All language subtitles for Unique.Lady.2.S01E03.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.Org]_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:07,900 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 2 00:00:17,700 --> 00:00:21,200 ♫ Late March in a city of smoke, the moon brushes people with kindness ♫ 3 00:00:21,200 --> 00:00:25,000 ♫ Who is braiding hair on "a small bridge over a flowing stream"(T/N: Giving a stable and harmonious atmosphere.) 4 00:00:25,000 --> 00:00:32,400 ♫ A bright mirror, filled with stories through reality ♫ 5 00:00:32,400 --> 00:00:36,200 ♫ Thousands of lanterns and twilight words, all of the time is crazy and silly ♫ 6 00:00:36,200 --> 00:00:39,800 ♫ The characters of the face does not age ♫ 7 00:00:39,800 --> 00:00:48,000 ♫ That's to keep unwavering, how many times must we yearn for each other ♫ 8 00:00:49,000 --> 00:00:53,600 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen flowers ♫ 9 00:00:53,600 --> 00:00:56,400 ♫ The branches are covered with buds ♫ 10 00:00:56,400 --> 00:01:03,800 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 11 00:01:03,800 --> 00:01:08,400 ♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫ 12 00:01:08,400 --> 00:01:12,000 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 13 00:01:12,000 --> 00:01:13,800 ♫ I will collect it for you ♫ 14 00:01:13,800 --> 00:01:18,600 ♫ The time when we sang sweet songs ♫ 15 00:01:18,600 --> 00:01:23,200 ♫ A bit of drizzle nestled under the fragrant fallen leaves ♫ 16 00:01:23,200 --> 00:01:25,800 ♫ The branches are covered with buds ♫ 17 00:01:25,800 --> 00:01:33,200 ♫ I will accompany you to the end of the world until we are both old and gray ♫ 18 00:01:33,200 --> 00:01:37,800 ♫ I don't care about the world and ceremony of grandeur ♫ 19 00:01:37,800 --> 00:01:41,600 ♫ How crazy it is to have a dream together ♫ 20 00:01:41,600 --> 00:01:43,200 ♫ I will collect it for you ♫ 21 00:01:43,200 --> 00:01:48,000 ♫ The time we sang sweet songs ♫ 22 00:02:07,500 --> 00:02:11,700 [Unique Lady 2] [Episode 3] 23 00:02:15,400 --> 00:02:17,500 [Great People of the Heavens] 24 00:02:22,800 --> 00:02:26,200 Miss, those things look interesting! 25 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 Shopkeeper, give me two of those. 26 00:02:45,000 --> 00:02:47,200 Why are you stalking me again? 27 00:02:53,400 --> 00:02:56,800 My Lady, come home with me. Okay? 28 00:03:01,200 --> 00:03:03,100 This is your lady! 29 00:03:06,700 --> 00:03:08,100 Xiao Yu! 30 00:03:08,100 --> 00:03:11,200 Come back now! 31 00:03:11,200 --> 00:03:12,800 Xi Que, are you all right? 32 00:03:12,800 --> 00:03:14,000 Father, let go of me! 33 00:03:14,000 --> 00:03:16,900 I won't marry Councillor Dong to be his concubine even if you beat me to death! 34 00:03:16,900 --> 00:03:18,800 Don't make me! 35 00:03:19,800 --> 00:03:22,100 - Or I am killing myself right now! - You! 36 00:03:22,100 --> 00:03:26,300 [Xiao Yu: Girl from Nanyan] 37 00:03:27,300 --> 00:03:29,600 Do you want me to die? 38 00:03:29,600 --> 00:03:32,700 Listen to me, and put the dagger down. 39 00:03:32,700 --> 00:03:36,500 Put it down! Put it down! 40 00:03:38,300 --> 00:03:39,500 We have to go back now! 41 00:03:39,500 --> 00:03:41,000 Come with me! 42 00:03:41,000 --> 00:03:42,400 Come! 43 00:03:43,600 --> 00:03:44,800 What are you doing? 44 00:03:44,800 --> 00:03:46,600 She just said she didn't want to! 45 00:03:46,600 --> 00:03:49,400 How can you force your daughter to get married? 46 00:03:49,400 --> 00:03:50,700 The groom has given us the bride-price. 47 00:03:50,700 --> 00:03:52,400 He is coming to pick her up! 48 00:03:52,400 --> 00:03:55,700 What should I tell him if the bride is gone? 49 00:03:55,700 --> 00:03:57,200 Why do you have to tell him anything? 50 00:03:57,200 --> 00:03:59,200 She is your daughter! 51 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 Miss, you don't know about it. 52 00:04:01,200 --> 00:04:03,200 The councilor wants her. 53 00:04:03,200 --> 00:04:05,600 We dare not say no! 54 00:04:05,600 --> 00:04:10,600 A despotic gentry uses his power to force people. 55 00:04:10,600 --> 00:04:12,700 Shame on him! 56 00:04:12,700 --> 00:04:15,500 My daughter is lucky to have the councilor. 57 00:04:15,500 --> 00:04:18,600 Sir, please don't make things difficult. 58 00:04:18,600 --> 00:04:20,800 I beg you! Please. 59 00:04:20,800 --> 00:04:21,800 He is right! 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 Young Master, why don't you mind your own business? 61 00:04:24,500 --> 00:04:26,700 The groom is Councilor Dong. 62 00:04:26,700 --> 00:04:28,200 He is not to be offended! 63 00:04:28,200 --> 00:04:29,200 Yeah! 64 00:04:29,200 --> 00:04:32,000 The locals are so intimidated by him! 65 00:04:32,000 --> 00:04:33,900 Please don't interfere. 