:01,160 --> 00:18:03,960
You don't have to know what to do.
234
00:18:03,960 --> 00:18:05,940
Leave it to me.
235
00:18:20,790 --> 00:18:22,360
[Shengjing]
236
00:18:22,360 --> 00:18:26,490
[Thirteen Garment Shop]
237
00:18:37,460 --> 00:18:40,019
Sister Yi Yi, it's really you.
238
00:18:40,019 --> 00:18:43,519
Xiao Lan told me you wanted to come back, I didn't believe it.
239
00:18:43,519 --> 00:18:47,710
[Xiao Huang]
240
00:18:54,080 --> 00:18:56,380
Xiao Huang, long time no see.
241
00:18:57,320 --> 00:19:01,500
Sister Yi Yi, you said you would leave Shengjing after finding your family.
242
00:19:01,500 --> 00:19:04,939
I thought you'd never come back.
243
00:19:04,939 --> 00:19:08,539
This time I'm taking my family with me.
244
00:19:08,539 --> 00:19:12,440
I want them to feel the prosperity in Shengjing
245
00:19:12,440 --> 00:19:14,020
Then don't leave again.
246
00:19:14,020 --> 00:19:16,380
I hate to see you leave.
247
00:19:17,280 --> 00:19:19,679
It's good that Sister Yi Yi's back. What are you doing here?
248
00:19:19,679 --> 00:19:24,040
Sister Yi Yi, here is the list of people in the Shengjing Chamber of Commerce.
249
00:19:24,860 --> 00:19:27,120
How is it? I'm capable, right?
250
00:19:27,120 --> 00:19:31,760
Of course. I trust you the best.
251
00:19:33,160 --> 00:19:35,899
Sister Yi Yi, what do you want it for?
252
00:19:35,899 --> 00:19:39,260
To get ready to go back to Shengjing.
253
00:19:41,840 --> 00:19:44,380
Xiao Lan, the honoraria.
254
00:19:44,380 --> 00:19:46,860
No, I don't need it, Sister Yi Yi.
255
00:19:46,860 --> 00:19:49,799
When I was in Wen Xiang House, you were kind to me.
256
00:19:49,799 --> 00:19:51,479
I'll always keep it in mind.
257
00:19:51,479 --> 00:19:54,139
Now I am the best in Wen Xiang House.
258
00:19:54,139 --> 00:19:56,479
I'll repay you with all I can.
259
00:19:56,479 --> 00:20:00,199
But I've always admired your taste.
260
00:20:00,199 --> 00:20:02,300
Thank you, Sister Yi Yi.
261
00:20:03,340 --> 00:20:05,520
Pure gold.
262
00:20:06,940 --> 00:20:09,400
- Xiao Huang, yours.
- Wow!
263
00:20:10,160 --> 00:20:15,799
Sister Yi Yi, a noble person like you would still remember me.
264
00:20:15,799 --> 00:20:17,280
I...
265
00:20:18,540 --> 00:20:21,900
Today is the opening day of Jiang's garment shop.
266
00:20:22,500 --> 00:20:25,099
Don't miss Young Master Jiang's craftsmanship.
267
00:20:25,099 --> 00:20:29,079
Look. There's your favorite yellow dress.
268
00:20:29,079 --> 00:20:30,380
- But...
- I...
269
00:20:30,380 --> 00:20:32,799
Come on, let's go. We'll see her again.
270
00:20:32,799 --> 00:20:34,680
Don't bother her.
271
00:20:34,680 --> 00:20:37,040
I'll go there first, Sister Yi Yi.
272
00:20:46,400 --> 00:20:48,159
Young Master met her last night.
273
00:20:48,160 --> 00:20:49,380
I know.
274
00:20:49,380 --> 00:20:51,319
Aren't you indulging him?
275
00:20:51,319 --> 00:20:54,380
He showed his identity in public.
276
00:20:54,380 --> 00:20:56,139
It might ruin our plans.
277
00:20:56,139 --> 00:20:58,420
This is not necessarily bad.
