All language subtitles for Unique.Lady.2.S01E07.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:08,070 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,260 ♫ Late March in a city of smoke, the moon brushes people with kindness ♫ 3 00:00:21,260 --> 00:00:25,060 ♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream"(T/N: Giving a stable and harmonious a 4 00:00:25,060 --> 00:00:32,380 ♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫ 5 00:00:32,380 --> 00:00:36,160 ♫ Thousands of lanterns and twilight words, all of the time is crazy and silly ♫ 6 00:00:36,160 --> 00:00:39,840 ♫ The characters of the face does not age ♫ 7 00:00:39,840 --> 00:00:49,000 ♫ That's to keep unwavering, how many times must we yearn for each other ♫ 8 00:00:49,000 --> 00:00:53,720 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫ 9 00:00:53,720 --> 00:00:56,480 ♫ The branches are covered with buds ♫ 10 00:00:56,480 --> 00:01:03,880 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 11 00:01:03,880 --> 00:01:08,500 ♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫ 12 00:01:08,500 --> 00:01:12,120 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 13 00:01:12,120 --> 00:01:13,860 ♫ I will collect it for you ♫ 14 00:01:13,860 --> 00:01:18,540 ♫ The time when we sang sweet songs ♫ 15 00:01:18,540 --> 00:01:23,180 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫ 16 00:01:23,180 --> 00:01:26,000 ♫ The branches are covered with buds ♫ 17 00:01:26,000 --> 00:01:33,400 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 18 00:01:33,400 --> 00:01:38,020 ♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫ 19 00:01:38,020 --> 00:01:41,700 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 20 00:01:41,700 --> 00:01:43,280 ♫ I will collect it for you ♫ 21 00:01:43,280 --> 00:01:48,620 ♫ The time we sang sweet songs ♫ 22 00:02:06,900 --> 00:02:11,800 [Unique Lady 2] 23 00:02:11,800 --> 00:02:14,620 [Episode 7] 24 00:02:15,460 --> 00:02:16,819 Fine then! 25 00:02:16,819 --> 00:02:19,380 Let me ask you! 26 00:02:19,380 --> 00:02:22,920 What is decency? 27 00:02:22,920 --> 00:02:26,759 Watching you lose your memory, not being able to tell right from wrong, and being lied to? 28 00:02:29,840 --> 00:02:32,100 Even though we're in ancient times right now, 29 00:02:32,100 --> 00:02:34,740 I can understand your being close-minded, 30 00:02:34,740 --> 00:02:37,860 but you can't disrespect and discriminate against women! 31 00:02:37,860 --> 00:02:39,480 What's wrong with reading those books? 32 00:02:39,480 --> 00:02:41,040 Why can't I go to Wen Xiang House? 33 00:02:41,040 --> 00:02:42,699 Do you not understand gender equality? 34 00:02:42,699 --> 00:02:46,800 Also, where I'm from, women can support half the world, did you know that?! 35 00:02:46,800 --> 00:02:49,480 And! You were the one who pursued me, 36 00:02:49,480 --> 00:02:52,000 and you promised you would only love me 37 00:02:52,000 --> 00:02:53,640 and never betray me! 38 00:02:53,640 --> 00:02:57,160 Who let you stand here with Your Highness's temper right now? 39 00:02:57,160 --> 00:03:00,960 You bossy, cold-blooded, heartless savage! 40 00:03:00,960 --> 00:03:02,820 How dare you scold me? 41 00:03:02,820 --> 00:03:04,780 I do! What are you going to do? 42 00:03:04,780 --> 00:03:06,319 Do you think I really like you? 43 00:03:06,319 --> 00:03:08,080 Damn no! 44 00:03:08,080 --> 00:03:10,880 This is my room. Get out of here! 45 00:03:10,880 --> 00:03:13,700 This is my mansion! 46 00:03:18,920 --> 00:03:20,720 Then I'll leave. 47 00:03:27,180 --> 00:03:29,560 What's wrong with me? 48 00:03:29,560 --> 00:03:32,199 No one dares to talk to me like that. 49 00:03:32,199 --> 00:03:36,440 And I'm not upset at all. 50 00:03:48,360 --> 00:03:51,500 Miss, why did you argue with His Highness? 51 00:03:51,500 --> 00:03:53,280 We have already been sent to the guest room. 52 00:03:53,280 --> 00:03:55,980 Now you have to sleep with me. 53 00:03:55,980 --> 00:03:58,460 So? Even you are avoiding me? 54 00:03:58,460 --> 00:03:59,819 No, Miss. 55 00:03:59,819 --> 00:04:02,340 That is not what I meant. 56 00:04:02,340 --> 00:04:05,160 I feel sorry for you. 57 00:04:06,540 --> 00:04:09,920 Xi Que, you're the best. 58 00:04:09,920 --> 00:04:12,580 I'm so pissed off by that damn Zhong Wumei. 