All language subtitles for Un homme amoureux 痴情.1987_track6_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,455 --> 00:02:04,166 Michael Pozner, mon assistant. 2 00:02:14,968 --> 00:02:17,763 Ça fait très longtemps que j'ai envie de faire ce film. 3 00:02:19,056 --> 00:02:23,018 Pourquoi le plus grand écrivain italien du siècle 4 00:02:23,185 --> 00:02:25,520 est-il totalement inconnu dans mon pays ? 5 00:02:25,687 --> 00:02:27,898 Parce qu'il était communiste, M. Elliott ! 6 00:02:28,273 --> 00:02:29,274 Peut-être… 7 00:02:29,441 --> 00:02:32,486 Pourquoi choisir Dante Pizani, qui est avant tout 8 00:02:32,653 --> 00:02:35,072 un homme de théâtre, pour réaliser ce film ? 9 00:02:35,906 --> 00:02:38,367 John de Vitta est le producteur, 10 00:02:38,533 --> 00:02:39,910 à lui de répondre… 11 00:02:40,077 --> 00:02:43,080 Pour moi, Dante Pizani est la seule personne 12 00:02:43,246 --> 00:02:44,539 assez géniale… 13 00:02:44,706 --> 00:02:47,417 Ou assez folle, pour laisser un Américain interpréter Pavese. 14 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 M. Pizani, vous connaissez 15 00:02:49,336 --> 00:02:52,756 la réputation de Mr Elliott, c'est Un acteur exigeant… 16 00:02:53,090 --> 00:02:56,426 Et vous n'avez pas la réputation d'un metteur en scène facile. 17 00:02:56,593 --> 00:02:58,720 A votre avis, lequel va manger l'autre ? 18 00:02:58,887 --> 00:03:00,889 Personne ne va manger personne. 19 00:03:01,056 --> 00:03:03,350 Nous allons élever ensemble un monument 20 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 à la gloire de Pavese. 21 00:03:06,311 --> 00:03:08,814 Et c'est peut-être lui qui nous mangera tous deux ! 22 00:03:09,898 --> 00:03:13,694 Pouvez-vous nous dire comment vous avez découvert Pavese ? 23 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 Je suis tombé sur son Journal, 24 00:03:15,904 --> 00:03:18,281 je l'ai acheté par hasard. 25 00:03:18,907 --> 00:03:20,117 I ignore pourquoi. 26 00:03:20,534 --> 00:03:23,662 On disait qu'il avait commencé à le tenir à 28 ans 27 00:03:23,829 --> 00:03:27,541 et s'était suicidé à 42 ans, au sommet de sa gloire. 28 00:03:28,333 --> 00:03:30,377 I ai passé deux jours et deux nuits 29 00:03:30,544 --> 00:03:33,839 à lire et à lire… 30 00:03:34,715 --> 00:03:38,301 Je ne pouvais pas m'arrêter parce que, tout en lisant, 31 00:03:38,468 --> 00:03:42,347 je savais que la dernière ligne de la dernière page, 32 00:03:42,514 --> 00:03:44,141 le dernier mot, 33 00:03:44,307 --> 00:03:46,685 serait la seconde même qui précéderait son suicide. 34 00:03:47,686 --> 00:03:49,396 Et voici ce qu'il a écrit : 35 00:03:49,771 --> 00:03:54,609 "La chose qu'on redoute le plus en secret arrive toujours. 36 00:03:55,902 --> 00:03:59,406 "Quand j'y pensais, ça avait l'air facile. 37 00:04:00,824 --> 00:04:02,826 "Tout cela me dégoûte. 38 00:04:03,410 --> 00:04:05,954 "Pas de paroles. Un geste. 39 00:04:07,122 --> 00:04:09,207 "Je n'écrirai plus." 40 00:04:11,126 --> 00:04:14,254 Et il a dissous seize cachets de somnifère 41 00:04:14,421 --> 00:04:17,549 dans un verre d'eau, il a bu, 42 00:04:18,467 --> 00:04:19,926 il a attendu, 43 00:04:21,720 --> 00:04:23,138 et il est mort. 44 00:04:32,898 --> 00:04:34,232 On peut mettre la climatisation ? 45 00:04:36,526 --> 00:04:39,070 - Elle est déjà au maximum. - Coupez tout, alors. 46 00:04:39,237 --> 00:04:41,114 J'arrive pas à trouver Gabriella. 47 00:04:41,573 --> 00:04:43,533 Il me reste ces quatre. 48 00:04:49,790 --> 00:04:51,500 Elle est parfaite… mais elle est allemande ! 49 00:04:58,632 --> 00:04:59,966 Je sais pas… 50 00:05:12,896 --> 00:05:16,024 - Tu as bien dormi ? - Trop bien ! 51 00:05:16,900 --> 00:05:18,026 Tu as acheté les brioches ? 52 00:05:18,193 --> 00:05:20,111 C'est ton père. 53 00:05:20,278 --> 00:05:22,531 Il t'a pas réveillée avec sa machine ? 54 00:05:22,697 --> 00:05:24,533 Maintenant, il commence à 6 h. 55 00:05:24,699 --> 00:05:26,743 Il devrait s'acheter une électronique. 56 00:05:26,910 --> 00:05:28,954 Il en a déjà une, il ne s'en sert pas. 57 00:05:29,120 --> 00:05:30,789 Pour lui, si ça ne fait pas de bruit, 58 00:05:30,956 --> 00:05:32,833 ce n'est pas une vraie machine. 59 00:05:33,750 --> 00:05:35,627 Combien de temps tu restes ? 60 00:05:35,836 --> 00:05:40,298 Une semaine. On fait une télé avec le spectacle le 25. 61 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 En direct, avec du public. 62 00:05:43,510 --> 00:05:44,928 Tu veux le revoir ? 63 00:05:45,095 --> 00:05:48,265 Ça te fera une occasion de monter à Paris. 64 00:05:48,890 --> 00:05:50,600 Tu vas toucher des droits d'auteur ? 65 00:05:53,603 --> 00:05:54,729 J'arrive ! 66 00:05:54,896 --> 00:05:55,939 N'y va pas. 67 00:05:56,273 --> 00:05:57,357 Il veut son café. 68 00:05:57,524 --> 00:06:01,278 Jane ? Un synonyme de dévotion… 69 00:06:02,320 --> 00:06:04,155 - Ferveur. - Bravo ! 70 00:06:04,739 --> 00:06:07,117 Demande à ta mère de m'apporter du café. 71 00:06:07,576 --> 00:06:09,911 Demande à ton père de me lâcher un peu. 72 00:06:23,925 --> 00:06:26,219 Le Pape se réveille à 6 h, donne un biscuit à son chien, 73 00:06:26,386 --> 00:06:27,929 puis prend son petit-déjeuner. 74 00:06:29,055 --> 00:06:30,265 Ça avance ? 75 00:06:31,349 --> 00:06:34,227 Attention, tu arroses le déjeuner du Pape ! 76 00:06:35,562 --> 00:06:36,605 Un nouveau filon ! 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,023 Les magazines de compagnies aériennes. 78 00:06:38,189 --> 00:06:40,317 J'ai des clients dans le monde entier. 79 00:06:40,483 --> 00:06:42,819 Ça, c'est "Les menus préférés du Pape." 80 00:06:42,986 --> 00:06:44,821 Tu travailles pour le Vatican, toi ? 81 00:06:46,156 --> 00:06:51,202 J'écris surtout sur la gastronomie. Pour que les gens oublient l'avion. 82 00:06:51,828 --> 00:06:54,039 Et on les met à côté des sacs pour vomir. 83 00:06:54,205 --> 00:06:56,583 C'est plus appétissant. 84 00:06:57,584 --> 00:06:59,586 J'ai reçu ses derniers résultats. 85 00:06:59,753 --> 00:07:00,795 Ils sont très bons. 86 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Le taux de globules blancs est remonté. 87 00:07:08,011 --> 00:07:09,346 Alexandre le Grand, 88 00:07:09,512 --> 00:07:11,723 c'est lui qui a inventé le chich-kebab ! 89 00:07:11,890 --> 00:07:13,475 Il adorait ça ! Il en était fou ! 90 00:07:13,642 --> 00:07:14,434 N'importe quoi ! 91 00:07:16,311 --> 00:07:18,271 Il a répandu la cuisine byzantine 92 00:07:18,438 --> 00:07:21,024 dans tout le bassin méditerranéen, 93 00:07:21,191 --> 00:07:22,150 jusqu'à Moscou ! 94 00:07:22,317 --> 00:07:25,111 Les Romains mangeaient encore des tétines de truies ! 95 00:07:29,491 --> 00:07:30,533 C'est Bruno. 96 00:07:30,700 --> 00:07:31,952 Dis-lui bonjour pour moi. 97 00:08:12,659 --> 00:08:15,328 J'ai une idée géniale. Je vais aller à Rome ! 98 00:08:15,495 --> 00:08:17,872 Pourquoi ? Tu n'as rien à faire à Rome. 99 00:08:18,331 --> 00:08:22,210 Pourquoi tu as mis le champagne au freezer ? Il est gelé. 100 00:08:22,377 --> 00:08:25,463 Ta mère dit que je devrais aller à Rome avec toi. 101 00:08:25,630 --> 00:08:27,465 Ça va pas ? 102 00:08:28,008 --> 00:08:29,551 Pourquoi veux-tu y aller ? 103 00:08:29,718 --> 00:08:31,011 Tu ne devineras jamais. 104 00:08:31,386 --> 00:08:34,514 Qu'est-ce qui t'inquiète ? J'ai tout prévu. 105 00:08:53,950 --> 00:08:56,244 Tu avais vraiment besoin d'apporter ça ? 106 00:08:57,829 --> 00:08:59,539 Si tu te voyais ! 107 00:09:11,676 --> 00:09:14,137 Je te préviens, tu te débrouilles tout seul. 108 00:09:22,437 --> 00:09:24,189 On n'entre pas, le rouge est mis. 109 00:09:24,355 --> 00:09:27,692 Je sais. Où est le bureau de la production ? 110 00:09:31,237 --> 00:09:32,822 Je te retrouve ici. 111 00:09:33,573 --> 00:09:37,827 Saloperie de lampe ! 