278
00:20:58,420 --> 00:21:02,560
Instead of stopping him, we can make use of it
279
00:21:02,560 --> 00:21:04,920
and let him get close to Lin Luojing.
280
00:21:04,920 --> 00:21:07,879
It will bring us closer to what we want.
281
00:21:07,879 --> 00:21:09,799
- But...
- All right.
282
00:21:09,799 --> 00:21:12,340
Put away your jealousy.
283
00:21:12,340 --> 00:21:14,980
The best is yet to come.
284
00:21:19,080 --> 00:21:22,580
Miss Yi Yi, I haven't seen you for a long time.
285
00:21:24,280 --> 00:21:26,659
Miss Yi Yi, you're still so beautiful.
286
00:21:26,659 --> 00:21:31,279
Long time no see. Young Master Jiang becomes a promising
287
00:21:31,279 --> 00:21:34,540
and successful boss now.
288
00:21:34,540 --> 00:21:37,119
When did you return to Shengjing?
289
00:21:37,119 --> 00:21:38,900
Why not inform me?
290
00:21:38,900 --> 00:21:41,200
I just arrived.
291
00:21:41,200 --> 00:21:45,720
I should congratulate you on your marriage.
292
00:21:48,000 --> 00:21:49,500
Meng.
293
00:21:54,500 --> 00:21:57,079
This is my old friend, Su Yi Yi.
294
00:21:57,080 --> 00:21:59,040
Nice to meet you, Miss Su.
295
00:21:59,880 --> 00:22:03,600
This is my fiancee, Tang Meng.
296
00:22:03,600 --> 00:22:04,919
Tang...
297
00:22:04,920 --> 00:22:06,620
Mrs. Jiang.
298
00:22:09,220 --> 00:22:11,859
Miss Su, Brother Jiang often mentions you.
299
00:22:11,859 --> 00:22:13,559
He said you're talented and beautiful.
300
00:22:13,560 --> 00:22:15,580
It's my honor to see you in person today.
301
00:22:15,580 --> 00:22:19,680
Since you are an old friend, choose any clothes you like,
302
00:22:19,680 --> 00:22:23,299
I'll get the guys to prepare some of the best and send them to you.
303
00:22:23,299 --> 00:22:27,499
Well, if you insist. Thank you, Mrs. Jiang.
304
00:22:27,499 --> 00:22:29,720
I'll go and greet the other guests.
305
00:22:29,720 --> 00:22:31,160
Go ahead.
306
00:22:33,260 --> 00:22:34,900
Miss, you like this dress?
307
00:22:34,900 --> 00:22:38,300
You've changed a lot.
308
00:22:38,300 --> 00:22:40,820
Young Master Jiang is not the same as before.
309
00:22:40,820 --> 00:22:43,980
You return to the fold.
310
00:22:43,980 --> 00:22:46,139
Miss Yi Yi, don't make fun of me.
311
00:22:46,139 --> 00:22:49,639
I think you're so very different now.
312
00:22:49,639 --> 00:22:51,300
How?
313
00:22:51,300 --> 00:22:54,679
In Shengjing, people see me as a playboy.
314
00:22:54,679 --> 00:22:57,779
I know girls.
315
00:22:57,779 --> 00:22:59,960
This time,
316
00:23:00,720 --> 00:23:04,519
I feel that you're less gentle and lovely,
317
00:23:04,519 --> 00:23:07,800
but have a bit more malice in you.
318
00:23:09,100 --> 00:23:10,800
Not really.
319
00:23:10,800 --> 00:23:14,419
But since ancient times, nothing remains the same.
320
00:23:15,780 --> 00:23:19,759
Maybe it's because my family in my hometown have suffered too much.
321
00:23:22,260 --> 00:23:25,120
Your family in your hometown?
322
00:23:27,760 --> 00:23:31,260
Is there anything I can help you with?
323
00:23:31,900 --> 00:23:35,060
I'm quite rich and powerful in Shengjing.