59 00:04:13,600 --> 00:04:14,680 Yeah. 60 00:04:14,680 --> 00:04:18,610 Why isn't the late imperial consort's costume working at all? 61 00:04:19,180 --> 00:04:23,380 Long gone are the days when we first met. 62 00:04:27,460 --> 00:04:29,280 I have a way! 63 00:04:38,680 --> 00:04:45,820 ♪ The first time I saw you ♪ 64 00:04:45,820 --> 00:04:53,220 ♪ I lost myself and didn't know where to go ♪ 65 00:04:53,220 --> 00:04:56,760 ♪ Together, we... ♪ 66 00:05:06,440 --> 00:05:08,860 Stupid girl. 67 00:05:11,440 --> 00:05:14,020 You finally remember me? 68 00:05:17,420 --> 00:05:19,620 Yes. 69 00:05:20,900 --> 00:05:26,120 When we first met, you were wearing this. 70 00:05:26,120 --> 00:05:29,079 You forced me to see who could stare longer. 71 00:05:29,080 --> 00:05:32,920 When you lost, you ran away. 72 00:05:32,920 --> 00:05:35,340 What a stupid girl! 73 00:05:59,480 --> 00:06:04,220 ♪ The first time I saw you... ♪ 74 00:06:04,220 --> 00:06:06,620 What's that noise? 75 00:06:06,620 --> 00:06:10,740 Your Highness, it seems to be that... 76 00:06:10,740 --> 00:06:15,260 ♪ When I see you again... ♪ 77 00:06:15,260 --> 00:06:19,340 This stupid woman. 78 00:06:20,280 --> 00:06:22,520 No. I can't let him go! 79 00:06:22,520 --> 00:06:23,600 Wait a minute! 80 00:06:23,600 --> 00:06:25,300 Don't go. 81 00:06:27,500 --> 00:06:28,740 What's the matter now? 82 00:06:28,740 --> 00:06:30,440 I... 83 00:06:31,480 --> 00:06:32,999 Let's play a game. 84 00:06:33,000 --> 00:06:35,520 Let's see who can stare longer. 85 00:06:36,200 --> 00:06:38,300 I have something important to do. 86 00:06:38,300 --> 00:06:40,680 Just play with me. 87 00:06:43,720 --> 00:06:48,040 Do you really think I will waste my time on you? 88 00:06:48,040 --> 00:06:52,500 After the game, you'll remember who I am. 89 00:06:57,880 --> 00:06:59,480 Okay. 90 00:07:00,600 --> 00:07:04,740 Will you stop bothering me afterward? 91 00:07:21,000 --> 00:07:22,620 When I decide to do something, 92 00:07:22,620 --> 00:07:24,920 the world will stand in my way, is that it? 93 00:07:24,920 --> 00:07:28,480 Why does it rain all of a sudden? 94 00:07:28,480 --> 00:07:30,500 Why! 95 00:07:35,270 --> 00:07:38,100 ♫ After seeing you ♫ 96 00:07:38,100 --> 00:07:42,220 ♫ The heart is falling like a dandelion ♫ 97 00:07:42,220 --> 00:07:44,840 ♫ I let go of everything ♫ 98 00:07:44,840 --> 00:07:49,870 ♫ Just to hold your hand ♫ 99 00:07:51,840 --> 00:07:54,560 I'm right in front of you. 100 00:07:54,560 --> 00:07:58,040 Why can't you remember who I am? 101 00:07:58,040 --> 00:08:01,200 Is the happiness we shared 102 00:08:01,200 --> 00:08:04,260 in my memory alone? 103 00:08:08,460 --> 00:08:10,680 Bad guy! 104 00:08:11,620 --> 00:08:16,760 We have made so many promises. 105 00:08:18,840 --> 00:08:21,620 How come you can just forget them all? 106 00:08:23,460 --> 00:08:25,980 Bad person! 107 00:08:27,140 --> 00:08:29,240 Bad person! 108 00:08:30,100 --> 00:08:32,650 ♫ Only if you love deeply ♫ 109 00:08:32,650 --> 00:08:37,980 ♫ You will wait silently ♫ 110 00:08:37,980 --> 00:08:40,580 ♫ I want to stay ♫ 111 00:08:40,580 --> 00:08:44,090 ♫ While you smile ♫ 112 00:08:44,090 --> 00:08:48,110 ♫ The flowers bloom and the wind is gentle ♫ 113 00:08:48,110 --> 00:08:50,820 ♫ We can walk together ♫ 114 00:08:50,820 --> 00:08:54,080 ♫ Without saying anything ♫ 115 00:08:54,080 --> 00:08:56,480 Don't be afraid. 116 00:08:56,480 --> 00:08:59,220 Don't be afraid. I'm here. 117 00:09:00,130 --> 00:09:04,110 ♫ Burning in your eyes ♫ 118 00:09:04,110 --> 00:09:08,160 ♫ Night or day in the future ♫ 119 00:09:08,160 --> 00:09:13,700 ♫ I will stay with you ♫ 120 00:09:20,320 --> 00:09:23,930 Don't be afraid. I'm here. 121 00:09:30,600 --> 00:09:32,060 You Highness, you asked for me? 122 00:09:32,060 --> 00:09:34,060 I have something to ask you. 123 00:09:42,980 --> 00:09:46,180 Although he still did not remember me, 124 00:09:46,180 --> 00:09:50,980 it seems this is the right way. 125 00:09:52,280 --> 00:09:53,860 I'm halfway there! 126 00:09:53,860 --> 00:09:55,400 You can do it. 127 00:09:56,790 --> 00:09:58,420 [Ding Dong] 128 00:09:58,420 --> 00:10:00,340 System. 129 00:10:03,380 --> 00:10:05,820 Congratulations player Lin Luojing on unlocking the gift. 130 00:10:05,820 --> 00:10:07,919 [Protagonists' favorability] 131 00:10:07,920 --> 00:10:10,380 You can see the protagonists' feelings for you 132 00:10:10,380 --> 00:10:15,119 for the next 24 hours, so that you can act accordingly. 133 00:10:15,119 --> 00:10:17,780 Can I check the favorability now? 134 00:10:17,780 --> 00:10:20,599 Which protagonist's favorability would you like to check? 135 00:10:20,599 --> 00:10:21,570 Zhong Wumei. 136 00:10:21,570 --> 00:10:23,540 [Protagonist Favorabilty] 137 00:10:25,280 --> 00:10:28,420 It used to be very high. 138 00:10:28,420 --> 00:10:32,339 It's fine. Now it's going up. 139 00:10:32,339 --> 00:10:33,780 You can do it. 140 00:10:34,620 --> 00:10:37,339 Player Lin Luojing chose Zhong Wumei's scenario. 