66 00:04:33,900 --> 00:04:36,100 We don't mean to get into this, 67 00:04:36,100 --> 00:04:37,600 but you should ask your daughter 68 00:04:37,600 --> 00:04:41,000 whether she is really happy to marry that Councilor Dong. 69 00:04:41,000 --> 00:04:43,300 I would rather kill myself than marry him! 70 00:04:43,300 --> 00:04:44,200 Did you hear that? 71 00:04:44,200 --> 00:04:47,500 Miss, we obey the councilor to lead a life in this town. 72 00:04:47,500 --> 00:04:50,400 We lower class can never afford 73 00:04:50,400 --> 00:04:52,800 to go against the councilor! 74 00:04:52,800 --> 00:04:53,900 I beg you! 75 00:04:53,900 --> 00:04:56,200 My daughter doesn't get it, 76 00:04:56,200 --> 00:04:58,000 but you two please be good people, 77 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 and let us get away with this. 78 00:04:59,000 --> 00:05:03,760 Please! I beg you! 79 00:05:03,760 --> 00:05:06,400 Father, at worst we can return to the country. 80 00:05:06,400 --> 00:05:08,900 Don't be so servile. 81 00:05:08,900 --> 00:05:11,000 Our store has been through three generations! 82 00:05:11,000 --> 00:05:14,300 I won't sell it even if it means I have to sell myself! 83 00:05:14,300 --> 00:05:16,000 Xiao Yu, come back with me! 84 00:05:16,000 --> 00:05:18,500 Go back with me! 85 00:05:18,500 --> 00:05:21,200 What is the bride-price? I'll pay you! 86 00:05:21,840 --> 00:05:24,299 If the councilor causes you any trouble again, 87 00:05:24,299 --> 00:05:27,000 just tell him your daughter has already become my servant! 88 00:05:27,000 --> 00:05:30,800 Miss, we don't have much money left. 89 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 Okay. 90 00:05:34,800 --> 00:05:37,500 He will give you the money. 91 00:05:45,200 --> 00:05:47,800 Sir, what is the bride-price? 92 00:05:47,800 --> 00:05:49,300 Move! 93 00:05:52,200 --> 00:05:55,000 Who do we have here 94 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 in our humble place? 95 00:05:58,000 --> 00:05:59,400 Let me see. 96 00:05:59,400 --> 00:06:03,300 Who wants to buy my woman? 97 00:06:06,300 --> 00:06:07,900 Me! 98 00:06:10,600 --> 00:06:12,500 My dear future father-in-law, 99 00:06:12,500 --> 00:06:15,800 I already brought a sedan chair myself to marry my Xiao Yu. 100 00:06:15,800 --> 00:06:18,200 What do you want from me? 101 00:06:18,200 --> 00:06:21,000 What are you playing here? 102 00:06:21,000 --> 00:06:23,800 No. How dare I! 103 00:06:23,800 --> 00:06:26,200 - It was... - It's me! 104 00:06:26,200 --> 00:06:28,500 I want to buy the girl. 105 00:06:28,500 --> 00:06:32,500 May I ask what the bride-price Your Highness has given? 106 00:06:32,500 --> 00:06:34,800 I will pay double. 107 00:06:35,600 --> 00:06:36,800 Interesting! 108 00:06:36,800 --> 00:06:41,000 Are you seriously taking her away from me? 109 00:06:42,600 --> 00:06:45,200 Xiao Yu, I did not expect that 110 00:06:45,200 --> 00:06:48,400 you had such a handsome lover! 111 00:06:48,400 --> 00:06:50,500 What did you say? 112 00:06:55,000 --> 00:06:57,800 She is the servant girl my wife wants! 113 00:07:00,600 --> 00:07:03,800 How dare you take Master's woman! 114 00:07:03,800 --> 00:07:05,500 Get down on your knees and apologize right now, 115 00:07:05,500 --> 00:07:07,600 and the master will let you live. 116 00:07:10,600 --> 00:07:13,900 Do you know who I am? 117 00:07:13,900 --> 00:07:16,400 Such rude people! 118 00:07:16,400 --> 00:07:18,900 Don't you... 119 00:07:27,600 --> 00:07:29,100 - Master! - Master! 120 00:07:31,000 --> 00:07:31,800 Did she just punch me? 121 00:07:31,800 --> 00:07:32,900 Yes, Master. 122 00:07:32,900 --> 00:07:34,300 Who's she? 123 00:07:34,300 --> 00:07:35,700 It's me! 124 00:07:35,700 --> 00:07:39,700 This girl is not unattractive! 125 00:07:39,700 --> 00:07:41,900 I like that! 126 00:07:41,900 --> 00:07:43,700 Get her for me! 127 00:07:43,700 --> 00:07:45,300 At your service! 128 00:08:17,600 --> 00:08:19,800 You... You must be tired of living! 129 00:08:19,800 --> 00:08:20,800 Just wait and see! 130 00:08:20,800 --> 00:08:23,800 No one has dared to do that to me in my territory! 131 00:08:23,800 --> 00:08:25,800 Let... Let's go! 132 00:08:25,800 --> 00:08:27,300 Yes, Master. 133 00:08:27,300 --> 00:08:28,600 - Wait, Miss! - Master! 134 00:08:28,600 --> 00:08:31,600 Get back! 135 00:08:34,800 --> 00:08:37,600 Don't pursue broken rebels. 136 00:08:37,600 --> 00:08:39,600 Get away from me! 137 00:08:39,600 --> 00:08:41,800 This gentleman is so kind! 138 00:08:41,800 --> 00:08:42,600 People are looking at us! 139 00:08:42,600 --> 00:08:44,400 - You make us feel avenged! - Yeah. 140 00:08:44,400 --> 00:08:46,200 You are so compatible with each other! 141 00:08:46,200 --> 00:08:48,200 Yes! An ideal couple! 142 00:08:48,200 --> 00:08:50,400 Although you were really manly just now, 143 00:08:50,400 --> 00:08:53,600 I haven't forgiven you! 144 00:08:53,600 --> 00:08:55,300 If I am not mistaken, 145 00:08:55,300 --> 00:08:58,400 somebody just wanted to buy a servant. 