324
00:23:35,060 --> 00:23:39,039
Young Master Jiang, there are things you can't help me with.
325
00:23:40,920 --> 00:23:44,480
You'd better not dig into women's secrets.
326
00:23:46,340 --> 00:23:47,860
Fine then.
327
00:23:49,340 --> 00:23:53,160
If it's gone, it's gone.
328
00:23:54,220 --> 00:23:57,679
Young Master Jiang is the same unruly man I know.
329
00:23:57,679 --> 00:24:00,660
You still like to joke around.
330
00:24:01,240 --> 00:24:02,559
I'm used to it.
331
00:24:02,559 --> 00:24:04,079
It's hard to change.
332
00:24:04,079 --> 00:24:08,799
I'm idle and lazy, only knowing how to tailor.
333
00:24:08,799 --> 00:24:13,320
- I'm not Miss Yi Yi's opponent.
- Prince Jingyuan.
334
00:24:13,320 --> 00:24:16,300
- Don't touch me. Don't touch me!
- You're so handsome today.
335
00:24:16,300 --> 00:24:18,019
- Don't run away.
- Miss.
336
00:24:18,080 --> 00:24:20,980
- Brother Jiang, see you later.
- Slow down.
- You walk slowly.
337
00:24:20,980 --> 00:24:23,840
Wait for me.
338
00:24:24,700 --> 00:24:27,599
Shengjing is as lively as ever.
339
00:24:27,599 --> 00:24:29,520
I'm reluctant to leave.
340
00:24:32,900 --> 00:24:34,800
Then don't go.
341
00:24:34,800 --> 00:24:39,020
There's always a place for Miss Su here.
342
00:24:46,640 --> 00:24:47,980
System.
343
00:24:47,980 --> 00:24:51,339
It's the same as the clothes you gave me. They are all here.
344
00:24:51,339 --> 00:24:53,239
Be a little hard-working, okay?
345
00:24:53,239 --> 00:24:55,620
You are too lazy to redesign the props.
346
00:24:58,540 --> 00:25:00,440
Xiao Jing?
347
00:25:00,440 --> 00:25:03,259
Boss Jiang, congratulations on the opening.
348
00:25:03,259 --> 00:25:05,640
Thank you. Thank you.
349
00:25:07,700 --> 00:25:11,260
Did you follow what I taught you last night
350
00:25:12,420 --> 00:25:14,560
and take Brother Zhong down.
351
00:25:14,560 --> 00:25:16,680
Don't mention it.
352
00:25:24,340 --> 00:25:26,139
The quilt was not warm yet.
353
00:25:26,139 --> 00:25:28,220
I was kicked out.
354
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
But he was nervous.
355
00:25:37,980 --> 00:25:40,099
As far as I know,
356
00:25:40,099 --> 00:25:42,600
he must be shy
357
00:25:42,600 --> 00:25:47,240
and nervous, and couldn't help himself.
358
00:25:48,400 --> 00:25:50,700
You're about to succeed.
359
00:25:51,600 --> 00:25:56,299
Today, you should put on the latest costume of our shop.
360
00:25:56,299 --> 00:25:59,320
Try again in the evening.
361
00:25:59,320 --> 00:26:00,399
I got it.
362
00:26:00,399 --> 00:26:02,460
This is an ad.
363
00:26:03,340 --> 00:26:05,280
Ad?
364
00:26:05,280 --> 00:26:07,560
- It means...
- Prince Qiyu is here!
365
00:26:07,560 --> 00:26:08,479
Really?
366
00:26:08,480 --> 00:26:10,000
It is said that he came to visit the emperor.
367
00:26:10,000 --> 00:26:11,180
Let me have a look.
368
00:26:11,180 --> 00:26:13,219
Qiyu and our nation are not good friends.
369
00:26:13,219 --> 00:26:15,340
Will it bring us trouble?
370
00:26:15,340 --> 00:26:18,140
I heard that there's a new prince in Qiyu.
371
00:26:18,140 --> 00:26:20,800
Now he has entered Shengjing with such a high profile.