141 00:10:37,339 --> 00:10:38,999 But now it's bad. 142 00:10:39,000 --> 00:10:40,140 Here's a hint. 143 00:10:40,140 --> 00:10:43,460 Player Lin Luojing can find Jiang Xuanyu for help. 144 00:10:43,460 --> 00:10:47,599 But Zhang Ji said they couldn't find Jiang Xuanyu. 145 00:10:47,599 --> 00:10:50,920 Earlier, Zhong Wumei's had little affection for you. 146 00:10:50,920 --> 00:10:53,040 So it was hard to get to know his friends. 147 00:10:53,040 --> 00:10:56,879 Since you just comforted him and increased the favorability, 148 00:10:56,879 --> 00:11:00,300 now you can contact his friends. 149 00:11:00,300 --> 00:11:02,179 Great! I'm going to find him. 150 00:11:02,179 --> 00:11:05,359 You can do it. Bye-bye. 151 00:11:09,750 --> 00:11:12,490 [Thirteen Garment Shop] 152 00:11:12,490 --> 00:11:14,740 Be careful. This is silk from Nanyan. 153 00:11:14,740 --> 00:11:16,759 - Put it over there. - Yes. 154 00:11:19,780 --> 00:11:23,050 Old Jiang! Aiyo! I finally found you. 155 00:11:23,050 --> 00:11:25,180 Xiao Jing? 156 00:11:25,180 --> 00:11:28,599 You have no idea how much I went through just to see you. 157 00:11:28,599 --> 00:11:31,219 Sorry, I was busy with opening a shop recently. 158 00:11:31,219 --> 00:11:33,900 What's the matter? You're in such a hurry. 159 00:11:33,900 --> 00:11:36,140 Something very important. 160 00:11:42,520 --> 00:11:44,920 I didn't expect so many things to have happened recently. 161 00:11:44,920 --> 00:11:48,620 Brother Zhong loves you so much. How could he forget about you? 162 00:11:48,620 --> 00:11:50,040 But don't worry, Xiao Jing. 163 00:11:50,040 --> 00:11:54,000 I'll help you make Brother Zhong remember all soon. 164 00:11:54,000 --> 00:11:58,400 Great! I really need an advisor like you. 165 00:11:58,400 --> 00:12:00,960 I will do my best. 166 00:12:00,960 --> 00:12:04,680 I'd like to toast a cup of tea to you. 167 00:12:08,980 --> 00:12:11,280 The top priority now... 168 00:12:11,280 --> 00:12:15,360 is to increase the favorability. 169 00:12:15,360 --> 00:12:16,380 Favorability? 170 00:12:16,380 --> 00:12:17,880 Yeah. 171 00:12:19,680 --> 00:12:22,740 It means how to make him 172 00:12:22,740 --> 00:12:26,520 start to like me. 173 00:12:46,460 --> 00:12:49,200 Honey. 174 00:12:55,420 --> 00:12:58,340 Let me serve you. 175 00:13:01,180 --> 00:13:03,400 Why are you here? 176 00:13:04,100 --> 00:13:06,660 Husband and wife share the same bed. 177 00:13:06,660 --> 00:13:08,900 Isn't it normal? 178 00:13:12,840 --> 00:13:15,400 Why is my heart beating so fast? 179 00:13:15,400 --> 00:13:18,160 Does the poison relapse? 180 00:13:19,880 --> 00:13:23,320 Honey. 181 00:13:27,420 --> 00:13:30,340 So hot. 182 00:13:33,300 --> 00:13:34,900 No! 183 00:13:41,280 --> 00:13:43,840 Are you all right? 184 00:13:43,840 --> 00:13:45,940 You, you, don't come here! 185 00:13:46,800 --> 00:13:48,959 You don't act like someone from the Grand Chancellor Mansion. 186 00:13:48,960 --> 00:13:52,299 What you have done is just too weird. 187 00:13:52,299 --> 00:13:54,840 My consort is Yu'er. 188 00:13:54,840 --> 00:13:57,059 You, save it. 189 00:13:57,059 --> 00:13:58,840 Get out of here now. 190 00:14:02,300 --> 00:14:06,320 You really don't want me? 191 00:14:13,800 --> 00:14:15,680 Okay. 192 00:14:15,680 --> 00:14:17,760 I got it then. 193 00:14:21,400 --> 00:14:22,800 Wait! 194 00:14:30,160 --> 00:14:31,960 Nothing. 195 00:14:50,380 --> 00:14:52,400 He said he didn't want it, 196 00:14:52,400 --> 00:14:55,060 but his body is honest. 197 00:14:55,060 --> 00:14:59,020 It seems that Old Jiang's method works the best! 198 00:14:59,020 --> 00:15:01,460 Xiao Zhongzhong. 199 00:15:01,460 --> 00:15:03,680 I want you. 200 00:15:08,540 --> 00:15:11,170 Could it be that what Zhang Ji said before 201 00:15:11,840 --> 00:15:14,820 about those sweet memories between me and her, 202 00:15:15,560 --> 00:15:17,420 are all true? 203 00:15:29,960 --> 00:15:32,300 Don't be afraid, Miss Lin. I won't hurt you. 204 00:15:32,300 --> 00:15:35,720 My young master wants to see you. Please come with me. 205 00:15:39,400 --> 00:15:41,760 Who is your young master? 206 00:15:41,760 --> 00:15:43,360 Prince Qiyu. 207 00:15:43,940 --> 00:15:45,640 Prince? 208 00:15:46,900 --> 00:15:49,419 When did I know such a big shot? 209 00:15:49,419 --> 00:15:52,260 Is there something wrong with the system again? 210 00:15:52,260 --> 00:15:55,779 My young master said you would come with me after seeing this. 211 00:16:26,240 --> 00:16:29,320 Beautiful Lady, may I have a dance with you? 212 00:16:29,320 --> 00:16:31,620 Yeah, dance with the prince! 213 00:16:31,620 --> 00:16:35,940 Dance with the prince. 214 00:16:39,020 --> 00:16:43,000 Dance! 