112 00:09:37,994 --> 00:09:39,829 Vous voulez entrer, mademoiselle ? 113 00:09:39,996 --> 00:09:42,540 Ne faites pas de bruit, ils tournent. 114 00:10:17,033 --> 00:10:19,119 Gianni, allume le fond ! 115 00:10:46,521 --> 00:10:49,816 Susan au téléphone. Sam aussi a appelé de New York, 116 00:10:49,983 --> 00:10:52,944 rien de grave, il essaiera ce soir à la villa, 117 00:10:53,111 --> 00:10:55,113 j'ai reporté le rendez-vous chez le dentiste 118 00:10:55,280 --> 00:10:57,740 et j'ai besoin des clés pour déplacer la voiture ! 119 00:10:57,907 --> 00:10:59,951 Dans ma veste. L'habilleuse. 120 00:11:00,410 --> 00:11:02,328 J'ai téléphoné hier soir, c'était occupé. 121 00:11:02,495 --> 00:11:03,997 Je t'ai appelé, tu étais sorti ! 122 00:11:04,164 --> 00:11:07,083 J'étais là. Toute la soirée ! 123 00:11:07,834 --> 00:11:10,003 - Seul ? - Bien sûr ! 124 00:11:10,170 --> 00:11:11,421 Ne mens pas ! 125 00:11:11,588 --> 00:11:13,590 Susan, tu vas pas recommencer ! 126 00:11:15,008 --> 00:11:16,676 Je suis sur le plateau… 127 00:11:21,222 --> 00:11:24,475 Je suis sur le plateau, je ne peux pas vraiment parler. 128 00:11:24,684 --> 00:11:25,977 Tu me manques. 129 00:11:27,145 --> 00:11:28,271 Je sais… 130 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Je me sens seule… 131 00:11:32,984 --> 00:11:34,736 J'ai pleuré toute la nuit… 132 00:11:36,112 --> 00:11:38,531 Susan, pourquoi tu te fais du mal comme ça ? 133 00:11:38,698 --> 00:11:40,909 Et je vais virer Alicia, 134 00:11:41,075 --> 00:11:44,120 elle s'est déshabillée devant Brian dans la salle de bains… 135 00:11:44,829 --> 00:11:46,206 Dans notre salle de bains ? 136 00:11:47,498 --> 00:11:49,042 Elle était nue ? 137 00:11:51,294 --> 00:11:53,588 Qu'est-ce qu'il a dit ? Il a dit quelque chose ? 138 00:11:53,755 --> 00:11:57,342 Je ne sais pas. La bonne s'est déshabillée devant lui ! 139 00:11:57,508 --> 00:11:59,219 Susan, calme-toi… 140 00:12:00,845 --> 00:12:02,680 Il a sept ans, il a vu une femme nue, 141 00:12:02,847 --> 00:12:04,641 il s'en remettra. Il ne l'a pas touchée ? 142 00:12:04,807 --> 00:12:07,310 Il a eu une érection ! 143 00:12:07,810 --> 00:12:09,979 Tu ne l'emmènes pas voir un docteur pour ça ? 144 00:12:10,146 --> 00:12:12,357 Je ne vais pas voir un docteur, 145 00:12:12,523 --> 00:12:15,902 je vais la foutre dehors ! Je lui donne ses quinze jours ? 146 00:12:16,486 --> 00:12:18,446 Quinze jours ? Un mois ? 147 00:12:20,031 --> 00:12:22,742 Quand je pense à tous les endroits où on l'a emmenée… 148 00:12:22,909 --> 00:12:24,744 Il y a eu Tahiti… 149 00:12:25,703 --> 00:12:28,539 D'abord Tahiti, ensuite Paris… 150 00:12:29,290 --> 00:12:30,625 Je lui donnais toutes mes affaires. 151 00:12:30,792 --> 00:12:33,127 Tu te souviens, ce jean… 152 00:12:36,547 --> 00:12:38,925 Tu te rends compte, cette salope ! 153 00:12:39,092 --> 00:12:41,761 Ecoute, vire-la et qu'on n'en parle plus ! 154 00:12:41,970 --> 00:12:44,180 Elle était nulle, de toute façon ! 155 00:12:44,931 --> 00:12:46,683 Moi, elle ne m'a jamais rien montré ! 156 00:12:46,849 --> 00:12:47,767 C'est pas drôle… 157 00:12:47,934 --> 00:12:51,312 On m'attend sur le plateau. Je te rappelle. 158 00:13:02,532 --> 00:13:04,742 Mon fils a charmé sa nurse. 159 00:13:06,494 --> 00:13:07,870 Vous vous rendez compte… 160 00:13:09,497 --> 00:13:10,665 Il a sept ans… 161 00:13:14,919 --> 00:13:16,504 Il faut qu'on parle. 162 00:13:17,964 --> 00:13:20,508 Vire-moi le type au chapeau marron, 163 00:13:20,967 --> 00:13:22,719 il me déprime. 164 00:13:22,885 --> 00:13:23,970 Pavese ne sera pas seul. 165 00:13:24,137 --> 00:13:27,223 Non, je vais te montrer. Pavese sera ici, 166 00:13:27,390 --> 00:13:29,851 une foule de gens sort de l'hôtel… 167 00:13:32,603 --> 00:13:35,148 Remettez la voiture à sa première position. 168 00:13:37,150 --> 00:13:38,109 On n'a qu'une voiture ! 169 00:13:38,276 --> 00:13:41,154 Trouve-moi plus d'argent, on aura plus de voitures. 170 00:13:43,906 --> 00:13:45,325 Vingt minutes ! 171 00:13:53,583 --> 00:13:55,877 - Vous cherchez quelque chose ? - Mr Elliott ! Je veux le voir. 172 00:13:56,044 --> 00:13:58,546 Un instant ! Michael, tu peux venir ? 173 00:14:02,175 --> 00:14:03,551 Occupe-toi de lui. 174 00:14:03,718 --> 00:14:05,762 Je veux lui parler cing minutes. 175 00:14:05,928 --> 00:14:09,474 Je suis journaliste. J'ai fait 700 km pour le voir ! 176 00:14:09,640 --> 00:14:12,268 - Vous voulez lui parler ? - Je veux l'interviewer ! 177 00:14:12,435 --> 00:14:15,271 Il travaille, ce n'est pas le moment. 178 00:14:15,438 --> 00:14:17,440 Il travaille pas, il est là à ne rien foutre ! 179 00:14:17,607 --> 00:14:20,068 Vous avez parlé à l'attachée de presse ? 180 00:14:20,234 --> 00:14:21,319 Raffaella… 181 00:14:21,569 --> 00:14:22,779 Il veut une interview avec Mr Elliott. 182 00:14:22,945 --> 00:14:25,114 - Aucune interview. - Je suis journaliste. 183 00:14:25,823 --> 00:14:29,494 C'est bon pour la publicité… Qu'est-ce que vous faites ! 184 00:14:31,496 --> 00:14:34,499 Mr Elliott ! Je veux vous poser quelques questions ! 185 00:14:35,166 --> 00:14:37,627 Je suis venu de loin pour vous voir ! 186 00:14:38,044 --> 00:14:40,296 Arrêtez ! 187 00:14:44,675 --> 00:14:47,553 Qu'est-ce qui vous prend ? Vous êtes cinglés ? 188 00:14:47,970 --> 00:14:50,098 Lâchez-moi ! Ça va pas se passer comme ça ! 189 00:15:01,234 --> 00:15:03,486 Attendez ! C'est pas un chien ! 190 00:15:03,653 --> 00:15:06,197 C'est un journaliste ! Il veut seulement une interview ! 191 00:15:08,908 --> 00:15:10,910 Ce type, c'est mon père ! 192 00:15:11,619 --> 00:15:14,205 J'avais vraiment envie de jouer dans ce film, 193 00:15:14,372 --> 00:15:16,916 de jouer Gabriella, mais maintenant, 194 00:15:17,083 --> 00:15:19,836 votre rôle, vous pouvez vous le foutre au cul ! 195 00:15:24,173 --> 00:15:27,927 Où est-ce que vous vous croyez ? On travaille ici ! 196 00:15:28,094 --> 00:15:29,637 Je n'ai pas de temps pour une interview 197 00:15:29,804 --> 00:15:32,014 et si ça ne vous plaît pas, j'en ai rien à foutre ! 198 00:15:32,390 --> 00:15:33,599 Pour qui vous me prenez ? 199 00:15:33,766 --> 00:15:35,935 Pour qui vous vous prenez ? 200 00:16:10,678 --> 00:16:11,888 Attendez ! 201 00:16:12,430 --> 00:16:14,807 Arrêtez ! Je vais la faire, son interview ! 202 00:16:17,101 --> 00:16:21,355 C'est juste une interview, on va la faire ! 203 00:16:23,816 --> 00:16:24,859 Je suis désolé. 204 00:16:25,985 --> 00:16:27,361 Je suis désolée. 205 00:16:38,289 --> 00:16:39,707 Ne me regardez pas comme ça. 206 00:16:53,304 --> 00:16:54,764 Tout le monde nous regarde. 207 00:16:54,931 --> 00:16:56,098 On les emmerde. 208 00:17:01,145 --> 00:17:04,690 Le taxi me regarde dans le rétroviseur : 209 00:17:04,857 --> 00:17:07,318 "Vous n'êtes pas Steve Elliott, l'acteur ?" 210 00:17:07,485 --> 00:17:09,153 Oui. 211 00:17:09,737 --> 00:17:13,199 "Vous connaissez Jerry Lewis ?" Je dis : 212 00:17:13,908 --> 00:17:16,452 "Oui, je connais Jerry Lewis." 213 00:17:17,161 --> 00:17:20,122 Il se retourne avec un grand sourire et fait : 214 00:17:20,289 --> 00:17:21,499 "Vous savez quoi ? 215 00:17:22,124 --> 00:17:24,126 J'ai baisé sa secrétaire !" 216 00:17:25,836 --> 00:17:27,088 J'en croyais pas mes oreilles ! 217 00:17:27,421 --> 00:17:28,548 Tu sais pourquoi ? 218 00:17:29,090 --> 00:17:30,883 Parce que tu l'avais baisée aussi ! 219 00:17:34,011 --> 00:17:36,222 - Comment tu le sais ? - Je l'ai baisée aussi ! 220 00:17:36,389 --> 00:17:39,517 Tout le monde a baisé la secrétaire de Jerry Lewis ! 221 00:18:20,391 --> 00:18:23,894 Tu sais ce que c'est, son sport favori ? La pêche ! 222 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 Il a dû se foutre de moi. Il est sympa, 223 00:18:27,481 --> 00:18:28,357 non ? 