372
00:26:20,800 --> 00:26:23,280
I'm afraid something big will happen.
373
00:26:37,440 --> 00:26:39,240
That is...
374
00:26:44,160 --> 00:26:46,140
Liu Xiuwen?
375
00:26:46,140 --> 00:26:47,640
Yes.
376
00:26:47,640 --> 00:26:49,780
He is Prince Qiyu.
377
00:26:53,380 --> 00:26:57,120
I didn't expect that he would be Prince Qiyu.
378
00:26:57,120 --> 00:27:01,319
So why did he hide his identity and work as a bodyguard in Grand Chancellor Manor
379
00:27:01,319 --> 00:27:03,510
for so long?
380
00:27:04,340 --> 00:27:07,659
This time, I won't lose to anyone.
381
00:27:07,659 --> 00:27:11,160
I won't give in or show the white feather anymore.
382
00:27:11,160 --> 00:27:13,000
You belong to me.
383
00:27:18,840 --> 00:27:20,440
Miss! Bad news, Miss!
384
00:27:20,440 --> 00:27:22,899
I... No, you...
385
00:27:22,899 --> 00:27:24,460
Well, I...
386
00:27:24,460 --> 00:27:25,460
What's up?
387
00:27:25,460 --> 00:27:27,080
- I...
- What's up?
388
00:27:27,080 --> 00:27:29,060
Zhang Ji said Prince Qiyu is going to meet
389
00:27:29,060 --> 00:27:31,599
His Majesty, and His Highness was summoned to the court. Wen Ruyu went there also.
390
00:27:31,599 --> 00:27:33,419
Consort, please go to have a look now.
391
00:27:33,419 --> 00:27:35,440
Yes, that's it.
392
00:27:38,880 --> 00:27:40,380
Your Highness.
393
00:27:41,080 --> 00:27:43,199
Prince Qiyu has already passed the market.
394
00:27:43,199 --> 00:27:45,700
He will be at the gate of the palace soon.
395
00:27:45,700 --> 00:27:49,019
Prince Qiyu. What is his background?
396
00:27:49,019 --> 00:27:50,540
His name is Liu Xiuwen.
397
00:27:50,540 --> 00:27:53,339
He came to Shengjing as Prince Qiyu only recently.
398
00:27:53,339 --> 00:27:55,380
Before that,
399
00:27:56,200 --> 00:27:59,220
he was a bodyguard of the Grand Chancellor Manor.
400
00:27:59,920 --> 00:28:02,160
Grand Chancellor Manor?
401
00:28:02,600 --> 00:28:03,639
Is it...
402
00:28:03,640 --> 00:28:06,019
Yes. He was...
403
00:28:06,900 --> 00:28:09,700
Miss Lin's bodyguard.
404
00:28:12,020 --> 00:28:18,540
Zhang Ji, what is Lin Luojing like?
405
00:28:19,600 --> 00:28:23,500
Your Highness, you two were totally affectionate for each other.
406
00:28:23,500 --> 00:28:25,979
She's obviously deeply in love with you.
407
00:28:25,979 --> 00:28:29,159
She took risks many times just for you.
408
00:28:29,159 --> 00:28:31,160
Although you have lost your memory,
409
00:28:31,160 --> 00:28:35,159
she is still devoted to you. She loves no one but you.
410
00:28:35,159 --> 00:28:38,160
You've said that many times.
411
00:28:38,160 --> 00:28:40,140
I got it.
412
00:28:40,140 --> 00:28:41,620
You may leave.
413
00:28:42,240 --> 00:28:43,580
Yes.
414
00:28:47,620 --> 00:28:52,680
Summon Prince Xuan Qiyu!
415
00:28:57,080 --> 00:29:00,699
Prince Qiyu, Liu Xiuwen greets Your Majesty.
416
00:29:04,900 --> 00:29:08,060
Prince Qiyu, please rise.
417
00:29:09,000 --> 00:29:12,680
You came all the way here. You must be tired.