215 00:16:53,020 --> 00:16:57,279 Why do I think this is not the Liu Xiuwen I know. 216 00:16:57,279 --> 00:16:59,680 The expression in Xiuwen's eyes was gentle. 217 00:16:59,680 --> 00:17:03,080 Though he is smiling, 218 00:17:03,080 --> 00:17:06,660 I can see determination and confidence in him. 219 00:17:06,660 --> 00:17:09,160 Yes, confidence. 220 00:17:09,160 --> 00:17:12,010 And there's also something different. 221 00:17:12,010 --> 00:17:14,300 Is this my illusion? 222 00:17:22,100 --> 00:17:24,020 When did you come back? 223 00:17:24,020 --> 00:17:26,200 How did you become Prince Qiyu? 224 00:17:26,200 --> 00:17:28,070 It doesn't matter when I came back. 225 00:17:28,070 --> 00:17:30,540 What matters is I'm back now. 226 00:17:30,540 --> 00:17:32,980 I've been waiting for too long for it. 227 00:17:33,040 --> 00:17:35,239 Xiao Jing, long time no see. 228 00:17:39,760 --> 00:17:42,940 Congratulations, Prince Qiyu. 229 00:17:42,940 --> 00:17:47,440 This time, I won't give in or show the white feather anymore. 230 00:17:49,220 --> 00:17:51,000 You belong to me. 231 00:17:54,940 --> 00:17:57,320 Liu Xiuwen, don't do this. 232 00:17:57,320 --> 00:18:01,160 I don't know what to do now. 233 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 You don't have to know what to do. 234 00:18:03,960 --> 00:18:05,940 Leave it to me. 235 00:18:20,790 --> 00:18:22,360 [Shengjing] 236 00:18:22,360 --> 00:18:26,490 [Thirteen Garment Shop] 237 00:18:37,460 --> 00:18:40,019 Sister Yi Yi, it's really you. 238 00:18:40,019 --> 00:18:43,519 Xiao Lan told me you wanted to come back, I didn't believe it. 239 00:18:43,519 --> 00:18:47,710 [Xiao Huang] 240 00:18:54,080 --> 00:18:56,380 Xiao Huang, long time no see. 241 00:18:57,320 --> 00:19:01,500 Sister Yi Yi, you said you would leave Shengjing after finding your family. 242 00:19:01,500 --> 00:19:04,939 I thought you'd never come back. 243 00:19:04,939 --> 00:19:08,539 This time I'm taking my family with me. 244 00:19:08,539 --> 00:19:12,440 I want them to feel the prosperity in Shengjing 245 00:19:12,440 --> 00:19:14,020 Then don't leave again. 246 00:19:14,020 --> 00:19:16,380 I hate to see you leave. 247 00:19:17,280 --> 00:19:19,679 It's good that Sister Yi Yi's back. What are you doing here? 248 00:19:19,679 --> 00:19:24,040 Sister Yi Yi, here is the list of people in the Shengjing Chamber of Commerce. 249 00:19:24,860 --> 00:19:27,120 How is it? I'm capable, right? 250 00:19:27,120 --> 00:19:31,760 Of course. I trust you the best. 251 00:19:33,160 --> 00:19:35,899 Sister Yi Yi, what do you want it for? 252 00:19:35,899 --> 00:19:39,260 To get ready to go back to Shengjing. 253 00:19:41,840 --> 00:19:44,380 Xiao Lan, the honoraria. 254 00:19:44,380 --> 00:19:46,860 No, I don't need it, Sister Yi Yi. 255 00:19:46,860 --> 00:19:49,799 When I was in Wen Xiang House, you were kind to me. 256 00:19:49,799 --> 00:19:51,479 I'll always keep it in mind. 257 00:19:51,479 --> 00:19:54,139 Now I am the best in Wen Xiang House. 258 00:19:54,139 --> 00:19:56,479 I'll repay you with all I can. 259 00:19:56,479 --> 00:20:00,199 But I've always admired your taste. 260 00:20:00,199 --> 00:20:02,300 Thank you, Sister Yi Yi. 261 00:20:03,340 --> 00:20:05,520 Pure gold. 262 00:20:06,940 --> 00:20:09,400 - Xiao Huang, yours. - Wow! 263 00:20:10,160 --> 00:20:15,799 Sister Yi Yi, a noble person like you would still remember me. 264 00:20:15,799 --> 00:20:17,280 I... 265 00:20:18,540 --> 00:20:21,900 Today is the opening day of Jiang's garment shop. 266 00:20:22,500 --> 00:20:25,099 Don't miss Young Master Jiang's craftsmanship. 267 00:20:25,099 --> 00:20:29,079 Look. There's your favorite yellow dress. 268 00:20:29,079 --> 00:20:30,380 - But... - I... 269 00:20:30,380 --> 00:20:32,799 Come on, let's go. We'll see her again. 270 00:20:32,799 --> 00:20:34,680 Don't bother her. 271 00:20:34,680 --> 00:20:37,040 I'll go there first, Sister Yi Yi. 272 00:20:46,400 --> 00:20:48,159 Young Master met her last night. 273 00:20:48,160 --> 00:20:49,380 I know. 274 00:20:49,380 --> 00:20:51,319 Aren't you indulging him? 275 00:20:51,319 --> 00:20:54,380 He showed his identity in public. 276 00:20:54,380 --> 00:20:56,139 It might ruin our plans. 277 00:20:56,139 --> 00:20:58,420 This is not necessarily bad. 278 00:20:58,420 --> 00:21:02,560 Instead of stopping him, we can make use of it 279 00:21:02,560 --> 00:21:04,920 and let him get close to Lin Luojing. 280 00:21:04,920 --> 00:21:07,879 It will bring us closer to what we want. 281 00:21:07,879 --> 00:21:09,799 - But... - All right. 282 00:21:09,799 --> 00:21:12,340 Put away your jealousy. 