224 00:18:28,524 --> 00:18:30,359 Non, je trouve que c'est Un con. 225 00:18:31,611 --> 00:18:34,113 Viens te coucher, ça suffit. 226 00:18:37,825 --> 00:18:40,620 Tu as un problème avec ton magnétophone. 227 00:18:43,205 --> 00:18:44,832 Merde ! 228 00:18:51,589 --> 00:18:53,341 Tu t'es fait remarquer, hier ! 229 00:18:54,842 --> 00:18:57,845 Pizani t'adore. Il aime les gens qui ont du caractère. 230 00:18:59,430 --> 00:19:00,473 Tu es anglaise ? 231 00:19:01,015 --> 00:19:03,309 Anglaise, française, italienne, je ne sais plus… 232 00:19:03,476 --> 00:19:05,353 Tu es italienne ? Tu connais Cesare Pavese ? 233 00:19:05,519 --> 00:19:08,356 - C'est un écrivain, non ? - Le plus grand ! 234 00:19:08,522 --> 00:19:10,399 Le plus grand poète italien. 235 00:19:10,816 --> 00:19:13,736 Et on tourne la vie de Pavese avec de l'argent américain ! 236 00:19:14,153 --> 00:19:15,363 Il est bien, Elliott, 237 00:19:15,529 --> 00:19:19,158 mais c'est comme si Mastroianni jouait Hemingway. 238 00:19:22,328 --> 00:19:24,205 Essaie de traduire ça. 239 00:19:25,289 --> 00:19:27,083 "La mort viendra et elle aura tes yeux." 240 00:19:27,249 --> 00:19:29,585 Ça n'a pas la même saveur, hein ? 241 00:19:46,060 --> 00:19:48,771 Ça va ? Je vais te montrer le décor. 242 00:19:53,734 --> 00:19:56,904 Ton père me plaît. Un type intéressant. 243 00:19:58,698 --> 00:20:00,116 Il est toujours comme ça ? 244 00:20:00,282 --> 00:20:01,992 Il choisit ses moments. 245 00:20:11,293 --> 00:20:13,546 Gabriella est comme toi, 246 00:20:14,088 --> 00:20:16,841 belle et forte. 247 00:20:18,592 --> 00:20:21,470 Un jour, elle rencontre Pavese dans un bal, 248 00:20:23,389 --> 00:20:25,975 il ne sait pas danser, il ne sait pas bouger… 249 00:20:26,392 --> 00:20:27,893 C'est un écrivain célèbre, 250 00:20:28,060 --> 00:20:31,272 et dès qu'il la voit, il tombe amoureux d'elle. 251 00:20:33,023 --> 00:20:36,527 Mais quand il veut faire l'amour avec elle, il ne peut pas. 252 00:20:37,445 --> 00:20:39,113 Ce qui compte, 253 00:20:39,280 --> 00:20:41,615 c'est que tu es la dernière femme qu'il a rencontrée, 254 00:20:41,782 --> 00:20:43,868 trois jours avant sa mort. 255 00:21:23,365 --> 00:21:25,159 Prends bien soin d'elle ! 256 00:23:09,430 --> 00:23:11,223 Je ne sais pas danser. 257 00:23:28,741 --> 00:23:30,743 Pardon… Je ne sais pas… 258 00:23:30,910 --> 00:23:32,119 Qui es-tu ? 259 00:23:32,620 --> 00:23:35,122 Tu me regardes depuis que je suis là. 260 00:23:36,040 --> 00:23:39,126 Je m'appelle Pavese, je suis écrivain. 261 00:23:39,418 --> 00:23:41,086 Tu écris des histoires ? 262 00:23:42,755 --> 00:23:45,132 J'écris les histoires des autres. 263 00:23:45,507 --> 00:23:47,343 Tu écriras mon histoire ? 264 00:23:49,261 --> 00:23:50,179 Oui, 265 00:23:51,221 --> 00:23:52,348 je l'inventerai. 266 00:23:56,060 --> 00:23:57,394 Je veux te revoir. 267 00:23:58,938 --> 00:24:00,230 Je ne sais pas… 268 00:24:01,607 --> 00:24:03,984 Je n'aime pas les hommes de la ville. 269 00:24:04,151 --> 00:24:05,778 Ils parlent trop bien. 270 00:24:17,122 --> 00:24:18,332 Steve, c'était formidable ! 271 00:24:37,309 --> 00:24:38,769 J'ai fait deux km à pied ! 272 00:24:40,729 --> 00:24:42,982 - Personne ne m'a prévenu ! - Personne ne savait ! 273 00:24:43,190 --> 00:24:47,403 Le taxi s'est trompé, il m'a laissé au bout de la via Appia. 274 00:24:47,653 --> 00:24:49,655 J'aurais envoyé une voiture à l'aéroport. 275 00:24:49,822 --> 00:24:51,615 Je suis en nage. 276 00:24:53,534 --> 00:24:55,953 Tant de gens m'ont dit de vous embrasser… 277 00:24:56,120 --> 00:24:57,579 On aurait dit We Are the World ! 278 00:25:00,582 --> 00:25:03,002 Olga, c'est Sam. 279 00:25:05,754 --> 00:25:07,840 Il faut que je sois à l'aéroport à 6 h. 280 00:25:08,007 --> 00:25:09,800 Je dois être à L.A. demain matin. 281 00:25:09,967 --> 00:25:11,260 Tu repars aujourd'hui ? 282 00:25:11,427 --> 00:25:14,304 Il faut que j'aille plus vite que le décalage horaire. 283 00:25:15,180 --> 00:25:18,267 Belle maison ! Susan va adorer. 284 00:25:18,475 --> 00:25:20,185 Qu'est-ce qu'il y a, Sam ? 285 00:25:20,561 --> 00:25:21,270 Rien. 286 00:25:25,065 --> 00:25:27,276 Tu veux me dire que tu as fait 6000 km 287 00:25:27,443 --> 00:25:30,195 pour voir si la maison plairait à Susan ? 288 00:25:32,656 --> 00:25:34,742 Et le film ? Ça se passe bien ? 289 00:25:34,992 --> 00:25:36,201 Très bien. 290 00:25:37,244 --> 00:25:40,080 Et les rushes ? Tu es content de ce que tu vois ? 291 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 Si tu nous disais ce qui se passe. 292 00:25:45,127 --> 00:25:47,463 Le projet Warner va se faire, finalement. 293 00:25:47,671 --> 00:25:50,507 J'ai dit que tu étais parti en Italie pour trois mois 294 00:25:50,674 --> 00:25:53,719 pour faire un film sur un intellectuel communiste 295 00:25:53,886 --> 00:25:56,013 avec un réalisateur inconnu. 296 00:25:56,346 --> 00:25:58,015 Ils sont prêts à payer ton dédit. 297 00:26:12,071 --> 00:26:14,323 Susan ? Ne quitte pas. 298 00:26:20,621 --> 00:26:23,791 Si tu veux rester mon agent ou mon ami, 299 00:26:24,166 --> 00:26:25,959 ne refais jamais ça ! 300 00:26:27,252 --> 00:26:28,545 Oui, chérie. 301 00:26:51,985 --> 00:26:54,404 Je crois que je vais rester un jour ou deux. 302 00:27:22,307 --> 00:27:25,561 Tu as vu ces deux acteurs qui flirtent ! 303 00:27:59,553 --> 00:28:01,388 Pas de messages ? 304 00:28:20,199 --> 00:28:24,161 J'allais m'endormir. C'est tellement calme… 305 00:28:25,412 --> 00:28:27,039 Je ne t'ai pas fait peur ? 306 00:28:27,206 --> 00:28:28,582 Non, non. 307 00:28:29,499 --> 00:28:31,919 Je voulais prendre un verre avec toi. 308 00:28:32,085 --> 00:28:33,545 Ils servent à boire ici ? 309 00:28:35,047 --> 00:28:38,717 C'est fermé, mais j'ai un bar dans ma chambre. 310 00:28:39,885 --> 00:28:42,512 On va trouver un endroit ouvert. Tu viens ? 311 00:28:53,899 --> 00:28:56,026 C'est le Journal de Pavese… 312 00:28:56,818 --> 00:28:58,070 Magnifique. 313 00:28:58,820 --> 00:29:03,283 Il parle de la création, de la douleur de vivre. 314 00:29:03,450 --> 00:29:05,786 Tu lis ses mots et tu te dis : "Oui, c'est ça." 315 00:29:05,953 --> 00:29:08,705 "Je sais, c'est exactement ça." 316 00:29:10,332 --> 00:29:12,668 Et tu partages sa souffrance. 317 00:29:14,002 --> 00:29:15,921 Il était tellement exigeant, 318 00:29:17,089 --> 00:29:18,298 tellement… 319 00:29:21,301 --> 00:29:22,427 Seul. 320 00:29:23,178 --> 00:29:26,390 Jamais heureux, mais pensant toujours qu'il pourrait l'être. 321 00:29:26,556 --> 00:29:28,100 Avec les femmes, 322 00:29:28,267 --> 00:29:31,561 il tombait amoureux sans arrêt. 323 00:29:31,728 --> 00:29:33,647 Toutes les femmes qu'il a approchées, 324 00:29:33,814 --> 00:29:35,190 il les a perdues. 325 00:29:46,576 --> 00:29:49,371 Il est tard, tu n'es pas fatiguée ? 326 00:29:50,622 --> 00:29:52,249 Je ne peux pas dormir, 327 00:29:53,333 --> 00:29:56,253 je ne dors jamais. Je dors sur le plateau. 328 00:29:57,087 --> 00:30:01,300 J'aime marcher la nuit, partout. A New York… À Londres… 329 00:30:03,010 --> 00:30:05,554 - Quand est-ce que tu pars ? - Après-demain. 330 00:30:07,139 --> 00:30:09,558 Tu sais où Pavese s'est tué ? 331 00:30:09,725 --> 00:30:10,642 Dans un hôtel 332 00:30:10,809 --> 00:30:13,562 qui s'appelait l'hôtel Roma, comme celui-là. 333 00:30:36,585 --> 00:30:38,170 Il est dans sa loge. 334 00:30:38,920 --> 00:30:40,172 Dans sa loge ! 335 00:30:40,339 --> 00:30:43,342 - Qu'est-ce qui se passe ? - Rien du tout, tout va bien. 336 00:30:43,508 --> 00:30:44,843 Il est 3 h, 337 00:30:45,010 --> 00:30:46,261 on termine à 7 h ! 338 00:30:46,428 --> 00:30:47,929 Va lui parler ! 339 00:30:48,472 --> 00:30:50,265 Je ne bouge pas d'ici ! Vas-y, toi ! 