146 00:08:58,400 --> 00:09:00,200 Who will pay for her? 147 00:09:00,200 --> 00:09:02,600 Young Master, we don't have enough money either. 148 00:09:02,600 --> 00:09:05,600 We gave it to the poor along the way. 149 00:09:19,000 --> 00:09:20,600 Go pawn this, 150 00:09:20,600 --> 00:09:22,200 and give the money to that mister. 151 00:09:22,200 --> 00:09:23,000 I... 152 00:09:23,000 --> 00:09:25,800 Young Master, you can't do that. 153 00:09:25,800 --> 00:09:28,400 Miss and Mister, we cannot accept your money. 154 00:09:28,400 --> 00:09:31,000 The councilor won't quit it. 155 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 I think you should leave as soon as possible, 156 00:09:33,000 --> 00:09:34,400 or you'll be in trouble. 157 00:09:34,400 --> 00:09:37,400 Go. Go now! 158 00:09:37,400 --> 00:09:40,200 If it was not for people like you, 159 00:09:40,200 --> 00:09:41,700 there would have been less trouble in this world. 160 00:09:41,700 --> 00:09:43,400 Now that he can beat off Councilor Dong, 161 00:09:43,400 --> 00:09:46,200 he must be able to pay for the bride-price too. 162 00:09:46,200 --> 00:09:47,900 Mister Jiang! 163 00:09:48,700 --> 00:09:49,800 Brother Jiang! 164 00:09:49,800 --> 00:09:51,200 I was taking a drink nearby. 165 00:09:51,200 --> 00:09:54,900 I didn't expect to witness such an exciting fight show. 166 00:09:54,900 --> 00:09:58,200 I can't believe we can meet here, buddy! 167 00:10:00,040 --> 00:10:01,500 Oh, right. 168 00:10:02,120 --> 00:10:04,579 Take this to pay for Councilor Dong's bride-price. 169 00:10:04,579 --> 00:10:06,140 Is that enough? 170 00:10:06,140 --> 00:10:07,239 Yes! Yes! 171 00:10:07,239 --> 00:10:08,899 It is funny though. 172 00:10:08,899 --> 00:10:11,659 The councilor just gave us a bag of flour as a bride-price. 173 00:10:11,659 --> 00:10:12,979 It is really nice to meet you guys. 174 00:10:12,979 --> 00:10:14,679 Thank you for your help! 175 00:10:14,679 --> 00:10:16,979 For what has just happened, we can't stay here anymore. 176 00:10:16,979 --> 00:10:18,500 And you heroes should go find your own shelters, too. 177 00:10:18,500 --> 00:10:21,140 A bag of flour in exchange for a girl, 178 00:10:21,140 --> 00:10:24,770 or you can't do business in this town? 179 00:10:24,779 --> 00:10:26,739 There is no law here! 180 00:10:26,739 --> 00:10:30,390 You don't know. He is the law here. 181 00:10:30,919 --> 00:10:32,139 Just calm down. 182 00:10:32,139 --> 00:10:35,399 As long as my friend stays, the councilor can't harm you a bit. 183 00:10:35,399 --> 00:10:39,459 Today we are resting around here, so if he comes again, we'll make him sorry. 184 00:10:39,459 --> 00:10:40,980 Okay? 185 00:10:42,700 --> 00:10:44,919 I am sorry for getting you into trouble. 186 00:10:44,919 --> 00:10:47,040 There is nothing I can do to pay you back! 187 00:10:47,040 --> 00:10:49,240 Don't do that! 188 00:10:49,240 --> 00:10:51,960 It was no bother. 189 00:10:54,540 --> 00:10:57,259 Councilor Dong won't let this go. 190 00:10:57,259 --> 00:11:01,219 He is so powerful that no one can go against him. 191 00:11:01,219 --> 00:11:05,299 You can stay here, but my daughter and I are going back to the country. 192 00:11:05,299 --> 00:11:08,100 Xiao Yu, go pack our stuff. 193 00:11:08,100 --> 00:11:09,459 Father, we are not going. 194 00:11:09,459 --> 00:11:11,359 The heroes are going to get this right. 195 00:11:11,359 --> 00:11:12,859 We should trust them. 196 00:11:12,859 --> 00:11:16,739 I don't want you to be treated like that anymore. 197 00:11:17,560 --> 00:11:19,699 Sir, no worries. 198 00:11:19,699 --> 00:11:22,360 Like what your daughter said, you go on with your business, 199 00:11:22,360 --> 00:11:24,090 and we know what to do. 200 00:11:26,000 --> 00:11:27,079 Bad news! 201 00:11:27,079 --> 00:11:28,439 Boss, bad news! 202 00:11:28,439 --> 00:11:29,920 There... 203 00:11:39,460 --> 00:11:41,820 He is the Governor of Water Transport. 204 00:11:43,560 --> 00:11:45,779 I had no idea that Nanyan was such a place 205 00:11:45,779 --> 00:11:49,220 where people could be killed in an inn in broad daylight. 206 00:11:58,340 --> 00:12:01,759 Master, the Governor of Water Transport was murdered at Suding Pavilion. 207 00:12:01,759 --> 00:12:03,179 His body has been sent to the bureaucrat's office. 208 00:12:03,179 --> 00:12:04,460 What? 209 00:12:04,460 --> 00:12:05,759 Bring me a horse. 210 00:12:05,759 --> 00:12:09,239 And tell my wife and the mistresses 211 00:12:09,239 --> 00:12:12,019 to take the valuables and leave. 212 00:12:12,019 --> 00:12:12,959 At your service! 213 00:12:12,959 --> 00:12:14,819 Master, aren't we going to teach that bastard a lesson? 214 00:12:14,819 --> 00:12:16,359 What's the rush now? 215 00:12:16,359 --> 00:12:18,859 You like the girl Miss Xiao Yu, don't you? You don't want to get her? 216 00:12:18,859 --> 00:12:20,279 You stupid boy! 217 00:12:20,279 --> 00:12:23,560 Didn't you see the pendent on his waist? 