283 00:21:12,340 --> 00:21:14,980 The best is yet to come. 284 00:21:19,080 --> 00:21:22,580 Miss Yi Yi, I haven't seen you for a long time. 285 00:21:24,280 --> 00:21:26,659 Miss Yi Yi, you're still so beautiful. 286 00:21:26,659 --> 00:21:31,279 Long time no see. Young Master Jiang becomes a promising 287 00:21:31,279 --> 00:21:34,540 and successful boss now. 288 00:21:34,540 --> 00:21:37,119 When did you return to Shengjing? 289 00:21:37,119 --> 00:21:38,900 Why not inform me? 290 00:21:38,900 --> 00:21:41,200 I just arrived. 291 00:21:41,200 --> 00:21:45,720 I should congratulate you on your marriage. 292 00:21:48,000 --> 00:21:49,500 Meng. 293 00:21:54,500 --> 00:21:57,079 This is my old friend, Su Yi Yi. 294 00:21:57,080 --> 00:21:59,040 Nice to meet you, Miss Su. 295 00:21:59,880 --> 00:22:03,600 This is my fiancee, Tang Meng. 296 00:22:03,600 --> 00:22:04,919 Tang... 297 00:22:04,920 --> 00:22:06,620 Mrs. Jiang. 298 00:22:09,220 --> 00:22:11,859 Miss Su, Brother Jiang often mentions you. 299 00:22:11,859 --> 00:22:13,559 He said you're talented and beautiful. 300 00:22:13,560 --> 00:22:15,580 It's my honor to see you in person today. 301 00:22:15,580 --> 00:22:19,680 Since you are an old friend, choose any clothes you like, 302 00:22:19,680 --> 00:22:23,299 I'll get the guys to prepare some of the best and send them to you. 303 00:22:23,299 --> 00:22:27,499 Well, if you insist. Thank you, Mrs. Jiang. 304 00:22:27,499 --> 00:22:29,720 I'll go and greet the other guests. 305 00:22:29,720 --> 00:22:31,160 Go ahead. 306 00:22:33,260 --> 00:22:34,900 Miss, you like this dress? 307 00:22:34,900 --> 00:22:38,300 You've changed a lot. 308 00:22:38,300 --> 00:22:40,820 Young Master Jiang is not the same as before. 309 00:22:40,820 --> 00:22:43,980 You return to the fold. 310 00:22:43,980 --> 00:22:46,139 Miss Yi Yi, don't make fun of me. 311 00:22:46,139 --> 00:22:49,639 I think you're so very different now. 312 00:22:49,639 --> 00:22:51,300 How? 313 00:22:51,300 --> 00:22:54,679 In Shengjing, people see me as a playboy. 314 00:22:54,679 --> 00:22:57,779 I know girls. 315 00:22:57,779 --> 00:22:59,960 This time, 316 00:23:00,720 --> 00:23:04,519 I feel that you're less gentle and lovely, 317 00:23:04,519 --> 00:23:07,800 but have a bit more malice in you. 318 00:23:09,100 --> 00:23:10,800 Not really. 319 00:23:10,800 --> 00:23:14,419 But since ancient times, nothing remains the same. 320 00:23:15,780 --> 00:23:19,759 Maybe it's because my family in my hometown have suffered too much. 321 00:23:22,260 --> 00:23:25,120 Your family in your hometown? 322 00:23:27,760 --> 00:23:31,260 Is there anything I can help you with? 323 00:23:31,900 --> 00:23:35,060 I'm quite rich and powerful in Shengjing. 324 00:23:35,060 --> 00:23:39,039 Young Master Jiang, there are things you can't help me with. 325 00:23:40,920 --> 00:23:44,480 You'd better not dig into women's secrets. 326 00:23:46,340 --> 00:23:47,860 Fine then. 327 00:23:49,340 --> 00:23:53,160 If it's gone, it's gone. 328 00:23:54,220 --> 00:23:57,679 Young Master Jiang is the same unruly man I know. 329 00:23:57,679 --> 00:24:00,660 You still like to joke around. 330 00:24:01,240 --> 00:24:02,559 I'm used to it. 331 00:24:02,559 --> 00:24:04,079 It's hard to change. 332 00:24:04,079 --> 00:24:08,799 I'm idle and lazy, only knowing how to tailor. 333 00:24:08,799 --> 00:24:13,320 - I'm not Miss Yi Yi's opponent. - Prince Jingyuan. 334 00:24:13,320 --> 00:24:16,300 - Don't touch me. Don't touch me! - You're so handsome today. 335 00:24:16,300 --> 00:24:18,019 - Don't run away. - Miss. 336 00:24:18,080 --> 00:24:20,980 - Brother Jiang, see you later. - Slow down. - You walk slowly. 337 00:24:20,980 --> 00:24:23,840 Wait for me. 338 00:24:24,700 --> 00:24:27,599 Shengjing is as lively as ever. 339 00:24:27,599 --> 00:24:29,520 I'm reluctant to leave. 340 00:24:32,900 --> 00:24:34,800 Then don't go. 341 00:24:34,800 --> 00:24:39,020 There's always a place for Miss Su here. 342 00:24:46,640 --> 00:24:47,980 System. 343 00:24:47,980 --> 00:24:51,339 It's the same as the clothes you gave me. They are all here. 344 00:24:51,339 --> 00:24:53,239 Be a little hard-working, okay? 345 00:24:53,239 --> 00:24:55,620 You are too lazy to redesign the props. 346 00:24:58,540 --> 00:25:00,440 Xiao Jing? 347 00:25:00,440 --> 00:25:03,259 Boss Jiang, congratulations on the opening. 348 00:25:03,259 --> 00:25:05,640 Thank you. Thank you. 349 00:25:07,700 --> 00:25:11,260 Did you follow what I taught you last night 350 00:25:12,420 --> 00:25:14,560 and take Brother Zhong down. 351 00:25:14,560 --> 00:25:16,680 Don't mention it. 352 00:25:24,340 --> 00:25:26,139 The quilt was not warm yet. 353 00:25:26,139 --> 00:25:28,220 I was kicked out. 354 00:25:30,440 --> 00:25:32,560 But he was nervous. 