418
00:29:13,180 --> 00:29:16,439
But you suddenly came.
419
00:29:16,439 --> 00:29:19,280
I am very surprised.
420
00:29:19,960 --> 00:29:23,799
I came all the way to Shengjing for one thing.
421
00:29:26,720 --> 00:29:28,240
One thing?
422
00:29:29,280 --> 00:29:35,680
Do you really want to be the enemy of Shengjing?
423
00:29:37,960 --> 00:29:41,319
Your Majesty, our grudges are the past.
424
00:29:41,319 --> 00:29:44,360
Now, Qiyu is willing to make friends with other nations.
425
00:29:44,360 --> 00:29:48,839
I come to Shengjing to ask something from you.
426
00:29:50,100 --> 00:29:51,940
Go ahead.
427
00:29:51,940 --> 00:29:56,879
I hope you can open the business road and trade with Qiyu.
428
00:29:59,020 --> 00:30:00,419
Nonsense!
429
00:30:00,419 --> 00:30:01,999
Qiyu is a small country.
430
00:30:01,999 --> 00:30:05,160
How dare you come up with such unreasonable demands?
431
00:30:05,960 --> 00:30:10,500
Shengjing has never opened its business road to neighboring countries.
432
00:30:10,500 --> 00:30:15,080
What's more, Qiyu is nobody.
433
00:30:15,080 --> 00:30:17,459
Although Qiyu's under reconstruction,
434
00:30:17,459 --> 00:30:20,060
these years, we have always focused on cooperation with other nations,
435
00:30:20,060 --> 00:30:22,059
and develop trade and commerce.
436
00:30:22,059 --> 00:30:23,879
Now we have achieved something.
437
00:30:23,879 --> 00:30:27,800
We found out the method to make gunpowder.
438
00:30:29,940 --> 00:30:31,340
How dare you!
439
00:30:31,340 --> 00:30:33,460
How dare you threaten His Majesty.
440
00:30:33,460 --> 00:30:34,819
I dare not.
441
00:30:34,819 --> 00:30:37,340
I heard that Your Majesty is not been in good health recently.
442
00:30:37,340 --> 00:30:42,560
If something happens now, I'm afraid it's not good for Shengjing.
443
00:30:44,580 --> 00:30:46,980
Our country is rich and the army is strong.
444
00:30:46,980 --> 00:30:50,940
Even if we fight each other, we won't lose.
445
00:30:50,940 --> 00:30:52,660
Why is Prince Yuanzheng angry?
446
00:30:52,660 --> 00:30:54,980
Everything has its advantages and disadvantages.
447
00:30:54,980 --> 00:30:56,460
You know it clearly.
448
00:30:56,460 --> 00:30:59,040
I am standing in the court today
449
00:30:59,040 --> 00:31:01,920
trying to maintain the harmony between our countries.
450
00:31:01,920 --> 00:31:05,400
Your Majesty, I hope you will grant the request.
451
00:31:05,400 --> 00:31:08,280
I don't think it's too much to ask
452
00:31:08,280 --> 00:31:12,940
as we won't be in a war and make people suffer.
453
00:31:12,940 --> 00:31:14,960
Well...
454
00:31:14,960 --> 00:31:17,240
Isn't that too much?
455
00:31:17,240 --> 00:31:18,580
It's just too much!
456
00:31:18,580 --> 00:31:21,400
- That's ridiculous.
- Yeah!
457
00:31:22,720 --> 00:31:24,060
My god.
458
00:31:24,060 --> 00:31:26,699
Liu Xiuwen was introverted and gentle.
459
00:31:26,699 --> 00:31:30,800
And now he is extraordinary with no cowardice at all.
460
00:31:31,400 --> 00:31:34,260
Is this the Liu Xiuwen I know?
461
00:31:36,960 --> 00:31:39,039
Brother, I have a proposal.
462
00:31:39,039 --> 00:31:39,979
Say it.
463
00:31:39,979 --> 00:31:42,920
We can allow their food and fabric to be traded.