340 00:30:50,432 --> 00:30:52,100 Il veut parler à Jane… 341 00:30:56,104 --> 00:30:57,439 Steve voudrait te voir. 342 00:30:58,774 --> 00:31:01,693 Il veut te parler. Tu sais où est sa loge ? 343 00:31:02,152 --> 00:31:03,403 Je t'emmène. 344 00:31:38,855 --> 00:31:42,859 Qu'est-ce que tu veux ? Tu veux ma peau ? 345 00:31:43,026 --> 00:31:45,487 On m'attend. Je te rappelle. 346 00:31:58,375 --> 00:31:59,626 Tu bois quelque chose ? 347 00:32:09,386 --> 00:32:11,012 Regarde, un cadeau de John. 348 00:32:15,350 --> 00:32:16,810 Ça prend une minute. 349 00:33:11,948 --> 00:33:13,116 Viens. 350 00:34:21,101 --> 00:34:22,352 Pardonne-moi… 351 00:34:36,700 --> 00:34:38,201 Ne me fais pas mal… 352 00:35:17,657 --> 00:35:19,743 Superbe, c'était superbe… 353 00:35:20,118 --> 00:35:22,287 Mais t'avais la braguette ouverte. 354 00:35:23,496 --> 00:35:25,123 Tout du long. 355 00:35:28,251 --> 00:35:29,711 Grande ouverte ! 356 00:35:39,429 --> 00:35:40,972 - C'était comment, Dante ? - Parfait. 357 00:35:41,139 --> 00:35:43,683 - Tu as ce que tu veux ? - On la refait. 358 00:35:45,352 --> 00:35:46,645 Qu'est-ce que tu attends de moi ? 359 00:35:46,811 --> 00:35:48,021 Tu perds Pavese. 360 00:35:48,188 --> 00:35:50,023 Je ne perds pas Pavese ! 361 00:35:50,190 --> 00:35:54,277 Je ne peux pas me débarrasser de Pavese ! Tu vois rien ou quoi ? 362 00:35:54,444 --> 00:35:56,404 Tu ne t'attendais pas à ça, hein ? 363 00:36:09,334 --> 00:36:11,461 Tu viens dîner avec nous ? 364 00:36:13,797 --> 00:36:14,881 Sûr ? 365 00:36:16,007 --> 00:36:17,258 Oui, sûr. 366 00:36:20,095 --> 00:36:21,680 On t'attend dehors. 367 00:36:26,226 --> 00:36:28,645 Jane ! Par ici ! 368 00:36:31,523 --> 00:36:34,234 Non, ne prenez pas les chaussures ! 369 00:36:56,214 --> 00:36:57,882 J'ai perdu mes chaussures. 370 00:36:59,426 --> 00:37:01,094 De Niro tourne un nouveau film. 371 00:37:01,261 --> 00:37:03,138 Ils viennent de terminer. 372 00:37:04,848 --> 00:37:05,807 Où tu veux manger ? 373 00:37:05,974 --> 00:37:07,517 A la maison ? 374 00:37:08,643 --> 00:37:11,187 Peut-être qu'elle veut passer à son hôtel ? 375 00:37:11,479 --> 00:37:13,314 Non, ça va. 376 00:37:20,363 --> 00:37:22,365 Ils se sont séparés quand j'étais petite. 377 00:37:23,241 --> 00:37:25,994 On vivait à Londres, il travaillait pour la télé, 378 00:37:27,787 --> 00:37:32,876 elle l'a quitté et a ouvert une galerie d'art à Paris. 379 00:37:33,293 --> 00:37:34,878 Elle m'a inscrite dans une école bilingue 380 00:37:35,044 --> 00:37:37,130 pour que je puisse parler avec lui. 381 00:37:37,756 --> 00:37:39,299 Mais je ne le voyais jamais, 382 00:37:40,133 --> 00:37:43,136 et quand je le voyais c'était tellement triste. 383 00:37:43,553 --> 00:37:46,765 Il ne supportait pas de nous avoir perdues toutes les deux. 384 00:37:47,348 --> 00:37:49,184 C'est là qu'il s'est mis à boire ? 385 00:37:51,227 --> 00:37:52,937 Et finalement il est venu à Paris. 386 00:37:53,104 --> 00:37:54,939 Et ils se sont remis ensemble ? 387 00:37:55,398 --> 00:37:58,234 Oui. C'est bizarre de se remettre ensemble, non ? 388 00:37:58,401 --> 00:38:02,363 Comme s'ils n'avaient pas pu trouver mieux ailleurs. 389 00:38:03,323 --> 00:38:06,868 Ils sont un peu comme ça…. désenchantés. 390 00:38:07,869 --> 00:38:09,078 J'aime beaucoup ton père. 391 00:38:10,121 --> 00:38:11,623 C'est un fou… 392 00:38:13,124 --> 00:38:15,794 Mais elle n'est pas mal non plus. Ça compense. 393 00:38:15,960 --> 00:38:17,629 C'est pour ça qu'ils se sont mariés ? 394 00:38:18,630 --> 00:38:21,424 Non. ils se sont mariés parce qu'ils étaient beaux. 395 00:38:28,014 --> 00:38:29,766 Tu veux rester avec moi ce soir ? 396 00:38:40,985 --> 00:38:44,989 Voilà Beatrice. Steve et Jane. 397 00:38:49,494 --> 00:38:50,745 Elle ne parle pas anglais… 398 00:38:53,164 --> 00:38:56,709 Elle a été très gentille, elle travaille chez Beltrami, 399 00:38:56,876 --> 00:38:58,503 ils ont ouverts jusqu'à 10 h, j'ai rien payé, 400 00:38:58,670 --> 00:39:00,213 je veux une augmentation ! 401 00:39:00,880 --> 00:39:02,131 Vous n'avez rien mangé ! 402 00:39:02,298 --> 00:39:03,675 On est chez Alfredo, 403 00:39:03,842 --> 00:39:05,802 l'inventeur des fettucine d'Alfredo ! 404 00:39:07,679 --> 00:39:08,930 Qu'est-ce que vous voulez ? 405 00:39:32,996 --> 00:39:33,997 Quoi ? 406 00:39:35,248 --> 00:39:36,207 Rien. 407 00:39:39,711 --> 00:39:40,795 Tu es défoncé ? 408 00:39:47,010 --> 00:39:48,261 Moi non plus. 409 00:39:53,683 --> 00:39:54,851 Qui est là ? 410 00:40:08,156 --> 00:40:10,241 Il y avait quelqu'un ? 411 00:40:10,408 --> 00:40:11,701 Je ne sais pas. 412 00:40:19,042 --> 00:40:20,376 Ça va mieux ? 413 00:40:23,922 --> 00:40:27,884 C'est l'herbe. Elle est trop forte. On a trop fumé. 414 00:40:31,638 --> 00:40:33,264 Jane, tout va bien… 415 00:40:36,809 --> 00:40:38,311 Reste là. Ne bouge pas. 416 00:40:39,479 --> 00:40:40,855 Je reviens. 417 00:40:50,406 --> 00:40:53,785 Je sais qu'on en a ! Où est-ce qu'elle l'a foutu ? 418 00:41:06,089 --> 00:41:07,340 Bois ça ! 419 00:41:23,731 --> 00:41:25,274 Excuse-moi. 420 00:41:26,275 --> 00:41:29,404 Jane, tu peux rester ici, ou tu peux venir avec moi… 421 00:41:30,780 --> 00:41:33,241 Je vais regarder la télé dans la bibliothèque. 422 00:43:36,489 --> 00:43:37,740 Papa ! 423 00:44:12,191 --> 00:44:13,526 Tu t'étais endormie ? 424 00:44:14,318 --> 00:44:16,070 J'ai bien l'impression ! 425 00:44:16,320 --> 00:44:20,908 Dis bonsoir à tout le monde. A Michael… 426 00:44:22,034 --> 00:44:24,912 A Dante et à John, à oncle Sam… 427 00:44:33,671 --> 00:44:35,882 Bonne nuit. J'ai un avion très tôt. 428 00:44:41,846 --> 00:44:43,598 Steve, à bientôt. 429 00:44:45,850 --> 00:44:48,352 Dis-leur que j'arrive. Sam ! 430 00:44:51,480 --> 00:44:52,732 Qui t'emmène à l'aéroport ? 431 00:44:52,899 --> 00:44:55,651 Un taxi. Je ne veux réveiller personne. 432 00:44:55,943 --> 00:44:57,320 Fais bon voyage. 433 00:44:57,486 --> 00:45:00,448 - Tu ne m'en veux pas ? - Va te faire foutre ! 434 00:45:02,241 --> 00:45:05,244 T'en fais pas, je leur dirai que le film sera génial, 435 00:45:05,411 --> 00:45:06,746 même avec toi dedans. 436 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 Ils sont couchés ! 437 00:45:14,420 --> 00:45:15,379 Susan ! Reviens ! 438 00:45:15,546 --> 00:45:18,966 Attends, j'ai laissé mon verre dans les parages. 439 00:45:40,613 --> 00:45:45,243 Je ne sais pas si c'est le décalage horaire, 440 00:45:45,409 --> 00:45:47,370 mais je te trouve très sexy ce soir. 441 00:45:47,536 --> 00:45:49,872 Arrête tes conneries, Michael. 442 00:45:50,081 --> 00:45:53,793 Tu ne me croiras pas, mais je suis content que tu sois ici. 443 00:45:54,043 --> 00:45:56,337 Quel faux cul ! !! a tout fait 444 00:45:56,504 --> 00:45:57,964 pour que je reste à New York ! 445 00:45:59,006 --> 00:46:00,841 Susan, tu es formidable ! 446 00:46:02,009 --> 00:46:03,177 Redeviens actrice, 447 00:46:04,178 --> 00:46:06,514 je ferai un remake de Tendre est la nuit… 448 00:46:06,681 --> 00:46:08,224 Tu seras Zelda, tu seras géniale ! 449 00:46:10,476 --> 00:46:14,397 Si Susan reprend sa carrière, pas de remakes, 450 00:46:14,814 --> 00:46:18,818 et je te préviens, elle ne partagera jamais la vedette ! 451 00:46:18,985 --> 00:46:20,111 Même avec toi ? 452 00:46:20,278 --> 00:46:23,781 Surtout pas ! Je ne prendrais pas le risque. 453 00:46:24,824 --> 00:46:27,618 C'est Susan la star, pas moi. 454 00:46:28,536 --> 00:46:32,373 Il est toujours parfaitement lucide quand il a bu. 455 00:46:32,915 --> 00:46:37,586 A partir d'une certaine dose, la un éclair de génie. 456 00:46:38,045 --> 00:46:39,922 Après, il s'endort. 457 00:47:14,123 --> 00:47:15,541 Ça va ? 458 00:47:16,584 --> 00:47:18,794 J'avais envie de t'entendre. 459 00:47:20,504 --> 00:47:21,464 Il est trop tard ? 