355 00:25:37,980 --> 00:25:40,099 As far as I know, 356 00:25:40,099 --> 00:25:42,600 he must be shy 357 00:25:42,600 --> 00:25:47,240 and nervous, and couldn't help himself. 358 00:25:48,400 --> 00:25:50,700 You're about to succeed. 359 00:25:51,600 --> 00:25:56,299 Today, you should put on the latest costume of our shop. 360 00:25:56,299 --> 00:25:59,320 Try again in the evening. 361 00:25:59,320 --> 00:26:00,399 I got it. 362 00:26:00,399 --> 00:26:02,460 This is an ad. 363 00:26:03,340 --> 00:26:05,280 Ad? 364 00:26:05,280 --> 00:26:07,560 - It means... - Prince Qiyu is here! 365 00:26:07,560 --> 00:26:08,479 Really? 366 00:26:08,480 --> 00:26:10,000 It is said that he came to visit the emperor. 367 00:26:10,000 --> 00:26:11,180 Let me have a look. 368 00:26:11,180 --> 00:26:13,219 Qiyu and our nation are not good friends. 369 00:26:13,219 --> 00:26:15,340 Will it bring us trouble? 370 00:26:15,340 --> 00:26:18,140 I heard that there's a new prince in Qiyu. 371 00:26:18,140 --> 00:26:20,800 Now he has entered Shengjing with such a high profile. 372 00:26:20,800 --> 00:26:23,280 I'm afraid something big will happen. 373 00:26:37,440 --> 00:26:39,240 That is... 374 00:26:44,160 --> 00:26:46,140 Liu Xiuwen? 375 00:26:46,140 --> 00:26:47,640 Yes. 376 00:26:47,640 --> 00:26:49,780 He is Prince Qiyu. 377 00:26:53,380 --> 00:26:57,120 I didn't expect that he would be Prince Qiyu. 378 00:26:57,120 --> 00:27:01,319 So why did he hide his identity and work as a bodyguard in Grand Chancellor Manor 379 00:27:01,319 --> 00:27:03,510 for so long? 380 00:27:04,340 --> 00:27:07,659 This time, I won't lose to anyone. 381 00:27:07,659 --> 00:27:11,160 I won't give in or show the white feather anymore. 382 00:27:11,160 --> 00:27:13,000 You belong to me. 383 00:27:18,840 --> 00:27:20,440 Miss! Bad news, Miss! 384 00:27:20,440 --> 00:27:22,899 I... No, you... 385 00:27:22,899 --> 00:27:24,460 Well, I... 386 00:27:24,460 --> 00:27:25,460 What's up? 387 00:27:25,460 --> 00:27:27,080 - I... - What's up? 388 00:27:27,080 --> 00:27:29,060 Zhang Ji said Prince Qiyu is going to meet 389 00:27:29,060 --> 00:27:31,599 His Majesty, and His Highness was summoned to the court. Wen Ruyu went there also. 390 00:27:31,599 --> 00:27:33,419 Consort, please go to have a look now. 391 00:27:33,419 --> 00:27:35,440 Yes, that's it. 392 00:27:38,880 --> 00:27:40,380 Your Highness. 393 00:27:41,080 --> 00:27:43,199 Prince Qiyu has already passed the market. 394 00:27:43,199 --> 00:27:45,700 He will be at the gate of the palace soon. 395 00:27:45,700 --> 00:27:49,019 Prince Qiyu. What is his background? 396 00:27:49,019 --> 00:27:50,540 His name is Liu Xiuwen. 397 00:27:50,540 --> 00:27:53,339 He came to Shengjing as Prince Qiyu only recently. 398 00:27:53,339 --> 00:27:55,380 Before that, 399 00:27:56,200 --> 00:27:59,220 he was a bodyguard of the Grand Chancellor Manor. 400 00:27:59,920 --> 00:28:02,160 Grand Chancellor Manor? 401 00:28:02,600 --> 00:28:03,639 Is it... 402 00:28:03,640 --> 00:28:06,019 Yes. He was... 403 00:28:06,900 --> 00:28:09,700 Miss Lin's bodyguard. 404 00:28:12,020 --> 00:28:18,540 Zhang Ji, what is Lin Luojing like? 405 00:28:19,600 --> 00:28:23,500 Your Highness, you two were totally affectionate for each other. 406 00:28:23,500 --> 00:28:25,979 She's obviously deeply in love with you. 407 00:28:25,979 --> 00:28:29,159 She took risks many times just for you. 408 00:28:29,159 --> 00:28:31,160 Although you have lost your memory, 409 00:28:31,160 --> 00:28:35,159 she is still devoted to you. She loves no one but you. 410 00:28:35,159 --> 00:28:38,160 You've said that many times. 411 00:28:38,160 --> 00:28:40,140 I got it. 412 00:28:40,140 --> 00:28:41,620 You may leave. 413 00:28:42,240 --> 00:28:43,580 Yes. 414 00:28:47,620 --> 00:28:52,680 Summon Prince Xuan Qiyu! 415 00:28:57,080 --> 00:29:00,699 Prince Qiyu, Liu Xiuwen greets Your Majesty. 416 00:29:04,900 --> 00:29:08,060 Prince Qiyu, please rise. 417 00:29:09,000 --> 00:29:12,680 You came all the way here. You must be tired. 418 00:29:13,180 --> 00:29:16,439 But you suddenly came. 419 00:29:16,439 --> 00:29:19,280 I am very surprised. 420 00:29:19,960 --> 00:29:23,799 I came all the way to Shengjing for one thing. 421 00:29:26,720 --> 00:29:28,240 One thing? 422 00:29:29,280 --> 00:29:35,680 Do you really want to be the enemy of Shengjing? 423 00:29:37,960 --> 00:29:41,319 Your Majesty, our grudges are the past. 424 00:29:41,319 --> 00:29:44,360 Now, Qiyu is willing to make friends with other nations. 425 00:29:44,360 --> 00:29:48,839 I come to Shengjing to ask something from you. 426 00:29:50,100 --> 00:29:51,940 Go ahead. 