218 00:12:25,360 --> 00:12:29,739 The dragon pattern on it means that he must belong to the royal family. 219 00:12:29,739 --> 00:12:32,479 Do you remember the news from Shengjing 220 00:12:32,479 --> 00:12:35,339 that Prince Yuanzheng has eloped with a medical girl. 221 00:12:35,339 --> 00:12:37,560 They are said to be heading south. 222 00:12:37,560 --> 00:12:41,000 Those guys are probably with him! 223 00:12:41,000 --> 00:12:43,099 What hard luck on me! 224 00:12:43,099 --> 00:12:46,939 The governor just died in our place out of all places. 225 00:12:46,939 --> 00:12:49,819 Chances are they will find out something. 226 00:12:49,819 --> 00:12:51,639 But we didn't see any killer-like people. 227 00:12:51,639 --> 00:12:53,179 You idiot! 228 00:12:53,179 --> 00:12:55,439 What's the good of your brain? 229 00:12:55,439 --> 00:12:58,090 Killers don't look like killers! 230 00:12:58,090 --> 00:13:01,020 It was either the assassin sent by Officer Lin, 231 00:13:01,020 --> 00:13:04,170 or people from Qiyu who did it. 232 00:13:04,179 --> 00:13:05,639 Master, you are so smart! 233 00:13:05,639 --> 00:13:10,899 I must tell Officer Lin about that to thank his help in my promotion. 234 00:13:10,899 --> 00:13:16,479 But as to what's to be done about the murder, he will manage it himself. 235 00:13:17,340 --> 00:13:20,400 [Suding Inn] 236 00:13:20,400 --> 00:13:23,260 Here, it's your favorite! 237 00:13:30,360 --> 00:13:32,280 Don't come close! 238 00:13:40,940 --> 00:13:42,800 You are still mad at me. 239 00:13:42,800 --> 00:13:45,899 You haven't apologized and I won't forgive you! 240 00:13:45,899 --> 00:13:48,100 We are still at war! 241 00:13:51,680 --> 00:13:54,459 Hey! You two did a really good deed just now! 242 00:13:54,459 --> 00:13:55,979 Oh, don't talk about it! 243 00:13:55,979 --> 00:14:00,479 You have no idea how I got kidnapped and brought here! 244 00:14:00,479 --> 00:14:04,640 I just wanted to take you out and chill. 245 00:14:06,980 --> 00:14:09,079 Here, have some fish! 246 00:14:09,079 --> 00:14:10,159 Fish is tasty! 247 00:14:10,159 --> 00:14:11,600 Yeah, eat some fish! 248 00:14:15,520 --> 00:14:17,700 As I see, 249 00:14:17,700 --> 00:14:23,819 somebody has been acting entitled in the name of "chill." 250 00:14:27,920 --> 00:14:31,120 Mr. Jiang, fish is good for your health! 251 00:14:31,120 --> 00:14:33,160 Eat more! 252 00:14:34,400 --> 00:14:36,299 I'm glad that you came to Nanyan, 253 00:14:36,299 --> 00:14:39,939 or I would be alone and really bored! 254 00:14:39,939 --> 00:14:42,160 Xi Que, say something. 255 00:14:42,160 --> 00:14:45,900 Miss, what His Highness meant is that... 256 00:14:45,900 --> 00:14:47,799 As the saying goes, 257 00:14:47,799 --> 00:14:50,859 "Talking and drinking are all that should be done when friends meet." 258 00:14:50,859 --> 00:14:54,219 Sir, get me your fanciest wine! 259 00:14:54,219 --> 00:14:57,319 I am knocking back with Young Master Jiang! 260 00:14:57,319 --> 00:14:58,960 Okay. 261 00:14:59,580 --> 00:15:01,959 I have never been this nice to a woman before. 262 00:15:01,959 --> 00:15:05,720 Don't go too far! 263 00:15:05,720 --> 00:15:07,060 You... 264 00:15:08,560 --> 00:15:10,659 Miss and Young Master have been so nice to me. 265 00:15:10,659 --> 00:15:12,159 I feel huge gratitude to you! 266 00:15:12,159 --> 00:15:13,759 It's all about me. 267 00:15:13,759 --> 00:15:16,160 Sorry for being a bother to you. 268 00:15:16,160 --> 00:15:18,140 No, it's not about you. 269 00:15:19,480 --> 00:15:21,759 Miss Xiao Yu really has a grateful heart! 270 00:15:21,759 --> 00:15:23,339 You surely are not a bother. 271 00:15:23,339 --> 00:15:28,339 What bothers me is somebody being petty-minded. 272 00:15:35,260 --> 00:15:36,239 Who is somebody? 273 00:15:36,239 --> 00:15:39,480 Who is being petty-minded? What do you mean? 274 00:15:42,480 --> 00:15:44,219 Buddy, 275 00:15:44,219 --> 00:15:46,719 we all say that husband and wife don't hate each other for longer than one night. 276 00:15:46,719 --> 00:15:48,539 Couples will fight and end it in a short time. 277 00:15:48,539 --> 00:15:49,759 Lady, that means you too. 278 00:15:49,759 --> 00:15:51,219 You should stand in your husband's shoes. 279 00:15:51,219 --> 00:15:54,779 Maybe on some occasions, he is right. All right? 280 00:16:00,860 --> 00:16:05,099 You two, can you please make peace 281 00:16:05,099 --> 00:16:07,060 for the sake of the beautiful view and the nice food, and me as a guest? 282 00:16:07,060 --> 00:16:10,979 Let's drink! Here you are! 283 00:16:16,360 --> 00:16:18,040 You can't drink. 284 00:16:19,900 --> 00:16:22,540 Why not? 285 00:16:22,540 --> 00:16:24,219 I am drinking! 286 00:16:24,219 --> 00:16:27,120 Miss, you will get drunk! 287 00:16:30,540 --> 00:16:32,120 I get drunk? 288 00:16:32,120 --> 00:16:35,280 Impossible! 289 00:16:39,940 --> 00:16:41,640 Again. 