460 00:47:22,298 --> 00:47:24,342 Non, non, ça va… 461 00:47:26,344 --> 00:47:27,553 Tu n'es pas seule ? 462 00:47:34,352 --> 00:47:35,728 Je t'aime. 463 00:47:37,980 --> 00:47:39,357 Tu me manques. 464 00:49:43,355 --> 00:49:44,607 Qui c'est ? 465 00:49:45,024 --> 00:49:48,068 Jane Steiner. Elle joue Gabriella. 466 00:49:56,410 --> 00:50:00,039 Je hais ce mec, je hais ce film et je hais l'Italie ! 467 00:50:00,498 --> 00:50:02,917 On a fait 23 prises ! 468 00:50:03,083 --> 00:50:04,376 Il arrêtait pas de bouger la caméra ! 469 00:50:04,543 --> 00:50:06,378 Tu sais ce que ça veut dire, 23 prises ? 470 00:50:10,966 --> 00:50:12,426 Martini ou scotch ? 471 00:50:12,593 --> 00:50:13,511 Les deux ! 472 00:50:15,054 --> 00:50:16,514 J'ai fait tirer toutes les prises. 473 00:50:16,680 --> 00:50:18,140 Bravo. 474 00:50:18,307 --> 00:50:20,726 Tu trouveras peut-être quelque chose de possible dans tout ça. 475 00:50:26,524 --> 00:50:29,443 Tu sais, il est très content du film, il me l'a dit. 476 00:50:29,902 --> 00:50:31,779 Il n'est pas facile, c'est tout. 477 00:50:32,988 --> 00:50:36,617 Il est un peu nerveux en ce moment, c'est peut-être le climat. 478 00:50:36,784 --> 00:50:39,495 Non, c'est toi ! Dès que tu viens sur un tournage, 479 00:50:39,662 --> 00:50:42,206 vous n'arrêtez pas de vous engueuler ! 480 00:50:43,082 --> 00:50:46,877 Il a besoin de moi. C'est pour ça que je suis là. 481 00:50:47,253 --> 00:50:49,088 On a fait 23 prises. 482 00:50:49,797 --> 00:50:51,882 Vous savez ce que ça veut dire, 23 prises ? 483 00:50:52,049 --> 00:50:55,761 Dante, j'ai assez envie de refaire ce qu'on a tourné. 484 00:50:57,221 --> 00:51:00,349 Je me dis que c'est moi, le problème. 485 00:51:00,516 --> 00:51:03,435 Je n'étais pas dans le coup. A ton avis ? 486 00:51:03,602 --> 00:51:05,312 Mais non, ça allait. 487 00:51:05,854 --> 00:51:07,481 Vraiment ? Tu le penses ? 488 00:51:11,777 --> 00:51:13,779 J'aime pas qu'on se foute de ma gueule ! 489 00:51:21,537 --> 00:51:22,830 Vous croyez qu'il est fâché ? 490 00:51:23,914 --> 00:51:25,624 Moi, je crois qu'il est fâché ! 491 00:51:56,572 --> 00:51:57,615 C'est Jane. 492 00:51:59,408 --> 00:52:00,743 Une seconde. 493 00:52:13,172 --> 00:52:14,590 C'est pas le moment. 494 00:52:15,174 --> 00:52:17,426 Je suis désolée… 495 00:52:35,527 --> 00:52:39,782 J'ai mis $ 200 sur toi, chérie, me laisse pas tomber ! 496 00:52:39,948 --> 00:52:42,409 Ne parie jamais sur ta femme. 497 00:52:42,576 --> 00:52:45,245 Tu es trop raide, Susan ! Détends-toi ! 498 00:52:47,581 --> 00:52:48,957 Non, concentre-toi ! 499 00:52:50,751 --> 00:52:53,337 Tu essaies de foutre en l'air la partie ? 500 00:52:53,504 --> 00:52:56,590 Elle joue bien mieux que ça. Elle le fait exprès. 501 00:53:00,886 --> 00:53:01,845 Attends ! 502 00:53:07,101 --> 00:53:08,268 Concentre-toi ! 503 00:53:08,519 --> 00:53:09,436 Tu vas la fermer ? 504 00:53:09,895 --> 00:53:12,648 Susan, c'est qu'un jeu, relaxe… 505 00:53:17,319 --> 00:53:18,612 Tu veux jouer ? 506 00:53:20,364 --> 00:53:24,576 J'oubliais. Il a besoin de sa doublure pour jouer au tennis. 507 00:53:24,743 --> 00:53:26,161 Pour faire croire qu'il est bon. 508 00:53:26,453 --> 00:53:30,040 Si on l'appelait. Tu passeras ta mauvaise humeur sur lui. 509 00:53:30,290 --> 00:53:33,001 Envoie-le dans la chambre à coucher. 510 00:53:33,168 --> 00:53:35,170 Il pourra paut-être baiser à ta place. 511 00:53:36,088 --> 00:53:37,005 Avec plaisir. 512 00:53:44,555 --> 00:53:48,100 Je ne sais pas ce qu'il a. Il me rend folle ! 513 00:54:09,204 --> 00:54:10,748 Je sais, Michael. 514 00:54:11,999 --> 00:54:15,461 Je sais ce que je fais. Je voulais partir pour le week-end. 515 00:54:16,670 --> 00:54:19,256 La voiture est à l'aéroport, les clés à l'endroit habituel. 516 00:54:19,423 --> 00:54:21,675 Je serai sur le plateau lundi matin. 517 00:56:38,020 --> 00:56:40,647 Comment tu m'as trouvée ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 518 00:56:45,068 --> 00:56:46,403 Je ne sais pas ! 519 00:56:49,281 --> 00:56:51,867 Voilà Bruno Schlosser. 520 00:56:52,034 --> 00:56:53,994 - Le metteur en scène. - Formidable. 521 00:56:54,995 --> 00:56:56,914 Merci, moi aussi j'aime ce que vous faites. 522 00:57:04,713 --> 00:57:06,340 Tu viens dîner avec nous ? 523 00:57:24,191 --> 00:57:26,234 Vous venez voir le spectacle, demain ? 524 00:57:26,401 --> 00:57:28,779 Je ne peux pas, je regrette. 525 00:58:06,650 --> 00:58:09,611 Je ne veux pas te mettre mal à l'aise, Bruno, je m'en vais. 526 00:58:15,534 --> 00:58:19,079 Je préfère garder un bon souvenir de cette soirée. 527 00:58:19,246 --> 00:58:21,164 Alors, on arrête là. 528 01:04:03,715 --> 01:04:06,343 Ça va, la maison est calme ? 529 01:04:06,509 --> 01:04:09,179 Ça, pour être calme… Susan est partie avec les enfants. 530 01:04:09,804 --> 01:04:10,722 Tu plaisantes ? 531 01:04:10,889 --> 01:04:12,349 Elle est rentrée à New York. 532 01:04:12,515 --> 01:04:14,976 Elle dit que tu as besoin d'être seul. 533 01:04:17,562 --> 01:04:20,440 - Elle se doute de quelque chose ? - Je n'en sais rien. 534 01:05:25,046 --> 01:05:26,339 Tu sais… 535 01:05:28,508 --> 01:05:30,927 On n'est pas simplement venus pour le spectacle. 536 01:05:31,094 --> 01:05:33,138 On est venus pour passer un scanner. 537 01:05:34,931 --> 01:05:36,141 Si on nous dit 538 01:05:36,307 --> 01:05:38,184 qu'il n'y a plus rien à faire, 539 01:05:39,018 --> 01:05:42,355 on arrête tout et on rentre en Toscane. 540 01:06:24,814 --> 01:06:26,191 Un instant… 541 01:06:26,858 --> 01:06:27,775 Jane. 542 01:06:36,201 --> 01:06:37,494 Où es-tu ? 543 01:06:41,247 --> 01:06:42,832 Tu peux venir ? 544 01:06:47,128 --> 01:06:49,672 Il y aura un billet pour toi à l'aéroport. 545 01:07:06,105 --> 01:07:08,691 Depuis quand tu n'as pas été amoureux, Dante ? 546 01:07:08,858 --> 01:07:12,153 Je ne sais pas. Cinq minutes… un an. 547 01:07:12,779 --> 01:07:14,364 Moi, je suis toujours amoureux. 548 01:07:14,531 --> 01:07:16,574 C'est les autres qui ne m'aiment pas. 549 01:07:38,304 --> 01:07:40,974 "Jane chercha Steve des yeux, mais ne vit que Michael. 550 01:07:41,140 --> 01:07:43,434 "La déception se lisait sur son visage. 551 01:07:43,643 --> 01:07:46,062 "Voyant s'évanouir ses espoirs, 552 01:07:46,229 --> 01:07:49,941 "Michael dévora machinalement le bouquet qu'il lui apportait…" 553 01:07:51,901 --> 01:07:53,736 Il est là-bas, tu as le droit de courir. 554 01:08:22,223 --> 01:08:24,475 On remonte donc Amsterdam Avenue, 555 01:08:24,642 --> 01:08:27,478 tous les six, trois garçons, trois filles, et je me dis, 556 01:08:27,645 --> 01:08:30,815 cette fois-ci, je suis sur un bon coup. 557 01:08:30,982 --> 01:08:34,652 Tout le monde se sent très bien, alors on retourne chez moi, 558 01:08:34,902 --> 01:08:38,448 on monte, douzième étage, on entre, et moi je me dis, 559 01:08:38,615 --> 01:08:42,952 ça va être sublime ! On sort le vin, la dope, 560 01:08:43,369 --> 01:08:45,913 on était jeunes, qu'est-ce que je peux dire… 561 01:08:46,414 --> 01:08:47,790 Lumières tamisées, musique… 562 01:08:47,957 --> 01:08:51,502 Je vais dans ma chambre avec ce monstre, en pensant, 563 01:08:51,669 --> 01:08:54,464 je vais mourir ! 564 01:08:54,631 --> 01:08:57,008 Dans ma chambre, il y a moi et la fille, 565 01:08:57,175 --> 01:08:59,636 et un couple sur le divan, quelqu'un sur le tapis indien… 566 01:09:01,137 --> 01:09:02,972 Quatre dans le living, moi dans l'autre chambre. 567 01:09:03,473 --> 01:09:06,017 Bon, on se déshabille… enfin, je me déshabille. 568 01:09:06,184 --> 01:09:08,936 Elle a l'air sortie d'un catalogue Bloomingdale. 569 01:09:09,103 --> 01:09:10,938 Elle est encore habillée, alors je vais chercher le vin, 570 01:09:11,105 --> 01:09:14,025 en revenant je me dis, c'est le moment d'attaquer, 571 01:09:14,275 --> 01:09:16,736 voilà qu'elle se met à me parler de sa famille ! 