427 00:29:51,940 --> 00:29:56,879 I hope you can open the business road and trade with Qiyu. 428 00:29:59,020 --> 00:30:00,419 Nonsense! 429 00:30:00,419 --> 00:30:01,999 Qiyu is a small country. 430 00:30:01,999 --> 00:30:05,160 How dare you come up with such unreasonable demands? 431 00:30:05,960 --> 00:30:10,500 Shengjing has never opened its business road to neighboring countries. 432 00:30:10,500 --> 00:30:15,080 What's more, Qiyu is nobody. 433 00:30:15,080 --> 00:30:17,459 Although Qiyu's under reconstruction, 434 00:30:17,459 --> 00:30:20,060 these years, we have always focused on cooperation with other nations, 435 00:30:20,060 --> 00:30:22,059 and develop trade and commerce. 436 00:30:22,059 --> 00:30:23,879 Now we have achieved something. 437 00:30:23,879 --> 00:30:27,800 We found out the method to make gunpowder. 438 00:30:29,940 --> 00:30:31,340 How dare you! 439 00:30:31,340 --> 00:30:33,460 How dare you threaten His Majesty. 440 00:30:33,460 --> 00:30:34,819 I dare not. 441 00:30:34,819 --> 00:30:37,340 I heard that Your Majesty is not been in good health recently. 442 00:30:37,340 --> 00:30:42,560 If something happens now, I'm afraid it's not good for Shengjing. 443 00:30:44,580 --> 00:30:46,980 Our country is rich and the army is strong. 444 00:30:46,980 --> 00:30:50,940 Even if we fight each other, we won't lose. 445 00:30:50,940 --> 00:30:52,660 Why is Prince Yuanzheng angry? 446 00:30:52,660 --> 00:30:54,980 Everything has its advantages and disadvantages. 447 00:30:54,980 --> 00:30:56,460 You know it clearly. 448 00:30:56,460 --> 00:30:59,040 I am standing in the court today 449 00:30:59,040 --> 00:31:01,920 trying to maintain the harmony between our countries. 450 00:31:01,920 --> 00:31:05,400 Your Majesty, I hope you will grant the request. 451 00:31:05,400 --> 00:31:08,280 I don't think it's too much to ask 452 00:31:08,280 --> 00:31:12,940 as we won't be in a war and make people suffer. 453 00:31:12,940 --> 00:31:14,960 Well... 454 00:31:14,960 --> 00:31:17,240 Isn't that too much? 455 00:31:17,240 --> 00:31:18,580 It's just too much! 456 00:31:18,580 --> 00:31:21,400 - That's ridiculous. - Yeah! 457 00:31:22,720 --> 00:31:24,060 My god. 458 00:31:24,060 --> 00:31:26,699 Liu Xiuwen was introverted and gentle. 459 00:31:26,699 --> 00:31:30,800 And now he is extraordinary with no cowardice at all. 460 00:31:31,400 --> 00:31:34,260 Is this the Liu Xiuwen I know? 461 00:31:36,960 --> 00:31:39,039 Brother, I have a proposal. 462 00:31:39,039 --> 00:31:39,979 Say it. 463 00:31:39,979 --> 00:31:42,920 We can allow their food and fabric to be traded. 464 00:31:42,920 --> 00:31:45,479 It can meet their request, 465 00:31:45,479 --> 00:31:48,760 and won't be bad for our trade or commerce in Shengjing. 466 00:31:50,580 --> 00:31:53,880 Prince Qiyu, what's your opinion? 467 00:31:53,880 --> 00:31:58,100 Fabric and food alone aren't enough, right? 468 00:31:58,100 --> 00:32:01,880 Are you asking us to allow you to trade in the whole Shengjing? 469 00:32:01,880 --> 00:32:06,580 Prince, you'd better know what you've got and be satisfied. 470 00:32:06,580 --> 00:32:10,000 Don't go too far. 471 00:32:10,000 --> 00:32:11,279 Well then. 472 00:32:11,279 --> 00:32:13,319 I have one more thing. 473 00:32:13,319 --> 00:32:15,580 I hope Your Majesty will grant it. 474 00:32:15,580 --> 00:32:19,060 As long as you won't harm the people in Shengjing 475 00:32:19,060 --> 00:32:22,240 or violate my principles, 476 00:32:22,240 --> 00:32:24,240 it'd be fine. 477 00:32:24,240 --> 00:32:25,940 I want her. 478 00:32:28,980 --> 00:32:31,660 Me? How dare you! 479 00:32:31,660 --> 00:32:34,060 I am the consort of Prince Yuanzheng. 480 00:32:34,060 --> 00:32:36,580 Even if I'm really beautiful, how could you... 481 00:32:36,580 --> 00:32:39,239 how could you... Brother Zhong. 482 00:32:39,239 --> 00:32:41,460 You got me wrong. 483 00:32:41,460 --> 00:32:44,760 I want Lin Luojing. 484 00:32:47,660 --> 00:32:48,980 No! 485 00:32:48,980 --> 00:32:50,600 She is my doctor. 486 00:32:50,600 --> 00:32:53,180 My property. 487 00:32:53,180 --> 00:32:55,500 I can't just give her away. 488 00:32:55,500 --> 00:32:56,640 Your Majesty, 489 00:32:56,640 --> 00:32:58,880 if I can have Lin Luojing, 490 00:32:58,880 --> 00:33:01,540 I'd agree with all the conditions you said just now. 491 00:33:04,540 --> 00:33:05,959 You sure? 492 00:33:05,960 --> 00:33:07,080 No! 493 00:33:07,080 --> 00:33:11,300 Prince Yuanzheng said that Lin Luojing is just his doctor. 494 00:33:11,300 --> 00:33:15,080 You can't find another doctor in the whole Shengjing? 