464
00:31:42,920 --> 00:31:45,479
It can meet their request,
465
00:31:45,479 --> 00:31:48,760
and won't be bad for our trade or commerce in Shengjing.
466
00:31:50,580 --> 00:31:53,880
Prince Qiyu, what's your opinion?
467
00:31:53,880 --> 00:31:58,100
Fabric and food alone aren't enough, right?
468
00:31:58,100 --> 00:32:01,880
Are you asking us to allow you to trade in the whole Shengjing?
469
00:32:01,880 --> 00:32:06,580
Prince, you'd better know what you've got and be satisfied.
470
00:32:06,580 --> 00:32:10,000
Don't go too far.
471
00:32:10,000 --> 00:32:11,279
Well then.
472
00:32:11,279 --> 00:32:13,319
I have one more thing.
473
00:32:13,319 --> 00:32:15,580
I hope Your Majesty will grant it.
474
00:32:15,580 --> 00:32:19,060
As long as you won't harm the people in Shengjing
475
00:32:19,060 --> 00:32:22,240
or violate my principles,
476
00:32:22,240 --> 00:32:24,240
it'd be fine.
477
00:32:24,240 --> 00:32:25,940
I want her.
478
00:32:28,980 --> 00:32:31,660
Me? How dare you!
479
00:32:31,660 --> 00:32:34,060
I am the consort of Prince Yuanzheng.
480
00:32:34,060 --> 00:32:36,580
Even if I'm really beautiful, how could you...
481
00:32:36,580 --> 00:32:39,239
how could you... Brother Zhong.
482
00:32:39,239 --> 00:32:41,460
You got me wrong.
483
00:32:41,460 --> 00:32:44,760
I want Lin Luojing.
484
00:32:47,660 --> 00:32:48,980
No!
485
00:32:48,980 --> 00:32:50,600
She is my doctor.
486
00:32:50,600 --> 00:32:53,180
My property.
487
00:32:53,180 --> 00:32:55,500
I can't just give her away.
488
00:32:55,500 --> 00:32:56,640
Your Majesty,
489
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
if I can have Lin Luojing,
490
00:32:58,880 --> 00:33:01,540
I'd agree with all the conditions you said just now.
491
00:33:04,540 --> 00:33:05,959
You sure?
492
00:33:05,960 --> 00:33:07,080
No!
493
00:33:07,080 --> 00:33:11,300
Prince Yuanzheng said that Lin Luojing is just his doctor.
494
00:33:11,300 --> 00:33:15,080
You can't find another doctor in the whole Shengjing?
495
00:33:15,080 --> 00:33:16,859
She is mine.
496
00:33:16,859 --> 00:33:19,660
I have the say. Not you.
497
00:33:19,660 --> 00:33:21,500
That's enough.
498
00:33:21,500 --> 00:33:24,100
I'm a person, not an object.
499
00:33:24,100 --> 00:33:26,340
You talk like I'm a gift.
500
00:33:26,340 --> 00:33:28,720
What about my human rights?
501
00:33:31,700 --> 00:33:33,220
Your Majesty,
502
00:33:33,220 --> 00:33:36,260
although I am only a doctor,
503
00:33:36,260 --> 00:33:39,580
I should have the right to decide
504
00:33:39,580 --> 00:33:41,600
what I want, right?
505
00:33:45,900 --> 00:33:49,420
I know you're worried that I will suffer in Yuanzheng Manor.
506
00:33:49,420 --> 00:33:54,380
But I have to say I don't want to leave yet.
507
00:33:57,740 --> 00:34:01,740
Okay. Since it's your decision, I respect that.
508
00:34:01,740 --> 00:34:06,000
But I believe you'll come with me someday.
509
00:34:08,400 --> 00:34:13,710
I hope you won't cling to her
510
00:34:13,710 --> 00:34:15,480
and keep being pushy then.
511
00:34:15,480 --> 00:34:18,480
Brother, Prince Qiyu came from afar.
512
00:34:18,480 --> 00:34:20,020
We should hold a banquet.