290 00:16:41,640 --> 00:16:44,760 You don't know you can't handle drinking. 291 00:16:49,480 --> 00:16:51,980 This quarrelsome yet loving couple. 292 00:16:56,980 --> 00:16:58,760 Xiao Jing, 293 00:16:59,540 --> 00:17:02,080 why don't you know my feelings for you? 294 00:17:02,080 --> 00:17:05,199 Zhong Wumei, you jerk! 295 00:17:05,199 --> 00:17:07,360 Zhong Wumei, you goon! 296 00:17:13,140 --> 00:17:15,640 Your Highness, please let me attend master. 297 00:17:15,640 --> 00:17:17,710 You can go keep Young Master Jiang company. 298 00:17:21,460 --> 00:17:23,760 That's fine. 299 00:17:23,760 --> 00:17:25,959 You, please, take care of Xiao Jing. 300 00:17:25,959 --> 00:17:27,710 Let her drink more water 301 00:17:27,710 --> 00:17:29,519 when she wakes up. 302 00:17:29,520 --> 00:17:32,040 As she is so weak-headed, 303 00:17:32,040 --> 00:17:34,760 she must feel uncomfortable when she is conscious. 304 00:17:34,760 --> 00:17:36,200 I'll do it. 305 00:17:58,200 --> 00:18:01,199 I have found out about the grand chancellor's people. 306 00:18:01,200 --> 00:18:03,340 It does have something to do with Councilor Dong. 307 00:18:03,340 --> 00:18:06,640 But when the Governor of Water Transport got murdered, 308 00:18:06,640 --> 00:18:08,019 he was with us. 309 00:18:08,019 --> 00:18:10,520 That is strange. 310 00:18:10,520 --> 00:18:14,420 Did he come to support the grand chancellor's people, 311 00:18:14,420 --> 00:18:16,460 distracting us so that they could kill the governor? 312 00:18:16,460 --> 00:18:19,460 Governor of Water Transport is not a high position, 313 00:18:19,460 --> 00:18:22,560 but he is critical to water carriage. 314 00:18:22,560 --> 00:18:23,959 They knew in advance 315 00:18:23,960 --> 00:18:26,439 that we were going to meet the governor in Nanyan. 316 00:18:26,440 --> 00:18:28,480 They not only are well-informed, 317 00:18:28,480 --> 00:18:31,060 but also have a good deal of force. 318 00:18:31,060 --> 00:18:33,660 If the assassin was not sent by the grand chancellor, 319 00:18:33,660 --> 00:18:36,440 then chances are... 320 00:18:36,440 --> 00:18:38,220 He was from Qiyu. 321 00:18:40,200 --> 00:18:42,860 It is a shame that we came here late. 322 00:18:42,860 --> 00:18:45,360 As His Majesty predicted, 323 00:18:45,360 --> 00:18:47,680 they will start in Nanyan, 324 00:18:47,680 --> 00:18:51,300 and use the waterway to realize their plot. 325 00:18:51,300 --> 00:18:55,660 Qiyu is threatening the safety of Shengjing. 326 00:18:55,660 --> 00:18:59,759 Wumei, I command you to head for Nanyan tonight. 327 00:18:59,760 --> 00:19:01,040 But... 328 00:19:01,040 --> 00:19:02,240 No need for "buts." 329 00:19:02,240 --> 00:19:03,699 I know what you are worried about. 330 00:19:03,699 --> 00:19:05,579 I want to agree, 331 00:19:05,579 --> 00:19:07,239 but she is the daughter of a culpable official. 332 00:19:07,240 --> 00:19:08,999 The whole court is watching us. 333 00:19:09,000 --> 00:19:12,000 How can I reinstate her? 334 00:19:12,000 --> 00:19:15,160 Although she is not the birth daughter of the grand chancellor, 335 00:19:15,160 --> 00:19:18,460 she married you as his daughter. 336 00:19:18,460 --> 00:19:20,739 Only when you and Xiao Jing find the grand chancellor 337 00:19:20,739 --> 00:19:23,979 can I officially reinstate your consort. 338 00:19:23,979 --> 00:19:27,479 Now, Nanyan is the best entrance 339 00:19:27,479 --> 00:19:30,840 to the capture of the grand chancellor. 340 00:19:32,060 --> 00:19:33,919 Then, how should I take action? 341 00:19:33,920 --> 00:19:37,840 The new Governor of Water Transport is going to take office. 342 00:19:37,840 --> 00:19:42,360 There will be blockages in our water carriage. 343 00:19:42,360 --> 00:19:45,379 I have secretly sent people for information, 344 00:19:45,379 --> 00:19:48,360 and I know that some forces want to do something to the waterways. 345 00:19:48,360 --> 00:19:51,780 Just the grand chancellor is so slick 346 00:19:51,780 --> 00:19:53,839 that there is no trace of him at all. 347 00:19:53,840 --> 00:19:56,320 We can only terminate all his old accomplices in Nanyan 348 00:19:56,320 --> 00:19:59,400 to get him out and catch him and his people. 349 00:19:59,400 --> 00:20:02,339 Now, you go find the Governor of Water Transport and meet with him. 350 00:20:02,339 --> 00:20:05,260 Keep your eye on the waterways. 351 00:20:05,260 --> 00:20:07,460 I see. 352 00:20:07,460 --> 00:20:09,119 I went to the bureaucrat's office this morning, 353 00:20:09,119 --> 00:20:11,379 but didn't get any clues to the governor and found no evidence 354 00:20:11,379 --> 00:20:13,360 of the grand chancellor's conspiration with Councilor Dong. 355 00:20:13,360 --> 00:20:15,200 But now we know that 356 00:20:15,200 --> 00:20:17,320 Councilor Dong got a fortune out of nowhere 357 00:20:17,320 --> 00:20:20,280 while he has not done well in his business these years. 