495 00:33:15,080 --> 00:33:16,859 She is mine. 496 00:33:16,859 --> 00:33:19,660 I have the say. Not you. 497 00:33:19,660 --> 00:33:21,500 That's enough. 498 00:33:21,500 --> 00:33:24,100 I'm a person, not an object. 499 00:33:24,100 --> 00:33:26,340 You talk like I'm a gift. 500 00:33:26,340 --> 00:33:28,720 What about my human rights? 501 00:33:31,700 --> 00:33:33,220 Your Majesty, 502 00:33:33,220 --> 00:33:36,260 although I am only a doctor, 503 00:33:36,260 --> 00:33:39,580 I should have the right to decide 504 00:33:39,580 --> 00:33:41,600 what I want, right? 505 00:33:45,900 --> 00:33:49,420 I know you're worried that I will suffer in Yuanzheng Manor. 506 00:33:49,420 --> 00:33:54,380 But I have to say I don't want to leave yet. 507 00:33:57,740 --> 00:34:01,740 Okay. Since it's your decision, I respect that. 508 00:34:01,740 --> 00:34:06,000 But I believe you'll come with me someday. 509 00:34:08,400 --> 00:34:13,710 I hope you won't cling to her 510 00:34:13,710 --> 00:34:15,480 and keep being pushy then. 511 00:34:15,480 --> 00:34:18,480 Brother, Prince Qiyu came from afar. 512 00:34:18,480 --> 00:34:20,020 We should hold a banquet. 513 00:34:20,020 --> 00:34:22,920 Let me arrange it. 514 00:34:22,920 --> 00:34:24,900 Okay. 515 00:34:24,900 --> 00:34:27,810 Prince Qiyu, it's been a long journey. 516 00:34:27,810 --> 00:34:30,820 You haven't toured around. 517 00:34:30,820 --> 00:34:34,709 Let's talk about this matter later. 518 00:34:34,709 --> 00:34:38,420 Well. I will let the protocol officer accompany you 519 00:34:38,420 --> 00:34:41,920 to tour around Shengjing's market, what do you say? 520 00:34:41,920 --> 00:34:43,360 Thank you very much. 521 00:34:43,360 --> 00:34:48,130 But I think Lin Luojing will be a better companion. 522 00:34:49,889 --> 00:34:52,980 Brother, Prince Qiyu has come from afar, 523 00:34:52,980 --> 00:34:56,820 let me take him on a tour. 524 00:34:57,620 --> 00:35:00,400 Wumei, can you do that? 525 00:35:00,400 --> 00:35:01,799 Sure. 526 00:35:01,800 --> 00:35:02,740 Good. 527 00:35:02,740 --> 00:35:07,220 Then Prince Yuanzheng and his consort will treat Prince Qiyu. 528 00:35:07,220 --> 00:35:08,499 It's so hot. 529 00:35:08,499 --> 00:35:11,420 I have to travel with the prince from nowhere. 530 00:35:11,420 --> 00:35:14,300 How come this savage is suddenly being so enthusiastic? 531 00:35:14,300 --> 00:35:17,579 He said he would accompany Liu Xiuwn to travel around? 532 00:35:17,579 --> 00:35:22,460 - Oh right! And the doctor, Lin Luojing, too. - Huh? 533 00:35:23,360 --> 00:35:24,540 Brother! 534 00:35:24,540 --> 00:35:26,660 It's decided. 535 00:35:26,660 --> 00:35:28,760 Thank you very much. 536 00:35:42,100 --> 00:35:49,950 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 537 00:35:55,460 --> 00:35:59,360 ♫ The snow in winter is so pure and white ♫ 538 00:35:59,360 --> 00:36:03,360 ♫ It fell all night, without making a sound ♫ 539 00:36:03,360 --> 00:36:07,420 ♫ The stone path disappears ♫ 540 00:36:07,420 --> 00:36:11,440 ♫ The charming young man in my memory ♫ 541 00:36:11,440 --> 00:36:15,400 ♫ A certain time, a certain place ♫ 542 00:36:15,400 --> 00:36:19,460 ♫ How impressive everything about you is! ♫ 543 00:36:19,460 --> 00:36:23,480 ♫ My heart was a wasteland before I met you ♫ 544 00:36:23,480 --> 00:36:30,620 ♫ But you have given me a whole new world ♫ 545 00:36:30,620 --> 00:36:35,460 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 546 00:36:35,460 --> 00:36:39,480 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 547 00:36:39,480 --> 00:36:46,560 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 548 00:36:46,560 --> 00:36:51,540 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 549 00:36:51,540 --> 00:36:55,060 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 550 00:36:55,060 --> 00:37:03,340 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 551 00:37:03,340 --> 00:37:07,440 ♫ You are my eyes ♫ 552 00:37:07,440 --> 00:37:14,380 ♫ You showed me so many things I had never seen before ♫ 553 00:37:14,380 --> 00:37:18,500 ♫ Which now have become my everything ♫ 554 00:37:18,500 --> 00:37:23,520 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 555 00:37:23,520 --> 00:37:27,460 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 556 00:37:27,460 --> 00:37:34,480 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 557 00:37:34,480 --> 00:37:39,540 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 558 00:37:39,540 --> 00:37:43,080 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 559 00:37:43,080 --> 00:37:51,540 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 41499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.