572 01:09:19,155 --> 01:09:21,491 Moi, je suis là pour m'envoyer en l'air, et elle… 573 01:09:35,880 --> 01:09:37,882 Olga, il y a du dessert ? 574 01:10:01,781 --> 01:10:03,950 C'est un rêve. 575 01:10:05,702 --> 01:10:07,245 Ça va s'arrêter. 576 01:10:41,696 --> 01:10:43,281 Tu ressembles à un Indien. 577 01:10:45,366 --> 01:10:46,617 Je t'aime. 578 01:11:00,590 --> 01:11:02,258 Non, tu ne me réveilles pas. 579 01:11:05,052 --> 01:11:06,345 Qu'est-ce qui se passe ? 580 01:11:17,231 --> 01:11:18,858 Je ne peux pas… 581 01:11:20,693 --> 01:11:23,362 - Mais si, tu peux. - Je suis fatiguée. 582 01:11:23,529 --> 01:11:25,114 Ferme les yeux. 583 01:11:58,064 --> 01:11:59,106 J'ai gagné ! 584 01:12:00,441 --> 01:12:01,692 Tu as triché ! 585 01:12:04,028 --> 01:12:05,905 Il restait Un croissant… 586 01:12:07,406 --> 01:12:08,908 Elle a triché ! 587 01:12:10,701 --> 01:12:12,411 Tu es assise sur un croissant ? 588 01:12:12,620 --> 01:12:14,247 C'était mon cinquième ! 589 01:12:14,413 --> 01:12:16,624 Tu es assise sur un croissant ! 590 01:12:17,959 --> 01:12:20,294 Qu'est-ce que c'est que ça ? 591 01:12:22,588 --> 01:12:24,465 Tu vas devoir le manger… 592 01:12:28,970 --> 01:12:30,429 Passe-moi mes lunettes. 593 01:12:30,930 --> 01:12:33,558 Il est 8 h 30, il faut y aller. 594 01:12:38,271 --> 01:12:39,021 Du café ? 595 01:12:46,571 --> 01:12:47,947 Ça te plaît, ce que tu fais, Michael ? 596 01:12:49,115 --> 01:12:51,158 Etre l'esclave de Steve ? 597 01:12:51,576 --> 01:12:53,744 J'adore ça. C'est le rêve de ma vie. 598 01:12:55,079 --> 01:12:59,125 Je gagne plein d'argent, je voyage, j'habite dans des maisons superbes. 599 01:13:01,919 --> 01:13:04,046 Tu sais ce que je faisais, avant ? 600 01:13:04,630 --> 01:13:07,592 Je tenais la boucherie cachère de mon père à Flatbush Avenue, 601 01:13:07,758 --> 01:13:09,218 Brooklyn. 602 01:13:10,511 --> 01:13:11,971 Regarde-moi. 603 01:13:14,181 --> 01:13:17,184 Tu ne veux pas me dire que tout ça n'est qu'un rêve ? 604 01:13:20,396 --> 01:13:22,690 Il te raconte sa vie ? 605 01:13:25,234 --> 01:13:27,111 La boucherie cachère ? 606 01:13:28,029 --> 01:13:29,989 La fille d'Ottawa ? 607 01:13:30,156 --> 01:13:32,825 Il ne m'a pas raconté la fille d'Ottawa. 608 01:13:34,994 --> 01:13:36,287 Ce type me hait. 609 01:13:36,871 --> 01:13:40,041 Il me vole mes chaussures et les planque dans des coins impossibles. 610 01:13:40,333 --> 01:13:41,584 Il me tient. 611 01:13:42,001 --> 01:13:44,795 Il en sait trop. Il sait comment la lune bouge. 612 01:13:46,881 --> 01:13:49,008 Je suis pieds nus. Où sont mes chaussures ? 613 01:13:49,175 --> 01:13:50,384 On en achètera ! 614 01:14:47,650 --> 01:14:49,026 Vous voulez quelque chose ? 615 01:15:00,496 --> 01:15:03,374 Elles sont encore chaudes, je viens de les cueillir. 616 01:16:16,655 --> 01:16:17,782 Qu'est-ce que c'est ? 617 01:16:18,657 --> 01:16:19,825 Regarde. 618 01:16:32,421 --> 01:16:33,506 Mets-la. 619 01:16:51,065 --> 01:16:52,066 Alors ? 620 01:16:56,612 --> 01:16:58,155 Tu es trop belle. 621 01:17:08,249 --> 01:17:10,084 Je veux te montrer quelque chose. 622 01:18:07,391 --> 01:18:10,102 Susan va pas bien. Cette nuit, 623 01:18:10,269 --> 01:18:13,105 elle m'a tenu trois heures au téléphone, hystérique. 624 01:18:14,315 --> 01:18:15,733 Elle supporte plus New York, 625 01:18:15,900 --> 01:18:18,194 elle supporte plus d'être loin de moi, 626 01:18:19,069 --> 01:18:21,155 je crois qu'elle se doute de quelque chose. 627 01:18:36,545 --> 01:18:37,838 C'est pour toi. 628 01:18:39,340 --> 01:18:40,883 Je l'ai acheté pour toi. 629 01:18:41,050 --> 01:18:43,135 Tu es fou ! 630 01:18:43,302 --> 01:18:45,054 On est tous fous cette semaine. 631 01:18:48,515 --> 01:18:49,975 Elle est très belle. 632 01:18:57,191 --> 01:18:58,943 Jane, il faut que je te dise. 633 01:18:59,193 --> 01:19:01,570 Je t'aime bien, je ne voudrais pas que tu souffres. 634 01:19:01,820 --> 01:19:04,615 Je crois que Steve ne quittera jamais sa femme. 635 01:19:12,831 --> 01:19:14,333 Je sais, Michael. 636 01:19:18,212 --> 01:19:21,757 En position de départ ! 637 01:19:21,924 --> 01:19:24,343 Ça va faire combien, quinze prises ? 638 01:19:24,510 --> 01:19:25,970 Peut-être que je ne suis pas un acteur ! 639 01:19:26,178 --> 01:19:28,764 - Alors, tu es quoi ? - Je ne sais pas. 640 01:19:28,931 --> 01:19:31,517 Tu veux que je change cet acteur ? 641 01:19:32,851 --> 01:19:35,354 Non, ça vient de moi. 642 01:19:36,480 --> 01:19:38,983 Je ne suis pas dans le coup. Laisse-moi la refaire. 643 01:19:39,149 --> 01:19:40,818 Bon, on en fait une autre ! 644 01:19:57,126 --> 01:20:01,422 Tu sais pourquoi on voudrait que l'amour dure toujours ? 645 01:20:02,589 --> 01:20:04,758 Parce que si la vie est une souffrance, 646 01:20:04,925 --> 01:20:06,802 l'amour est un anesthésique, 647 01:20:07,136 --> 01:20:10,014 et qui voudrait se réveiller au milieu d'une opération ? 648 01:20:10,180 --> 01:20:12,182 Tu veux l'épouser ? 649 01:20:12,349 --> 01:20:16,854 Les seules qu'on devrait épouser sont celles dont on se méfie trop. 650 01:20:25,446 --> 01:20:26,864 C'est génial ! 651 01:20:28,365 --> 01:20:29,908 Que fais-tu ici ? 652 01:20:30,451 --> 01:20:33,245 Je m'ennuyais… j'avais envie de te voir. 653 01:20:48,052 --> 01:20:48,927 Qu'est-ce qui se passe ? 654 01:21:02,066 --> 01:21:03,400 Qu'est-ce qu'elle fait là ? 655 01:21:03,776 --> 01:21:07,029 Elle me remonte le moral. Pas de quoi en faire un plat. 656 01:21:07,196 --> 01:21:09,698 Moi, elle me fait chier. 657 01:21:12,951 --> 01:21:14,411 Tu veux répéter ? 658 01:21:14,787 --> 01:21:17,289 Vous me faites chier tous les deux, 659 01:21:17,456 --> 01:21:20,542 avec vos enfantillages et vos histoires de cul. 660 01:21:21,085 --> 01:21:22,461 J'ai un film à faire 661 01:21:22,628 --> 01:21:24,004 et j'ai pas le temps pour vos conneries. 662 01:21:24,463 --> 01:21:26,673 Retourne finir ta scène, 663 01:21:26,924 --> 01:21:28,592 et toi, fous le camp ! 664 01:21:28,759 --> 01:21:30,677 Tu sais, 665 01:21:30,844 --> 01:21:34,556 je ne crois pas que tu devrais lui parler sur ce ton. 666 01:21:34,807 --> 01:21:35,682 Foutez-moi la paix ! 667 01:21:35,849 --> 01:21:39,770 On va te foutre la paix, 668 01:21:39,937 --> 01:21:43,399 et quand tu auras retrouvé ton sens de l'humour, 669 01:21:43,565 --> 01:21:45,275 appelle-nous. 670 01:21:54,493 --> 01:21:57,663 "Elle me fait chier !" 671 01:22:26,358 --> 01:22:27,943 C'était nécessaire ? 672 01:22:28,318 --> 01:22:29,820 Excuse-moi. 673 01:22:37,911 --> 01:22:39,204 Regarde ! 674 01:22:45,544 --> 01:22:46,795 Qu'est-ce qu'ils font ? 675 01:22:50,299 --> 01:22:51,008 Merde ! 676 01:22:59,808 --> 01:23:01,018 Ils sont vraiment après nous ! 677 01:23:07,149 --> 01:23:08,942 Je vais le tuer ! 678 01:23:22,831 --> 01:23:25,709 Ton producteur est en état de choc. 679 01:23:25,918 --> 01:23:28,879 Il ne quitte pas des yeux la photo dans le journal. 680 01:23:29,046 --> 01:23:30,672 J'espère que tu t'es bien marré. 681 01:23:31,256 --> 01:23:34,635 Il y en a pour $ 60000. 682 01:23:34,968 --> 01:23:36,220 C'est assuré. 683 01:23:36,386 --> 01:23:39,973 J'ai appelé New York. Sam fait tout pour que ça ne s'ébruite pas. 684 01:23:40,140 --> 01:23:42,976 Arrête d'en faire une histoire. 685 01:23:43,810 --> 01:23:46,855 J'ai un peu démoli la voiture. C'est pas la première fois. 686 01:23:47,022 --> 01:23:48,690 La voiture, c'est rien ! 687 01:23:48,857 --> 01:23:51,109 Elle est avec toi sur toutes les photos. 688 01:23:51,985 --> 01:23:54,029 Tu vas foutre en l'air ton mariage. 689 01:23:54,196 --> 01:23:56,907 De quoi tu te mêles ? C'est ma vie, non ? 