358 00:20:20,280 --> 00:20:21,179 I checked on it, 359 00:20:21,179 --> 00:20:23,539 and found that it was from the grand chancellor's old accomplice. 360 00:20:23,539 --> 00:20:26,460 He has accumulated a great deal of wealth in Nanyan. 361 00:20:26,460 --> 00:20:28,499 I don't want to admit it, 362 00:20:28,499 --> 00:20:30,720 but I cannot help suspecting that 363 00:20:30,720 --> 00:20:33,080 the Tang family is involved. 364 00:20:34,160 --> 00:20:36,440 How about Miss Tang? 365 00:20:36,440 --> 00:20:37,959 Meng's father has been very ill, 366 00:20:37,960 --> 00:20:40,199 so I will continue the ascertainment 367 00:20:40,200 --> 00:20:41,560 as I pay visits to them and supervise the salt business. 368 00:20:41,560 --> 00:20:45,420 Hopefully, she is not involved. 369 00:20:46,860 --> 00:20:49,019 Thank you for taking the lead 370 00:20:49,019 --> 00:20:50,860 and coming to Nanyan. 371 00:20:50,860 --> 00:20:54,120 Oh, don't mention it! 372 00:20:54,120 --> 00:20:56,439 If it's not for His Majesty's foresight 373 00:20:56,440 --> 00:20:59,020 and your relentless help, 374 00:20:59,020 --> 00:21:00,359 I wouldn't have found that 375 00:21:00,360 --> 00:21:02,599 Shengjing was in such danger. 376 00:21:02,600 --> 00:21:03,479 Actually, 377 00:21:03,479 --> 00:21:05,539 you are in the greatest danger now. 378 00:21:05,539 --> 00:21:08,080 Have you thought of how to tell Jing about it? 379 00:21:08,080 --> 00:21:10,400 Better not to tell. 380 00:21:10,400 --> 00:21:14,119 Fine. You are really hard on yourself by not telling her, 381 00:21:14,119 --> 00:21:15,860 but hold it in. 382 00:21:20,120 --> 00:21:21,500 Master. 383 00:21:23,020 --> 00:21:25,339 Brother Jiang, what fun did you have 384 00:21:25,339 --> 00:21:27,260 wandering around the town today? 385 00:21:27,260 --> 00:21:29,939 The breakfast bar on the east street sells perfect steamed buns. 386 00:21:29,939 --> 00:21:32,199 Right, I am taking Xiao Jing to try some tomorrow. 387 00:21:32,199 --> 00:21:34,500 You must! 388 00:21:41,080 --> 00:21:43,940 I will send a secret message to His Majesty. 389 00:21:43,940 --> 00:21:46,340 You please act as the occasion demands. 390 00:21:46,340 --> 00:21:48,580 I will go to the salt divisions tonight. 391 00:21:48,580 --> 00:21:51,400 You take care of Xiao Jing. Stop bickering. 392 00:22:01,520 --> 00:22:05,500 Your Highness, if Her Ladyship asks about Young Master Jiang... 393 00:22:07,020 --> 00:22:08,940 Tell her that Jiang has something urgent to do. 394 00:22:08,940 --> 00:22:11,520 Not anything else. 395 00:22:11,520 --> 00:22:13,080 I don't want her to be worried. 396 00:22:13,080 --> 00:22:14,420 Yes. 397 00:22:18,980 --> 00:22:20,970 [Mobei. North Corner Tent] 398 00:22:30,900 --> 00:22:31,680 My Lord, 399 00:22:31,680 --> 00:22:33,819 I just got a message from Prince Jingyuan, 400 00:22:33,819 --> 00:22:35,039 and have been waiting for you here. 401 00:22:35,040 --> 00:22:36,600 Here you come, My Lord. 402 00:22:36,600 --> 00:22:40,620 [Leng Wuxie: Secret guard of Lin Feiyu] 403 00:22:41,640 --> 00:22:45,239 You are quite considerate. 404 00:22:45,240 --> 00:22:47,780 I have been feeling worried these months 405 00:22:47,780 --> 00:22:50,640 and dying for a chance to see My Lord. 406 00:22:50,640 --> 00:22:53,619 This I took out 407 00:22:53,619 --> 00:22:55,840 before the burial of Lady Wan. 408 00:23:02,080 --> 00:23:03,740 Feiyu. 409 00:23:03,740 --> 00:23:07,919 Wan'er, only you can match the red apricot hair clasp. 410 00:23:10,660 --> 00:23:12,580 Wan'er! 411 00:23:16,360 --> 00:23:18,560 Good! 412 00:23:18,560 --> 00:23:22,459 You deserve to be my trusted man over these years. 413 00:23:22,459 --> 00:23:24,379 My Lord, you saved my life. 414 00:23:24,379 --> 00:23:26,620 I won't reject dying a thousand times for you. 415 00:23:29,180 --> 00:23:31,939 Now everything is under our control, 416 00:23:31,939 --> 00:23:34,639 and the money from the Tang family has been in place. 417 00:23:34,640 --> 00:23:38,280 Only the King of Beiyu is quite stubborn. 418 00:23:38,280 --> 00:23:43,080 We must have a back-up plan in case that this one doesn't work. 419 00:23:43,080 --> 00:23:44,599 How about Prince Jingyuan? 420 00:23:44,599 --> 00:23:46,139 Do we need his help? 421 00:23:46,139 --> 00:23:49,840 It's none of his business. 422 00:23:49,840 --> 00:23:52,539 Although I have lost my position, 423 00:23:52,539 --> 00:23:55,419 with my former prestige in the court, 424 00:23:55,419 --> 00:23:58,440 I surely will not 425 00:23:58,440 --> 00:24:02,160 have to be absolutely obedient to Jin Chen. 426 00:24:02,160 --> 00:24:06,400 And you please continue carrying out the plan for me. 427 00:24:06,400 --> 00:24:08,360 Yes, My Lord. 428 00:24:08,360 --> 00:24:09,339 Right, My Lord. 429 00:24:09,339 --> 00:24:11,939 I also have got some news about Councilor Dong. 430 00:24:11,939 --> 00:24:13,999 Zhong Wumei and his people have arrived in Nanyan, 431 00:24:13,999 --> 00:24:16,059 and we have some men in Nanyan. 