513
00:34:20,020 --> 00:34:22,920
Let me arrange it.
514
00:34:22,920 --> 00:34:24,900
Okay.
515
00:34:24,900 --> 00:34:27,810
Prince Qiyu, it's been a long journey.
516
00:34:27,810 --> 00:34:30,820
You haven't toured around.
517
00:34:30,820 --> 00:34:34,709
Let's talk about this matter later.
518
00:34:34,709 --> 00:34:38,420
Well. I will let the protocol officer accompany you
519
00:34:38,420 --> 00:34:41,920
to tour around Shengjing's market, what do you say?
520
00:34:41,920 --> 00:34:43,360
Thank you very much.
521
00:34:43,360 --> 00:34:48,130
But I think Lin Luojing will be a better companion.
522
00:34:49,889 --> 00:34:52,980
Brother, Prince Qiyu has come from afar,
523
00:34:52,980 --> 00:34:56,820
let me take him on a tour.
524
00:34:57,620 --> 00:35:00,400
Wumei, can you do that?
525
00:35:00,400 --> 00:35:01,799
Sure.
526
00:35:01,800 --> 00:35:02,740
Good.
527
00:35:02,740 --> 00:35:07,220
Then Prince Yuanzheng and his consort will treat Prince Qiyu.
528
00:35:07,220 --> 00:35:08,499
It's so hot.
529
00:35:08,499 --> 00:35:11,420
I have to travel with the prince from nowhere.
530
00:35:11,420 --> 00:35:14,300
How come this savage is suddenly being so enthusiastic?
531
00:35:14,300 --> 00:35:17,579
He said he would accompany Liu Xiuwn to travel around?
532
00:35:17,579 --> 00:35:22,460
- Oh right! And the doctor, Lin Luojing, too.
- Huh?
533
00:35:23,360 --> 00:35:24,540
Brother!
534
00:35:24,540 --> 00:35:26,660
It's decided.
535
00:35:26,660 --> 00:35:28,760
Thank you very much.
536
00:35:42,100 --> 00:35:49,950
Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com
537
00:35:55,460 --> 00:35:59,360
♫ The snow in winter is so pure and white ♫
538
00:35:59,360 --> 00:36:03,360
♫ It fell all night, without making a sound ♫
539
00:36:03,360 --> 00:36:07,420
♫ The stone path disappears ♫
540
00:36:07,420 --> 00:36:11,440
♫ The charming young man in my memory ♫
541
00:36:11,440 --> 00:36:15,400
♫ A certain time, a certain place ♫
542
00:36:15,400 --> 00:36:19,460
♫ How impressive everything about you is! ♫
543
00:36:19,460 --> 00:36:23,480
♫ My heart was a wasteland before I met you ♫
544
00:36:23,480 --> 00:36:30,620
♫ But you have given me a whole new world ♫
545
00:36:30,620 --> 00:36:35,460
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
546
00:36:35,460 --> 00:36:39,480
♫ And have become butterflies flying freely ♫
547
00:36:39,480 --> 00:36:46,560
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
548
00:36:46,560 --> 00:36:51,540
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
549
00:36:51,540 --> 00:36:55,060
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
550
00:36:55,060 --> 00:37:03,340
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
551
00:37:03,340 --> 00:37:07,440
♫ You are my eyes ♫
552
00:37:07,440 --> 00:37:14,380
♫ You showed me so many things I had never seen before ♫
553
00:37:14,380 --> 00:37:18,500
♫ Which now have become my everything ♫
554
00:37:18,500 --> 00:37:23,520
♫ Everything and every moment were
strung together into a thread ♫
555
00:37:23,520 --> 00:37:27,460
♫ And have become butterflies flying freely ♫
556
00:37:27,460 --> 00:37:34,480
♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫
557
00:37:34,480 --> 00:37:39,540
♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫
558
00:37:39,540 --> 00:37:43,080
♫ The sun sets and the stars move away with you ♫
559
00:37:43,080 --> 00:37:51,540
♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫
41499
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.