690 01:23:57,074 --> 01:23:59,618 Vire-moi cette bagnole de merde. Je ne veux plus la voir. 691 01:23:59,785 --> 01:24:02,704 C'est pour ça que je te paie ! Pas pour tes conseils à la con ! 692 01:24:06,083 --> 01:24:08,460 Tu dois être au studio à 3 h. 693 01:24:08,794 --> 01:24:10,879 - Allons déjeuner. - Il reste de la dinde. 694 01:24:11,046 --> 01:24:13,340 - Plus de macaroni. - Non. Un peu de salade ? 695 01:24:16,927 --> 01:24:19,263 C'est la cassette préférée de mon fils. 696 01:24:19,429 --> 01:24:21,598 Il l'a vue mille fois. 697 01:24:21,807 --> 01:24:23,100 Il est formidable. 698 01:24:23,350 --> 01:24:25,352 Tu crois que je devrais avoir un enfant ? 699 01:24:27,938 --> 01:24:29,064 Peut-être. 700 01:24:31,066 --> 01:24:32,025 Peut-être pas. 701 01:24:33,902 --> 01:24:35,028 Peut-être. 702 01:24:36,196 --> 01:24:39,533 Je te l'ai dit, je crois à la famille. 703 01:24:41,910 --> 01:24:46,164 Je crois qu'on est faits pour vivre en couple, comme les loups. 704 01:24:46,498 --> 01:24:47,916 Et les pingouins. 705 01:24:50,502 --> 01:24:53,297 Tu sais, je ne m'attends jamais aux rencontres. 706 01:24:54,381 --> 01:24:55,924 Avec toi, ça a été une surprise totale. 707 01:24:56,091 --> 01:24:58,594 Je suis très fermé. 708 01:25:00,304 --> 01:25:02,764 Quand j'ai rencontré Susan, 709 01:25:03,015 --> 01:25:05,726 elle m'a même demandé si j'étais pédé. 710 01:25:06,226 --> 01:25:08,312 Elle a toujours été très directe. 711 01:25:08,854 --> 01:25:10,564 C'est quelqu'un de très complexe, 712 01:25:12,441 --> 01:25:13,442 et de très fort. 713 01:25:15,569 --> 01:25:17,404 Et ça lui fait quoi, d'être la femme d'un acteur ? 714 01:25:20,866 --> 01:25:22,826 Elle est très jalouse. 715 01:25:24,620 --> 01:25:26,204 Tu pourrais la quitter ? 716 01:25:30,042 --> 01:25:31,168 Peut-être. 717 01:25:32,336 --> 01:25:33,253 Peut-être pas. 718 01:25:33,754 --> 01:25:34,504 Peut-être. 719 01:25:36,715 --> 01:25:39,301 Si tu peux la quitter, tu pourrais me quitter aussi. 720 01:25:51,063 --> 01:25:52,314 Mademoiselle, 721 01:25:52,564 --> 01:25:54,358 quelqu'un pour vous. 722 01:29:32,701 --> 01:29:33,368 Tu ne dors pas ? 723 01:29:33,535 --> 01:29:36,705 On a couru huit kilomètres jusqu'aux Thermes de Calacalla. 724 01:29:36,872 --> 01:29:37,873 Caracalla, imbécile ! 725 01:29:38,039 --> 01:29:40,417 Caracalla, Caligula ! J'ai horreur du jogging ! 726 01:29:40,584 --> 01:29:41,585 Tu conduisais la voiture ! 727 01:29:41,751 --> 01:29:45,255 Oui, et j'ai horreur du jogging. C'est ce que je dis. 728 01:29:45,630 --> 01:29:47,132 Qu'est-ce qui se passe ? 729 01:29:49,050 --> 01:29:50,302 Ça ne va pas ? 730 01:29:54,097 --> 01:29:56,016 Non, je t'en prie… 731 01:29:56,558 --> 01:29:57,809 - Où tu vas ? - Téléphoner. 732 01:29:57,976 --> 01:29:59,853 - À qui ? -An' n'importe qui ! 733 01:30:02,564 --> 01:30:04,983 Je t'ai attendu toute la journée. 734 01:30:05,400 --> 01:30:07,485 Excuse-moi, on n'a terminé qu'à minuit. 735 01:30:07,652 --> 01:30:09,613 Tu aurais pu téléphoner. 736 01:30:09,779 --> 01:30:13,408 Je ne peux pas passer mes journées à t'attendre. 737 01:30:16,411 --> 01:30:17,662 Je crois que je vais partir. 738 01:30:20,248 --> 01:30:22,459 J'étais plongé dans le boulot, je n'ai pas pensé… 739 01:30:22,626 --> 01:30:24,669 Non, tu n'as pas pensé ! 740 01:30:26,254 --> 01:30:30,091 Si tu veux tout foutre en l'air parce que je ne t'ai pas appelée, 741 01:30:30,258 --> 01:30:31,343 fais-le ! 742 01:30:36,264 --> 01:30:37,724 Mais j'espère que tu ne le feras pas. 743 01:30:40,352 --> 01:30:41,895 Vraiment. 744 01:30:50,403 --> 01:30:51,780 Je t'aime. 745 01:30:54,366 --> 01:30:56,409 On le fait sur la table de la cuisine ? 746 01:30:58,954 --> 01:31:01,790 Non, pas sur la table. 747 01:31:06,127 --> 01:31:10,340 Alors… elle m'appuie contre le mur, 748 01:31:11,341 --> 01:31:13,969 je sens le froid dans mon dos. 749 01:31:15,011 --> 01:31:19,307 Elle commence à descendre le long de mon corps, lentement… 750 01:31:19,933 --> 01:31:21,476 Elle est à genoux. 751 01:31:21,643 --> 01:31:23,353 Tu as gardé ta culotte ? 752 01:31:23,520 --> 01:31:25,438 - Non. - Si, tu l'as ! 753 01:31:31,069 --> 01:31:33,530 Elle fait glisser ma culotte, 754 01:31:33,780 --> 01:31:35,865 elle commence à me caresser… 755 01:31:37,325 --> 01:31:39,536 Elle me caresse très lentement. 756 01:31:40,578 --> 01:31:42,664 Je voudrais qu'elle aille plus vite, 757 01:31:44,290 --> 01:31:45,667 et puis je sens 758 01:31:46,835 --> 01:31:48,128 ses seins, 759 01:31:49,462 --> 01:31:50,463 contre ma peau. 760 01:31:50,630 --> 01:31:51,756 Comment ils sont ? 761 01:31:51,923 --> 01:31:53,174 Petits, 762 01:31:54,718 --> 01:31:55,427 très durs… 763 01:31:55,593 --> 01:31:59,931 Non, ils sont très gros, très doux… 764 01:32:00,098 --> 01:32:01,850 Si tu préfères… 765 01:32:03,601 --> 01:32:06,187 Puis elle m'embrasse le long de la cuisse… 766 01:32:07,814 --> 01:32:10,025 J'ai les genoux qui tremblent. 767 01:32:11,818 --> 01:32:15,155 Je sens son souffle, toujours plus proche… 768 01:32:16,448 --> 01:32:19,909 Elle est entre mes jambes, 769 01:32:22,078 --> 01:32:23,663 je me laisse faire… 770 01:32:24,831 --> 01:32:26,166 Et ça dure… 771 01:32:29,377 --> 01:32:31,212 Je ne veux pas que ça s'arrête… 772 01:33:02,619 --> 01:33:04,996 Mercredi 5 octobre. 773 01:33:05,205 --> 01:33:08,792 Il a plu, mais le soleil est revenu. 774 01:33:09,000 --> 01:33:10,752 L'automne est dans l'air. 775 01:33:10,919 --> 01:33:14,380 Je vais avoir 26 ans, et je t'aime. 776 01:33:15,381 --> 01:33:16,925 Pour la première fois de ma vie, 777 01:33:17,092 --> 01:33:19,803 je passe mon temps à attendre la nuit. 778 01:33:20,762 --> 01:33:22,097 Tu pars à l'aube. 779 01:33:22,555 --> 01:33:24,599 Il fait encore sombre. 780 01:33:24,766 --> 01:33:27,477 Je te vois disparaître comme dans un brouillard, 781 01:33:27,644 --> 01:33:29,687 et c'est alors que je m'endors. 782 01:33:30,605 --> 01:33:33,858 Nos nuits sont longues. Tu ne dors jamais. 783 01:33:34,275 --> 01:33:37,487 Parfois, tu interromps un mot, un geste, 784 01:33:37,654 --> 01:33:40,698 et tu glisses dans un sommeil qui me fait penser à la mort. 785 01:33:41,407 --> 01:33:43,660 Puis soudain, tu te redresses 786 01:33:43,827 --> 01:33:46,371 comme pour échapper à une chute sans fin, 787 01:33:46,913 --> 01:33:49,249 tu ouvres les yeux, et tu me regardes… 788 01:33:50,750 --> 01:33:53,211 J'aime ce besoin qui m'a poussée vers toi, 789 01:33:53,378 --> 01:33:55,547 qui m'a emportée de Paris à Rome, 790 01:33:55,713 --> 01:33:58,424 et j'ai grimpé dans l'avion avec un air mystérieux, 791 01:33:58,591 --> 01:34:01,636 je me suis glissée sans un bruit contre toi, 792 01:34:01,803 --> 01:34:03,471 et la chambre s'est refermée sur nous. 793 01:34:05,849 --> 01:34:09,269 J'aime t'écrire de cette maison un peu étrange. 794 01:34:09,936 --> 01:34:13,022 Je voudrais y rester des heures à regarder au-dedans de toi, 795 01:34:13,189 --> 01:34:17,068 y voir ce que je suis, ou ce que je crois être. 796 01:34:19,696 --> 01:34:23,366 C'est si paisible en moi, et ça bouillonne, 797 01:34:23,533 --> 01:34:27,662 j'ai la fièvre. Dépêche-toi. 798 01:34:28,496 --> 01:34:30,874 J'entends tes pas dans tous les escaliers. 799 01:34:48,558 --> 01:34:52,770 Dis-lui que papa l'a acheté pour tous les deux. 800 01:34:53,188 --> 01:34:55,023 Il devra partager. 801 01:34:59,903 --> 01:35:01,112 Susan ? 802 01:35:04,449 --> 01:35:06,868 Quel script ? J'ai jamais entendu parler. 803 01:35:08,995 --> 01:35:10,580 Jane ! Elle est là ! 804 01:35:14,125 --> 01:35:15,126 Susan est là ! 805 01:35:15,293 --> 01:35:17,962 Dans la cuisine, avec Steve. Elle est en bas ! 806 01:35:23,760 --> 01:35:25,803 Comment es-tu arrivée si tôt ? 