432 00:24:16,059 --> 00:24:17,940 How should we counter them? 433 00:24:20,480 --> 00:24:23,120 Remove them all. 434 00:24:29,100 --> 00:24:31,140 Xi Que! 435 00:24:31,140 --> 00:24:34,820 I was driven off by His Highness. 436 00:24:34,820 --> 00:24:37,279 He said he had told the innkeeper 437 00:24:37,279 --> 00:24:39,739 that we were two couples 438 00:24:39,739 --> 00:24:43,200 so as to hide our identities. 439 00:24:45,180 --> 00:24:47,040 Did he? 440 00:24:48,300 --> 00:24:50,279 It must be that Miss hasn't sobered up yet, 441 00:24:50,279 --> 00:24:51,979 and His Highness wanted to attend to her. 442 00:24:51,979 --> 00:24:55,480 You are the only one that I can turn to. 443 00:24:57,060 --> 00:24:59,060 Oh, then sit. 444 00:25:16,880 --> 00:25:19,480 Do you think His Highness will wait 445 00:25:19,480 --> 00:25:21,260 until Miss wakes up? 446 00:25:21,260 --> 00:25:23,820 I want to take care of Miss. 447 00:25:23,820 --> 00:25:26,339 His Highness is certainly there to look after Her Ladyship. 448 00:25:26,339 --> 00:25:28,239 Besides, they are a couple. 449 00:25:28,239 --> 00:25:32,540 That is supposed to happen. 450 00:25:33,860 --> 00:25:35,659 What is supposed to happen? 451 00:25:35,659 --> 00:25:37,540 Them living in the same room. 452 00:25:46,460 --> 00:25:51,800 You mean, tonight we... 453 00:25:53,160 --> 00:25:54,819 I am sleeping beside the door tonight. 454 00:25:54,819 --> 00:25:58,000 I am staying with you and will keep you safe. 455 00:26:01,060 --> 00:26:03,820 Miss Xi Que, please have an early night. 456 00:26:07,540 --> 00:26:10,100 It is not 9:00 now! 457 00:26:11,420 --> 00:26:12,880 What's the matter? 458 00:26:13,720 --> 00:26:16,300 Is somebody outside? 459 00:26:16,300 --> 00:26:18,560 No, no... 460 00:26:18,560 --> 00:26:20,800 Why do you look so scared? 461 00:26:23,440 --> 00:26:24,920 You! Come here! 462 00:26:24,920 --> 00:26:26,640 Don't move! 463 00:26:26,640 --> 00:26:28,759 - Behave yourself! - It's not good! 464 00:26:30,080 --> 00:26:31,159 Zhang Ji, bad news! 465 00:26:31,160 --> 00:26:32,559 Master is punishing His Highness! 466 00:26:32,560 --> 00:26:35,360 Are we supposed to stop her? 467 00:26:35,360 --> 00:26:38,240 They... They will be fine. 468 00:26:38,240 --> 00:26:41,719 What if Miss is still mad at His Highness and hurts him? 469 00:26:42,240 --> 00:26:44,240 That won't happen. 470 00:26:44,820 --> 00:26:48,639 Why do you think His Highness had to bring Miss to Nanyan? 471 00:26:48,639 --> 00:26:50,980 Well... 472 00:26:50,980 --> 00:26:52,740 I have no idea. 473 00:26:55,320 --> 00:26:58,119 You blush every time you lie. 474 00:26:58,120 --> 00:27:00,160 What are you hiding from me? 475 00:27:01,280 --> 00:27:02,879 No... Nothing. 476 00:27:02,880 --> 00:27:04,420 Nothing? 477 00:27:04,420 --> 00:27:06,500 I won't talk to you anymore if you don't tell me! 478 00:27:06,500 --> 00:27:08,799 Please! Xi Que, 479 00:27:12,580 --> 00:27:15,400 His Highness doesn't allow me to tell Her Ladyship. 480 00:27:15,400 --> 00:27:17,040 Actually! 481 00:27:18,160 --> 00:27:22,799 If I tell Xi Que that this secret trip to Nanyan 482 00:27:22,799 --> 00:27:25,320 is in order to reinstate Her Ladyship, 483 00:27:25,320 --> 00:27:27,999 and if His Highness knows that I let it out, 484 00:27:27,999 --> 00:27:29,719 I am in for a severe punishment! 485 00:27:29,720 --> 00:27:32,159 It's better to say that this is a spontaneous trip. 486 00:27:32,160 --> 00:27:33,879 That can save Her Ladyship from worries. 487 00:27:33,880 --> 00:27:35,640 I got it! 488 00:27:36,520 --> 00:27:40,560 They could be doing... 489 00:27:41,360 --> 00:27:43,040 doing... 490 00:27:44,080 --> 00:27:46,200 Oh, I see. 491 00:27:46,200 --> 00:27:47,820 I know why you blushed just now. 492 00:27:47,820 --> 00:27:49,420 Zhang Ji, you dirty man! 493 00:27:49,420 --> 00:27:50,860 I... 494 00:27:52,640 --> 00:27:54,240 My Love! Can you stay still? 495 00:27:54,240 --> 00:27:56,760 Well... It is late. 496 00:27:56,760 --> 00:27:59,719 I think tonight Miss won't need me. 497 00:27:59,719 --> 00:28:01,520 I am going to bed now. 498 00:28:13,200 --> 00:28:15,380 My Love, easy, please! 499 00:28:15,380 --> 00:28:17,100 Easy! 500 00:28:17,880 --> 00:28:18,980 It hurts! 501 00:28:18,980 --> 00:28:21,160 The glue is so sticky! 502 00:28:21,160 --> 00:28:22,940 Just like the 502 Super Glue. 503 00:28:22,940 --> 00:28:24,840 Easy, please! 504 00:28:28,240 --> 00:28:30,000 It hurts so bad! 505 00:28:33,240 --> 00:28:35,200 Don't think that I will forgive you 506 00:28:35,200 --> 00:28:37,220 just because you were good today. 507 00:28:37,220 --> 00:28:39,959 As you willingly took the punishment, 508 00:28:39,960 --> 00:28:43,480 you can be pardoned for two hours. 509 00:28:43,480 --> 00:28:46,340 But this is not over, all right? 510 00:28:49,200 --> 00:28:51,439 Your beard is awful! 511 00:28:51,440 --> 00:28:53,660 It's worse than that of Councilor Dong's. 512 00:28:53,660 --> 00:28:57,020 How is my beard worse than his? 513 00:28:57,020 --> 00:28:58,839 You are not... 514 00:28:58,840 --> 00:29:00,720 Are you even jealous of his beard? 515 00:29:00,720 --> 00:29:02,679 I am jealous! 516 00:29:02,680 --> 00:29:04,920 And I am doing this! 517 00:29:12,000 --> 00:29:16,359 I can't hear any fighting noise from His Highness's room. 518 00:29:16,359 --> 00:29:19,140 They may have made it up. 519 00:29:24,840 --> 00:29:26,680 Are you cold? 520 00:29:28,180 --> 00:29:29,960 No, no. 521 00:29:32,680 --> 00:29:34,620 Really? 522 00:29:35,600 --> 00:29:37,020 I am okay! 523 00:29:42,100 --> 00:29:46,040 Why don't you come and get tucked in! 524 00:29:46,040 --> 00:29:47,180 There is only one blanket there. 525 00:29:47,180 --> 00:29:50,119 Use it to cover yourself, Miss Xi Que. 526 00:29:50,120 --> 00:29:53,520 You are a girl. You can't get a cold. 527 00:29:57,600 --> 00:29:59,559 But if you get a cold, 528 00:29:59,560 --> 00:30:02,420 you will be slowing down His Highness tomorrow. 529 00:30:17,440 --> 00:30:19,140 This goon! 530 00:30:34,880 --> 00:30:35,959 Your Majesty! 531 00:30:35,960 --> 00:30:37,839 The new Governor of Water Transport 532 00:30:37,840 --> 00:30:39,679 was murdered in an inn. 533 00:30:39,680 --> 00:30:42,479 It is said that Councilor Dong has left with his family. 534 00:30:42,480 --> 00:30:44,919 He can be afraid of the joint accountability. 535 00:30:44,920 --> 00:30:49,080 As is ascertained, he has conspired with the grand chancellor. 536 00:30:49,080 --> 00:30:52,159 New leads have been found about the grand chancellor's old accomplice. 537 00:30:52,160 --> 00:30:53,959 It can be the business tycoons in Nanyan. 538 00:30:53,960 --> 00:30:56,639 Prince Yuanzheng will look into it 539 00:30:56,640 --> 00:30:58,799 and inform Your Majesty. 540 00:30:58,800 --> 00:31:01,180 You must tell Wumei to be more cautious. 541 00:31:01,180 --> 00:31:02,620 Yes! 542 00:31:11,720 --> 00:31:13,920 [Suding Inn] 543 00:31:20,180 --> 00:31:21,380 Your Highness, I have received a secret report. 544 00:31:21,380 --> 00:31:23,720 There are suspicious victualers at the dock. 545 00:31:24,880 --> 00:31:28,279 They can be those who want to do something to the waterways. 546 00:31:28,279 --> 00:31:30,300 We must find out who they really are 547 00:31:30,300 --> 00:31:32,639 to see if the Tang family is involved. 548 00:31:32,640 --> 00:31:36,480 Remember not to alert anyone! 549 00:31:38,520 --> 00:31:41,079 Your Highness, are you having a turn of the Love Flower poison? 550 00:31:41,080 --> 00:31:43,279 I am fine. I just need some rest. 551 00:31:43,280 --> 00:31:44,999 We must check on the victualers now, 552 00:31:45,000 --> 00:31:47,080 so that Xiao Jing won't need to be waiting. 553 00:32:06,090 --> 00:32:14,180 Timing and Subtitles brought to you by 🎇The Blessed Team🎇 @ Viki.com 554 00:32:19,030 --> 00:32:22,980 ♫ The snow in winter is so pure and white ♫ 555 00:32:22,980 --> 00:32:27,010 ♫ It fell all night, without making a sound ♫ 556 00:32:27,010 --> 00:32:31,050 ♫ The stone path disappears ♫ 557 00:32:31,050 --> 00:32:34,940 ♫ The charming young man in my memory ♫ 558 00:32:34,940 --> 00:32:39,070 ♫ A certain time, a certain place ♫ 559 00:32:39,070 --> 00:32:43,120 ♫ How impressive everything about you is! ♫ 560 00:32:43,120 --> 00:32:47,070 ♫ My heart was a wasteland before I met you ♫ 561 00:32:47,070 --> 00:32:54,020 ♫ But you have given me a whole new world ♫ 562 00:32:54,020 --> 00:32:59,010 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 563 00:32:59,010 --> 00:33:03,060 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 564 00:33:03,060 --> 00:33:10,050 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 565 00:33:10,050 --> 00:33:15,180 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 566 00:33:15,180 --> 00:33:18,640 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 567 00:33:18,640 --> 00:33:26,860 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 568 00:33:26,860 --> 00:33:30,970 ♫ You are my eyes ♫ 569 00:33:30,970 --> 00:33:38,060 ♫ You showed me so many things I had never seen before ♫ 570 00:33:38,060 --> 00:33:42,020 ♫ Which now have become my everything ♫ 571 00:33:42,020 --> 00:33:47,190 ♫ Everything and every moment were strung together into a thread ♫ 572 00:33:47,190 --> 00:33:51,080 ♫ And have become butterflies flying freely ♫ 573 00:33:51,080 --> 00:33:58,060 ♫ A lifetime of love, both falling into the edge of infinity ♫ 574 00:33:58,060 --> 00:34:02,990 ♫ Your face comes to me clearly over and over again ♫ 575 00:34:02,990 --> 00:34:06,700 ♫ The sun sets and the stars move away with you ♫ 576 00:34:06,700 --> 00:34:14,990 ♫ Can saying goodbye bring us back to the past? ♫ 42751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.