807 01:35:26,512 --> 01:35:28,681 Il n'y a pas de vol de New York à cette heure-ci. 808 01:35:28,848 --> 01:35:30,350 J'ai pris le Concorde, 809 01:35:30,808 --> 01:35:32,477 j'ai changé à Paris. 810 01:35:36,856 --> 01:35:38,316 Tu as maigri. 811 01:35:40,109 --> 01:35:41,611 Tu veux du sucre ? 812 01:35:44,989 --> 01:35:46,699 Tu préfères qu'on aille dehors ? 813 01:35:52,372 --> 01:35:53,539 C'est comme tu veux. 814 01:35:55,583 --> 01:35:57,043 Ça m'est égal. 815 01:36:41,629 --> 01:36:43,047 Tu l'aimes ? 816 01:36:44,632 --> 01:36:46,301 Je crois que oui. 817 01:36:50,054 --> 01:36:53,391 Tu crois vraiment qu'on peut aimer plus d'une personne à la fois ? 818 01:36:53,558 --> 01:36:54,684 J'en suis sûr. 819 01:36:55,893 --> 01:36:59,981 Je crois qu'aimer plus d'une personne à la fois, 820 01:37:00,148 --> 01:37:01,607 c'est les trahir toutes. 821 01:37:03,735 --> 01:37:06,404 Si tu crois n'aimer qu'une personne à la fois, 822 01:37:06,779 --> 01:37:08,406 c'est toi que tu trahis. 823 01:37:23,421 --> 01:37:25,256 J'ai été emporté. 824 01:37:30,345 --> 01:37:31,596 Quand… 825 01:37:34,724 --> 01:37:37,185 C'est fort comme ça, ça te dépasse. 826 01:37:42,023 --> 01:37:44,108 Ça s'impose à toi… 827 01:37:45,943 --> 01:37:48,905 Et ça t'entraîne toujours plus loin. 828 01:37:54,452 --> 01:37:56,371 Tu deviens aveugle et sourd, 829 01:38:01,501 --> 01:38:03,503 plus rien n'existe. 830 01:38:12,011 --> 01:38:13,304 Tu l'aimes ? 831 01:38:14,931 --> 01:38:15,973 Oui. 832 01:38:21,020 --> 01:38:22,855 Tu veux vivre avec elle ? 833 01:38:25,274 --> 01:38:26,609 Je ne sais pas. 834 01:38:30,863 --> 01:38:32,448 Je vais partir ce soir. 835 01:38:41,082 --> 01:38:43,126 J'ai une seule question. 836 01:38:46,671 --> 01:38:49,298 Quand as-tu cessé de m'aimer ? 837 01:38:51,300 --> 01:38:55,012 Je veux savoir. Dis-moi la vérité. 838 01:39:17,660 --> 01:39:19,579 Tu vas me quitter ? 839 01:40:49,001 --> 01:40:50,044 Papa ? 840 01:40:50,211 --> 01:40:52,547 On a essayé de te joindre. 841 01:40:53,381 --> 01:40:55,299 Ta mère ne va pas très bien. 842 01:40:55,466 --> 01:40:57,343 Tu pourrais venir quelques jours ? 843 01:41:00,596 --> 01:41:02,306 Elle est juste un peu fatiguée. 844 01:41:03,474 --> 01:41:06,727 Bien sûr ! Je serai là demain. 845 01:41:39,093 --> 01:41:41,554 Non, non, ça va. 846 01:42:03,868 --> 01:42:06,162 Pourquoi je l'ai laissée partir ? 847 01:42:06,454 --> 01:42:07,705 Dis-moi pourquoi je suis aussi con ! 848 01:42:07,872 --> 01:42:10,374 Tu veux que je te dise que tu es un con ? 849 01:42:10,541 --> 01:42:11,584 D'accord, tu es un con. 850 01:42:11,751 --> 01:42:14,086 C'est pas le moment, Michael ! 851 01:42:15,963 --> 01:42:19,342 J'en ai marre de tes sourires hypocrites. 852 01:42:19,508 --> 01:42:21,594 Vous n'avez tous qu'une idée, c'est que je tienne le coup. 853 01:42:22,261 --> 01:42:26,515 Faut finir ce film, faut en commencer un autre, continuer… 854 01:42:26,849 --> 01:42:30,186 Et ce qui se passe là-dedans ? Tout le monde s'en fout. 855 01:42:30,353 --> 01:42:32,855 Ce que je sens, tout le monde s'en fout. 856 01:42:34,357 --> 01:42:36,651 Tout le monde s'en fout, Michael ! 857 01:42:37,568 --> 01:42:38,944 Passe-moi les clés. 858 01:44:02,778 --> 01:44:05,072 - Quelle heure est-il ? - 6 h et demie. 859 01:44:05,239 --> 01:44:08,826 Je ne peux pas continuer à perdre $ 100000 par jour. 860 01:44:12,371 --> 01:44:14,373 Je ne peux pas croire que tu ne saches pas où il est. 861 01:44:15,541 --> 01:44:17,710 Que je le sache ou non, ça ne vous regarde pas. 862 01:44:18,794 --> 01:44:21,630 Susan, fais quelque chose. Il faut que je lui parle. 863 01:44:21,797 --> 01:44:25,342 Fichez-lui donc la paix ! Elle ne sait pas où il est. 864 01:44:25,801 --> 01:44:27,052 Allez vous faire foutre ! 865 01:44:27,470 --> 01:44:30,222 Il ne parlera à personne, il ne verra personne. 866 01:44:30,389 --> 01:44:32,850 Il a besoin de se reposer. 867 01:44:33,017 --> 01:44:35,644 Moi aussi, j'ai besoin de repos. 868 01:44:36,270 --> 01:44:37,855 J'en ai jusque-là de vous tous. 869 01:44:38,272 --> 01:44:41,358 Vous ne pensez qu'à la baise, aux films et au fric ! 870 01:44:41,650 --> 01:44:44,445 Mais vous savez quoi ? Vous pouvez le faire arrêter, 871 01:44:44,612 --> 01:44:48,115 lui coller un procès au cul, tout ce que vous voudrez, 872 01:44:48,282 --> 01:44:50,075 sauf le faire jouer s'il n'est pas prêt. 873 01:44:50,242 --> 01:44:51,619 Elle à raison. 874 01:44:52,411 --> 01:44:53,704 Je le sais. 875 01:44:55,247 --> 01:44:56,791 J'ai toujours raison. 876 01:46:01,939 --> 01:46:03,399 Regarde qui est là ! 877 01:46:05,317 --> 01:46:06,068 Sandro ! 878 01:46:16,787 --> 01:46:18,497 C'est bon de te voir. 879 01:46:19,790 --> 01:46:22,918 Elle n'a pas une mine superbe ? Et celle-là ? 880 01:46:23,085 --> 01:46:25,045 On te sert un verre ! 881 01:47:17,139 --> 01:47:19,975 Ce soir-là, on a traîné plus de trois heures à table. 882 01:47:20,142 --> 01:47:22,728 Harry avait acheté des homards et du vin blanc. 883 01:47:22,937 --> 01:47:24,563 Julia n'arrêtait pas de parler. 884 01:47:24,897 --> 01:47:26,273 Elle avait l'air heureuse. 885 01:47:26,649 --> 01:47:28,984 Je ne l'avais jamais vue aussi belle, 886 01:47:29,151 --> 01:47:30,945 mais je la sentais ailleurs. 887 01:47:31,946 --> 01:47:34,531 Elle me jetait parfois ce regard que nous seules partagions. 888 01:47:36,033 --> 01:47:39,828 C'était ma mère, et je comprenais que plus personne 889 01:47:39,995 --> 01:47:42,373 ne m'écouterait jamais avec la même attention. 890 01:47:50,130 --> 01:47:52,466 Je ne voulais pas qu'elle me laisse seule. 891 01:48:16,573 --> 01:48:20,953 Quand on ne peut plus vivre, on a le droit de mourir, 892 01:48:21,328 --> 01:48:23,956 on a le droit de saisir une dernière étincelle de vie 893 01:48:24,123 --> 01:48:28,669 et de faire de sa mort un poème. 894 01:48:32,589 --> 01:48:36,427 La chose qu'on redoute le plus en secret arrive toujours. 895 01:48:37,469 --> 01:48:39,805 Il suffit d'un peu de courage. 896 01:48:41,640 --> 01:48:44,101 Quand j'y pensais, ça avait l'air facile. 897 01:48:44,768 --> 01:48:47,312 Il faut de l'humilité, non de l'orgueil. 898 01:48:48,272 --> 01:48:51,984 Tout cela me dégoûte. Pas de paroles. Un geste. 899 01:48:52,985 --> 01:48:54,903 Je n'écrirai plus. 900 01:50:16,360 --> 01:50:17,319 Coupez. 901 01:52:17,105 --> 01:52:18,899 Ma mère va mourir. 902 01:52:22,027 --> 01:52:24,947 Ça fait trois ans qu'elle lutte 903 01:52:25,322 --> 01:52:27,366 et ça fait trois ans qu'on lui dit 904 01:52:27,532 --> 01:52:31,203 de se battre, de ne pas abandonner. 905 01:52:32,371 --> 01:52:35,290 Mais maintenant, je sais qu'elle n'en peut plus. 906 01:52:44,258 --> 01:52:45,801 J'ai besoin de toi. 907 01:53:39,771 --> 01:53:41,064 Pleure. 908 01:55:02,396 --> 01:55:04,564 Steve est reparti le lendemain. 909 01:55:04,981 --> 01:55:08,193 J'ai regardé la voiture disparaître et je suis rentrée. 910 01:55:08,819 --> 01:55:11,363 Je ne m'étais jamais sentie aussi seule. 911 01:55:16,326 --> 01:55:18,245 J'ai laissé les fenêtres grandes ouvertes. 912 01:55:18,537 --> 01:55:19,371 Vers minuit, 913 01:55:19,538 --> 01:55:22,833 le vent s'est levé, et le ciel s'est rempli d'étoiles. 914 01:55:23,834 --> 01:55:25,001 Alors, j'ai compris 915 01:55:25,168 --> 01:55:27,546 que la force de Julia était en moi. 916 01:55:28,338 --> 01:55:31,174 J'ai su que j'allais affronter ma vie 917 01:55:31,341 --> 01:55:33,593 comme elle avait affronté sa mort. 918 01:55:33,927 --> 01:55:37,139 Je suis restée dans la maison et j'ai écrit jusqu'à l'hiver. 919 01:55:37,764 --> 01:55:41,184 Le parfum de ma mère flottait encore dans sa chambre. 920 01:59:02,344 --> 01:59:05,138 Sous-titrage : HIVENTY 67310

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.